1 00:00:13,000 --> 00:00:17,300 i'm glad you like it. 2 00:00:17,300 --> 00:00:18,900 i love it. 3 00:00:21,100 --> 00:00:22,700 what time is it? 4 00:00:24,100 --> 00:00:25,600 Are you insane? Come back to bed. 5 00:00:25,600 --> 00:00:27,000 And miss all the good sunlight? 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Come on, Ilsa, it's not like 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,100 the civil war is going to go anywhere. 8 00:00:32,300 --> 00:00:33,300 Tempting. 9 00:00:34,100 --> 00:00:35,200 But I have a deadline. 10 00:00:36,300 --> 00:00:37,100 Yeah... 11 00:00:37,800 --> 00:00:39,500 Why did I ever let myself get involved 12 00:00:39,500 --> 00:00:40,600 with a photo-journalist? 13 00:00:40,600 --> 00:00:43,100 And how did I get myself mixed up with a-- 14 00:00:43,200 --> 00:00:44,300 what do you call yourself again? 15 00:00:44,300 --> 00:00:45,700 An energy consultant. 16 00:00:45,700 --> 00:00:46,800 What does that even mean? 17 00:00:46,800 --> 00:00:48,900 It means I get to sleep in late. 18 00:00:49,000 --> 00:00:50,600 Here's my offer, Yeah? 19 00:00:50,700 --> 00:00:53,200 - Mr. Energy Consultant. - Mm-hmm. 20 00:00:53,500 --> 00:00:56,200 You stay in bed and preserve your precious energy. 21 00:00:59,700 --> 00:01:01,500 And I'll be back before you know it. 22 00:01:02,900 --> 00:01:04,300 Bye-bye, Sugar Bear. 23 00:02:19,400 --> 00:02:20,900 Did you hear a word I said? 24 00:02:22,000 --> 00:02:23,100 Hello? 25 00:02:23,300 --> 00:02:24,600 Do you speak English? 26 00:02:25,100 --> 00:02:28,100 Parla usted Inglese? Hello? 27 00:02:29,200 --> 00:02:29,700 Yeah. 28 00:02:29,700 --> 00:02:30,900 Then why aren't you moving? 29 00:02:30,900 --> 00:02:32,600 Because if you were listening, 30 00:02:32,600 --> 00:02:36,100 then you'd be walking to the register to get me my 300 bucks! 31 00:02:35,800 --> 00:02:37,000 Sir, I repeat: 32 00:02:37,000 --> 00:02:40,100 I cannot offer you a refund without a valid receipt. 33 00:02:40,100 --> 00:02:41,500 You can't give me a refund, 34 00:02:41,600 --> 00:02:43,100 you won't give me an exchange. 35 00:02:43,100 --> 00:02:45,000 What exactly are you capable of doing, 36 00:02:45,100 --> 00:02:46,200 Big Johnny? 37 00:02:46,200 --> 00:02:47,800 You sad, impotent oaf? 38 00:02:48,800 --> 00:02:50,700 I'm capable of stopping your heart... 39 00:02:50,500 --> 00:02:52,100 Hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa, 40 00:02:52,100 --> 00:02:54,000 hey john, ??? problem here. 41 00:02:54,400 --> 00:02:56,100 - Let me guess, it's the auto-focus, right? - Yeah. 42 00:02:56,100 --> 00:02:58,100 Happens all the time. It's a quick... 43 00:02:58,100 --> 00:03:00,000 quick, quick fix, and I can take care of it personally. 44 00:03:00,000 --> 00:03:01,200 If you'll just leave your name and number 45 00:03:01,200 --> 00:03:02,100 at the Nerd Herd desk, 46 00:03:02,100 --> 00:03:03,800 I'll take care of it in a jiff, okay? 47 00:03:04,000 --> 00:03:06,400 - Was that so hard? - Thank you. Have a good day. 48 00:03:07,700 --> 00:03:09,900 Just breathe, Casey, breathe. 49 00:03:09,900 --> 00:03:10,800 Breathe... or growl. 50 00:03:10,800 --> 00:03:12,900 Growling also works. Very good. 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Very, very good. 52 00:03:15,900 --> 00:03:16,600 Hey. 53 00:03:18,500 --> 00:03:19,400 You're not going to believe it. 54 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 Oh, you got that server to work? 55 00:03:20,400 --> 00:03:23,300 I got Tara Reid's phone number. 56 00:03:23,600 --> 00:03:26,600 What have I told you about stalking "celebrities" online? 57 00:03:26,600 --> 00:03:28,400 And, by the way, who doesn't have her phone number? 58 00:03:29,300 --> 00:03:30,700 Is that the Grand Saville's main database? 59 00:03:30,700 --> 00:03:33,900 I can access every guest staying at L.A.'s swankiest hotel. 60 00:03:33,900 --> 00:03:36,200 It's got it all: room numbers, credit cards, 61 00:03:36,200 --> 00:03:37,400 spank-per-view records... 62 00:03:37,400 --> 00:03:38,800 That's super, Jeff. Really good work. 63 00:03:38,800 --> 00:03:40,700 I'll let the hotel know that their computer's ready. 64 00:03:40,700 --> 00:03:44,900 You're giving away the holy grail! Tara! 65 00:03:45,600 --> 00:03:47,400 Grand Saville, please don't sue us. 66 00:03:54,500 --> 00:03:55,800 Dmitry Siljak-- 67 00:03:56,300 --> 00:03:57,800 known alias of black market arms dealer 68 00:03:57,800 --> 00:03:59,700 specializing in former Soviet... 69 00:04:16,200 --> 00:04:18,800 Okay. Man, I'm going to have a headache tomorrow. 70 00:04:27,500 --> 00:04:28,800 Ilsa Trinchina. 71 00:04:29,500 --> 00:04:32,400 AP photographer, rumored lover of undercover NSA agent. 72 00:04:32,400 --> 00:04:33,900 Whereabouts unknown. 73 00:04:35,300 --> 00:04:36,400 Sugar Bear? 74 00:04:40,100 --> 00:04:42,300 Sugar Bear's girlfriend's in town. 75 00:04:48,400 --> 00:04:49,200 Casey, hey, hey, hey! 76 00:04:49,200 --> 00:04:49,900 Wait up! wait up! 77 00:04:50,500 --> 00:04:52,700 I just had the mother lode of all bad guy flashes. 78 00:04:54,500 --> 00:04:55,900 - Who are they? - Mostly Russian. 79 00:04:55,900 --> 00:04:58,400 All traveling under aliases, fake passports. 80 00:04:58,700 --> 00:04:59,800 That means they're arms dealers, 81 00:04:59,800 --> 00:05:02,100 - money launderers, black market smugglers... - Yeah. 82 00:05:02,100 --> 00:05:03,600 Apparently, they're all having a douche bag 83 00:05:03,600 --> 00:05:05,100 convention down at the Grand Saville. 84 00:05:05,100 --> 00:05:06,200 I'll run it up the flagpole, 85 00:05:06,200 --> 00:05:07,400 see what command wants us to do. 86 00:05:07,400 --> 00:05:09,500 Uh... one more thing. 87 00:05:09,600 --> 00:05:11,100 There was another name, 88 00:05:11,200 --> 00:05:13,100 one name that I flashed on actually, 89 00:05:13,200 --> 00:05:14,400 but I left it-- 90 00:05:14,800 --> 00:05:17,300 her-- off of the list. 91 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 What the hell are you talking about, Bartowski? 92 00:05:18,900 --> 00:05:23,300 Does the name Ilsa Trinchina 93 00:05:23,300 --> 00:05:24,800 mean anything to you... 94 00:05:25,400 --> 00:05:26,600 Sugar Bear? 95 00:05:28,400 --> 00:05:29,900 You say that name ever again 96 00:05:29,900 --> 00:05:31,200 and I will end you. 97 00:05:32,000 --> 00:05:33,200 Nod if you understand. 98 00:05:35,500 --> 00:05:39,000 Casey... you're hurting the Intersect. 99 00:05:48,500 --> 00:05:51,400 ±¾×ÖÄ»½ö¹©Ñ§Ï°½»Á÷£¬ÑϽûÓÃÓÚÉÌÒµÓÃ; 100 00:05:51,400 --> 00:05:55,300 -==http://www.ragbear.com==- chuck 112 101 00:06:12,500 --> 00:06:17,700 -=ÆÆÀÃÐÜ×ÖÄ»×é=- ·­Òë: У¶Ô: ʱ¼äÖá:ÎÒ°®Ê¨ÐÄСs 102 00:06:24,800 --> 00:06:25,400 Hey. 103 00:06:25,700 --> 00:06:27,100 Try this. It's the new 104 00:06:27,100 --> 00:06:28,800 breakfast corndog with country sausage 105 00:06:28,800 --> 00:06:30,300 and syrup wrapped in pancake. 106 00:06:30,300 --> 00:06:31,700 Thank you, but maybe a little bit later. 107 00:06:31,700 --> 00:06:33,200 I have some serious business to discuss-- 108 00:06:33,200 --> 00:06:34,700 matter of national security. 109 00:06:34,800 --> 00:06:36,500 Casey's ex-girlfriend is in town. 110 00:06:36,600 --> 00:06:37,200 What? How do you know? 111 00:06:37,200 --> 00:06:37,800 I flashed. 112 00:06:37,800 --> 00:06:39,300 Her name is Ilsa Trinchina. 113 00:06:39,300 --> 00:06:40,900 Super-hot, super-sexy and staying 114 00:06:40,900 --> 00:06:42,700 at the Grand Saville as we speak. 115 00:06:42,700 --> 00:06:44,100 - Does Casey know? - Oh, yeah. Almost ripped 116 00:06:44,100 --> 00:06:45,900 my head off; it must've been a pretty bad break-up. 117 00:06:45,900 --> 00:06:47,400 You know for the longest time, I always imagined 118 00:06:47,400 --> 00:06:50,300 Casey was built like a Ken doll, you know, downstairs. 119 00:06:50,600 --> 00:06:52,000 I don't know what kind of woman 120 00:06:52,000 --> 00:06:53,900 would go for a guy like Casey. 121 00:06:53,900 --> 00:06:56,700 I was, uh, I was kind of hoping you'd help me find out. 122 00:06:57,500 --> 00:06:58,600 Ilsa is a civilian. 123 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 She's a foreign national. 124 00:06:59,600 --> 00:07:00,900 The Intersect has, like, nothing on her 125 00:07:00,900 --> 00:07:02,600 except for some love letters that now I'll never 126 00:07:02,600 --> 00:07:03,800 be able to scrub out of my brain. 127 00:07:03,800 --> 00:07:06,100 You want me to go behind Casey's back, 128 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 reallocate CIA resources 129 00:07:08,400 --> 00:07:10,200 and violate this woman's privacy, 130 00:07:10,200 --> 00:07:12,300 so you can find out what their story is? 131 00:07:12,400 --> 00:07:14,100 Tell me you're not curious. 132 00:07:16,400 --> 00:07:17,700 - Hi. - Hi. 133 00:07:17,700 --> 00:07:20,400 I'm Ellie Bartowski. Chuck's sister. 134 00:07:20,800 --> 00:07:22,100 Oh, yes, of course. 135 00:07:22,100 --> 00:07:24,400 I recognize Chuck's sensual mouth. 136 00:07:25,700 --> 00:07:26,500 Devon. 137 00:07:28,100 --> 00:07:29,400 - Lester. - Jeff. 138 00:07:29,400 --> 00:07:31,200 Well, any coworker of Chuck's is 139 00:07:31,200 --> 00:07:34,800 a guy who can help me pick some stuff out to buy. 140 00:07:36,500 --> 00:07:37,700 Jeff, Lester, uh... 141 00:07:37,800 --> 00:07:39,300 Why don't you give my guests a little breathing room? 142 00:07:39,300 --> 00:07:41,800 We have business to discuss. 143 00:07:46,800 --> 00:07:47,600 So? 144 00:07:49,100 --> 00:07:50,500 What can I help you with today, ma'am? 145 00:07:50,500 --> 00:07:51,900 Well, this year for our anniversary, 146 00:07:51,900 --> 00:07:54,000 Devon and I are making a little bit more money... 147 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 So we decided to buy 148 00:07:55,000 --> 00:07:57,100 one large gift instead of two smaller ones. 149 00:07:57,100 --> 00:07:57,700 Awesome, right? 150 00:07:57,700 --> 00:08:00,000 Ooh, gives me a chill when you say it, babe. 151 00:08:02,300 --> 00:08:04,000 Have we settled on what that item may be? 152 00:08:04,300 --> 00:08:05,000 - Yes. - Yes. 153 00:08:09,400 --> 00:08:10,400 Beautiful, isn't she? 154 00:08:13,800 --> 00:08:15,000 Beautiful, isn't she? 155 00:08:15,800 --> 00:08:17,300 Think of all the great things we can watch. 156 00:08:17,300 --> 00:08:19,400 Think of all the great things we can wash. 157 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 I want you guys to know that I'm not just a salesman. 158 00:08:23,700 --> 00:08:26,500 I've come to think of myself as a retail therapist. 159 00:08:28,000 --> 00:08:30,200 Ellie, why do you really want the television? 160 00:08:30,400 --> 00:08:32,000 So that we can spend more time together. 161 00:08:32,300 --> 00:08:33,700 Quiet evenings at home, 162 00:08:34,000 --> 00:08:35,300 cuddling on the couch. 163 00:08:35,400 --> 00:08:36,200 That's good. 164 00:08:36,300 --> 00:08:37,700 Good. Devon... 165 00:08:39,600 --> 00:08:41,400 What is really behind the washer and dryer? 166 00:08:42,100 --> 00:08:43,800 So we can spend more time together. 167 00:08:43,900 --> 00:08:45,400 - What? - No more Laundromats. 168 00:08:45,400 --> 00:08:47,500 We come home from a ride and go onto a run 169 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 without worrying about dirty shorts. 170 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 I never go running with you. 171 00:08:50,000 --> 00:08:51,800 Well, maybe you would with a drawer full 172 00:08:51,800 --> 00:08:53,300 of clean jog bras, babe. 173 00:08:53,500 --> 00:08:55,000 Oh, sorry. Hold on. 174 00:08:56,700 --> 00:08:57,700 That's the hospital. I have to go. 175 00:08:57,700 --> 00:08:59,600 What am I supposed to do about our anniversary gift? 176 00:08:59,600 --> 00:09:02,200 You know what, honey? Why don't you just surprise me, okay? 177 00:09:03,000 --> 00:09:03,700 Love you. 178 00:09:07,300 --> 00:09:09,300 We received your report, Major. 179 00:09:09,400 --> 00:09:11,600 Ex-KGB, Eastern Bloc thugs, 180 00:09:11,600 --> 00:09:13,300 Russian arms dealers... 181 00:09:13,600 --> 00:09:15,300 Frankly, we're not used to seeing 182 00:09:15,300 --> 00:09:17,900 this particular crowd stateside these days. 183 00:09:17,900 --> 00:09:20,000 Least not since President Reagan won The Cold War, huh, General? 184 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 So you want us to infiltrate the Grand Saville? 185 00:09:22,500 --> 00:09:24,700 The hotel's bar has been booked for a private party 186 00:09:24,700 --> 00:09:25,600 early this evening. 187 00:09:25,600 --> 00:09:27,200 Fine, I'll clear my schedule, 188 00:09:27,200 --> 00:09:28,600 but just 'cause it's you, General. 189 00:09:28,700 --> 00:09:31,700 Mr. Bartowski, it's up to you to tell us 190 00:09:31,700 --> 00:09:34,700 what these criminal agents are all doing in Los Angeles. 191 00:09:34,700 --> 00:09:37,000 You and Agent Walker are going undercover. 192 00:09:37,100 --> 00:09:39,200 We need you to press some Russian flesh, 193 00:09:39,200 --> 00:09:40,700 see what you can flash on. 194 00:09:40,800 --> 00:09:43,000 And, uh... good luck. 195 00:09:43,700 --> 00:09:45,100 So, what about you, Casey? 196 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 - What about me? - I don't know. 197 00:09:48,000 --> 00:09:49,400 I just thought if Sarah and I have to go 198 00:09:49,400 --> 00:09:51,400 to the hotel to press some Russian flesh, 199 00:09:51,400 --> 00:09:52,500 you might want to drop in on a certain 200 00:09:52,500 --> 00:09:54,100 somebody whose name I will not... 201 00:09:54,100 --> 00:09:54,600 - Chuck... - Okay, fine. 202 00:09:54,600 --> 00:09:56,500 I'll shut up now. Geez, what? 203 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 What is with that guy? 204 00:09:58,200 --> 00:09:59,700 He really doesn't want to see his ex, does he? 205 00:09:59,700 --> 00:10:00,800 I doubt it. 206 00:10:01,600 --> 00:10:02,800 Ilsa's dead. 207 00:10:08,300 --> 00:10:08,700 I don't get it. 208 00:10:08,700 --> 00:10:10,100 If Casey's girlfriend is dead, 209 00:10:10,100 --> 00:10:12,000 who's the Ilsa Trinchina staying in this hotel? 210 00:10:12,000 --> 00:10:13,700 Probably someone traveling on a fake passport. 211 00:10:13,700 --> 00:10:15,200 It happens all the time in Russia. 212 00:10:15,200 --> 00:10:17,600 People die and their personal info gets recycled. 213 00:10:17,600 --> 00:10:19,000 My God, that's so horrible. 214 00:10:19,000 --> 00:10:20,800 No wonder Casey's so messed up. 215 00:10:21,100 --> 00:10:22,800 casey, Oh, hey... 216 00:10:22,800 --> 00:10:23,500 Hey, I just-- you know what, 217 00:10:23,500 --> 00:10:25,300 I'm sorry about what I said earlier. 218 00:10:25,300 --> 00:10:26,600 Drop it, Chuck. You heard the General. 219 00:10:26,600 --> 00:10:27,900 We've got work to do. 220 00:10:28,800 --> 00:10:30,000 Those are our Russians. 221 00:10:31,700 --> 00:10:33,700 Wait, wait, wait-- this isn't a black tie thing. 222 00:10:33,700 --> 00:10:35,000 I'm way overdressed. 223 00:10:36,100 --> 00:10:37,200 Yeah, lose the jacket. 224 00:10:42,700 --> 00:10:43,600 What's this? 225 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Yeah, perfect. 226 00:10:46,300 --> 00:10:47,100 You know, it would have been nice to know 227 00:10:47,100 --> 00:10:49,000 that I was the help on this mission. 228 00:10:49,700 --> 00:10:51,600 I could have done some character study. 229 00:10:51,700 --> 00:10:52,900 Recognize anyone, Chuck? 230 00:10:54,500 --> 00:10:56,200 That's, uh, Dmitry Siljak. 231 00:10:57,000 --> 00:10:58,300 Black market arms dealer. 232 00:11:02,200 --> 00:11:04,600 Sergey "Noodles" Romanov. 233 00:11:04,600 --> 00:11:06,000 Freelance hit man. 234 00:11:08,600 --> 00:11:09,800 Sacha! 235 00:11:09,900 --> 00:11:11,900 Is that you, my sweet Sacha? 236 00:11:12,200 --> 00:11:13,100 Everybody, meet 237 00:11:13,300 --> 00:11:15,400 fourth cousin on my mother's side. 238 00:11:15,900 --> 00:11:19,300 Sacha, come and give your cousin great big hug! 239 00:11:19,300 --> 00:11:21,000 Ow! Ow! Ow! 240 00:11:21,000 --> 00:11:22,100 Hey. 241 00:11:23,300 --> 00:11:24,300 Sacha! 242 00:11:25,600 --> 00:11:27,600 Da. Da. Da. 243 00:11:27,900 --> 00:11:29,400 Russian. Sacha. 244 00:11:30,100 --> 00:11:31,900 Sacha wants to dance! 245 00:11:32,100 --> 00:11:33,900 No. No, dance, no. Nyet, nyet, nyet, nyet. 246 00:11:33,900 --> 00:11:34,800 No. 247 00:11:37,400 --> 00:11:38,800 How much for the whole night? 248 00:11:40,200 --> 00:11:42,700 Don't touch me again, pig. 249 00:11:42,700 --> 00:11:45,400 Get low! Get low! 250 00:11:48,600 --> 00:11:50,900 We are great dancers, aren't we, us Russians? 251 00:11:50,900 --> 00:11:52,700 Like-Like Baryshnikov! 252 00:11:53,100 --> 00:11:55,200 White Nights? Anybody seen White Nights? 253 00:11:56,200 --> 00:11:57,800 - You like what I was doing? You like what I was doing? - Yes. Yes. 254 00:11:57,800 --> 00:11:59,200 We're in a circle. 255 00:11:59,400 --> 00:12:00,500 Hold hands. 256 00:12:15,200 --> 00:12:18,100 Sacha, you like blonde? 257 00:12:19,100 --> 00:12:20,000 Come here! 258 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Very nice! 259 00:12:21,500 --> 00:12:24,000 She is all yours, Sacha! 260 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Oh! 261 00:12:27,000 --> 00:12:28,900 She's here. Ilsa is here. 262 00:12:29,400 --> 00:12:30,500 What? Are you sure? 263 00:12:30,900 --> 00:12:32,300 Look over there. 264 00:12:35,300 --> 00:12:36,600 Our cover has been compromised. 265 00:12:36,600 --> 00:12:38,700 - Request team extraction. - I'm on it. 266 00:12:44,000 --> 00:12:45,200 Ilsa? 267 00:12:50,600 --> 00:12:51,800 Oh, my God. 268 00:12:59,100 --> 00:13:00,400 How are you alive? 269 00:13:00,700 --> 00:13:03,600 No one could have survived that blast. How did you...? 270 00:13:05,900 --> 00:13:07,500 I'm so sorry. 271 00:13:07,800 --> 00:13:09,100 Why are you sorry? 272 00:13:09,200 --> 00:13:10,500 All I remember is, 273 00:13:11,100 --> 00:13:12,900 I woke up in a hospital in Grozny 274 00:13:12,900 --> 00:13:14,800 two weeks after the blast. 275 00:13:14,900 --> 00:13:16,900 I couldn't see, I couldn't hear. 276 00:13:17,400 --> 00:13:20,200 It took another two months for me to remember my name. 277 00:13:22,600 --> 00:13:24,900 But I never forgot your face. 278 00:13:28,200 --> 00:13:29,500 We're Russian! 279 00:13:29,600 --> 00:13:31,500 Oh. Motherland! 280 00:13:33,100 --> 00:13:34,100 Come with me. 281 00:13:34,600 --> 00:13:35,900 Keep on coming. 282 00:13:36,700 --> 00:13:38,300 You crazy people. 283 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 We've got to get him out of here. 284 00:13:39,900 --> 00:13:41,500 Oh, come on. The guy spent four years of his life 285 00:13:41,500 --> 00:13:42,700 thinking he'd never see her again. 286 00:13:42,700 --> 00:13:44,100 His cover has been compromised. 287 00:13:44,100 --> 00:13:45,400 Can't the man live without a cover 288 00:13:45,400 --> 00:13:46,600 for just a couple of minutes? 289 00:13:46,600 --> 00:13:48,000 Hello, everybody. 290 00:13:48,400 --> 00:13:50,000 How are we doing tonight, huh? 291 00:13:57,400 --> 00:13:58,700 Sarah? Sarah, 292 00:13:58,700 --> 00:14:00,800 I think I know what brought all the baddies together. 293 00:14:01,400 --> 00:14:02,200 Him. 294 00:14:02,500 --> 00:14:03,600 Victor Federov. 295 00:14:03,800 --> 00:14:05,100 A Russian oligarch with ties 296 00:14:05,100 --> 00:14:06,300 to everything from the mob 297 00:14:06,300 --> 00:14:08,400 to a plot to overthrow Parliament. 298 00:14:08,500 --> 00:14:10,600 What brings you to Los Angeles? Why-Why are you here? 299 00:14:10,600 --> 00:14:12,600 Please, I'd like to introduce you 300 00:14:12,600 --> 00:14:16,200 to a woman who will make me the happiest man on earth 301 00:14:16,200 --> 00:14:18,400 by becoming my wife. 302 00:14:18,400 --> 00:14:20,100 Ilsa Trinchina! 303 00:14:46,100 --> 00:14:46,900 Hey, buddy. 304 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 How are you feeling? 305 00:14:49,200 --> 00:14:50,100 How am I feeling? 306 00:14:50,100 --> 00:14:51,900 Yeah, uh, you know, 307 00:14:51,900 --> 00:14:53,000 about last night? 308 00:14:54,400 --> 00:14:55,900 Our mission was a success. 309 00:14:55,900 --> 00:14:57,000 You I.D.'d Victor Federov. 310 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Agent Walker's been assigned 311 00:14:58,000 --> 00:14:59,700 to set up a surveillance on the target. 312 00:15:00,000 --> 00:15:01,700 In short, I feel fan-eff'in-tastic. 313 00:15:02,200 --> 00:15:05,400 Well... okay. I-I mean, I guess, uh, 314 00:15:05,400 --> 00:15:06,700 you know, I was referring more 315 00:15:06,700 --> 00:15:09,100 to the you and Ilsa situation. 316 00:15:09,900 --> 00:15:11,300 Thought maybe you'd want to talk about the fact 317 00:15:11,300 --> 00:15:13,700 that the girl you thought was dead isn't actually dead. 318 00:15:14,500 --> 00:15:15,400 No. 319 00:15:16,100 --> 00:15:17,400 Great. Good, good. 320 00:15:17,500 --> 00:15:19,400 Really good session here, Casey. 321 00:15:19,400 --> 00:15:20,900 Really feel like you're making a breakthrough. 322 00:15:20,900 --> 00:15:22,300 Look, I just... I just want you to know 323 00:15:22,300 --> 00:15:23,700 that I'm a good listener, okay? 324 00:15:23,700 --> 00:15:25,600 So, if you ever want to talk about anything. 325 00:15:25,700 --> 00:15:27,000 If you want to use me 326 00:15:27,000 --> 00:15:29,700 as a sounding board for your emotions, or... 327 00:15:34,500 --> 00:15:35,800 Finding everything okay? 328 00:16:06,600 --> 00:16:07,500 Come on, buddy. 329 00:16:07,800 --> 00:16:09,300 Just give me something, anything. 330 00:16:09,300 --> 00:16:10,300 Where is she from? 331 00:16:10,600 --> 00:16:11,700 Or where did you two meet? 332 00:16:11,700 --> 00:16:13,200 Why is this so important to you, Chuck? 333 00:16:14,500 --> 00:16:16,200 Why the hell do you care so much about me and Ilsa? 334 00:16:16,200 --> 00:16:18,400 I don't... I don't know, man, okay? 335 00:16:18,400 --> 00:16:19,900 I just... I-I think it would be nice to know 336 00:16:19,900 --> 00:16:21,600 that you had a life before... 337 00:16:23,400 --> 00:16:24,300 this. 338 00:16:24,900 --> 00:16:26,900 I just figured, if a guy like you can find love-- 339 00:16:27,100 --> 00:16:28,600 no offense, Casey-- 340 00:16:29,000 --> 00:16:30,600 then maybe there's hope for me, too. 341 00:16:30,600 --> 00:16:31,800 Maybe this whole spy business 342 00:16:31,800 --> 00:16:33,700 isn't as screwed up as I think it is. 343 00:16:35,200 --> 00:16:36,400 Hmm. 344 00:16:36,500 --> 00:16:38,300 Hmm? That's-That's... Okay, you know what? 345 00:16:38,300 --> 00:16:39,500 If you want to go through life 346 00:16:39,500 --> 00:16:41,100 all emotionally-constipated and alone, 347 00:16:41,100 --> 00:16:42,000 then suit yourself. 348 00:16:42,000 --> 00:16:43,800 I'll let you get back to protecting the greater good, 349 00:16:43,800 --> 00:16:45,400 you freakin' robot. 350 00:16:47,100 --> 00:16:48,500 I met her in a flower market. 351 00:16:52,100 --> 00:16:53,100 In Rome. 352 00:16:57,100 --> 00:17:00,400 Ilsa was the most beautiful thing I'd ever seen. 353 00:17:02,100 --> 00:17:03,300 I knew it. 354 00:17:07,500 --> 00:17:09,200 It's alive! 355 00:17:32,100 --> 00:17:33,800 Yeah! There she is. There she is. 356 00:17:33,800 --> 00:17:34,600 Hey, you think Ellie's going 357 00:17:34,600 --> 00:17:36,700 to be cool that you went with the washer and dryer? 358 00:17:36,700 --> 00:17:37,900 Ah, no worries. 359 00:17:39,800 --> 00:17:40,700 Oh, hey, Babe. 360 00:17:40,700 --> 00:17:42,000 Happy Anniversary! 361 00:17:44,200 --> 00:17:45,700 You got the washer and dryer. 362 00:17:45,700 --> 00:17:47,200 Well, you told me to surprise you. 363 00:17:47,300 --> 00:17:48,700 So, surprise! 364 00:17:51,200 --> 00:17:54,500 You getting what you want isn't a surprise. 365 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 What's that supposed to mean? 366 00:17:56,400 --> 00:17:58,900 It means that I would like to go to brunch, 367 00:17:58,900 --> 00:18:01,700 but you would rather go rock climbing. 368 00:18:01,700 --> 00:18:04,700 Or I want to go wine tasting in Napa, but you would rather 369 00:18:04,700 --> 00:18:07,400 go to Baja and go kite surfing. 370 00:18:07,800 --> 00:18:09,100 It's always about what you want. 371 00:18:09,300 --> 00:18:10,100 Come on, Babe. 372 00:18:10,300 --> 00:18:11,600 It's just a washer and dryer. 373 00:18:12,600 --> 00:18:14,700 It's not just a washer and dryer. 374 00:18:14,900 --> 00:18:16,100 It's about what it represents. 375 00:18:16,100 --> 00:18:17,700 It represents clean clothes. 376 00:18:17,700 --> 00:18:19,500 Have you guys ever considered...? 377 00:18:19,500 --> 00:18:20,000 - What? - What? 378 00:18:20,000 --> 00:18:21,300 Well, that maybe, 379 00:18:21,300 --> 00:18:22,500 on an unconscious level, 380 00:18:22,500 --> 00:18:25,300 Devon, uh, has the need to exercise 381 00:18:25,300 --> 00:18:27,400 or go on these extreme adventures because, 382 00:18:27,400 --> 00:18:29,800 well, maybe he's scared of intimacy, 383 00:18:30,200 --> 00:18:31,400 of being tied down. 384 00:18:31,600 --> 00:18:32,700 - Yes! Exactly! - No! 385 00:18:32,700 --> 00:18:34,100 Ellie, how does that make you feel? 386 00:18:36,600 --> 00:18:41,300 Like I'm banking on my future with a giant, muscley child. 387 00:18:42,900 --> 00:18:44,200 And I can't do it anymore. 388 00:18:48,400 --> 00:18:51,000 And, Devon, you-- how do you feel? 389 00:18:52,100 --> 00:18:53,800 Of course, naturally. Sure. 390 00:18:54,800 --> 00:18:56,100 Sure, it was great. 391 00:18:56,700 --> 00:18:59,000 You know, we had what we had, but it's over. 392 00:18:59,900 --> 00:19:01,100 So, that-that's it? 393 00:19:01,600 --> 00:19:03,300 You're just going to let her walk back out of your life? 394 00:19:03,300 --> 00:19:05,100 Seems like the smart play, Chuck. 395 00:19:07,000 --> 00:19:09,200 Nice girls don't marry corrupt Russian oligarchs. 396 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 Well, I hate to break it to you, 397 00:19:10,200 --> 00:19:11,900 but nice girls don't go around marrying guys 398 00:19:11,900 --> 00:19:13,100 like you, either. 399 00:19:14,200 --> 00:19:16,200 G-man assassin? International spy? 400 00:19:16,200 --> 00:19:18,600 I mean, pardon me for saying it, Casey, but at least on paper, 401 00:19:18,600 --> 00:19:20,500 you're kind of an unsavory dude. 402 00:19:21,200 --> 00:19:22,000 Granted. 403 00:19:22,800 --> 00:19:24,400 But Ilsa never knew what I do for a living. 404 00:19:24,400 --> 00:19:26,000 That's exactly my point. 405 00:19:27,400 --> 00:19:28,900 What if Ilsa doesn't know 406 00:19:28,900 --> 00:19:30,500 what her fiancé Victor does for a living, 407 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 either? 408 00:19:33,000 --> 00:19:33,900 What are you saying I do? 409 00:19:33,900 --> 00:19:35,200 Stick to your strengths, buddy. 410 00:19:35,200 --> 00:19:36,600 Come on. You're a fighter. 411 00:19:36,600 --> 00:19:38,100 You got to fight for her. 412 00:19:40,700 --> 00:19:42,200 This is a terrible idea, Chuck. 413 00:19:42,200 --> 00:19:43,100 We shouldn't be here. 414 00:19:43,100 --> 00:19:44,200 - Can we just go...? - Negatory. 415 00:19:44,200 --> 00:19:45,900 We have passed the point of no return. 416 00:19:45,900 --> 00:19:47,800 - No retreat, soldier. - This isn't a mission. 417 00:19:47,800 --> 00:19:49,200 We're just two guys sneaking down a hall 418 00:19:49,200 --> 00:19:50,700 like a couple of numb nuts. 419 00:19:51,800 --> 00:19:54,400 - Hey. - What are you two doing here? 420 00:19:54,500 --> 00:19:56,100 I'd like to apologize, Agent Walker. 421 00:19:56,100 --> 00:19:57,500 Uh, Chuck here convinced me... 422 00:19:57,500 --> 00:19:59,800 To come... to come down to the hotel, and to bring me, 423 00:19:59,800 --> 00:20:01,300 because I... maybe I could flash on some stuff. 424 00:20:01,300 --> 00:20:02,800 Some cool stuff or things or whatever. 425 00:20:03,400 --> 00:20:05,600 You volunteered to go on an all-night stakeout? 426 00:20:05,600 --> 00:20:06,800 Doesn't sound like me, does it? 427 00:20:06,800 --> 00:20:08,500 I know. But I couldn't sleep. 428 00:20:08,600 --> 00:20:10,800 So I thought it would do me some good 429 00:20:10,800 --> 00:20:12,200 to-to... to, uh, you know, 430 00:20:12,200 --> 00:20:13,600 look at some surveillance monitors or something. 431 00:20:13,600 --> 00:20:15,000 Maybe... ... knock me right out. 432 00:20:15,000 --> 00:20:15,900 So... 433 00:20:17,200 --> 00:20:18,100 This way. 434 00:20:22,800 --> 00:20:25,600 I've already tapped into the hotel security feed. 435 00:20:25,700 --> 00:20:26,500 You two get comfy. 436 00:20:26,500 --> 00:20:28,100 I'm going to deliver the surveillance 437 00:20:28,100 --> 00:20:30,800 - to the bridal suite. - Good bug. 438 00:20:30,800 --> 00:20:32,400 With any luck, we'll get enough dirt off the wire 439 00:20:32,400 --> 00:20:34,300 to take the target down on U.S. soil. 440 00:20:34,500 --> 00:20:35,200 Hmm. 441 00:20:35,500 --> 00:20:36,300 Have fun. 442 00:20:36,300 --> 00:20:38,600 Don't wait up. Just going to be looking at, uh... 443 00:20:38,700 --> 00:20:39,800 ...monitors and... 444 00:20:46,800 --> 00:20:47,700 Um, Casey? 445 00:20:48,100 --> 00:20:49,000 What, did you flash? 446 00:20:49,000 --> 00:20:50,300 Look who's hitting the bar the night before 447 00:20:50,300 --> 00:20:51,400 her own wedding. 448 00:20:53,500 --> 00:20:54,400 Now, does that look like the face 449 00:20:54,400 --> 00:20:56,100 of a woman who's happy about getting married? 450 00:20:59,100 --> 00:20:59,900 Where's she going? 451 00:21:02,300 --> 00:21:03,100 Look, look, look, look. 452 00:21:03,100 --> 00:21:04,100 This is your chance, buddy! 453 00:21:04,100 --> 00:21:05,800 This is your chance! Look at her, Casey. 454 00:21:05,800 --> 00:21:07,400 She's just sitting there waiting for you. 455 00:21:09,200 --> 00:21:10,100 Wait a second. 456 00:21:10,100 --> 00:21:11,800 You're scared, aren't you? 457 00:21:12,800 --> 00:21:14,100 Don't be an idiot. 458 00:21:16,900 --> 00:21:19,400 Kemo sabe. Come on, man, look, 459 00:21:19,600 --> 00:21:20,500 you don't want to spend the rest 460 00:21:20,500 --> 00:21:22,200 of your life hating yourself 461 00:21:22,200 --> 00:21:24,600 for what you didn't have the guts to say tonight. 462 00:21:24,600 --> 00:21:25,900 Okay? Believe me. 463 00:21:26,400 --> 00:21:27,200 I know. 464 00:21:39,100 --> 00:21:39,800 Hey, 465 00:21:39,900 --> 00:21:41,200 this is a private floor. 466 00:21:42,600 --> 00:21:43,700 Ooh. 467 00:21:49,100 --> 00:21:50,500 Casey, you're going to have to deliver the package. 468 00:21:50,500 --> 00:21:51,900 I've got a body to take care of. 469 00:21:52,100 --> 00:21:53,200 Keys are in the sugar. 470 00:21:55,000 --> 00:21:56,100 Deliver the package? 471 00:21:58,700 --> 00:22:00,000 Casey, do you read me? 472 00:22:00,700 --> 00:22:01,300 Uh... 473 00:22:03,100 --> 00:22:04,600 Yeah, uh, copy that. 474 00:22:04,600 --> 00:22:05,700 On my way. 475 00:22:20,200 --> 00:22:21,600 Bonsoir. 476 00:22:21,600 --> 00:22:23,000 Housekeeping. 477 00:22:33,100 --> 00:22:35,100 Okay. Eenie, meenie, 478 00:22:35,500 --> 00:22:36,600 miney... 479 00:22:38,000 --> 00:22:38,800 moe. 480 00:23:07,600 --> 00:23:08,600 Oh... 481 00:23:20,600 --> 00:23:22,900 These stupid keys never work. 482 00:23:36,100 --> 00:23:37,400 Come here. 483 00:23:39,400 --> 00:23:40,700 Oh, Casey. 484 00:23:41,400 --> 00:23:42,400 Oh, Ilsa. 485 00:23:42,700 --> 00:23:43,700 I've missed you. 486 00:23:45,000 --> 00:23:48,300 - I missed you. - i missed you, too. 487 00:24:01,200 --> 00:24:02,200 Bartowski. 488 00:24:04,500 --> 00:24:05,600 What the hell are you doing here? 489 00:24:05,600 --> 00:24:06,900 Listen, I-I'm, I'm really sorry. 490 00:24:06,900 --> 00:24:10,100 I know this is very awkward, but Ilsa is a bad girl. 491 00:24:10,100 --> 00:24:11,700 She's a very bad girl. 492 00:24:14,600 --> 00:24:16,200 Drop the gun, Sugar Bear. 493 00:24:17,700 --> 00:24:18,500 See? 494 00:24:20,200 --> 00:24:21,900 Mind telling me what a nice girl like you 495 00:24:21,900 --> 00:24:23,000 is doing with a gun, Ilsa? 496 00:24:23,000 --> 00:24:24,500 Same thing as you, Casey. 497 00:24:24,700 --> 00:24:26,400 I tried to warn you; she's a spy. 498 00:24:26,800 --> 00:24:27,500 Who do you work for? 499 00:24:27,500 --> 00:24:29,600 Why don't you ask your friend? He's already seen my files. 500 00:24:29,600 --> 00:24:31,500 Uh... yeah, I did. 501 00:24:31,500 --> 00:24:32,700 She's French Secret Service. 502 00:24:32,700 --> 00:24:34,800 But, but, but wouldn't that put us all on the same side, 503 00:24:34,800 --> 00:24:35,900 kind of, sort of, doesn't it? 504 00:24:35,900 --> 00:24:38,200 - You lied to me. - Says the energy consultant. 505 00:24:38,200 --> 00:24:40,100 What about the bomb in Grozny? 506 00:24:40,400 --> 00:24:43,100 That "I never forgot your face" garbage? 507 00:24:43,100 --> 00:24:44,600 Oh, that bomb. 508 00:24:44,600 --> 00:24:47,400 - Ilsa. - Quick, hide. 509 00:24:49,000 --> 00:24:50,200 You have to trust me. 510 00:24:53,300 --> 00:24:54,300 Ilsa. 511 00:24:56,800 --> 00:24:58,400 Ilsa. 512 00:24:58,400 --> 00:24:59,700 Baby. 513 00:25:01,100 --> 00:25:03,800 Where have you been hiding, Ilsa? 514 00:25:03,800 --> 00:25:06,300 I can't wait any longer. 515 00:25:06,400 --> 00:25:10,700 How about we start our honeymoon now? 516 00:25:10,700 --> 00:25:12,900 Oh, Victor. 517 00:25:14,800 --> 00:25:16,700 Don't even think about it; you don't know who's on top. 518 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 You guys, get out of here before he wakes up. 519 00:25:30,900 --> 00:25:32,800 All right... here you go. 520 00:25:33,100 --> 00:25:34,400 Michael, in or out? 521 00:25:35,600 --> 00:25:37,500 Hey, thanks for letting me join your game, boys. 522 00:25:37,500 --> 00:25:38,700 Perfect distraction. 523 00:25:39,000 --> 00:25:40,800 Captain here had a fight with his lady friend. 524 00:25:40,800 --> 00:25:43,600 Oh... the doghouse. 525 00:25:44,300 --> 00:25:46,000 Been there many a time, my friend. 526 00:25:46,000 --> 00:25:47,700 - No, you haven't. - Guys, 527 00:25:47,700 --> 00:25:50,100 Ellie and I are just going through a little rough patch. 528 00:25:50,100 --> 00:25:51,100 - Both trying to figure... -Let me share 529 00:25:51,100 --> 00:25:54,300 - one thing that I know from personal experience. - No, you don't. 530 00:25:54,300 --> 00:25:57,200 You do not need some broad holding your maracas 531 00:25:57,300 --> 00:25:58,500 in a vise. 532 00:25:58,700 --> 00:26:00,500 Yeah, man-cake like you, 533 00:26:00,700 --> 00:26:03,600 you should install a turnstile on your bedroom door. 534 00:26:04,400 --> 00:26:05,300 Yeah. 535 00:26:06,200 --> 00:26:06,800 - Huh. - So... 536 00:26:06,800 --> 00:26:07,900 in or out? 537 00:26:10,600 --> 00:26:13,500 All right... I have absolutely nada. 538 00:26:13,500 --> 00:26:14,600 - Pair of threes. - I missed my straight. 539 00:26:14,600 --> 00:26:16,900 - Busted flush. - Trip nines, gentlemen. 540 00:26:18,200 --> 00:26:20,000 - Big man. - Daddy takes it home. 541 00:26:20,000 --> 00:26:23,000 Fine, all right, rules is rules. 542 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 This is what's great about boys' night. 543 00:26:25,800 --> 00:26:27,900 Hey, man-cake, what do you think? 544 00:26:27,900 --> 00:26:30,500 Want to do this again tomorrow, single guy? 545 00:26:30,500 --> 00:26:32,900 I got a surgery I got to do. 546 00:26:33,900 --> 00:26:34,500 Dude, we want to take 547 00:26:34,500 --> 00:26:35,800 your pants off. 548 00:26:37,200 --> 00:26:40,400 Oh, we got to get that guy's pants off. 549 00:26:43,700 --> 00:26:44,800 And then? 550 00:26:45,200 --> 00:26:46,400 It wasn't long after we were married 551 00:26:46,400 --> 00:26:48,800 that Victor went back to Czechoslovakia. 552 00:26:49,200 --> 00:26:50,000 Hey, Casey, 553 00:26:50,000 --> 00:26:50,600 we need to talk. 554 00:26:50,600 --> 00:26:53,100 - Is it related to last night? - Uh... 555 00:26:53,100 --> 00:26:54,500 - well, yeah. - Then I don't want 556 00:26:54,500 --> 00:26:55,200 to talk about it. 557 00:26:55,200 --> 00:26:57,200 - Listen, Casey. - No, you listen. 558 00:26:57,500 --> 00:26:58,400 Whatever you thought existed 559 00:26:58,400 --> 00:27:00,600 between me and Ilsa, you were wrong, all right? 560 00:27:00,600 --> 00:27:02,500 That person has gone back to being dead to me. 561 00:27:02,900 --> 00:27:04,100 You have something to say, Chuck? 562 00:27:04,100 --> 00:27:07,600 Yeah, just that there's a dead lady waiting to see you. 563 00:27:22,000 --> 00:27:23,700 How did you find me, Ilsa? 564 00:27:24,900 --> 00:27:26,600 Your friend left this under the bed. 565 00:27:27,500 --> 00:27:28,800 He's not much of a spy. 566 00:27:31,800 --> 00:27:32,800 So what do you want? 567 00:27:33,300 --> 00:27:34,000 I didn't want to leave things 568 00:27:34,000 --> 00:27:35,400 the way we left them last night. 569 00:27:35,400 --> 00:27:38,100 With you getting plowed by a drunk Russian crime boss? 570 00:27:38,100 --> 00:27:39,400 You should get used to that. 571 00:27:41,300 --> 00:27:43,000 We've been investigating Victor Federov 572 00:27:43,000 --> 00:27:45,900 since the Paris commuter train bombings back in '02. 573 00:27:46,000 --> 00:27:48,200 My agency has tried everything to take him to trial, 574 00:27:48,600 --> 00:27:50,200 but his organization is airtight, 575 00:27:50,300 --> 00:27:52,100 totally legit from the outside. 576 00:27:52,400 --> 00:27:53,900 The only way we could take him down was... 577 00:27:53,900 --> 00:27:56,800 By screwing it out of him? How, uh... 578 00:27:57,400 --> 00:27:58,200 French. 579 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 If you are French. 580 00:27:59,700 --> 00:28:01,000 - Casey, please... - I make one call 581 00:28:01,000 --> 00:28:03,500 and you, Victor, and half the Grand Saville 582 00:28:03,600 --> 00:28:04,700 are packed on a plane, 583 00:28:04,700 --> 00:28:07,300 shipped off to the nearest detention center of my choice. 584 00:28:07,300 --> 00:28:08,300 You're not going to do that. 585 00:28:08,300 --> 00:28:11,100 Really? Why is that? 586 00:28:11,100 --> 00:28:12,800 That would be unprofessional. 587 00:28:13,400 --> 00:28:14,600 And that's not you. 588 00:28:17,900 --> 00:28:19,600 I wish things could be different. 589 00:28:23,200 --> 00:28:24,600 I'm sorry, Casey. 590 00:28:31,900 --> 00:28:32,800 Good-bye. 591 00:28:54,700 --> 00:28:56,600 A lot of Scotch and a little Neil. 592 00:28:57,500 --> 00:28:58,600 Everything okay, buddy? 593 00:28:58,800 --> 00:29:00,900 Just enjoying myself a little R & R. 594 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 Mm-hmm. 595 00:29:03,000 --> 00:29:04,200 - Want a drink? - No, no. 596 00:29:04,200 --> 00:29:05,700 Thanks, though, I really appreciate it. 597 00:29:06,500 --> 00:29:09,300 No, just, uh, just thought I'd check in on you, you know, 598 00:29:09,300 --> 00:29:11,600 what with Ilsa getting married in an hour and... 599 00:29:11,600 --> 00:29:13,000 Thanks for reminding me. 600 00:29:14,400 --> 00:29:17,500 Here's to John Casey dodging another bullet. 601 00:29:19,900 --> 00:29:21,700 It's not like I want the wife and kids 602 00:29:21,700 --> 00:29:24,200 and the Little League practice and the minivan 603 00:29:24,200 --> 00:29:26,800 and the Costco runs on the weekend. 604 00:29:27,600 --> 00:29:29,300 Yeah, really, you don't? 605 00:29:29,300 --> 00:29:30,700 'Cause I-- it, it seems to me 606 00:29:30,700 --> 00:29:33,100 that you'd kind of be into the whole American Dream. 607 00:29:33,300 --> 00:29:34,100 Nah. 608 00:29:36,600 --> 00:29:37,900 I do what I do... 609 00:29:38,200 --> 00:29:40,400 so all those other slobs out there can have it. 610 00:29:41,100 --> 00:29:43,200 What, uh, what would you say your dream is? 611 00:29:44,900 --> 00:29:46,000 You're looking at it. 612 00:29:56,600 --> 00:29:57,900 - Sarah. - Hi. 613 00:29:57,900 --> 00:29:59,600 Hi, I'm so glad you're here. 614 00:29:59,600 --> 00:30:00,300 Uh, yeah, 615 00:30:00,300 --> 00:30:01,500 - me, too. - Uh, I'm having 616 00:30:01,500 --> 00:30:02,800 a little... a little wine. 617 00:30:02,800 --> 00:30:04,000 - You want some? - Uh... 618 00:30:04,000 --> 00:30:06,700 I'm actually fine, but you go ahead. 619 00:30:06,700 --> 00:30:07,700 Okay. 620 00:30:08,600 --> 00:30:10,000 Um, is Chuck here? 621 00:30:10,000 --> 00:30:10,500 Uh-uh. 622 00:30:10,500 --> 00:30:13,400 No, it's, um, it's just, just me tonight, 623 00:30:13,400 --> 00:30:16,800 um, all, all by myself. 624 00:30:18,200 --> 00:30:19,100 Oh. 625 00:30:19,200 --> 00:30:22,300 Um, are you okay? 626 00:30:22,300 --> 00:30:24,400 Mm-hmm, mm-hmm. 627 00:30:25,000 --> 00:30:25,800 Okay. 628 00:30:32,600 --> 00:30:34,200 Ellie, are you sure you're okay? 629 00:30:34,200 --> 00:30:37,100 It's just that... I have both feet in 630 00:30:37,200 --> 00:30:39,000 and Devon only has one foot in, 631 00:30:39,000 --> 00:30:41,900 so then it's just me taking care of three feet 632 00:30:42,100 --> 00:30:43,400 and I want it to be us, 633 00:30:43,400 --> 00:30:44,700 you know, taking care of four feet. 634 00:30:44,700 --> 00:30:46,000 Do you understand what I'm saying? 635 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 Completely. 636 00:30:47,300 --> 00:30:49,200 Of course you do. 637 00:30:49,200 --> 00:30:51,600 - I'm going to go get us some more wine. - Okay. 638 00:30:54,500 --> 00:30:55,500 Besides, Chuck, 639 00:30:55,900 --> 00:30:58,100 it's not like Ilsa left me empty-handed. 640 00:30:58,300 --> 00:30:59,400 - What's that? - Mm... 641 00:30:59,400 --> 00:31:03,000 just a cheap little trinket I used to think meant something. 642 00:31:20,000 --> 00:31:21,300 You mind telling me what that is? 643 00:31:21,300 --> 00:31:24,500 It's an RX-77 long-range audio transmitter. 644 00:31:24,500 --> 00:31:25,900 Someone was listening in on Ilsa? 645 00:31:25,900 --> 00:31:27,700 - With a Russian-made bug. - That means 646 00:31:27,700 --> 00:31:28,900 they heard last night. 647 00:31:30,900 --> 00:31:32,500 That means Victor knows she's a spy. 648 00:31:33,700 --> 00:31:35,600 Whoa, uh, hey, Ca-Casey, Casey, Casey, Casey. 649 00:31:35,600 --> 00:31:37,300 Hey, hey, hey, hey, where are you going? 650 00:31:37,600 --> 00:31:39,200 - To stop a wedding, Chuck. - No, no, no. 651 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 No, you're not, no, you're not. 652 00:31:40,200 --> 00:31:42,900 Scotch and driving-- very, very bad combo 653 00:31:42,900 --> 00:31:45,400 and as far as I know, also illegal. 654 00:31:46,700 --> 00:31:47,800 You're absolutely right. 655 00:31:48,500 --> 00:31:49,300 you're driving. 656 00:31:51,600 --> 00:31:52,700 I need pants. 657 00:31:56,100 --> 00:31:58,200 Ho, hi, hey, hey, hey, hey. 658 00:31:58,200 --> 00:31:59,100 What's going on, Chuck? 659 00:31:59,100 --> 00:32:00,800 Hey, Victor planted a bug on Ilsa. 660 00:32:01,000 --> 00:32:02,100 He knows she's a spy. 661 00:32:02,200 --> 00:32:03,200 She's walking into a trap. 662 00:32:03,200 --> 00:32:03,800 this way. 663 00:32:04,000 --> 00:32:05,600 Okay, uh, I'll see you soon. 664 00:32:07,100 --> 00:32:08,700 Uh, Ellie, I hate to do this to you. 665 00:32:08,700 --> 00:32:10,400 No, no, no, no, no. No, we were just going to... 666 00:32:10,700 --> 00:32:11,400 we were going to talk about Chuck 667 00:32:11,400 --> 00:32:12,800 and where you see that going... 668 00:32:12,800 --> 00:32:14,300 You know, we're going to talk about this 669 00:32:14,300 --> 00:32:15,700 as soon as I get back. 670 00:32:17,100 --> 00:32:18,000 Devon? 671 00:32:18,000 --> 00:32:19,200 Oh, I was just looking for... 672 00:32:19,900 --> 00:32:21,400 Oh, hey, what's going on here, ladies? 673 00:32:21,400 --> 00:32:23,100 Having ourselves a little cocktail? 674 00:32:23,100 --> 00:32:25,400 Sarah, please... please don't leave tonight. 675 00:32:25,400 --> 00:32:27,000 I just really can't be alone right now. 676 00:32:27,000 --> 00:32:28,600 - Please. - Uh... Morgan? 677 00:32:28,600 --> 00:32:31,000 Ellie's feeling a little, uh... upset. 678 00:32:31,000 --> 00:32:32,400 So, if you could just... 679 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 Absolutely. Got it. I'm your man. 680 00:32:33,400 --> 00:32:34,200 Okay. 681 00:32:34,700 --> 00:32:36,100 Ellie, I'll talk to you soon. 682 00:32:37,600 --> 00:32:40,300 Hey, hey, easy, easy, El. 683 00:32:40,700 --> 00:32:41,900 Ole Morgan's here now. 684 00:32:41,900 --> 00:32:43,700 I'm not gonna leave your side, I promise. 685 00:32:47,200 --> 00:32:49,000 You've always been really sweet to me. 686 00:32:49,000 --> 00:32:49,900 Ah... come on. 687 00:32:54,000 --> 00:32:56,700 I thought we issued a "no touch" policy back in '98. 688 00:32:57,600 --> 00:32:58,900 Hmm? Remember that? 689 00:33:00,600 --> 00:33:01,500 Buddy? 690 00:33:02,300 --> 00:33:05,000 This is not how I imagined it over and over, but... 691 00:33:05,800 --> 00:33:07,000 let's get you to bed, huh? 692 00:33:07,500 --> 00:33:08,200 Come on. 693 00:33:09,500 --> 00:33:10,500 Come on, there. 694 00:33:11,400 --> 00:33:12,400 Come on, old girl. 695 00:33:14,300 --> 00:33:16,800 Shh, shh, shh, shh. 696 00:33:24,700 --> 00:33:25,600 Where did you get that? 697 00:33:25,600 --> 00:33:26,400 Shh. 698 00:33:29,900 --> 00:33:31,500 Ilsa. Ilsa... 699 00:33:34,400 --> 00:33:36,200 I assume you're with the bride's party? 700 00:33:43,400 --> 00:33:45,700 Ow! Ow, that's tight. 701 00:33:45,700 --> 00:33:47,500 You make for a handsome groom. 702 00:33:47,500 --> 00:33:49,200 It's a shame to ruin the suit. 703 00:33:49,200 --> 00:33:50,500 Ruin it how, exactly? How would you ruin it? 704 00:33:50,500 --> 00:33:52,000 With bullet holes or blood or...? 705 00:33:52,000 --> 00:33:53,400 Shut up, Chuck. Shutting up. 706 00:33:54,200 --> 00:33:54,800 Where's Ilsa? 707 00:33:54,800 --> 00:33:56,000 Waiting at the ceremony. 708 00:33:56,000 --> 00:33:57,400 Quite a woman, huh? 709 00:33:57,400 --> 00:33:58,400 I'm going to miss her. 710 00:33:58,400 --> 00:33:59,100 Oh, well. 711 00:33:59,100 --> 00:34:00,900 At least we get to enjoy wedding night, huh? 712 00:34:00,900 --> 00:34:01,900 Leave her out of this. 713 00:34:01,900 --> 00:34:03,600 I have another proposal. 714 00:34:03,700 --> 00:34:08,000 I was so moved by listening to you and Ilsa say good-bye, 715 00:34:08,300 --> 00:34:11,800 what if I told you you get to keep the girl? 716 00:34:11,800 --> 00:34:13,100 Casey, you want to tell me what's going on? 717 00:34:13,100 --> 00:34:17,400 In fact, how would you and Ilsa like to go on my honeymoon? 718 00:34:17,400 --> 00:34:19,400 I love that idea. I don't even have to go. 719 00:34:19,900 --> 00:34:21,800 You mean let me die in your place? 720 00:34:21,900 --> 00:34:24,000 What'd you have in mind, Victor, a plane crash 721 00:34:24,000 --> 00:34:27,400 over the Pacific, a fiery wreck that leaves nothing behind 722 00:34:27,400 --> 00:34:29,300 but our two charred corpses? 723 00:34:29,400 --> 00:34:30,300 Three corpses. 724 00:34:30,400 --> 00:34:33,800 Your friend will play the role of pilot, 725 00:34:34,200 --> 00:34:36,900 or maybe one of those man-stewardesses? 726 00:34:37,800 --> 00:34:39,100 If you'll excuse me, 727 00:34:39,400 --> 00:34:42,100 my associates have come to see me married. 728 00:34:42,100 --> 00:34:43,800 I would hate to disappoint them. 729 00:34:45,200 --> 00:34:46,800 You guys... 730 00:35:02,800 --> 00:35:05,000 Casey, I don't want to die as a man-stewardess. 731 00:35:05,000 --> 00:35:05,900 Relax. 732 00:35:06,500 --> 00:35:08,300 I think I see a scenario where we both get out of here 733 00:35:08,300 --> 00:35:09,800 with acceptable losses. 734 00:35:11,300 --> 00:35:13,800 What exactly is your version of acceptable? 735 00:35:13,800 --> 00:35:15,900 Breaks and punctures, possible loss of a limb, 736 00:35:15,900 --> 00:35:17,300 no major organ damage. 737 00:35:38,100 --> 00:35:39,700 Hey, Comrades. 738 00:35:40,300 --> 00:35:42,000 Mind if I ask you two fellas a question? 739 00:35:48,100 --> 00:35:49,400 Where did you learn to tie people up, 740 00:35:49,400 --> 00:35:51,200 a Rocky and Bullwinkle cartoon? 741 00:35:51,400 --> 00:35:53,500 I don't think that you're helping right now. 742 00:35:53,800 --> 00:35:54,600 Hello? 743 00:35:57,200 --> 00:35:59,200 No wonder you lost the Cold War. 744 00:35:59,300 --> 00:36:02,000 A couple of Girl Scouts could tie people up better than this. 745 00:36:02,000 --> 00:36:03,200 Casey, what are you...? 746 00:36:03,900 --> 00:36:04,900 Whoa! 747 00:36:07,800 --> 00:36:10,200 Like you said, Chuck, I'm sticking to my strengths. 748 00:36:10,200 --> 00:36:11,800 How many times do we have to go through this? 749 00:36:14,800 --> 00:36:16,400 Where's Chuck Bartowski? 750 00:36:20,200 --> 00:36:21,100 That had to hurt. 751 00:36:24,700 --> 00:36:26,100 Baddie at six o'clock. 752 00:36:28,800 --> 00:36:31,300 Oh! How you like me now, sucka? 753 00:36:36,000 --> 00:36:38,500 Ooh, Cas... Casey? Casey! Casey! 754 00:36:42,400 --> 00:36:44,600 High... very... it's so very high! 755 00:36:48,000 --> 00:36:49,100 Get 'em! Get 'em! 756 00:36:49,100 --> 00:36:50,800 Oh! Casey! 757 00:36:53,000 --> 00:36:54,100 I can't hold us. 758 00:36:54,600 --> 00:36:56,100 I have very weak thighs. 759 00:36:56,300 --> 00:36:56,900 Casey! 760 00:36:58,200 --> 00:36:59,100 Last chance. 761 00:36:59,100 --> 00:37:00,500 Where's Chuck Bartowski? 762 00:37:42,200 --> 00:37:44,300 Hope I'm not too late to object to this union. 763 00:37:46,900 --> 00:37:49,200 Take these two to my plane 764 00:37:49,500 --> 00:37:50,400 and strangle them. 765 00:37:50,400 --> 00:37:51,700 They're not going anywhere. 766 00:37:52,900 --> 00:37:53,700 Really? 767 00:37:53,900 --> 00:37:55,200 Who's gonna stop me? 768 00:37:55,400 --> 00:37:56,100 One little girl 769 00:37:56,100 --> 00:37:58,000 with one little gun? 770 00:38:04,800 --> 00:38:06,300 Casey, this is unacceptable. 771 00:38:06,300 --> 00:38:07,300 Shut up, Chuck. 772 00:38:12,200 --> 00:38:13,400 Try two little girls. 773 00:38:14,300 --> 00:38:15,700 She looks good with a gun. 774 00:38:33,300 --> 00:38:35,000 Morgan! Morgan! 775 00:38:35,000 --> 00:38:36,700 Damn, Mom, I got my headgear on. 776 00:38:36,700 --> 00:38:38,600 Wake up. Wake up. 777 00:38:38,800 --> 00:38:39,800 Oh, thank God. 778 00:38:40,600 --> 00:38:42,500 Oh, thank God. Oh, God. 779 00:38:42,900 --> 00:38:44,100 What are you doing in here? 780 00:38:44,600 --> 00:38:45,600 What are you... what are you talking about? 781 00:38:45,600 --> 00:38:47,200 You begged me not to leave. 782 00:38:47,900 --> 00:38:50,900 Ow. Okay. 783 00:38:51,400 --> 00:38:52,100 There's um... 784 00:38:52,800 --> 00:38:54,500 oh, there's aspirin on your side of the... 785 00:38:55,300 --> 00:38:56,200 that side of the bed. 786 00:38:56,200 --> 00:38:57,800 If you could get me six, please? 787 00:38:57,900 --> 00:39:01,300 Yeah. Anything you, uh, anything you need. 788 00:39:03,400 --> 00:39:04,100 Here. 789 00:39:05,500 --> 00:39:07,300 - Thank you. - You're welcome. 790 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 For last night. 791 00:39:09,700 --> 00:39:10,700 You know nothing happened. 792 00:39:10,700 --> 00:39:12,100 Mostly thanks for that. 793 00:39:13,500 --> 00:39:16,100 Look, Ellie, I would pretty much do anything for you. 794 00:39:16,100 --> 00:39:18,600 You're kind of like a sister to me. 795 00:39:22,300 --> 00:39:23,800 A sister I want to have sex with so bad. 796 00:39:23,800 --> 00:39:25,000 Oh, God, Morgan. 797 00:39:25,300 --> 00:39:27,400 Whoa! Hey, big guy. What's up, man? 798 00:39:27,400 --> 00:39:29,100 Nothing-nothing happening over here. 799 00:39:29,200 --> 00:39:30,600 Just kind of... Not the face! 800 00:39:30,800 --> 00:39:32,200 Honey, come here. 801 00:39:32,200 --> 00:39:33,300 I want to show you something. 802 00:39:38,400 --> 00:39:39,700 Happy Anniversary, baby. 803 00:39:39,900 --> 00:39:40,600 Devon. 804 00:39:40,600 --> 00:39:42,800 I'm sorry I got so mad at you. 805 00:39:43,600 --> 00:39:44,600 No, you were right. 806 00:39:45,000 --> 00:39:46,100 I was being selfish. 807 00:39:46,400 --> 00:39:48,800 I got a glimpse of what my life would be like without you. 808 00:39:49,600 --> 00:39:50,600 Not a pretty picture. 809 00:39:54,200 --> 00:39:55,100 Uh, dude? 810 00:39:55,600 --> 00:39:57,100 I feel like I owe you an explanation, 811 00:39:57,100 --> 00:39:59,500 and I want you to know that nothing happened 812 00:39:59,500 --> 00:40:01,200 between me and your lady last night, I swear. 813 00:40:01,200 --> 00:40:02,000 I know, man. 814 00:40:02,700 --> 00:40:03,500 What... wait. 815 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 What do you mean "you know, man"? 816 00:40:04,500 --> 00:40:06,400 You don't think there exists a scenario where Ellie, 817 00:40:06,400 --> 00:40:07,600 devastated over her loss of you, 818 00:40:07,600 --> 00:40:10,300 comes into my arms for the conso-lovin' prize? 819 00:40:10,400 --> 00:40:11,300 Think about it. 820 00:40:12,300 --> 00:40:13,000 No. 821 00:40:16,200 --> 00:40:18,100 It was good working with you, Casey. 822 00:40:18,200 --> 00:40:19,100 You, too. 823 00:40:36,400 --> 00:40:37,700 What does he think he's doing? 824 00:40:38,100 --> 00:40:39,700 Guess he's trying to spy on us. 825 00:40:39,800 --> 00:40:41,900 - He's got a lot to learn. - Mm-hmm. 826 00:40:42,800 --> 00:40:43,700 Well, I've got to go. 827 00:40:44,100 --> 00:40:45,200 Victor's waiting at the airport 828 00:40:45,200 --> 00:40:47,900 at a holding cell. 829 00:40:50,000 --> 00:40:51,700 His extradition papers just came in. 830 00:40:51,700 --> 00:40:53,600 Well, you lovebirds have a safe flight. 831 00:40:55,100 --> 00:40:56,500 Sorry you had to blow your cover. 832 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 I'm gonna miss Ilsa. 833 00:40:58,400 --> 00:40:59,700 I'm sure I'll find a new one. 834 00:40:59,700 --> 00:41:01,400 I hope to meet her someday. 835 00:41:03,300 --> 00:41:04,100 Well... 836 00:41:06,100 --> 00:41:08,400 you better get going or you're going to miss your flight. 837 00:41:18,100 --> 00:41:18,900 Good-bye, Ilsa. 838 00:41:21,200 --> 00:41:22,100 Good-bye, Casey. 839 00:41:25,100 --> 00:41:25,800 Hey. 840 00:41:27,300 --> 00:41:28,300 Just so you know. 841 00:41:29,600 --> 00:41:30,900 I'm happy you're not dead. 842 00:41:43,700 --> 00:41:44,900 What's up, killer? 843 00:41:45,700 --> 00:41:48,400 You got yourself a new special lady-friend, or what? 844 00:41:49,800 --> 00:41:51,200 She's hopping a plane. 845 00:41:51,400 --> 00:41:53,200 What? Are you serious? 846 00:41:53,700 --> 00:41:55,000 You guys gonna stay in touch? 847 00:41:56,500 --> 00:41:58,000 She's going back undercover. 848 00:41:58,200 --> 00:41:59,800 Wow, that really sucks. 849 00:42:00,200 --> 00:42:01,600 It's a spy's life, Chuck. 850 00:42:03,100 --> 00:42:04,400 Well, don't you worry, buddy. 851 00:42:05,100 --> 00:42:07,200 You'll always have me, I'm not going anywhere. 852 00:42:08,800 --> 00:42:09,600 Uh-huh. 853 00:42:13,400 --> 00:42:14,200 Well, Casey, 854 00:42:15,400 --> 00:42:18,100 I think this is the beginning of a beautiful friendship. 855 00:42:19,900 --> 00:42:20,600 Hey! 856 00:42:24,800 --> 00:42:25,600 Or not. 857 00:42:25,600 --> 00:42:27,800 ÆÆÀÃÐÜ×ÖÄ»×é -==http://www.ragbear.com==- »¶Ó­¼ÓÈë