1 00:00:03,436 --> 00:00:05,521 طعام صيني - صيني؟ - 2 00:00:05,563 --> 00:00:06,606 نعم يا رجل 3 00:00:06,772 --> 00:00:08,190 (هذا المغزى من الليلة مع (مورجان 4 00:00:12,027 --> 00:00:13,362 لم تنس إخبارها صحيح؟ 5 00:00:13,362 --> 00:00:14,488 بخصوص "ليلة مع (مورجان)"؟ 6 00:00:14,529 --> 00:00:16,740 لا، بالطبع لا 7 00:00:16,781 --> 00:00:18,908 إنها تتطلع إليها طوال الأسبوع 8 00:00:18,950 --> 00:00:23,037 متى سنخرج مع صديقك اللطيف"؟" - حقاً؟ قالت ذلك؟ - 9 00:00:23,079 --> 00:00:24,330 جيد 10 00:00:24,372 --> 00:00:25,498 انصحها بأن تركز جيداً 11 00:00:25,498 --> 00:00:28,959 هذه فرصتها الكبيرة كي تثبت لي أنها أهل لتلك العلاقة 12 00:00:28,959 --> 00:00:29,543 أتفهم؟ 13 00:00:29,585 --> 00:00:31,253 أفهمك تماماً 14 00:00:31,253 --> 00:00:32,087 جيد 15 00:00:32,087 --> 00:00:34,089 ستبدأ الـ"ليلة مع (مورجان) بالسابعة تماماً 16 00:00:34,089 --> 00:00:35,215 كوني مستعدة 17 00:00:35,757 --> 00:00:36,550 أحبك يا صديقي 18 00:00:38,969 --> 00:00:40,178 "ليلة مع (مورجان)؟" 19 00:00:40,220 --> 00:00:41,387 إليكِ الأمر 20 00:00:41,846 --> 00:00:45,558 إنه أعز أصدقائي و لم أقض وقتاً طويلاً معه 21 00:00:45,558 --> 00:00:48,853 أو مع (إيلي) هذا الأسبوع لذا فأراد أن نخرج معاً الليلة 22 00:00:48,853 --> 00:00:50,521 "بـ"ليلة مع (مورجان)؟ 23 00:00:50,980 --> 00:00:53,941 (و انا ظننت التجنيد بمعبر (حيبر لستة أشهر متوحشاً 24 00:00:53,941 --> 00:00:57,527 إن كنت تشعر بالحزن لعدم دعوتنا لك يا (كايسي)، اعترف 25 00:00:57,527 --> 00:00:58,570 عشاء معك أنت و (مورجان)؟ 26 00:00:59,487 --> 00:01:02,365 أفضل أن أنزف من كبدي على يد الأسياد الأفغان 27 00:01:05,326 --> 00:01:06,452 إنه شخص متفائل 28 00:01:07,078 --> 00:01:10,706 أحب هذا به ...و هو يعمل بجد، لذا 29 00:01:13,458 --> 00:01:16,128 الحي الصيني (لوس أنجلوس) 30 00:01:20,507 --> 00:01:22,759 أوليست هذه أختي المهووسة 31 00:01:22,759 --> 00:01:25,678 نعم، وصلتني رسائلك و لست بأي مشاكل 32 00:01:25,928 --> 00:01:27,263 فقط منشغل بالعمل 33 00:01:28,139 --> 00:01:30,724 أراكِ الليلة على العشاء إلى اللقاء 34 00:01:32,684 --> 00:01:34,311 لي)، أخي الصغير) هل لازلت معي؟ 35 00:01:34,311 --> 00:01:36,063 ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟ 36 00:01:36,354 --> 00:01:37,898 ماذا هناك؟ 37 00:01:38,106 --> 00:01:39,357 "مطعم "بامبو دراجون 38 00:01:40,275 --> 00:01:43,152 ليلة مع (مورجان)" تتكون من ثلاثة فصول" 39 00:01:43,152 --> 00:01:44,570 الفصل الأول العشاء 40 00:01:44,570 --> 00:01:45,947 ماذا سنتناول؟ 41 00:01:46,322 --> 00:01:48,866 شئ لطيف يسمى الكركند الحار 42 00:01:49,283 --> 00:01:50,367 هذا صحيح 43 00:01:50,367 --> 00:01:53,704 سنملأ بطوننا بالكركند لدرجة أن نثير غيرة كلب البحر 44 00:01:53,745 --> 00:01:55,414 تبدو ليلة رائعة 45 00:01:55,414 --> 00:01:57,249 و هذه البداية فحسب 46 00:01:57,499 --> 00:02:01,711 سيتبع العشاء مشاهدة أفضل فيلم (كونج فو على الإطلاق بيت (تشاك 47 00:02:01,711 --> 00:02:04,255 "ادخل التنين" - "ادخل التنين" - 48 00:02:04,297 --> 00:02:06,090 استعد للموت يا صديقي الملتحي 49 00:02:06,090 --> 00:02:07,466 هات ما عندك 50 00:02:07,591 --> 00:02:08,551 هيا 51 00:02:08,551 --> 00:02:09,677 ماذا تفعل؟ 52 00:02:09,677 --> 00:02:12,971 حسناً، و الفصل الثالث لا يوجد سوى بالحي الصيني 53 00:02:12,971 --> 00:02:14,139 ها هو اهدآ 54 00:02:14,139 --> 00:02:15,599 انتظرا لحظة 55 00:02:15,599 --> 00:02:17,392 ظننتك أقلعت عن هذه الأشياء 56 00:02:17,434 --> 00:02:19,519 حقاً؟ (آسف يا (تشاك 57 00:02:19,519 --> 00:02:21,980 يحتاج والدك لجرعته 58 00:02:24,148 --> 00:02:25,733 تعرف شعوري بشأن الألعاب النارية 59 00:02:25,733 --> 00:02:27,151 أتعلم؟ لقهر الخوف 60 00:02:27,151 --> 00:02:28,569 يجب أن تعانقه 61 00:02:28,569 --> 00:02:30,404 أفضل معانقة أعضائي 62 00:02:30,404 --> 00:02:31,905 كلها بالتحديد 63 00:02:31,905 --> 00:02:33,907 لا ألعاب نارية لا شراء 64 00:02:33,907 --> 00:02:34,783 أيمكنني قول شئ؟ 65 00:02:34,783 --> 00:02:36,785 هناك عقبة بالأمسية 66 00:02:36,827 --> 00:02:38,328 لكن لازلنا سنأكل الكركند 67 00:02:42,915 --> 00:02:46,043 لا، لا، غير معقول لا يمكنهم إغلاقه 68 00:02:46,043 --> 00:02:48,629 "(يجب أن تتضمن "ليلة مع (مورجان الكركند على الأقل 69 00:02:48,629 --> 00:02:50,464 مورجان)، لا مشكلة) سنكررها بيوم آخر 70 00:02:50,464 --> 00:02:51,632 لا، سأتولى الأمر 71 00:02:51,632 --> 00:02:53,717 لدي اتصالاتي لحسن حظنا 72 00:02:54,426 --> 00:02:57,179 يجب الإثناء على مجهوده 73 00:03:01,099 --> 00:03:02,558 (صديقي (خوان يغسل الأطباق 74 00:03:02,558 --> 00:03:04,435 يترك لي مفاتيحه بحالة الطوارئ 75 00:03:04,435 --> 00:03:06,854 يجب أن نسرع فـ(إيلي) تنتظرنا 76 00:03:08,689 --> 00:03:10,024 أتسمعان ذلك الأزيز؟ 77 00:03:10,024 --> 00:03:13,068 إنه كصوت ضحك الملائكة 78 00:03:13,610 --> 00:03:14,528 انتظرا هنا 79 00:03:29,124 --> 00:03:30,167 تلك النادلة 80 00:03:30,167 --> 00:03:32,503 (إنها (ماي لينج تشو من المخابرات الصينية 81 00:03:32,503 --> 00:03:34,671 لم تأتي لـ(أمريكا) من قبل 82 00:03:34,671 --> 00:03:35,630 أيريد أحدكم الكركند الحار؟ 83 00:03:35,630 --> 00:03:36,381 يا إلهي 84 00:03:36,381 --> 00:03:40,468 يمكنك مناداتي بـ(مورجان) فقط لكن أقدر حماسك 85 00:03:40,802 --> 00:03:42,178 أهذه من رأيت الليلة؟ 86 00:03:42,178 --> 00:03:42,971 نعم 87 00:03:42,971 --> 00:03:43,930 راجع هذه 88 00:03:44,472 --> 00:03:46,682 مرتين اعلمنا إن رأيت شيئاً 89 00:03:46,682 --> 00:03:49,393 اتصلي بالمدير اخبريه أن لدينا حالة طوارئ برتقالية 90 00:03:49,393 --> 00:03:51,645 أيمكن أن ينتظر هذا حتى الصباح؟ 91 00:03:51,645 --> 00:03:54,731 لأن لدي حالة طوارئ (مع (إيلي) و (مورجان 92 00:03:54,731 --> 00:03:56,525 ينتظرانا على العشاء 93 00:03:56,525 --> 00:03:58,485 (كبرى جواسيس الصين في (لوس أنجلوس 94 00:03:58,485 --> 00:04:00,945 لا نعرف سبب وجودها أو ما تخطط له 95 00:04:00,945 --> 00:04:03,448 أنت الوحيد الذي يمكنه معرفة ذلك 96 00:04:03,448 --> 00:04:05,616 هذه أولويتك أتفهم؟ 97 00:04:05,658 --> 00:04:06,701 أفهم 98 00:04:08,577 --> 00:04:10,412 (تــــشـــاك) 99 00:04:10,829 --> 00:04:21,826 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 100 00:04:22,040 --> 00:04:32,793 الخــامــسـة تشاك) و الكركند الحار) 101 00:04:32,894 --> 00:04:42,994 تم ضبط التوقيت بواسطة **Abu Moqpel** 102 00:04:43,652 --> 00:04:44,945 مرحباً يا أختي 103 00:04:46,113 --> 00:04:46,988 صباح الخير 104 00:04:49,199 --> 00:04:50,200 أو لا 105 00:04:50,784 --> 00:04:52,035 أيمكن أن تعطيني حبوب بالتوت؟ 106 00:04:52,452 --> 00:04:54,370 أواثق أنك لا تريد كركند حار؟ 107 00:04:55,580 --> 00:04:56,831 صحيح 108 00:04:56,831 --> 00:04:59,166 لأن لدينا بقايا كثيرة منه 109 00:04:59,166 --> 00:05:00,751 لأنني عدت متأخراً ليلة أمس 110 00:05:00,918 --> 00:05:02,669 هذا ما أحاول الإشارة إليه 111 00:05:02,669 --> 00:05:04,630 أوضحتها جيداً اعلمي ذلك 112 00:05:04,630 --> 00:05:07,048 ليست مشكلة أن تترك الكركند يفسد 113 00:05:07,048 --> 00:05:10,010 لكن أن تتركني هكذا مع (مورجان)؟ 114 00:05:10,051 --> 00:05:12,303 و أشعر بالذنب لهذا صدقيني 115 00:05:12,303 --> 00:05:14,263 تعرفين كم أحب الكركند الحار 116 00:05:14,263 --> 00:05:15,181 و أحبك 117 00:05:15,848 --> 00:05:17,016 أنتِ أكثر 118 00:05:17,016 --> 00:05:20,019 ...لكن كانت (سارة) مريضة و 119 00:05:20,019 --> 00:05:22,021 ماذا بها؟ أنا طبيبة 120 00:05:23,188 --> 00:05:26,817 أظن كان لديها شلل تشنجي بالقولون 121 00:05:27,943 --> 00:05:28,902 أعلم 122 00:05:29,319 --> 00:05:32,363 فتاة بهذا الجمال ..تمتلك قولون تشنجي 123 00:05:32,822 --> 00:05:34,157 تعرف ما الغد 124 00:05:34,198 --> 00:05:35,283 بالطبع 125 00:05:35,283 --> 00:05:37,994 إنه عيد الأم الخاص بنا في أكتوبر 126 00:05:37,994 --> 00:05:39,954 و لا يمكنني تفويته أقسم لكِ 127 00:05:39,954 --> 00:05:40,704 أتمنى ألا تفعل 128 00:05:40,704 --> 00:05:44,208 لكن أيضاً لم أظن ستترك الكركند الحار 129 00:05:47,794 --> 00:05:50,797 تشنج بالقولون؟ ..ماذا 130 00:06:00,014 --> 00:06:03,308 راجعت ملفات وزارة الدفاع عن (ماي لينج) صباحاً 131 00:06:03,308 --> 00:06:04,476 و لم أر شيئاً 132 00:06:04,476 --> 00:06:05,477 إنها هنا لسبب 133 00:06:05,477 --> 00:06:06,895 ربما ترى شيئاً الليلة 134 00:06:06,895 --> 00:06:07,729 الليلة؟ 135 00:06:08,188 --> 00:06:09,939 نعم، سنقوم بعملية مراقبة لها 136 00:06:09,939 --> 00:06:12,442 سنتبعها و نرى إن رأيت شيئاً على من تتحدث إليهم 137 00:06:12,442 --> 00:06:13,651 ربما تخبرنا بسبب مجيئها 138 00:06:14,068 --> 00:06:15,945 أول مراقبة حسناً 139 00:06:15,945 --> 00:06:19,156 حسناً، ماذا أحضر؟ كنزة؟ سترة خفيفة؟ 140 00:06:19,156 --> 00:06:21,325 احضر ذلك الحاسوب برأسك فحسب 141 00:06:21,325 --> 00:06:22,493 أتعلم؟ 142 00:06:22,493 --> 00:06:25,037 لدي الكثير لأقدمه للفريق غير ذلك الحاسوب 143 00:06:25,037 --> 00:06:27,456 مثلاً، أي أغاني سنحضر الليلة؟ 144 00:06:27,456 --> 00:06:29,124 يمكنني صنع إسطوانة للمراقبة 145 00:06:29,457 --> 00:06:30,208 (جون) 146 00:06:30,583 --> 00:06:32,710 أريد كل رجال المبيعات بسرعة 147 00:06:33,795 --> 00:06:34,837 استمتع 148 00:06:36,005 --> 00:06:37,923 هذا ليس عدلاً 149 00:06:39,425 --> 00:06:40,718 المبيعات منخفضة يا قوم 150 00:06:41,593 --> 00:06:43,262 هناك تلكأ كبير 151 00:06:44,012 --> 00:06:46,890 و ذلك الفريق يحتاج لتحفيز على الطراز القديم 152 00:06:46,890 --> 00:06:48,475 (أتفق تماماً معك يا (بيج مايك 153 00:06:50,226 --> 00:06:52,812 مسابقة مبيعات ليوم من الآن 154 00:06:53,479 --> 00:06:55,690 الجائزة الأولى "جهاز "آي فون 155 00:06:56,107 --> 00:06:59,401 الثانية بيتزا كبيرة بصنفين 156 00:06:59,401 --> 00:07:00,236 ..الثالثة 157 00:07:00,236 --> 00:07:01,737 لا تقل بيتزا صغيرة حسناً؟ 158 00:07:01,737 --> 00:07:04,198 لأنها ليست جائزة بل عقاب 159 00:07:04,323 --> 00:07:07,075 إن أكلت بيتزا صغيرة و لم أشبع أكون غاضباً 160 00:07:07,117 --> 00:07:08,577 و لا تريدني جائعاً و غاضباً 161 00:07:08,577 --> 00:07:12,664 لأنه عندها ينقلب مزاجي و أصبح شريراً، ثم يغلبني النعاس 162 00:07:12,664 --> 00:07:14,832 الجائزة الثالثة أن تحتفظوا بوظيفتكم 163 00:07:14,832 --> 00:07:18,169 الجائزة الأخيرة الطرد 164 00:07:18,335 --> 00:07:20,546 ليست جائزة في رأيي صحيح؟ 165 00:07:20,546 --> 00:07:23,132 دعني أريك الموديل الفاخر 166 00:07:23,132 --> 00:07:26,927 ذلك الخلاط يصنع مخفوق لبن رائع 167 00:07:26,927 --> 00:07:29,095 ربما تود تقليل السعرات الحرارية 168 00:07:29,137 --> 00:07:31,222 دعني أريك آلات التدريب 169 00:07:31,222 --> 00:07:32,849 ...إنها هناك 170 00:07:33,516 --> 00:07:36,561 إن كان للعب اشتر الشاشة الكبيرة 171 00:07:36,561 --> 00:07:38,437 بعد انتهاء اللعبة أعدها 172 00:07:38,437 --> 00:07:41,398 اكسرها، اثقبها 173 00:07:41,398 --> 00:07:43,859 نضمن إعادة النقود لك 174 00:07:43,859 --> 00:07:45,235 سنختارها لك حتى 175 00:07:45,235 --> 00:07:46,153 هذا جنون 176 00:07:46,153 --> 00:07:49,823 أعلم أنني رجل مبيعات لكن كم تريد مقابل قميصك؟ 177 00:07:50,156 --> 00:07:52,367 لأنني أبحث عن قميص يناسب لحيتي 178 00:07:52,367 --> 00:07:54,744 و هذا القميص...أتعلم؟ 179 00:07:54,744 --> 00:07:55,536 دعني أرى الملصق ...أيمكنني 180 00:07:55,578 --> 00:07:57,204 (جرايمز) 181 00:07:57,246 --> 00:07:59,290 أنت أسوأ رجل مبيعات 182 00:07:59,290 --> 00:08:02,042 النسور تحوم تمالك نفسك 183 00:08:03,794 --> 00:08:05,128 (نحن بورطة يا (تشاك 184 00:08:05,128 --> 00:08:07,923 خطة (هاري تانج) للتخلص منا بدأت تنجح 185 00:08:07,923 --> 00:08:09,257 مسابقة المبيعات؟ - نعم - 186 00:08:09,257 --> 00:08:12,302 أتظن بإمكانك الجلوس معي ساعة بعد العمل لتعليمي فنون المبيعات؟ 187 00:08:12,343 --> 00:08:13,219 الليلة؟ - نعم - 188 00:08:13,594 --> 00:08:15,429 آسف يا صديقي لا يمكنني 189 00:08:15,471 --> 00:08:17,098 عندي خطط مع (سارة) بالفعل 190 00:08:17,765 --> 00:08:18,849 حسناً 191 00:08:18,849 --> 00:08:21,435 غداً، أنا و أنت لمدة قليلة 192 00:08:21,435 --> 00:08:23,228 (لدي عيد الأم غداً مع (إيلي 193 00:08:23,228 --> 00:08:26,189 لا يمكنني تفويته إلا لأجل كارثة قومية 194 00:08:27,274 --> 00:08:28,650 على سبيل المثال 195 00:08:29,150 --> 00:08:30,360 (اسمعني يا (تشاك 196 00:08:31,069 --> 00:08:33,321 أنا صديقك يا رجل 197 00:08:33,821 --> 00:08:35,073 أنا أتوسل إليك 198 00:08:35,073 --> 00:08:36,532 أجثو على ركبتيَّ 199 00:08:36,532 --> 00:08:39,076 أنا أحتاج إليك 200 00:08:39,076 --> 00:08:41,704 (ساعدني يا (تشاك بارتاوسكي أنت أملي الوحيد 201 00:08:42,746 --> 00:08:43,914 حسناً 202 00:08:43,914 --> 00:08:44,831 سأخرج مع (سارة) الليلة 203 00:08:44,831 --> 00:08:46,875 و سأحاول إنهاء الأمر مبكراً كي أعود هنا 204 00:08:46,875 --> 00:08:50,628 و أساعدك ثم أجلس مع (إيلي) غداً 205 00:08:51,880 --> 00:08:54,549 نعم، أظن بإمكاني ذلك 206 00:08:54,590 --> 00:08:55,842 علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك 207 00:08:58,552 --> 00:08:59,470 أتمنى ذلك 208 00:09:04,808 --> 00:09:07,352 هناك شبح خلفنا 209 00:09:13,024 --> 00:09:15,735 معذرةً أطلب أحدكم كركند حار؟ 210 00:09:15,776 --> 00:09:17,069 سيد (كارمايكل)؟ 211 00:09:17,069 --> 00:09:20,739 نعم، هذا أنا سآخذه 212 00:09:20,906 --> 00:09:22,324 شكراً جزيلاً 213 00:09:22,324 --> 00:09:23,826 احتفظ بالباقي 214 00:09:23,826 --> 00:09:25,661 شكراً - طابت ليلتك - 215 00:09:27,120 --> 00:09:29,748 ماذا؟ إنه لـ(مورجان)؟ أنا طلبته 216 00:09:29,956 --> 00:09:34,252 أهم شئ بالمراقبة هو التخفي يا أحمق 217 00:09:34,293 --> 00:09:35,419 انتبه 218 00:09:35,670 --> 00:09:37,380 لهذا استخدمت اسماً مستعاراً 219 00:09:39,298 --> 00:09:41,216 أظن لدينا صحبة 220 00:09:45,137 --> 00:09:45,929 من هذا؟ 221 00:09:45,971 --> 00:09:47,931 (ذلك العجوز (بن لو بان 222 00:09:47,931 --> 00:09:50,225 إنه رجل أعمال محلي كبير 223 00:09:50,225 --> 00:09:52,477 يمتلك نصف الحي الصيني 224 00:09:58,315 --> 00:09:59,859 (و هذه (ماي لينج 225 00:10:03,695 --> 00:10:04,738 فلنبدأ 226 00:10:07,616 --> 00:10:10,243 ستسبقنا - لا، لا مشكلة - 227 00:10:10,243 --> 00:10:13,496 دائماً اترك مسافة 30 ياردة بينك و بين الهدف 228 00:10:13,496 --> 00:10:15,248 (إنها تتبع سيارة (بن لو بان 229 00:10:15,248 --> 00:10:16,958 نتتبع من يتبع شخصاً 230 00:10:17,249 --> 00:10:19,585 أيعني هذا ترك مسافة 60 ياردة 231 00:10:19,585 --> 00:10:23,005 ...أم قواعد التتبع تنطبق 232 00:10:48,653 --> 00:10:51,281 "سلاح من نوعية "جلوك إنها فتاتي المفضلة 233 00:11:00,456 --> 00:11:01,790 "ليس هذا "جلوك 234 00:11:01,790 --> 00:11:03,792 إنها مسدسات تخص الجيش الصيني 235 00:11:04,084 --> 00:11:05,419 ليست هنا بمهمة جاسوسية 236 00:11:05,419 --> 00:11:07,462 بل هنا لقتل الرجل المقعد 237 00:11:07,462 --> 00:11:08,088 متأكد؟ 238 00:11:08,088 --> 00:11:10,590 نعم، متأكد كله بمخي هنا 239 00:11:10,590 --> 00:11:13,426 لا أتفاخر الحاسوب يقوم بكل الجهود 240 00:11:13,426 --> 00:11:14,427 لا يمكننا انتظار الشرطة 241 00:11:14,469 --> 00:11:17,888 (سيكون قد مات (لو بان) أو (ماي لينج أو الاثنان قبل مجيئهما 242 00:11:17,888 --> 00:11:20,015 قد تكون (ماي لينج) جزء من عملية أكبر 243 00:11:20,015 --> 00:11:21,975 نريدها حية يجب أن نعرف ما لديها 244 00:11:21,975 --> 00:11:24,561 إن أمسكنا بالجاسوسة الصينية فسيكون لديها الكثير مما نريد 245 00:11:24,561 --> 00:11:26,897 تشاك)، اركن السيارة بالأمام) 246 00:11:26,897 --> 00:11:29,357 ماذا؟ بالأمام؟ ثم ماذا؟ 247 00:11:29,649 --> 00:11:30,817 ابق بالسيارة 248 00:11:30,817 --> 00:11:32,318 جملتي المفضلة 249 00:11:32,694 --> 00:11:33,611 مرحباً 250 00:11:34,320 --> 00:11:35,696 (تشاك) بالخارج) يا (مورجان) 251 00:11:36,030 --> 00:11:37,490 جملتي المفضلة 252 00:11:39,783 --> 00:11:40,659 اخرج 253 00:11:40,659 --> 00:11:43,162 ليست مفضلة لكننا نتحدث على الأقل 254 00:11:43,162 --> 00:11:45,622 (إنه في موعد مع (سارة سأخبره أنك مررت 255 00:11:45,622 --> 00:11:46,706 أشكرك 256 00:11:46,706 --> 00:11:48,166 يفترض أن يساعدني الآن 257 00:11:48,208 --> 00:11:51,503 إن لم يتحسن أدائي في المبيعات بلية الغد سيطردونني 258 00:11:52,378 --> 00:11:56,924 لكن أظن بإمكاني البقاء هنا إلى أن أثبت أقدامي 259 00:11:56,924 --> 00:12:01,428 بقدر ما قد يدفعني هذا لمساعدتك أفضل تغيير الأقفال 260 00:12:02,930 --> 00:12:03,806 سأخرج الآن 261 00:12:03,806 --> 00:12:05,724 الآن هذه جملتي المفضلة 262 00:12:15,358 --> 00:12:17,068 سأمسك بك 263 00:12:17,276 --> 00:12:20,696 لا تأكلني سينتهي أمرك 264 00:12:21,447 --> 00:12:22,614 هيا 265 00:12:27,369 --> 00:12:28,995 المراقبة لذيذة 266 00:12:33,791 --> 00:12:35,710 الحانة ممتلئة أهو هنا؟ 267 00:12:36,210 --> 00:12:37,169 لا 268 00:12:38,295 --> 00:12:39,922 أنتما على القائمة؟ 269 00:12:41,465 --> 00:12:43,509 ارفعا أيديكما - اهدأ، عميلان فيدراليان - 270 00:12:45,427 --> 00:12:46,678 التصقا بالحائط 271 00:12:47,137 --> 00:12:49,306 هيا أنت ترتكب خطأ كبير 272 00:12:49,347 --> 00:12:51,099 رئيسك في خطر 273 00:13:28,758 --> 00:13:29,634 يظنونا معها 274 00:13:29,634 --> 00:13:30,343 ماذا؟ 275 00:13:30,385 --> 00:13:31,928 يظنونا معها 276 00:13:31,928 --> 00:13:33,388 لا تقتلهم 277 00:13:34,138 --> 00:13:35,890 أكره اللطف 278 00:13:39,518 --> 00:13:41,395 طلقات نيران 279 00:13:41,395 --> 00:13:43,522 (استمع لـ(سارة) و (كايسي ابق بالسيارة 280 00:13:55,116 --> 00:13:56,993 الرجل المقعد 281 00:13:59,662 --> 00:14:00,871 سأساعدك في الرحيل 282 00:14:00,871 --> 00:14:02,081 نعم، ساعدني 283 00:14:02,081 --> 00:14:03,624 هناك امراة تحاول قتلي 284 00:14:03,874 --> 00:14:05,125 سيارتي من هنا 285 00:14:22,057 --> 00:14:23,475 أظنني بخير الآن 286 00:14:24,101 --> 00:14:25,602 ها أنت ذا 287 00:14:28,146 --> 00:14:30,940 لماذا تقيدونه؟ القوا به في حقيبة السيارة 288 00:14:31,816 --> 00:14:33,067 ماذا؟ الحقيبة؟ 289 00:14:34,027 --> 00:14:36,696 هذا غير...لطيف 290 00:14:37,571 --> 00:14:38,781 ...لماذا 291 00:14:46,246 --> 00:14:47,414 إلى أين يأخذونه؟ 292 00:14:47,414 --> 00:14:48,248 لا أعرف 293 00:14:48,248 --> 00:14:49,124 أتعمل لحسابه؟ 294 00:14:49,124 --> 00:14:50,917 ماذا؟ لا، انتظري 295 00:14:50,917 --> 00:14:58,340 كنت أساعد رجلاً مقعداً فحسب و الذي يضع أشخاصاً بحقيبة السيارة 296 00:14:59,300 --> 00:15:00,593 أيها الأحمق 297 00:15:01,010 --> 00:15:02,761 ذلك العجوز رجل عصابات 298 00:15:02,761 --> 00:15:04,388 مافيا صينية 299 00:15:04,805 --> 00:15:07,099 أخي هو من بحقيبة السيارة 300 00:15:07,099 --> 00:15:08,058 أخوك؟ 301 00:15:08,516 --> 00:15:10,685 ...كنتِ تحاولين - إنقاذه - 302 00:15:11,144 --> 00:15:12,854 إلى أن تدخلت أنت 303 00:15:12,895 --> 00:15:14,647 عملاء فيدراليون القِ بسلاحك 304 00:15:14,647 --> 00:15:16,482 لا، لا (لا يا (سارة 305 00:15:17,275 --> 00:15:18,567 تشاك)، هل أنت بخير؟) - نعم - 306 00:15:18,567 --> 00:15:19,860 هل أذتك؟ - لا - 307 00:15:20,194 --> 00:15:21,779 ماذا حدث؟ 308 00:15:21,779 --> 00:15:24,198 كانت تحاول إنقاذ أخيها 309 00:15:24,698 --> 00:15:26,116 أظنني كنت مخطئاً 310 00:15:27,492 --> 00:15:28,577 أفسدت الأمر 311 00:15:38,377 --> 00:15:39,753 أسنذهب للعمل معاً؟ 312 00:15:39,920 --> 00:15:41,338 (جاءتني الأخبار من (واشنطن 313 00:15:41,338 --> 00:15:42,965 (أكدوا حكاية (ماي لينج 314 00:15:43,340 --> 00:15:46,343 أخوها (لي تشو) بيروقراطي (حقير من (بكين 315 00:15:46,343 --> 00:15:49,095 اختطفته العصابات المحلية (برحلة عمل لـ(لوس أنجلوس 316 00:15:49,095 --> 00:15:54,142 طلبوا فدية من الصينيين بإطلاق سراح (قائد عصابات في (بكين 317 00:15:54,142 --> 00:15:55,184 لكنهم رفضوا 318 00:15:55,184 --> 00:15:57,019 كانت (ماي لينج) هنا وحدها 319 00:15:57,019 --> 00:15:59,355 لم توافق حكومتها على أي عملية إنقاذ 320 00:15:59,355 --> 00:16:01,148 ما علاقة الأمر بالرجل المقعد 321 00:16:01,148 --> 00:16:03,484 لطالما شكت السلطات بأن له جذور بالمافيا 322 00:16:03,525 --> 00:16:04,776 لكن لم يمكنهم إثبات ذلك 323 00:16:04,776 --> 00:16:05,944 ماذا نفعل الآن؟ 324 00:16:05,944 --> 00:16:07,863 لا شئ نبتعد عن الأمر 325 00:16:08,321 --> 00:16:09,030 لحظة 326 00:16:09,072 --> 00:16:10,990 رأيت ذلك الرجل يوضع بحقيبة السيارة 327 00:16:10,990 --> 00:16:12,158 و هذا لأنني أخطأت 328 00:16:12,158 --> 00:16:14,160 لن نسبب حادثة دولية لأجل 329 00:16:14,160 --> 00:16:16,037 شئ لا يهم الحكومة الصينية نفسها 330 00:16:16,037 --> 00:16:17,246 (انس الأمر يا (تشاك 331 00:16:18,164 --> 00:16:20,082 سارة)، لقد أخطأت) إنها غلطتي 332 00:16:20,082 --> 00:16:21,750 سيموت أخوها بسببي 333 00:16:21,750 --> 00:16:23,377 لا، بسببها هي 334 00:16:23,377 --> 00:16:26,088 تعدت حدودها و خالفت الأوامر بمجيئها هنا 335 00:16:26,088 --> 00:16:28,715 نعم، لكن رؤساءها لم يعطوها الخيار هيا 336 00:16:28,715 --> 00:16:31,968 سارة)، كنت لأفعل نفس الشئ) (إن كانت (إيلي 337 00:16:31,968 --> 00:16:35,012 باستثناء إطلاق النار بالحانة 338 00:16:35,179 --> 00:16:36,681 أعرف شعورك 339 00:16:36,681 --> 00:16:38,724 كان الأمر صعباً عليَّ عندما بدأت 340 00:16:38,891 --> 00:16:42,144 (لكن لا يمكننا إنقاذ الجميع يا (تشاك 341 00:16:57,074 --> 00:17:00,744 لابد أن (بيج مايك) لم يكن واضحاً بشأن مسابقة المبيعات 342 00:17:00,744 --> 00:17:06,666 (الفكرة هنا يا (مورجان هي بيع الأشياء 343 00:17:06,666 --> 00:17:08,418 لا يمكن أن أطرد 344 00:17:08,585 --> 00:17:09,878 كيف سآكل؟ 345 00:17:10,128 --> 00:17:13,673 سأجوع بطابور الحساء 346 00:17:13,673 --> 00:17:16,551 أكره الحساء حسناً؟ 347 00:17:16,551 --> 00:17:17,802 الحساء ليس وجبة 348 00:17:17,802 --> 00:17:19,762 ليس حتى من المقبلات 349 00:17:19,762 --> 00:17:20,971 أيمكنني أخذ خزانتك؟ 350 00:17:20,971 --> 00:17:22,222 سآخذ نافذته بالمتجر 351 00:17:22,222 --> 00:17:24,975 حسناً، لكنني سآخذ شارته - اتفقنا - 352 00:17:24,975 --> 00:17:25,892 أيمكن أن أقول شيئاً؟ 353 00:17:25,892 --> 00:17:27,727 أنتما تحتاجاني حسناً؟ 354 00:17:27,727 --> 00:17:30,397 لأن برحيلي سيكون أحد غير مثاراً للسخرية 355 00:17:30,397 --> 00:17:33,524 (سأخبرك بشئ يا (جيف لا تود أن تأخذ مكاني 356 00:17:34,609 --> 00:17:37,153 ربما هذا لا يضايقك - سنقبل به - 357 00:17:37,194 --> 00:17:38,237 حقاً؟ - نعم - 358 00:17:38,237 --> 00:17:40,698 لن تتركاني أتعرض للأذى صحيح يا رفاق؟ 359 00:17:41,073 --> 00:17:43,325 بالطبع سعدنا بمعرفتك 360 00:17:50,707 --> 00:17:52,458 قطيع المهووسين بارتاوسكي) يتحدث) 361 00:17:52,500 --> 00:17:53,876 أنا أنظر إليك الآن 362 00:17:53,918 --> 00:17:55,586 نعم، أنتِ تنظرين إليَّ الآن 363 00:17:56,587 --> 00:17:57,380 من معي؟ 364 00:17:57,380 --> 00:17:58,714 لنقل فقط أنك تدين لي 365 00:17:58,714 --> 00:18:01,175 لإفساد عملية الإنقاذ 366 00:18:02,593 --> 00:18:03,886 (ماي لينج) 367 00:18:03,886 --> 00:18:05,387 اخفض يديك 368 00:18:05,387 --> 00:18:08,390 إن أشرت لصديقتك ستموت على الفور 369 00:18:08,390 --> 00:18:10,558 بالمناسبة بقعة مسطردة جميلة 370 00:18:14,353 --> 00:18:15,396 أين أنتِ؟ 371 00:18:15,396 --> 00:18:17,732 لست قرب الفتيات 372 00:18:21,068 --> 00:18:22,194 ماذا تريدين بالضبط؟ 373 00:18:22,194 --> 00:18:23,946 المافيا وضعت حداً زمنياً لحياة أخي 374 00:18:23,946 --> 00:18:26,531 سيموت بعد تسع ساعات إن لم أفعل شيئاً 375 00:18:26,531 --> 00:18:28,825 نعم، بشأن هذا 376 00:18:28,825 --> 00:18:31,077 أنا آسف جداً 377 00:18:31,077 --> 00:18:33,871 ..إن كان هناك ما يمكنني فعله لتعويضك 378 00:18:33,871 --> 00:18:35,248 ساعدني بإنقاذه 379 00:18:35,248 --> 00:18:36,165 سينتهي أمري 380 00:18:36,165 --> 00:18:38,250 أنا بالمركز الأخير في المسابقة 381 00:18:38,250 --> 00:18:39,877 سيطردوني إن لم تساعدني 382 00:18:39,877 --> 00:18:41,837 إن أخبرته بشئ سينتهي أمرك أيضاً 383 00:18:41,837 --> 00:18:42,921 (ليس الآن يا (مورجان 384 00:18:42,921 --> 00:18:45,132 معي زبونة غاضبة جداً 385 00:18:46,341 --> 00:18:47,759 اسمعيني 386 00:18:48,093 --> 00:18:49,010 أنا سامري جيد 387 00:18:49,010 --> 00:18:50,762 لقد ساعدته بالخطأ 388 00:18:50,762 --> 00:18:53,514 أساعد الناس بإصلاح الحاسبات لا بعمليات الإنقاذ 389 00:18:53,514 --> 00:18:54,891 تتبعتك أنت و المسئولين عنك 390 00:18:54,891 --> 00:18:58,436 هناك فريق يراقب كل خطواتك مما يعني أن بإمكانك المساعدة و ستفعل 391 00:18:58,602 --> 00:18:59,812 سأتصل بك قريباً 392 00:19:00,688 --> 00:19:02,272 مرحباً؟ 393 00:19:02,272 --> 00:19:03,732 تريد سجق؟ 394 00:19:04,483 --> 00:19:05,776 إنها حالة طارئة 395 00:19:07,194 --> 00:19:09,195 فكرت كثيراً بليلة أمس 396 00:19:09,404 --> 00:19:13,074 و كنتما تتحدثان عن أهمية الجاسوسة لنا 397 00:19:13,074 --> 00:19:15,618 لذا ففكرت أنه إن ...أقنعناها بـ 398 00:19:15,618 --> 00:19:18,579 ...الإدلاء ببعض الأسرار 399 00:19:18,579 --> 00:19:19,330 تعني الارتداد؟ 400 00:19:19,330 --> 00:19:20,206 الارتداد نعم 401 00:19:20,206 --> 00:19:21,874 يحدث هذا كثيراً صحيح؟ 402 00:19:21,874 --> 00:19:25,711 "بفيلم "البحث عن أكتوبر الأحمر "الليالي البيضاء" 403 00:19:25,711 --> 00:19:28,588 (عندما شق (جريجوري هاينز و (بارشنيكوف) طريقهما للحرية 404 00:19:28,630 --> 00:19:31,216 مادمت قمت ببحث جاد في الأمر 405 00:19:31,216 --> 00:19:35,219 إن جعلتها ترتد سأساعد أخاها بنفسي 406 00:19:35,261 --> 00:19:36,596 لماذا تذكر هذا الأمر؟ 407 00:19:36,596 --> 00:19:38,014 ..لقد 408 00:19:38,014 --> 00:19:40,224 اتصلت بي 409 00:19:40,224 --> 00:19:42,101 اتصلت بك؟ أين؟ 410 00:19:42,101 --> 00:19:43,268 في المتجر 411 00:19:43,268 --> 00:19:45,646 أظنها كانت به لأنها كانت تعرف تحركاتي 412 00:19:45,646 --> 00:19:48,231 عرفت حتى أن لدي بقعة على رابطة العنق 413 00:19:48,231 --> 00:19:50,358 ...ماذا؟ إلى أين انتظرا 414 00:19:56,906 --> 00:19:59,492 مورجان)، صديقي) 415 00:19:59,492 --> 00:20:01,994 آسف بشأن ليلة أمس 416 00:20:01,994 --> 00:20:03,120 عدت متأخراً للبيت 417 00:20:03,120 --> 00:20:05,080 لا تقلق يا رجل حياتي فقط على المحك 418 00:20:05,080 --> 00:20:06,957 ماذا عن الليلة؟ بعد عيد الأم 419 00:20:06,998 --> 00:20:08,166 أعمل نوبة مضاعفة 420 00:20:08,166 --> 00:20:11,753 إنها فرصتي الأخيرة للقيام بمبيعات كي لا أُطرد 421 00:20:11,753 --> 00:20:13,171 لكن شكراً يا صديقي 422 00:20:13,629 --> 00:20:14,172 (تشاك) 423 00:20:14,172 --> 00:20:17,425 هناك دفعة من الأقراص الصلبة بالمخزن لتوقع عليها 424 00:20:17,425 --> 00:20:19,552 ...عظيم، أشكرك (يا (جيف 425 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 أين (تشاك)؟ 426 00:20:27,601 --> 00:20:30,186 يوقع بالمخزن على دفعة جديدة 427 00:20:30,478 --> 00:20:31,688 ظننتها تأتي بالسادسة 428 00:20:31,688 --> 00:20:33,648 أظنها وصلت مبكراً 429 00:20:37,234 --> 00:20:40,404 أظن هذه لي 430 00:20:42,990 --> 00:20:44,658 اخبريني أن هذا ليس حقيقي 431 00:20:45,284 --> 00:20:47,119 السلاح لا الملف 432 00:20:47,619 --> 00:20:48,578 أتراه حقيقياً؟ 433 00:20:51,289 --> 00:20:54,500 اسمعي، وافقوا على مساعدتك إن قمتِ بالارتداد فحسب 434 00:20:54,542 --> 00:20:55,251 ماذا؟ 435 00:20:55,251 --> 00:20:56,711 ليس الأمر بهذا السوء هنا 436 00:20:56,711 --> 00:20:58,921 الطعام الصيني جميل جداً هل جربتِ الكركند الحار؟ 437 00:20:58,963 --> 00:21:00,130 القي بالسلاح 438 00:21:00,798 --> 00:21:01,674 دعيه 439 00:21:01,674 --> 00:21:03,050 إن أطلقتما النار سأقتله 440 00:21:03,050 --> 00:21:04,426 عندي فكرة 441 00:21:04,426 --> 00:21:06,636 خطة جديدة لا تتضمن إطلاق النار 442 00:21:06,678 --> 00:21:07,679 (كايسي) 443 00:21:07,679 --> 00:21:09,222 وافقت على مساعدتها إن ارتدت صحيح؟ 444 00:21:09,222 --> 00:21:10,056 ...أبداً 445 00:21:10,056 --> 00:21:12,100 لماذا؟ من شدة إخلاصك لحكومتك؟ 446 00:21:12,100 --> 00:21:13,893 الحكومة التي تركت شقيقك يموت؟ 447 00:21:13,893 --> 00:21:16,354 إن فعلت ذلك لا يمكنني العودة للصين 448 00:21:16,395 --> 00:21:18,314 لن أرى أخي ثانيةً 449 00:21:18,856 --> 00:21:22,109 و إن لم تفعلي ستخسريه للأبد، و لا تريدين ذلك 450 00:21:22,651 --> 00:21:26,530 (يا رفاق، عداني بأن تنقذا شقيق (ماي لينج إن ارتدت، أرجوكما 451 00:21:27,739 --> 00:21:29,366 رجاءً؟ 452 00:21:29,783 --> 00:21:32,160 نعدك و الآن دعي الفتى 453 00:21:32,869 --> 00:21:34,579 كيف أثق بكما؟ 454 00:21:34,579 --> 00:21:36,455 ليس لديكِ خيار آخر 455 00:21:43,253 --> 00:21:45,672 (هذه خريطة مبنى (بن لو بان 456 00:21:46,048 --> 00:21:48,258 معلوماتي تقول أنهم ...يبقون أخي هنا 457 00:21:48,258 --> 00:21:49,551 قرب مركز القصر 458 00:21:49,551 --> 00:21:52,095 الدخول أمر عادي الصعوبة تكمن في الخروج 459 00:21:52,095 --> 00:21:54,222 لو بان) لديه جيش خاص) من حراس الأمن 460 00:21:54,222 --> 00:21:56,474 عندما ينطلق الإنذار ...سيحومون حولنا مثل 461 00:21:56,474 --> 00:21:58,142 (شكراً يا (كايسي 462 00:22:01,145 --> 00:22:03,397 كيف الحال يا أختي؟ - بخير - 463 00:22:03,397 --> 00:22:05,023 أتذكرت فك جليد الدجاج؟ 464 00:22:05,065 --> 00:22:06,983 تعلمين أنني فعلت أتعلمين السبب؟ 465 00:22:06,983 --> 00:22:09,986 لأنه عيد الأم و أنا هنا لأجلك 466 00:22:10,945 --> 00:22:12,822 عودة الأخ الضال 467 00:22:12,822 --> 00:22:15,158 تحتاجين لمساعدة؟ - نعم، شكراً - 468 00:22:15,158 --> 00:22:17,868 سيكون هنا ممتعاً أنا و أنت 469 00:22:18,160 --> 00:22:20,204 لم نفعلها منذ فترة - منذ فترة طويلة - 470 00:22:20,204 --> 00:22:22,790 لكننا سنقضي الليلة كلها معاً 471 00:22:22,790 --> 00:22:26,793 تبادل الأخبار دون أي مقاطعات 472 00:22:29,505 --> 00:22:32,591 و بعد أن أرد على تلك المكالمة سأغلق الهاتف، أقسم لكِ 473 00:22:32,800 --> 00:22:33,926 مرحباً - (أنا (كايسي - 474 00:22:33,926 --> 00:22:36,053 تعال هنا في حالة إن راودتك رؤيا 475 00:22:37,971 --> 00:22:38,555 ماذا؟ 476 00:22:38,555 --> 00:22:39,389 لا شئ 477 00:22:39,389 --> 00:22:45,561 (إنه زميلي (جون كايسي يحتاج مساعدة بالتصميم 478 00:22:45,561 --> 00:22:47,230 كعينات الألوان؟ يمكنني المساعدة بذلك 479 00:22:47,271 --> 00:22:49,690 لا، لا ...لا تريدين 480 00:22:49,732 --> 00:22:51,900 هذا كرم منكِ أشكرك 481 00:22:51,900 --> 00:22:54,278 لكنه يحب معرفة آراء الرجال 482 00:22:54,278 --> 00:22:56,071 إنه صياد لذا فيحب الصيد 483 00:22:56,071 --> 00:22:59,115 ...و لا يعرف أي غزال يركب 484 00:22:59,157 --> 00:23:03,369 أمامك ساعتان قبل العشاء ...لذا 485 00:23:03,369 --> 00:23:04,954 أحتاج للتركيز على بالمطبخ أصلاً 486 00:23:04,954 --> 00:23:05,955 متأكدة؟ - نعم - 487 00:23:05,955 --> 00:23:11,293 أتعلم؟ لم لا تأخذ إليه كعكتي الخاصة 488 00:23:11,293 --> 00:23:13,253 كهدية للبيت 489 00:23:13,253 --> 00:23:14,379 ...هذا 490 00:23:14,463 --> 00:23:15,964 أشكرك يا أختي 491 00:23:15,964 --> 00:23:17,340 هذا تفكير جميل منكِ 492 00:23:17,340 --> 00:23:19,426 (ابعدها فقط عن (سارة 493 00:23:19,426 --> 00:23:21,761 فهذا غير جيد لشلل القولون 494 00:23:23,054 --> 00:23:26,516 نعم، فهمت ....حسناً، القولون 495 00:23:27,391 --> 00:23:31,145 أعدك أن أعود قبل الثامنة 496 00:23:34,314 --> 00:23:37,734 مرحباً، أحضرت وصفة (إيلي) السرية 497 00:23:37,734 --> 00:23:39,945 أحاول فقط المساعدة بأي شكل ممكن 498 00:23:39,945 --> 00:23:40,820 لا يمكنني البقاء 499 00:23:40,820 --> 00:23:45,700 هناك عشرة حراس على الأقل بتلك النقاط، هنا، هنا و هنا 500 00:23:45,700 --> 00:23:48,202 "كاميرات المراقبة "تي كي إكس 50 501 00:23:48,202 --> 00:23:51,288 إنها قديمة لكن يمكن اختراقها من بعيد 502 00:23:51,288 --> 00:23:53,040 أيعرفها أي منكما؟ 503 00:23:54,208 --> 00:23:55,209 أنا أعرف 504 00:23:56,209 --> 00:23:58,336 نعم، كنا نبيعها بالمتجر 505 00:23:58,336 --> 00:23:59,879 ركبت بعضاً منها منذ سنوات 506 00:23:59,879 --> 00:24:01,172 يسهل اختراقها 507 00:24:01,172 --> 00:24:02,090 جيد 508 00:24:02,090 --> 00:24:03,383 زيادة العدد تفيدنا أكثر 509 00:24:03,383 --> 00:24:04,467 آسف أنا؟ 510 00:24:04,467 --> 00:24:05,218 لا، لا 511 00:24:05,218 --> 00:24:08,512 بقدر ما أود المساعدة لا يمكنني 512 00:24:08,512 --> 00:24:11,473 عقدت خططاً مع أختي لا يمكن إلغائها 513 00:24:13,392 --> 00:24:16,353 لكن بالطبع ما كنتِ لتصبحين بتلك الورطة لولا تدخلي 514 00:24:16,353 --> 00:24:19,731 أريد أن أكون مع أختي و أنتِ تريدين أخاك بالتأكيد 515 00:24:19,731 --> 00:24:22,192 نحن كعائلة كبيرة عابرة للمحيط 516 00:24:23,359 --> 00:24:24,944 أدين لكِ سآتي 517 00:24:25,445 --> 00:24:26,529 حسناً 518 00:24:26,821 --> 00:24:28,989 لكن لا تغادر الشاحنة أبداً 519 00:24:29,031 --> 00:24:32,117 أريد العودة للبيت فقط قبل الثامنة إن أمكن 520 00:24:48,924 --> 00:24:52,928 تشاك)؟) تشاك)، هل تسمعني؟) 521 00:24:52,928 --> 00:24:54,138 نعم، أراك 522 00:25:22,205 --> 00:25:25,124 لقد انطلقنا 523 00:25:29,754 --> 00:25:33,048 نصف الكوب بجرعة واحدة رقم قياسي جديد 524 00:25:34,091 --> 00:25:36,343 (أنا (سبارتاكس 525 00:25:37,344 --> 00:25:38,053 مرحباً يا رفاق 526 00:25:39,179 --> 00:25:40,138 أحتاج مساعدتكما 527 00:25:40,930 --> 00:25:44,809 الأخير بمسابقة المبيعات تشاك) غير موجود لإنقاذك؟) 528 00:25:45,018 --> 00:25:46,269 لم ألجأ إليكما إذاً؟ 529 00:25:46,310 --> 00:25:48,562 إن ساعدناك ...ألن 530 00:25:48,813 --> 00:25:51,065 ألن نعبث بقوانين الطبيعة؟ 531 00:25:51,065 --> 00:25:53,275 أعني..موت الضعيف ...و 532 00:25:53,484 --> 00:25:54,985 سيادة القوي 533 00:25:55,027 --> 00:25:57,154 من نحن لنلعب دور الرب؟ 534 00:25:59,489 --> 00:26:02,033 سأعطيكم نصف البيتزا إن صعدت للمركز الثاني 535 00:26:02,575 --> 00:26:03,952 الراكون المجروح - الراكون المجروح - 536 00:26:03,952 --> 00:26:06,078 لا أعرف ما هذا لكن أريد أي شئ 537 00:26:06,871 --> 00:26:07,580 ...أي 538 00:26:08,331 --> 00:26:09,081 انظر 539 00:26:12,543 --> 00:26:14,002 هذا منتج رائع صحيح؟ 540 00:26:15,254 --> 00:26:17,547 الذاكرة 2 جيجا ضمان ممتد 541 00:26:17,547 --> 00:26:21,426 نعم، إنه غال قليلاً لكن سأشتريه 542 00:26:21,426 --> 00:26:23,428 إنه هدية لابن أختي المريض 543 00:26:25,430 --> 00:26:26,597 ابن أختك المريض؟ 544 00:26:28,140 --> 00:26:29,266 اسمعي 545 00:26:29,266 --> 00:26:31,977 لا تخبري أحداً "لكنه يباع في "لارج مارت 546 00:26:32,519 --> 00:26:34,229 وفري 50 دولار 547 00:26:34,730 --> 00:26:38,400 تتخلى عن صفقة لتوفر عليَّ 50 دولار؟ هذا لطف منك 548 00:26:38,567 --> 00:26:40,485 ...فقط - أتعلم؟ خذ - 549 00:26:40,610 --> 00:26:42,695 اتصل بي لأجل القهوة 550 00:26:44,906 --> 00:26:47,700 مذهل، سأفعل القهوة رائعة 551 00:26:47,742 --> 00:26:48,868 انظر للرجل الصغير 552 00:26:49,410 --> 00:26:51,579 ضعيف جداً مثير للشفقة 553 00:26:51,996 --> 00:26:55,415 و تتساءل لم أنت بالمركز الأخير و ستتعرض للطرد؟ 554 00:26:55,415 --> 00:26:59,919 ربما إن قضيت وقتك ببيع المنتجات بدلاً من جمع أرقام الهاتف 555 00:26:59,919 --> 00:27:03,381 ما كنت لتصبح مفلساً ...و تعيش مع أمك مجبراً على 556 00:27:03,423 --> 00:27:06,425 لم بقايا الطعام من القمامة كي تأكل 557 00:27:10,095 --> 00:27:11,764 أيمكنني استعادة رقمي من فضلك؟ 558 00:27:11,764 --> 00:27:14,391 ...دعيني فقط 559 00:27:18,854 --> 00:27:20,814 أتمزحان؟ ماذا فعلتما؟ 560 00:27:20,814 --> 00:27:22,190 الراكون المجروح 561 00:27:22,190 --> 00:27:24,984 تهين و توبخ رجل المبيعات أمام الزبون 562 00:27:24,984 --> 00:27:27,570 كما فعلنا بشكل رائع 563 00:27:27,570 --> 00:27:29,738 فيشعر الزبون بالذنب لدرجة أن يشتري أي شئ 564 00:27:29,738 --> 00:27:31,323 إنه الشراء لأجل الشفقة 565 00:27:31,365 --> 00:27:33,617 لطالما تساءلت إن كان ينجح 566 00:27:34,118 --> 00:27:36,536 لا أظنه - لا، لا يعمل - 567 00:27:40,332 --> 00:27:43,334 حسناً، اسمع الحراس يشاهدون تسجيلاً ثابتاً 568 00:27:43,334 --> 00:27:44,168 (أنت أعيننا يا (تشاك 569 00:27:44,168 --> 00:27:46,462 اعلمنا إن رأيت أي مشاكل 570 00:27:46,462 --> 00:27:49,382 حاضر، فلنسرع فحسب فموعد عودتي السابعة و الربع 571 00:27:49,382 --> 00:27:51,091 حسناً، سندخل 572 00:27:51,091 --> 00:27:52,301 ماذا ترى يا (تشاك)؟ 573 00:27:52,384 --> 00:27:54,636 ...فلنرى 574 00:27:54,678 --> 00:27:58,723 حسناً، أرى حارساً وحيداً عند شاشات المراقبة 575 00:27:58,723 --> 00:27:59,599 شكراً 576 00:28:04,729 --> 00:28:07,773 جيد، عمل رائع لكن دعونا لا نغتر، حسناً؟ 577 00:28:07,773 --> 00:28:09,692 اصمت يا (تشاك)؟ ما التالي؟ 578 00:28:09,692 --> 00:28:14,905 حسناً ...أنظر 579 00:28:15,113 --> 00:28:16,031 حسناً 580 00:28:16,031 --> 00:28:19,951 أرى ثلاثة حراس عند المطبخ 581 00:28:19,951 --> 00:28:20,618 نراهم 582 00:28:20,618 --> 00:28:23,288 احترسوا إنهم أكبر من ذلك الرجل 583 00:28:31,879 --> 00:28:33,297 حسناً نحن مسيطرون 584 00:28:33,297 --> 00:28:34,756 ألم تقل بألا نغتر؟ 585 00:28:34,756 --> 00:28:36,717 آسف خطأ مهني 586 00:28:44,974 --> 00:28:47,101 انتظروا ماذا حدث؟ 587 00:28:47,101 --> 00:28:49,228 فقدت الرؤية بكل الكاميرات 588 00:28:49,645 --> 00:28:51,772 يا رفاق؟ 589 00:28:51,772 --> 00:28:54,358 لا أرى سوى ما تعرضه (الكاميرا بأذن (كايسي 590 00:28:55,359 --> 00:28:58,361 ضع الكتاب ارفع يديك 591 00:29:03,741 --> 00:29:05,785 إن كنتم ترون هذا فعليكم الهروب 592 00:29:06,827 --> 00:29:08,120 أتظن ذلك؟ 593 00:29:08,746 --> 00:29:11,582 (توقيت ممتاز يا (ماي لينج 594 00:29:12,207 --> 00:29:14,626 رفضت حكومتك عرضي الأخير بشأن أخيكِ 595 00:29:20,882 --> 00:29:23,176 سيغيرون رأيهم على الأرجح 596 00:29:23,176 --> 00:29:26,345 فلدي عميلان أمريكيان للمقايضة 597 00:29:29,473 --> 00:29:30,432 سارة)؟) 598 00:29:30,474 --> 00:29:32,685 لا، لا 599 00:29:51,910 --> 00:29:56,331 (أنا (كايسي) يا (تشاك لا تتحدث، لا أسمعك، عد للبيت 600 00:29:56,331 --> 00:29:58,166 لا تتصل بالشرطة لا تفعل شيئاً، عد للبيت 601 00:29:58,708 --> 00:30:02,545 كايسي)؟) 602 00:30:08,092 --> 00:30:09,635 "سيأخذونهم لـ"بامبو دراجون 603 00:30:12,012 --> 00:30:14,932 حسناً 604 00:30:14,932 --> 00:30:16,433 ما قواعد التتبع؟ 605 00:30:16,433 --> 00:30:17,434 قواعد التتبع 606 00:30:17,768 --> 00:30:19,477 مسافة 30 ياردة 607 00:30:19,477 --> 00:30:20,770 أم كانت 30 قدم؟ 608 00:30:21,229 --> 00:30:22,605 كان عليَّ أخذ ملحوظات 609 00:30:22,939 --> 00:30:24,065 يا إلهي 610 00:31:09,190 --> 00:31:10,691 (مرحباً يا (تشاك (أنا (إيلي 611 00:31:11,442 --> 00:31:17,072 لقد فاتك رسمياً عيد الأم و هذه أول مرة 612 00:31:17,489 --> 00:31:20,492 ...إنني فقط ...لا أعرف ما حدث لك الليلة أو 613 00:31:21,951 --> 00:31:23,328 عامةً 614 00:31:23,911 --> 00:31:25,872 كان عليك الاتصال على الأقل 615 00:31:27,540 --> 00:31:28,916 ...بأية حال 616 00:31:29,583 --> 00:31:31,669 انس الأمر إلى اللقاء 617 00:31:32,878 --> 00:31:35,005 دعيني أخمن تشاك) ليس هنا) 618 00:31:35,047 --> 00:31:37,299 أصبح هذا معتاداً 619 00:31:37,299 --> 00:31:38,675 نعم أعلم ذلك 620 00:31:38,675 --> 00:31:41,094 (لا أصدق أن (تشاك لم يحضر عيد الأم 621 00:31:41,511 --> 00:31:46,641 أردته فقط أن يقابل فتاة رائعة و الآن لم أعد أراه 622 00:31:46,807 --> 00:31:47,600 أتعلمين؟ 623 00:31:47,600 --> 00:31:51,061 (ربما علينا أن نوقف (تشاك (و نجعله ينفصل عن (سارة 624 00:31:51,061 --> 00:31:52,062 يهجرها تماماً 625 00:31:52,062 --> 00:31:53,063 من يحتاجها؟ 626 00:31:53,647 --> 00:31:55,816 أمزح تقريباً 627 00:31:56,316 --> 00:31:59,069 لا أعني أنني لست سعيدة لأجله أنا أفتقده فحسب 628 00:31:59,069 --> 00:32:00,070 لا، أفهم 629 00:32:00,445 --> 00:32:02,030 مر (تشاك) بأوقات عصيبة 630 00:32:02,530 --> 00:32:05,074 "طرده من "ستانفورد انفصال (جيل) عنه 631 00:32:05,074 --> 00:32:08,202 و أنتِ ساعدته في التغلب على ذلك 632 00:32:08,244 --> 00:32:11,747 و لا أحد يعرف هذا أكثر منه صدقيني 633 00:32:17,878 --> 00:32:20,880 كيف الأمور بالعمل؟ - سيئة، شكراً لسؤالك - 634 00:32:21,923 --> 00:32:26,177 هناك مسابقة المبيعات هذه و أنا الأخير تقريباً 635 00:32:27,053 --> 00:32:28,220 ماذا ستفعل إذاً؟ 636 00:32:28,471 --> 00:32:31,348 مثل كل مرة سيطردوني 637 00:32:31,348 --> 00:32:33,475 أواثق أنك تريد ذلك؟ 638 00:32:33,517 --> 00:32:37,104 الحقيقة هي أنني لطالما اشتكيت أنا و (تشاك) من ملل المتجر 639 00:32:37,104 --> 00:32:41,316 (لذا غداً سأذهب لـ(بيج مايك و أقوم بآخر تصرف شرفي ممكن 640 00:32:41,316 --> 00:32:42,275 و ما هو؟ 641 00:32:42,275 --> 00:32:47,572 (كأي محارب محترم مثل (بروس لي أنتحر بسيفي 642 00:32:48,489 --> 00:32:49,782 "هاري كاري" 643 00:32:50,908 --> 00:32:52,284 أطرد نفسي 644 00:32:52,284 --> 00:32:53,744 تعني الاستقالة؟ 645 00:32:54,328 --> 00:32:56,580 نعم، هذه تبدو أفضل 646 00:33:03,753 --> 00:33:04,837 يا إلهي 647 00:33:05,421 --> 00:33:07,381 أتمنى أن أحتفظ بأصابعي 648 00:33:08,049 --> 00:33:10,217 هيا 649 00:33:10,217 --> 00:33:11,218 يا إلهي 650 00:33:39,160 --> 00:33:40,412 يمكن أن توبخيني فيما بعد 651 00:33:50,296 --> 00:33:52,381 يفترض أن نختبئ الآن 652 00:34:13,150 --> 00:34:14,735 بن لو بان) يهرب) 653 00:34:18,446 --> 00:34:20,281 انتظر هنا 654 00:34:27,371 --> 00:34:28,497 (انس الأمر يا (بن 655 00:34:28,956 --> 00:34:31,875 إنه الحي الصيني أرأيت هذا الفيلم من قبل؟ 656 00:34:51,143 --> 00:34:52,144 (إيلي) 657 00:34:52,603 --> 00:34:54,480 إيلي)، أنا آسف جداً) 658 00:34:54,480 --> 00:34:56,231 ماذا حدث يا (تشاك)؟ 659 00:34:56,231 --> 00:34:57,774 هل تعرضت للاختطاف مثلاً؟ 660 00:34:57,774 --> 00:34:58,316 أنا؟ 661 00:34:59,526 --> 00:35:01,611 لا 662 00:35:01,611 --> 00:35:03,655 (ذهبت عند (كايسي 663 00:35:04,113 --> 00:35:06,407 (ذهبت لبيته يا (تشاك 664 00:35:06,407 --> 00:35:07,783 لم يكن هناك أحد 665 00:35:09,452 --> 00:35:11,412 منذ متى و هناك بيننا أسرار؟ 666 00:35:11,412 --> 00:35:12,996 ...اسمعي، إن فقط 667 00:35:13,038 --> 00:35:14,998 ...تركتني أشرح لكِ 668 00:35:14,998 --> 00:35:17,209 لا داعي عرفت الأمر 669 00:35:17,876 --> 00:35:18,960 أعلم 670 00:35:20,211 --> 00:35:21,546 حقاً؟ 671 00:35:22,255 --> 00:35:25,967 لديك عشيقة أخرى منذ فترة و أت تحبها 672 00:35:28,135 --> 00:35:29,303 نعم 673 00:35:30,429 --> 00:35:32,890 ...أنا - تكذب عليَّ - 674 00:35:32,890 --> 00:35:35,684 ..تفوت أهم يوم لدينا 675 00:35:36,268 --> 00:35:37,227 كما لو أنك بالمدرسة 676 00:35:37,227 --> 00:35:39,396 أتعرف حتى أن (مورجان) سيتعرض للطرد؟ 677 00:35:39,437 --> 00:35:40,814 إيلي)، لا أعرف كيف أعتذر) 678 00:35:40,814 --> 00:35:41,481 ..أنا 679 00:35:42,065 --> 00:35:43,983 كل ما تقولين صحيح 680 00:35:43,983 --> 00:35:45,943 ...أظنني فقط 681 00:35:45,943 --> 00:35:50,114 أنا متشوش تماماً فلم أعد أفكر بانتظام 682 00:35:50,114 --> 00:35:54,243 أعلم أن هذا أكبر حدث في حياتك منذ فترة 683 00:35:54,243 --> 00:35:57,496 و تشعر أن حياتك ضائعة 684 00:35:57,496 --> 00:36:02,000 و عملك أيضاً و لست "سوبرمان" كي تنقذ الموقف 685 00:36:02,250 --> 00:36:04,252 (لكنك شخص صالح يا (تشاك 686 00:36:04,836 --> 00:36:07,129 أنت أخ جيد و صديق جيد 687 00:36:09,715 --> 00:36:10,883 لا تخسر هذا 688 00:36:13,844 --> 00:36:15,971 ...أتظنين بإمكاننا 689 00:36:15,971 --> 00:36:20,433 إعادة عيد الأم غداً؟ 690 00:36:20,475 --> 00:36:26,105 أعلم أن هذا غريب و أعرف أنني المخطئ في ذلك 691 00:36:26,105 --> 00:36:32,236 لكن..إنها عطلتنا 692 00:36:32,695 --> 00:36:35,864 لذا فأظن بإمكاننا تعديل القواعد 693 00:36:36,323 --> 00:36:37,991 ستأتي إن وافقت؟ 694 00:36:38,825 --> 00:36:40,035 أعدك 695 00:36:41,703 --> 00:36:46,749 ...إن كنت تمر بأي مشاكل بحياتك، حبيبتك، عملك 696 00:36:46,749 --> 00:36:48,501 يمكنك التحدث إليَّ 697 00:37:21,698 --> 00:37:22,365 ما هذا؟ 698 00:37:22,574 --> 00:37:23,783 خطاب استقالتي 699 00:37:23,950 --> 00:37:25,034 أجاءتك وظيفة جديدة؟ 700 00:37:25,243 --> 00:37:26,077 لا 701 00:37:26,702 --> 00:37:28,954 لم أظن هناك شخص غبي يعينك 702 00:37:29,497 --> 00:37:29,997 ما الأمر إذاً؟ 703 00:37:30,039 --> 00:37:31,457 أنا الأخير بالمسابقة 704 00:37:31,624 --> 00:37:34,126 أعلم أنها صدمة ...لكن 705 00:37:34,251 --> 00:37:35,210 ها نحن ذا 706 00:37:35,752 --> 00:37:36,920 و الآن أنتحر بسيفي 707 00:37:36,920 --> 00:37:39,256 رافعاً رأسي بكرامتي 708 00:37:40,173 --> 00:37:41,174 على طريقة المحاربين 709 00:37:41,174 --> 00:37:42,175 (يا (مورجان 710 00:37:42,342 --> 00:37:44,302 هناك حوت بالصف يطلب رؤيتك 711 00:37:44,719 --> 00:37:46,220 سمكة تطلبني؟ 712 00:37:46,512 --> 00:37:48,097 لا أيها الأحمق الملتحي 713 00:37:48,264 --> 00:37:49,223 منفقة كبيرة 714 00:37:49,265 --> 00:37:51,767 تريد أن تقابلك عند الصرافة 715 00:37:57,147 --> 00:37:57,981 إيلي)؟) 716 00:37:58,148 --> 00:37:59,024 مرحباً 717 00:37:59,232 --> 00:38:01,568 (أعلم ما سأحضر لـ(تشاك و (ديفون) بعيد ميلادهما 718 00:38:01,609 --> 00:38:03,778 لذا فرأيت أن أشتري مبكراً 719 00:38:04,237 --> 00:38:07,490 الحساب 733 دولار يا سيدتي 720 00:38:07,740 --> 00:38:08,741 هل ساعدك أحد؟ 721 00:38:08,866 --> 00:38:09,700 هو ساعدني 722 00:38:12,161 --> 00:38:14,037 أنا أحبك 723 00:38:19,501 --> 00:38:21,211 بيج)، لن أستقيل) 724 00:38:21,920 --> 00:38:22,504 لا 725 00:38:22,504 --> 00:38:23,046 جيد 726 00:38:23,504 --> 00:38:25,089 أنت العضو الإسباني الوحيد بفريق المبيعات 727 00:38:25,131 --> 00:38:27,675 إن استقلت سيزعجني رجال الفعل الإيجابي 728 00:38:27,883 --> 00:38:29,343 حسناً 729 00:38:29,343 --> 00:38:32,471 اسمع، بعت أكثر من 700 دولار من الأجهزة الكهربية 730 00:38:32,471 --> 00:38:33,931 مما يضعني بالمركز الثاني 731 00:38:33,931 --> 00:38:37,184 مما يعني أنك تدين لي ببيتزا بصنفين 732 00:38:37,184 --> 00:38:38,643 البيتزا لي يا زميل 733 00:38:38,685 --> 00:38:39,686 هل أحصل على "آي فون"؟ 734 00:38:39,686 --> 00:38:40,645 أنا شخصياً لا أحصل على هاتف مجاني 735 00:38:40,645 --> 00:38:42,147 تظنني أعطيكم واحداً؟ 736 00:38:42,522 --> 00:38:43,314 لا توجد جوائز؟ 737 00:38:43,314 --> 00:38:44,691 و لن أطرد أحداً 738 00:38:44,691 --> 00:38:47,193 كانت المسابقة كي أجعلكم تعملون بجد 739 00:38:47,193 --> 00:38:48,652 يبدو أنني نجحت 740 00:39:05,126 --> 00:39:06,419 آسف يا رفاق 741 00:39:06,419 --> 00:39:08,296 أعلم أنكم أردتم ...أن أعود للبيت، لكن 742 00:39:08,296 --> 00:39:09,422 لم أستطع 743 00:39:09,881 --> 00:39:12,258 لقد أمسكنا بأكبر جواسيس الصين 744 00:39:12,258 --> 00:39:14,427 و ساعدت بإنقاذ أخيها 745 00:39:14,427 --> 00:39:16,220 (أحسنت عملاً يا (تشاك 746 00:39:18,472 --> 00:39:20,557 عليَّ الرحيل 747 00:39:20,557 --> 00:39:24,019 لدي اجتماع عائلي 748 00:39:28,273 --> 00:39:29,816 شكراً لك 749 00:39:29,816 --> 00:39:31,026 (يا (تشاك 750 00:39:31,026 --> 00:39:33,319 ..نعم 751 00:39:33,319 --> 00:39:35,154 لا عليكِ 752 00:39:35,154 --> 00:39:36,406 على الرحب و السعة 753 00:39:36,948 --> 00:39:41,160 لكن قبل رحيلك أتمانعين بتوقيع هذه؟ 754 00:39:42,119 --> 00:39:42,953 ما هذه؟ 755 00:39:42,953 --> 00:39:45,080 تقول فقط أنني كنت أصلح حاسوبك 756 00:39:45,122 --> 00:39:48,875 و أنكِ راضية بالخدمة التي قدمتها لكِ 757 00:39:53,630 --> 00:39:54,964 (مرحباً يا (تشاك 758 00:39:55,506 --> 00:39:56,507 مورجان)؟) 759 00:39:56,507 --> 00:39:57,717 ...مورجان)، ماذا) 760 00:39:57,758 --> 00:39:59,844 أعرف أنني لم أكن موجوداً مؤخراً 761 00:39:59,885 --> 00:40:03,681 و لم أكن صديقاً مخلصاً ..لكن، تعلم أنني و (إيلي) لدينا 762 00:40:03,722 --> 00:40:05,974 عيد الأم، أعرف 763 00:40:05,974 --> 00:40:09,186 لا مشكلة أنا دعوته 764 00:40:10,562 --> 00:40:13,439 نعم، و أخبرتك أنه سيأتي صحيح؟ 765 00:40:13,439 --> 00:40:15,525 إنه فتى صالح 766 00:40:15,650 --> 00:40:17,318 سأحضر بعض الكئوس 767 00:40:18,277 --> 00:40:19,236 ...ماذا 768 00:40:19,236 --> 00:40:21,488 تقربنا في لحظة افتقدناك فيها 769 00:40:21,488 --> 00:40:22,448 حقاً؟ 770 00:40:23,157 --> 00:40:24,658 أين "رهيب"؟ 771 00:40:24,658 --> 00:40:25,826 لم يمكنه ترك العمل 772 00:40:26,910 --> 00:40:28,370 (لا بد أنها (سارة 773 00:40:28,370 --> 00:40:29,871 دعوتها أيضاً؟ 774 00:40:29,871 --> 00:40:32,957 إنها فتاتك المقربة الجديدة كيف لا أدعوها؟ 775 00:40:33,833 --> 00:40:36,210 إيلي)، تعلمين أنكِ) ستظلين فتاتي المقربة 776 00:40:36,627 --> 00:40:38,713 (لا تسئ فهمي يا (تشاك لكن أتمنى ألا أكون 777 00:40:38,713 --> 00:40:40,297 مورجان)، و الآن (سارة)؟) 778 00:40:40,297 --> 00:40:41,840 كنا نقضي اليوم وحدنا 779 00:40:41,840 --> 00:40:43,217 بدأنا نكبر 780 00:40:45,928 --> 00:40:49,973 إيلي) دعتني) أصرت على مجيئي 781 00:40:50,223 --> 00:40:52,934 ...إذاً، عيد الأم 782 00:40:53,393 --> 00:40:55,228 نعم، عيد الأم صحيح 783 00:40:55,228 --> 00:40:56,521 ...لا تعرفين حقاً 784 00:40:59,648 --> 00:41:05,487 عيد الأم هو ذكرى رحيل أمنا عنا 785 00:41:05,529 --> 00:41:08,865 كان والدنا هنا لكن لم يهتم بنا أبداً 786 00:41:09,324 --> 00:41:15,038 لذا، فكل عام نحتفل باليوم الذي بدأنا نعتمد فيه على أنفسنا 787 00:41:15,038 --> 00:41:16,831 و على بعضنا البعض 788 00:41:23,212 --> 00:41:24,129 لقد أتيت 789 00:41:24,797 --> 00:41:26,673 أظننا سنحتاج شمبانيا أكثر 790 00:41:31,261 --> 00:41:34,264 سمعت أنك أصبحت (في المركز الثاني بفضل (إيلي 791 00:41:34,264 --> 00:41:36,974 تشاك)، أنا أتمهل منذ سنوات) 792 00:41:37,016 --> 00:41:42,146 و أنتظر في المركز الثاني إلى أن لم يمكنها المقاومة 793 00:41:42,187 --> 00:41:44,189 أهذا صحيح؟ - نعم - 794 00:41:44,398 --> 00:41:46,733 كنت أود إذنك قبل أن أتزوجها 795 00:41:46,733 --> 00:41:50,195 (كما ترغب (إيلي 796 00:41:50,195 --> 00:41:52,197 أعلم، لكن هل أنت مستعد لتكون شقيق زوجتي؟ 797 00:41:52,197 --> 00:41:54,574 و تتحمل وجود (مورجان بارتاوسكي) صغير؟ 798 00:41:54,574 --> 00:41:57,243 أو (إيلي باريتا) صغيرة؟ 799 00:41:57,618 --> 00:42:00,121 يمكنني تغيير لقبي إلى (باريتا) لأجلها 800 00:42:00,121 --> 00:42:02,122 لأنني أظنها تستحق اسم لطيف هكذا 801 00:42:02,539 --> 00:42:06,001 (إيلي ماكجيفر) أو (إيلي هيدروم) ...(إيلي رامبو) 802 00:42:06,001 --> 00:42:08,128 إنها خلفي الآن، صحيح؟ 803 00:42:08,503 --> 00:42:09,462 و سمعت كل شئ؟ 804 00:42:09,504 --> 00:42:10,714 تقريباً نعم 805 00:42:10,964 --> 00:42:12,966 أظنني سأعود للمنزل 806 00:42:17,011 --> 00:42:18,262 لا أصدق 807 00:42:18,304 --> 00:42:22,182 لمدة 12 ساعة توافق صديقي و أختي حقاً 808 00:42:22,182 --> 00:42:23,684 معجزة عيد أم 809 00:42:23,892 --> 00:42:25,018 عيد أم سعيد 810 00:42:28,019 --> 00:42:38,719 تم ضبط التوقيت بواسطة **Abu Moqpel**