1 00:00:04,700 --> 00:00:06,200 'and I have a message for them.' 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,600 The tyrant will soon be gone. 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,000 The day of your liberation is near. 4 00:00:12,000 --> 00:00:16,700 'All the decades of deceit and cruelty have now reached an end. 5 00:00:16,700 --> 00:00:23,300 'Saddam Hussein and his sons must leave Iraq within 48 hours.' 6 00:00:23,300 --> 00:00:27,000 Their refusal to do so will result in military conflict 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,900 commenced at a time of our choosing. 8 00:00:31,500 --> 00:00:35,500 'Events in Iraq have now reached the final days of decision.' 9 00:00:38,900 --> 00:00:42,500 Where's Mama? Inside, she's packing. Why is she packing? 10 00:00:42,500 --> 00:00:45,100 Mama, what are you doing? We can buy new glasses. 11 00:00:45,100 --> 00:00:48,600 Make sure your mother and sisters have money. 12 00:00:48,600 --> 00:00:51,300 Go, and make sure they listen. 13 00:00:51,300 --> 00:00:54,900 'They must leave the country immediately.' Mustafa, the suitcases. 14 00:00:54,900 --> 00:00:56,400 Hala, quickly. 15 00:00:56,400 --> 00:00:58,500 'But we will not leave Iraq.' 16 00:00:58,500 --> 00:01:03,600 We keep moving until the Americans are defeated. Yes, Papa. Now go. 17 00:01:05,900 --> 00:01:07,700 Take care of your brother, Qusay. 18 00:01:07,700 --> 00:01:10,600 I will. 19 00:01:10,600 --> 00:01:16,200 Mama, they are not important. We have to go. 20 00:01:19,700 --> 00:01:24,500 This programme contains some strong language and some violent scenes. 21 00:02:07,400 --> 00:02:09,600 EXCITED CHATTERING 22 00:02:09,600 --> 00:02:11,700 MUSIC PLAYS 23 00:02:11,700 --> 00:02:15,400 INDISTINCT 24 00:02:26,000 --> 00:02:28,500 Is that my little mouse? 25 00:02:28,400 --> 00:02:30,300 HE LAUGHS 26 00:02:30,300 --> 00:02:33,400 Are you enjoying your party? Saddam... 27 00:02:33,400 --> 00:02:36,100 Ready when you are. Ah. 28 00:02:36,100 --> 00:02:38,100 Let's go and find Mama. 29 00:02:38,100 --> 00:02:41,300 I'll just be a moment, Barzan. 30 00:02:41,300 --> 00:02:42,500 Mm? 31 00:02:48,400 --> 00:02:51,700 This little mousey belongs to you. 32 00:02:51,700 --> 00:02:53,500 Habibti. 33 00:02:53,500 --> 00:02:55,900 What time will he come? Soon. 34 00:02:55,900 --> 00:03:03,000 Mr Deputy. Mm. 35 00:03:03,000 --> 00:03:04,400 Are they all here? 36 00:03:04,400 --> 00:03:06,900 Yes, everyone's here. 37 00:03:06,900 --> 00:03:08,600 Khomeini has a big mouth. 38 00:03:08,700 --> 00:03:10,200 Mm. 39 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 SHOUTING ON TV 40 00:03:12,800 --> 00:03:14,800 Thank you, Hamdani. 41 00:03:16,800 --> 00:03:21,500 PEOPLE CHANT: 42 00:03:30,600 --> 00:03:33,700 Heard enough? More than enough. 43 00:03:33,700 --> 00:03:35,800 He is a thoughtless son of a bitch. 44 00:03:35,800 --> 00:03:37,900 Bark, bark, bark, all day long - every day. 45 00:03:37,900 --> 00:03:40,700 He is a dog with teeth, Ali. 46 00:03:40,600 --> 00:03:42,300 Sharp teeth. 47 00:03:42,300 --> 00:03:46,500 We can offer a hand of friendship but he will bite it off. 48 00:03:46,500 --> 00:03:49,800 He wants his revolution to infect all of the Arab world. 49 00:03:49,800 --> 00:03:51,900 Beginning with the Iraqi Shia. 50 00:03:51,900 --> 00:03:53,700 Exactly. 51 00:03:53,700 --> 00:03:56,300 He will become more and more dangerous by the day. 52 00:03:56,300 --> 00:03:59,200 Comrades... 53 00:03:59,200 --> 00:04:01,700 time is running out. 54 00:04:01,700 --> 00:04:04,900 America hopes for a strong Iraq. 55 00:04:04,900 --> 00:04:09,900 The Arab world demands it. The Iraqi people themselves deserve it. 56 00:04:12,000 --> 00:04:13,800 To the revolution. 57 00:04:13,800 --> 00:04:16,100 To the party. 58 00:04:16,100 --> 00:04:18,300 To unity. 59 00:04:19,300 --> 00:04:21,300 To a new Iraq. 60 00:04:21,300 --> 00:04:24,200 ALL: To a new Iraq. 61 00:04:31,400 --> 00:04:33,000 INDISTINCT CHATTER 62 00:04:34,600 --> 00:04:36,900 I'll be out here. 63 00:04:38,200 --> 00:04:40,100 Mama. 64 00:04:42,600 --> 00:04:44,900 How is the lemonade? 65 00:04:44,900 --> 00:04:46,700 It's too sweet. 66 00:04:48,600 --> 00:04:50,200 Raghad. 67 00:04:50,100 --> 00:04:52,600 Find Mohammed. 68 00:04:52,600 --> 00:04:55,700 Ask him to join the party, he's shy. Yes. 69 00:04:59,000 --> 00:05:01,300 She's becoming a woman. 70 00:05:01,300 --> 00:05:04,200 She's still my baby. 71 00:05:04,200 --> 00:05:08,100 She should marry Barzan's son, Mohammed. 72 00:05:08,100 --> 00:05:12,000 It will bond the family closer still. 73 00:05:12,100 --> 00:05:16,000 Mr Deputy, the President is about to arrive. 74 00:05:16,000 --> 00:05:18,300 Mama, excuse me. 75 00:05:34,600 --> 00:05:36,700 Mr President. Mr Deputy. 76 00:05:37,900 --> 00:05:39,900 Sajida, you look beautiful. 77 00:05:39,900 --> 00:05:41,800 You are too kind. 78 00:05:41,800 --> 00:05:46,000 Thank you so much for coming, Mr President. Hala will be thrilled. 79 00:05:46,000 --> 00:05:48,300 Not at all, thank you for inviting an old man 80 00:05:48,300 --> 00:05:49,800 to a seventh birthday party. 81 00:05:49,800 --> 00:05:52,200 It is an important occasion. 82 00:05:55,500 --> 00:05:59,000 Please, please, everybody. Please, carry on. 83 00:05:59,000 --> 00:06:00,600 Where is the birthday girl? 84 00:06:00,600 --> 00:06:03,200 I can't see her. Here she is. 85 00:06:03,100 --> 00:06:05,500 Where? Where? Here. Here. 86 00:06:05,500 --> 00:06:09,400 All I see is a grown-up princess. Where is little Hala? 87 00:06:09,400 --> 00:06:11,500 It's me, it's me! 88 00:06:11,600 --> 00:06:15,900 Then this gift must be yours, princess. You're very kind. 89 00:06:15,900 --> 00:06:19,300 What do we say to the President? 90 00:06:19,300 --> 00:06:22,000 Thank you. You are very welcome, my child. 91 00:06:24,100 --> 00:06:29,100 ALL: # Happy Birthday to you 92 00:06:29,100 --> 00:06:32,800 # Happy Birthday to you 93 00:06:32,800 --> 00:06:38,300 # Happy Birthday, dear Hala 94 00:06:38,300 --> 00:06:43,100 # Happy Birthday to you. # 95 00:06:43,100 --> 00:06:48,100 Make a wish, habibti, and your dreams will come true. 96 00:06:52,200 --> 00:06:53,900 CHEERING 97 00:06:53,900 --> 00:06:57,300 Let's leave the women and children to their games. 98 00:06:57,300 --> 00:06:59,100 We have much to discuss, Mr President. 99 00:06:59,100 --> 00:07:03,000 You must save me a piece of cake. Of course I will. 100 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 LAUGHTER 101 00:07:26,400 --> 00:07:28,000 Mr President... 102 00:07:34,100 --> 00:07:36,700 Please, sit down. 103 00:07:36,700 --> 00:07:39,600 There is something I have to say. 104 00:07:51,400 --> 00:07:53,600 I smell disquiet. 105 00:07:53,600 --> 00:07:57,200 I am concerned about Khomeini 106 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 and the proposed union with Syria. 107 00:07:59,200 --> 00:08:05,800 Khomeini continues to call on our people to join his revolution because he knows we are weak. 108 00:08:05,800 --> 00:08:10,900 And this alliance with Syria will make us weaker still. Nonsense. 109 00:08:10,900 --> 00:08:13,800 Two Arab people together will make a strong alliance. 110 00:08:13,900 --> 00:08:16,500 Headed by the Syrian President. 111 00:08:16,500 --> 00:08:19,600 Assad of Syria will be first and you will be second. 112 00:08:19,600 --> 00:08:23,100 With Saddam Hussein third? HE LAUGHS 113 00:08:23,000 --> 00:08:25,600 Is that your true objection? 114 00:08:27,400 --> 00:08:30,000 I have no objection. 115 00:08:30,000 --> 00:08:34,500 Why object to something that does not exist? 116 00:08:34,500 --> 00:08:36,600 And will never exist. 117 00:08:36,600 --> 00:08:39,000 I will not allow it. 118 00:08:40,400 --> 00:08:43,000 You will not allow it, Mr Deputy? 119 00:08:50,800 --> 00:08:52,800 I smell more than disquiet. 120 00:08:52,800 --> 00:08:54,700 Comrade Bakr, it's over. 121 00:08:54,700 --> 00:08:56,200 Stop. Say no more. 122 00:08:56,200 --> 00:08:58,400 Saddam... 123 00:08:58,400 --> 00:09:01,000 your time will come. 124 00:09:01,000 --> 00:09:04,400 We are a team, you and me. Look at what we have accomplished. 125 00:09:06,000 --> 00:09:08,300 Look at what you have accomplished. 126 00:09:08,300 --> 00:09:11,800 Iraq has schools and hospitals and food for all of the people. 127 00:09:13,600 --> 00:09:15,600 For the first time in our history, 128 00:09:15,600 --> 00:09:18,700 their minds are developed and their bellies are full, 129 00:09:18,700 --> 00:09:20,300 because of you and me. 130 00:09:20,300 --> 00:09:24,400 Our country is just beginning to walk in the world. 131 00:09:24,400 --> 00:09:30,500 This alliance, us, we will make Iraq stronger. 132 00:09:30,500 --> 00:09:32,900 So... 133 00:09:32,900 --> 00:09:36,200 do I get to eat my cake now? 134 00:09:36,100 --> 00:09:37,500 It is over, comrade. 135 00:09:42,400 --> 00:09:44,700 DOORS OPEN 136 00:09:44,700 --> 00:09:47,500 They won't help you. 137 00:09:47,500 --> 00:09:52,800 Either you resign voluntarily or through force. 138 00:09:52,800 --> 00:09:54,600 Either way, you resign. 139 00:09:56,200 --> 00:09:57,800 You have earned your retirement 140 00:09:57,800 --> 00:10:00,100 and it is the wish of each of us 141 00:10:00,100 --> 00:10:03,800 that you get to enjoy it. 142 00:10:06,600 --> 00:10:11,200 Adnan Khairallah, you are my Defence Minister and an officer in my army. 143 00:10:11,200 --> 00:10:15,600 Come and stand by my side and this...this will be forgotten. 144 00:10:20,400 --> 00:10:23,800 Hamdani, we think alike you and me. 145 00:10:23,800 --> 00:10:26,500 Stand by my side. 146 00:10:26,500 --> 00:10:31,700 You will announce your retirement due to ill-health 147 00:10:31,700 --> 00:10:35,300 and you will name your deputy as your successor. 148 00:10:36,800 --> 00:10:39,100 The Command Council will never approve it. 149 00:10:39,100 --> 00:10:44,700 You can remain in the Presidential Palace until matters are resolved. 150 00:10:46,500 --> 00:10:48,200 Comrade. 151 00:11:01,900 --> 00:11:07,500 Saddam Hussein al-Majid. My President. 152 00:11:09,700 --> 00:11:11,600 Tariq Aziz. 153 00:11:11,600 --> 00:11:13,000 My President. 154 00:11:14,800 --> 00:11:16,000 Hamdani, my friend. 155 00:11:16,100 --> 00:11:17,800 Mr President. 156 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 So, it's done. 157 00:11:37,000 --> 00:11:39,900 You are to be President. 158 00:11:39,900 --> 00:11:44,700 Now you will need your brothers more than ever. Yes, Mama. 159 00:11:44,700 --> 00:11:50,100 And no-one must be allowed to do to you, what you have done to al-Bakr. 160 00:11:50,100 --> 00:11:51,700 Don't worry, Mama. 161 00:11:51,700 --> 00:11:54,600 I am making Barzan my head of security. 162 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 I'll protect him, Mama. 163 00:11:57,300 --> 00:11:58,900 Let's put you to bed. 164 00:11:58,900 --> 00:12:00,400 Good boy. 165 00:12:12,600 --> 00:12:16,200 I feel like tomorrow, I will wake up in a land of...progress 166 00:12:16,200 --> 00:12:18,700 and opportunity. 167 00:12:18,800 --> 00:12:23,400 I have ideas to help build Iraq, 168 00:12:23,400 --> 00:12:26,700 make it ready to take its rightful place in the world, 169 00:12:26,700 --> 00:12:28,500 and not just the Arab world. 170 00:12:28,500 --> 00:12:30,600 We have a lot of work to do. 171 00:12:30,600 --> 00:12:33,900 Me and you. 172 00:12:33,900 --> 00:12:36,300 And I will always be by your side. 173 00:12:39,500 --> 00:12:41,300 Already I feel different. 174 00:12:41,300 --> 00:12:44,500 You feel empowered. Yes. 175 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 And you like it? 176 00:12:46,000 --> 00:12:49,500 HE LAUGHS Yes, very much. 177 00:12:49,500 --> 00:12:52,100 THEY LAUGH 178 00:12:54,800 --> 00:12:58,700 What's so funny? Hamdani likes power. 179 00:12:58,700 --> 00:13:00,500 Yes. 180 00:13:00,500 --> 00:13:02,300 What's wrong with that? 181 00:13:05,200 --> 00:13:08,700 'It is my view that the man best qualified to assume the leadership' 182 00:13:08,600 --> 00:13:15,000 is my esteemed deputy, Comrade Saddam Hussein. 183 00:13:15,000 --> 00:13:17,100 Mr President, this is absurd! 184 00:13:17,100 --> 00:13:21,000 Now is not the time to be stepping aside. 185 00:13:21,100 --> 00:13:25,900 We are on the brink of a new era in Arab brotherhood. 186 00:13:25,900 --> 00:13:28,100 Comrade Mashhadi, he has made up his mind. 187 00:13:28,100 --> 00:13:30,700 We must respect his decision. 188 00:13:32,300 --> 00:13:36,900 Mr President, what's going on here? What is happening? 189 00:13:36,900 --> 00:13:40,900 Please comrade, please, I'm very tired. 190 00:13:40,900 --> 00:13:46,500 Then we can only accept your recommendation by a unanimous vote. 191 00:13:46,500 --> 00:13:50,500 Very well, we will have a vote in our next session. 192 00:13:50,500 --> 00:13:53,800 The members of the council will need some time 193 00:13:53,800 --> 00:13:56,600 for thoughts and reflection. 194 00:13:58,900 --> 00:14:02,100 CLAPPING 195 00:14:10,400 --> 00:14:13,300 Where is Hamdani? I don't know. 196 00:14:15,500 --> 00:14:17,700 Comrades... 197 00:14:17,600 --> 00:14:20,200 it causes me great pain 198 00:14:20,300 --> 00:14:23,300 that one of my first duties as President 199 00:14:23,300 --> 00:14:27,500 is to tell you that we have uncovered an atrocious plot 200 00:14:27,500 --> 00:14:30,000 against our beloved Ba'ath Party. 201 00:14:32,700 --> 00:14:34,700 You can end this now. 202 00:14:34,700 --> 00:14:36,900 Just do what we need and confirm it. 203 00:14:36,900 --> 00:14:43,100 My pain is not eased by the fact that these collaborators 204 00:14:43,100 --> 00:14:45,700 are sitting amongst us here. 205 00:14:45,700 --> 00:14:49,300 Or...things can get worse. 206 00:14:49,300 --> 00:14:51,900 The witness. 207 00:14:51,900 --> 00:14:53,600 MURMURING 208 00:14:58,800 --> 00:15:01,300 Now I want you to imagine your daughter sitting 209 00:15:01,300 --> 00:15:02,600 where you are sitting. 210 00:15:05,200 --> 00:15:06,900 Imagine. 211 00:15:09,300 --> 00:15:11,600 'Since 1975,' 212 00:15:11,600 --> 00:15:15,500 I have been part of a Syrian plot 213 00:15:15,500 --> 00:15:19,700 to overthrow both Comrade Saddam and al-Bakr. 214 00:15:19,800 --> 00:15:23,400 When we, the conspirators, 215 00:15:23,400 --> 00:15:30,600 realised...that al-Bakr was to step down in favour of his deputy, 216 00:15:30,500 --> 00:15:34,800 the assumption of the presidency by Comrade Saddam Hussein 217 00:15:34,800 --> 00:15:39,300 forced us to put into action a plan to remove him. 218 00:15:41,900 --> 00:15:45,100 But as we did so, we revealed ourselves 219 00:15:45,100 --> 00:15:48,100 and our plans were uncovered. 220 00:15:52,900 --> 00:15:55,700 MURMURING 221 00:15:55,700 --> 00:15:58,800 Comrades, you can imagine how stunned I was 222 00:15:58,800 --> 00:16:03,700 to discover that I had been betrayed by my closest colleagues. 223 00:16:03,700 --> 00:16:07,200 When the first of the criminals were arrested, 224 00:16:07,200 --> 00:16:10,100 I asked them, 225 00:16:10,100 --> 00:16:14,300 what political differences are there between you and me? 226 00:16:14,300 --> 00:16:15,900 Did you lack any power or money? 227 00:16:16,900 --> 00:16:23,300 And if your opinion differed... on anything, 228 00:16:23,400 --> 00:16:25,800 why didn't you bring it to the party? 229 00:16:25,800 --> 00:16:31,800 They had...nothing to say to defend themselves. 230 00:16:35,300 --> 00:16:39,500 The people whose names are read out should leave the hall. 231 00:16:44,500 --> 00:16:46,000 Mohammed Ayesh. 232 00:16:46,000 --> 00:16:48,300 Fouad Abdullah. 233 00:16:50,900 --> 00:16:52,400 Amjid Haish. 234 00:16:53,800 --> 00:16:57,900 HE CONTINUES READING NAMES 235 00:16:57,900 --> 00:17:00,300 We have done nothing! We have done nothing! 236 00:17:00,300 --> 00:17:01,900 We are innocent. 237 00:17:03,000 --> 00:17:05,300 We are innocent. This is all lies. 238 00:17:05,300 --> 00:17:07,500 Go out! 239 00:17:07,500 --> 00:17:09,900 I am innocent. Out! 240 00:17:09,900 --> 00:17:12,500 Long live Saddam! God save Saddam! 241 00:17:12,500 --> 00:17:15,300 CHEERING 242 00:17:15,300 --> 00:17:17,300 Long live Saddam! Long live Saddam! 243 00:17:40,200 --> 00:17:42,900 Mashhadi? 244 00:17:58,900 --> 00:18:01,100 Fire. 245 00:18:13,600 --> 00:18:15,400 Fire. 246 00:18:16,600 --> 00:18:18,400 Fire. 247 00:18:19,000 --> 00:18:20,400 Fire. 248 00:18:21,700 --> 00:18:23,500 GUNSHOT Fire! 249 00:18:42,600 --> 00:18:45,100 My President, 250 00:18:45,100 --> 00:18:47,700 I came as soon as I got your message. 251 00:18:51,500 --> 00:18:53,300 Is there something wrong? 252 00:18:59,900 --> 00:19:01,600 Hamdani. 253 00:19:03,800 --> 00:19:05,700 Forgive me. 254 00:19:07,300 --> 00:19:09,100 You are always my friend. 255 00:19:13,700 --> 00:19:16,400 I have nothing to forgive you for. 256 00:19:37,000 --> 00:19:38,400 Mama? 257 00:19:38,400 --> 00:19:41,700 Habibti, what is it? 258 00:19:41,700 --> 00:19:43,200 Baba says he'll see you now. 259 00:19:45,900 --> 00:19:49,400 Is it true that I am promised to Mohammed? 260 00:19:49,400 --> 00:19:52,800 Is it true? Mohammed is a good boy. 261 00:19:52,800 --> 00:19:57,400 And when the time comes, you must be a good daughter. 262 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 A good wife. 263 00:19:59,800 --> 00:20:03,200 It's what your grandmother Subha wants. 264 00:20:25,800 --> 00:20:27,700 He was your friend, Saddam. 265 00:20:30,800 --> 00:20:33,500 His wife was my friend. 266 00:20:33,500 --> 00:20:36,200 How am I supposed to face her? 267 00:20:36,200 --> 00:20:39,200 What am I supposed to tell her? 268 00:20:39,200 --> 00:20:40,800 I did... 269 00:20:42,400 --> 00:20:44,400 ..what was necessary. 270 00:20:53,100 --> 00:20:57,000 The man who can sacrifice even his best friend 271 00:20:57,000 --> 00:21:00,500 is the man without weakness. 272 00:21:00,500 --> 00:21:07,100 In the eyes of my enemies... I am stronger now. 273 00:21:23,500 --> 00:21:26,400 MAN LAUGHS 274 00:21:26,500 --> 00:21:28,700 Don't speak unless you're spoken to. 275 00:21:28,700 --> 00:21:31,200 Be respectful, and just listen. Understand? 276 00:21:31,200 --> 00:21:33,200 Yes. Hello. 277 00:21:33,200 --> 00:21:35,400 Here come the al-Majids. 278 00:21:38,100 --> 00:21:41,000 No women, gentlemen? No dancing? 279 00:21:41,000 --> 00:21:46,200 What's the matter with you? You should be making the most of life. Tomorrow we could all be dead. 280 00:21:46,200 --> 00:21:47,700 You're a funny man, Ali. 281 00:21:47,700 --> 00:21:50,400 HE LAUGHS Take a seat, Hussein. 282 00:21:52,300 --> 00:21:53,500 So who saw it coming? 283 00:21:56,300 --> 00:21:58,000 Hamdani? 284 00:21:59,400 --> 00:22:00,800 Saddam. 285 00:22:00,800 --> 00:22:02,600 You didn't know? 286 00:22:04,900 --> 00:22:08,400 Did he tell you why? Only Saddam knows what Saddam is thinking. 287 00:22:08,400 --> 00:22:10,800 Only Saddam knows what we're all thinking. 288 00:22:10,800 --> 00:22:19,700 You believe that? If Saddam believes it, that's all that matters. 289 00:22:19,700 --> 00:22:21,500 Maybe he had a big mouth. 290 00:22:21,500 --> 00:22:24,400 Maybe he couldn't handle his whisky. The two don't mix. 291 00:22:24,400 --> 00:22:27,200 Cousin, I'm simply talking, 292 00:22:27,300 --> 00:22:29,700 amongst friends, amongst family. 293 00:22:29,700 --> 00:22:32,400 Hamdani wasn't family. Be careful. 294 00:22:32,400 --> 00:22:34,100 Nor am I. 295 00:22:34,000 --> 00:22:38,500 Yeah, but you're a Christian, Tariq. You're a threat to no-one but yourself. 296 00:22:38,500 --> 00:22:40,700 Hamdani was too clever for his own good. 297 00:22:42,300 --> 00:22:43,500 He's the past. 298 00:22:43,500 --> 00:22:48,100 Tonight my friends, I'm getting drunk, I'm getting laid, 299 00:22:48,100 --> 00:22:51,000 and in the morning, I won't remember a thing 300 00:22:51,000 --> 00:22:53,400 except my loyalty to our President. 301 00:22:53,400 --> 00:22:56,400 Who is neither al-Majid nor Ibrahim, but half and half. 302 00:23:00,200 --> 00:23:03,200 Go fuck a donkey. Go. 303 00:23:03,200 --> 00:23:05,300 HE LAUGHS 304 00:23:18,600 --> 00:23:20,100 I can't do this. 305 00:23:42,300 --> 00:23:45,500 SOBBING 306 00:23:56,200 --> 00:23:57,700 I loved him like a brother. 307 00:24:07,000 --> 00:24:12,900 Hamdani, he and I spoke many times, so many times... 308 00:24:12,900 --> 00:24:17,500 about how we would put the nation before our own needs. 309 00:24:20,000 --> 00:24:23,400 Did he ever talk like that to you? 310 00:24:24,900 --> 00:24:27,600 Yes. 311 00:24:27,600 --> 00:24:29,100 Always. 312 00:24:35,200 --> 00:24:36,800 So I know in my heart... 313 00:24:38,900 --> 00:24:42,300 ..that he would have understood, 314 00:24:42,300 --> 00:24:47,100 that in my place, he would have done the same. 315 00:24:53,800 --> 00:24:55,900 What is good for Iraq... 316 00:24:55,800 --> 00:24:58,000 is good for me. 317 00:25:00,300 --> 00:25:02,400 He believed in you, Saddam. 318 00:25:04,200 --> 00:25:06,200 He followed you in all things. 319 00:25:08,300 --> 00:25:10,600 And so do I. 320 00:25:13,800 --> 00:25:15,300 Tell me... 321 00:25:15,300 --> 00:25:18,600 what I and my children... 322 00:25:18,600 --> 00:25:22,400 can do to serve you and Iraq. 323 00:25:31,200 --> 00:25:34,400 PEOPLE CHANT: Saddam! Saddam! Saddam! Saddam! 324 00:25:48,500 --> 00:25:51,000 HE SINGS: 325 00:26:20,200 --> 00:26:23,200 Why can't we go somewhere where there are bigger animals? 326 00:26:23,200 --> 00:26:25,400 I'm tired of shooting little birds. 327 00:26:25,400 --> 00:26:29,200 You hear that, Saddam? Your boy wants to shoot something bigger. 328 00:26:29,200 --> 00:26:31,900 If Qusay was here, I could shoot him. 329 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 One day you'll shoot a lion, Uday. 330 00:26:36,800 --> 00:26:38,700 This is the middle of nowhere. 331 00:26:38,700 --> 00:26:42,300 Tikrit is not the middle of nowhere. Come. There's nothing here. 332 00:26:45,900 --> 00:26:47,300 Mr President. 333 00:26:49,200 --> 00:26:51,300 OK... You see? 334 00:26:51,300 --> 00:26:54,300 He's yours. 335 00:26:54,300 --> 00:26:56,700 Aim carefully. 336 00:26:56,700 --> 00:26:58,300 Good. 337 00:26:58,300 --> 00:26:59,800 His name is Khomeini. 338 00:27:03,800 --> 00:27:05,100 GUNSHOT 339 00:27:05,100 --> 00:27:06,300 LAUGHTER 340 00:27:07,700 --> 00:27:09,100 Bastard. 341 00:27:09,100 --> 00:27:10,900 Never mind. Never mind. 342 00:27:12,900 --> 00:27:17,500 When I was a boy, if I missed, it meant empty bellies for my family. 343 00:27:17,400 --> 00:27:19,300 And a beating from my stepfather. 344 00:27:19,300 --> 00:27:21,500 Come. 345 00:27:21,500 --> 00:27:23,300 He was a bastard. 346 00:27:34,400 --> 00:27:37,900 I don't know why we have to come back to this godforsaken place. 347 00:27:37,900 --> 00:27:39,900 It's home. 348 00:27:39,900 --> 00:27:42,300 Be careful with that. 349 00:27:42,300 --> 00:27:45,700 And this thing with the tent. 350 00:27:45,700 --> 00:27:49,600 The entire wealth of the country is ours, and what do we do? 351 00:27:49,600 --> 00:27:50,900 We put up a tent! 352 00:27:50,900 --> 00:27:54,300 HE LAUGHS It's true, Adnan. 353 00:27:54,300 --> 00:27:57,800 INSECT BUZZES 354 00:27:57,800 --> 00:28:00,800 What's wrong with going to London or Paris? 355 00:28:03,100 --> 00:28:05,100 Make him happy, Sajida. 356 00:28:05,100 --> 00:28:08,900 If Saddam's happy, then it will be easier for me. 357 00:28:08,900 --> 00:28:10,900 What do you mean? 358 00:28:10,900 --> 00:28:13,400 I don't want him to rush into war. 359 00:28:13,400 --> 00:28:16,400 He has his sights set on Khomeini. 360 00:28:16,400 --> 00:28:18,300 Then speak plainly. 361 00:28:19,900 --> 00:28:23,100 As long as my sister is on my side, I will. 362 00:28:23,100 --> 00:28:26,900 Adnan, he loves you. 363 00:28:26,900 --> 00:28:28,700 You are practically his brother. 364 00:28:29,600 --> 00:28:31,300 We took him in, 365 00:28:31,300 --> 00:28:35,400 we fed him, we all grew up together. 366 00:28:35,500 --> 00:28:38,200 He will listen to you. He is President. 367 00:28:38,200 --> 00:28:40,200 He will listen. 368 00:28:45,500 --> 00:28:48,100 Be good to Subha. 369 00:28:48,100 --> 00:28:51,300 It's hard to believe but she still has influence. 370 00:28:51,300 --> 00:28:53,200 Look at her. 371 00:28:55,700 --> 00:28:59,100 She doesn't like the way I dress, can you believe it? 372 00:28:59,100 --> 00:29:01,900 HE CHUCKLES 373 00:29:01,900 --> 00:29:04,300 Shh. HE LAUGHS 374 00:29:10,900 --> 00:29:13,500 Look around you, Uday. 375 00:29:13,500 --> 00:29:16,500 Look around. The land between two rivers. 376 00:29:18,100 --> 00:29:22,200 The first great armies and empires were founded here. 377 00:29:22,200 --> 00:29:25,500 Do you know the first laws were written here? 378 00:29:25,500 --> 00:29:30,500 We have the birthplace of civilisation beneath our feet 379 00:29:30,500 --> 00:29:33,300 and we will make it great again, you and I. 380 00:29:35,300 --> 00:29:38,300 We are lucky men, Uday. 381 00:29:38,300 --> 00:29:41,800 We have a land to die for. 382 00:29:48,700 --> 00:29:51,800 Baba. Mm? I'm hot. 383 00:29:54,200 --> 00:29:56,000 Have you heard a word I've said? 384 00:29:56,000 --> 00:29:58,400 You are your mother's son. 385 00:29:58,400 --> 00:30:00,600 Of course you're hot, 386 00:30:00,600 --> 00:30:02,500 we are in the desert. 387 00:30:02,500 --> 00:30:04,000 Drink some water. 388 00:30:07,700 --> 00:30:09,500 We are hunters. 389 00:30:09,500 --> 00:30:13,300 HE MUTTERS Come. 390 00:30:14,900 --> 00:30:17,000 Next time maybe I'll bring Qusay. 391 00:31:25,400 --> 00:31:32,500 WOMAN: 392 00:32:02,100 --> 00:32:03,900 He did well. 393 00:32:08,200 --> 00:32:10,900 Your mother wants to talk to you. She's inside. 394 00:32:12,900 --> 00:32:14,400 Isn't that Tariq? 395 00:32:14,400 --> 00:32:16,500 What does he want? 396 00:32:16,500 --> 00:32:19,100 I'll be with her as soon as I can. Tell her. 397 00:32:19,100 --> 00:32:23,200 Barzan is already interrogating him. 398 00:32:23,200 --> 00:32:25,400 An agent of Iran? 399 00:32:25,400 --> 00:32:28,000 No doubt. Son of a dog. 400 00:32:29,600 --> 00:32:32,700 And in the south, Mohammed Bakr al-Sadr and his Dawa Party 401 00:32:32,700 --> 00:32:35,400 have now pledged open allegiance to Khomeini. 402 00:32:35,400 --> 00:32:40,600 Treason. I have my army units at the ready, in case of uprising. 403 00:32:40,700 --> 00:32:42,100 Iraq's army. 404 00:32:42,100 --> 00:32:43,700 Of course. 405 00:32:43,700 --> 00:32:49,600 Mohammed Bakr al-Sadr is one man. It is Khomeini who is the problem. 406 00:32:51,700 --> 00:32:54,400 Khomeini is a cause. 407 00:32:54,400 --> 00:32:58,500 I struggle to see any option but military. 408 00:32:58,500 --> 00:33:00,000 We don't want to appear weak, 409 00:33:00,000 --> 00:33:03,500 but would it be an idea to seek the views of our allies, 410 00:33:03,500 --> 00:33:05,600 both Arab and Western? 411 00:33:05,600 --> 00:33:09,600 If there is to be war, they will benefit, so why shouldn't they contribute? 412 00:33:09,600 --> 00:33:12,400 And they would like to protect their supply of oil. 413 00:33:12,300 --> 00:33:17,800 Of course. Access to information from American satellites would be a great advantage. 414 00:33:17,800 --> 00:33:20,200 Providing we know our objective. 415 00:33:20,200 --> 00:33:24,000 Our objective is to cut off the head of the snake. 416 00:33:24,000 --> 00:33:25,500 Excuse me. 417 00:33:32,400 --> 00:33:34,900 So it's war. 418 00:33:36,500 --> 00:33:38,100 I don't understand. 419 00:33:38,200 --> 00:33:42,900 You're holding counsel without the people that really matter - the Ibrahims. 420 00:33:42,900 --> 00:33:45,100 Mama, we are hunting. And talking. 421 00:33:45,100 --> 00:33:48,400 Where's Barzan? Where's Sabawi? Watban? 422 00:33:48,400 --> 00:33:50,200 They are busy. They should be here. 423 00:33:51,800 --> 00:33:54,000 Ali Hassan al-Majid is here. 424 00:33:54,000 --> 00:33:56,400 He brings his cousin, Hussein. 425 00:33:56,400 --> 00:33:59,900 Who is also my cousin. Mama, what do you want, in the name of Allah? 426 00:33:59,900 --> 00:34:02,000 They are eager to show their loyalty. 427 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 They are eager to make their fortunes. 428 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 It is your brothers that should be always here 429 00:34:07,000 --> 00:34:09,500 beside you at the counsel. Half-brothers. 430 00:34:09,500 --> 00:34:12,500 And your elder son 431 00:34:12,500 --> 00:34:15,300 has the grace of a pig. 432 00:34:15,300 --> 00:34:17,600 And your wife allows it. 433 00:34:17,600 --> 00:34:20,900 All the way here, he did nothing but break wind. 434 00:34:20,900 --> 00:34:22,400 Uday is a boy, Mama. 435 00:34:22,400 --> 00:34:27,200 What should I do, beat him? Like Barzan's father did to me? 436 00:34:27,100 --> 00:34:30,000 Drive him away from his home? 437 00:34:30,000 --> 00:34:34,300 You have too much to say to your mother. 438 00:34:34,300 --> 00:34:36,000 Leave me. 439 00:34:36,000 --> 00:34:37,500 I'm tired. 440 00:34:50,300 --> 00:34:53,000 WOMAN: 441 00:35:10,200 --> 00:35:11,700 GUNSHOT 442 00:35:15,600 --> 00:35:19,200 MACHINE-GUN FIRE 443 00:35:19,200 --> 00:35:20,800 SINGLE GUNSHOT 444 00:35:30,500 --> 00:35:31,600 And cut! 445 00:35:31,600 --> 00:35:33,500 MAN: And cut. 446 00:35:35,600 --> 00:35:38,900 Very good. Impressive. Is that what it was really like? 447 00:35:38,900 --> 00:35:41,500 Well, in reality, the bullet hurt. 448 00:35:41,600 --> 00:35:45,000 The film will cover the early life of our President, 449 00:35:45,000 --> 00:35:48,400 when he was fighting for a free Iraq. It's for the people, 450 00:35:48,400 --> 00:35:50,600 for the purposes of morale. 451 00:35:50,600 --> 00:35:53,600 Saddam! What an honour. 452 00:35:57,100 --> 00:35:59,600 You did well. Thank you. 453 00:35:59,600 --> 00:36:01,800 These gentlemen are from Time magazine. 454 00:36:01,800 --> 00:36:04,200 Saddam Kamel. 455 00:36:04,200 --> 00:36:08,900 Remarkable resemblance, don't you think? You're cousins, right? 456 00:36:08,900 --> 00:36:10,200 That is correct. 457 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 Saddam Kamel is my brother. 458 00:36:12,200 --> 00:36:15,500 And you're Saddam and you're Hussein? 459 00:36:15,500 --> 00:36:18,200 We have a lot to live up to. 460 00:36:18,200 --> 00:36:20,800 Unbelievable. 461 00:36:20,800 --> 00:36:23,500 We want to have good relations with the US. 462 00:36:23,500 --> 00:36:26,500 We want people in America to understand 463 00:36:26,500 --> 00:36:28,800 what has happened inside Iraq. 464 00:36:28,800 --> 00:36:30,900 And is there opposition to the war 465 00:36:30,900 --> 00:36:33,600 from the Shia in your own country, Mr President? 466 00:36:33,600 --> 00:36:36,000 Ask the people directly. Go into their homes. 467 00:36:36,000 --> 00:36:38,900 See their love for their country. 468 00:36:38,900 --> 00:36:40,600 And for their President. 469 00:36:40,700 --> 00:36:44,200 No-one forces them to put pictures of Saddam Hussein on their walls. 470 00:36:44,200 --> 00:36:46,400 Still they choose to do that. 471 00:36:46,300 --> 00:36:50,000 Is it true that the war is going to bankrupt the economy? 472 00:36:50,000 --> 00:36:52,700 These stories are lies. 473 00:36:52,700 --> 00:36:54,800 Speak to the people. 474 00:36:54,800 --> 00:36:57,200 Ask them if they want for anything. 475 00:36:59,600 --> 00:37:02,400 And what of the reports of Iran's military success 476 00:37:02,400 --> 00:37:05,100 forcing Iraqi troops back to the borders? 477 00:37:05,100 --> 00:37:09,700 Recently Iran has been receiving foreign assistance. 478 00:37:09,700 --> 00:37:13,100 But what about...? As a country of principle, 479 00:37:13,100 --> 00:37:16,500 we are fighting a man of superficiality. 480 00:37:18,300 --> 00:37:22,200 Principle will be the victim. Do you think that the...? 481 00:37:22,200 --> 00:37:25,900 Gentlemen, we have something special to show you. 482 00:37:25,900 --> 00:37:30,400 ALL: 483 00:37:42,300 --> 00:37:45,300 Excellent. 484 00:37:46,500 --> 00:37:48,800 You have worked very hard. 485 00:37:48,800 --> 00:37:51,900 The children enjoy it very much. 486 00:37:51,900 --> 00:37:54,500 Tell me... 487 00:37:54,500 --> 00:38:00,000 how many of you have fathers or brothers in the army? 488 00:37:59,900 --> 00:38:02,500 Oh! 489 00:38:02,500 --> 00:38:04,800 Good. You should be proud. 490 00:38:06,100 --> 00:38:09,800 This girl looks like my own daughter, Hala. 491 00:38:09,800 --> 00:38:11,700 She is very pretty. 492 00:38:11,700 --> 00:38:16,800 Tell me, when you are at home with Baba and Mama, 493 00:38:16,800 --> 00:38:19,800 what does Baba say about Saddam? 494 00:38:22,000 --> 00:38:24,400 Anything at all? 495 00:38:26,600 --> 00:38:31,500 Baba says, long live Saddam. 496 00:38:34,800 --> 00:38:36,500 Beautiful. Thank you. 497 00:38:36,500 --> 00:38:38,600 HE LAUGHS 498 00:38:38,600 --> 00:38:40,000 Please... 499 00:38:41,100 --> 00:38:42,500 Slow down. 500 00:38:45,700 --> 00:38:48,500 I hope you have enjoyed your visit as much as I have. 501 00:38:52,200 --> 00:38:57,600 It would be wonderful if you could visit us again soon. 502 00:38:57,600 --> 00:39:02,300 I would like that. I will arrange it. 503 00:39:14,700 --> 00:39:17,800 Hussein is a good boy, a good soldier. 504 00:39:17,800 --> 00:39:21,100 He'd never let you down. He's loyal. 505 00:39:21,100 --> 00:39:25,000 Yes. I like him. I'm pleased... for the family. 506 00:39:25,000 --> 00:39:27,400 Kamel Hanna. Yes, Your Excellency. 507 00:39:27,400 --> 00:39:30,800 Ask the lady to join us. Yes. 508 00:39:33,500 --> 00:39:36,100 Hussein, stand on your head. 509 00:39:37,600 --> 00:39:39,200 For the President. 510 00:39:41,900 --> 00:39:44,900 HE LAUGHS He would do it! 511 00:39:45,000 --> 00:39:46,600 For you, he would do anything. 512 00:39:51,100 --> 00:39:53,400 Is that her? 513 00:39:53,400 --> 00:39:55,300 She is pretty. 514 00:39:55,300 --> 00:39:58,900 She is married. So what? 515 00:39:58,900 --> 00:40:01,100 Mr President, we are honoured. 516 00:40:01,100 --> 00:40:04,600 And I'm honoured you're honoured. Please... 517 00:40:08,300 --> 00:40:10,700 You look beautiful. 518 00:40:10,700 --> 00:40:13,300 Sit here, next to me. 519 00:40:13,300 --> 00:40:15,500 Thank you. 520 00:40:24,600 --> 00:40:26,200 And may I just... 521 00:40:28,500 --> 00:40:29,900 ..so I can see you. 522 00:40:31,600 --> 00:40:33,200 And I you. 523 00:40:33,200 --> 00:40:36,600 Thank you for coming. 524 00:40:36,600 --> 00:40:38,300 We are honoured. 525 00:40:39,800 --> 00:40:41,900 Yes, you said. 526 00:40:50,300 --> 00:40:54,900 May I say that your wife is very beautiful. 527 00:40:54,900 --> 00:40:58,000 You must love her very much. I do. 528 00:40:59,600 --> 00:41:01,400 I think our President... 529 00:41:01,400 --> 00:41:03,000 likes her. 530 00:41:04,500 --> 00:41:05,800 She's my wife. 531 00:41:08,400 --> 00:41:09,700 ..Beautiful. 532 00:41:12,400 --> 00:41:14,700 I'd really do nothing, if I were you. 533 00:41:16,300 --> 00:41:18,200 There will be compensation. 534 00:41:36,400 --> 00:41:40,700 Why am I reading of Iranian successes on the battlefield? 535 00:41:40,700 --> 00:41:42,600 You would have been informed. 536 00:41:42,600 --> 00:41:45,300 What else has been hidden from me? 537 00:41:47,300 --> 00:41:49,600 Were you hiding it from me, Barzan? 538 00:41:49,600 --> 00:41:52,100 No! No. A report has been prepared. 539 00:41:52,100 --> 00:41:55,700 Why did we fail at Al-Muhammarah? 540 00:41:55,700 --> 00:42:00,300 We were taking too many casualties, and a withdrawal was ordered. 541 00:42:00,300 --> 00:42:02,900 So our soldiers refused to die for their country? 542 00:42:02,900 --> 00:42:05,500 It was becoming a massacre, Mr President. 543 00:42:05,500 --> 00:42:10,100 It was a tactical decision to fall back and regroup. 544 00:42:10,100 --> 00:42:13,200 It was a coward's decision, General Khairallah. 545 00:42:13,200 --> 00:42:19,500 I want Colonel Ahmed al-Dulaimi and General Jawad Shiatna executed. 546 00:42:19,500 --> 00:42:21,300 They are two of our best. 547 00:42:21,300 --> 00:42:23,300 Their decision was purely tactical. 548 00:42:23,300 --> 00:42:25,900 HE BANGS TABLE 549 00:42:25,900 --> 00:42:28,000 The Iraqi Army 550 00:42:28,000 --> 00:42:29,600 does not retreat! 551 00:42:29,600 --> 00:42:32,500 Do you understand? 552 00:42:32,500 --> 00:42:34,600 Barzan... 553 00:42:34,600 --> 00:42:40,600 summon the commanders in question and oversee their execution, immediately. 554 00:42:40,500 --> 00:42:44,800 Hussein, come with me. Stand for the President! 555 00:42:56,500 --> 00:43:00,100 Hussein is like Saddam's Siamese fucking twin. 556 00:43:00,100 --> 00:43:03,100 He's doing his job, Barzan, nothing more. 557 00:43:03,100 --> 00:43:05,900 Yeah. He's doing something. 558 00:43:20,200 --> 00:43:22,100 How is she? 559 00:43:27,200 --> 00:43:29,300 Barzan's with her. 560 00:43:29,300 --> 00:43:30,700 She's very weak. 561 00:43:52,900 --> 00:43:57,300 Mama... LABOURED BREATHING 562 00:43:57,300 --> 00:44:00,600 Barzan, leave us. 563 00:44:00,600 --> 00:44:03,800 I want to talk to Saddam. 564 00:44:11,100 --> 00:44:13,600 Your strength 565 00:44:13,600 --> 00:44:16,100 is in the family. 566 00:44:16,100 --> 00:44:18,800 Blood is permanent. 567 00:44:18,800 --> 00:44:21,900 I want Raghad 568 00:44:21,900 --> 00:44:24,100 to marry Barzan's boy. 569 00:44:25,700 --> 00:44:28,000 I want you to keep the family together, 570 00:44:28,000 --> 00:44:29,900 my family. 571 00:44:29,900 --> 00:44:33,200 Mama, why are you talking like this? 572 00:44:33,200 --> 00:44:36,000 Keep Barzan close. 573 00:44:37,700 --> 00:44:43,500 He was always loyal to you, even when he was little. 574 00:44:43,500 --> 00:44:45,400 You should... 575 00:44:45,400 --> 00:44:47,500 You should rest, Mama. 576 00:44:47,500 --> 00:44:49,100 Yes. 577 00:44:50,300 --> 00:44:53,100 It is a good thing 578 00:44:53,100 --> 00:44:56,300 that you never knew your father. 579 00:45:01,200 --> 00:45:04,600 He was bad blood. 580 00:45:07,500 --> 00:45:11,100 LABOURED BREATHING 581 00:45:18,500 --> 00:45:22,400 GASPING BREATH 582 00:45:22,400 --> 00:45:25,800 BREATHING STOPS 583 00:45:27,200 --> 00:45:28,800 SHE GASPS 584 00:45:30,200 --> 00:45:32,900 You... 585 00:45:32,900 --> 00:45:35,100 gave me nothing. 586 00:45:46,600 --> 00:45:51,000 LOW CHANTING 587 00:46:20,000 --> 00:46:23,600 Saddam. She was proud of you... 588 00:46:23,600 --> 00:46:25,500 and of our strength as a family. 589 00:46:25,500 --> 00:46:28,100 As I am. 590 00:46:28,100 --> 00:46:31,400 You should know, Barzan, 591 00:46:31,400 --> 00:46:34,300 it was her wish before she died, 592 00:46:34,300 --> 00:46:37,300 that Raghad should marry Hussein. 593 00:46:37,300 --> 00:46:38,900 No! 594 00:46:38,900 --> 00:46:42,900 to my son Mohammed for years. 595 00:46:44,900 --> 00:46:47,500 It was her wish. No. 596 00:46:48,800 --> 00:46:53,400 She thought it was time to recognise my father's family. 597 00:46:53,500 --> 00:46:55,600 She said that? 598 00:47:01,400 --> 00:47:06,200 Saddam, I've been loyal to you, always, and now this insult, 599 00:47:06,200 --> 00:47:09,300 not just to me but to all the Ibrahims. 600 00:47:11,400 --> 00:47:13,000 Please... 601 00:47:13,000 --> 00:47:14,900 think of my honour. 602 00:47:50,700 --> 00:47:54,700 Hussein, the driver of this truck is to be arrested. 603 00:47:54,800 --> 00:47:56,900 Those coffins should be covered. 604 00:47:56,900 --> 00:48:00,400 Mothers and wives do not need to be reminded of their sacrifice. 605 00:48:00,400 --> 00:48:02,400 Everything in the city is to be normal. 606 00:48:06,900 --> 00:48:10,800 Shouldn't we also be thinking of other towns and cities? 607 00:48:10,800 --> 00:48:14,000 Our soldiers come from all over. 608 00:48:14,000 --> 00:48:17,800 What about the wives and mothers of Mosul, Basra, Dujail? 609 00:48:17,800 --> 00:48:20,300 Victory will heal everything. 610 00:48:20,300 --> 00:48:22,500 Yes, victory will bring rewards for all. 611 00:48:22,500 --> 00:48:24,600 These places belong to the Shia. 612 00:48:24,600 --> 00:48:26,200 You have to go to them. 613 00:48:26,200 --> 00:48:31,800 Let them see you. The war is casting a shadow only you can lift. 614 00:48:34,900 --> 00:48:40,700 CHEERING 615 00:48:46,900 --> 00:48:51,100 CAR HORNS BLARE 616 00:48:51,100 --> 00:48:57,900 INDISTINCT VOICE OVER MICROPHONE 617 00:48:58,000 --> 00:49:01,200 We will have justice. 618 00:49:01,200 --> 00:49:04,200 We will have victory over Khomeini. 619 00:49:04,200 --> 00:49:08,800 'Just as our nation fought off the invaders of the past, 620 00:49:08,800 --> 00:49:13,100 'so we will crush Khomeini...' 621 00:49:15,900 --> 00:49:20,900 No-one has sacrificed more than your brothers, 622 00:49:20,900 --> 00:49:28,600 but the 39,000 people of Dujail are loyal to the country, 623 00:49:28,600 --> 00:49:30,600 to the party 624 00:49:30,600 --> 00:49:32,800 and to Saddam Hussein! 625 00:49:32,800 --> 00:49:35,500 CHEERING 626 00:49:35,500 --> 00:49:38,200 CAR HORNS BLARE 627 00:49:55,800 --> 00:49:57,400 EXPLOSION 628 00:49:57,400 --> 00:49:59,400 TYRES SCREECH 629 00:50:01,600 --> 00:50:03,400 MACHINE-GUN FIRE 630 00:50:21,500 --> 00:50:23,700 Are you injured, Mr President? 631 00:50:23,700 --> 00:50:27,300 They tried to kill me. They tried to kill me. 632 00:50:29,100 --> 00:50:32,600 We need to get you out of here. No. We must go back. 633 00:50:32,600 --> 00:50:35,000 To Dujail! Now. 634 00:50:35,000 --> 00:50:36,200 Now! 635 00:50:39,600 --> 00:50:43,600 These few shots won't frighten the people of Iraq 636 00:50:43,600 --> 00:50:46,000 and they won't frighten Saddam Hussein. 637 00:50:46,000 --> 00:50:49,300 We will find the assassins. 638 00:50:49,300 --> 00:50:52,500 And I swear on my honour, 639 00:50:52,500 --> 00:50:54,700 we will have justice. 640 00:50:54,800 --> 00:50:59,300 We will have victory over these agents of Khomeini. 641 00:51:00,600 --> 00:51:03,200 CHEERING 642 00:51:14,500 --> 00:51:16,900 My men are making arrests already. 643 00:51:16,900 --> 00:51:21,600 Hussein, how many rounds of ammunition were fired at my cars? 644 00:51:21,600 --> 00:51:24,900 My estimate is in excess of 300. 645 00:51:24,900 --> 00:51:28,000 300 rounds. 646 00:51:28,000 --> 00:51:30,400 I'm not immortal. 647 00:51:32,200 --> 00:51:37,000 All it takes is one bullet. One bullet. 648 00:51:37,000 --> 00:51:42,400 Yet these traitors were given 300 opportunities to kill me. 649 00:51:42,400 --> 00:51:46,200 Yes, and they will be found and punished. 650 00:51:46,200 --> 00:51:51,400 I hear you're the second most powerful man in Iraq, Barzan. 651 00:51:53,200 --> 00:51:57,700 Some might say you have the most to gain from my assassination. 652 00:51:57,800 --> 00:52:00,100 No, no. 653 00:52:00,100 --> 00:52:02,200 No-one is more loyal than me. 654 00:52:03,700 --> 00:52:06,300 Saddam, I am your brother. 655 00:52:19,800 --> 00:52:21,900 I will do my duty. 656 00:52:21,900 --> 00:52:23,900 I will find the traitors. 657 00:52:23,900 --> 00:52:25,400 I promise. 658 00:52:28,500 --> 00:52:31,100 RUMBLING 659 00:52:31,100 --> 00:52:34,100 ENGINE HUMS 660 00:52:40,100 --> 00:52:41,700 SCREAMING 661 00:52:42,600 --> 00:52:47,600 Tear it all down! Everything! I want everything destroyed! 662 00:52:52,400 --> 00:52:54,400 Every house, every brick! 663 00:52:54,400 --> 00:52:57,200 Everything destroyed! Crushed! 664 00:52:59,900 --> 00:53:03,600 Leave nothing standing. Get rid of it all! 665 00:53:05,300 --> 00:53:08,000 Separate the men from the women. 666 00:53:45,600 --> 00:53:46,600 Beautiful. 667 00:53:49,000 --> 00:53:52,200 You look simply beautiful. 668 00:53:56,600 --> 00:53:59,600 Paris is beautiful. 669 00:54:02,600 --> 00:54:04,300 Who's the blonde? 670 00:54:04,300 --> 00:54:06,100 Just some friend of Tariq's. 671 00:54:21,500 --> 00:54:23,300 Barzan. 672 00:54:23,300 --> 00:54:25,900 You look worried. 673 00:54:29,400 --> 00:54:31,200 He couldn't find a donkey. 674 00:54:31,200 --> 00:54:35,900 HE LAUGHS 675 00:54:35,900 --> 00:54:38,800 That's a good one. 676 00:54:38,800 --> 00:54:44,700 I want you to know, I would only trust the happiness of my daughter 677 00:54:44,700 --> 00:54:47,100 to a man who owes me everything. 678 00:54:48,700 --> 00:54:51,200 Hussein is such a man. 679 00:54:51,200 --> 00:54:53,800 He will be a good husband. 680 00:54:53,800 --> 00:54:55,200 OK, habibti? 681 00:54:55,200 --> 00:54:56,700 DOOR OPENS 682 00:54:59,700 --> 00:55:03,100 Mr President, I have things that need to be said. 683 00:55:08,100 --> 00:55:12,700 It is done. I have carried out your orders to the letter. 684 00:55:12,700 --> 00:55:15,300 Dujail has gone. 685 00:55:15,300 --> 00:55:17,100 And it's my wedding gift to you. 686 00:55:19,000 --> 00:55:21,500 Raghad, please... 687 00:55:29,100 --> 00:55:34,400 The traitors, their families, their associates - all gone. 688 00:55:34,400 --> 00:55:37,500 I know. I'm ready to serve my President, 689 00:55:37,500 --> 00:55:39,000 my brother. 690 00:55:42,000 --> 00:55:47,200 From now on, Barzan, Hussein will be responsible for my personal security. 691 00:55:49,800 --> 00:55:53,400 He will be my son. I trust him. 692 00:55:53,400 --> 00:55:56,400 We will talk more later. 693 00:55:56,400 --> 00:55:57,900 No. 694 00:55:57,900 --> 00:56:00,400 Why are you insulting me this way? 695 00:56:00,500 --> 00:56:02,800 I have been loyal to you. 696 00:56:02,800 --> 00:56:05,000 I have done everything that you ask of me. 697 00:56:05,000 --> 00:56:08,200 I even accepted this wedding. 698 00:56:08,200 --> 00:56:12,700 Saddam, by continuing to favour the al-Majids 699 00:56:12,700 --> 00:56:15,500 you are surrounding yourself with weakness. 700 00:56:17,400 --> 00:56:19,500 They are not interested in Iraq. 701 00:56:19,500 --> 00:56:22,300 Know your place, Barzan. 702 00:56:23,800 --> 00:56:26,100 They are my blood. You understand? 703 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 And I know a traitor before he knows himself. 704 00:56:33,100 --> 00:56:35,100 I have given you my soul. 705 00:56:41,300 --> 00:56:45,600 You will attend the wedding, and then you will leave Iraq. 706 00:56:49,500 --> 00:56:53,700 PEOPLE ULULATE 707 00:57:03,600 --> 00:57:06,500 APPLAUSE 708 00:57:09,600 --> 00:57:11,300 HE YELLS 709 00:57:52,600 --> 00:57:54,900 Now, watch this, Qusay. 710 00:58:00,800 --> 00:58:02,200 Cool, eh?