1
00:01:29,461 --> 00:01:34,707
BUSCA IMPLACÁVEL
2
00:01:43,725 --> 00:01:45,602
-Senhor Mills. Como está?
-Estou bem.
3
00:01:45,769 --> 00:01:46,978
-E você?
-Bem.
4
00:01:46,978 --> 00:01:49,565
-Aposto que quer vê-lo de novo.
-Se não se importar.
5
00:01:50,065 --> 00:01:52,276
-Você sabe ele onde está.
-Sim.
6
00:01:52,443 --> 00:01:55,862
Se eu cobrasse um dólar
por cada vez que você vem aqui,
7
00:01:56,029 --> 00:01:59,200
o equipamento já seria seu.
É o que os profissionais usam.
8
00:01:59,200 --> 00:02:01,702
Mariah Carey, Beyoncé, Gwen Stefani.
9
00:02:01,910 --> 00:02:04,081
Sério? Quem é Beyoncé?
10
00:02:04,372 --> 00:02:06,791
Brincadeira. Vou levá-lo.
11
00:02:36,029 --> 00:02:38,406
Desculpe-me, senhor.
A festa dos adultos é por ali.
12
00:02:38,574 --> 00:02:41,284
-Sou o pai de Kim.
-Desculpe. Mas trabalho para o pai dela.
13
00:02:41,284 --> 00:02:44,372
-Sou o verdadeiro pai.
-Tudo bem, Cyril. Eu cuido disso.
14
00:02:44,539 --> 00:02:46,625
-Olá, Bryan.
-Lenore.
15
00:02:48,376 --> 00:02:50,712
Só gostaria de entregar
o presente para ela.
16
00:02:50,712 --> 00:02:52,756
Não queremos atrapalhar os garotos.
17
00:02:52,756 --> 00:02:55,717
-Ponha junto com os outros.
-Queria entregá-la pessoalmente.
18
00:02:55,884 --> 00:02:59,053
-Ainda tem problemas de seguir regras.
-Por favor, Lennie.
19
00:02:59,220 --> 00:03:02,431
-Pedi para não me chamar deste jeito.
-Perdão. Lenore.
20
00:03:02,431 --> 00:03:03,932
-Papai!
-Querida.
21
00:03:04,099 --> 00:03:05,726
Olá, querida!
22
00:03:06,101 --> 00:03:07,353
Feliz aniversário!
23
00:03:07,353 --> 00:03:10,189
Estava dizendo ao seu pai
onde colocar o seu presente.
24
00:03:10,189 --> 00:03:11,107
Pegue.
25
00:03:11,274 --> 00:03:13,067
Querida, é má educação abrir um
26
00:03:13,234 --> 00:03:15,111
-e não todos.
-Vai. Abra.
27
00:03:17,571 --> 00:03:19,907
-Legal.
-Um maquina de karaokê?
28
00:03:19,907 --> 00:03:23,203
-Achei que ela queria ser uma cantora.
-Quando ela tinha 12 anos, Bryan.
29
00:03:23,370 --> 00:03:25,830
-Nós amadurecemos.
-Obrigada, papai.
30
00:03:25,998 --> 00:03:27,624
De nada.
31
00:03:27,832 --> 00:03:29,877
Ainda quero ser uma cantora,
mas não diga a mamãe.
32
00:03:29,877 --> 00:03:31,045
Não direi.
33
00:03:31,045 --> 00:03:33,005
Pegue. Uma foto para o álbum.
34
00:03:33,005 --> 00:03:36,008
-Temos um fotógrafo profissional.
-Um grande sorriso, querida.
35
00:03:36,383 --> 00:03:38,385
Essa é a minha menina.
36
00:03:45,517 --> 00:03:48,395
Oh, meu Deus. Oh, meu Deus!
37
00:03:48,562 --> 00:03:50,355
Oh, meu Deus. Oh, meu Deus!
Oh, meu Deus.
38
00:03:50,522 --> 00:03:51,774
Oh, meu... Stuart!
39
00:03:52,357 --> 00:03:54,484
Stuart, eu te amo! Eu te amo!
Eu te amo!
40
00:04:07,416 --> 00:04:11,127
-Stuart, você é impossível.
-Eu sei.
41
00:04:11,294 --> 00:04:12,921
-Olá, Bryan!
-Stuart.
42
00:04:13,547 --> 00:04:16,758
-Ela já não é mais uma menininha.
-Acho que não.
43
00:04:16,925 --> 00:04:20,178
-Você nos acompanha no almoço?
-Não, obrigado.
44
00:04:20,346 --> 00:04:23,307
Só queria dizer
feliz aniversário a ela.
45
00:04:23,890 --> 00:04:26,518
-Foi um prazer te ver, Bryan.
-Igualmente.
46
00:04:40,951 --> 00:04:42,410
Obrigado.
47
00:04:43,370 --> 00:04:44,371
FELIZ ANIVERSÁRIO
KIM
48
00:04:50,585 --> 00:04:53,505
KIM - 17 ANOS
49
00:04:56,925 --> 00:04:59,636
KIM - 16 ANOS
FELIZ ANIVERSÁRIO
50
00:05:19,157 --> 00:05:20,241
Ei!
51
00:05:21,535 --> 00:05:23,077
Você se esqueceu.
52
00:05:23,995 --> 00:05:25,038
Entrem.
53
00:05:25,204 --> 00:05:28,500
Liguei para lembrá-lo.
Los Angeles? Em maio?
54
00:05:28,667 --> 00:05:32,337
-Carne vermelha? Parece familiar?
-Talvez ele tenha muito em que pensar.
55
00:05:32,337 --> 00:05:35,632
Sim, em sua ocupada vida de aposentado.
Cada dia uma nova aventura.
56
00:05:35,632 --> 00:05:39,051
Afinal, o que faz um aposentado?
Tira sonecas? Joga golfe?
57
00:05:39,218 --> 00:05:41,887
-Procura viúvas ricas?
-Isso é pelas manhãs.
58
00:05:41,887 --> 00:05:44,557
Vamos, rapazes.
Sabem por que estou aqui.
59
00:05:44,557 --> 00:05:46,100
Sim, como vai isso?
60
00:05:46,309 --> 00:05:48,144
Bem. Hoje fui ao aniversário dela.
61
00:05:48,311 --> 00:05:50,438
Podem acreditar que
minha Kimmy já tem 17 anos?
62
00:05:50,979 --> 00:05:52,773
17 anos!
63
00:05:53,649 --> 00:05:56,987
-Pela Kim.
-Lennie ainda está severa com você?
64
00:05:57,321 --> 00:05:59,656
Ela já não é mais a Lennie.
É Lenore.
65
00:05:59,823 --> 00:06:01,408
Ela ainda está severa.
66
00:06:01,575 --> 00:06:03,994
-E o marido?
-O mesmo. Perfeito.
67
00:06:04,161 --> 00:06:07,790
-Se procurar, sempre há algo podre.
-Podemos procurar para você.
68
00:06:07,957 --> 00:06:10,209
Acha que o "Sr. Detalhista" já não fez?
69
00:06:10,375 --> 00:06:11,626
Obrigado, Bernie.
70
00:06:11,794 --> 00:06:14,671
-Como Kimmy está?
-Bem, ela está bem.
71
00:06:14,839 --> 00:06:19,635
-Sim? Ele já veio dormir aqui?
-Digamos que estamos trabalhando nisso.
72
00:06:20,177 --> 00:06:23,388
Ela dá valor ao fato de que
você deixou a sua vida
73
00:06:23,555 --> 00:06:25,933
para estar próximo a ela?
74
00:06:26,433 --> 00:06:28,185
Que vida, hein?
75
00:06:28,728 --> 00:06:31,438
Lembra quando estávamos
em Beirute e o "chef" desapareceu?
76
00:06:31,438 --> 00:06:34,192
E Bry estava obcecado
pelo xeique louco do Hezbollah?
77
00:06:34,192 --> 00:06:36,528
Quando o cara disse que
ia nos deixar entrar e desapareceu.
78
00:06:36,695 --> 00:06:40,949
E estávamos loucos para sair dali
antes que nos eliminassem. Onde estava?
79
00:06:41,116 --> 00:06:43,535
Prometi nunca perder
nenhum aniversário dela.
80
00:06:43,535 --> 00:06:45,704
Sim, e acha que ficamos
satisfeitos em Langley
81
00:06:45,704 --> 00:06:50,501
quando descobriram que você voou
14.500 km para ver a sua filha.
82
00:06:50,709 --> 00:06:52,753
Qual foi a sua missão seguinte?
83
00:06:52,753 --> 00:06:55,506
O Círculo Polar Ártico.
Espionando pingüins, eu acho.
84
00:06:55,672 --> 00:06:57,341
Não, os vivem na Antártida.
85
00:06:57,508 --> 00:06:59,968
Na verdade, foi no Alasca.
Aonde quer chegar, Sam?
86
00:07:00,136 --> 00:07:04,556
Quero que saiba que temos uma vaga.
Peça e será sua.
87
00:07:06,558 --> 00:07:08,560
Quem gosta de mal passada?
88
00:07:09,020 --> 00:07:10,146
-Tchau.
-Até mais, Bryan!
89
00:07:10,312 --> 00:07:12,565
-Boa noite!
-Até mais, Bry!
90
00:07:12,732 --> 00:07:14,817
Ei, olhe, olhe. Sem piadas...
91
00:07:14,985 --> 00:07:18,113
Achamos que é uma ótima coisa
compensar o tempo perdido com a Kimmy.
92
00:07:18,280 --> 00:07:21,950
Mas amanhã temos um
trabalho de 4 horas. $2.500.
93
00:07:22,117 --> 00:07:25,120
para levarmos uma cantora
"pop" ao seu concerto.
94
00:07:25,287 --> 00:07:26,789
-Só nos falta uma.
-Uma cantora?
95
00:07:26,955 --> 00:07:30,000
Não sei se posso chamar assim.
Mas sei que é uma mina de ouro.
96
00:07:30,167 --> 00:07:33,086
20 milhões de discos vendidos
e ela ainda não tem 25 anos.
97
00:07:33,253 --> 00:07:34,672
É um trabalho fácil.
98
00:07:34,672 --> 00:07:38,425
Só a levaremos e a traremos.
Lá dentro ela terá os seguranças dela.
99
00:07:38,425 --> 00:07:40,135
-Está bem.
-Está bem. Certo?
100
00:07:40,302 --> 00:07:41,386
-Sim.
-É isso?
101
00:07:41,553 --> 00:07:42,763
Sim.
102
00:07:42,930 --> 00:07:46,684
-Será ótimo, como nos velhos tempos.
-Melhor, sem mortos.
103
00:07:47,434 --> 00:07:50,313
-Até amanhã. Boa noite, rapazes!
-Até mais.
104
00:07:50,480 --> 00:07:53,817
-Vá atrás, Wendy.
-Sempre vou atrás.
105
00:08:21,219 --> 00:08:23,762
Senhora, se não se importa,
eu sugiro que entremos.
106
00:08:23,929 --> 00:08:27,225
Minha mãe é "senhora",
se não se importa.
107
00:08:29,603 --> 00:08:32,356
-Vamos, está na hora. Vamos!
-Está bem.
108
00:08:33,773 --> 00:08:36,610
Bernie, Casey, lá na fora.
Bry, você no quarto.
109
00:08:36,776 --> 00:08:38,362
Certo.
110
00:08:39,238 --> 00:08:42,199
Vamos, vamos, vamos.
111
00:08:58,007 --> 00:09:00,259
Isso foi lindo.
112
00:09:00,843 --> 00:09:05,139
-Obrigada. Como disse que se chamava?
-Mills. Bryan Mills.
113
00:09:05,347 --> 00:09:08,018
-É um prazer, Bryan Mills.
-Igualmente.
114
00:09:08,977 --> 00:09:12,105
-Você tem que ir. Vamos!
-Certo, rapazes.
115
00:09:12,272 --> 00:09:14,566
Desculpe-me, senhorita.
Sei que não é o momento certo,
116
00:09:14,566 --> 00:09:18,654
mas minha filha quer ser cantora e
talvez poderia dar-lhe um conselho.
117
00:09:19,154 --> 00:09:20,739
Sim, eu farei.
118
00:09:20,906 --> 00:09:23,074
Diga a ela que escolha outra profissão.
119
00:09:25,952 --> 00:09:28,247
Escute isso. Estávamos
esperando um ataque aéreo
120
00:09:28,414 --> 00:09:31,458
e esperamos, e então
meu telefone via satélite tocou.
121
00:09:31,458 --> 00:09:32,501
Alô?
122
00:09:32,668 --> 00:09:34,461
Olá, querida!
123
00:09:34,628 --> 00:09:37,673
Desculpe, pessoal. É a Kim.
124
00:09:39,550 --> 00:09:41,177
O barulho?
125
00:09:41,385 --> 00:09:43,470
Estou em um concerto.
126
00:09:44,096 --> 00:09:46,683
Conhece esta música? Sim?
127
00:09:46,849 --> 00:09:50,020
Sim, é ela.
Não, não vim vê-la.
128
00:09:50,187 --> 00:09:51,646
Não vim vê-la.
129
00:09:51,645 --> 00:09:54,273
Estou ajudando alguns amigos
na segurança.
130
00:09:54,439 --> 00:09:56,483
Claro que a conheci.
131
00:09:56,651 --> 00:09:58,318
Quem acha que está cuidando dela?
132
00:09:58,485 --> 00:10:00,655
Fico feliz que está impressionada.
133
00:10:00,821 --> 00:10:03,073
Estou feliz por você ter ligado.
134
00:10:03,240 --> 00:10:06,493
Estou feliz por você ter ligado.
O quê?
135
00:10:06,661 --> 00:10:08,997
Almoço? Amanhã?
136
00:10:09,498 --> 00:10:12,793
Claro, conheço o lugar.
137
00:10:12,959 --> 00:10:15,211
Às 12h30.
138
00:10:15,796 --> 00:10:17,338
Nos vemos lá.
139
00:10:17,881 --> 00:10:19,716
-Aqui está ele. E?
-O que aconteceu?
140
00:10:19,883 --> 00:10:21,718
-Ela quer almoçar comigo.
-Certo.
141
00:10:21,885 --> 00:10:24,054
-Somente nós dois.
-Tudo bem. Fantástico.
142
00:10:24,262 --> 00:10:26,433
Vê? Está progredindo. Excelente.
143
00:10:39,737 --> 00:10:43,117
Quem deixou aquela porta aberta?
Bry, tire-a daqui! Vai!
144
00:10:43,117 --> 00:10:44,202
-Mexa-se!
-Vá, vá!
145
00:10:46,620 --> 00:10:48,122
Precisamos de mais segurança aqui!
146
00:10:48,122 --> 00:10:49,748
É isso. Continue.
147
00:10:56,380 --> 00:10:58,257
Casey!
148
00:11:00,176 --> 00:11:02,053
Bernie, dê apoio, dê apoio.
149
00:11:02,220 --> 00:11:03,931
-Entrem!
-Cuidado com a cabeça.
150
00:11:08,435 --> 00:11:11,856
Tome isto. O açúcar lhe fará
se sentir melhor.
151
00:11:12,022 --> 00:11:14,316
Vamos, vamos,
beba um pouco mais.
152
00:11:23,493 --> 00:11:25,829
Tudo bem. Tudo bem.
Você está a salvo.
153
00:11:31,209 --> 00:11:33,086
Agora você está a salvo.
154
00:11:35,213 --> 00:11:36,465
Bernie.
155
00:11:36,632 --> 00:11:38,592
Casey. Rambo.
156
00:11:39,551 --> 00:11:42,138
Sério, Bry, deveria pensar
em voltar conosco.
157
00:11:42,305 --> 00:11:44,891
Você ainda é bom.
Haverá mais disso.
158
00:11:45,057 --> 00:11:46,976
-Em um ano ela irá para a universidade?
-Sim.
159
00:11:47,143 --> 00:11:50,230
-Então, você a perderá.
-Terei um ano para estar com ela.
160
00:11:50,981 --> 00:11:53,817
Sr. Mills, ela gostaria de vê-lo.
161
00:11:59,115 --> 00:12:01,909
-Como se sente?
-Melhor.
162
00:12:04,662 --> 00:12:06,497
Sua filha quer ser cantora?
163
00:12:08,124 --> 00:12:09,792
Sim, desde que tinha 5 anos.
164
00:12:09,959 --> 00:12:11,920
Não é o que pensam que é.
165
00:12:11,920 --> 00:12:17,133
Uma vez que se acaba o glamour,
só são quartos de hotéis e aeroportos.
166
00:12:17,675 --> 00:12:19,093
É o que ela quer.
167
00:12:22,848 --> 00:12:25,185
O primeiro número é de Gio,
meu professor de canto.
168
00:12:25,185 --> 00:12:27,353
Se ele disser que ela pode cantar,
então ela pode.
169
00:12:27,353 --> 00:12:30,106
Ele vai ajudá-la.
Os gastos são por minha conta.
170
00:12:30,106 --> 00:12:32,233
O segundo número é do meu agente.
171
00:12:32,233 --> 00:12:35,987
Se Gio perceber algo de bom,
ele dará a ela uma oportunidade.
172
00:12:36,780 --> 00:12:41,117
-Obrigado.
-Não, Sr. Mills. Obrigada a você.
173
00:12:57,468 --> 00:12:59,638
-Aí está ela!
-Pai.
174
00:13:02,725 --> 00:13:04,602
-Oi, querida.
-Ei.
175
00:13:05,143 --> 00:13:07,020
-Oi.
-Oi.
176
00:13:07,188 --> 00:13:08,606
Não parece animado.
177
00:13:08,772 --> 00:13:12,235
Só estou surpreso.
Pensei que seríamos Kim e eu.
178
00:13:12,735 --> 00:13:13,986
Eu pedi à mamãe que viesse.
179
00:13:16,029 --> 00:13:19,783
Um "milk-shake" de banana e framboesas
com muitas cerejas, como você gosta.
180
00:13:19,950 --> 00:13:21,369
-Obrigada.
-Lennie... Lenore.
181
00:13:21,535 --> 00:13:24,247
-Quer alguma coisa?
-Estou bem, obrigada.
182
00:13:24,747 --> 00:13:26,249
Então?
183
00:13:26,832 --> 00:13:28,292
Pai, adivinhe?
184
00:13:28,459 --> 00:13:30,461
-Conhece minha amiga Amanda?
-Sim.
185
00:13:30,920 --> 00:13:34,133
Os primos dela nos convidaram para
passar as férias com eles em Paris.
186
00:13:34,133 --> 00:13:35,175
Não é legal?
187
00:13:35,342 --> 00:13:37,888
-Por que quer ir a Paris?
-Pai!
188
00:13:38,054 --> 00:13:41,349
O Louvre, o Museu Impressionista.
o Museu de Picasso.
189
00:13:41,516 --> 00:13:43,393
Não achava que gostava de arte.
190
00:13:43,559 --> 00:13:46,604
Está brincando? Tenho ido
ao Museu de Arte centenas de vezes.
191
00:13:46,772 --> 00:13:51,526
e Amanda foi à França no verão
passado e voltou falando francês.
192
00:13:53,945 --> 00:13:58,408
E como não tem 18 anos precisa
da minha permissão para sair do país?
193
00:13:58,992 --> 00:14:02,412
Papai, por favor.
Eu quero muito ir.
194
00:14:02,579 --> 00:14:05,416
Eles têm um bonito apartamento
com vista para o rio.
195
00:14:05,582 --> 00:14:08,044
-Só Amanda e você?
-E os primos dela.
196
00:14:08,210 --> 00:14:11,464
Não ponha tantos obstáculos, Bryan.
Apenas assine o papel.
197
00:14:16,804 --> 00:14:18,931
-O quê?
-Não gosto disso.
198
00:14:19,097 --> 00:14:21,225
-Pai!
-Conheço o mundo, querida.
199
00:14:21,434 --> 00:14:24,187
-Por favor!
-Uma garota não deve viajar sozinha.
200
00:14:24,353 --> 00:14:26,564
-Não viajarei sozinha.
-Duas garotas de 17 anos.
201
00:14:26,730 --> 00:14:28,732
Amanda tem 19 anos!
202
00:14:34,322 --> 00:14:36,824
Que tal isso? E se eu for?
203
00:14:37,033 --> 00:14:39,868
Nem sequer vai me ver lá.
Sou bom em ser invisível.
204
00:14:40,036 --> 00:14:43,332
Como você fez
a maior parte de sua vida.
205
00:14:43,498 --> 00:14:45,500
Apenas assine o papel, Bryan.
206
00:14:48,378 --> 00:14:49,504
Vou pensar nisso.
207
00:14:49,671 --> 00:14:52,466
Por favor! Todos aqui
sabemos o que isso significa.
208
00:14:52,842 --> 00:14:55,303
Kimmy, há algo a mais.
209
00:14:56,096 --> 00:14:58,598
-Não quero nada mais.
-Kim!
210
00:15:05,230 --> 00:15:06,522
-Não te entendo.
-O quê?
211
00:15:07,232 --> 00:15:10,026
Sacrificou nosso casamento
para servir o país.
212
00:15:10,193 --> 00:15:12,946
Desperdiçou a sua vida
servindo ao seu país.
213
00:15:13,113 --> 00:15:16,117
Não poderia se sacrificar
um pouco por sua filha?
214
00:15:16,117 --> 00:15:18,995
-Eu sacrificaria tudo por ela.
-Qual é o problema?
215
00:15:19,161 --> 00:15:22,457
Não gosto de colocar
minha filha em risco.
216
00:15:22,832 --> 00:15:26,628
Colocar nossa filha
em perigo indo a Paris?
217
00:15:26,961 --> 00:15:29,046
Você é patético.
218
00:15:44,480 --> 00:15:47,275
-Ela está vindo.
-Obrigado.
219
00:15:50,529 --> 00:15:51,571
Três condições.
220
00:15:51,905 --> 00:15:54,741
Quero o endereço e o número
do telefone de onde ficará.
221
00:15:54,741 --> 00:15:57,702
Se você se mudar, quero saber onde
e com quem você ficará.
222
00:15:57,869 --> 00:16:01,415
Me ligue quando chegar,
e antes de ir dormir.
223
00:16:01,623 --> 00:16:03,375
É internacional.
Programei o meu número.
224
00:16:03,542 --> 00:16:05,669
-Está bem! Demais!
-Kimmy, não está concentrada.
225
00:16:05,836 --> 00:16:07,129
-Estou.
-O que eu disse?
226
00:16:07,296 --> 00:16:10,632
Que te ligue quando eu chegar
e antes de dormir
227
00:16:10,800 --> 00:16:13,636
e que este telefone
tem o seu número programado.
228
00:16:13,804 --> 00:16:16,932
Certo. Uma última coisa,
eu te levarei ao aeroporto.
229
00:16:17,140 --> 00:16:18,599
Está bem.
230
00:16:19,559 --> 00:16:21,394
Aqui está.
231
00:16:21,561 --> 00:16:24,899
Obrigada, pai!
Obrigada, obrigada, obrigada.
232
00:16:25,066 --> 00:16:26,776
Mãe!
233
00:16:28,820 --> 00:16:29,862
Eu te amo, pai!
234
00:16:30,697 --> 00:16:34,075
Mãe, ele assinou, ele assinou.
Vou ligar para Amanda!
235
00:16:37,870 --> 00:16:40,582
Não teria sido mais fácil
assinar desde o começo?
236
00:16:40,748 --> 00:16:44,377
Não teria sido mais fácil
se tivesse falado antes?
237
00:16:48,465 --> 00:16:51,552
Há áreas de Paris que
devem evitar. Eu anotei aqui.
238
00:16:51,719 --> 00:16:52,970
-Pai!
-Anda, pegue.
239
00:16:53,136 --> 00:16:56,933
Passaremos 90% do tempo
nos museus, não se preocupe.
240
00:16:57,100 --> 00:16:59,811
Isso é como pedir que
a água não se molhe, querida.
241
00:17:00,270 --> 00:17:02,481
Mamãe disse que seu trabalho
te deixou paranóico.
242
00:17:02,481 --> 00:17:04,983
Meu trabalho me deixou cuidadoso.
243
00:17:05,650 --> 00:17:09,113
Sempre perguntava a mamãe
em que você trabalhava.
244
00:17:09,279 --> 00:17:11,615
E sempre ela me dizia que
devia perguntar a você.
245
00:17:11,781 --> 00:17:15,410
Sempre que você vinha,
tinha medo de te perguntar.
246
00:17:15,577 --> 00:17:17,329
Por quê?
247
00:17:18,205 --> 00:17:21,000
Não sei. Talvez porque...
248
00:17:21,583 --> 00:17:23,836
tinha medo de descobrir.
249
00:17:25,670 --> 00:17:28,215
Porque talvez não fosse gostar.
250
00:17:28,423 --> 00:17:31,345
Trabalhei para o governo.
Você sabia disso.
251
00:17:31,846 --> 00:17:36,100
Você era como um espião, certo?
252
00:17:36,267 --> 00:17:39,729
-O que acontece se apertar este botão?
-Não toque nesse botão.
253
00:17:40,437 --> 00:17:45,777
Bem, não, eu era...
eu era da prevenção, na verdade.
254
00:17:45,943 --> 00:17:47,779
-Da prevenção?
-Sim.
255
00:17:48,404 --> 00:17:50,114
O que você prevenia?
256
00:17:50,281 --> 00:17:52,283
Coisas ruins que aconteciam.
257
00:17:52,742 --> 00:17:56,871
Então... Era um trabalho bom?
258
00:17:57,038 --> 00:17:59,832
Sim, era sim.
259
00:18:02,084 --> 00:18:03,796
Sente falta dele?
260
00:18:04,380 --> 00:18:06,131
Sentia mais falta de você.
261
00:18:21,606 --> 00:18:23,024
-Kim!
-Pai, Amanda está ali!
262
00:18:23,192 --> 00:18:25,027
Pode ir.
Eu levarei as malas.
263
00:18:27,904 --> 00:18:28,947
MAPA DA EUROPA
264
00:18:46,926 --> 00:18:49,428
-Jimmy te ajudará com isso.
-Eu dou conta.
265
00:18:49,636 --> 00:18:51,055
Lenore.
266
00:18:51,222 --> 00:18:54,350
Você sabia disso?
Ela não está indo só a Paris.
267
00:18:54,851 --> 00:18:56,560
-Eu sei.
-Ela mentiu para mim.
268
00:18:56,560 --> 00:18:59,230
Sim, porque ela não pode
ser honesta com você.
269
00:18:59,396 --> 00:19:00,940
Por quê? A que se refere?
270
00:19:01,148 --> 00:19:02,775
Suas regras e condições.
271
00:19:02,984 --> 00:19:04,276
O que é isto?
272
00:19:04,443 --> 00:19:07,196
São as turnês do U2 pela Europa.
273
00:19:07,363 --> 00:19:09,365
Ela seguirá uma banda
de rock por toda a Europa?
274
00:19:09,532 --> 00:19:11,827
Todos os adolescentes fazem.
Stuart comprou os bilhetes para ela.
275
00:19:11,827 --> 00:19:13,245
Conseguimos os melhores hotéis.
276
00:19:13,412 --> 00:19:16,582
Os melhores hotéis?
Você vive em sua pequena bolha
277
00:19:16,749 --> 00:19:20,293
atrás dos muros, com suas
empregadas, choferes e serventes.
278
00:19:20,293 --> 00:19:22,170
Você não conhece o mundo, Lenore.
279
00:19:22,170 --> 00:19:25,759
E ela também não conhecerá
se não sair e experimentar.
280
00:19:28,011 --> 00:19:29,888
Não me diga que não conhece o mundo.
281
00:19:30,054 --> 00:19:34,017
Por cinco anos esperei uma ligação
que nunca chegava.
282
00:19:34,184 --> 00:19:38,147
Ou alguém que batesse na porta
e me dissesse que não ligaria mais.
283
00:19:41,441 --> 00:19:45,445
Sei que se mudou para cá para
estabelecer uma relação com Kimmy.
284
00:19:45,613 --> 00:19:48,449
Mas não terá sucesso se pressioná-la.
285
00:19:48,616 --> 00:19:52,162
Deixe-a viver, ou tenho certeza
que você a perderá.
286
00:19:59,169 --> 00:20:00,170
Garotas!
287
00:20:05,843 --> 00:20:07,011
Kim!
288
00:20:12,975 --> 00:20:14,018
Amo vocês.
289
00:20:29,993 --> 00:20:32,329
Eu te ensinarei as palavras
em francês que conheço.
290
00:20:32,329 --> 00:20:34,873
-Não são muitas.
-Está bem.
291
00:20:39,878 --> 00:20:41,880
Três. Agora tire uma...
292
00:20:42,090 --> 00:20:44,050
Precisam de ajuda?
Uma das duas?
293
00:20:44,593 --> 00:20:46,553
Sim, por favor.
294
00:20:46,720 --> 00:20:48,722
-Está bem.
-Ele é lindo.
295
00:20:48,930 --> 00:20:51,683
Pronto, ficou boa.
296
00:20:51,850 --> 00:20:52,892
De onde são?
297
00:20:53,394 --> 00:20:55,105
Da Califórnia.
298
00:21:00,985 --> 00:21:02,070
E sou o Peter.
299
00:21:07,909 --> 00:21:09,744
-Esta é Kim.
-Oi.
300
00:21:09,911 --> 00:21:11,079
-Muito prazer.
-Oi.
301
00:21:12,873 --> 00:21:15,333
Vocês irão a Paris?
302
00:21:16,001 --> 00:21:18,461
Sabe, os táxis daqui são muito caros.
303
00:21:18,628 --> 00:21:19,755
Quer dividir?
304
00:21:19,963 --> 00:21:21,758
-Sim. Claro.
-Está bem, perfeito.
305
00:21:21,928 --> 00:21:23,764
Obrigada.
306
00:21:25,306 --> 00:21:28,894
Para chegadas, por favor,
aperte um.
307
00:21:29,060 --> 00:21:31,562
Digite o número do vôo.
308
00:21:33,732 --> 00:21:37,110
O vôo 288 chegou em
Charles De Gaulle em Paris
309
00:21:37,277 --> 00:21:40,782
às 8h00, horário local.
310
00:21:43,618 --> 00:21:46,120
Sério?
311
00:21:46,287 --> 00:21:48,581
-Oh, meu Deus!
-Belo lugar.
312
00:21:48,748 --> 00:21:50,124
Sim, obrigada.
313
00:21:50,291 --> 00:21:54,421
A casa é dos meus primos. Mas estão
em Madri, então o lugar é nosso.
314
00:21:54,587 --> 00:21:56,130
Não é incrível?
315
00:21:56,339 --> 00:21:58,966
-Você não me disse.
-Não importa.
316
00:21:59,134 --> 00:22:01,136
Bem, eu tenho que ir.
317
00:22:01,345 --> 00:22:03,055
-Foi um prazer conhecê-las.
-Certo.
318
00:22:03,222 --> 00:22:04,307
-Igualmente.
-Tchau.
319
00:22:05,349 --> 00:22:06,475
Ei.
320
00:22:07,393 --> 00:22:10,062
Tem uma festa hoje a noite
na escolas, querem ir?
321
00:22:10,229 --> 00:22:11,980
-Claro.
-Nem mesmo nos conhecemos.
322
00:22:12,148 --> 00:22:14,317
Não importa, ele é lindo.
323
00:22:14,526 --> 00:22:16,653
-Pego vocês às 21h?
-Está bem.
324
00:22:16,820 --> 00:22:18,822
Muito bem. Seu apartamento?
325
00:22:19,031 --> 00:22:22,617
-É o quinto andar inteiro. Hoffman.
-Certo. Nos vemos à noite!
326
00:22:22,784 --> 00:22:24,411
Tchau.
327
00:22:32,837 --> 00:22:33,921
Sim.
328
00:22:34,880 --> 00:22:35,923
Quinto andar.
329
00:22:36,090 --> 00:22:38,760
Duas garotas com quase 18 anos.
330
00:22:41,012 --> 00:22:43,139
Oh, meu Deus!
331
00:22:43,306 --> 00:22:46,434
-Gosta disto?
-Está brincando? É ótimo.
332
00:22:46,601 --> 00:22:49,437
Só queria que tivesse me dito
que não estariam aqui.
333
00:22:49,647 --> 00:22:52,316
-Qual a diferença?
-Disse para o meu pai que estariam aqui.
334
00:22:52,483 --> 00:22:54,777
Também disse que iríamos aos museus.
335
00:22:54,944 --> 00:22:57,279
Qual é? Ele não tem que saber!
336
00:22:58,030 --> 00:22:59,782
-Vou dormir com ele.
-Quem?
337
00:22:59,949 --> 00:23:01,909
-Com o Peter.
-Acabou de conhecê-lo!
338
00:23:01,993 --> 00:23:04,996
Soube que os franceses
são bons de cama.
339
00:23:05,162 --> 00:23:07,540
-Talvez ele tenha um amigo.
-Não.
340
00:23:07,707 --> 00:23:08,875
-Não.
-Por favor!
341
00:23:09,083 --> 00:23:12,879
Um dia você a perderá.
Melhor que seja em Paris.
342
00:23:38,323 --> 00:23:40,534
-Amanda, onde é o banheiro?
-O quê?
343
00:23:40,700 --> 00:23:41,785
Tenho que ir ao banheiro.
344
00:23:54,925 --> 00:23:56,676
PAPAI
LIGAÇÃO
345
00:23:56,843 --> 00:23:58,428
1 CHAMADA PERDIDA
346
00:24:07,939 --> 00:24:10,399
-Alô?
-Sou eu. Kim ligou para você?
347
00:24:10,399 --> 00:24:15,029
Bryan, ela tem 17 anos.
Está em Paris. Deixe-a respirar.
348
00:24:15,196 --> 00:24:17,657
Ela ligará. Tome uma pílula
para dormir,
349
00:24:17,657 --> 00:24:19,784
ou beba algo. Boa noite!
350
00:24:20,702 --> 00:24:22,579
Boa noite.
351
00:24:38,680 --> 00:24:39,764
Oi, pai!
352
00:24:40,724 --> 00:24:42,517
Kim...
353
00:24:44,060 --> 00:24:46,605
O que eu te disse?
Devia ligar quando chegasse.
354
00:24:46,771 --> 00:24:47,814
Sinto muito.
355
00:24:47,981 --> 00:24:50,234
Achei que tivesse algo
de errado com o telefone.
356
00:24:50,400 --> 00:24:53,112
-Não. O aeroporto estava uma loucura.
-Tudo bem.
357
00:24:53,278 --> 00:24:55,948
Bem, se tivesse me dado o número
do lugar que está ficando
358
00:24:56,115 --> 00:24:57,782
teria ligado para aí.
359
00:24:57,950 --> 00:24:58,993
Qual é o número?
360
00:24:59,201 --> 00:25:01,954
-Eu não o tenho.
-Kimmy, por favor.
361
00:25:01,954 --> 00:25:04,748
Era uma das condições.
Deixe-me falar com um dos primos.
362
00:25:04,915 --> 00:25:06,708
Para que me dêem.
363
00:25:06,750 --> 00:25:10,922
Pai, eles estão na Espanha.
Eu não sabia, eu juro.
364
00:25:10,922 --> 00:25:12,674
Na Espanha?
365
00:25:13,885 --> 00:25:17,388
Há algo mais que queira me dizer?
366
00:25:20,767 --> 00:25:22,685
Kimmy?
367
00:25:26,648 --> 00:25:29,651
-Tem alguém aqui.
-Os primos voltaram?
368
00:25:29,817 --> 00:25:31,569
Não.
369
00:25:32,361 --> 00:25:34,781
-Oh, meu Deus. Eles pegaram Amanda!
-O quê?
370
00:25:35,364 --> 00:25:37,534
Do que está falando?
Kimmy?
371
00:25:37,700 --> 00:25:38,951
Pai!
372
00:25:40,578 --> 00:25:42,872
Pai! Eles a pegaram!
373
00:25:43,039 --> 00:25:45,334
-Eles a pegaram!
-Escute.
374
00:25:45,501 --> 00:25:46,960
Oh, Deus.
375
00:25:47,127 --> 00:25:49,713
-Conheceu alguém no avião?
-Não.
376
00:25:49,922 --> 00:25:52,967
-No aeroporto?
-Não. Sim! Peter!
377
00:25:53,134 --> 00:25:54,803
-Peter? Que Peter?
-Não sei.
378
00:25:54,969 --> 00:25:56,137
-Americano?
-Não.
379
00:25:56,305 --> 00:25:58,348
Sabe onde ele estava sentado?
380
00:25:58,515 --> 00:26:00,016
Ele pegou um táxi conosco!
381
00:26:02,602 --> 00:26:05,689
Pai, eles estão vindo.
382
00:26:06,231 --> 00:26:08,900
-Por favor. Estou com medo!
-Sei que está.
383
00:26:09,068 --> 00:26:11,611
Sei que está. Concentre-se, Kimmy.
Tem que ficar tranqüila.
384
00:26:11,611 --> 00:26:13,322
Quantos são? Seja precisa.
385
00:26:13,322 --> 00:26:16,741
-Três... quatro. Não sei!
-Onde você está?
386
00:26:17,451 --> 00:26:20,080
-No banheiro.
-Vá para um quarto próximo.
387
00:26:20,080 --> 00:26:22,748
Se esconda debaixo de uma cama.
Diga-me quando estiver lá.
388
00:26:31,258 --> 00:26:34,636
-Estou aqui.
-A próxima parte é muito importante.
389
00:26:37,932 --> 00:26:41,811
Eles vão te pegar.
Kim, preste muita atenção.
390
00:26:41,978 --> 00:26:45,439
Você terá cinco ou talvez dez segundos.
São segundos muito importante.
391
00:26:45,648 --> 00:26:48,109
Ponha o telefone no piso
e se concentre.
392
00:26:48,317 --> 00:26:52,363
Grite tudo o que ver, cor de cabelo,
cor dos olhos, altura, cicatrizes.
393
00:26:52,530 --> 00:26:54,908
Qualquer coisa que veja.
Entendeu?
394
00:26:58,662 --> 00:27:00,288
Eles estão lá. Posso escutá-los.
395
00:27:00,498 --> 00:27:02,333
Lembre-se, concentre-se.
396
00:27:15,389 --> 00:27:18,142
Coloque o telefone mais próximo,
assim posso ouvi-los.
397
00:27:42,417 --> 00:27:45,503
Eles estão indo.
Acho que eles...
398
00:27:49,383 --> 00:27:54,305
Barba, 1,80m! Tatuagem
na mão direita, lua e estrela!
399
00:28:14,827 --> 00:28:17,455
Não sei quem são.
400
00:28:18,831 --> 00:28:20,874
Não sei o que querem.
401
00:28:21,083 --> 00:28:25,004
Se estão procurando por um resgate
devo dizer que não tenho dinheiro.
402
00:28:25,171 --> 00:28:29,593
Mas o que tenho são
várias habilidades.
403
00:28:29,759 --> 00:28:32,596
Habilidades que adquiri
em muitos anos de prática.
404
00:28:32,762 --> 00:28:36,600
Habilidades que me torna
em um pesadelo para vocês.
405
00:28:37,184 --> 00:28:40,521
Se deixarem minha filha ir agora,
terminamos tudo aqui.
406
00:28:40,688 --> 00:28:44,567
Não os procurarei, não os perseguirei.
407
00:28:44,734 --> 00:28:48,529
Mas se não o fizerem,
eu os procurarei...
408
00:28:48,696 --> 00:28:51,407
eu os encontrarei...
409
00:28:51,616 --> 00:28:53,952
e eu os matarei.
410
00:28:57,788 --> 00:28:59,749
Boa sorte!
411
00:29:10,970 --> 00:29:13,097
Sam, sou eu.
Preciso de um favor.
412
00:29:13,305 --> 00:29:17,394
Vou lhe mandar algo.
Preciso que o analise. Agora.
413
00:29:18,145 --> 00:29:19,772
-Eles a levaram.
-O quê?
414
00:29:19,938 --> 00:29:22,274
-Tem algum inimigo?
-Por que eu teria inimigos?
415
00:29:22,440 --> 00:29:25,528
Você negocia com o exterior
por meio de companhias fantasmas.
416
00:29:25,528 --> 00:29:29,322
Se envolveu em negócios de petróleo
com uns russos, e sai-se mal.
417
00:29:29,322 --> 00:29:30,699
Como sabe disso?
418
00:29:30,699 --> 00:29:34,286
Não deixaria minha filha viver
com alguém sem saber quem é.
419
00:29:34,412 --> 00:29:37,665
-Também tenho contatos.
-Não é o memento para brincadeiras.
420
00:29:37,706 --> 00:29:39,750
Vou perguntar de novo:
Alguém queria te machucar?
421
00:29:39,750 --> 00:29:41,043
Ninguém que eu saiba.
422
00:29:41,043 --> 00:29:42,921
-Qual é o quarto de Kim?
-O que aconteceu?
423
00:29:43,087 --> 00:29:46,591
Quando estávamos falando ao
telefone, e alguém entrou e a levou.
424
00:29:46,758 --> 00:29:48,134
-Oh, Deus!
-Qual é?
425
00:29:48,302 --> 00:29:49,929
Esse.
426
00:29:54,142 --> 00:29:55,935
Há algo que posso fazer?
427
00:29:56,102 --> 00:29:59,022
Continua contratando a Net Jet
para o seus negócios?
428
00:29:59,189 --> 00:30:00,731
Sim.
429
00:30:01,232 --> 00:30:03,109
-Quero um vôo para Paris.
-A que horas?
430
00:30:03,276 --> 00:30:04,402
Para já.
431
00:30:04,569 --> 00:30:07,989
-Vou fazer uma ligação. Ficará bem?
-Sim, ficarei bem.
432
00:30:16,706 --> 00:30:20,126
Você poderia trazê-la de volta
para mim, Bryan?
433
00:30:20,837 --> 00:30:22,714
Primeiro tenho de encontrá-la.
434
00:30:26,343 --> 00:30:28,929
Sam, o que você tem?
435
00:30:29,096 --> 00:30:30,347
Eles estão falando albanês.
436
00:30:30,513 --> 00:30:33,934
Pelo seu sotaque devem ser
de um lugar chamado Tropoja.
437
00:30:34,101 --> 00:30:38,355
O lugar é terra de delinqüentes.
Até os russos os temem.
438
00:30:38,981 --> 00:30:41,316
Aquele com que você falou,
o nome dele é Marko.
439
00:30:41,484 --> 00:30:43,486
Temos informações que
um chefe da máfia
440
00:30:43,652 --> 00:30:46,864
chamado Marko Hoxha se mudou
para Paris há seis meses.
441
00:30:47,030 --> 00:30:48,907
Se for ele, é um peixe grande.
442
00:30:48,949 --> 00:30:52,786
A propósito, a tatuagem
é a marca do grupo.
443
00:30:52,953 --> 00:30:55,873
-Só você está me escutando?
-Lenore está aqui.
444
00:30:56,374 --> 00:30:59,294
-Hei, Lennie.
-Olá, Sam.
445
00:30:59,503 --> 00:31:00,880
Ela precisa escutar, Sam.
446
00:31:01,797 --> 00:31:06,219
Esse grupos se dedicam
a traficar mulheres.
447
00:31:09,472 --> 00:31:11,641
-Continue.
-Está bem.
448
00:31:11,807 --> 00:31:16,604
Antes trabalhavam oferecendo as
mulheres dos países da Europa do Leste
449
00:31:16,771 --> 00:31:20,816
como a Yugoslávia, Romênia, Bulgária,
trabalhos como empregadas ou babás.
450
00:31:20,984 --> 00:31:25,446
Uma vez que as levavam,
eles as drogavam e as prostituiam.
451
00:31:26,907 --> 00:31:29,826
Mas agora decidiram
que é melhor seqüestrar
452
00:31:29,993 --> 00:31:34,874
mulheres jovens que viajam.
Economizam o custo de transporte.
453
00:31:35,041 --> 00:31:37,459
Oh, meu bebezinho!
454
00:31:37,798 --> 00:31:39,343
O que mais?
455
00:31:39,551 --> 00:31:42,596
Baseado na forma desse grupo operar,
456
00:31:42,679 --> 00:31:45,640
nosso analista disse que tem
96 horas desde que a levaram.
457
00:31:45,808 --> 00:31:48,268
-Para o quê?
-Para encontrá-la.
458
00:31:48,435 --> 00:31:51,521
Não, não, não.
459
00:31:51,688 --> 00:31:53,357
Pai!
460
00:31:54,066 --> 00:31:57,778
Barba, 1,80m! Tatuagem
na mão direita, lua e estrela!
461
00:31:57,987 --> 00:31:59,614
Pa...
462
00:32:06,452 --> 00:32:08,454
Boa sorte!
463
00:32:11,332 --> 00:32:13,042
Boa sorte!
464
00:32:14,753 --> 00:32:16,254
Boa sorte!
465
00:32:17,882 --> 00:32:19,133
Boa sorte!
466
00:33:58,067 --> 00:33:59,818
Oh, meu Deus.
467
00:34:02,071 --> 00:34:03,739
Pai, eles pegaram Amanda.
468
00:34:14,876 --> 00:34:15,918
Oh, Deus!
469
00:34:16,668 --> 00:34:19,964
Pai, eles a pegaram!
470
00:34:22,759 --> 00:34:23,926
Eles a pegaram.
471
00:34:24,093 --> 00:34:26,553
Vá para um quarto próximo.
Se esconda debaixo de uma cama.
472
00:34:26,553 --> 00:34:29,932
-Diga-me quando estiver lá.
-Sim.
473
00:34:35,980 --> 00:34:38,858
Preste muita atenção.
Ponha o telefone no piso.
474
00:34:39,025 --> 00:34:41,528
Concentre-se, grite tudo o que ver.
475
00:34:41,694 --> 00:34:43,988
Cor de cabelo, cor dos olhos,
altura, cicatrizes.
476
00:34:44,113 --> 00:34:45,573
Qualquer coisa que veja.
Entendeu?
477
00:34:45,740 --> 00:34:49,411
Eles estão lá. Posso escutá-los.
Concentre-se.
478
00:35:01,964 --> 00:35:04,801
Eles estão indo.
479
00:35:07,720 --> 00:35:08,971
Pai!
480
00:35:09,972 --> 00:35:13,393
Barba, 1,80m! Tatuagem
na mão direita, lua e estrela!
481
00:36:02,526 --> 00:36:04,194
SELECIONE SUA FOTO
482
00:36:36,852 --> 00:36:38,729
Sua atenção, por favor.
483
00:36:39,605 --> 00:36:43,234
O vôo DU720 de Estocolmo
484
00:36:43,567 --> 00:36:46,989
está chegando pela portão 16.
485
00:36:56,999 --> 00:36:58,083
-Oi.
-Oi.
486
00:36:58,292 --> 00:36:59,919
-Sou o Peter.
-Eu sou a Ingrid.
487
00:37:00,085 --> 00:37:01,378
-Está de férias?
-Sim.
488
00:37:01,545 --> 00:37:03,255
-Eu também.
-Que bom!
489
00:37:03,422 --> 00:37:05,883
Sabe, os táxis são muito caros.
Quer dividir?
490
00:37:06,050 --> 00:37:08,385
-Claro, por que não?
-Ótimo.
491
00:37:10,512 --> 00:37:12,597
Desculpe-me.
492
00:37:15,266 --> 00:37:16,434
-Ei!
-Dirija.
493
00:37:19,062 --> 00:37:21,731
-As duas garotas americanas de ontem?
-Eu não sei.
494
00:37:22,441 --> 00:37:26,529
A próxima costela perfurará um pulmão.
As americanas, onde estão?
495
00:39:28,360 --> 00:39:31,322
-Como nos velhos tempos!
-Poderia imaginar de outra forma?
496
00:39:31,488 --> 00:39:32,949
Entre você e eu? Não.
497
00:39:33,115 --> 00:39:36,452
Mas agora que estou em um
escritório o mundo parece diferente.
498
00:39:36,618 --> 00:39:38,913
-Quer dizer, parece chato.
-Não, diferente.
499
00:39:39,455 --> 00:39:43,417
Talvez um pouco chato. Mas,
estar aposentado é mais interessante?
500
00:39:43,626 --> 00:39:47,004
Não foi até que minha filha
desapareceu ontem em Paris.
501
00:39:47,171 --> 00:39:50,424
Um traficante contatou ela
e a sua amiga no aeroporto.
502
00:39:50,424 --> 00:39:51,593
Os albaneses as pegaram.
503
00:39:51,593 --> 00:39:54,136
-Como soube disso?
-Estou aposentado, não morto.
504
00:39:54,136 --> 00:39:56,514
Suponho que não quer ir à polícia.
505
00:39:56,681 --> 00:39:59,434
Me disseram que tenho 96 horas,
e isso foi há 16 horas.
506
00:39:59,642 --> 00:40:01,979
Certo, primeiro devemos
encontrar o traficante.
507
00:40:02,145 --> 00:40:03,564
Eu já o encontrei. Ele está morto.
508
00:40:05,524 --> 00:40:08,361
Você o encontrou assim?
509
00:40:10,987 --> 00:40:14,407
Bryan, não pode andar em Paris
destruindo tudo...
510
00:40:14,574 --> 00:40:16,909
Jean-Claude, eu derrubaria
a Torre Eiffel se fosse necessário!
511
00:40:16,909 --> 00:40:19,579
-Não esqueça com quem fala.
-Estou falando com um amigo.
512
00:40:19,746 --> 00:40:24,792
Sim. Mas, por favor, lembre-se que agora
seu amigo trabalha em um escritório.
513
00:40:25,001 --> 00:40:28,463
Subdiretor de Segurança Interna.
Muito impressionante.
514
00:40:28,671 --> 00:40:30,632
E os albaneses?
515
00:40:30,882 --> 00:40:33,718
Chegaram do leste,
há uns seis ou sete anos.
516
00:40:33,885 --> 00:40:36,263
15 ou 20 deles.
Agora são centenas.
517
00:40:36,429 --> 00:40:39,142
Nem sequer sabemos quantos,
e são perigosos.
518
00:40:39,308 --> 00:40:42,020
Ouvi isso. Onde eu os encontro?
519
00:40:42,228 --> 00:40:44,939
O melhor lugar para começar
é a Ponte de Clichy.
520
00:40:45,314 --> 00:40:48,484
Bryan!
Tente não destruir nada!
521
00:40:52,864 --> 00:40:54,823
Preciso que siga uma pessoa.
522
00:41:10,548 --> 00:41:13,258
A chapeuzinho vermelho disse ao lobo:
523
00:41:13,467 --> 00:41:15,803
Vovó, que braços tão grandes!
524
00:41:15,969 --> 00:41:17,305
E o lobo respondeu:
525
00:41:17,472 --> 00:41:18,682
O seu assistente.
526
00:41:19,098 --> 00:41:21,351
-Tome.
-Obrigado.
527
00:41:24,271 --> 00:41:25,314
Sim?
528
00:41:25,480 --> 00:41:28,275
Ele foi a uma agência de empregos
e depois alugou um carro.
529
00:41:28,275 --> 00:41:30,569
-É tudo?
-Sim, tem sido tranqüilo.
530
00:41:30,944 --> 00:41:33,863
Não por muito tempo.
Não se engane.
531
00:41:52,090 --> 00:41:54,425
-Gregor Milocivic?
-Sim, sou eu.
532
00:41:54,592 --> 00:41:56,929
Sou o Sr. Smith. Entre.
533
00:42:01,725 --> 00:42:03,018
Aqui está meu currículo.
534
00:42:03,185 --> 00:42:05,980
Na agência de empregos me disseram
que queria uma tradução.
535
00:42:06,146 --> 00:42:09,108
Sim, de albanês para inglês.
Você fala albanês?
536
00:42:09,274 --> 00:42:12,402
Albanês, sérvio e croata.
Fui professor na escola primária
537
00:42:12,569 --> 00:42:15,322
-antes da guerra na Prístina...
-Quanto cobra?
538
00:42:15,489 --> 00:42:16,741
Quanto cobro?
539
00:42:16,949 --> 00:42:20,077
É de 25 por hora nas três
primeiras horas e depois aumenta...
540
00:42:20,285 --> 00:42:24,080
Certo. Isto cobre 10 horas.
Espere aqui.
541
00:42:25,206 --> 00:42:28,710
Sr. Smith, não entendo.
Qual será o meu trabalho?
542
00:42:28,877 --> 00:42:31,212
Por enquanto,
seu trabalho é esperar aqui.
543
00:42:39,264 --> 00:42:40,681
Boa noite!
544
00:42:40,848 --> 00:42:44,894
-Oi. Procurando companhia?
-Adorei o seu vestido, é de seda?
545
00:42:45,311 --> 00:42:47,272
Não sei.
Quer saber o preço?
546
00:42:47,480 --> 00:42:49,524
Pela forma como cai,
deve ser de seda.
547
00:42:49,524 --> 00:42:52,860
Como ele contorna o seu corpo,
deve ser seda.
548
00:42:53,027 --> 00:42:55,113
São 40 euros por sexo normal.
549
00:42:55,280 --> 00:42:57,073
Normal? Poderia ser mais específica?
550
00:42:57,240 --> 00:42:59,909
Porque em meu país,
o normal inclui muitas coisas.
551
00:43:00,076 --> 00:43:02,453
Como beijar com a boca
fechada ou aberta.
552
00:43:02,620 --> 00:43:05,623
-Se não vai comprar, cai fora.
-Não, não disse que não ia comprar.
553
00:43:05,790 --> 00:43:08,083
Mas gosto de conhecer o que compro.
554
00:43:08,083 --> 00:43:10,127
Como o equipamento
de karaokê que comprei.
555
00:43:10,127 --> 00:43:13,798
Acho que li o manual
centenas de vezes.
556
00:43:13,965 --> 00:43:17,427
Não dou a mínima seu equipamento, certo?
Estarei encrencada se não comprar.
557
00:43:17,593 --> 00:43:19,805
-Problema? Sério? Com quem?
-Cai fora.
558
00:43:19,971 --> 00:43:22,640
Está bem. Está bem.
Escute, sinto muito.
559
00:43:22,808 --> 00:43:26,061
Se quiser um pacote,
me fará um desconto?
560
00:43:26,602 --> 00:43:29,940
-Já perdi dois!
-Meu nome é Bryan.
561
00:43:31,024 --> 00:43:34,527
-Oh, Deus. É melhor você ir.
-Pensei que estávamos negociando.
562
00:43:34,861 --> 00:43:36,572
Anton, eu juro,
não é minha culpa.
563
00:43:36,738 --> 00:43:39,575
-Eu disse a ele...
-Por que chateando a garota?
564
00:43:39,741 --> 00:43:42,077
-Não é da sua conta.
-Ele é da minha conta.
565
00:43:42,243 --> 00:43:44,830
E se você não gasta dinheiro,
me custa dinheiro.
566
00:43:45,038 --> 00:43:47,833
-Estava negociando.
-Não há negociação. O preço é fixo.
567
00:43:47,999 --> 00:43:49,918
E agora me deve pelos dois
que se foram.
568
00:43:50,085 --> 00:43:52,295
Não te devo nada.
569
00:43:53,839 --> 00:43:57,008
-50 euros ou te darei uma surra.
-Claro, claro, está bem.
570
00:43:57,175 --> 00:43:58,927
Calma.
571
00:44:00,929 --> 00:44:04,850
Está bem.
Aqui estão os seus cinqüenta.
572
00:44:05,601 --> 00:44:09,646
E outros por ser um idiota.
Agora, saia daqui.
573
00:44:09,813 --> 00:44:12,524
Se eu voltar a vê-lo, eu te mato.
574
00:44:18,489 --> 00:44:22,284
Sr. Smith, não sei que trabalho
devo fazer, mas não é...
575
00:44:22,451 --> 00:44:25,412
-Eu o contratei para traduzir.
-Sim, mas traduzir o quê?
576
00:44:25,579 --> 00:44:27,456
Isto.
577
00:44:34,714 --> 00:44:36,173
Traduza.
578
00:44:36,924 --> 00:44:39,802
-Eles estão falando sobre você.
-O que dizem?
579
00:44:39,969 --> 00:44:42,638
-Não dizem coisas boas.
-Seja específico.
580
00:44:42,805 --> 00:44:46,267
Estão dizendo, perdão,
Sr. Smith, o idiota que é.
581
00:44:47,894 --> 00:44:50,521
Por favor, se puder me explicar
por que estamos fazendo isto...
582
00:44:50,688 --> 00:44:52,356
Só traduza.
583
00:44:52,565 --> 00:44:55,359
Um deles disse que uma salsicha
lhe deu dor estomacal.
584
00:44:55,527 --> 00:44:56,736
Continue.
585
00:44:56,903 --> 00:45:01,365
O outro está lhe dizendo
o que sua avó dava para isso.
586
00:45:01,533 --> 00:45:04,994
-Realmente quer escutar isto?
-Cada palavra.
587
00:45:06,162 --> 00:45:10,208
Agora falam de futebol.
Da partida entre Lazio e Marseille.
588
00:45:10,376 --> 00:45:12,295
Perderam dinheiro nas apostas.
589
00:45:12,461 --> 00:45:17,007
-Talvez se eu soubesse o propósito...
-Será melhor que não saiba.
590
00:45:17,174 --> 00:45:19,468
Ainda é futebol?
591
00:45:19,635 --> 00:45:21,594
Um fala ao telefone.
592
00:45:21,761 --> 00:45:24,055
Tem que fazer algo
em uma construção.
593
00:45:24,222 --> 00:45:27,267
Algo sobre uma mercadoria fresca
que lhe está dando problemas.
594
00:45:27,434 --> 00:45:29,811
Sr. Smith, não entendo nada disto.
595
00:45:29,977 --> 00:45:32,897
Nem precisa. Adeus!
596
00:45:34,107 --> 00:45:37,945
Pedi um dicionário inglês-albanês,
você trouxe um?
597
00:45:40,363 --> 00:45:41,406
Obrigado.
598
00:47:19,589 --> 00:47:20,675
Eu te amo!
599
00:47:36,355 --> 00:47:38,442
Onde conseguiu isto?
600
00:47:38,650 --> 00:47:40,694
Onde conseguiu isto?
601
00:47:40,944 --> 00:47:43,864
-Sua boa.
-Quem te deu isto?
602
00:47:45,157 --> 00:47:48,244
-Quem te deu isto?
-Sou boa.
603
00:47:50,788 --> 00:47:52,332
Ei!
604
00:48:16,314 --> 00:48:17,940
Ei!
605
00:48:32,455 --> 00:48:34,082
Entre.
606
00:51:16,997 --> 00:51:19,041
Eu lhe disse que não ficaria
tranqüilo por muito tempo.
607
00:51:19,207 --> 00:51:21,669
-O que faremos agora?
-Ele entrou em ação.
608
00:51:21,835 --> 00:51:23,879
Agora ele tentará te despistar.
609
00:51:40,980 --> 00:51:41,981
Merda!
610
00:52:14,807 --> 00:52:16,516
Sr. Allen, como está?
611
00:52:16,683 --> 00:52:18,560
Olá, Gilles. Como sua esposa está?
612
00:52:18,728 --> 00:52:20,270
Continua me dando ordens.
613
00:52:20,437 --> 00:52:23,190
-Fazia muito tempo que não nos víamos.
-Muito tempo.
614
00:52:23,774 --> 00:52:25,860
-Uma acomodação usual?
-Somos dois.
615
00:54:12,635 --> 00:54:13,635
Sim?
616
00:54:13,844 --> 00:54:16,388
-Precisamos conversar.
-Estou ouvindo.
617
00:54:18,640 --> 00:54:20,559
Por que não vem aqui
e conversamos?
618
00:54:20,726 --> 00:54:22,353
Não posso te ver. Onde está?
619
00:54:22,644 --> 00:54:25,314
Posso te ver
e te ouvir muito bem.
620
00:54:26,148 --> 00:54:28,525
Pode dizer a eles que
parem de correr.
621
00:54:30,569 --> 00:54:32,738
Bem, temos o sinal de celular dele.
622
00:54:33,447 --> 00:54:34,781
Localizando...
623
00:54:34,949 --> 00:54:36,575
e revisando a posição
dos transmissores.
624
00:54:36,742 --> 00:54:38,953
Não achou que eu iria aí, não é?
625
00:54:39,120 --> 00:54:41,413
Não pensei que faria tanta bagunça.
626
00:54:41,580 --> 00:54:43,624
Não tive tempo de me preocupar
com a limpeza.
627
00:54:43,790 --> 00:54:46,919
-Eu sei. Você tem 70 horas.
-Agora só tenho 56 horas.
628
00:54:47,379 --> 00:54:48,380
Conseguimos.
629
00:54:48,910 --> 00:54:50,578
Não, não tem nada.
630
00:54:50,745 --> 00:54:54,373
Meu chefe quer te prender, mas
eu o convenci de te mandar para casa.
631
00:54:54,790 --> 00:54:59,627
Air France 001. Sai hoje às 2h.
Primeira classe.
632
00:54:59,794 --> 00:55:03,298
Cortesia do governo francês
pelos seus serviços prestados.
633
00:55:06,091 --> 00:55:09,553
-E minha filha?
-Eu disse, agora trabalho no escritório.
634
00:55:09,719 --> 00:55:13,097
Recebo ordens de alguém
de um escritório maior.
635
00:55:13,264 --> 00:55:16,934
Deixou sete cadáveres, três feridos,
um edifício destruído
636
00:55:17,100 --> 00:55:18,435
e um caos total no aeroporto.
637
00:55:18,601 --> 00:55:21,939
Quero o seu traseiro. É tudo
o que posso conseguir. Sinto muito.
638
00:55:22,105 --> 00:55:24,732
Desculpas não ajudam, Jean-Claude.
Não desta vez.
639
00:55:28,403 --> 00:55:30,863
Não posso burlar o governo, Bryan!
Sabe disso.
640
00:55:31,030 --> 00:55:33,450
Não queria ter feito.
Só quero salvar a minha filha.
641
00:55:33,658 --> 00:55:35,909
E era um "trailer", não um edifício.
642
00:55:42,873 --> 00:55:44,959
-Encontraram?
-Negativo.
643
00:56:15,694 --> 00:56:17,653
Não, não, não. Deixe-o.
644
00:56:18,029 --> 00:56:19,780
Está tudo bem, é soro...
645
00:56:19,990 --> 00:56:22,367
e medicamentos que eliminam
o efeito das drogas.
646
00:56:22,784 --> 00:56:24,034
Está tudo bem.
647
00:56:27,162 --> 00:56:28,163
Onde você conseguiu isto?
648
00:56:28,998 --> 00:56:31,124
Onde conseguiu esta jaqueta?
649
00:56:32,375 --> 00:56:36,169
Pegou dessa garota?
Era desta garota?
650
00:56:38,463 --> 00:56:40,132
Eu não a roubei.
651
00:56:40,298 --> 00:56:43,969
-Fazia frio e ela me deu.
-Onde? Onde ela te deu isso?
652
00:56:45,638 --> 00:56:48,180
-Na casa.
-Que casa?
653
00:56:49,306 --> 00:56:51,476
A casa com a porta vermelha.
654
00:56:53,978 --> 00:56:55,311
Sinto muito.
655
00:57:00,358 --> 00:57:03,569
Ele disse que era uma festa.
656
00:57:04,654 --> 00:57:07,364
A garota que lhe deu
a jaqueta, ela está bem?
657
00:57:12,244 --> 00:57:13,869
Ela era legal.
658
00:57:14,036 --> 00:57:15,538
Eu sei.
659
00:57:16,539 --> 00:57:18,040
Ela é a minha filha.
660
00:57:23,171 --> 00:57:25,880
Preciso encontrar esta casa.
Sabe onde está?
661
00:57:32,678 --> 00:57:33,720
Paraíso.
662
00:57:35,389 --> 00:57:37,057
RUA PARAISO
663
00:57:49,859 --> 00:57:51,527
-Bom dia!
-Posso te ajudar?
664
00:57:51,695 --> 00:57:53,822
-Vim ver o seu chefe.
-Não tenho chefe.
665
00:57:59,367 --> 00:58:01,453
Não estamos fazendo
nada de errado.
666
00:58:02,871 --> 00:58:07,292
Se eu usar isto, 30 agentes
virão antes que se de conta.
667
00:58:07,459 --> 00:58:10,712
Pare com a brincadeira ou te prenderei
por me fazer perder meu tempo.
668
00:58:16,467 --> 00:58:17,926
Espere aqui.
669
00:58:30,729 --> 00:58:31,771
Está armado?
670
00:58:32,313 --> 00:58:33,356
Estou segurando uma.
671
00:59:01,923 --> 00:59:03,924
Forte. Uma de açúcar, por favor.
672
00:59:10,639 --> 00:59:11,765
O que quer?
673
00:59:13,307 --> 00:59:14,933
Vim negociar as propinas.
674
00:59:15,100 --> 00:59:18,354
Já negociamos com o Sr. Macon.
675
00:59:18,522 --> 00:59:21,649
O Sr. Macon mudou-se
para outra divisão.
676
00:59:21,857 --> 00:59:23,692
Vim renegociar.
677
00:59:27,529 --> 00:59:31,115
Para que não pensem que
não sou razoável, deixe-me explicar.
678
00:59:31,949 --> 00:59:36,161
Bom café. Nós o temos via satélite
as 24 horas do dia.
679
00:59:36,370 --> 00:59:39,997
Ouvimos tudo o que você dizem e
sabemos tudo o que fazem.
680
00:59:40,164 --> 00:59:43,668
Tem idéia do quanto custa
mudar o ângulo
681
00:59:43,668 --> 00:59:47,171
das lentes dos satélites
a 320 km da terra?
682
00:59:47,504 --> 00:59:48,880
Esses custos subiram.
683
00:59:49,047 --> 00:59:52,300
Se nossos gastos sobem,
os de vocês sobem, é algo lógico.
684
00:59:53,217 --> 00:59:55,553
A propósito,
quem de vocês é Marko?
685
00:59:55,719 --> 00:59:57,555
Para que quer saber?
686
00:59:57,721 --> 00:59:59,432
Me disseram que
ele está no comando.
687
00:59:59,432 --> 01:00:01,184
Todos somos Marko.
688
01:00:02,185 --> 01:00:03,810
Marko de Tropoja.
689
01:00:03,977 --> 01:00:05,228
Todos somos de Tropoja.
690
01:00:08,023 --> 01:00:11,358
Se querem jogar assim, então
a propina acaba de subir 10%.
691
01:00:11,525 --> 01:00:15,738
Se está tentando nos extorquir por
sermos imigrantes, conhecemos a lei.
692
01:00:16,154 --> 01:00:18,824
Estou extorquindo vocês
porque quebraram a lei.
693
01:00:18,824 --> 01:00:21,326
Que tipo de acusações
eu os apreenderei?
694
01:00:21,492 --> 01:00:24,494
Drogas? Seqüestros?
Prostituição? Escolham.
695
01:00:24,704 --> 01:00:27,456
Vocês vêem para este país,
abusam do sistema
696
01:00:27,456 --> 01:00:30,542
e acham que porque somos
tolerante, somos fracos e inúteis.
697
01:00:30,917 --> 01:00:32,544
Sua arrogância me ofende.
698
01:00:32,752 --> 01:00:34,713
E por isso,
a propina sobre outros 10%.
699
01:00:35,922 --> 01:00:39,008
Agora, querem negociar
ou querem continuar brincando?
700
01:00:40,968 --> 01:00:42,761
-Quanto?
-20%.
701
01:00:42,970 --> 01:00:45,723
E têm minha palavra de
que não subirá. Em um ano.
702
01:00:48,683 --> 01:00:49,767
Me dê a caixa.
703
01:00:54,730 --> 01:00:57,858
Como se diz açúcar em seu idioma?
704
01:01:11,202 --> 01:01:13,413
Fizeram um bom investimento,
cavalheiros.
705
01:01:13,622 --> 01:01:15,124
Nos vemos em um mês.
706
01:01:19,710 --> 01:01:22,881
Um amigo deu isso para mim.
É albanês. Poderia traduzi-lo?
707
01:01:35,223 --> 01:01:36,892
Boa sorte!
708
01:01:37,308 --> 01:01:38,434
-Boa sorte!
-Boa sorte!
709
01:01:39,227 --> 01:01:41,021
Boa sorte!
710
01:01:50,904 --> 01:01:52,615
Não se lembra de mim?
711
01:01:53,407 --> 01:01:55,700
Falamos por telefone há dois dias.
712
01:01:58,953 --> 01:02:00,913
Eu te disse que te encontraria.
713
01:03:05,385 --> 01:03:06,471
Kim.
714
01:03:20,816 --> 01:03:22,401
Amanda.
715
01:03:58,349 --> 01:03:59,392
Acorda!
716
01:03:59,934 --> 01:04:01,685
Preciso que se concentre!
717
01:04:04,855 --> 01:04:06,732
Já está concentrado?
718
01:04:16,573 --> 01:04:17,741
Onde está esta garota?
719
01:04:18,366 --> 01:04:20,076
Onde ela está?
720
01:04:48,643 --> 01:04:52,479
Costumávamos fazer estes
trabalhos em outros países.
721
01:04:52,646 --> 01:04:56,567
Mas nesses lugares a energia
elétrica era deficiente.
722
01:04:56,567 --> 01:04:58,818
Eram países do terceiro mundo.
723
01:04:58,985 --> 01:05:02,822
Ficam sem eletricidade por horas
e se desesperavam.
724
01:05:02,822 --> 01:05:07,994
Então, decidiam arrancar as unhas
e jogavam ácido nos pés.
725
01:05:08,203 --> 01:05:10,620
Mas nada disso dava resultado.
726
01:05:10,787 --> 01:05:12,456
Mas aqui a eletricidade é estável.
727
01:05:12,622 --> 01:05:14,959
Aqui tem boa voltagem.
728
01:05:15,124 --> 01:05:18,419
Você liga o interruptor
e tem eletricidade o dia todo.
729
01:05:22,505 --> 01:05:23,841
Onde ela está?
730
01:05:44,776 --> 01:05:48,738
Não posso perder mais tempo,
Marko de Tropoja!
731
01:05:49,196 --> 01:05:51,491
Me dê o que preciso
ou o interruptor ficará ligado
732
01:05:51,657 --> 01:05:54,659
até que suspendam a eletricidade
por falta de pagamento.
733
01:05:55,869 --> 01:05:57,161
Onde minha filha está?
734
01:05:57,704 --> 01:06:01,165
Não ficamos com virgens.
Nós as vendemos.
735
01:06:01,374 --> 01:06:03,501
Ela era virgem. Valia muito.
736
01:06:03,709 --> 01:06:05,835
Venderam minha filha?
Foi isso?
737
01:06:07,879 --> 01:06:09,506
Para quem?
738
01:06:10,214 --> 01:06:11,840
Não sei.
739
01:06:14,301 --> 01:06:16,177
-O quê?
-Saint-Clair!
740
01:06:16,677 --> 01:06:17,678
Saint-Clair.
741
01:06:18,138 --> 01:06:21,307
Saint-Clair? Saint-Clair.
É uma pessoa, um lugar?
742
01:06:22,308 --> 01:06:25,353
Pessoa. Patrice Saint-Clair.
743
01:06:25,520 --> 01:06:26,521
Patrice Saint-Clair.
744
01:06:27,730 --> 01:06:29,064
Onde posso encontrá-lo?
745
01:06:30,024 --> 01:06:31,859
Não sei, não sei.
746
01:06:32,651 --> 01:06:35,361
Não sei. Não sei.
Não sei.
747
01:06:35,569 --> 01:06:37,822
Por favor! Não sei!
748
01:06:37,989 --> 01:06:41,992
Não sei! Não, por favor! Por favor!
749
01:06:42,159 --> 01:06:43,994
Por favor!
750
01:06:44,161 --> 01:06:46,246
Isso não, por favor.
751
01:06:46,413 --> 01:06:47,830
Eu acredito em você.
752
01:06:50,667 --> 01:06:52,918
Mas isso não te salvará.
753
01:07:07,390 --> 01:07:09,767
-Cheguei.
-Papai!
754
01:07:09,934 --> 01:07:12,269
-Papai!
-Olá, meus amores!
755
01:07:13,728 --> 01:07:15,897
O frango está cheiroso.
Cheira até na rua.
756
01:07:16,105 --> 01:07:17,940
Olha quem está aqui.
757
01:07:18,774 --> 01:07:21,360
Bryan.
Que surpresa agradável.
758
01:07:21,569 --> 01:07:22,570
Jean-Claude.
759
01:07:22,778 --> 01:07:25,238
Os meninos estavam te esperando.
760
01:07:25,405 --> 01:07:28,741
Se vocês os cobri-los, talvez possa
comer antes que a janta esfrie.
761
01:07:28,908 --> 01:07:30,409
Bryan, você nos acompanha?
762
01:07:30,617 --> 01:07:32,536
-Claro.
-Só um minuto.
763
01:07:32,703 --> 01:07:34,205
Meninos, para cama!
764
01:07:34,371 --> 01:07:35,414
Andando!
765
01:07:35,581 --> 01:07:37,582
Está tarde, depressa.
766
01:07:43,629 --> 01:07:44,714
Durmam bem.
767
01:08:03,063 --> 01:08:05,691
Estava dizendo ao Bryan
como bom tem sido
768
01:08:05,691 --> 01:08:07,567
desde que está no escritório.
769
01:08:07,734 --> 01:08:10,570
Vem jantar todas as noites
e pode ver mais os meninos.
770
01:08:10,737 --> 01:08:14,406
Deve ser bom chegar em casa e vê-los,
sabendo que estão a salvo.
771
01:08:14,406 --> 01:08:16,492
Bryan tem pensado em se mudar.
772
01:08:16,492 --> 01:08:17,994
-Sério?
-Sim.
773
01:08:18,160 --> 01:08:19,953
Para Paris, ele tem visto casas.
774
01:08:20,120 --> 01:08:22,789
-Carne branca ou vermelha?
-Vermelha, por favor.
775
01:08:22,956 --> 01:08:24,291
Encontrou algo interessante?
776
01:08:24,457 --> 01:08:28,253
De fato, sim. No distrito 10,
na rua Paraíso.
777
01:08:29,169 --> 01:08:31,630
Acho que as pessoas ali conhecem
alguém que trabalha no escritório.
778
01:08:31,880 --> 01:08:33,840
Um Sr. Macon. Você o conhece?
779
01:08:34,007 --> 01:08:36,301
Henry. Eu o chamo "Sr. Nervoso".
780
01:08:36,468 --> 01:08:40,138
Parece que sempre está
com problemas. Cenouras?
781
01:08:40,346 --> 01:08:42,181
Chegarei ao fundo, Jean-Claude.
782
01:08:42,515 --> 01:08:43,640
Sei de tudo.
783
01:08:44,391 --> 01:08:46,643
Espero que não esteja
envolvido nesta porcaria.
784
01:08:48,020 --> 01:08:50,854
-Que porcaria?
-Não é o momento nem o lugar, Bryan.
785
01:08:51,022 --> 01:08:53,149
-Você está envolvido?
-Em quê?
786
01:08:53,774 --> 01:08:55,275
Do que está falando?
787
01:08:55,441 --> 01:08:59,030
-Você está?
-Meu salário é X, meus gastos são Y.
788
01:08:59,196 --> 01:09:01,281
Se minha família está bem...
789
01:09:01,046 --> 01:09:03,633
não me importa
de onde vem a diferença.
790
01:09:03,800 --> 01:09:05,719
Só isso me importa.
791
01:09:05,886 --> 01:09:07,888
-E minha família?
-Eu disse...
792
01:09:08,054 --> 01:09:10,850
que te ajudaria sempre
e quando não me afetasse.
793
01:09:10,850 --> 01:09:11,976
Quem é Patrice Saint-Clair?
794
01:09:12,143 --> 01:09:15,648
Não sei e não me importa.
Eu te levarei ao aeroporto.
795
01:09:15,898 --> 01:09:18,442
-Jean-Claude.
-Cale-se, Isabelle! Cale-se!
796
01:09:18,609 --> 01:09:20,279
Andando, o jantar acabou.
797
01:09:20,445 --> 01:09:22,239
-Eu ainda não terminei.
-Sim, já terminou.
798
01:09:22,489 --> 01:09:25,326
-Não.
-Não, não terminei.
799
01:09:30,082 --> 01:09:33,294
É isso que acontece quando trabalha
no escritório. Esqueceu as coisas.
800
01:09:33,502 --> 01:09:35,965
Como o peso de uma arma
quando está carregada.
801
01:09:38,051 --> 01:09:39,177
Isabelle!
802
01:09:39,510 --> 01:09:40,470
Filho-da-mãe!
803
01:09:40,637 --> 01:09:41,805
É uma ferida superficial.
804
01:09:41,972 --> 01:09:45,643
Mas se não me ajudar,
seus filhos ficarão sem a mãe
805
01:09:45,852 --> 01:09:47,813
porque eu a matarei.
806
01:09:48,021 --> 01:09:51,067
Agora, Patrice Saint-Clair!
807
01:10:02,706 --> 01:10:04,498
Poderia ter feito
isso menos doloroso...
808
01:10:04,666 --> 01:10:08,796
se tivesse se preocupado mais com
minha filha e menos com seu emprego.
809
01:10:08,963 --> 01:10:11,883
Por favor, peça desculpas
a sua esposa por mim.
810
01:11:16,587 --> 01:11:19,465
-Posso te ajudar?
-Sim, vim aqui ver o Sr. Saint-Clair.
811
01:11:19,633 --> 01:11:21,177
Seu nome, por favor?
812
01:11:25,181 --> 01:11:27,100
Sinto muito, não está na lista.
813
01:11:27,267 --> 01:11:28,811
Por favor, cheque de novo.
814
01:11:31,899 --> 01:11:33,609
Entre!
815
01:12:21,251 --> 01:12:22,502
Posso te ajudar, senhor?
816
01:12:28,134 --> 01:12:30,637
-Sua champanha.
-Deixe-a aí.
817
01:12:40,399 --> 01:12:43,694
Tenho 50 mil. 50 mil...
818
01:12:45,489 --> 01:12:47,534
50 mil...
819
01:12:49,076 --> 01:12:52,330
100. 100 mil...
820
01:12:54,166 --> 01:12:57,337
100, 150.
821
01:12:58,422 --> 01:12:59,589
Tenho 150.
822
01:13:00,257 --> 01:13:02,385
Sua champanha, senhor.
823
01:13:03,177 --> 01:13:05,889
200. Tenho 200. 250.
824
01:13:06,056 --> 01:13:07,057
Posso servir?
825
01:13:07,266 --> 01:13:08,600
-Sim.
-Tenho 250...
826
01:13:10,437 --> 01:13:12,189
250...
827
01:13:12,772 --> 01:13:15,818
Vendida por 250 mil.
828
01:13:33,882 --> 01:13:36,051
Só falta uma.
829
01:13:36,384 --> 01:13:38,888
Como sempre, guardamos
o melhor para o final.
830
01:13:39,222 --> 01:13:41,390
Fala inglês e um pouco de francês.
831
01:13:41,557 --> 01:13:42,977
Pureza certificada.
832
01:13:52,947 --> 01:13:53,948
-Perdão.
-Saia!
833
01:13:55,574 --> 01:13:58,286
O valor começará em 100 mil.
834
01:14:01,790 --> 01:14:03,918
100.
835
01:14:13,848 --> 01:14:15,642
100 mil.
836
01:14:15,850 --> 01:14:17,977
-Eu disse...
-Eu já ouvi!
837
01:14:18,185 --> 01:14:19,522
Compre-a!
838
01:14:19,688 --> 01:14:20,814
Tenho 100.
839
01:14:22,525 --> 01:14:25,320
-Compre-a!
-150...
840
01:14:25,529 --> 01:14:27,030
200...
841
01:14:27,781 --> 01:14:30,451
250. 300. 350.
842
01:14:30,660 --> 01:14:33,913
350 mil.
843
01:14:34,540 --> 01:14:36,708
400. 400.
844
01:14:37,209 --> 01:14:39,712
450...
845
01:14:39,921 --> 01:14:41,798
450 mil.
846
01:14:42,507 --> 01:14:43,551
450...
847
01:14:44,719 --> 01:14:46,721
500. 500 mil.
848
01:14:46,888 --> 01:14:50,851
500 mil. Vendida.
849
01:14:51,352 --> 01:14:55,524
Com isto termina a venda de hoje.
Obrigada a todos por virem.
850
01:14:55,524 --> 01:14:57,401
Podem pegar suas mercadorias
pessoalmente.
851
01:14:57,526 --> 01:14:58,527
Mexa-se.
852
01:14:58,652 --> 01:15:02,699
-Não terá êxito.
-Se quer viver, melhor que tenha êxito.
853
01:15:12,502 --> 01:15:14,964
Agora, senhor...
854
01:15:21,179 --> 01:15:24,602
Sabemos que este não é você.
Então, como o chamaremos?
855
01:15:27,939 --> 01:15:29,858
Isso não importa
como o chamaremos.
856
01:15:30,024 --> 01:15:32,487
O importante é o que
você está fazendo aqui.
857
01:15:33,863 --> 01:15:35,781
A última garota, sou o pai dela.
858
01:15:38,369 --> 01:15:41,497
-Deus!
-Entregue-a para mim.
859
01:15:42,790 --> 01:15:45,084
Quem dera eu pudesse, sério.
860
01:15:45,252 --> 01:15:46,919
E também sou pai.
861
01:15:47,128 --> 01:15:49,132
Tenho dois filhos e uma filha.
862
01:15:49,298 --> 01:15:52,510
Mas deixe-me dizer uma coisa,
senhor "quem-quer-que-seja".
863
01:15:52,510 --> 01:15:53,803
Isto é um negócio.
864
01:15:54,012 --> 01:15:55,764
Este é um negócio especial
865
01:15:55,930 --> 01:15:58,643
-com clientes especiais.
-Eu pagarei!
866
01:15:58,893 --> 01:16:01,313
Não tem devoluções nem reembolsos,
867
01:16:01,522 --> 01:16:03,608
nem descontos e nem reclamações.
São vendas sem trocas.
868
01:16:03,775 --> 01:16:08,656
Além disso, a única regra
que temos é a discrição.
869
01:16:10,574 --> 01:16:13,077
Matem-no, mas em silêncio.
Temos visitas.
870
01:17:11,315 --> 01:17:15,237
Poderia ir ver que parte do
"em silêncio" não entenderam?
871
01:17:15,528 --> 01:17:16,529
Sim, senhor.
872
01:17:35,763 --> 01:17:39,517
Certo, podemos resolver isso,
sei como se sente.
873
01:17:39,683 --> 01:17:42,353
Deveríamos conversar, certo?
Podemos resolver.
874
01:17:44,649 --> 01:17:46,358
Você não tem idéia...
875
01:17:47,442 --> 01:17:48,695
-Onde ela está?
-Por favor...
876
01:17:48,904 --> 01:17:50,155
entenda, por favor...
877
01:17:54,869 --> 01:17:57,915
Há um iate no cais.
878
01:17:59,167 --> 01:18:00,627
Por favor, entenda.
879
01:18:00,794 --> 01:18:05,174
Eram negócios, não foi pessoal.
880
01:18:05,383 --> 01:18:07,092
Para mim era pessoal.
881
01:20:53,339 --> 01:20:55,132
Eles a estão preparando, senhor.
882
01:21:56,542 --> 01:21:59,420
Deixe que ele as leve para o xeique!
883
01:21:59,545 --> 01:22:00,672
Você, venha comigo!
884
01:22:01,381 --> 01:22:02,882
Temos um intruso.
885
01:22:03,091 --> 01:22:04,343
Procurem por todo o iate.
886
01:22:04,926 --> 01:22:07,597
Matem-no se for necessário.
887
01:23:13,302 --> 01:23:14,680
Estará mais seguro aqui, Excelência!
888
01:23:15,180 --> 01:23:16,973
O que há? Quem é?
889
01:23:17,140 --> 01:23:19,185
O pai de uma garota, quer levá-la.
890
01:23:19,519 --> 01:23:21,854
Vou acabar com esse vagabundo.
891
01:25:04,273 --> 01:25:05,316
Podemos...
892
01:25:17,330 --> 01:25:21,001
-Pai.
-Kim.
893
01:25:21,794 --> 01:25:23,921
Veio por mim.
894
01:25:28,509 --> 01:25:29,970
Veio por mim.
895
01:25:32,724 --> 01:25:34,809
Eu disse que viria.
896
01:26:02,511 --> 01:26:04,178
BEM-VINDOS A LOS ANGELES
897
01:26:08,393 --> 01:26:10,311
Mãe!
898
01:26:14,400 --> 01:26:16,693
Querida!
899
01:26:17,362 --> 01:26:19,698
Deixe-me levar isso.
900
01:26:19,865 --> 01:26:21,784
Bryan, se há algo que precise...
901
01:26:23,162 --> 01:26:25,330
Tenho tudo do que preciso.
902
01:26:25,497 --> 01:26:28,084
Eu te amo muito.
903
01:26:30,253 --> 01:26:32,338
Stuart.
904
01:26:33,257 --> 01:26:35,217
Obrigada.
905
01:26:45,604 --> 01:26:47,565
Vamos?
906
01:26:52,613 --> 01:26:55,075
Não quer uma carona conosco?
907
01:26:55,701 --> 01:27:00,332
-Não, obrigado. Pegarei um taxi.
-Tudo bem.
908
01:27:08,633 --> 01:27:10,845
-Eu te amo, pai.
-Eu também te amo.
909
01:27:33,997 --> 01:27:36,960
-Onde estamos?
-Eu te disse. É uma surpresa.
910
01:27:38,920 --> 01:27:40,881
Oi.
911
01:27:43,843 --> 01:27:47,265
Quando alguém te diz "oi",
é educado dizer "oi".
912
01:27:48,016 --> 01:27:49,142
Oi.
913
01:27:49,308 --> 01:27:50,768
Soube que você queria ser cantora.
914
01:27:50,935 --> 01:27:52,687
-Sim.
-Ela quer.
915
01:27:54,314 --> 01:27:57,693
Entrem, vejamos como ela se sai.