1 00:01:43,419 --> 00:01:45,319 مسٹر ملز! کیسے ہیں آپ؟ میں اچھا ہوں۔ 2 00:01:45,488 --> 00:01:46,512 آپ کیسے ہیں؟ بہترین۔ 3 00:01:46,689 --> 00:01:49,283 میرے خیال میں آپ اسے دوبارہ دیکھنا چاہیں گے۔ اگر آپ برا نہ منائیں۔ 4 00:01:49,793 --> 00:01:51,988 آپ جانتے ہی ہیں، وہ کہاں ہے۔ جی ہاں۔ 5 00:01:52,162 --> 00:01:55,563 اگر میں آپ کے ہر بار اس مشین کو آزمانے پر ایک ڈالر وصول کروں تو۔۔۔۔ 6 00:01:55,732 --> 00:01:58,724 ۔۔۔شاید آپ اس کے مالک بن جائیں۔ یہ واحد ہے جسے ہر ایک استعمال کرتا ہے۔ 7 00:01:58,902 --> 00:02:01,427 ماریہ کیرے، بیونسے، گیوین اسٹیفنی۔ 8 00:02:01,604 --> 00:02:03,799 واقعی؟ یہ بیونسے کون ہے؟ 9 00:02:04,073 --> 00:02:06,507 مذاق کررہا ہوں۔۔۔ میں اسے لوں گا۔ 10 00:02:35,738 --> 00:02:38,104 معاف کیجیے جناب۔ بڑوں کی دعوت سامنے ہے۔ 11 00:02:38,274 --> 00:02:40,799 میں کِم کا باپ ہوں۔ معاف کیجیے مگر میں اس کے باپ کا ملازم ہوں۔ 12 00:02:40,977 --> 00:02:44,071 اس کا اصل باپ۔ سب خیر ہے سائرل۔۔۔ 13 00:02:44,247 --> 00:02:46,340 ہیلو برائن۔ لینور۔ 14 00:02:48,084 --> 00:02:50,245 میں بس کِم کو اس کا تحفہ دینا چاہتا تھا۔ 15 00:02:50,420 --> 00:02:52,285 ہم نے بچوں کو اُن کی تفریح کے لیے چھوڑا ہوا ہے۔ 16 00:02:52,455 --> 00:02:55,424 اسے دوسروں کے ساتھ رکھ دو۔ میں اسے خود دینا چاہتا ہوں۔ 17 00:02:55,592 --> 00:02:58,755 اب تک اصولوں کی پابندی کرنا نہیں سیکھے۔ اوہ، چلو بھی، لینی۔ 18 00:02:58,928 --> 00:03:01,954 میں نے ایسے بلانے سے منع کیا ہے تمہیں۔ معاف کرنا، لینور۔ 19 00:03:02,131 --> 00:03:03,621 ابوووو۔۔۔۔!!۔ میری جان۔۔۔۔!۔ 20 00:03:03,800 --> 00:03:05,427 ہائے۔ ہیلو میری پیاری۔ 21 00:03:05,802 --> 00:03:08,066 جنم دن مبارک ہو۔ میں تمہارے باپ کو بتارہی تھی کہ۔۔۔۔ 22 00:03:08,238 --> 00:03:10,798 ۔۔۔ ہم نے تحفے کیسے رکھے ہیں۔ یہاں۔ 23 00:03:10,974 --> 00:03:12,771 یہ اچھی بات نہیں کہ کوئی ایک تحفہ کھولو۔۔۔ 24 00:03:12,942 --> 00:03:14,807 ۔۔۔ اور باقی نہیں۔ چلو، کھولو اسے۔ 25 00:03:17,280 --> 00:03:19,441 بہترین۔ کروکے مشین؟؟ 26 00:03:19,616 --> 00:03:22,915 ہاں۔ مجھے لگا تھا کہ یہ گلوکار بننا چاہتی ہے۔ تب یہ بارہ سال کی تھی، برائن۔ 27 00:03:23,086 --> 00:03:25,520 اب ایسا کچھ نہیں ہے۔ آپ کا شکریہ ابو۔ 28 00:03:25,688 --> 00:03:27,349 مجھے خوشی ہوئی۔ 29 00:03:27,523 --> 00:03:30,583 میں اب بھی گلوکارہ بننا چاہتی ہوں۔ امی کو مت بتایئے گا۔ 30 00:03:30,760 --> 00:03:32,523 یہاں۔۔۔ کتاب کے لیے ایک۔۔۔ 31 00:03:32,695 --> 00:03:35,493 ہمارے پاس پیشہ وارانہ مصور ہے۔ بڑی سے مسکراہٹ، چندا۔ 32 00:03:36,099 --> 00:03:38,090 یہ ہے نا میری بچی۔ 33 00:03:45,208 --> 00:03:48,109 اے میرے خدا، اے میرے خدا۔ 34 00:03:48,278 --> 00:03:50,041 اے میرے خدا، اے میرے خدا۔ اے میرے خدا۔ 35 00:03:50,213 --> 00:03:51,475 او میرے۔۔۔۔ اسٹیورٹ۔ 36 00:03:52,048 --> 00:03:54,209 اسٹیورٹ! میں تم سے پیار کرتی ہوں۔ میں تم سے پیار کرتی ہوں۔ 37 00:03:54,417 --> 00:03:56,180 جنم دن مبارک ہو، پیاری۔ 38 00:04:07,130 --> 00:04:10,827 اسٹیورٹ! تم لاجواب ہو۔ میں جانتا ہوں۔ 39 00:04:11,000 --> 00:04:12,627 ہائے برائن۔ اسٹیورٹ۔ 40 00:04:13,236 --> 00:04:16,467 اب یہ چھوٹی لڑکی نہیں رہی، ہاں؟ شاید، نہیں۔ 41 00:04:16,639 --> 00:04:19,870 کیا تم ہمارے ساتھ کھانا کھاؤگے؟ نہیں، شکریہ۔ 42 00:04:20,043 --> 00:04:23,012 میں یہاں اسے بس جنم دن کی مبارک دینے آیا تھا۔ 43 00:04:23,579 --> 00:04:26,207 تمہیں دیکھ کر اچھا لگا، برائن۔ تمہیں بھی۔ 44 00:04:40,663 --> 00:04:42,096 شکریہ۔ 45 00:05:18,868 --> 00:05:19,926 ہائے۔ ہائے۔ 46 00:05:21,237 --> 00:05:22,761 تم بھول گئے۔ 47 00:05:23,706 --> 00:05:24,730 اندر آجاؤ۔ 48 00:05:24,907 --> 00:05:28,206 کیا میں نے تمہیں یاد دلانے کے لیے کال نہیں کی تھی؟ مئی کا تیسرا سنیچر؟ 49 00:05:28,378 --> 00:05:31,870 سرخ گوشت، سرخ شراب؟ جانا پہچانا؟ شاید اس کے ذہن میں بہت کچھ ہے۔ 50 00:05:32,048 --> 00:05:35,142 ہاں، ریٹائرمنٹ کی مصروف زندگی۔ ہر روز ایک نیا ایڈوینچر۔ 51 00:05:35,318 --> 00:05:38,754 ویسے، ایک ریٹائرڈ بندہ کرتا کیا ہے؟ سوتا ہے؟ گالف کھیلتا ہے؟ 52 00:05:38,921 --> 00:05:41,412 امیر بیواؤں کو دیکھتا ہے؟ اپنی صبح کے لیے فکر مند رہتا ہے۔ 53 00:05:41,591 --> 00:05:44,082 ہاں، خیر چھوڑو ساتھیو۔ تم جانتے ہو، میں یہاں کیوں ہوں۔ 54 00:05:44,260 --> 00:05:45,818 ہاں، وہ کیسا رہا؟ 55 00:05:46,029 --> 00:05:47,826 جی۔۔۔ آج اس کا جنم دن تھا۔ 56 00:05:48,031 --> 00:05:49,521 کیا تم یقین کروگے، میری کِم 17 سال کی ہوگئی۔ 57 00:05:50,666 --> 00:05:52,463 سترہ؟ 58 00:05:53,336 --> 00:05:56,169 کِم کے لیے۔ لینے اب تک تمہارے لیے مشکل بنی ہے؟ 59 00:05:57,040 --> 00:05:59,338 وہ اب لینے نہیں ہے۔ وہ لینور ہے۔ 60 00:05:59,542 --> 00:06:01,100 اوہ، وہ اب تک تمہارے لیے مشکل بنی ہوئی ہے۔ 61 00:06:01,277 --> 00:06:03,677 اور اس کا شوہر؟ ویسا ہی۔ بالکل۔ 62 00:06:03,846 --> 00:06:07,475 کوشش جاری رکھو۔ آخر میں کچھ نہ کچھ ملتا ہی ہے۔ اگر تم چاہو تو ہم بھی کوشش کرسکتے ہیں۔ 63 00:06:07,650 --> 00:06:09,914 کیا تم یہ سمجھتے ہو کہ وہ پہلے ہی یہ کر نہیں چکا؟ 64 00:06:10,086 --> 00:06:11,314 شکریہ برنئی۔ 65 00:06:11,487 --> 00:06:14,354 کِمی کیسی ہے؟ اچھی۔ وہ بہت اچھی ہے۔ 66 00:06:14,557 --> 00:06:16,650 اچھا؟ وہ اب تک وہیں گم ہے؟ 67 00:06:16,859 --> 00:06:19,350 ہممم۔۔۔ کہا جاسکتا ہے کہ اس پر کام ہورہا ہے۔ 68 00:06:19,862 --> 00:06:23,093 وہ ان حقیقتوں کو سراہتی ہے جو تمہاری زندگی میں آئیں۔۔۔۔ 69 00:06:23,266 --> 00:06:25,632 ۔۔۔۔ اس کے زیادہ قریب ہونے کے لیے؟ 70 00:06:26,135 --> 00:06:27,864 کیا زندگی تھی۔۔۔ ہاں؟ 71 00:06:28,438 --> 00:06:30,963 ارے، بیروت یاد ہے چیف کے غائب ہوجانے کے بعد؟ 72 00:06:31,140 --> 00:06:33,700 برائے بہت اندر تھا حزب اللہ کے شیخ کے ساتھ۔ 73 00:06:33,876 --> 00:06:36,208 اس آدمی نے کہا کہ وہ ہمیں اندر لے جائے گا پھر وہ غائب ہوگیا۔ 74 00:06:36,379 --> 00:06:38,279 ہم اس کی تلاش میں مارے مارے پھر رہے تھے 75 00:06:38,448 --> 00:06:40,643 نیچے جانے سے پہلے اور تم کہاں تھے؟ 76 00:06:40,817 --> 00:06:42,682 میں نے وعدہ کیا تھا کہ اس کا جنم دن کبھی نہ بھولوں گا۔ 77 00:06:42,852 --> 00:06:44,945 ہاں کہ سب کو نیچے پھینک جاؤگے۔ 78 00:06:45,121 --> 00:06:47,214 جب ہم نے انہیں تلاش کیا تو تم اُڑ گئے۔۔۔۔ 79 00:06:47,390 --> 00:06:50,188 ۔۔۔اپنی بچی کا جنم دن منانے نو ہزار میل دور۔ 80 00:06:50,393 --> 00:06:52,293 تم نے کیا کہا تھا کہ تمہاری اگلی تعیناتی کہاں تھی؟ 81 00:06:52,462 --> 00:06:55,192 آرکٹیک دائرے میں، پینگوئنز کو کھوجنے مجھے یقین تھا کہ ایسا ہے۔ 82 00:06:55,364 --> 00:06:57,025 نہیں، پینگوئنز اینٹارکٹیکا میں رہتی ہیں۔ 83 00:06:57,200 --> 00:06:59,668 دراصل وہ الاسکا تھا۔ تمہارا کیا کہنا ہے، سام؟ 84 00:06:59,836 --> 00:07:04,239 میرا کہنا یہ ہے کہ ہمارے پاس کھلی فضا ہے۔ دل کی بات کہہ دو، الفاظ تمہارے ہیں۔ 85 00:07:06,242 --> 00:07:07,971 ایسے اتفاقات کسے پسند ہیں۔ 86 00:07:08,711 --> 00:07:09,837 ساتھیو۔ پھر ملتے ہیں برائن۔ 87 00:07:10,012 --> 00:07:12,242 شب بخیر دوستو۔ پھر ملیں گے براے۔ 88 00:07:12,415 --> 00:07:14,508 سنو، دیکھو دیکھو دیکھو۔ تمام مذاق برطرف۔ 89 00:07:14,684 --> 00:07:17,812 یہ سب کچھ کرنا شاندار ہے کہ کِم کے ساتھ گزرا وقت یادگار بناؤ۔ 90 00:07:17,987 --> 00:07:19,852 لیکن کل کا کام؟ بالکل یہیں۔ 91 00:07:20,022 --> 00:07:21,649 ۔۔۔ چار گھنٹے کام، ڈھائی ہزار بکس۔ 92 00:07:21,824 --> 00:07:24,816 بس کچھ پوپ کو لے کر جانا ہے ڈیوا سے ان کے کنسرٹ تک۔ 93 00:07:24,994 --> 00:07:26,484 ہم میں ایک شخص کی کمی ہے۔ ایک گلوکار؟ 94 00:07:26,662 --> 00:07:29,688 میں نہیں جانتا اگر تم اسے گلوکار کہو۔ لیکن وہ ہے پیسوں کی گائے جیسی۔ 95 00:07:29,866 --> 00:07:32,767 اس کے بیس ملین ریکارڈز پہلے ہی فروخت ہوچکے ہیں۔ حالانکہ وہ ابھی 25 سال کی بھی نہیں۔ 96 00:07:32,935 --> 00:07:34,197 ملازمت کیک کے ٹکڑے کی طرح ہوتی ہے۔ 97 00:07:34,370 --> 00:07:37,533 ہم اسے وہاں لے کر جائیں گے اور واپس۔ اندر ان کے اپنے بندے ہوں گے۔ 98 00:07:37,707 --> 00:07:39,834 ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے؟ 99 00:07:40,009 --> 00:07:41,067 ہاں۔ پسند آیا؟ 100 00:07:41,244 --> 00:07:42,438 ہاں۔ 101 00:07:42,645 --> 00:07:46,376 یہ بہترین ہوگا۔ پرانے وقت کی طرح۔ بہتر۔ کوئی مارا نہیں جائے گا۔ 102 00:07:47,150 --> 00:07:50,017 کل۔ شب بخیر دوستو۔ ملتے ہیں۔ 103 00:07:50,186 --> 00:07:53,519 اندر آجاؤ وینڈے۔ میں ہمیشہ اندر ہی آتا ہوں۔ 104 00:08:20,917 --> 00:08:23,442 خاتون، اگر آپ برا نہ مانیں تو میرا مشورہ ہے کہ آپ مسلسل حرکت کرتی رہیں۔ 105 00:08:23,619 --> 00:08:25,712 میری ماں خاتون ہیں اگر آپ برا نہ مانیں۔ 106 00:08:29,292 --> 00:08:32,056 چلیں بھی، یہی وقت ہے۔ آجائیں۔ ٹھیک ہے۔ 107 00:08:33,462 --> 00:08:36,295 برنائے، کیزے، تم لوگ یہاں باہر رہو۔ برائے، تم کمرے میں۔ 108 00:08:36,465 --> 00:08:38,057 ہاں۔ 109 00:08:38,935 --> 00:08:41,904 چلو آؤ، چلو آؤ، چلو آو۔ 110 00:08:42,071 --> 00:08:43,902 آنے کا شکریہ۔ 111 00:08:57,720 --> 00:08:59,950 واؤووو۔۔۔ یہ خوبصورت تھا۔ 112 00:09:00,523 --> 00:09:03,117 شکریہ۔ کیا آپ اپنا نام دوبارہ بتائیں گے؟ 113 00:09:03,292 --> 00:09:04,850 ملز۔ برائن ملز۔ 114 00:09:05,027 --> 00:09:07,723 آپ سے مل کر اچھا لگا برائن ملز۔ مجھے بھی۔ 115 00:09:08,664 --> 00:09:11,792 آئیے، اب چلیں۔ ٹھیک ہے ساتھیو۔ 116 00:09:11,968 --> 00:09:12,992 معاف کیجیے گا، محترمہ۔ 117 00:09:13,169 --> 00:09:17,629 میری بیٹی گلوکارہ بننا چاہتی ہے اور اسے خوشی ہوگی اگر آپ کوئی مشورہ دیں۔ 118 00:09:18,841 --> 00:09:20,433 ہاں، میں دیتی ہوں۔ 119 00:09:20,610 --> 00:09:22,771 اسے کہو کہ وہ کچھ اور اپنائے۔ 120 00:09:25,648 --> 00:09:27,946 ہم ہوائی حملے کے منتظر ہیں۔۔۔۔ 121 00:09:28,117 --> 00:09:30,984 اور ہم منتظر ہیں۔۔۔ اور تب میرا سیٹلائٹ فون بجتا ہے۔۔۔ 122 00:09:31,153 --> 00:09:32,177 کون ہے؟ ہیلو؟ 123 00:09:32,355 --> 00:09:34,152 وہ بندہ جسے ہم ہٹانا چاہتے تھے۔ شہزادی۔ 124 00:09:34,323 --> 00:09:37,349 وہ جاننا چاہتا تھا کہ کیا ہم چائے لیں گے۔ معاف کرنا ساتھیو، کِم ہے۔ 125 00:09:39,262 --> 00:09:40,889 شور؟ 126 00:09:41,063 --> 00:09:43,156 میں ایک کنسرٹ میں ہوں۔ 127 00:09:43,799 --> 00:09:46,359 آپ یہ گانا جانتی ہو؟ ہاں؟ 128 00:09:46,535 --> 00:09:49,698 ہاں، یہ وہی ہے۔ نہیں، نہیں، نہیں۔ میں شرکت نہیں کررہا۔ 129 00:09:49,872 --> 00:09:51,339 میں۔۔۔ میں شرکت نہیں کررہا۔ 130 00:09:51,507 --> 00:09:54,135 میں اپنے کچھ دوستوں کی مدد کررہا ہوں حفاظت کے لیے۔ 131 00:09:54,310 --> 00:09:56,335 ہاں، ظاہر سی بات ہے۔ میں اس سے ملا۔ 132 00:09:56,512 --> 00:09:58,173 آپ کو کیا لگتا ہے؟ 133 00:09:58,347 --> 00:10:00,508 میں خوش ہوں کہ آپ متاثر ہوئیں۔ 134 00:10:00,683 --> 00:10:02,913 ہائے، میں خوش ہوں کہ آپ کال کی۔ 135 00:10:03,085 --> 00:10:06,350 میں خوش ہوں کہ آپ نے کال کی۔ کیا؟ 136 00:10:06,522 --> 00:10:08,854 کھانا؟ کل؟ 137 00:10:09,358 --> 00:10:12,657 ضرور ضرور۔ مجھے وہ جگہ پتا ہے۔ 138 00:10:12,828 --> 00:10:15,058 ساڑھے بارہ بجے۔ 139 00:10:15,665 --> 00:10:17,189 میں آپ کو وہیں دیکھتا ہوں۔ 140 00:10:17,733 --> 00:10:19,564 وہ یہ رہا۔۔۔ اور؟ کیا ہوا؟ 141 00:10:19,735 --> 00:10:21,566 وہ لنچ کرنا چاہتی ہے۔ صحیح۔ 142 00:10:21,737 --> 00:10:23,932 صرف ہم دو، وہ اور میں۔ بہت اچھے۔ بہترین۔ 143 00:10:24,106 --> 00:10:25,869 دیکھا؟ ترقی ہوئی ہے۔ بہترین۔ 144 00:10:39,588 --> 00:10:42,785 دروازہ کس نے کھلا چھوڑ دیا۔ برائے، اسے باہر لے جاؤ۔ 145 00:10:42,958 --> 00:10:44,050 حرکت کرو۔ چلو، چلو۔ 146 00:10:46,462 --> 00:10:47,793 یہاں مزید محافظ۔۔۔۔۔ 147 00:10:47,963 --> 00:10:49,590 یہ بات۔۔۔ حرکت کرو۔ 148 00:10:56,238 --> 00:10:58,103 کیزے۔ 149 00:11:00,042 --> 00:11:01,907 برنائے، تیار رہو، تیار رہو۔ 150 00:11:02,078 --> 00:11:04,137 چلو، چلو، چلو۔ اپنا سر دیکھو۔ 151 00:11:08,284 --> 00:11:11,720 یہ لیجیے۔ میٹھا آپ کے صدمے کو کچھ کم کرے گا۔ 152 00:11:11,887 --> 00:11:14,151 چلیں، چلیں۔۔۔ کچھ پی لیں۔ 153 00:11:23,366 --> 00:11:25,163 سب ٹھیک ہے۔ سب ٹھیک ہے۔ آپ محفوظ ہیں۔ 154 00:11:31,073 --> 00:11:32,631 اب آپ محفوظ ہیں۔ 155 00:11:35,077 --> 00:11:36,305 برنائے۔ 156 00:11:36,479 --> 00:11:38,447 کیزے۔ ریمبو۔ 157 00:11:39,415 --> 00:11:41,975 برائے! تمہیں سنجیدگی سے ہم میں شامل ہونے کا سوچنا چاہیے۔ 158 00:11:42,151 --> 00:11:44,745 تم اب کنارے پر پہنچ چکے ہو۔ تم نے ابھی کافی کچھ کرنا ہے۔ 159 00:11:44,920 --> 00:11:46,820 وہ اگلے سال کالج جارہی ہے؟ ہاں۔ 160 00:11:46,989 --> 00:11:50,083 تم اسے کھونے لگے ہو۔ ایک سال۔۔۔ اسے پانے کے لیے۔ 161 00:11:50,826 --> 00:11:53,659 مسٹر ملز، وہ آپ سے ملنا چاہیں گی۔ 162 00:11:58,968 --> 00:12:01,766 آپ کیسا محسوس کررہی ہیں؟ بہتر۔ 163 00:12:04,507 --> 00:12:06,338 تو۔ آپ کی بیٹی گلوکارہ بننا چاہتی ہے؟ 164 00:12:07,977 --> 00:12:09,638 ہاں، پانچ سال کی عمر سے۔ 165 00:12:09,812 --> 00:12:11,609 یہ وہ نہیں ہے جیسا ہر بندہ سوچتا ہے۔ 166 00:12:11,781 --> 00:12:16,980 ایک بار جب گلیمر میں داخل ہوجاؤ، تو بس پھر بہت سارے ہوٹل کے کمرے، بہت سے فضائی اڈے۔ 167 00:12:17,520 --> 00:12:18,646 وہ یہی چاہتی ہے۔ 168 00:12:22,691 --> 00:12:24,852 پہلا نمبر جیو کا ہے میرا کوچ، صدا کاری کے لیے۔ 169 00:12:25,027 --> 00:12:27,018 اگر یہ کہتا ہے کہ وہ گاسکتی ہے تو وہ گاسکتی ہے۔ 170 00:12:27,196 --> 00:12:29,790 وہ ضروری چیزیں اسے سکھائے گا۔ خرچہ مجھ پر ہوگا۔ 171 00:12:29,965 --> 00:12:31,899 دوسرا نمبر میرے منتظم کا ہے۔ 172 00:12:32,067 --> 00:12:34,661 اگر جیو نے پاس کردیا تو تو یہ اسے آگے بڑھادے گا۔ 173 00:12:36,639 --> 00:12:40,973 آپ کا شکریہ۔ نہیں مسٹر ملز۔ آپ کا شکریہ۔ 174 00:12:57,326 --> 00:12:59,487 وہ یہ رہی۔ ابو۔ 175 00:13:02,565 --> 00:13:04,465 ہاں میری پیاری۔ ہائے۔ 176 00:13:05,000 --> 00:13:06,865 ہائے۔ ہائے۔ 177 00:13:07,036 --> 00:13:08,435 اتنے حیران نہ ہو۔ 178 00:13:08,604 --> 00:13:12,062 مجھے واقعی حیرانگی ہوئی۔ میں نے سوچا تھا، بس میں اور کِم ہوں گے۔ 179 00:13:12,575 --> 00:13:13,837 میں نے امی سے کہا، آنے کے لیے۔ 180 00:13:15,878 --> 00:13:19,609 ایک رس بھری اور کیلے کا ملک شیک اضافی چیریز کے ساتھ۔ جیسا آپ کو پسند ہے۔ 181 00:13:19,782 --> 00:13:21,215 شکریہ۔ لینی۔۔۔۔ لینور۔ 182 00:13:21,383 --> 00:13:24,079 کیا تم کچھ پسند کروگی؟ ٹھیک ہے، شکریہ۔ 183 00:13:24,587 --> 00:13:26,111 تو؟ 184 00:13:26,689 --> 00:13:28,122 تو ابو، اندازہ کریں کیا؟ 185 00:13:28,290 --> 00:13:29,917 آپ میری دوست ایمنڈا کو جانتے ہیں نا؟ ہاں۔ 186 00:13:30,759 --> 00:13:33,785 اس کے کزنز نے چھٹیاں اپنے ساتھ گزارنے کے لیے ہمیں پیرس بلایا ہے۔ 187 00:13:33,996 --> 00:13:35,020 کتنا اچھا ہے نا یہ؟ 188 00:13:35,197 --> 00:13:37,722 آپ پیرس کیوں جانا چاہتی ہو؟ ابو، ہیلو؟ 189 00:13:37,900 --> 00:13:41,199 Louvre، Impressionist عجائب گھر۔۔ پکاسو عجائب گھر۔ 190 00:13:41,370 --> 00:13:43,235 مجھے نہیں پتا تھا کہ آپ کو فن میں اتنی دلچسپی ہے۔ 191 00:13:43,405 --> 00:13:46,431 کیا آپ مذاق کررہے ہیں؟ 192 00:13:46,609 --> 00:13:51,376 ایمنڈا پچھلی گرمیوں میں گئی تھی۔ جب وہ واپس آئی تو واقعی فرانسیسی بول سکتی تھی۔ 193 00:13:53,782 --> 00:13:55,249 اور چونکہ آپ 18 سال سے کم عمر ہیں۔۔۔۔ 194 00:13:55,417 --> 00:13:58,250 آپ کو ملک سے باہر جانے کے لیے میری اجازت کی ضرورت ہے۔ 195 00:13:58,821 --> 00:14:02,257 ابو، پلیز۔۔۔ میں واقعی واقعی جانا چاہتی ہوں۔ 196 00:14:02,424 --> 00:14:05,257 انہوں نے ہمارے لیے یہ گھر لیا ہے دریا کا نظارہ کرنے کو۔ 197 00:14:05,427 --> 00:14:07,895 صرف آپ اور ایمنڈا؟ اور اس کے کزنز۔ 198 00:14:08,063 --> 00:14:11,294 اس معاملہ کو بڑھاؤ نہیں، برائن۔ بس دستخط کردو۔ 199 00:14:16,639 --> 00:14:18,766 کیا؟ میں اس سے مطمئن نہیں ہوں۔ 200 00:14:18,941 --> 00:14:20,670 ابو۔ میں دنیا کو جانتا ہوں چندا۔ 201 00:14:21,277 --> 00:14:24,007 ابو، پلیز۔۔۔ ایک سترہ سالہ لڑکی کو اکیلے سفر نہیں کرنا چاہیے۔ 202 00:14:24,179 --> 00:14:26,409 میں اکیلے نہیں جارہی۔ دو سترہ سالہ لڑکیاں۔ 203 00:14:26,582 --> 00:14:28,573 ایمنڈا 19 سال کی ہے۔ 204 00:14:34,156 --> 00:14:36,681 یہ کیسا رہے گا؟ کیسا رہے گا اگر میں ساتھ چلوں؟ 205 00:14:36,859 --> 00:14:39,692 آپ کو پتا نہیں چلے گا کہ میں وہاں ہوں۔ میں خود کو پوشیدہ رکھنے میں ماہر ہوں۔ 206 00:14:39,862 --> 00:14:43,161 جیسے تم اس کی زندگی میں زیادہ تر وقت ثبوت دے چکے ہو۔ 207 00:14:43,332 --> 00:14:44,924 بس پرچے پر دستخط کردو، برائن۔ 208 00:14:48,203 --> 00:14:49,329 میں اس بارے میں سوچوں گا۔ 209 00:14:49,505 --> 00:14:51,700 اس میز کے گرد بیٹھا ہر بندہ جانتا ہے کہ اس بات کا کیا مطلب ہے۔ 210 00:14:52,675 --> 00:14:55,143 سنو، کِمی! یہاں اس سے کچھ ہٹ کر بھی ہے۔ 211 00:14:55,945 --> 00:14:58,436 میں اس کے علاوہ کچھ نہیں چاہتی۔ کِم۔ 212 00:15:05,087 --> 00:15:06,349 مجھے تمہاری سمجھ نہیں آتی۔ کیا؟ 213 00:15:07,089 --> 00:15:09,853 تم نے ہماری شادی قربان کی ملک کی خدمت کی خاطر۔ 214 00:15:10,025 --> 00:15:12,789 تم نے اپنی زندگی ستیاناس کی ملک کی خدمت کی خاطر۔ 215 00:15:12,962 --> 00:15:15,795 کیا تم اس وقت ذرا سی قربانی نہیں دے سکتے اپنی بیٹی کے لیے؟ 216 00:15:15,965 --> 00:15:18,832 میں ہر چیز اس پر قربان کرسکتا ہوں۔ تمہارا مسئلہ کیا ہے؟ 217 00:15:19,001 --> 00:15:22,300 میں اپنی بیٹی کو خطرے میں بھیجنے پر مطمئن نہیں ہوں۔ 218 00:15:22,671 --> 00:15:26,471 ہماری بیٹی کو خطرہ پیرس جانے سے؟ 219 00:15:26,809 --> 00:15:28,902 تم خون جلاتے ہو۔ 220 00:15:44,326 --> 00:15:47,124 وہ آرہی ہے۔ شکریہ۔ 221 00:15:50,366 --> 00:15:51,390 تین شرائط۔ 222 00:15:51,734 --> 00:15:54,396 جہاں آپ ٹھہروگی، وہاں کا پتا اور فون نمبر۔ 223 00:15:54,570 --> 00:15:57,539 میں جاننا چاہوں گا کہ آپ کہاں جارہی ہو اور کس کے ساتھ ٹھہروگی۔ 224 00:15:57,706 --> 00:16:01,267 پہنچنے کے بعد مجھے اطلاع دوگی۔ ہر رات سونے سے پہلے مجھے فون کال کروگی۔ 225 00:16:01,443 --> 00:16:03,206 یہ بین الاقوامی ہے۔ اس میں میرا نمبر ہے۔ 226 00:16:03,379 --> 00:16:05,506 ٹھیک ہے، بہترین۔ کِمی! آپ میری بات پر توجہ نہیں دے رہی ہو۔ 227 00:16:05,681 --> 00:16:06,943 میں سن رہی ہوں۔ میں نے کیا کہا؟ 228 00:16:07,149 --> 00:16:10,448 آپ نے کہا، کال کروں جب پہنچوں اور ہر رات سونے جانے سے پہلے۔ 229 00:16:10,653 --> 00:16:13,451 آپ کا فون بین الاقوامی ہے نمبر اس کے اندر موجود ہے۔ 230 00:16:13,656 --> 00:16:16,784 ٹھیک۔ ایک آخری بات۔ میں آپ کو ائیرپورٹ چھوڑنے جاؤں گا۔ 231 00:16:16,959 --> 00:16:18,449 ٹھیک ہے۔ 232 00:16:19,395 --> 00:16:21,226 اب آپ جاسکتی ہو۔ ہاں۔ 233 00:16:21,397 --> 00:16:24,730 آپ کا شکریہ، ابو۔ آپ کا شکریہ، شکریہ، شکریہ۔ 234 00:16:24,900 --> 00:16:26,595 امی!۔ 235 00:16:28,671 --> 00:16:29,695 میں آپ سے محبت کرتی ہوں، ابو۔ 236 00:16:30,539 --> 00:16:33,906 امی، انہوں نے دستخط کردیے، انہوں نے دستخط کردیے۔ میں ایمنڈا کو کال کرنے جارہی ہوں۔ 237 00:16:37,713 --> 00:16:40,409 کیا یہ آسان نہیں تھا کہ پہلی دفعہ میں ایسا کرلیا ہوتا؟ 238 00:16:40,582 --> 00:16:44,211 کیا یہ زیادہ آسان نہیں تھا اگر تم نے اور میں نے اس بارے میں پہلے ہی بات کرلی ہوتی۔ 239 00:16:48,290 --> 00:16:51,384 پیرس کے کئی علاقوں سے آپ کو احتراز کرنا ہوگا۔ میں نے ان کا لکھ دیا ہے۔ 240 00:16:51,560 --> 00:16:52,788 ابو۔۔۔ چلو، رکھو اسے۔ 241 00:16:52,961 --> 00:16:56,761 ہم 90فیصد وقت عجائب گھروں میں گزارنے جارہے ہیں۔ پریشان نہ ہوں۔ 242 00:16:56,932 --> 00:16:59,628 یہ بالکل ایسا ہے کہ پانی کو گیلا ہونے سے منع کیا جائے، چندا۔ 243 00:17:00,102 --> 00:17:01,831 امی کہتی ہیں آپ کی ملازمت نے آپ کو وسوسوں کا شکار کردیا ہے۔ 244 00:17:02,004 --> 00:17:03,733 میری ملازمت نے مجھے باشعور بنایا۔ 245 00:17:05,474 --> 00:17:08,932 میں نے امی سے پوچھا تھا کہ آپ کا ایسا کیا کام تھا کہ آپ ہم سے سارا وقت دور رہے۔ 246 00:17:09,111 --> 00:17:11,443 اور انہوں نے مجھے کہا کہ آپ سے پوچھوں۔ 247 00:17:11,613 --> 00:17:15,242 میں نے آپ کو جب بھی دیکھا پوچھتے ہوئے خوف آیا۔ 248 00:17:15,417 --> 00:17:17,146 اچھا؟ کیوں؟ 249 00:17:18,020 --> 00:17:20,818 پتا نہیں۔۔۔ شاید اس لیے۔۔۔ 250 00:17:21,423 --> 00:17:23,653 ۔۔۔۔ کیونکہ مجھے یہ جاننے سے ہی ڈر لگتا تھا۔ 251 00:17:25,494 --> 00:17:27,655 جیسے، شاید وہ کچھ ایسا ہو جو میں پسند نہ کروں۔ 252 00:17:28,263 --> 00:17:31,164 میں حکومت کے لیے کام کرتا تھا۔ آپ کو پتا ہے۔ 253 00:17:31,667 --> 00:17:35,933 یعنی آپ جاسوس جیسے تھے، صحیح؟ 254 00:17:36,105 --> 00:17:39,541 کیا ہوگا اگر میں یہ بٹن دبادوں؟ اُس بٹن کو چھونا بھی نہیں۔ 255 00:17:40,275 --> 00:17:45,611 خیر، نہیں۔ میں ایک۔۔۔۔ میں ایک مزاحم (روکنے والا) تھا دراصل۔ 256 00:17:45,781 --> 00:17:47,612 مزاحم؟ ہاں۔ 257 00:17:48,250 --> 00:17:49,945 آپ کیا چیز ہونے سے روکتے تھے؟ 258 00:17:50,119 --> 00:17:52,110 بری چیزوں کو وقوع پذیر ہونے سے۔ 259 00:17:52,554 --> 00:17:56,684 تو یہ ایک اچھی ملازمت تھی؟ 260 00:17:56,859 --> 00:17:59,657 ہاں۔ ہاں، ایسی ہی تھی۔ 261 00:18:01,897 --> 00:18:03,626 کیا وہ آپ کو یاد آتی ہے؟ 262 00:18:04,199 --> 00:18:05,461 مجھے آپ زیادہ یاد آئیں۔ 263 00:18:21,416 --> 00:18:22,849 کِم!۔ ابو، یہ رہی ایمنڈا۔ 264 00:18:23,018 --> 00:18:24,849 آپ جاؤ۔ میں سامان لاتا ہوں۔ 265 00:18:46,742 --> 00:18:49,267 جمی اس کام میں تمہارا ہاتھ بٹادے گا۔ میں کرسکتا ہوں۔ 266 00:18:49,444 --> 00:18:50,877 لینور۔ 267 00:18:51,046 --> 00:18:53,879 کیا تم جانتی ہو اس بارے میں؟ وہ صرف پیرس نہیں جارہی۔ 268 00:18:54,683 --> 00:18:56,207 میں جانتی ہوں۔ اس نے مجھ سے جھوٹ بولا۔ 269 00:18:56,385 --> 00:18:58,546 ہاں، کیوں کہ وہ تمہارے ساتھ سچ نہیں بول سکتی۔ 270 00:18:59,221 --> 00:19:00,779 کیوں؟ تم کس بارے میں بات کررہی ہو؟ 271 00:19:00,956 --> 00:19:02,617 تمہارے اصول اور شرائط۔ 272 00:19:02,825 --> 00:19:04,087 یہ کیا ہے؟ 273 00:19:04,259 --> 00:19:07,023 یہ یو2 کے یورپی دورے کی تاریخیں ہیں۔ 274 00:19:07,196 --> 00:19:09,187 وہ ایک راک بینڈ کے پیچھے جارہی ہے یورپ کے گرد۔ 275 00:19:09,364 --> 00:19:13,061 سب بچے جاتے ہیں۔ اسٹیورٹ نے اس کی ٹکٹس کی ہیں بہترین ہوٹلز میں رہائش کا انتظام کیا ہے۔ 276 00:19:13,235 --> 00:19:16,398 بہترین ہوٹلز۔ تمہیں پتا ہے تم یہاں چھوٹے سے بلبلے میں رہتی ہو۔ 277 00:19:16,572 --> 00:19:19,939 ۔۔۔ اپنی دیوار کے پیچھے، اپنے ملازموں اور ڈرائیورز اور خادموں کے ساتھ۔ 278 00:19:20,108 --> 00:19:21,598 کچھ خبر نہیں کہ دنیا کیسی ہے۔ 279 00:19:21,777 --> 00:19:25,577 ہاں، اور نہ اس کو پتا چلے گا یہاں تک کہ وہ جائے نہیں اور تجربات نہ کرے۔ 280 00:19:27,850 --> 00:19:29,715 مجھے نہ بتاؤ کہ میں دنیا کو نہیں جانتی۔ 281 00:19:29,885 --> 00:19:33,821 پانچ سال تک میں نے ایک فون کال کا انتظار کیا جو ہفتوں میں ایک بار بھی نہیں آئی۔ 282 00:19:33,989 --> 00:19:37,049 دروازے پر ایک دستک کا انتظار کیا جو مجھے بتائے کہ اب فون کالز کا مزید انتظار نہیں ہوگا۔ 283 00:19:41,263 --> 00:19:45,256 سنو، میں جانتی ہوں کہ تم یہاں کِمی سے رشتہ قائم کرنے آئے ہو۔ 284 00:19:45,434 --> 00:19:48,267 لیکن اس طرح تم یہ سب کچھ نہیں کررہے۔ 285 00:19:48,437 --> 00:19:51,964 اس کو جینے دو، ورنہ میرا وعدہ ہے میں یقین دلاتی ہوں کہ تم اسے کھو دو گے۔ 286 00:19:58,981 --> 00:20:00,005 لڑکیو۔ 287 00:20:05,654 --> 00:20:06,814 کِم۔ 288 00:20:12,794 --> 00:20:13,818 مجھے آپ سے پیار ہے۔ 289 00:20:15,697 --> 00:20:17,995 آؤ چلو۔ 290 00:20:30,112 --> 00:20:31,977 میں تمہیں فرانسیسی الفاظ سکھاؤں گی جو مجھے آتے ہیں۔ 291 00:20:32,147 --> 00:20:34,707 زیادہ تو نہیں ہیں لیکن۔۔۔ اچھا۔ ہاں، ٹھیک۔ 292 00:20:39,688 --> 00:20:41,713 تین۔۔۔ صحیح۔ اب ایک میری۔۔۔۔ 293 00:20:41,924 --> 00:20:43,858 مدد چاہیے؟ آپ دونوں کی ایک ساتھ؟ 294 00:20:44,426 --> 00:20:46,360 جی، ضرور۔ 295 00:20:46,528 --> 00:20:48,553 ٹھیک۔ وہ واقعی حسین ہے۔ 296 00:20:48,730 --> 00:20:51,494 ٹھیک۔ ہاں، شاندار۔ 297 00:20:51,667 --> 00:20:52,691 آپ کہاں سے ہیں؟ 298 00:20:53,201 --> 00:20:54,930 کیلی فورنیا۔ 299 00:21:00,809 --> 00:21:01,867 نہیں، میں پیٹر ہوں۔ 300 00:21:07,716 --> 00:21:09,547 یہ کِم ہے۔ ہائے۔ 301 00:21:09,718 --> 00:21:10,878 آپ سے مل کر اچھا لگا۔ ہائے۔ 302 00:21:11,053 --> 00:21:12,520 ہائے۔ 303 00:21:12,688 --> 00:21:15,156 آپ پیرس جارہے ہیں؟ 304 00:21:15,824 --> 00:21:18,258 پتا ہے، یہاں ٹیکسیاں حد سے زیادہ مہنگی ہیں۔ 305 00:21:18,460 --> 00:21:19,586 حصہ ڈالنا چاہیں گی؟ 306 00:21:19,761 --> 00:21:21,558 جی، ضرور۔ ٹھیک، بہترین۔ 307 00:21:21,730 --> 00:21:23,561 شکریہ۔ 308 00:21:25,100 --> 00:21:28,695 آنے والی پرواز کا پتا کرنے کے لیے ایک دبائیں۔ 309 00:21:28,870 --> 00:21:31,361 پرواز کا نمبر درج کریں۔ 310 00:21:33,542 --> 00:21:36,909 پرواز 288 پیرس پہنچ چکی ہے۔ 311 00:21:37,079 --> 00:21:40,606 مقامی وقت کے مطابق صبح آٹھ بجے۔ 312 00:21:41,850 --> 00:21:43,249 ہاں۔ 313 00:21:43,418 --> 00:21:45,909 اوہ، تم سنجیدہ ہو؟ 314 00:21:46,088 --> 00:21:48,386 اوہ، میرے خدا۔ پتا اچھا ہے۔ 315 00:21:48,557 --> 00:21:49,922 اوہ۔ ہاں۔۔۔ شکریہ۔ 316 00:21:50,092 --> 00:21:54,222 یہ میری کزنز کا ہے لیکن وہ میڈرڈ میں ہیں سو، یہ پوری جگہ ہماری ہے۔ 317 00:21:54,396 --> 00:21:55,954 کتنا شاندار ہے نا؟ 318 00:21:56,131 --> 00:21:58,759 مجھے اس کی خبر نہیں تھی۔ یہ بڑی بات نہیں۔ 319 00:21:58,934 --> 00:22:00,959 خیر، مجھے اب جانا ہے۔ 320 00:22:01,136 --> 00:22:02,865 آپ سے ملاقات اچھی رہی۔ اوہ۔ ٹھیک۔ 321 00:22:03,038 --> 00:22:04,096 آپ سے بھی۔ الوداع۔ 322 00:22:05,140 --> 00:22:06,266 سنو۔ 323 00:22:07,209 --> 00:22:09,871 یہاں آج رات اسکول میں ایک پارٹی ہے۔ آنا چاہیں گی؟ 324 00:22:10,045 --> 00:22:11,774 جی، ضرور۔ ہم اسے نہیں جانتے۔ 325 00:22:11,947 --> 00:22:14,142 جاننے کا کیا ہے؟ وہ خوب صورت ہے۔ 326 00:22:14,316 --> 00:22:16,443 میں آپ کو 9 بجے تک آکر لے لوں گا۔ اچھا ٹھیک ہے۔ 327 00:22:16,618 --> 00:22:18,643 ٹھیک۔ شاندار۔ آپ کا اپارٹمنٹ؟ 328 00:22:18,820 --> 00:22:22,415 پوری پانچویں منزل۔ ٹھیک۔ رات کو ملتے ہیں۔ الوداع۔ 329 00:22:22,591 --> 00:22:24,218 الوداع۔ 330 00:22:32,634 --> 00:22:33,726 ہاں۔ 331 00:22:34,669 --> 00:22:35,727 پانچویں منزل۔ 332 00:22:35,904 --> 00:22:38,566 دو لڑکیاں، اٹھارہ سال کے قریب۔ 333 00:22:40,809 --> 00:22:42,936 اے میرے خدایا۔ 334 00:22:43,111 --> 00:22:46,239 کتنا بے کار ہے نا یہ؟ کیا تم مذاق کررہی ہو؟ یہ شاندار ہے۔ 335 00:22:46,415 --> 00:22:49,282 میں نے بس سوچا کہ تمہیں بتانا چاہیے تھا کہ وہ یہاں نہیں ہیں۔ 336 00:22:49,451 --> 00:22:52,113 کیا فرق پڑتا ہے؟ میں نے ابو کو بتایا کہ وہ یہاں ہوں گے۔ 337 00:22:52,287 --> 00:22:54,585 تم نے اپنے ابو کو تو یہ بھی بتایا کہ تم میوزیم بھی جارہی ہو۔ 338 00:22:54,756 --> 00:22:56,587 ارے چلو بھی، ان کو کچھ پتا نہیں چلنے والا۔ 339 00:22:57,826 --> 00:22:59,589 میں اُس کے ساتھ سونے جارہی ہوں۔ کس کے ساتھ؟ 340 00:22:59,761 --> 00:23:01,251 پیٹر۔ تم صرف اُس سے ملی ہو ابھی۔ 341 00:23:01,797 --> 00:23:04,789 میں نے سنا ہے، فرانسیسی لڑکے بستر پر بہت کمال کے ہوتے ہیں۔ 342 00:23:04,966 --> 00:23:07,332 ممکن ہے، اُس کا کوئی دوست بھی ہو۔ ہاں؟ ناں۔۔۔ 343 00:23:07,502 --> 00:23:08,696 ناں۔۔۔۔ ارے چلو بھی۔ 344 00:23:08,870 --> 00:23:12,670 تم کبھی یہ چھوڑ بھی دیا کرو جب کہ تم پیرس میں ہو۔ 345 00:23:17,179 --> 00:23:18,339 سنو۔۔۔ 346 00:23:38,133 --> 00:23:40,328 ایمنڈا، غسل خانہ کہاں ہے؟ کیا؟ 347 00:23:40,502 --> 00:23:41,594 مجھے پیشاب کرنا ہے۔ 348 00:24:07,729 --> 00:24:09,822 ہیلو۔ یہ میں ہوں۔ کیا کِم نے تمہیں کال کی؟ 349 00:24:10,198 --> 00:24:14,828 برائن، وہ 17 سال کی ہے۔ پیرس میں ہے۔ اس کو کچھ موقع دو۔ 350 00:24:15,003 --> 00:24:17,267 وہ تمہیں کال کرلے گی۔ نیند کی گولیاں لے لو۔ 351 00:24:17,439 --> 00:24:19,566 کچھ پی لو یا کچھ اور۔ شب بخیر۔ 352 00:24:20,509 --> 00:24:22,374 شب بخیر۔ 353 00:24:38,460 --> 00:24:39,552 ہائے ابو۔ 354 00:24:40,529 --> 00:24:42,292 کِم۔ 355 00:24:43,865 --> 00:24:46,390 میں نے کیا کہا تھا؟ آپ نے مجھے اطلاع دینی تھی۔ 356 00:24:46,568 --> 00:24:47,592 میں شرمندہ ہوں۔ 357 00:24:47,769 --> 00:24:50,033 میں نے سوچا، کچھ خرابی ہے فون کے ساتھ۔ 358 00:24:50,205 --> 00:24:52,901 نہیں، ہوائی اڈّے پر بہت ہجوم تھا۔ اچھا ٹھیک ہے۔ 359 00:24:53,074 --> 00:24:55,736 خیر، اگر مجھے نمبر مل جائے وہاں کا جہاں تم ٹھہری ہوئی ہو۔۔۔۔ 360 00:24:55,911 --> 00:24:57,572 میں وہاں کال کرلوں گا۔ 361 00:24:57,746 --> 00:24:58,804 کیا نمبر ہے؟ 362 00:24:58,980 --> 00:25:01,574 - میرے پاس نہیں ہے۔ کِمی! بتاؤ بھی۔ 363 00:25:01,750 --> 00:25:04,548 یہ شرائط میں سے ایک ہے۔ اچھا، کزنز سے میری بات کرواؤ۔ 364 00:25:04,719 --> 00:25:06,380 میں اُن سے لے لوں گا۔ 365 00:25:06,555 --> 00:25:10,218 ابو، وہ اسپین میں ہیں۔ مجھے نہیں پتا تھا، قسم سے۔ 366 00:25:10,725 --> 00:25:12,454 اسپین؟ 367 00:25:13,695 --> 00:25:17,187 کِم! کیا کوئی اور بات بھی ہے جو آپ بتانا چاہتی ہو؟ 368 00:25:20,569 --> 00:25:22,469 کمی۔ 369 00:25:26,441 --> 00:25:29,433 یہاں کوئی ہے۔ کزنز واپس آگئے؟ 370 00:25:29,611 --> 00:25:31,340 نہیں۔ 371 00:25:32,147 --> 00:25:34,581 اوہ میرے خدایا! وہ ایمنڈا کو لے گئے۔ کیا؟ 372 00:25:35,150 --> 00:25:37,311 آپ کس کی بات کررہی ہو؟ کمی۔ 373 00:25:37,485 --> 00:25:38,747 ابو۔ کِم۔ 374 00:25:40,355 --> 00:25:42,653 کِم۔ ابو، وہ اسے لے گئے۔ 375 00:25:42,824 --> 00:25:45,122 وہ اُس کو لے گئے۔ اچھا۔ اب مجھے سنو۔ 376 00:25:45,293 --> 00:25:46,760 اوہ خدا۔ 377 00:25:46,928 --> 00:25:49,522 کیا آپ جہاز میں کسی سے ملی تھیں؟ نہیں۔ 378 00:25:49,731 --> 00:25:52,757 ہوائی اڈے پر؟ نہیں، ہاں، پیٹر۔ 379 00:25:52,934 --> 00:25:54,595 پیٹر؟ کون پیٹر؟ میں نہیں جانتا۔ 380 00:25:54,769 --> 00:25:55,929 امریکی؟ نہیں۔ 381 00:25:56,104 --> 00:25:58,129 کیا اسے پتا ہے کہ آپ کہاں ٹھہری تھیں؟ 382 00:25:58,306 --> 00:25:59,796 وہ ہمیں ٹیکسی میں یہاں لایا تھا۔ 383 00:26:02,377 --> 00:26:05,471 ابو، وہ آرہے ہیں۔ 384 00:26:06,014 --> 00:26:08,676 میں ڈر رہی ہوں۔ میں جانتا ہوں۔ 385 00:26:08,850 --> 00:26:11,216 توجہ دو، کِمی۔ تمہیں اسے تھامے رکھنا ہے۔ 386 00:26:11,386 --> 00:26:12,944 یہاں کتنے لوگ ہیں؟ 387 00:26:13,121 --> 00:26:15,612 تین، چار۔ مجھے نہیں پتا۔ آپ کہاں ہو؟ 388 00:26:17,259 --> 00:26:19,693 میں غسل خانہ میں۔ ملحقہ کمرے میں چلی جاؤ۔ 389 00:26:19,861 --> 00:26:22,557 بستر کے نیچے ہوجاؤ۔ مجھے بتاؤ جب تم وہاں پہنچ جاؤ۔ 390 00:26:31,039 --> 00:26:34,406 میں آگئی۔ اب، اگلا قدم بہت زیادہ اہم ہے۔ 391 00:26:37,712 --> 00:26:41,580 وہ آپ کو لینے آرہے ہیں۔ کِم! غور سے سنو میری بچی۔ یہ راستہ ہے۔ 392 00:26:41,783 --> 00:26:45,219 آپ کے پاس پانچ یا شاید دس لمحے ہیں۔ بہت اہم لمحات۔ 393 00:26:45,420 --> 00:26:47,911 فون اسی منزل پر چھوڑ دو۔ توجہ کرو۔ 394 00:26:48,089 --> 00:26:52,150 جو کچھ تم ان کے بارے میں دیکھو، چینخ کر بتاؤ۔ بالوں کی رنگت، آنکھوں کی رنگت، لمبائی، چھوٹائی، نشان۔ 395 00:26:52,327 --> 00:26:54,693 ہر چیز جو تم دیکھو۔ سمجھ گئیں؟ 396 00:26:58,433 --> 00:27:00,094 وہ یہیں ہیں۔ میں انہیں سن سکتا ہوں۔ 397 00:27:00,302 --> 00:27:02,099 یاد رکھو۔ توجہ مرتکز رکھنی ہے۔ 398 00:27:15,183 --> 00:27:17,014 فون اُن کے قریب کردو تاکہ میں سُن سکوں۔ 399 00:27:42,210 --> 00:27:45,270 وہ جارہے ہیں۔۔۔ میرے خیال میں وہ۔۔۔ 400 00:27:49,150 --> 00:27:54,087 داڑھی، چھ فٹ۔ گودنے کا نشان، سیدھا ہاتھ۔ چاند اور ستارا۔ 401 00:28:14,609 --> 00:28:17,237 میں نہیں جانتا، تم کون ہو۔ 402 00:28:18,613 --> 00:28:20,672 میں نہیں جانتا، تم کیا چاہتے ہو۔ 403 00:28:20,882 --> 00:28:24,784 اگر تم تاوان کی تلاش میں ہو میں بتا سکتا ہوں کہ میرے پاس رقم نہیں ہے۔ 404 00:28:24,953 --> 00:28:29,356 لیکن جو کچھ میرے پاس ہے، وہ ہے اپنے فن میں بہت زیادہ صلاحیت اور مہارت۔ 405 00:28:29,524 --> 00:28:32,357 وہ مہارت جو میں نے حاصل کی ہے اپنے طویل پیشہ میں۔ 406 00:28:32,527 --> 00:28:36,395 وہ مہارت جو مجھے ایک خوف ناک خواب بناتی ہے تم جیسے لوگوں کے لیے۔ 407 00:28:36,965 --> 00:28:40,298 اگر تم میری بیٹی ابھی چھوڑ کر چلے جاؤ تو یہ بات یہیں ختم ہوجائے گی۔ 408 00:28:40,468 --> 00:28:44,336 میں تمہیں تلاش نہیں کروں گا۔ میں تمہارا تعاقب نہیں کروں گا۔ 409 00:28:44,506 --> 00:28:48,306 لیکن اگر تم نے ایسا نہیں کیا، میں تمہاری تلاش کروں گا۔ 410 00:28:48,476 --> 00:28:51,206 تمہیں ڈھونڈ نکالوں گا۔۔۔ 411 00:28:51,413 --> 00:28:53,711 ۔۔۔اور تمہیں قتل کردوں گا۔ 412 00:28:57,552 --> 00:28:59,520 تمہاری قسمت 413 00:29:10,732 --> 00:29:12,893 سام، یہ میں ہوں۔ مجھ پر ایک نوازش کردو۔ 414 00:29:13,067 --> 00:29:17,163 میں کچھ معلومات منتقل کرنے لگا ہوں۔ مجھے اس کا تجزیہ کروانا ہے، فی الفور۔ 415 00:29:17,939 --> 00:29:19,531 وہ اسے لے گئے ہیں۔ کیا؟ 416 00:29:19,707 --> 00:29:22,039 بیرونِ ملک کوئی دشمن؟ میرے دشمن کیوں ہوں گے؟ 417 00:29:22,210 --> 00:29:25,145 تم بیرونِ ملک تجارت کرتے ہو مختلف اداروں کے ذریعے۔ 418 00:29:25,313 --> 00:29:28,908 تم تیل کے ایک سودے میں بھی ملوث تھے روسیوں کے ایک گروہ کے ساتھ جو جنوب کو گئے تھے۔ 419 00:29:29,083 --> 00:29:31,881 تم یہ سب کیسے جانتے ہو؟ میں اپنی بیٹی کو نہیں چھوڑ سکتا تھا۔۔۔ 420 00:29:32,053 --> 00:29:34,886 ۔۔۔ایک انجانے کے ساتھ جینے کے لیے سب کچھ جانے بغیر۔ 421 00:29:35,056 --> 00:29:38,219 میرے کچھ رابطے ہیں۔۔۔ ابھی ایسی باتوں کا وقت نہیں۔ 422 00:29:38,393 --> 00:29:40,554 کوئی ایسا جو تمہیں تکلیف پہنچانا چاہتا ہو؟ میں ایسے کسی کو نہیں جانتا۔ 423 00:29:40,728 --> 00:29:42,696 کِم کا کمرہ کون سا ہے؟ کیا کوئی مجھے بتائے گا کہ کیا ہورہا ہے؟ 424 00:29:42,864 --> 00:29:46,356 میں نے اُسے کال کی تھی۔ اس کے گھر میں کچھ لوگ تھے۔ وہ اسے لے گئے۔ 425 00:29:46,534 --> 00:29:47,899 اوہ، خدایا۔ کون سا والا (کمرہ)؟ 426 00:29:48,069 --> 00:29:49,696 یہ والا؟ 427 00:29:53,908 --> 00:29:55,705 کیا کوئی ایسا کام ہے جو مجھے کرنا چاہیے؟ 428 00:29:55,877 --> 00:29:58,778 تمہارا ایک نیٹ جیٹ کے ساتھ اجارہ کا معاہدہ ہے، تمہاری کمپنی کے ذریعے۔ 429 00:29:58,980 --> 00:30:00,504 ہاں، ہے۔ 430 00:30:01,015 --> 00:30:02,880 مجھے پیرس کے لیے ایک جہاز چاہیے۔ کب؟ 431 00:30:03,051 --> 00:30:04,177 ایک گھنٹہ بعد۔ 432 00:30:04,352 --> 00:30:07,753 میں فون کال کرنے جارہا ہوں۔ تم ٹھیک ہو؟ ہاں، ہاں۔ میں ٹھیک ہوں۔ 433 00:30:16,498 --> 00:30:19,899 کیا تم پلیز اسے مجھے تک واپس لے آؤگے، برائن؟ 434 00:30:20,602 --> 00:30:21,796 پہلے مجھے اسے کھوجنا ہے۔ 435 00:30:26,107 --> 00:30:28,701 سام! تمہیں کیا ملا؟ 436 00:30:28,877 --> 00:30:30,105 وہ البانوی بول رہے ہیں۔ 437 00:30:30,278 --> 00:30:33,714 ان کے لہجے اور اندازِ گفتگو سے لگتا ہے کہ ان کا تعلق ٹروپویا سے ہے۔ 438 00:30:33,882 --> 00:30:35,713 جگہ کوئی سمندری ہے 439 00:30:35,884 --> 00:30:38,114 یہاں تک کہ روسی ان لوگوں کو لنگرانداز ہونے کے لیے بڑا علاقہ دیتے ہیں۔ 440 00:30:38,753 --> 00:30:41,085 وہ ایک جس سے تم نے بات کی اس کا نام مارکو ہے۔ 441 00:30:41,256 --> 00:30:43,247 ہمارے پاس معلومات ہیں کہ بدمعاشوں کا سردار 442 00:30:43,424 --> 00:30:46,621 مارکو اوجھا کے نام سے چھ مہینے پہلے پیرس منتقل ہوا ہے۔ 443 00:30:46,794 --> 00:30:52,562 اگر یہ وہی ہے تو یہ ایک بڑی مچھلی ہے۔ اور گودا ہوا نشان (ٹیٹو) دراصل گروہ کی شناختی علامت ہے۔ 444 00:30:52,734 --> 00:30:55,635 - کیا میں اسپیکر پر ہوں یا صرف تم سے بات کررہا ہوں؟ لینور یہیں ہے۔ 445 00:30:56,137 --> 00:30:59,072 ہائے، لینی۔ ہیلو سام۔ 446 00:30:59,274 --> 00:31:00,639 وہ یہ سننا چاہتی ہے، سام۔ 447 00:31:01,576 --> 00:31:05,603 اس گروہ کی خصوصیت یہ ہے کہ یہ اس علاقہ میں آنے والی عورتوں کی آمد و رفت کا مشاہدہ کرتا ہے۔ 448 00:31:09,250 --> 00:31:11,411 جاری رکھو۔ اچھا۔ 449 00:31:11,586 --> 00:31:16,353 ان سے پہلے یہ ابھرتے ہوئے مشرقی یورپی ممالک کی خواتین کو پیشکش کرتے تھے۔۔۔ 450 00:31:16,558 --> 00:31:20,585 جیسے یوگوسلاویہ، رومانیہ، بلغاریہ کی (خواتین کو)۔۔۔ مغرب میں میں بطور خادمہ اور آیا کی ملازمتیں۔ 451 00:31:20,762 --> 00:31:25,199 ایک بار اسمگل کرنے کے بعد، یہ انہیں نشہ کا عادی بنادیتے اور انہیں جسم فروش عورتوں میں بدل دیتے۔ 452 00:31:26,668 --> 00:31:29,603 بعد ازاں، انہوں نے فیصلہ کیا کہ زیادہ بچت اس میں ہے کہ 453 00:31:29,771 --> 00:31:34,640 نوجوان مسافر خواتین کو اغوا کریں نقل و حرکت کا خرچا بچانے کی خاطر۔ 454 00:31:34,809 --> 00:31:37,209 اوہ میری ننھی بچی۔۔۔ 455 00:31:37,378 --> 00:31:38,936 اور کیا کچھ؟ 456 00:31:39,147 --> 00:31:42,207 اب تک کے مشاہدے کی بنیاد پر ہمارے تجزیہ کار کا کہنا ہے کہ۔۔۔ 457 00:31:42,383 --> 00:31:45,216 تمہارے پاس 96 گھنٹے کا وقت ہے اُس کو اغوا کیے جانے کے بعد سے۔ 458 00:31:45,386 --> 00:31:47,854 کس لیے؟ اُسے ہمیشہ کھودینے کے لیے۔ 459 00:31:48,022 --> 00:31:51,116 نہیں، نہیں، نہیں۔ 460 00:31:51,292 --> 00:31:52,953 ابوو۔۔۔۔ 461 00:31:53,661 --> 00:31:57,392 داڑھی، چھ فٹ۔ گودنے کا نشان، سیدھا ہاتھ۔ چاند اور ستارا۔ 462 00:31:57,599 --> 00:31:59,226 ۔۔۔ ابو۔۔۔ 463 00:32:06,040 --> 00:32:08,031 تمہاری قسمت۔ 464 00:32:10,912 --> 00:32:12,641 تمہاری قسمت۔ 465 00:32:14,349 --> 00:32:15,839 تمہاری قسمت۔ 466 00:32:17,485 --> 00:32:18,713 تمہاری قسمت۔ 467 00:33:57,652 --> 00:33:59,415 اوہ میرے خدایا۔ 468 00:34:01,656 --> 00:34:03,351 ابو، وہ ایمنڈا کو لے گئے۔ 469 00:34:14,469 --> 00:34:15,493 اوہ خدایا۔ 470 00:34:16,270 --> 00:34:19,535 ابو، وہ ایمنڈا کو لے گئے۔ 471 00:34:22,343 --> 00:34:23,503 وہ اُسے لے گئے۔ 472 00:34:23,678 --> 00:34:25,976 ملحقہ کمرے میں چلی جاؤ۔ بستر کے نیچے ہوجاؤ۔ 473 00:34:26,147 --> 00:34:29,514 - مجھے بتاؤ جب تم وہاں پہنچ جاؤ۔ - میں آگئی۔ 474 00:34:35,556 --> 00:34:38,457 توجہ کرو۔ فون اسی منزل پر چھوڑ دو۔ 475 00:34:38,626 --> 00:34:41,117 توجہ دو، چینخ کر بتاؤ۔ جو کچھ تم ان کے بارے میں دیکھو 476 00:34:41,295 --> 00:34:45,163 بالوں کی رنگت، آنکھوں کی رنگت، لمبائی، چھوٹائی، نشان۔ ہر چیز جو تم دیکھو۔ سمجھ گئیں؟ 477 00:34:45,333 --> 00:34:48,302 وہ یہیں ہیں۔ میں انہیں سن سکتا ہوں۔ یاد رکھو۔ توجہ مرتکز رکھنی ہے۔ 478 00:35:01,549 --> 00:35:04,382 وہ جارہے ہیں، ابو۔ 479 00:35:07,321 --> 00:35:08,583 ابو۔ 480 00:35:09,557 --> 00:35:12,993 داڑھی، چھ فٹ۔ گودنے کا نشان، سیدھا ہاتھ۔ چاند اور ستارا۔ 481 00:35:13,194 --> 00:35:14,786 ابو! 482 00:36:56,597 --> 00:36:57,689 ہائے۔ ہائے۔ 483 00:36:57,899 --> 00:36:59,491 میں پیٹر ہوں۔ میں اِنگرڈ۔ 484 00:36:59,667 --> 00:37:00,964 چھٹیوں پر؟ جی۔ 485 00:37:01,135 --> 00:37:02,830 میں بھی۔ شاندار۔ 486 00:37:03,004 --> 00:37:05,472 یہاں ٹیکسیاں حد سے زیادہ مہنگی ہیں۔ حصہ ڈالیں گی؟ 487 00:37:05,640 --> 00:37:07,972 ضرور، کیوں نہیں۔ خوب۔ 488 00:37:10,111 --> 00:37:12,170 معاف کیجئے گا۔ ہائے۔ 489 00:37:14,849 --> 00:37:16,043 اوئے چلاؤ۔ 490 00:37:18,653 --> 00:37:21,315 دو امریکی لڑکیاں۔۔۔ کل۔۔۔ میں نہیں جانتا۔ 491 00:37:22,023 --> 00:37:26,119 تمہاری پسلی تمہارے پھیپڑے میں گھسیڑدوں گا۔ دو امریکی لڑکیاں، کہاں ہیں وہ؟ 492 00:39:27,948 --> 00:39:30,917 بیتے دنوں کی طرح۔ تمہارے پاس کوئی اور راستہ ہے؟ 493 00:39:31,085 --> 00:39:32,518 تمہارے اور میرے درمیان؟ نہیں۔ 494 00:39:32,686 --> 00:39:36,019 لیکن اب میں ایک میز کے پیچھے بیٹھتا ہوں جہاں سے دنیا مختلف نظر آتی ہے۔ 495 00:39:36,190 --> 00:39:38,488 تمہارا مطلب ہے، بیزار کُن؟ میری مراد ہے، مختلف۔ 496 00:39:39,060 --> 00:39:43,019 ٹھیک ہے۔ تھوڑی بیزار کُن بھی لیکن فارغ ہوجانے کے بعد دلچسپ ہوتا بھی کیا ہے؟ 497 00:39:43,197 --> 00:39:46,598 ایسا نہیں تھا۔ یہاں تک کہ میری بیٹی کل پیرس میں غائب ہوگئی۔ 498 00:39:46,767 --> 00:39:50,703 وہ اور اس کی دوست کو ہوائی اڈے پر نشان زدہ کیا گیا۔ البانوی اسے لے گئے۔ 499 00:39:50,871 --> 00:39:53,169 تم یہ کیسے جانتے ہو؟ میں فارغ شدہ ہوں، مُردہ نہیں۔ 500 00:39:53,707 --> 00:39:56,107 اور میں سمجھتا ہوں کہ تم پولیس کے پاس جانا نہیں چاہتے۔ 501 00:39:56,277 --> 00:39:59,041 مجھے بتایا گیا کہ میرے پاس 96گھنٹے ہیں۔ یہ 16گھنٹے پہلے کی بات ہے۔ 502 00:39:59,213 --> 00:40:03,149 ٹھیک۔ پہلے ہمیں نشاندہی کرنے والے کو کھوجنا چاہیے۔ میں اسے کھوج چکا۔ وہ مرچکا ہے۔ 503 00:40:05,119 --> 00:40:07,952 تم نے اُسے اس حال میں پایا؟ 504 00:40:10,591 --> 00:40:13,992 برائن، تم اپنی جلد بازی کے لیے پیرس تباہ نہیں کرسکتے ۔ 505 00:40:14,161 --> 00:40:16,322 میں ایفل ٹاور بھی تباہ کردوں گا اگر مجھے کرنا پڑا تو۔ 506 00:40:16,497 --> 00:40:19,159 مت بھولو کہ تم کس سے بات کررہے ہو۔ میں ایک دوست سے بات کررہا ہوں۔ 507 00:40:19,333 --> 00:40:24,396 ہاں، لیکن مہربانی کرکے یاد رکھو کہ تمہارا دوست اب ایک منصب پر ہے۔ 508 00:40:24,605 --> 00:40:28,063 نائب منتظم، داخلی تحفظ۔ متاثر کُن۔ 509 00:40:28,242 --> 00:40:30,210 البانوی؟ 510 00:40:30,478 --> 00:40:33,311 وہ مشرق سے آئے تھے چھ، سات سال پہلے۔ 511 00:40:33,481 --> 00:40:35,847 پندرہ بیس۔۔۔ اب وہ سینکڑوں میں ہیں۔ 512 00:40:36,016 --> 00:40:38,712 حتیٰ کہ ہم نہیں جانتے وہ کتنے ہیں اور خطرناک۔ 513 00:40:38,886 --> 00:40:41,616 میں نے ایسا ہی سنا۔ میں انہیں کہاں کھوجوں؟ 514 00:40:41,822 --> 00:40:48,057 شروع کرنے کے لیے بہترین جگہ پورٹ ڈی کیشی ہے۔ برائن، کوشش کرنا کہ گڑبڑ نہ کرو۔ 515 00:41:51,692 --> 00:41:53,990 گریگر مولیشوک؟ جی۔ جی، میں گریگر ہوں۔ 516 00:41:54,195 --> 00:41:56,493 میں اسمتھ ہوں۔ اندر آجائیں۔ 517 00:42:01,302 --> 00:42:02,599 یہ۔۔۔ میرے بارے میں۔ 518 00:42:02,770 --> 00:42:05,568 روزگار کارندے نے کہا تھا ہمیں کچھ ترجمہ کرنا ہوگا۔ 519 00:42:05,739 --> 00:42:08,674 ہاں۔ البانوی سے انگریزی میں۔ تم البانوی بول سکتے ہو؟ 520 00:42:08,842 --> 00:42:11,970 البانوی، سربی، کروشین۔ میں پرائمری اسکول میں استاد تھا۔۔۔ 521 00:42:12,146 --> 00:42:14,910 پرسٹینا میں جنگ شروع ہونے سے پہلے۔۔۔۔ تمہارا نرخ کیا ہے؟ 522 00:42:15,082 --> 00:42:16,344 میرا نرخ؟ 523 00:42:16,517 --> 00:42:19,680 25 فی گھنٹہ پہلے تین گھنٹوں کے لیے۔ اور آگے چل کر یہ ہوجاتا ہے۔۔۔۔ 524 00:42:19,853 --> 00:42:23,653 ٹھیک ہے۔ یہ رہے دس گھنٹوں کے پیسے۔ یہیں رُکو۔ 525 00:42:24,792 --> 00:42:28,284 جناب اسمتھ! میں سمجھا نہیں کہ دراصل کام کیا ہے؟ 526 00:42:28,462 --> 00:42:30,794 اس وقت یہاں انتظار کرنا ہی کام ہے۔ 527 00:42:38,839 --> 00:42:40,272 شام بخیر۔ 528 00:42:40,441 --> 00:42:44,468 ہائے، ساتھی کی تلاش میں؟ مجھے تمہارا لباس پسند آیا۔ کیا یہ ریشم ہے؟ 529 00:42:44,878 --> 00:42:46,869 میں نہیں جانتی۔ تم بھاؤ جاننا چاہتے ہو؟ 530 00:42:47,047 --> 00:42:48,947 جس طرح یہ پھسلتا ہے، یہ لازمی ریشم ہے۔ 531 00:42:49,116 --> 00:42:52,449 کیسے حسین ہیں نا تمہارے جسم کے فطری خد و خال۔ 532 00:42:52,620 --> 00:42:54,679 معیار کےمطابق 40یورو بھاؤ ہے۔ 533 00:42:54,855 --> 00:42:56,652 معیار؟ کیا تم میں کوئی خاص خوبی ہے؟ 534 00:42:56,824 --> 00:42:59,486 گھر چلنا۔۔۔ معیاری ڈھکنا۔۔۔ ممکنات کی حد بندی۔ 535 00:42:59,660 --> 00:43:02,026 جیسے بوسہ کرنا۔ تم جانتی ہو نا، بند ہونٹ، کھلے ہونٹ۔ 536 00:43:02,196 --> 00:43:05,188 اگر تم خرید نہیں رہے تو دفع ہوجاؤ۔ میں نے نہیں کہا کہ میں نہیں خرید رہا۔ 537 00:43:05,366 --> 00:43:07,493 میں خریدنے سے پہلے مطمئن ہونا پسند کرتا ہوں۔ 538 00:43:07,668 --> 00:43:09,533 جیسے اس کروکے مشین کے جو میں نے خریدی۔ 539 00:43:09,703 --> 00:43:13,366 میں ہدایات اور وضاحت لازمی پڑھتا ہوں صفحہ صفحہ، کئی بار۔ 540 00:43:13,540 --> 00:43:16,998 مجھے کوئی فضول بات نہیں کرنی۔ تم اگر نہیں خریدوگے تو مجھے مشکل میں ڈال دوگے۔ 541 00:43:17,177 --> 00:43:19,372 مشکل؟ واقعی؟ کس سے؟ دفع ہوجاؤ۔ 542 00:43:19,546 --> 00:43:22,208 اچھا، اچھا۔ سنو، میں شرمندہ ہوں۔ 543 00:43:22,383 --> 00:43:25,648 اگر میں ایک باقاعدہ سودا کروں تو کیا مجھے رعایت ملے گی؟ 544 00:43:26,186 --> 00:43:29,519 تم مجھے اب دُگنی رقم دوگے۔ میرا نام برائن ہے۔ 545 00:43:30,591 --> 00:43:33,424 اوہ، خدایا۔ بہتر ہوگا کہ چلے جاؤ۔ میرے خیال میں ہم بات چیت کررہے ہیں۔ 546 00:43:34,428 --> 00:43:36,157 اینٹن، قسم سے، یہ میری غلطی نہیں ہے۔ 547 00:43:36,330 --> 00:43:39,163 میں نے اسے بتایا بھی۔۔۔ تم کیوں لڑکی کو تنگ کررہے ہو؟ 548 00:43:39,333 --> 00:43:41,665 یہ تمہارا معاملہ نہیں ہے۔ یہ میرا معاملہ ہے۔ 549 00:43:41,835 --> 00:43:44,429 اور اگر تم رقم ادا نہیں کررہے تو .یہ رقم تمہیں مہنگی پڑرہی ہے۔ 550 00:43:44,605 --> 00:43:47,403 میں گفت و شنید کررہا تھا۔ کوئی بات چیت نہیں۔ معاوضہ تو معاوضہ ہے۔ 551 00:43:47,574 --> 00:43:49,508 اب تم میرے قرض دار ہو ان دو کے لیے جو دور چلی گئیں۔ 552 00:43:49,677 --> 00:43:51,872 میں نے تم سے کچھ قرض نہیں لیا۔ 553 00:43:53,414 --> 00:43:56,577 پچاس یورو یا تمہیں لات ماروں۔ اچھا، اچھا، ٹھیک ہے۔ 554 00:43:56,750 --> 00:43:58,513 مزے کرو۔ 555 00:44:00,521 --> 00:44:04,423 ٹھیک ہے، یہ رہے تمہارے پچاس۔ 556 00:44:05,192 --> 00:44:09,219 اور یہ پچاس مزید تمہارے کمینے پن کے لیے۔ اب بھاڑ میں جاؤ یہاں سے۔ 557 00:44:09,396 --> 00:44:12,092 اگر میں نے تمہیں دوبارہ دیکھا تو میں تمہیں قتل کردوں گا۔ 558 00:44:18,072 --> 00:44:21,872 جناب اسمتھ، میں نہیں جانتا کہ کس قسم کی ملازمت آپ مجھ سے توقع کررہے ہیں لیکن۔۔۔ 559 00:44:22,042 --> 00:44:24,977 تمہیں ترجمہ کرنا ہے۔ ہاں، لیکن کس چیز کا ترجمہ؟ 560 00:44:25,145 --> 00:44:27,045 یہ۔ 561 00:44:34,288 --> 00:44:35,755 ترجمہ کرو۔ 562 00:44:36,490 --> 00:44:39,391 وہ آپ کے بارے میں بات کررہے ہیں۔ میرے بارے میں کیا؟ 563 00:44:39,560 --> 00:44:42,222 وہ اچھی باتیں نہیں کہہ رہے۔ صاف کہو۔ 564 00:44:42,396 --> 00:44:45,854 وہ کہہ رہے ہیں۔۔۔ مجھے معاف کیجئے گا جناب اسمتھ آپ کتنے کمینے ہیں۔ 565 00:44:47,468 --> 00:44:50,096 مہربانی کرکے اگر آپ مجھے بتاسکیں ہم یہ سب کیوں کررہے ہیں۔۔۔ 566 00:44:50,270 --> 00:44:51,931 بس ترجمہ کرو۔ 567 00:44:52,139 --> 00:44:54,937 ان میں سے ایک کہتا ہے کہ قیمے سے اس کے معدے میں جلن ہوگئی ہے۔ 568 00:44:55,109 --> 00:44:56,303 جاری رکھو۔ 569 00:44:56,477 --> 00:45:00,937 ایک دوسرا اسے وہ مشورہ دے رہا ہے جو اس کی دادی استعمال کرتی تھی۔ 570 00:45:01,115 --> 00:45:04,573 کیا آپ واقعی سب کچھ سننا چاہتے ہیں؟ ہر لفظ۔ 571 00:45:05,753 --> 00:45:09,780 اب وہ فٹ بال کا ذکر کررہے ہیں۔ لازیو اور مارسیل کے درمیان کھیل کا۔ 572 00:45:09,957 --> 00:45:11,857 اور وہ جوے میں رقم ہار گئے ہیں۔ 573 00:45:12,025 --> 00:45:16,587 شاید اگر میں اس کا مقصد جان جاؤں تو۔۔۔ تمہارے لیے بہتر ہے کہ نہ جانو۔ 574 00:45:16,764 --> 00:45:19,028 کیا اب تک فٹ بال پر گفتگو ہورہی ہے؟ 575 00:45:19,199 --> 00:45:21,167 ایک فون پر بات کررہا ہے۔ 576 00:45:21,335 --> 00:45:23,633 اسے تعمیری علاقے میں کوئی کام انجام دینا ہے۔ 577 00:45:23,804 --> 00:45:26,830 تازہ تجارتی مال کے بارے میں جو انہیں پریشان کررہا ہے۔ 578 00:45:27,007 --> 00:45:29,373 جناب اسمتھ مجھے اس کی کچھ سمجھ نہیں آرہی۔ 579 00:45:29,543 --> 00:45:32,478 تمہیں اس کی ضرورت بھی نہیں۔ الوداع۔ 580 00:45:33,680 --> 00:45:37,514 میں نے تمہیں انگریزی۔البانوی لغت لانے کو کہا تھا۔ لائے ہو؟ 581 00:45:39,953 --> 00:45:40,977 شکریہ۔ 582 00:47:19,152 --> 00:47:20,244 مجھے آپ سے محبت ہے۔ 583 00:47:35,936 --> 00:47:38,029 تمہیں یہ کہاں سے ملی؟ 584 00:47:38,238 --> 00:47:40,263 یہ کہاں سے ملی تمہیں؟ 585 00:47:40,541 --> 00:47:43,442 میں ٹھیک ہوں۔ یہ کس نے دی تمہیں؟ 586 00:47:44,745 --> 00:47:47,839 کس نے۔۔۔؟ کس نے دی یہ تمہیں؟ میں ٹھیک ہوں۔ 587 00:47:50,350 --> 00:47:51,908 اوئے۔ 588 00:48:15,876 --> 00:48:17,503 اوئے۔ 589 00:48:32,025 --> 00:48:33,652 آؤ چلو۔ 590 00:52:14,381 --> 00:52:16,076 مونسئر ایلن، کیسے ہیں آپ؟ 591 00:52:16,249 --> 00:52:18,114 ہیلو گیلز، بیگم کیسی ہے؟ 592 00:52:18,318 --> 00:52:19,842 اب تک ان چارج۔ 593 00:52:20,020 --> 00:52:22,750 آپ کو دیکھے ہوئے عرصہ ہوگیا۔ بہت طویل وقت۔ 594 00:52:23,356 --> 00:52:25,415 معمول کا مہمان خانہ؟ ایک اضافی۔ 595 00:54:12,198 --> 00:54:13,222 ہاں؟ 596 00:54:13,433 --> 00:54:15,958 ہمیں بات کرنے کی ضرورت ہے۔ میں سن رہا ہوں۔ 597 00:54:18,204 --> 00:54:20,138 کیا تم آکر پہلے مجھ سے مل نہیں سکتے؟ 598 00:54:20,307 --> 00:54:21,934 مجھے تم نظر نہیں آرہے۔ کہاں ہو؟ 599 00:54:22,208 --> 00:54:24,870 میں تمہیں دیکھ سکتا ہوں اور بہت اچھی طرح سن بھی سکتا ہوں۔ 600 00:54:25,712 --> 00:54:28,078 تم انہیں کہہ سکتے ہو کہ ٹہل لگانا بند کردیں۔ 601 00:54:36,323 --> 00:54:38,518 تم نے یہ تو نہیں سوچا تھا کہ میں ناکام ہوجاؤں گا۔ سوچا تھا؟ 602 00:54:38,692 --> 00:54:40,990 میں نے سوچا بھی نہیں تھا کہ تم اس طرح کی گڑبڑ کرنے جارہے تھے۔ 603 00:54:41,161 --> 00:54:43,186 میرے پاس اتنا وقت نہیں کہ نفاست کی پرواہ کروں۔ 604 00:54:43,363 --> 00:54:46,491 میں جانتا ہوں۔ تمہارے پاس 70 گھنٹے ہیں۔ اب میرے پاس صرف 56گھنٹے ہیں۔ 605 00:54:48,201 --> 00:54:49,862 نہیں، اب تمہارے پاس کچھ نہیں ہے۔ 606 00:54:50,036 --> 00:54:53,267 میرا افسر تمہیں گرفتار کرنا چاہتا تھا۔ میں نے اسے قائل کیا کہ تمہیں گھر بھیج دیا جائے۔ 607 00:54:54,074 --> 00:54:58,909 فرانسیسی طیارہ 001 آج 2 بجے روانہ ہونے کو ہے۔ بہترین درجے میں۔ 608 00:54:59,079 --> 00:55:02,071 ماضی میں تمہاری خدمات کے عوض میں فرانسیسی حکومت کی نوازش کے طور پر۔ 609 00:55:05,385 --> 00:55:08,843 اور میری بیٹی کا کیا ہوگا؟ میں نے تمہیں بتایا تھا، میں اب ایک عہدہ پر ہوں۔ 610 00:55:09,022 --> 00:55:12,389 مجھے خود کسی کی طرف سے احکامات ملتے ہیں جو زیادہ بڑے عہدے پر ہے۔ 611 00:55:12,559 --> 00:55:16,222 چلو بھی، سات مردہ اجسام۔ تین ہسپتال میں۔ ایک عمارت کی تباہی۔ 612 00:55:16,396 --> 00:55:17,727 ہوائی اڈّے پر بری طرح بدنظمی۔ 613 00:55:17,897 --> 00:55:21,230 وہ تمہیں ہتھکڑی میں دیکھنا چاہتا تھا۔ یہ بہترین ہے جو میں کرسکا۔ میں شرمندہ ہوں۔ 614 00:55:21,401 --> 00:55:24,029 شرمندگی سے کام نہیں بنتا، جین کلاؤڈ۔ اس بار نہیں۔ 615 00:55:27,707 --> 00:55:30,141 تم ریاست سے نہیں لڑسکتے، برائن۔ تم یہ جانتے ہو۔ 616 00:55:30,310 --> 00:55:32,744 میں ایسا کرنے کی کوشش میں نہیں۔ میں اپنی بیٹی کو بچانے کی کوشش میں ہوں۔ 617 00:55:32,946 --> 00:55:34,607 وہ ایک ڈھانچا تھا، عمارت نہیں۔ 618 00:56:14,981 --> 00:56:16,471 نہیں، نہیں، نہیں۔ اسے رہنے دو۔ 619 00:56:17,316 --> 00:56:19,079 سب ٹھیک ہے۔ یہ سیال ہے 620 00:56:19,285 --> 00:56:21,276 منشیات کا اثر زائل کرنے کے لیے علاج۔ 621 00:56:22,088 --> 00:56:23,350 یہ ٹھیک ہے۔ 622 00:56:26,459 --> 00:56:27,483 تمہیں یہ کہاں سے ملی؟ 623 00:56:28,294 --> 00:56:30,421 تمہیں یہ جیکٹ کہاں سے ملی؟ 624 00:56:31,664 --> 00:56:32,824 کیا یہ تم نے اس سے لی؟ 625 00:56:33,466 --> 00:56:35,457 کیا اس لڑکی سے؟ 626 00:56:37,770 --> 00:56:39,431 میں نے اسے چرایا نہیں۔ 627 00:56:39,605 --> 00:56:43,268 مجھے ٹھنڈ لگ رہی تھی، اُس نے یہ مجھے دی۔ کہاں؟ کہاں دی تھی یہ اُس نے تمہیں؟ 628 00:56:44,944 --> 00:56:47,469 مکان میں۔ کون سا مکان؟ 629 00:56:48,614 --> 00:56:50,275 سُرخ دروازے والا مکان۔ 630 00:56:53,286 --> 00:56:54,617 معاف کرنا۔ 631 00:56:59,659 --> 00:57:02,890 اس نے کہا تھا کہ دعوت ہے۔ 632 00:57:03,963 --> 00:57:06,363 جس لڑکی نے تمہیں یہ دی کیا وہ مکان میں تھی؟ 633 00:57:11,537 --> 00:57:13,164 وہ اچھی تھی۔ 634 00:57:13,339 --> 00:57:14,863 میں جانتا ہوں۔ 635 00:57:15,841 --> 00:57:17,331 وہ میری بیٹی ہے۔ 636 00:57:22,481 --> 00:57:25,211 مجھے وہ گھر تلاش کرنا ہے۔ کیا تم جانتی ہو، کہاں ہے وہ؟ 637 00:57:31,991 --> 00:57:33,049 جنت (پیراڈائز)۔ 638 00:57:49,175 --> 00:57:50,836 صبح بخیر۔ میں آپ کی مدد کرسکتا ہوں؟ 639 00:57:51,010 --> 00:57:53,137 میں یہاں تمہارے سردار سے ملنے آیا ہوں۔ کوئی سردار نہیں۔ 640 00:57:58,684 --> 00:58:00,777 ہم یہاں کچھ غلط نہیں کررہے۔ 641 00:58:02,188 --> 00:58:04,122 میں ایک بٹن دباؤں گا اور 30 کارندے یہاں ہوں گے۔۔۔ 642 00:58:04,290 --> 00:58:06,588 ۔۔۔اس سے بھی پہلے کہ تم اپنا سر کھجاؤ۔ 643 00:58:06,759 --> 00:58:10,024 اِدھر اُدھر کی ہانکنا بند کرو اس سے پہلے کہ میں اپنا وقت ضائع کرنے پر تمہارا کام تمام کردوں۔ 644 00:58:15,768 --> 00:58:17,258 یہیں رُکو۔ 645 00:58:30,049 --> 00:58:31,073 تمہارے پاس ہتھیار ہیں؟ 646 00:58:31,617 --> 00:58:32,675 تم نے تھاما ہوا ہے۔ 647 00:59:01,247 --> 00:59:02,737 سیاہ، ایک چمچ چینی۔ 648 00:59:09,955 --> 00:59:11,081 تم کیا چاہتے ہو؟ 649 00:59:12,625 --> 00:59:14,252 میں یہاں بھاؤ پر بات چیت کے لیے آیا ہوں۔ 650 00:59:14,427 --> 00:59:17,658 ہم پہلے ہی جناب میکن سے معاوضہ پر بات کرچکے ہیں۔ 651 00:59:17,830 --> 00:59:20,993 جناب میکن دوسرے ضلع چلے گئے ہیں۔ 652 00:59:21,167 --> 00:59:22,998 میں یہاں مکرر بات چیت کے لیے آیا ہوں۔ 653 00:59:26,839 --> 00:59:30,434 جب تک تم یہ سوچ رہے ہو کہ میرا یہاں ہونا بلاوجہ ہے، تو مجھے کچھ وضاحت کرنے دو۔ 654 00:59:31,277 --> 00:59:35,509 کافی اچھی ہے۔ تم سیاروں کے ذریعہ ہماری کڑی نگرانی میں رہتے ہو۔ دن کے 24 گھنٹے۔ 655 00:59:35,681 --> 00:59:39,310 ہم تمہاری ہر کہی بات سنتے ہیں۔ ہم تمہارا ہر کیا ہوا کام جانتے ہیں۔ 656 00:59:39,485 --> 00:59:42,818 کیا تمہیں ذرا بھی اندازہ ہے کہ ایسے سیارہ کے عدسے کا صرف ایک زاویہ۔۔۔ 657 00:59:42,988 --> 00:59:46,480 ۔۔۔ بدلنے پر کتنی لاگت آتی ہے جو زمین کے مدار سے 200میل دور ہو؟ 658 00:59:46,826 --> 00:59:48,225 اور وہ لاگت اب بڑھ چکی ہے۔ 659 00:59:48,394 --> 00:59:51,625 ہماری لاگت بڑھتی ہے، تمہاری لاگت بڑھتی ہے۔ یہ منطقی بات ہے۔ 660 00:59:52,531 --> 00:59:54,897 ویسے۔۔۔۔ تم میں سے ’مارکو‘ کون ہے؟ 661 00:59:55,067 --> 00:59:56,864 تم کیوں جاننا چاہتے ہو؟ 662 00:59:57,036 --> 00:59:58,560 مجھے بتایا گیا تھا کہ ’مارکو‘ نگران ہے۔ 663 00:59:58,771 --> 01:00:00,500 ہم تمام مارکو ہیں۔ 664 01:00:01,507 --> 01:00:03,134 مارکو۔۔۔ ٹروپویا سے۔ 665 01:00:03,309 --> 01:00:04,571 ہم سب ٹروپویا سے ہیں۔ 666 01:00:07,346 --> 01:00:10,679 یہ کھیل ہے جو تم کھیلنا چاہتے ہو۔ قیمت 10 فیصد بڑھ چکی ہے۔ 667 01:00:10,850 --> 01:00:15,082 اگر تم ہم سے بھتہ لینا چاہ رہے ہو کہ تارکِ وطن ہیں، تو ہم قانون جانتے ہیں۔ 668 01:00:15,488 --> 01:00:17,979 ہاں، میں تم سے جبراً لے رہا ہوں کیوں کہ تم لوگ قانون توڑ رہے ہو۔ 669 01:00:18,157 --> 01:00:20,648 کس الزام پر تم خود کو گرفتار کروانا پسند کروگے؟ 670 01:00:20,826 --> 01:00:23,818 منشیات، اغوا، جسم فروشی؟ اپنی پسند منتخب کرلو۔ 671 01:00:24,029 --> 01:00:26,589 تم اس ملک آئے، یہاں کے نظام کا فائدہ اُٹھانے۔۔۔ 672 01:00:26,799 --> 01:00:29,859 اور سوچتے ہو کہ چونکہ ہم متحمل ہیں ہم کمزور اور بے بس ہیں 673 01:00:30,236 --> 01:00:31,897 تو تمہارا غرور مجھے نیچا دِکھادے گا۔ 674 01:00:32,071 --> 01:00:34,039 اس لیے بھاؤ اب دس فیصد بڑھ گیا ہے۔ 675 01:00:35,241 --> 01:00:38,335 اب، تم کاروبار کی طرف آنا چاہتے ہو یا کھیل جاری رکھنا ہے؟ 676 01:00:40,312 --> 01:00:42,109 کتنا زیادہ؟ بیس فیصد۔ 677 01:00:42,314 --> 01:00:45,078 اور میرا وعدہ ہے کہ یہ نہیں بڑھے گا۔۔۔ ایک سال تک۔ 678 01:00:54,059 --> 01:00:57,187 تم اپنی زبان میں ’’چینی‘‘ کو کیا کہتے ہو؟ 679 01:01:10,543 --> 01:01:12,773 تم نے تو اچھی سرمایہ کاری کی ہوئی ہے۔ 680 01:01:12,978 --> 01:01:14,070 ایک مہینے میں ملتے ہیں۔ 681 01:01:19,051 --> 01:01:22,214 ایک دوست نے مجھے یہ دیا تھا۔ یہ البانوی ہے۔ کیا تم ترجمہ کردوگے؟ 682 01:01:34,567 --> 01:01:36,228 تمہاری قسمت۔ 683 01:01:36,669 --> 01:01:37,795 تمہاری قسمت۔ تمہاری قسمت 684 01:01:38,571 --> 01:01:40,368 تمہاری قسمت۔ تمہاری قسمت۔ تمہاری قسمت۔ 685 01:01:50,249 --> 01:01:51,944 تم نے مجھے یاد نہیں رکھا۔ 686 01:01:52,751 --> 01:01:54,742 ہم نے فون پر بات کی تھی 2 دن پہلے۔ 687 01:01:58,290 --> 01:01:59,757 میں نے تمہیں کہا تھا کہ میں تمہیں ڈھونڈ نکالوں گا۔ 688 01:03:04,757 --> 01:03:05,815 کِم۔ 689 01:03:20,172 --> 01:03:21,764 ایمنڈا۔ 690 01:03:57,710 --> 01:03:58,768 جاگو۔ 691 01:03:59,311 --> 01:04:01,040 مجھے تمہاری توجہ چاہیے۔ 692 01:04:04,216 --> 01:04:06,081 کیا تم متوجہ ہو؟ 693 01:04:15,928 --> 01:04:17,088 یہ لڑکی کہاں ہے؟ 694 01:04:17,730 --> 01:04:19,459 کہاں ہے یہ؟ 695 01:04:47,993 --> 01:04:51,827 پتا ہے، اس قسم کے کاموں کے لیے ہم بیرونی ذرائع استعمال کرتے ہیں۔ 696 01:04:51,997 --> 01:04:54,625 لیکن ہم نے یہ جانا کہ جن ممالک کو ہم بیرونی ذرائع کے طور پر استعمال کرتے ہیں۔۔۔ 697 01:04:54,800 --> 01:04:58,201 ۔۔۔ان کے پاس ناقابلِ اعتبار توانائی ہوتی ہے۔ تیسری دنیا کے ممالک۔ 698 01:04:58,370 --> 01:05:00,702 سوئچ چلاؤ تو بجلی نہیں۔۔۔ 699 01:05:00,873 --> 01:05:04,866 ۔۔۔ اور پھر غصہ بڑھ جاتا ہے۔ لوگ انگلیاں توڑتے ہیں۔ 700 01:05:05,077 --> 01:05:07,375 برہنہ جلد پر تیزاب پھینکتے ہیں۔ 701 01:05:07,579 --> 01:05:09,979 یہ ساری ورزش اُلٹا نتیجہ دیتی ہے۔ 702 01:05:10,149 --> 01:05:11,810 لیکن یہاں، توانائی مستحکم ہے۔ 703 01:05:11,984 --> 01:05:14,316 یہاں، جہاں توانائی کا بہترین بہاؤ ہے۔ 704 01:05:14,486 --> 01:05:17,785 یہاں تم ایک بار سوئچ گرادو اور توانائی سارا دن برقرار رہتی ہے۔ 705 01:05:21,894 --> 01:05:23,225 کہاں ہے یہ؟ 706 01:05:44,149 --> 01:05:48,108 اب، میرے پاس ضائع کرنے کو مزید وقت نہیں ہے۔ ٹروپویا کے مارکو۔ 707 01:05:48,554 --> 01:05:50,852 مجھے وہ دو جو مجھے چاہیے یا پھر یہ سوئچ کھلارہے گا۔۔۔ 708 01:05:51,023 --> 01:05:54,015 ۔۔۔یہاں تک کہ وہ بجلی بند کردیں گے بِل پر بہت زیادہ رقم ہوجانے کی وجہ سے۔ 709 01:05:55,260 --> 01:05:56,522 میری بیٹی کہاں ہے؟ 710 01:05:57,062 --> 01:06:00,520 ہم دوشیزاؤں کو نہیں رکھتے۔ ہم انہیں بیچ دیتے ہیں۔ 711 01:06:00,732 --> 01:06:02,893 وہ دوشیزادہ تھی۔۔۔ بہت بڑی رقم۔ 712 01:06:03,068 --> 01:06:05,229 تم نے میری بیٹی بیچی؟ تم نے اسے بیچا؟ 713 01:06:07,239 --> 01:06:08,866 کس کو؟ 714 01:06:09,575 --> 01:06:11,202 میں نہیں جانتا۔ 715 01:06:13,679 --> 01:06:15,544 کیا؟ سینٹ کلائر۔ 716 01:06:16,048 --> 01:06:17,072 سینٹ کلائر۔ 717 01:06:17,516 --> 01:06:20,076 سینٹ کلائر؟ سینٹ کلائر۔ یہ بندے کا نام ہے یا جگہ کا؟ 718 01:06:21,687 --> 01:06:24,713 بندے کا۔ پیٹرک سینٹ کلائر۔ 719 01:06:24,890 --> 01:06:25,914 پیٹرک سینٹ کلائر۔ 720 01:06:27,092 --> 01:06:28,423 میں اُسے کہاں کھوج سکتا ہوں؟ 721 01:06:29,394 --> 01:06:31,225 میں نہیں جانتا۔ مجھے نہیں پتا۔ 722 01:06:32,030 --> 01:06:34,726 مجھے نہیں پتا، مجھے نہیں پتا۔ میں نہیں جانتا۔ 723 01:06:34,933 --> 01:06:37,197 واقعی، میں نہیں جانتا۔ 724 01:06:37,369 --> 01:06:41,362 میں نہیں جانتا۔۔۔ نہیں، پلیز! پلیز۔ 725 01:06:41,540 --> 01:06:43,371 پلیز۔ 726 01:06:43,542 --> 01:06:45,635 یہ نہیں، پلیز۔ 727 01:06:45,811 --> 01:06:47,210 مجھے تم پر بھروسا ہے۔ 728 01:06:50,048 --> 01:06:52,312 لیکن یہ تمہیں بچانے والا نہیں۔ 729 01:07:15,474 --> 01:07:17,339 دیکھو، کون آیا ہے۔ 730 01:07:18,143 --> 01:07:20,737 برائن، خوشگوار حیرت ہوئی۔ 731 01:07:20,946 --> 01:07:21,970 جین کلاؤڈ۔ 732 01:07:22,147 --> 01:07:24,615 بچے تمہارے انتظار میں جاگ رہے تھے۔ 733 01:07:24,783 --> 01:07:28,116 اگر تم انہیں اندر لے جاؤ تو شاید ہم کھانا ٹھنڈا ہونے سے پہلے کھاسکیں۔ 734 01:07:28,287 --> 01:07:29,811 برائن، کیا تم یہ پسند کروگے؟ 735 01:07:30,022 --> 01:07:31,922 ضرور۔ میں بس ابھی آتا ہوں۔ 736 01:08:02,454 --> 01:08:04,615 میں برائن کو بتارہی تھی کہ کتنا اچھا ہے سب کچھ۔۔۔ 737 01:08:04,790 --> 01:08:06,951 ۔۔۔جب سے تم نے پرانی ملازمت چھوڑی اس نئی ملازمت کے لیے۔ 738 01:08:07,125 --> 01:08:09,958 ہر رات گھر پر کھانا۔ بچوں کا نظروں میں رہنا۔ 739 01:08:10,128 --> 01:08:13,188 ہاں، واقعی یہ اچھا ہے ہر رات گھر آنا بچوں کو دیکھنا۔ 740 01:08:13,398 --> 01:08:15,491 برائن نقل مکانی کا سوچ رہا ہے۔ 741 01:08:15,901 --> 01:08:17,368 واقعی؟ ہاں۔ 742 01:08:17,536 --> 01:08:19,333 پیرس میں۔ وہ یہاں مکانات دیکھ رہا ہے۔ 743 01:08:19,504 --> 01:08:22,166 چھوٹے کا گوشت یا بڑے کا؟ بڑے کا۔ 744 01:08:22,341 --> 01:08:23,672 پھر کچھ دلچسپ ملا؟ 745 01:08:23,842 --> 01:08:27,642 سچ کہوں تو، ہاں۔ فرانس کے 10ویں ضلع میں روی پیراڈی پر۔ 746 01:08:28,547 --> 01:08:31,038 وہاں کے لوگ ایک بندے کو جانتے ہیں جو تمہارے دفتر میں کام کرتا ہے۔ 747 01:08:31,283 --> 01:08:33,251 جناب میکن۔ تم اُسے جانتے ہو؟ 748 01:08:33,418 --> 01:08:35,682 اوہ، ہنری۔ میں اسے بے چین انسان کہتی ہوں۔ 749 01:08:35,854 --> 01:08:39,551 وہ ہر وقت کسی مصیبت میں گرفتار نظر آتا ہے۔ گاجر؟ 750 01:08:39,725 --> 01:08:41,556 میں وہاں نیچے تک گیا۔ جین کلاؤڈ۔ 751 01:08:41,893 --> 01:08:43,053 میں سب کچھ جانتا ہوں۔ 752 01:08:43,795 --> 01:08:46,059 مجھے امید ہے کہ تم اس غلاظت میں ملوث نہیں ہوگے۔ 753 01:08:47,399 --> 01:08:50,266 کون سی غلاظت؟ یہ وقت اور جگہ نہیں ہے، برائن۔ 754 01:08:50,435 --> 01:08:52,528 تم اس میں ملوث ہو؟ کس میں ملوث؟ 755 01:08:53,171 --> 01:08:54,661 تم دونوں کس بارے میں بات کررہے ہو؟ 756 01:08:54,840 --> 01:08:58,435 کیا تم ملوث ہو؟ میری تنخواہ 19 ہے تو میرے اخراجات 20۔ 757 01:08:58,610 --> 01:09:00,669 اور جب تک میرے خاندان کو مل رہا ہے۔۔۔ 758 01:09:00,846 --> 01:09:03,440 ۔۔۔مجھے اس کی پرواہ نہیں کہ فرق کہاں آتا ہے؟ 759 01:09:03,615 --> 01:09:05,515 یہ میرا ذاتی معاملہ ہے۔ 760 01:09:05,684 --> 01:09:07,675 اور میرے خاندان کا کیا ہو؟ میں تمہیں بتاچکا۔۔۔ 761 01:09:07,853 --> 01:09:10,287 ۔۔۔میں اتنی مدد کروں گا جتنی میرے لیے مسئلہ نہ بنے۔ 762 01:09:10,455 --> 01:09:11,786 پیٹرک سینٹ کلائر کون ہے؟ 763 01:09:11,957 --> 01:09:15,449 میں نہیں جانتا۔ مجھے پرواہ نہیں۔ میں تمہیں ہوائی اڈّے لے جارہا ہوں۔ 764 01:09:15,694 --> 01:09:16,922 جین کلاؤڈ۔ 765 01:09:18,397 --> 01:09:20,058 آؤ چل چلیں۔ عشائیہ ختم ہوا۔ 766 01:09:20,232 --> 01:09:22,029 میں نے اب تک ختم نہیں کیا۔ ہاں، تم نے کرلیا۔ 767 01:09:22,267 --> 01:09:25,134 نہیں۔ نہیں، میں نے نہیں کیا۔ 768 01:09:29,875 --> 01:09:33,106 یہی ہوتا ہے جب تم ایک میز کے پیچھے بیٹھتے ہو۔ تم بہت کچھ بھول جاتے ہو۔ 769 01:09:33,278 --> 01:09:35,746 جیسا کہ ہاتھ میں تھامی ہوئی بھری بندوق کا وزن۔ 770 01:09:37,849 --> 01:09:38,975 ایزابیل 771 01:09:40,419 --> 01:09:41,579 یہ جسمانی گھاؤ ہے۔ 772 01:09:41,753 --> 01:09:45,450 لیکن اگر تم نے مجھے میری مطلوبہ چیز نہ دی تو آخری چیز جو تم دیکھو گے۔۔۔ 773 01:09:45,624 --> 01:09:47,615 ۔۔۔ وہ ہوگی ایک گولی جو میں اس کی دونوں آنکھوں کے بیچ میں ماروں گا۔ 774 01:09:47,793 --> 01:09:50,853 اب، پیٹرک سینٹ کلائر۔ 775 01:10:02,474 --> 01:10:04,271 تم اِسے کم تکلیف دہ بناسکتے تھے۔۔۔ 776 01:10:04,443 --> 01:10:08,573 ۔۔۔اگر تم نے زیادہ خیال کیا ہوتا میری بیٹی کا اور کم خیال کرتے اپنی میز کا۔ 777 01:10:08,747 --> 01:10:11,079 مہربانی کرکے میری طرف سے اپنی بیوی سے معافی مانگ لینا۔ 778 01:11:16,348 --> 01:11:19,215 کیا میں آپ کی مدد کرسکتا ہوں؟ جی، میں یہاں سینٹ کلائر سے ملنے آیا ہوں۔ 779 01:11:19,384 --> 01:11:20,942 آپ کا نام۔ 780 01:11:24,956 --> 01:11:26,856 میں شرمندہ ہوں آپ کا نام فہرست میں نہیں۔ 781 01:11:27,025 --> 01:11:28,583 اوہ، مہربانی کرکے دوبارہ دیکھئے گا۔ 782 01:11:31,663 --> 01:11:33,358 اندر۔ 783 01:12:21,012 --> 01:12:22,240 میں آپ کی مدد کرسکتا ہوں، جناب؟ 784 01:12:27,886 --> 01:12:30,377 آپ کی شراب۔ اچھا۔ میں اِسے لے لوں گا۔ 785 01:12:40,165 --> 01:12:43,430 میرے پاس 50ہزار ہیں۔ 786 01:12:45,237 --> 01:12:47,262 پچاس ہزار۔ 787 01:12:48,807 --> 01:12:52,072 سو ہزار۔ 788 01:12:53,912 --> 01:12:57,075 سو۔۔۔ 150۔ 789 01:12:58,183 --> 01:12:59,343 میرے پاس 150۔ 790 01:12:59,985 --> 01:13:02,146 آپ کی شراب جناب۔ 791 01:13:02,921 --> 01:13:05,617 دو۔۔۔ بولی ہے، دو۔۔۔ 250۔ 792 01:13:05,790 --> 01:13:06,814 میں پیش کروں؟ 793 01:13:06,992 --> 01:13:08,357 ضرور۔ میرے پاس ہیں 250۔ 794 01:13:10,195 --> 01:13:11,924 دو پچاس۔ 795 01:13:12,497 --> 01:13:15,557 250ہزار کے عوض فروخت۔ 796 01:13:33,618 --> 01:13:35,779 آخری چیز۔ 797 01:13:36,121 --> 01:13:38,612 حسبِ معمول، آخر کے لیے ہم نے بہترین بچاکے رکھا ہے۔ 798 01:13:38,957 --> 01:13:41,118 انگریزی بولتی ہے، کچھ فرانسیسی بھی۔ 799 01:13:41,293 --> 01:13:42,726 مصدقہ بے داغ۔ 800 01:13:52,671 --> 01:13:53,695 معذرت۔ دفع ہوجاؤ۔ 801 01:13:55,307 --> 01:13:58,037 بولی شروع ہوگی، 100 ہزار سے۔ 802 01:14:01,513 --> 01:14:03,640 ایک سو۔ 803 01:14:13,558 --> 01:14:15,355 سو ہزار۔ 804 01:14:15,560 --> 01:14:17,721 میں نے کہا۔۔۔ میں نے سن لیا جو تم نے کہا۔ 805 01:14:17,896 --> 01:14:19,227 اِسے خریدو۔ 806 01:14:19,431 --> 01:14:20,523 میرے پاس ہیں100۔ 807 01:14:22,267 --> 01:14:25,031 خریدو اِسے۔ ایک پچاس۔ 808 01:14:25,236 --> 01:14:26,760 دو سو۔ 809 01:14:27,505 --> 01:14:30,167 دو پچاس۔ تین۔۔ تین پچاس۔ 810 01:14:30,375 --> 01:14:33,640 تین سو پچاس ہزار۔ 811 01:14:34,245 --> 01:14:36,440 چار۔۔ چار۔ 812 01:14:36,948 --> 01:14:39,416 چار پچاس، 450۔ 813 01:14:39,651 --> 01:14:41,516 چار سو پچاس ہزار۔ 814 01:14:42,220 --> 01:14:43,278 چار پچاس۔ 815 01:14:44,456 --> 01:14:46,424 پانچ سو۔ پانچ سو ہزار۔ 816 01:14:46,591 --> 01:14:50,584 پانچ سو ہزار۔ فروخت۔ 817 01:14:51,062 --> 01:14:54,759 یوں آج رات کی فروخت ختم ہوئی۔ آپ سب کے آنے کا شکریہ۔ 818 01:14:55,233 --> 01:14:58,202 آپ اپنا مول براہِ راست حاصل کرسکتے ہیں۔ حرکت کرو۔ 819 01:14:58,370 --> 01:15:02,397 تم اس طرح بچ نہیں سکتے۔ اگر تم زندہ رہنا چاہتے ہو تو جان لو کہ میں ایسا کروں گا۔ 820 01:15:12,217 --> 01:15:14,685 جناب؟ 821 01:15:20,892 --> 01:15:24,328 خیر، ہم جانتے ہیں آپ یہ نہیں ہیں۔ سو، ہم آپ کو کیا بلائیں؟ 822 01:15:27,632 --> 01:15:29,566 یہ معاملہ نہیں کہ ہم آپ کو کیا بلائیں۔۔۔ 823 01:15:29,734 --> 01:15:32,202 ۔۔۔معاملہ یہ ہے کہ آپ یہاں کر کیا رہے ہیں؟ 824 01:15:33,571 --> 01:15:35,505 آخری لڑکی۔۔۔ میں اس کا باپ ہوں۔ 825 01:15:38,076 --> 01:15:41,204 اوہ، میرے۔۔۔ اُس کو مجھے دیدو۔ 826 01:15:42,514 --> 01:15:44,778 کاش میں ایسا کرسکتا، واقعی۔ 827 01:15:44,949 --> 01:15:46,644 دیکھو، میں خود بھی ایک باپ ہوں۔ 828 01:15:46,818 --> 01:15:48,843 میرے دو بیٹے اور ایک بیٹی ہے۔۔۔ 829 01:15:49,020 --> 01:15:52,012 لیکن مجھے تمہیں کچھ بتانا ہے جناب، آپ جو کوئی بھی ہیں۔ 830 01:15:52,223 --> 01:15:53,520 یہ ایک تجارت ہے۔ 831 01:15:53,725 --> 01:15:55,454 یہ ایک بہت ہی انوکھی تجارت ہے۔۔۔ 832 01:15:55,627 --> 01:15:58,357 انوکھے مؤکلوں کے ساتھ۔ میں قیمت ادا کروں گا۔ 833 01:15:58,596 --> 01:16:01,030 اس تجارت میں آپ کے پاس نہ ہرجانہ ہے نہ واپسی۔۔۔ 834 01:16:01,232 --> 01:16:03,291 ۔۔۔نہ رعایت، نہ فروخت شدہ مال کی منسوخی۔ تمام فروخت حتمی ہیں۔ 835 01:16:03,468 --> 01:16:08,337 کسی کی صوابدید کے علاوہ۔ یہی ایک اصول ہے ہمارے پاس۔ 836 01:16:10,275 --> 01:16:12,766 اسے قتل کردو۔ خاموشی سے۔ میرے مہمان آئے ہیں۔ 837 01:17:11,002 --> 01:17:13,368 کیا تم پلیز جاکر دیکھو گے کہ ’’خاموشی‘‘ کا کون سا مطلب۔۔۔۔۔ 838 01:17:13,538 --> 01:17:16,200 ۔۔۔۔۔ وہ سمجھ نہیں سکے۔ جی جناب۔ 839 01:17:35,460 --> 01:17:39,191 ٹھیک ہے۔ ہم اسے حل کرسکتے ہیں۔ میں تمہارے جذبات جانتا ہوں۔ 840 01:17:39,364 --> 01:17:42,026 ہمیں بات کرنی چاہیے۔ ٹھیک ہے؟ ہم سب کچھ صحیح کرسکتے ہیں۔ 841 01:17:44,335 --> 01:17:46,030 تمہیں کوئی اندازہ نہیں ہے۔۔۔۔ 842 01:17:47,138 --> 01:17:48,366 وہ کہاں ہے؟ پلیز۔ 843 01:17:48,573 --> 01:17:49,835 سمجھو۔۔۔ پلیززز کوشش کرو۔ 844 01:17:54,546 --> 01:17:57,606 وہاں قطار میں ایک کشتی ہے۔ 845 01:17:58,850 --> 01:18:00,317 پلیز سمجھو۔ 846 01:18:00,485 --> 01:18:04,854 وہ سب تجارت تھی۔ کچھ بھی ذاتی نہیں تھا۔ 847 01:18:05,056 --> 01:18:06,785 یہ سب میرے لیے ذاتی تھا۔ 848 01:25:03,841 --> 01:25:04,899 ہم کرسکتے ہیں۔۔۔۔۔۔ 849 01:25:16,887 --> 01:25:20,584 ابو۔ کِم۔ 850 01:25:21,359 --> 01:25:23,486 آپ میرے لیے آئے۔ 851 01:25:28,065 --> 01:25:29,532 آپ میرے لیے آئے۔ 852 01:25:32,303 --> 01:25:34,362 میں نے تمہیں کہا تھا نا کہ میں آؤں گا۔ 853 01:26:03,334 --> 01:26:06,462 آپ کی توجہ درکار ہے۔ اگر آپ اپنے بیگ کا انتظار کررہے ہیں 854 01:26:07,972 --> 01:26:09,872 ماں۔ 855 01:26:11,609 --> 01:26:13,577 اوہ میرے خدایا۔ 856 01:26:13,978 --> 01:26:16,242 پیاری۔ 857 01:26:16,914 --> 01:26:19,246 اوہ، یہاں۔ یہ مجھے لینے دو۔ 858 01:26:19,417 --> 01:26:21,351 برائن! ایسی کوئی بھی چیز جو تمہیں چاہیے ہو۔۔۔۔ 859 01:26:22,720 --> 01:26:24,881 مجھے وہ سب مل چکا جو میں چاہتا تھا۔ 860 01:26:25,056 --> 01:26:27,650 مجھے آپ سے بہت پیار ہے۔ 861 01:26:29,794 --> 01:26:31,887 اسٹیورٹ۔ 862 01:26:32,797 --> 01:26:34,788 تمہارا شکریہ۔ 863 01:26:42,073 --> 01:26:45,008 مسافر! ہوشیار۔ آپ کو قطعی ضرورت نہیں ہے کہ۔۔۔ 864 01:26:45,176 --> 01:26:47,110 ہم چلیں؟ 865 01:26:52,149 --> 01:26:54,617 کیا تم واقعی ہمارے ساتھ چلنا نہیں چاہوگے؟ 866 01:26:55,252 --> 01:26:59,882 میں ٹھیک ہوں، ٹیکسی لے لوں گا۔ شکریہ۔ صحیح ہے۔ 867 01:27:08,199 --> 01:27:10,394 میں آپ سے پیار کرتی ہوں، ابو۔ میں بھی آپ سے پیار کرتا ہوں۔ 868 01:27:33,524 --> 01:27:36,493 ہم کہاں ہیں؟ میں نےآپ سے کہا نا۔ یہ سرپرائز ہے۔ 869 01:27:38,462 --> 01:27:40,430 ہائے۔ ہائے۔ 870 01:27:43,367 --> 01:27:46,825 اگر کوئی ’’ہائے‘‘ کہے تو جواب میں اس کو بھی ’’ہائے‘‘ کہنا چاہیے۔ 871 01:27:47,571 --> 01:27:48,663 ہائے۔ 872 01:27:48,839 --> 01:27:50,007 میں نے سنا ہے کہ تم گلوکارہ بننا چاہتی ہو۔ 873 01:27:50,474 --> 01:27:52,237 میں چاہتی ہوں۔ یہ چاہتی ہے۔ 874 01:27:53,844 --> 01:27:57,211 چلو، اندر آجاؤ۔ دیکھو، تمہیں کیا ملا۔ 875 01:27:59,844 --> 01:28:30,211 اردو ترجمہ عمار ابن ضیاء http://ibnezia.com/blog