1
00:01:43,419 --> 00:01:45,319
مسٹر ملز! کیسے ہیں آپ؟
میں اچھا ہوں۔
2
00:01:45,488 --> 00:01:46,512
آپ کیسے ہیں؟
بہترین۔
3
00:01:46,689 --> 00:01:49,283
میرے خیال میں آپ اسے دوبارہ دیکھنا چاہیں گے۔
اگر آپ برا نہ منائیں۔
4
00:01:49,793 --> 00:01:51,988
آپ جانتے ہی ہیں، وہ کہاں ہے۔
جی ہاں۔
5
00:01:52,162 --> 00:01:55,563
اگر میں آپ کے ہر بار اس مشین کو آزمانے پر
ایک ڈالر وصول کروں تو۔۔۔۔
6
00:01:55,732 --> 00:01:58,724
۔۔۔شاید آپ اس کے مالک بن جائیں۔
یہ واحد ہے جسے ہر ایک استعمال کرتا ہے۔
7
00:01:58,902 --> 00:02:01,427
ماریہ کیرے، بیونسے، گیوین اسٹیفنی۔
8
00:02:01,604 --> 00:02:03,799
واقعی؟ یہ بیونسے کون ہے؟
9
00:02:04,073 --> 00:02:06,507
مذاق کررہا ہوں۔۔۔ میں اسے لوں گا۔
10
00:02:35,738 --> 00:02:38,104
معاف کیجیے جناب۔
بڑوں کی دعوت سامنے ہے۔
11
00:02:38,274 --> 00:02:40,799
میں کِم کا باپ ہوں۔
معاف کیجیے مگر میں اس کے باپ کا ملازم ہوں۔
12
00:02:40,977 --> 00:02:44,071
اس کا اصل باپ۔
سب خیر ہے سائرل۔۔۔
13
00:02:44,247 --> 00:02:46,340
ہیلو برائن۔
لینور۔
14
00:02:48,084 --> 00:02:50,245
میں بس کِم کو اس کا تحفہ دینا چاہتا تھا۔
15
00:02:50,420 --> 00:02:52,285
ہم نے بچوں کو اُن کی تفریح کے لیے
چھوڑا ہوا ہے۔
16
00:02:52,455 --> 00:02:55,424
اسے دوسروں کے ساتھ رکھ دو۔
میں اسے خود دینا چاہتا ہوں۔
17
00:02:55,592 --> 00:02:58,755
اب تک اصولوں کی پابندی کرنا نہیں سیکھے۔
اوہ، چلو بھی، لینی۔
18
00:02:58,928 --> 00:03:01,954
میں نے ایسے بلانے سے منع کیا ہے تمہیں۔
معاف کرنا، لینور۔
19
00:03:02,131 --> 00:03:03,621
ابوووو۔۔۔۔!!۔
میری جان۔۔۔۔!۔
20
00:03:03,800 --> 00:03:05,427
ہائے۔
ہیلو میری پیاری۔
21
00:03:05,802 --> 00:03:08,066
جنم دن مبارک ہو۔
میں تمہارے باپ کو بتارہی تھی کہ۔۔۔۔
22
00:03:08,238 --> 00:03:10,798
۔۔۔ ہم نے تحفے کیسے رکھے ہیں۔
یہاں۔
23
00:03:10,974 --> 00:03:12,771
یہ اچھی بات نہیں کہ کوئی ایک تحفہ کھولو۔۔۔
24
00:03:12,942 --> 00:03:14,807
۔۔۔ اور باقی نہیں۔
چلو، کھولو اسے۔
25
00:03:17,280 --> 00:03:19,441
بہترین۔
کروکے مشین؟؟
26
00:03:19,616 --> 00:03:22,915
ہاں۔ مجھے لگا تھا کہ یہ گلوکار بننا چاہتی ہے۔
تب یہ بارہ سال کی تھی، برائن۔
27
00:03:23,086 --> 00:03:25,520
اب ایسا کچھ نہیں ہے۔
آپ کا شکریہ ابو۔
28
00:03:25,688 --> 00:03:27,349
مجھے خوشی ہوئی۔
29
00:03:27,523 --> 00:03:30,583
میں اب بھی گلوکارہ بننا چاہتی ہوں۔ امی کو مت بتایئے گا۔
30
00:03:30,760 --> 00:03:32,523
یہاں۔۔۔ کتاب کے لیے ایک۔۔۔
31
00:03:32,695 --> 00:03:35,493
ہمارے پاس پیشہ وارانہ مصور ہے۔
بڑی سے مسکراہٹ، چندا۔
32
00:03:36,099 --> 00:03:38,090
یہ ہے نا میری بچی۔
33
00:03:45,208 --> 00:03:48,109
اے میرے خدا، اے میرے خدا۔
34
00:03:48,278 --> 00:03:50,041
اے میرے خدا، اے میرے خدا۔
اے میرے خدا۔
35
00:03:50,213 --> 00:03:51,475
او میرے۔۔۔۔ اسٹیورٹ۔
36
00:03:52,048 --> 00:03:54,209
اسٹیورٹ! میں تم سے پیار کرتی ہوں۔
میں تم سے پیار کرتی ہوں۔
37
00:03:54,417 --> 00:03:56,180
جنم دن مبارک ہو، پیاری۔
38
00:04:07,130 --> 00:04:10,827
اسٹیورٹ! تم لاجواب ہو۔
میں جانتا ہوں۔
39
00:04:11,000 --> 00:04:12,627
ہائے برائن۔
اسٹیورٹ۔
40
00:04:13,236 --> 00:04:16,467
اب یہ چھوٹی لڑکی نہیں رہی، ہاں؟
شاید، نہیں۔
41
00:04:16,639 --> 00:04:19,870
کیا تم ہمارے ساتھ کھانا کھاؤگے؟
نہیں، شکریہ۔
42
00:04:20,043 --> 00:04:23,012
میں یہاں اسے بس جنم دن
کی مبارک دینے آیا تھا۔
43
00:04:23,579 --> 00:04:26,207
تمہیں دیکھ کر اچھا لگا، برائن۔
تمہیں بھی۔
44
00:04:40,663 --> 00:04:42,096
شکریہ۔
45
00:05:18,868 --> 00:05:19,926
ہائے۔
ہائے۔
46
00:05:21,237 --> 00:05:22,761
تم بھول گئے۔
47
00:05:23,706 --> 00:05:24,730
اندر آجاؤ۔
48
00:05:24,907 --> 00:05:28,206
کیا میں نے تمہیں یاد دلانے کے لیے کال نہیں کی تھی؟
مئی کا تیسرا سنیچر؟
49
00:05:28,378 --> 00:05:31,870
سرخ گوشت، سرخ شراب؟ جانا پہچانا؟
شاید اس کے ذہن میں بہت کچھ ہے۔
50
00:05:32,048 --> 00:05:35,142
ہاں، ریٹائرمنٹ کی مصروف زندگی۔
ہر روز ایک نیا ایڈوینچر۔
51
00:05:35,318 --> 00:05:38,754
ویسے، ایک ریٹائرڈ بندہ کرتا کیا ہے؟
سوتا ہے؟ گالف کھیلتا ہے؟
52
00:05:38,921 --> 00:05:41,412
امیر بیواؤں کو دیکھتا ہے؟
اپنی صبح کے لیے فکر مند رہتا ہے۔
53
00:05:41,591 --> 00:05:44,082
ہاں، خیر چھوڑو ساتھیو۔
تم جانتے ہو، میں یہاں کیوں ہوں۔
54
00:05:44,260 --> 00:05:45,818
ہاں، وہ کیسا رہا؟
55
00:05:46,029 --> 00:05:47,826
جی۔۔۔ آج اس کا جنم دن تھا۔
56
00:05:48,031 --> 00:05:49,521
کیا تم یقین کروگے، میری کِم 17 سال کی ہوگئی۔
57
00:05:50,666 --> 00:05:52,463
سترہ؟
58
00:05:53,336 --> 00:05:56,169
کِم کے لیے۔
لینے اب تک تمہارے لیے مشکل بنی ہے؟
59
00:05:57,040 --> 00:05:59,338
وہ اب لینے نہیں ہے۔
وہ لینور ہے۔
60
00:05:59,542 --> 00:06:01,100
اوہ، وہ اب تک تمہارے لیے مشکل بنی ہوئی ہے۔
61
00:06:01,277 --> 00:06:03,677
اور اس کا شوہر؟
ویسا ہی۔ بالکل۔
62
00:06:03,846 --> 00:06:07,475
کوشش جاری رکھو۔ آخر میں کچھ نہ کچھ ملتا ہی ہے۔
اگر تم چاہو تو ہم بھی کوشش کرسکتے ہیں۔
63
00:06:07,650 --> 00:06:09,914
کیا تم یہ سمجھتے ہو کہ وہ پہلے ہی
یہ کر نہیں چکا؟
64
00:06:10,086 --> 00:06:11,314
شکریہ برنئی۔
65
00:06:11,487 --> 00:06:14,354
کِمی کیسی ہے؟
اچھی۔ وہ بہت اچھی ہے۔
66
00:06:14,557 --> 00:06:16,650
اچھا؟ وہ اب تک وہیں گم ہے؟
67
00:06:16,859 --> 00:06:19,350
ہممم۔۔۔ کہا جاسکتا ہے کہ اس پر کام ہورہا ہے۔
68
00:06:19,862 --> 00:06:23,093
وہ ان حقیقتوں کو سراہتی ہے جو
تمہاری زندگی میں آئیں۔۔۔۔
69
00:06:23,266 --> 00:06:25,632
۔۔۔۔ اس کے زیادہ قریب ہونے کے لیے؟
70
00:06:26,135 --> 00:06:27,864
کیا زندگی تھی۔۔۔ ہاں؟
71
00:06:28,438 --> 00:06:30,963
ارے، بیروت یاد ہے
چیف کے غائب ہوجانے کے بعد؟
72
00:06:31,140 --> 00:06:33,700
برائے بہت اندر تھا
حزب اللہ کے شیخ کے ساتھ۔
73
00:06:33,876 --> 00:06:36,208
اس آدمی نے کہا کہ وہ ہمیں اندر لے جائے گا
پھر وہ غائب ہوگیا۔
74
00:06:36,379 --> 00:06:38,279
ہم اس کی تلاش میں مارے مارے پھر رہے تھے
75
00:06:38,448 --> 00:06:40,643
نیچے جانے سے پہلے
اور تم کہاں تھے؟
76
00:06:40,817 --> 00:06:42,682
میں نے وعدہ کیا تھا کہ اس کا جنم دن کبھی نہ بھولوں گا۔
77
00:06:42,852 --> 00:06:44,945
ہاں کہ سب کو نیچے پھینک جاؤگے۔
78
00:06:45,121 --> 00:06:47,214
جب ہم نے انہیں تلاش کیا
تو تم اُڑ گئے۔۔۔۔
79
00:06:47,390 --> 00:06:50,188
۔۔۔اپنی بچی کا جنم دن منانے
نو ہزار میل دور۔
80
00:06:50,393 --> 00:06:52,293
تم نے کیا کہا تھا کہ تمہاری اگلی
تعیناتی کہاں تھی؟
81
00:06:52,462 --> 00:06:55,192
آرکٹیک دائرے میں، پینگوئنز کو کھوجنے
مجھے یقین تھا کہ ایسا ہے۔
82
00:06:55,364 --> 00:06:57,025
نہیں، پینگوئنز اینٹارکٹیکا میں رہتی ہیں۔
83
00:06:57,200 --> 00:06:59,668
دراصل وہ الاسکا تھا۔
تمہارا کیا کہنا ہے، سام؟
84
00:06:59,836 --> 00:07:04,239
میرا کہنا یہ ہے کہ ہمارے پاس کھلی فضا ہے۔
دل کی بات کہہ دو، الفاظ تمہارے ہیں۔
85
00:07:06,242 --> 00:07:07,971
ایسے اتفاقات کسے پسند ہیں۔
86
00:07:08,711 --> 00:07:09,837
ساتھیو۔
پھر ملتے ہیں برائن۔
87
00:07:10,012 --> 00:07:12,242
شب بخیر دوستو۔
پھر ملیں گے براے۔
88
00:07:12,415 --> 00:07:14,508
سنو، دیکھو دیکھو دیکھو۔
تمام مذاق برطرف۔
89
00:07:14,684 --> 00:07:17,812
یہ سب کچھ کرنا شاندار ہے کہ
کِم کے ساتھ گزرا وقت یادگار بناؤ۔
90
00:07:17,987 --> 00:07:19,852
لیکن کل کا کام؟ بالکل یہیں۔
91
00:07:20,022 --> 00:07:21,649
۔۔۔ چار گھنٹے کام، ڈھائی ہزار بکس۔
92
00:07:21,824 --> 00:07:24,816
بس کچھ پوپ کو لے کر جانا ہے
ڈیوا سے ان کے کنسرٹ تک۔
93
00:07:24,994 --> 00:07:26,484
ہم میں ایک شخص کی کمی ہے۔
ایک گلوکار؟
94
00:07:26,662 --> 00:07:29,688
میں نہیں جانتا اگر تم اسے گلوکار کہو۔
لیکن وہ ہے پیسوں کی گائے جیسی۔
95
00:07:29,866 --> 00:07:32,767
اس کے بیس ملین ریکارڈز پہلے ہی فروخت ہوچکے ہیں۔
حالانکہ وہ ابھی 25 سال کی بھی نہیں۔
96
00:07:32,935 --> 00:07:34,197
ملازمت کیک کے ٹکڑے کی طرح ہوتی ہے۔
97
00:07:34,370 --> 00:07:37,533
ہم اسے وہاں لے کر جائیں گے اور واپس۔
اندر ان کے اپنے بندے ہوں گے۔
98
00:07:37,707 --> 00:07:39,834
ٹھیک ہے۔
ٹھیک ہے؟
99
00:07:40,009 --> 00:07:41,067
ہاں۔
پسند آیا؟
100
00:07:41,244 --> 00:07:42,438
ہاں۔
101
00:07:42,645 --> 00:07:46,376
یہ بہترین ہوگا۔ پرانے وقت کی طرح۔
بہتر۔ کوئی مارا نہیں جائے گا۔
102
00:07:47,150 --> 00:07:50,017
کل۔ شب بخیر دوستو۔
ملتے ہیں۔
103
00:07:50,186 --> 00:07:53,519
اندر آجاؤ وینڈے۔
میں ہمیشہ اندر ہی آتا ہوں۔
104
00:08:20,917 --> 00:08:23,442
خاتون، اگر آپ برا نہ مانیں تو
میرا مشورہ ہے کہ آپ مسلسل حرکت کرتی رہیں۔
105
00:08:23,619 --> 00:08:25,712
میری ماں خاتون ہیں
اگر آپ برا نہ مانیں۔
106
00:08:29,292 --> 00:08:32,056
چلیں بھی، یہی وقت ہے۔ آجائیں۔
ٹھیک ہے۔
107
00:08:33,462 --> 00:08:36,295
برنائے، کیزے، تم لوگ یہاں باہر رہو۔
برائے، تم کمرے میں۔
108
00:08:36,465 --> 00:08:38,057
ہاں۔
109
00:08:38,935 --> 00:08:41,904
چلو آؤ، چلو آؤ، چلو آو۔
110
00:08:42,071 --> 00:08:43,902
آنے کا شکریہ۔
111
00:08:57,720 --> 00:08:59,950
واؤووو۔۔۔ یہ خوبصورت تھا۔
112
00:09:00,523 --> 00:09:03,117
شکریہ۔ کیا آپ اپنا نام
دوبارہ بتائیں گے؟
113
00:09:03,292 --> 00:09:04,850
ملز۔ برائن ملز۔
114
00:09:05,027 --> 00:09:07,723
آپ سے مل کر اچھا لگا برائن ملز۔
مجھے بھی۔
115
00:09:08,664 --> 00:09:11,792
آئیے، اب چلیں۔
ٹھیک ہے ساتھیو۔
116
00:09:11,968 --> 00:09:12,992
معاف کیجیے گا، محترمہ۔
117
00:09:13,169 --> 00:09:17,629
میری بیٹی گلوکارہ بننا چاہتی ہے اور
اسے خوشی ہوگی اگر آپ کوئی مشورہ دیں۔
118
00:09:18,841 --> 00:09:20,433
ہاں، میں دیتی ہوں۔
119
00:09:20,610 --> 00:09:22,771
اسے کہو کہ وہ کچھ اور اپنائے۔
120
00:09:25,648 --> 00:09:27,946
ہم ہوائی حملے کے منتظر ہیں۔۔۔۔
121
00:09:28,117 --> 00:09:30,984
اور ہم منتظر ہیں۔۔۔
اور تب میرا سیٹلائٹ فون بجتا ہے۔۔۔
122
00:09:31,153 --> 00:09:32,177
کون ہے؟
ہیلو؟
123
00:09:32,355 --> 00:09:34,152
وہ بندہ جسے ہم ہٹانا چاہتے تھے۔
شہزادی۔
124
00:09:34,323 --> 00:09:37,349
وہ جاننا چاہتا تھا کہ کیا ہم چائے لیں گے۔
معاف کرنا ساتھیو، کِم ہے۔
125
00:09:39,262 --> 00:09:40,889
شور؟
126
00:09:41,063 --> 00:09:43,156
میں ایک کنسرٹ میں ہوں۔
127
00:09:43,799 --> 00:09:46,359
آپ یہ گانا جانتی ہو؟ ہاں؟
128
00:09:46,535 --> 00:09:49,698
ہاں، یہ وہی ہے۔
نہیں، نہیں، نہیں۔ میں شرکت نہیں کررہا۔
129
00:09:49,872 --> 00:09:51,339
میں۔۔۔ میں شرکت نہیں کررہا۔
130
00:09:51,507 --> 00:09:54,135
میں اپنے کچھ دوستوں کی مدد کررہا ہوں
حفاظت کے لیے۔
131
00:09:54,310 --> 00:09:56,335
ہاں، ظاہر سی بات ہے۔ میں اس سے ملا۔
132
00:09:56,512 --> 00:09:58,173
آپ کو کیا لگتا ہے؟
133
00:09:58,347 --> 00:10:00,508
میں خوش ہوں کہ آپ متاثر ہوئیں۔
134
00:10:00,683 --> 00:10:02,913
ہائے، میں خوش ہوں کہ آپ کال کی۔
135
00:10:03,085 --> 00:10:06,350
میں خوش ہوں کہ آپ نے کال کی۔ کیا؟
136
00:10:06,522 --> 00:10:08,854
کھانا؟ کل؟
137
00:10:09,358 --> 00:10:12,657
ضرور ضرور۔ مجھے وہ جگہ پتا ہے۔
138
00:10:12,828 --> 00:10:15,058
ساڑھے بارہ بجے۔
139
00:10:15,665 --> 00:10:17,189
میں آپ کو وہیں دیکھتا ہوں۔
140
00:10:17,733 --> 00:10:19,564
وہ یہ رہا۔۔۔ اور؟
کیا ہوا؟
141
00:10:19,735 --> 00:10:21,566
وہ لنچ کرنا چاہتی ہے۔
صحیح۔
142
00:10:21,737 --> 00:10:23,932
صرف ہم دو، وہ اور میں۔
بہت اچھے۔ بہترین۔
143
00:10:24,106 --> 00:10:25,869
دیکھا؟ ترقی ہوئی ہے۔ بہترین۔
144
00:10:39,588 --> 00:10:42,785
دروازہ کس نے کھلا چھوڑ دیا۔
برائے، اسے باہر لے جاؤ۔
145
00:10:42,958 --> 00:10:44,050
حرکت کرو۔
چلو، چلو۔
146
00:10:46,462 --> 00:10:47,793
یہاں مزید محافظ۔۔۔۔۔
147
00:10:47,963 --> 00:10:49,590
یہ بات۔۔۔ حرکت کرو۔
148
00:10:56,238 --> 00:10:58,103
کیزے۔
149
00:11:00,042 --> 00:11:01,907
برنائے، تیار رہو، تیار رہو۔
150
00:11:02,078 --> 00:11:04,137
چلو، چلو، چلو۔
اپنا سر دیکھو۔
151
00:11:08,284 --> 00:11:11,720
یہ لیجیے۔ میٹھا آپ کے صدمے کو
کچھ کم کرے گا۔
152
00:11:11,887 --> 00:11:14,151
چلیں، چلیں۔۔۔ کچھ پی لیں۔
153
00:11:23,366 --> 00:11:25,163
سب ٹھیک ہے۔ سب ٹھیک ہے۔ آپ محفوظ ہیں۔
154
00:11:31,073 --> 00:11:32,631
اب آپ محفوظ ہیں۔
155
00:11:35,077 --> 00:11:36,305
برنائے۔
156
00:11:36,479 --> 00:11:38,447
کیزے۔ ریمبو۔
157
00:11:39,415 --> 00:11:41,975
برائے! تمہیں سنجیدگی سے ہم میں
شامل ہونے کا سوچنا چاہیے۔
158
00:11:42,151 --> 00:11:44,745
تم اب کنارے پر پہنچ چکے ہو۔
تم نے ابھی کافی کچھ کرنا ہے۔
159
00:11:44,920 --> 00:11:46,820
وہ اگلے سال کالج جارہی ہے؟
ہاں۔
160
00:11:46,989 --> 00:11:50,083
تم اسے کھونے لگے ہو۔
ایک سال۔۔۔ اسے پانے کے لیے۔
161
00:11:50,826 --> 00:11:53,659
مسٹر ملز، وہ آپ سے ملنا چاہیں گی۔
162
00:11:58,968 --> 00:12:01,766
آپ کیسا محسوس کررہی ہیں؟
بہتر۔
163
00:12:04,507 --> 00:12:06,338
تو۔ آپ کی بیٹی گلوکارہ
بننا چاہتی ہے؟
164
00:12:07,977 --> 00:12:09,638
ہاں، پانچ سال کی عمر سے۔
165
00:12:09,812 --> 00:12:11,609
یہ وہ نہیں ہے جیسا ہر بندہ سوچتا ہے۔
166
00:12:11,781 --> 00:12:16,980
ایک بار جب گلیمر میں داخل ہوجاؤ، تو بس پھر
بہت سارے ہوٹل کے کمرے، بہت سے فضائی اڈے۔
167
00:12:17,520 --> 00:12:18,646
وہ یہی چاہتی ہے۔
168
00:12:22,691 --> 00:12:24,852
پہلا نمبر جیو کا ہے
میرا کوچ، صدا کاری کے لیے۔
169
00:12:25,027 --> 00:12:27,018
اگر یہ کہتا ہے کہ وہ گاسکتی ہے تو وہ گاسکتی ہے۔
170
00:12:27,196 --> 00:12:29,790
وہ ضروری چیزیں اسے سکھائے گا۔
خرچہ مجھ پر ہوگا۔
171
00:12:29,965 --> 00:12:31,899
دوسرا نمبر میرے منتظم کا ہے۔
172
00:12:32,067 --> 00:12:34,661
اگر جیو نے پاس کردیا تو
تو یہ اسے آگے بڑھادے گا۔
173
00:12:36,639 --> 00:12:40,973
آپ کا شکریہ۔
نہیں مسٹر ملز۔ آپ کا شکریہ۔
174
00:12:57,326 --> 00:12:59,487
وہ یہ رہی۔
ابو۔
175
00:13:02,565 --> 00:13:04,465
ہاں میری پیاری۔
ہائے۔
176
00:13:05,000 --> 00:13:06,865
ہائے۔
ہائے۔
177
00:13:07,036 --> 00:13:08,435
اتنے حیران نہ ہو۔
178
00:13:08,604 --> 00:13:12,062
مجھے واقعی حیرانگی ہوئی۔
میں نے سوچا تھا، بس میں اور کِم ہوں گے۔
179
00:13:12,575 --> 00:13:13,837
میں نے امی سے کہا، آنے کے لیے۔
180
00:13:15,878 --> 00:13:19,609
ایک رس بھری اور کیلے کا ملک شیک
اضافی چیریز کے ساتھ۔ جیسا آپ کو پسند ہے۔
181
00:13:19,782 --> 00:13:21,215
شکریہ۔
لینی۔۔۔۔ لینور۔
182
00:13:21,383 --> 00:13:24,079
کیا تم کچھ پسند کروگی؟
ٹھیک ہے، شکریہ۔
183
00:13:24,587 --> 00:13:26,111
تو؟
184
00:13:26,689 --> 00:13:28,122
تو ابو، اندازہ کریں کیا؟
185
00:13:28,290 --> 00:13:29,917
آپ میری دوست ایمنڈا کو جانتے ہیں نا؟
ہاں۔
186
00:13:30,759 --> 00:13:33,785
اس کے کزنز نے چھٹیاں اپنے ساتھ گزارنے کے لیے
ہمیں پیرس بلایا ہے۔
187
00:13:33,996 --> 00:13:35,020
کتنا اچھا ہے نا یہ؟
188
00:13:35,197 --> 00:13:37,722
آپ پیرس کیوں جانا چاہتی ہو؟
ابو، ہیلو؟
189
00:13:37,900 --> 00:13:41,199
Louvre، Impressionist عجائب گھر۔۔
پکاسو عجائب گھر۔
190
00:13:41,370 --> 00:13:43,235
مجھے نہیں پتا تھا کہ آپ کو فن میں اتنی دلچسپی ہے۔
191
00:13:43,405 --> 00:13:46,431
کیا آپ مذاق کررہے ہیں؟
192
00:13:46,609 --> 00:13:51,376
ایمنڈا پچھلی گرمیوں میں گئی تھی۔ جب وہ
واپس آئی تو واقعی فرانسیسی بول سکتی تھی۔
193
00:13:53,782 --> 00:13:55,249
اور چونکہ آپ 18 سال سے کم عمر ہیں۔۔۔۔
194
00:13:55,417 --> 00:13:58,250
آپ کو ملک سے باہر جانے کے لیے
میری اجازت کی ضرورت ہے۔
195
00:13:58,821 --> 00:14:02,257
ابو، پلیز۔۔۔ میں واقعی واقعی جانا چاہتی ہوں۔
196
00:14:02,424 --> 00:14:05,257
انہوں نے ہمارے لیے یہ گھر لیا ہے
دریا کا نظارہ کرنے کو۔
197
00:14:05,427 --> 00:14:07,895
صرف آپ اور ایمنڈا؟
اور اس کے کزنز۔
198
00:14:08,063 --> 00:14:11,294
اس معاملہ کو بڑھاؤ نہیں، برائن۔
بس دستخط کردو۔
199
00:14:16,639 --> 00:14:18,766
کیا؟
میں اس سے مطمئن نہیں ہوں۔
200
00:14:18,941 --> 00:14:20,670
ابو۔
میں دنیا کو جانتا ہوں چندا۔
201
00:14:21,277 --> 00:14:24,007
ابو، پلیز۔۔۔
ایک سترہ سالہ لڑکی کو اکیلے سفر نہیں کرنا چاہیے۔
202
00:14:24,179 --> 00:14:26,409
میں اکیلے نہیں جارہی۔
دو سترہ سالہ لڑکیاں۔
203
00:14:26,582 --> 00:14:28,573
ایمنڈا 19 سال کی ہے۔
204
00:14:34,156 --> 00:14:36,681
یہ کیسا رہے گا؟
کیسا رہے گا اگر میں ساتھ چلوں؟
205
00:14:36,859 --> 00:14:39,692
آپ کو پتا نہیں چلے گا کہ میں وہاں ہوں۔
میں خود کو پوشیدہ رکھنے میں ماہر ہوں۔
206
00:14:39,862 --> 00:14:43,161
جیسے تم اس کی زندگی میں زیادہ تر
وقت ثبوت دے چکے ہو۔
207
00:14:43,332 --> 00:14:44,924
بس پرچے پر دستخط کردو، برائن۔
208
00:14:48,203 --> 00:14:49,329
میں اس بارے میں سوچوں گا۔
209
00:14:49,505 --> 00:14:51,700
اس میز کے گرد بیٹھا ہر بندہ جانتا ہے کہ
اس بات کا کیا مطلب ہے۔
210
00:14:52,675 --> 00:14:55,143
سنو، کِمی! یہاں اس سے کچھ ہٹ کر بھی ہے۔
211
00:14:55,945 --> 00:14:58,436
میں اس کے علاوہ کچھ نہیں چاہتی۔
کِم۔
212
00:15:05,087 --> 00:15:06,349
مجھے تمہاری سمجھ نہیں آتی۔
کیا؟
213
00:15:07,089 --> 00:15:09,853
تم نے ہماری شادی قربان کی
ملک کی خدمت کی خاطر۔
214
00:15:10,025 --> 00:15:12,789
تم نے اپنی زندگی ستیاناس کی
ملک کی خدمت کی خاطر۔
215
00:15:12,962 --> 00:15:15,795
کیا تم اس وقت ذرا سی قربانی نہیں دے سکتے
اپنی بیٹی کے لیے؟
216
00:15:15,965 --> 00:15:18,832
میں ہر چیز اس پر قربان کرسکتا ہوں۔
تمہارا مسئلہ کیا ہے؟
217
00:15:19,001 --> 00:15:22,300
میں اپنی بیٹی کو خطرے میں
بھیجنے پر مطمئن نہیں ہوں۔
218
00:15:22,671 --> 00:15:26,471
ہماری بیٹی کو خطرہ
پیرس جانے سے؟
219
00:15:26,809 --> 00:15:28,902
تم خون جلاتے ہو۔
220
00:15:44,326 --> 00:15:47,124
وہ آرہی ہے۔
شکریہ۔
221
00:15:50,366 --> 00:15:51,390
تین شرائط۔
222
00:15:51,734 --> 00:15:54,396
جہاں آپ ٹھہروگی، وہاں کا
پتا اور فون نمبر۔
223
00:15:54,570 --> 00:15:57,539
میں جاننا چاہوں گا کہ آپ کہاں جارہی ہو
اور کس کے ساتھ ٹھہروگی۔
224
00:15:57,706 --> 00:16:01,267
پہنچنے کے بعد مجھے اطلاع دوگی۔
ہر رات سونے سے پہلے مجھے فون کال کروگی۔
225
00:16:01,443 --> 00:16:03,206
یہ بین الاقوامی ہے۔ اس میں میرا نمبر ہے۔
226
00:16:03,379 --> 00:16:05,506
ٹھیک ہے، بہترین۔
کِمی! آپ میری بات پر توجہ نہیں دے رہی ہو۔
227
00:16:05,681 --> 00:16:06,943
میں سن رہی ہوں۔
میں نے کیا کہا؟
228
00:16:07,149 --> 00:16:10,448
آپ نے کہا، کال کروں جب پہنچوں
اور ہر رات سونے جانے سے پہلے۔
229
00:16:10,653 --> 00:16:13,451
آپ کا فون بین الاقوامی ہے
نمبر اس کے اندر موجود ہے۔
230
00:16:13,656 --> 00:16:16,784
ٹھیک۔ ایک آخری بات۔
میں آپ کو ائیرپورٹ چھوڑنے جاؤں گا۔
231
00:16:16,959 --> 00:16:18,449
ٹھیک ہے۔
232
00:16:19,395 --> 00:16:21,226
اب آپ جاسکتی ہو۔
ہاں۔
233
00:16:21,397 --> 00:16:24,730
آپ کا شکریہ، ابو۔
آپ کا شکریہ، شکریہ، شکریہ۔
234
00:16:24,900 --> 00:16:26,595
امی!۔
235
00:16:28,671 --> 00:16:29,695
میں آپ سے محبت کرتی ہوں، ابو۔
236
00:16:30,539 --> 00:16:33,906
امی، انہوں نے دستخط کردیے، انہوں نے دستخط کردیے۔
میں ایمنڈا کو کال کرنے جارہی ہوں۔
237
00:16:37,713 --> 00:16:40,409
کیا یہ آسان نہیں تھا کہ
پہلی دفعہ میں ایسا کرلیا ہوتا؟
238
00:16:40,582 --> 00:16:44,211
کیا یہ زیادہ آسان نہیں تھا اگر تم نے اور میں نے
اس بارے میں پہلے ہی بات کرلی ہوتی۔
239
00:16:48,290 --> 00:16:51,384
پیرس کے کئی علاقوں سے آپ کو احتراز کرنا ہوگا۔
میں نے ان کا لکھ دیا ہے۔
240
00:16:51,560 --> 00:16:52,788
ابو۔۔۔
چلو، رکھو اسے۔
241
00:16:52,961 --> 00:16:56,761
ہم 90فیصد وقت عجائب گھروں میں گزارنے
جارہے ہیں۔ پریشان نہ ہوں۔
242
00:16:56,932 --> 00:16:59,628
یہ بالکل ایسا ہے کہ پانی کو
گیلا ہونے سے منع کیا جائے، چندا۔
243
00:17:00,102 --> 00:17:01,831
امی کہتی ہیں
آپ کی ملازمت نے آپ کو وسوسوں کا شکار کردیا ہے۔
244
00:17:02,004 --> 00:17:03,733
میری ملازمت نے مجھے باشعور بنایا۔
245
00:17:05,474 --> 00:17:08,932
میں نے امی سے پوچھا تھا کہ آپ کا ایسا کیا کام تھا
کہ آپ ہم سے سارا وقت دور رہے۔
246
00:17:09,111 --> 00:17:11,443
اور انہوں نے مجھے کہا کہ آپ سے پوچھوں۔
247
00:17:11,613 --> 00:17:15,242
میں نے آپ کو جب بھی دیکھا
پوچھتے ہوئے خوف آیا۔
248
00:17:15,417 --> 00:17:17,146
اچھا؟ کیوں؟
249
00:17:18,020 --> 00:17:20,818
پتا نہیں۔۔۔ شاید اس لیے۔۔۔
250
00:17:21,423 --> 00:17:23,653
۔۔۔۔ کیونکہ مجھے یہ جاننے سے ہی ڈر لگتا تھا۔
251
00:17:25,494 --> 00:17:27,655
جیسے، شاید وہ کچھ ایسا ہو
جو میں پسند نہ کروں۔
252
00:17:28,263 --> 00:17:31,164
میں حکومت کے لیے کام کرتا تھا۔
آپ کو پتا ہے۔
253
00:17:31,667 --> 00:17:35,933
یعنی آپ جاسوس جیسے تھے، صحیح؟
254
00:17:36,105 --> 00:17:39,541
کیا ہوگا اگر میں یہ بٹن دبادوں؟
اُس بٹن کو چھونا بھی نہیں۔
255
00:17:40,275 --> 00:17:45,611
خیر، نہیں۔ میں ایک۔۔۔۔
میں ایک مزاحم (روکنے والا) تھا دراصل۔
256
00:17:45,781 --> 00:17:47,612
مزاحم؟
ہاں۔
257
00:17:48,250 --> 00:17:49,945
آپ کیا چیز ہونے سے روکتے تھے؟
258
00:17:50,119 --> 00:17:52,110
بری چیزوں کو وقوع پذیر ہونے سے۔
259
00:17:52,554 --> 00:17:56,684
تو یہ ایک اچھی ملازمت تھی؟
260
00:17:56,859 --> 00:17:59,657
ہاں۔ ہاں، ایسی ہی تھی۔
261
00:18:01,897 --> 00:18:03,626
کیا وہ آپ کو یاد آتی ہے؟
262
00:18:04,199 --> 00:18:05,461
مجھے آپ زیادہ یاد آئیں۔
263
00:18:21,416 --> 00:18:22,849
کِم!۔
ابو، یہ رہی ایمنڈا۔
264
00:18:23,018 --> 00:18:24,849
آپ جاؤ۔ میں سامان لاتا ہوں۔
265
00:18:46,742 --> 00:18:49,267
جمی اس کام میں تمہارا ہاتھ بٹادے گا۔
میں کرسکتا ہوں۔
266
00:18:49,444 --> 00:18:50,877
لینور۔
267
00:18:51,046 --> 00:18:53,879
کیا تم جانتی ہو اس بارے میں؟
وہ صرف پیرس نہیں جارہی۔
268
00:18:54,683 --> 00:18:56,207
میں جانتی ہوں۔
اس نے مجھ سے جھوٹ بولا۔
269
00:18:56,385 --> 00:18:58,546
ہاں، کیوں کہ وہ تمہارے ساتھ
سچ نہیں بول سکتی۔
270
00:18:59,221 --> 00:19:00,779
کیوں؟ تم کس بارے میں بات کررہی ہو؟
271
00:19:00,956 --> 00:19:02,617
تمہارے اصول اور شرائط۔
272
00:19:02,825 --> 00:19:04,087
یہ کیا ہے؟
273
00:19:04,259 --> 00:19:07,023
یہ یو2 کے یورپی دورے کی تاریخیں ہیں۔
274
00:19:07,196 --> 00:19:09,187
وہ ایک راک بینڈ کے پیچھے جارہی ہے
یورپ کے گرد۔
275
00:19:09,364 --> 00:19:13,061
سب بچے جاتے ہیں۔ اسٹیورٹ نے اس کی ٹکٹس کی ہیں
بہترین ہوٹلز میں رہائش کا انتظام کیا ہے۔
276
00:19:13,235 --> 00:19:16,398
بہترین ہوٹلز۔ تمہیں پتا ہے
تم یہاں چھوٹے سے بلبلے میں رہتی ہو۔
277
00:19:16,572 --> 00:19:19,939
۔۔۔ اپنی دیوار کے پیچھے، اپنے ملازموں اور ڈرائیورز
اور خادموں کے ساتھ۔
278
00:19:20,108 --> 00:19:21,598
کچھ خبر نہیں کہ دنیا کیسی ہے۔
279
00:19:21,777 --> 00:19:25,577
ہاں، اور نہ اس کو پتا چلے گا
یہاں تک کہ وہ جائے نہیں اور تجربات نہ کرے۔
280
00:19:27,850 --> 00:19:29,715
مجھے نہ بتاؤ کہ میں دنیا کو نہیں جانتی۔
281
00:19:29,885 --> 00:19:33,821
پانچ سال تک میں نے ایک فون کال کا انتظار کیا
جو ہفتوں میں ایک بار بھی نہیں آئی۔
282
00:19:33,989 --> 00:19:37,049
دروازے پر ایک دستک کا انتظار کیا جو مجھے بتائے
کہ اب فون کالز کا مزید انتظار نہیں ہوگا۔
283
00:19:41,263 --> 00:19:45,256
سنو، میں جانتی ہوں کہ تم یہاں کِمی سے
رشتہ قائم کرنے آئے ہو۔
284
00:19:45,434 --> 00:19:48,267
لیکن اس طرح تم یہ سب کچھ نہیں کررہے۔
285
00:19:48,437 --> 00:19:51,964
اس کو جینے دو، ورنہ میرا وعدہ ہے
میں یقین دلاتی ہوں کہ تم اسے کھو دو گے۔
286
00:19:58,981 --> 00:20:00,005
لڑکیو۔
287
00:20:05,654 --> 00:20:06,814
کِم۔
288
00:20:12,794 --> 00:20:13,818
مجھے آپ سے پیار ہے۔
289
00:20:15,697 --> 00:20:17,995
آؤ چلو۔
290
00:20:30,112 --> 00:20:31,977
میں تمہیں فرانسیسی الفاظ سکھاؤں گی
جو مجھے آتے ہیں۔
291
00:20:32,147 --> 00:20:34,707
زیادہ تو نہیں ہیں لیکن۔۔۔
اچھا۔ ہاں، ٹھیک۔
292
00:20:39,688 --> 00:20:41,713
تین۔۔۔ صحیح۔ اب ایک میری۔۔۔۔
293
00:20:41,924 --> 00:20:43,858
مدد چاہیے؟
آپ دونوں کی ایک ساتھ؟
294
00:20:44,426 --> 00:20:46,360
جی، ضرور۔
295
00:20:46,528 --> 00:20:48,553
ٹھیک۔
وہ واقعی حسین ہے۔
296
00:20:48,730 --> 00:20:51,494
ٹھیک۔ ہاں، شاندار۔
297
00:20:51,667 --> 00:20:52,691
آپ کہاں سے ہیں؟
298
00:20:53,201 --> 00:20:54,930
کیلی فورنیا۔
299
00:21:00,809 --> 00:21:01,867
نہیں، میں پیٹر ہوں۔
300
00:21:07,716 --> 00:21:09,547
یہ کِم ہے۔
ہائے۔
301
00:21:09,718 --> 00:21:10,878
آپ سے مل کر اچھا لگا۔
ہائے۔
302
00:21:11,053 --> 00:21:12,520
ہائے۔
303
00:21:12,688 --> 00:21:15,156
آپ پیرس جارہے ہیں؟
304
00:21:15,824 --> 00:21:18,258
پتا ہے، یہاں ٹیکسیاں حد سے
زیادہ مہنگی ہیں۔
305
00:21:18,460 --> 00:21:19,586
حصہ ڈالنا چاہیں گی؟
306
00:21:19,761 --> 00:21:21,558
جی، ضرور۔
ٹھیک، بہترین۔
307
00:21:21,730 --> 00:21:23,561
شکریہ۔
308
00:21:25,100 --> 00:21:28,695
آنے والی پرواز کا پتا کرنے کے لیے
ایک دبائیں۔
309
00:21:28,870 --> 00:21:31,361
پرواز کا نمبر درج کریں۔
310
00:21:33,542 --> 00:21:36,909
پرواز 288 پیرس
پہنچ چکی ہے۔
311
00:21:37,079 --> 00:21:40,606
مقامی وقت کے مطابق صبح آٹھ بجے۔
312
00:21:41,850 --> 00:21:43,249
ہاں۔
313
00:21:43,418 --> 00:21:45,909
اوہ، تم سنجیدہ ہو؟
314
00:21:46,088 --> 00:21:48,386
اوہ، میرے خدا۔
پتا اچھا ہے۔
315
00:21:48,557 --> 00:21:49,922
اوہ۔ ہاں۔۔۔ شکریہ۔
316
00:21:50,092 --> 00:21:54,222
یہ میری کزنز کا ہے لیکن وہ میڈرڈ میں ہیں
سو، یہ پوری جگہ ہماری ہے۔
317
00:21:54,396 --> 00:21:55,954
کتنا شاندار ہے نا؟
318
00:21:56,131 --> 00:21:58,759
مجھے اس کی خبر نہیں تھی۔
یہ بڑی بات نہیں۔
319
00:21:58,934 --> 00:22:00,959
خیر، مجھے اب جانا ہے۔
320
00:22:01,136 --> 00:22:02,865
آپ سے ملاقات اچھی رہی۔
اوہ۔ ٹھیک۔
321
00:22:03,038 --> 00:22:04,096
آپ سے بھی۔
الوداع۔
322
00:22:05,140 --> 00:22:06,266
سنو۔
323
00:22:07,209 --> 00:22:09,871
یہاں آج رات اسکول میں ایک پارٹی ہے۔
آنا چاہیں گی؟
324
00:22:10,045 --> 00:22:11,774
جی، ضرور۔
ہم اسے نہیں جانتے۔
325
00:22:11,947 --> 00:22:14,142
جاننے کا کیا ہے؟ وہ خوب صورت ہے۔
326
00:22:14,316 --> 00:22:16,443
میں آپ کو 9 بجے تک آکر لے لوں گا۔
اچھا ٹھیک ہے۔
327
00:22:16,618 --> 00:22:18,643
ٹھیک۔ شاندار۔ آپ کا اپارٹمنٹ؟
328
00:22:18,820 --> 00:22:22,415
پوری پانچویں منزل۔
ٹھیک۔ رات کو ملتے ہیں۔ الوداع۔
329
00:22:22,591 --> 00:22:24,218
الوداع۔
330
00:22:32,634 --> 00:22:33,726
ہاں۔
331
00:22:34,669 --> 00:22:35,727
پانچویں منزل۔
332
00:22:35,904 --> 00:22:38,566
دو لڑکیاں، اٹھارہ سال کے قریب۔
333
00:22:40,809 --> 00:22:42,936
اے میرے خدایا۔
334
00:22:43,111 --> 00:22:46,239
کتنا بے کار ہے نا یہ؟
کیا تم مذاق کررہی ہو؟ یہ شاندار ہے۔
335
00:22:46,415 --> 00:22:49,282
میں نے بس سوچا کہ تمہیں بتانا چاہیے تھا کہ
وہ یہاں نہیں ہیں۔
336
00:22:49,451 --> 00:22:52,113
کیا فرق پڑتا ہے؟
میں نے ابو کو بتایا کہ وہ یہاں ہوں گے۔
337
00:22:52,287 --> 00:22:54,585
تم نے اپنے ابو کو تو یہ بھی بتایا کہ تم
میوزیم بھی جارہی ہو۔
338
00:22:54,756 --> 00:22:56,587
ارے چلو بھی، ان کو کچھ پتا نہیں چلنے والا۔
339
00:22:57,826 --> 00:22:59,589
میں اُس کے ساتھ سونے جارہی ہوں۔
کس کے ساتھ؟
340
00:22:59,761 --> 00:23:01,251
پیٹر۔
تم صرف اُس سے ملی ہو ابھی۔
341
00:23:01,797 --> 00:23:04,789
میں نے سنا ہے، فرانسیسی لڑکے بستر پر بہت کمال کے ہوتے ہیں۔
342
00:23:04,966 --> 00:23:07,332
ممکن ہے، اُس کا کوئی دوست بھی ہو۔ ہاں؟
ناں۔۔۔
343
00:23:07,502 --> 00:23:08,696
ناں۔۔۔۔
ارے چلو بھی۔
344
00:23:08,870 --> 00:23:12,670
تم کبھی یہ چھوڑ بھی دیا کرو
جب کہ تم پیرس میں ہو۔
345
00:23:17,179 --> 00:23:18,339
سنو۔۔۔
346
00:23:38,133 --> 00:23:40,328
ایمنڈا، غسل خانہ کہاں ہے؟
کیا؟
347
00:23:40,502 --> 00:23:41,594
مجھے پیشاب کرنا ہے۔
348
00:24:07,729 --> 00:24:09,822
ہیلو۔
یہ میں ہوں۔ کیا کِم نے تمہیں کال کی؟
349
00:24:10,198 --> 00:24:14,828
برائن، وہ 17 سال کی ہے۔ پیرس میں ہے۔
اس کو کچھ موقع دو۔
350
00:24:15,003 --> 00:24:17,267
وہ تمہیں کال کرلے گی۔ نیند کی گولیاں لے لو۔
351
00:24:17,439 --> 00:24:19,566
کچھ پی لو یا کچھ اور۔ شب بخیر۔
352
00:24:20,509 --> 00:24:22,374
شب بخیر۔
353
00:24:38,460 --> 00:24:39,552
ہائے ابو۔
354
00:24:40,529 --> 00:24:42,292
کِم۔
355
00:24:43,865 --> 00:24:46,390
میں نے کیا کہا تھا؟
آپ نے مجھے اطلاع دینی تھی۔
356
00:24:46,568 --> 00:24:47,592
میں شرمندہ ہوں۔
357
00:24:47,769 --> 00:24:50,033
میں نے سوچا، کچھ خرابی ہے
فون کے ساتھ۔
358
00:24:50,205 --> 00:24:52,901
نہیں، ہوائی اڈّے پر بہت ہجوم تھا۔
اچھا ٹھیک ہے۔
359
00:24:53,074 --> 00:24:55,736
خیر، اگر مجھے نمبر مل جائے وہاں کا
جہاں تم ٹھہری ہوئی ہو۔۔۔۔
360
00:24:55,911 --> 00:24:57,572
میں وہاں کال کرلوں گا۔
361
00:24:57,746 --> 00:24:58,804
کیا نمبر ہے؟
362
00:24:58,980 --> 00:25:01,574
- میرے پاس نہیں ہے۔
کِمی! بتاؤ بھی۔
363
00:25:01,750 --> 00:25:04,548
یہ شرائط میں سے ایک ہے۔
اچھا، کزنز سے میری بات کرواؤ۔
364
00:25:04,719 --> 00:25:06,380
میں اُن سے لے لوں گا۔
365
00:25:06,555 --> 00:25:10,218
ابو، وہ اسپین میں ہیں۔
مجھے نہیں پتا تھا، قسم سے۔
366
00:25:10,725 --> 00:25:12,454
اسپین؟
367
00:25:13,695 --> 00:25:17,187
کِم! کیا کوئی اور بات بھی ہے
جو آپ بتانا چاہتی ہو؟
368
00:25:20,569 --> 00:25:22,469
کمی۔
369
00:25:26,441 --> 00:25:29,433
یہاں کوئی ہے۔
کزنز واپس آگئے؟
370
00:25:29,611 --> 00:25:31,340
نہیں۔
371
00:25:32,147 --> 00:25:34,581
اوہ میرے خدایا! وہ ایمنڈا کو لے گئے۔
کیا؟
372
00:25:35,150 --> 00:25:37,311
آپ کس کی بات کررہی ہو؟ کمی۔
373
00:25:37,485 --> 00:25:38,747
ابو۔
کِم۔
374
00:25:40,355 --> 00:25:42,653
کِم۔
ابو، وہ اسے لے گئے۔
375
00:25:42,824 --> 00:25:45,122
وہ اُس کو لے گئے۔
اچھا۔ اب مجھے سنو۔
376
00:25:45,293 --> 00:25:46,760
اوہ خدا۔
377
00:25:46,928 --> 00:25:49,522
کیا آپ جہاز میں کسی سے ملی تھیں؟
نہیں۔
378
00:25:49,731 --> 00:25:52,757
ہوائی اڈے پر؟
نہیں، ہاں، پیٹر۔
379
00:25:52,934 --> 00:25:54,595
پیٹر؟ کون پیٹر؟
میں نہیں جانتا۔
380
00:25:54,769 --> 00:25:55,929
امریکی؟
نہیں۔
381
00:25:56,104 --> 00:25:58,129
کیا اسے پتا ہے کہ آپ کہاں ٹھہری تھیں؟
382
00:25:58,306 --> 00:25:59,796
وہ ہمیں ٹیکسی میں یہاں لایا تھا۔
383
00:26:02,377 --> 00:26:05,471
ابو، وہ آرہے ہیں۔
384
00:26:06,014 --> 00:26:08,676
میں ڈر رہی ہوں۔
میں جانتا ہوں۔
385
00:26:08,850 --> 00:26:11,216
توجہ دو، کِمی۔
تمہیں اسے تھامے رکھنا ہے۔
386
00:26:11,386 --> 00:26:12,944
یہاں کتنے لوگ ہیں؟
387
00:26:13,121 --> 00:26:15,612
تین، چار۔ مجھے نہیں پتا۔
آپ کہاں ہو؟
388
00:26:17,259 --> 00:26:19,693
میں غسل خانہ میں۔
ملحقہ کمرے میں چلی جاؤ۔
389
00:26:19,861 --> 00:26:22,557
بستر کے نیچے ہوجاؤ۔
مجھے بتاؤ جب تم وہاں پہنچ جاؤ۔
390
00:26:31,039 --> 00:26:34,406
میں آگئی۔
اب، اگلا قدم بہت زیادہ اہم ہے۔
391
00:26:37,712 --> 00:26:41,580
وہ آپ کو لینے آرہے ہیں۔
کِم! غور سے سنو میری بچی۔ یہ راستہ ہے۔
392
00:26:41,783 --> 00:26:45,219
آپ کے پاس پانچ یا شاید دس لمحے ہیں۔
بہت اہم لمحات۔
393
00:26:45,420 --> 00:26:47,911
فون اسی منزل پر چھوڑ دو۔
توجہ کرو۔
394
00:26:48,089 --> 00:26:52,150
جو کچھ تم ان کے بارے میں دیکھو، چینخ کر بتاؤ۔
بالوں کی رنگت، آنکھوں کی رنگت، لمبائی، چھوٹائی، نشان۔
395
00:26:52,327 --> 00:26:54,693
ہر چیز جو تم دیکھو۔ سمجھ گئیں؟
396
00:26:58,433 --> 00:27:00,094
وہ یہیں ہیں۔ میں انہیں سن سکتا ہوں۔
397
00:27:00,302 --> 00:27:02,099
یاد رکھو۔ توجہ مرتکز رکھنی ہے۔
398
00:27:15,183 --> 00:27:17,014
فون اُن کے قریب کردو تاکہ میں سُن سکوں۔
399
00:27:42,210 --> 00:27:45,270
وہ جارہے ہیں۔۔۔ میرے خیال میں وہ۔۔۔
400
00:27:49,150 --> 00:27:54,087
داڑھی، چھ فٹ۔
گودنے کا نشان، سیدھا ہاتھ۔ چاند اور ستارا۔
401
00:28:14,609 --> 00:28:17,237
میں نہیں جانتا، تم کون ہو۔
402
00:28:18,613 --> 00:28:20,672
میں نہیں جانتا، تم کیا چاہتے ہو۔
403
00:28:20,882 --> 00:28:24,784
اگر تم تاوان کی تلاش میں ہو
میں بتا سکتا ہوں کہ میرے پاس رقم نہیں ہے۔
404
00:28:24,953 --> 00:28:29,356
لیکن جو کچھ میرے پاس ہے، وہ ہے
اپنے فن میں بہت زیادہ صلاحیت اور مہارت۔
405
00:28:29,524 --> 00:28:32,357
وہ مہارت جو میں نے حاصل کی ہے
اپنے طویل پیشہ میں۔
406
00:28:32,527 --> 00:28:36,395
وہ مہارت جو مجھے ایک خوف ناک خواب بناتی ہے
تم جیسے لوگوں کے لیے۔
407
00:28:36,965 --> 00:28:40,298
اگر تم میری بیٹی ابھی چھوڑ کر چلے جاؤ
تو یہ بات یہیں ختم ہوجائے گی۔
408
00:28:40,468 --> 00:28:44,336
میں تمہیں تلاش نہیں کروں گا۔
میں تمہارا تعاقب نہیں کروں گا۔
409
00:28:44,506 --> 00:28:48,306
لیکن اگر تم نے ایسا نہیں کیا، میں تمہاری تلاش کروں گا۔
410
00:28:48,476 --> 00:28:51,206
تمہیں ڈھونڈ نکالوں گا۔۔۔
411
00:28:51,413 --> 00:28:53,711
۔۔۔اور تمہیں قتل کردوں گا۔
412
00:28:57,552 --> 00:28:59,520
تمہاری قسمت
413
00:29:10,732 --> 00:29:12,893
سام، یہ میں ہوں۔ مجھ پر ایک نوازش کردو۔
414
00:29:13,067 --> 00:29:17,163
میں کچھ معلومات منتقل کرنے لگا ہوں۔
مجھے اس کا تجزیہ کروانا ہے، فی الفور۔
415
00:29:17,939 --> 00:29:19,531
وہ اسے لے گئے ہیں۔
کیا؟
416
00:29:19,707 --> 00:29:22,039
بیرونِ ملک کوئی دشمن؟
میرے دشمن کیوں ہوں گے؟
417
00:29:22,210 --> 00:29:25,145
تم بیرونِ ملک تجارت کرتے ہو
مختلف اداروں کے ذریعے۔
418
00:29:25,313 --> 00:29:28,908
تم تیل کے ایک سودے میں بھی ملوث تھے
روسیوں کے ایک گروہ کے ساتھ جو جنوب کو گئے تھے۔
419
00:29:29,083 --> 00:29:31,881
تم یہ سب کیسے جانتے ہو؟
میں اپنی بیٹی کو نہیں چھوڑ سکتا تھا۔۔۔
420
00:29:32,053 --> 00:29:34,886
۔۔۔ایک انجانے کے ساتھ جینے کے لیے
سب کچھ جانے بغیر۔
421
00:29:35,056 --> 00:29:38,219
میرے کچھ رابطے ہیں۔۔۔
ابھی ایسی باتوں کا وقت نہیں۔
422
00:29:38,393 --> 00:29:40,554
کوئی ایسا جو تمہیں تکلیف پہنچانا چاہتا ہو؟
میں ایسے کسی کو نہیں جانتا۔
423
00:29:40,728 --> 00:29:42,696
کِم کا کمرہ کون سا ہے؟
کیا کوئی مجھے بتائے گا کہ کیا ہورہا ہے؟
424
00:29:42,864 --> 00:29:46,356
میں نے اُسے کال کی تھی۔ اس کے گھر میں کچھ
لوگ تھے۔ وہ اسے لے گئے۔
425
00:29:46,534 --> 00:29:47,899
اوہ، خدایا۔
کون سا والا (کمرہ)؟
426
00:29:48,069 --> 00:29:49,696
یہ والا؟
427
00:29:53,908 --> 00:29:55,705
کیا کوئی ایسا کام ہے جو مجھے کرنا چاہیے؟
428
00:29:55,877 --> 00:29:58,778
تمہارا ایک نیٹ جیٹ کے ساتھ اجارہ کا
معاہدہ ہے، تمہاری کمپنی کے ذریعے۔
429
00:29:58,980 --> 00:30:00,504
ہاں، ہے۔
430
00:30:01,015 --> 00:30:02,880
مجھے پیرس کے لیے ایک جہاز چاہیے۔
کب؟
431
00:30:03,051 --> 00:30:04,177
ایک گھنٹہ بعد۔
432
00:30:04,352 --> 00:30:07,753
میں فون کال کرنے جارہا ہوں۔ تم ٹھیک ہو؟
ہاں، ہاں۔ میں ٹھیک ہوں۔
433
00:30:16,498 --> 00:30:19,899
کیا تم پلیز اسے مجھے تک واپس
لے آؤگے، برائن؟
434
00:30:20,602 --> 00:30:21,796
پہلے مجھے اسے کھوجنا ہے۔
435
00:30:26,107 --> 00:30:28,701
سام! تمہیں کیا ملا؟
436
00:30:28,877 --> 00:30:30,105
وہ البانوی بول رہے ہیں۔
437
00:30:30,278 --> 00:30:33,714
ان کے لہجے اور اندازِ گفتگو سے لگتا ہے کہ
ان کا تعلق ٹروپویا سے ہے۔
438
00:30:33,882 --> 00:30:35,713
جگہ کوئی سمندری ہے
439
00:30:35,884 --> 00:30:38,114
یہاں تک کہ روسی ان لوگوں کو
لنگرانداز ہونے کے لیے بڑا علاقہ دیتے ہیں۔
440
00:30:38,753 --> 00:30:41,085
وہ ایک جس سے تم نے بات کی
اس کا نام مارکو ہے۔
441
00:30:41,256 --> 00:30:43,247
ہمارے پاس معلومات ہیں کہ
بدمعاشوں کا سردار
442
00:30:43,424 --> 00:30:46,621
مارکو اوجھا کے نام سے
چھ مہینے پہلے پیرس منتقل ہوا ہے۔
443
00:30:46,794 --> 00:30:52,562
اگر یہ وہی ہے تو یہ ایک بڑی مچھلی ہے۔
اور گودا ہوا نشان (ٹیٹو) دراصل گروہ کی شناختی علامت ہے۔
444
00:30:52,734 --> 00:30:55,635
- کیا میں اسپیکر پر ہوں یا صرف تم سے بات کررہا ہوں؟
لینور یہیں ہے۔
445
00:30:56,137 --> 00:30:59,072
ہائے، لینی۔
ہیلو سام۔
446
00:30:59,274 --> 00:31:00,639
وہ یہ سننا چاہتی ہے، سام۔
447
00:31:01,576 --> 00:31:05,603
اس گروہ کی خصوصیت یہ ہے کہ یہ اس علاقہ میں
آنے والی عورتوں کی آمد و رفت کا مشاہدہ کرتا ہے۔
448
00:31:09,250 --> 00:31:11,411
جاری رکھو۔
اچھا۔
449
00:31:11,586 --> 00:31:16,353
ان سے پہلے یہ ابھرتے ہوئے مشرقی یورپی ممالک کی
خواتین کو پیشکش کرتے تھے۔۔۔
450
00:31:16,558 --> 00:31:20,585
جیسے یوگوسلاویہ، رومانیہ، بلغاریہ کی (خواتین کو)۔۔۔
مغرب میں میں بطور خادمہ اور آیا کی ملازمتیں۔
451
00:31:20,762 --> 00:31:25,199
ایک بار اسمگل کرنے کے بعد، یہ انہیں نشہ کا عادی
بنادیتے اور انہیں جسم فروش عورتوں میں بدل دیتے۔
452
00:31:26,668 --> 00:31:29,603
بعد ازاں، انہوں نے فیصلہ کیا کہ
زیادہ بچت اس میں ہے کہ
453
00:31:29,771 --> 00:31:34,640
نوجوان مسافر خواتین کو اغوا کریں
نقل و حرکت کا خرچا بچانے کی خاطر۔
454
00:31:34,809 --> 00:31:37,209
اوہ میری ننھی بچی۔۔۔
455
00:31:37,378 --> 00:31:38,936
اور کیا کچھ؟
456
00:31:39,147 --> 00:31:42,207
اب تک کے مشاہدے کی بنیاد پر
ہمارے تجزیہ کار کا کہنا ہے کہ۔۔۔
457
00:31:42,383 --> 00:31:45,216
تمہارے پاس 96 گھنٹے کا وقت ہے
اُس کو اغوا کیے جانے کے بعد سے۔
458
00:31:45,386 --> 00:31:47,854
کس لیے؟
اُسے ہمیشہ کھودینے کے لیے۔
459
00:31:48,022 --> 00:31:51,116
نہیں، نہیں، نہیں۔
460
00:31:51,292 --> 00:31:52,953
ابوو۔۔۔۔
461
00:31:53,661 --> 00:31:57,392
داڑھی، چھ فٹ۔
گودنے کا نشان، سیدھا ہاتھ۔ چاند اور ستارا۔
462
00:31:57,599 --> 00:31:59,226
۔۔۔ ابو۔۔۔
463
00:32:06,040 --> 00:32:08,031
تمہاری قسمت۔
464
00:32:10,912 --> 00:32:12,641
تمہاری قسمت۔
465
00:32:14,349 --> 00:32:15,839
تمہاری قسمت۔
466
00:32:17,485 --> 00:32:18,713
تمہاری قسمت۔
467
00:33:57,652 --> 00:33:59,415
اوہ میرے خدایا۔
468
00:34:01,656 --> 00:34:03,351
ابو، وہ ایمنڈا کو لے گئے۔
469
00:34:14,469 --> 00:34:15,493
اوہ خدایا۔
470
00:34:16,270 --> 00:34:19,535
ابو، وہ ایمنڈا کو لے گئے۔
471
00:34:22,343 --> 00:34:23,503
وہ اُسے لے گئے۔
472
00:34:23,678 --> 00:34:25,976
ملحقہ کمرے میں چلی جاؤ۔
بستر کے نیچے ہوجاؤ۔
473
00:34:26,147 --> 00:34:29,514
- مجھے بتاؤ جب تم وہاں پہنچ جاؤ۔
- میں آگئی۔
474
00:34:35,556 --> 00:34:38,457
توجہ کرو۔
فون اسی منزل پر چھوڑ دو۔
475
00:34:38,626 --> 00:34:41,117
توجہ دو، چینخ کر بتاؤ۔
جو کچھ تم ان کے بارے میں دیکھو
476
00:34:41,295 --> 00:34:45,163
بالوں کی رنگت، آنکھوں کی رنگت، لمبائی، چھوٹائی، نشان۔
ہر چیز جو تم دیکھو۔ سمجھ گئیں؟
477
00:34:45,333 --> 00:34:48,302
وہ یہیں ہیں۔ میں انہیں سن سکتا ہوں۔
یاد رکھو۔ توجہ مرتکز رکھنی ہے۔
478
00:35:01,549 --> 00:35:04,382
وہ جارہے ہیں، ابو۔
479
00:35:07,321 --> 00:35:08,583
ابو۔
480
00:35:09,557 --> 00:35:12,993
داڑھی، چھ فٹ۔
گودنے کا نشان، سیدھا ہاتھ۔ چاند اور ستارا۔
481
00:35:13,194 --> 00:35:14,786
ابو!
482
00:36:56,597 --> 00:36:57,689
ہائے۔
ہائے۔
483
00:36:57,899 --> 00:36:59,491
میں پیٹر ہوں۔
میں اِنگرڈ۔
484
00:36:59,667 --> 00:37:00,964
چھٹیوں پر؟
جی۔
485
00:37:01,135 --> 00:37:02,830
میں بھی۔
شاندار۔
486
00:37:03,004 --> 00:37:05,472
یہاں ٹیکسیاں حد سے زیادہ مہنگی ہیں۔
حصہ ڈالیں گی؟
487
00:37:05,640 --> 00:37:07,972
ضرور، کیوں نہیں۔
خوب۔
488
00:37:10,111 --> 00:37:12,170
معاف کیجئے گا۔
ہائے۔
489
00:37:14,849 --> 00:37:16,043
اوئے
چلاؤ۔
490
00:37:18,653 --> 00:37:21,315
دو امریکی لڑکیاں۔۔۔ کل۔۔۔
میں نہیں جانتا۔
491
00:37:22,023 --> 00:37:26,119
تمہاری پسلی تمہارے پھیپڑے میں گھسیڑدوں گا۔
دو امریکی لڑکیاں، کہاں ہیں وہ؟
492
00:39:27,948 --> 00:39:30,917
بیتے دنوں کی طرح۔
تمہارے پاس کوئی اور راستہ ہے؟
493
00:39:31,085 --> 00:39:32,518
تمہارے اور میرے درمیان؟ نہیں۔
494
00:39:32,686 --> 00:39:36,019
لیکن اب میں ایک میز کے پیچھے بیٹھتا ہوں
جہاں سے دنیا مختلف نظر آتی ہے۔
495
00:39:36,190 --> 00:39:38,488
تمہارا مطلب ہے، بیزار کُن؟
میری مراد ہے، مختلف۔
496
00:39:39,060 --> 00:39:43,019
ٹھیک ہے۔ تھوڑی بیزار کُن بھی لیکن فارغ ہوجانے
کے بعد دلچسپ ہوتا بھی کیا ہے؟
497
00:39:43,197 --> 00:39:46,598
ایسا نہیں تھا۔ یہاں تک کہ میری بیٹی کل
پیرس میں غائب ہوگئی۔
498
00:39:46,767 --> 00:39:50,703
وہ اور اس کی دوست کو ہوائی اڈے پر نشان زدہ
کیا گیا۔ البانوی اسے لے گئے۔
499
00:39:50,871 --> 00:39:53,169
تم یہ کیسے جانتے ہو؟
میں فارغ شدہ ہوں، مُردہ نہیں۔
500
00:39:53,707 --> 00:39:56,107
اور میں سمجھتا ہوں کہ تم پولیس
کے پاس جانا نہیں چاہتے۔
501
00:39:56,277 --> 00:39:59,041
مجھے بتایا گیا کہ میرے پاس 96گھنٹے ہیں۔
یہ 16گھنٹے پہلے کی بات ہے۔
502
00:39:59,213 --> 00:40:03,149
ٹھیک۔ پہلے ہمیں نشاندہی کرنے والے کو کھوجنا چاہیے۔
میں اسے کھوج چکا۔ وہ مرچکا ہے۔
503
00:40:05,119 --> 00:40:07,952
تم نے اُسے اس حال میں پایا؟
504
00:40:10,591 --> 00:40:13,992
برائن، تم اپنی جلد بازی کے لیے پیرس
تباہ نہیں کرسکتے ۔
505
00:40:14,161 --> 00:40:16,322
میں ایفل ٹاور بھی تباہ کردوں گا
اگر مجھے کرنا پڑا تو۔
506
00:40:16,497 --> 00:40:19,159
مت بھولو کہ تم کس سے بات کررہے ہو۔
میں ایک دوست سے بات کررہا ہوں۔
507
00:40:19,333 --> 00:40:24,396
ہاں، لیکن مہربانی کرکے یاد رکھو کہ
تمہارا دوست اب ایک منصب پر ہے۔
508
00:40:24,605 --> 00:40:28,063
نائب منتظم، داخلی تحفظ۔
متاثر کُن۔
509
00:40:28,242 --> 00:40:30,210
البانوی؟
510
00:40:30,478 --> 00:40:33,311
وہ مشرق سے آئے تھے
چھ، سات سال پہلے۔
511
00:40:33,481 --> 00:40:35,847
پندرہ بیس۔۔۔
اب وہ سینکڑوں میں ہیں۔
512
00:40:36,016 --> 00:40:38,712
حتیٰ کہ ہم نہیں جانتے وہ کتنے ہیں
اور خطرناک۔
513
00:40:38,886 --> 00:40:41,616
میں نے ایسا ہی سنا۔ میں انہیں کہاں کھوجوں؟
514
00:40:41,822 --> 00:40:48,057
شروع کرنے کے لیے بہترین جگہ پورٹ ڈی کیشی ہے۔
برائن، کوشش کرنا کہ گڑبڑ نہ کرو۔
515
00:41:51,692 --> 00:41:53,990
گریگر مولیشوک؟
جی۔ جی، میں گریگر ہوں۔
516
00:41:54,195 --> 00:41:56,493
میں اسمتھ ہوں۔ اندر آجائیں۔
517
00:42:01,302 --> 00:42:02,599
یہ۔۔۔ میرے بارے میں۔
518
00:42:02,770 --> 00:42:05,568
روزگار کارندے نے کہا تھا
ہمیں کچھ ترجمہ کرنا ہوگا۔
519
00:42:05,739 --> 00:42:08,674
ہاں۔ البانوی سے انگریزی میں۔
تم البانوی بول سکتے ہو؟
520
00:42:08,842 --> 00:42:11,970
البانوی، سربی، کروشین۔
میں پرائمری اسکول میں استاد تھا۔۔۔
521
00:42:12,146 --> 00:42:14,910
پرسٹینا میں جنگ شروع ہونے سے پہلے۔۔۔۔
تمہارا نرخ کیا ہے؟
522
00:42:15,082 --> 00:42:16,344
میرا نرخ؟
523
00:42:16,517 --> 00:42:19,680
25 فی گھنٹہ پہلے تین گھنٹوں کے لیے۔
اور آگے چل کر یہ ہوجاتا ہے۔۔۔۔
524
00:42:19,853 --> 00:42:23,653
ٹھیک ہے۔ یہ رہے دس گھنٹوں کے پیسے۔
یہیں رُکو۔
525
00:42:24,792 --> 00:42:28,284
جناب اسمتھ! میں سمجھا نہیں کہ
دراصل کام کیا ہے؟
526
00:42:28,462 --> 00:42:30,794
اس وقت یہاں انتظار کرنا ہی کام ہے۔
527
00:42:38,839 --> 00:42:40,272
شام بخیر۔
528
00:42:40,441 --> 00:42:44,468
ہائے، ساتھی کی تلاش میں؟
مجھے تمہارا لباس پسند آیا۔ کیا یہ ریشم ہے؟
529
00:42:44,878 --> 00:42:46,869
میں نہیں جانتی۔
تم بھاؤ جاننا چاہتے ہو؟
530
00:42:47,047 --> 00:42:48,947
جس طرح یہ پھسلتا ہے، یہ لازمی ریشم ہے۔
531
00:42:49,116 --> 00:42:52,449
کیسے حسین ہیں نا تمہارے جسم کے
فطری خد و خال۔
532
00:42:52,620 --> 00:42:54,679
معیار کےمطابق 40یورو بھاؤ ہے۔
533
00:42:54,855 --> 00:42:56,652
معیار؟ کیا تم میں کوئی خاص خوبی ہے؟
534
00:42:56,824 --> 00:42:59,486
گھر چلنا۔۔۔ معیاری ڈھکنا۔۔۔
ممکنات کی حد بندی۔
535
00:42:59,660 --> 00:43:02,026
جیسے بوسہ کرنا۔
تم جانتی ہو نا، بند ہونٹ، کھلے ہونٹ۔
536
00:43:02,196 --> 00:43:05,188
اگر تم خرید نہیں رہے تو دفع ہوجاؤ۔
میں نے نہیں کہا کہ میں نہیں خرید رہا۔
537
00:43:05,366 --> 00:43:07,493
میں خریدنے سے پہلے
مطمئن ہونا پسند کرتا ہوں۔
538
00:43:07,668 --> 00:43:09,533
جیسے اس کروکے مشین کے جو میں نے خریدی۔
539
00:43:09,703 --> 00:43:13,366
میں ہدایات اور وضاحت لازمی پڑھتا ہوں
صفحہ صفحہ، کئی بار۔
540
00:43:13,540 --> 00:43:16,998
مجھے کوئی فضول بات نہیں کرنی۔ تم اگر نہیں
خریدوگے تو مجھے مشکل میں ڈال دوگے۔
541
00:43:17,177 --> 00:43:19,372
مشکل؟ واقعی؟ کس سے؟
دفع ہوجاؤ۔
542
00:43:19,546 --> 00:43:22,208
اچھا، اچھا۔ سنو، میں شرمندہ ہوں۔
543
00:43:22,383 --> 00:43:25,648
اگر میں ایک باقاعدہ سودا کروں
تو کیا مجھے رعایت ملے گی؟
544
00:43:26,186 --> 00:43:29,519
تم مجھے اب دُگنی رقم دوگے۔
میرا نام برائن ہے۔
545
00:43:30,591 --> 00:43:33,424
اوہ، خدایا۔ بہتر ہوگا کہ چلے جاؤ۔
میرے خیال میں ہم بات چیت کررہے ہیں۔
546
00:43:34,428 --> 00:43:36,157
اینٹن، قسم سے، یہ میری غلطی نہیں ہے۔
547
00:43:36,330 --> 00:43:39,163
میں نے اسے بتایا بھی۔۔۔
تم کیوں لڑکی کو تنگ کررہے ہو؟
548
00:43:39,333 --> 00:43:41,665
یہ تمہارا معاملہ نہیں ہے۔
یہ میرا معاملہ ہے۔
549
00:43:41,835 --> 00:43:44,429
اور اگر تم رقم ادا نہیں کررہے تو
.یہ رقم تمہیں مہنگی پڑرہی ہے۔
550
00:43:44,605 --> 00:43:47,403
میں گفت و شنید کررہا تھا۔
کوئی بات چیت نہیں۔ معاوضہ تو معاوضہ ہے۔
551
00:43:47,574 --> 00:43:49,508
اب تم میرے قرض دار ہو
ان دو کے لیے جو دور چلی گئیں۔
552
00:43:49,677 --> 00:43:51,872
میں نے تم سے کچھ قرض نہیں لیا۔
553
00:43:53,414 --> 00:43:56,577
پچاس یورو یا تمہیں لات ماروں۔
اچھا، اچھا، ٹھیک ہے۔
554
00:43:56,750 --> 00:43:58,513
مزے کرو۔
555
00:44:00,521 --> 00:44:04,423
ٹھیک ہے، یہ رہے تمہارے پچاس۔
556
00:44:05,192 --> 00:44:09,219
اور یہ پچاس مزید تمہارے کمینے پن کے لیے۔
اب بھاڑ میں جاؤ یہاں سے۔
557
00:44:09,396 --> 00:44:12,092
اگر میں نے تمہیں دوبارہ دیکھا
تو میں تمہیں قتل کردوں گا۔
558
00:44:18,072 --> 00:44:21,872
جناب اسمتھ، میں نہیں جانتا کہ کس قسم کی ملازمت
آپ مجھ سے توقع کررہے ہیں لیکن۔۔۔
559
00:44:22,042 --> 00:44:24,977
تمہیں ترجمہ کرنا ہے۔
ہاں، لیکن کس چیز کا ترجمہ؟
560
00:44:25,145 --> 00:44:27,045
یہ۔
561
00:44:34,288 --> 00:44:35,755
ترجمہ کرو۔
562
00:44:36,490 --> 00:44:39,391
وہ آپ کے بارے میں بات کررہے ہیں۔
میرے بارے میں کیا؟
563
00:44:39,560 --> 00:44:42,222
وہ اچھی باتیں نہیں کہہ رہے۔
صاف کہو۔
564
00:44:42,396 --> 00:44:45,854
وہ کہہ رہے ہیں۔۔۔ مجھے معاف کیجئے گا جناب اسمتھ
آپ کتنے کمینے ہیں۔
565
00:44:47,468 --> 00:44:50,096
مہربانی کرکے اگر آپ مجھے بتاسکیں
ہم یہ سب کیوں کررہے ہیں۔۔۔
566
00:44:50,270 --> 00:44:51,931
بس ترجمہ کرو۔
567
00:44:52,139 --> 00:44:54,937
ان میں سے ایک کہتا ہے کہ
قیمے سے اس کے معدے میں جلن ہوگئی ہے۔
568
00:44:55,109 --> 00:44:56,303
جاری رکھو۔
569
00:44:56,477 --> 00:45:00,937
ایک دوسرا اسے وہ مشورہ دے رہا ہے جو
اس کی دادی استعمال کرتی تھی۔
570
00:45:01,115 --> 00:45:04,573
کیا آپ واقعی سب کچھ سننا چاہتے ہیں؟
ہر لفظ۔
571
00:45:05,753 --> 00:45:09,780
اب وہ فٹ بال کا ذکر کررہے ہیں۔
لازیو اور مارسیل کے درمیان کھیل کا۔
572
00:45:09,957 --> 00:45:11,857
اور وہ جوے میں رقم ہار گئے ہیں۔
573
00:45:12,025 --> 00:45:16,587
شاید اگر میں اس کا مقصد جان جاؤں تو۔۔۔
تمہارے لیے بہتر ہے کہ نہ جانو۔
574
00:45:16,764 --> 00:45:19,028
کیا اب تک فٹ بال پر گفتگو ہورہی ہے؟
575
00:45:19,199 --> 00:45:21,167
ایک فون پر بات کررہا ہے۔
576
00:45:21,335 --> 00:45:23,633
اسے تعمیری علاقے میں
کوئی کام انجام دینا ہے۔
577
00:45:23,804 --> 00:45:26,830
تازہ تجارتی مال کے بارے میں
جو انہیں پریشان کررہا ہے۔
578
00:45:27,007 --> 00:45:29,373
جناب اسمتھ
مجھے اس کی کچھ سمجھ نہیں آرہی۔
579
00:45:29,543 --> 00:45:32,478
تمہیں اس کی ضرورت بھی نہیں۔ الوداع۔
580
00:45:33,680 --> 00:45:37,514
میں نے تمہیں انگریزی۔البانوی لغت
لانے کو کہا تھا۔ لائے ہو؟
581
00:45:39,953 --> 00:45:40,977
شکریہ۔
582
00:47:19,152 --> 00:47:20,244
مجھے آپ سے محبت ہے۔
583
00:47:35,936 --> 00:47:38,029
تمہیں یہ کہاں سے ملی؟
584
00:47:38,238 --> 00:47:40,263
یہ کہاں سے ملی تمہیں؟
585
00:47:40,541 --> 00:47:43,442
میں ٹھیک ہوں۔
یہ کس نے دی تمہیں؟
586
00:47:44,745 --> 00:47:47,839
کس نے۔۔۔؟ کس نے دی یہ تمہیں؟
میں ٹھیک ہوں۔
587
00:47:50,350 --> 00:47:51,908
اوئے۔
588
00:48:15,876 --> 00:48:17,503
اوئے۔
589
00:48:32,025 --> 00:48:33,652
آؤ چلو۔
590
00:52:14,381 --> 00:52:16,076
مونسئر ایلن، کیسے ہیں آپ؟
591
00:52:16,249 --> 00:52:18,114
ہیلو گیلز، بیگم کیسی ہے؟
592
00:52:18,318 --> 00:52:19,842
اب تک ان چارج۔
593
00:52:20,020 --> 00:52:22,750
آپ کو دیکھے ہوئے عرصہ ہوگیا۔
بہت طویل وقت۔
594
00:52:23,356 --> 00:52:25,415
معمول کا مہمان خانہ؟
ایک اضافی۔
595
00:54:12,198 --> 00:54:13,222
ہاں؟
596
00:54:13,433 --> 00:54:15,958
ہمیں بات کرنے کی ضرورت ہے۔
میں سن رہا ہوں۔
597
00:54:18,204 --> 00:54:20,138
کیا تم آکر پہلے مجھ سے
مل نہیں سکتے؟
598
00:54:20,307 --> 00:54:21,934
مجھے تم نظر نہیں آرہے۔ کہاں ہو؟
599
00:54:22,208 --> 00:54:24,870
میں تمہیں دیکھ سکتا ہوں اور بہت
اچھی طرح سن بھی سکتا ہوں۔
600
00:54:25,712 --> 00:54:28,078
تم انہیں کہہ سکتے ہو کہ
ٹہل لگانا بند کردیں۔
601
00:54:36,323 --> 00:54:38,518
تم نے یہ تو نہیں سوچا تھا کہ میں
ناکام ہوجاؤں گا۔ سوچا تھا؟
602
00:54:38,692 --> 00:54:40,990
میں نے سوچا بھی نہیں تھا کہ تم اس
طرح کی گڑبڑ کرنے جارہے تھے۔
603
00:54:41,161 --> 00:54:43,186
میرے پاس اتنا وقت نہیں کہ
نفاست کی پرواہ کروں۔
604
00:54:43,363 --> 00:54:46,491
میں جانتا ہوں۔ تمہارے پاس 70 گھنٹے ہیں۔
اب میرے پاس صرف 56گھنٹے ہیں۔
605
00:54:48,201 --> 00:54:49,862
نہیں، اب تمہارے پاس کچھ نہیں ہے۔
606
00:54:50,036 --> 00:54:53,267
میرا افسر تمہیں گرفتار کرنا چاہتا تھا۔
میں نے اسے قائل کیا کہ تمہیں گھر بھیج دیا جائے۔
607
00:54:54,074 --> 00:54:58,909
فرانسیسی طیارہ 001 آج 2 بجے روانہ ہونے کو ہے۔
بہترین درجے میں۔
608
00:54:59,079 --> 00:55:02,071
ماضی میں تمہاری خدمات کے عوض میں
فرانسیسی حکومت کی نوازش کے طور پر۔
609
00:55:05,385 --> 00:55:08,843
اور میری بیٹی کا کیا ہوگا؟
میں نے تمہیں بتایا تھا، میں اب ایک عہدہ پر ہوں۔
610
00:55:09,022 --> 00:55:12,389
مجھے خود کسی کی طرف سے احکامات ملتے ہیں
جو زیادہ بڑے عہدے پر ہے۔
611
00:55:12,559 --> 00:55:16,222
چلو بھی، سات مردہ اجسام۔
تین ہسپتال میں۔ ایک عمارت کی تباہی۔
612
00:55:16,396 --> 00:55:17,727
ہوائی اڈّے پر بری طرح بدنظمی۔
613
00:55:17,897 --> 00:55:21,230
وہ تمہیں ہتھکڑی میں دیکھنا چاہتا تھا۔
یہ بہترین ہے جو میں کرسکا۔ میں شرمندہ ہوں۔
614
00:55:21,401 --> 00:55:24,029
شرمندگی سے کام نہیں بنتا، جین کلاؤڈ۔
اس بار نہیں۔
615
00:55:27,707 --> 00:55:30,141
تم ریاست سے نہیں لڑسکتے، برائن۔
تم یہ جانتے ہو۔
616
00:55:30,310 --> 00:55:32,744
میں ایسا کرنے کی کوشش میں نہیں۔
میں اپنی بیٹی کو بچانے کی کوشش میں ہوں۔
617
00:55:32,946 --> 00:55:34,607
وہ ایک ڈھانچا تھا، عمارت نہیں۔
618
00:56:14,981 --> 00:56:16,471
نہیں، نہیں، نہیں۔ اسے رہنے دو۔
619
00:56:17,316 --> 00:56:19,079
سب ٹھیک ہے۔ یہ سیال ہے
620
00:56:19,285 --> 00:56:21,276
منشیات کا اثر زائل کرنے
کے لیے علاج۔
621
00:56:22,088 --> 00:56:23,350
یہ ٹھیک ہے۔
622
00:56:26,459 --> 00:56:27,483
تمہیں یہ کہاں سے ملی؟
623
00:56:28,294 --> 00:56:30,421
تمہیں یہ جیکٹ کہاں سے ملی؟
624
00:56:31,664 --> 00:56:32,824
کیا یہ تم نے اس سے لی؟
625
00:56:33,466 --> 00:56:35,457
کیا اس لڑکی سے؟
626
00:56:37,770 --> 00:56:39,431
میں نے اسے چرایا نہیں۔
627
00:56:39,605 --> 00:56:43,268
مجھے ٹھنڈ لگ رہی تھی، اُس نے یہ مجھے دی۔
کہاں؟ کہاں دی تھی یہ اُس نے تمہیں؟
628
00:56:44,944 --> 00:56:47,469
مکان میں۔
کون سا مکان؟
629
00:56:48,614 --> 00:56:50,275
سُرخ دروازے والا مکان۔
630
00:56:53,286 --> 00:56:54,617
معاف کرنا۔
631
00:56:59,659 --> 00:57:02,890
اس نے کہا تھا کہ دعوت ہے۔
632
00:57:03,963 --> 00:57:06,363
جس لڑکی نے تمہیں یہ دی
کیا وہ مکان میں تھی؟
633
00:57:11,537 --> 00:57:13,164
وہ اچھی تھی۔
634
00:57:13,339 --> 00:57:14,863
میں جانتا ہوں۔
635
00:57:15,841 --> 00:57:17,331
وہ میری بیٹی ہے۔
636
00:57:22,481 --> 00:57:25,211
مجھے وہ گھر تلاش کرنا ہے۔
کیا تم جانتی ہو، کہاں ہے وہ؟
637
00:57:31,991 --> 00:57:33,049
جنت (پیراڈائز)۔
638
00:57:49,175 --> 00:57:50,836
صبح بخیر۔
میں آپ کی مدد کرسکتا ہوں؟
639
00:57:51,010 --> 00:57:53,137
میں یہاں تمہارے سردار سے ملنے آیا ہوں۔
کوئی سردار نہیں۔
640
00:57:58,684 --> 00:58:00,777
ہم یہاں کچھ غلط نہیں کررہے۔
641
00:58:02,188 --> 00:58:04,122
میں ایک بٹن دباؤں گا
اور 30 کارندے یہاں ہوں گے۔۔۔
642
00:58:04,290 --> 00:58:06,588
۔۔۔اس سے بھی پہلے کہ تم اپنا سر کھجاؤ۔
643
00:58:06,759 --> 00:58:10,024
اِدھر اُدھر کی ہانکنا بند کرو اس سے پہلے کہ
میں اپنا وقت ضائع کرنے پر تمہارا کام تمام کردوں۔
644
00:58:15,768 --> 00:58:17,258
یہیں رُکو۔
645
00:58:30,049 --> 00:58:31,073
تمہارے پاس ہتھیار ہیں؟
646
00:58:31,617 --> 00:58:32,675
تم نے تھاما ہوا ہے۔
647
00:59:01,247 --> 00:59:02,737
سیاہ، ایک چمچ چینی۔
648
00:59:09,955 --> 00:59:11,081
تم کیا چاہتے ہو؟
649
00:59:12,625 --> 00:59:14,252
میں یہاں بھاؤ پر بات چیت کے لیے آیا ہوں۔
650
00:59:14,427 --> 00:59:17,658
ہم پہلے ہی جناب میکن سے
معاوضہ پر بات کرچکے ہیں۔
651
00:59:17,830 --> 00:59:20,993
جناب میکن دوسرے ضلع
چلے گئے ہیں۔
652
00:59:21,167 --> 00:59:22,998
میں یہاں مکرر بات چیت کے لیے آیا ہوں۔
653
00:59:26,839 --> 00:59:30,434
جب تک تم یہ سوچ رہے ہو کہ میرا یہاں ہونا
بلاوجہ ہے، تو مجھے کچھ وضاحت کرنے دو۔
654
00:59:31,277 --> 00:59:35,509
کافی اچھی ہے۔ تم سیاروں کے ذریعہ ہماری کڑی
نگرانی میں رہتے ہو۔ دن کے 24 گھنٹے۔
655
00:59:35,681 --> 00:59:39,310
ہم تمہاری ہر کہی بات سنتے ہیں۔
ہم تمہارا ہر کیا ہوا کام جانتے ہیں۔
656
00:59:39,485 --> 00:59:42,818
کیا تمہیں ذرا بھی اندازہ ہے کہ
ایسے سیارہ کے عدسے کا صرف ایک زاویہ۔۔۔
657
00:59:42,988 --> 00:59:46,480
۔۔۔ بدلنے پر کتنی لاگت آتی ہے
جو زمین کے مدار سے 200میل دور ہو؟
658
00:59:46,826 --> 00:59:48,225
اور وہ لاگت اب بڑھ چکی ہے۔
659
00:59:48,394 --> 00:59:51,625
ہماری لاگت بڑھتی ہے، تمہاری لاگت بڑھتی ہے۔
یہ منطقی بات ہے۔
660
00:59:52,531 --> 00:59:54,897
ویسے۔۔۔۔
تم میں سے ’مارکو‘ کون ہے؟
661
00:59:55,067 --> 00:59:56,864
تم کیوں جاننا چاہتے ہو؟
662
00:59:57,036 --> 00:59:58,560
مجھے بتایا گیا تھا کہ ’مارکو‘ نگران ہے۔
663
00:59:58,771 --> 01:00:00,500
ہم تمام مارکو ہیں۔
664
01:00:01,507 --> 01:00:03,134
مارکو۔۔۔ ٹروپویا سے۔
665
01:00:03,309 --> 01:00:04,571
ہم سب ٹروپویا سے ہیں۔
666
01:00:07,346 --> 01:00:10,679
یہ کھیل ہے جو تم کھیلنا چاہتے ہو۔
قیمت 10 فیصد بڑھ چکی ہے۔
667
01:00:10,850 --> 01:00:15,082
اگر تم ہم سے بھتہ لینا چاہ رہے ہو کہ
تارکِ وطن ہیں، تو ہم قانون جانتے ہیں۔
668
01:00:15,488 --> 01:00:17,979
ہاں، میں تم سے جبراً لے رہا ہوں کیوں کہ
تم لوگ قانون توڑ رہے ہو۔
669
01:00:18,157 --> 01:00:20,648
کس الزام پر تم خود کو
گرفتار کروانا پسند کروگے؟
670
01:00:20,826 --> 01:00:23,818
منشیات، اغوا، جسم فروشی؟
اپنی پسند منتخب کرلو۔
671
01:00:24,029 --> 01:00:26,589
تم اس ملک آئے، یہاں کے
نظام کا فائدہ اُٹھانے۔۔۔
672
01:00:26,799 --> 01:00:29,859
اور سوچتے ہو کہ چونکہ ہم متحمل ہیں
ہم کمزور اور بے بس ہیں
673
01:00:30,236 --> 01:00:31,897
تو تمہارا غرور مجھے نیچا دِکھادے گا۔
674
01:00:32,071 --> 01:00:34,039
اس لیے
بھاؤ اب دس فیصد بڑھ گیا ہے۔
675
01:00:35,241 --> 01:00:38,335
اب، تم کاروبار کی طرف آنا چاہتے ہو
یا کھیل جاری رکھنا ہے؟
676
01:00:40,312 --> 01:00:42,109
کتنا زیادہ؟
بیس فیصد۔
677
01:00:42,314 --> 01:00:45,078
اور میرا وعدہ ہے کہ یہ
نہیں بڑھے گا۔۔۔ ایک سال تک۔
678
01:00:54,059 --> 01:00:57,187
تم اپنی زبان میں ’’چینی‘‘ کو
کیا کہتے ہو؟
679
01:01:10,543 --> 01:01:12,773
تم نے تو اچھی سرمایہ کاری کی ہوئی ہے۔
680
01:01:12,978 --> 01:01:14,070
ایک مہینے میں ملتے ہیں۔
681
01:01:19,051 --> 01:01:22,214
ایک دوست نے مجھے یہ دیا تھا۔
یہ البانوی ہے۔ کیا تم ترجمہ کردوگے؟
682
01:01:34,567 --> 01:01:36,228
تمہاری قسمت۔
683
01:01:36,669 --> 01:01:37,795
تمہاری قسمت۔
تمہاری قسمت
684
01:01:38,571 --> 01:01:40,368
تمہاری قسمت۔ تمہاری قسمت۔
تمہاری قسمت۔
685
01:01:50,249 --> 01:01:51,944
تم نے مجھے یاد نہیں رکھا۔
686
01:01:52,751 --> 01:01:54,742
ہم نے فون پر بات کی تھی
2 دن پہلے۔
687
01:01:58,290 --> 01:01:59,757
میں نے تمہیں کہا تھا کہ
میں تمہیں ڈھونڈ نکالوں گا۔
688
01:03:04,757 --> 01:03:05,815
کِم۔
689
01:03:20,172 --> 01:03:21,764
ایمنڈا۔
690
01:03:57,710 --> 01:03:58,768
جاگو۔
691
01:03:59,311 --> 01:04:01,040
مجھے تمہاری توجہ چاہیے۔
692
01:04:04,216 --> 01:04:06,081
کیا تم متوجہ ہو؟
693
01:04:15,928 --> 01:04:17,088
یہ لڑکی کہاں ہے؟
694
01:04:17,730 --> 01:04:19,459
کہاں ہے یہ؟
695
01:04:47,993 --> 01:04:51,827
پتا ہے، اس قسم کے کاموں کے لیے ہم
بیرونی ذرائع استعمال کرتے ہیں۔
696
01:04:51,997 --> 01:04:54,625
لیکن ہم نے یہ جانا کہ جن ممالک کو
ہم بیرونی ذرائع کے طور پر استعمال کرتے ہیں۔۔۔
697
01:04:54,800 --> 01:04:58,201
۔۔۔ان کے پاس ناقابلِ اعتبار توانائی ہوتی ہے۔
تیسری دنیا کے ممالک۔
698
01:04:58,370 --> 01:05:00,702
سوئچ چلاؤ تو بجلی نہیں۔۔۔
699
01:05:00,873 --> 01:05:04,866
۔۔۔ اور پھر غصہ بڑھ جاتا ہے۔
لوگ انگلیاں توڑتے ہیں۔
700
01:05:05,077 --> 01:05:07,375
برہنہ جلد پر تیزاب پھینکتے ہیں۔
701
01:05:07,579 --> 01:05:09,979
یہ ساری ورزش اُلٹا نتیجہ دیتی ہے۔
702
01:05:10,149 --> 01:05:11,810
لیکن یہاں، توانائی مستحکم ہے۔
703
01:05:11,984 --> 01:05:14,316
یہاں، جہاں توانائی کا بہترین بہاؤ ہے۔
704
01:05:14,486 --> 01:05:17,785
یہاں تم ایک بار سوئچ گرادو اور
توانائی سارا دن برقرار رہتی ہے۔
705
01:05:21,894 --> 01:05:23,225
کہاں ہے یہ؟
706
01:05:44,149 --> 01:05:48,108
اب، میرے پاس ضائع کرنے کو مزید
وقت نہیں ہے۔ ٹروپویا کے مارکو۔
707
01:05:48,554 --> 01:05:50,852
مجھے وہ دو جو مجھے چاہیے
یا پھر یہ سوئچ کھلارہے گا۔۔۔
708
01:05:51,023 --> 01:05:54,015
۔۔۔یہاں تک کہ وہ بجلی بند کردیں گے
بِل پر بہت زیادہ رقم ہوجانے کی وجہ سے۔
709
01:05:55,260 --> 01:05:56,522
میری بیٹی کہاں ہے؟
710
01:05:57,062 --> 01:06:00,520
ہم دوشیزاؤں کو نہیں رکھتے۔ ہم انہیں بیچ دیتے ہیں۔
711
01:06:00,732 --> 01:06:02,893
وہ دوشیزادہ تھی۔۔۔ بہت بڑی رقم۔
712
01:06:03,068 --> 01:06:05,229
تم نے میری بیٹی بیچی؟ تم نے اسے بیچا؟
713
01:06:07,239 --> 01:06:08,866
کس کو؟
714
01:06:09,575 --> 01:06:11,202
میں نہیں جانتا۔
715
01:06:13,679 --> 01:06:15,544
کیا؟
سینٹ کلائر۔
716
01:06:16,048 --> 01:06:17,072
سینٹ کلائر۔
717
01:06:17,516 --> 01:06:20,076
سینٹ کلائر؟ سینٹ کلائر۔
یہ بندے کا نام ہے یا جگہ کا؟
718
01:06:21,687 --> 01:06:24,713
بندے کا۔ پیٹرک سینٹ کلائر۔
719
01:06:24,890 --> 01:06:25,914
پیٹرک سینٹ کلائر۔
720
01:06:27,092 --> 01:06:28,423
میں اُسے کہاں کھوج سکتا ہوں؟
721
01:06:29,394 --> 01:06:31,225
میں نہیں جانتا۔ مجھے نہیں پتا۔
722
01:06:32,030 --> 01:06:34,726
مجھے نہیں پتا، مجھے نہیں پتا۔
میں نہیں جانتا۔
723
01:06:34,933 --> 01:06:37,197
واقعی، میں نہیں جانتا۔
724
01:06:37,369 --> 01:06:41,362
میں نہیں جانتا۔۔۔ نہیں، پلیز! پلیز۔
725
01:06:41,540 --> 01:06:43,371
پلیز۔
726
01:06:43,542 --> 01:06:45,635
یہ نہیں، پلیز۔
727
01:06:45,811 --> 01:06:47,210
مجھے تم پر بھروسا ہے۔
728
01:06:50,048 --> 01:06:52,312
لیکن یہ تمہیں بچانے والا نہیں۔
729
01:07:15,474 --> 01:07:17,339
دیکھو، کون آیا ہے۔
730
01:07:18,143 --> 01:07:20,737
برائن، خوشگوار حیرت ہوئی۔
731
01:07:20,946 --> 01:07:21,970
جین کلاؤڈ۔
732
01:07:22,147 --> 01:07:24,615
بچے تمہارے انتظار میں جاگ رہے تھے۔
733
01:07:24,783 --> 01:07:28,116
اگر تم انہیں اندر لے جاؤ تو شاید ہم
کھانا ٹھنڈا ہونے سے پہلے کھاسکیں۔
734
01:07:28,287 --> 01:07:29,811
برائن، کیا تم یہ پسند کروگے؟
735
01:07:30,022 --> 01:07:31,922
ضرور۔
میں بس ابھی آتا ہوں۔
736
01:08:02,454 --> 01:08:04,615
میں برائن کو بتارہی تھی کہ
کتنا اچھا ہے سب کچھ۔۔۔
737
01:08:04,790 --> 01:08:06,951
۔۔۔جب سے تم نے پرانی ملازمت چھوڑی
اس نئی ملازمت کے لیے۔
738
01:08:07,125 --> 01:08:09,958
ہر رات گھر پر کھانا۔
بچوں کا نظروں میں رہنا۔
739
01:08:10,128 --> 01:08:13,188
ہاں، واقعی یہ اچھا ہے ہر رات گھر آنا
بچوں کو دیکھنا۔
740
01:08:13,398 --> 01:08:15,491
برائن نقل مکانی کا سوچ رہا ہے۔
741
01:08:15,901 --> 01:08:17,368
واقعی؟
ہاں۔
742
01:08:17,536 --> 01:08:19,333
پیرس میں۔ وہ یہاں مکانات دیکھ رہا ہے۔
743
01:08:19,504 --> 01:08:22,166
چھوٹے کا گوشت یا بڑے کا؟
بڑے کا۔
744
01:08:22,341 --> 01:08:23,672
پھر کچھ دلچسپ ملا؟
745
01:08:23,842 --> 01:08:27,642
سچ کہوں تو، ہاں۔ فرانس کے 10ویں
ضلع میں روی پیراڈی پر۔
746
01:08:28,547 --> 01:08:31,038
وہاں کے لوگ ایک بندے کو جانتے ہیں
جو تمہارے دفتر میں کام کرتا ہے۔
747
01:08:31,283 --> 01:08:33,251
جناب میکن۔ تم اُسے جانتے ہو؟
748
01:08:33,418 --> 01:08:35,682
اوہ، ہنری۔ میں اسے بے چین انسان کہتی ہوں۔
749
01:08:35,854 --> 01:08:39,551
وہ ہر وقت کسی مصیبت میں
گرفتار نظر آتا ہے۔ گاجر؟
750
01:08:39,725 --> 01:08:41,556
میں وہاں نیچے تک گیا۔
جین کلاؤڈ۔
751
01:08:41,893 --> 01:08:43,053
میں سب کچھ جانتا ہوں۔
752
01:08:43,795 --> 01:08:46,059
مجھے امید ہے کہ تم اس غلاظت میں ملوث نہیں ہوگے۔
753
01:08:47,399 --> 01:08:50,266
کون سی غلاظت؟
یہ وقت اور جگہ نہیں ہے، برائن۔
754
01:08:50,435 --> 01:08:52,528
تم اس میں ملوث ہو؟
کس میں ملوث؟
755
01:08:53,171 --> 01:08:54,661
تم دونوں کس بارے میں بات کررہے ہو؟
756
01:08:54,840 --> 01:08:58,435
کیا تم ملوث ہو؟
میری تنخواہ 19 ہے تو میرے اخراجات 20۔
757
01:08:58,610 --> 01:09:00,669
اور جب تک میرے خاندان کو مل رہا ہے۔۔۔
758
01:09:00,846 --> 01:09:03,440
۔۔۔مجھے اس کی پرواہ نہیں
کہ فرق کہاں آتا ہے؟
759
01:09:03,615 --> 01:09:05,515
یہ میرا ذاتی معاملہ ہے۔
760
01:09:05,684 --> 01:09:07,675
اور میرے خاندان کا کیا ہو؟
میں تمہیں بتاچکا۔۔۔
761
01:09:07,853 --> 01:09:10,287
۔۔۔میں اتنی مدد کروں گا جتنی
میرے لیے مسئلہ نہ بنے۔
762
01:09:10,455 --> 01:09:11,786
پیٹرک سینٹ کلائر کون ہے؟
763
01:09:11,957 --> 01:09:15,449
میں نہیں جانتا۔ مجھے پرواہ نہیں۔
میں تمہیں ہوائی اڈّے لے جارہا ہوں۔
764
01:09:15,694 --> 01:09:16,922
جین کلاؤڈ۔
765
01:09:18,397 --> 01:09:20,058
آؤ چل چلیں۔ عشائیہ ختم ہوا۔
766
01:09:20,232 --> 01:09:22,029
میں نے اب تک ختم نہیں کیا۔
ہاں، تم نے کرلیا۔
767
01:09:22,267 --> 01:09:25,134
نہیں۔
نہیں، میں نے نہیں کیا۔
768
01:09:29,875 --> 01:09:33,106
یہی ہوتا ہے جب تم ایک میز کے پیچھے
بیٹھتے ہو۔ تم بہت کچھ بھول جاتے ہو۔
769
01:09:33,278 --> 01:09:35,746
جیسا کہ ہاتھ میں تھامی ہوئی
بھری بندوق کا وزن۔
770
01:09:37,849 --> 01:09:38,975
ایزابیل
771
01:09:40,419 --> 01:09:41,579
یہ جسمانی گھاؤ ہے۔
772
01:09:41,753 --> 01:09:45,450
لیکن اگر تم نے مجھے میری مطلوبہ چیز
نہ دی تو آخری چیز جو تم دیکھو گے۔۔۔
773
01:09:45,624 --> 01:09:47,615
۔۔۔ وہ ہوگی ایک گولی جو میں اس کی
دونوں آنکھوں کے بیچ میں ماروں گا۔
774
01:09:47,793 --> 01:09:50,853
اب، پیٹرک سینٹ کلائر۔
775
01:10:02,474 --> 01:10:04,271
تم اِسے کم تکلیف دہ
بناسکتے تھے۔۔۔
776
01:10:04,443 --> 01:10:08,573
۔۔۔اگر تم نے زیادہ خیال کیا ہوتا میری بیٹی
کا اور کم خیال کرتے اپنی میز کا۔
777
01:10:08,747 --> 01:10:11,079
مہربانی کرکے میری طرف سے اپنی بیوی سے
معافی مانگ لینا۔
778
01:11:16,348 --> 01:11:19,215
کیا میں آپ کی مدد کرسکتا ہوں؟
جی، میں یہاں سینٹ کلائر سے ملنے آیا ہوں۔
779
01:11:19,384 --> 01:11:20,942
آپ کا نام۔
780
01:11:24,956 --> 01:11:26,856
میں شرمندہ ہوں
آپ کا نام فہرست میں نہیں۔
781
01:11:27,025 --> 01:11:28,583
اوہ، مہربانی کرکے دوبارہ دیکھئے گا۔
782
01:11:31,663 --> 01:11:33,358
اندر۔
783
01:12:21,012 --> 01:12:22,240
میں آپ کی مدد کرسکتا ہوں، جناب؟
784
01:12:27,886 --> 01:12:30,377
آپ کی شراب۔
اچھا۔ میں اِسے لے لوں گا۔
785
01:12:40,165 --> 01:12:43,430
میرے پاس 50ہزار ہیں۔
786
01:12:45,237 --> 01:12:47,262
پچاس ہزار۔
787
01:12:48,807 --> 01:12:52,072
سو ہزار۔
788
01:12:53,912 --> 01:12:57,075
سو۔۔۔ 150۔
789
01:12:58,183 --> 01:12:59,343
میرے پاس 150۔
790
01:12:59,985 --> 01:13:02,146
آپ کی شراب جناب۔
791
01:13:02,921 --> 01:13:05,617
دو۔۔۔ بولی ہے، دو۔۔۔ 250۔
792
01:13:05,790 --> 01:13:06,814
میں پیش کروں؟
793
01:13:06,992 --> 01:13:08,357
ضرور۔
میرے پاس ہیں 250۔
794
01:13:10,195 --> 01:13:11,924
دو پچاس۔
795
01:13:12,497 --> 01:13:15,557
250ہزار کے عوض فروخت۔
796
01:13:33,618 --> 01:13:35,779
آخری چیز۔
797
01:13:36,121 --> 01:13:38,612
حسبِ معمول، آخر کے لیے ہم نے بہترین بچاکے رکھا ہے۔
798
01:13:38,957 --> 01:13:41,118
انگریزی بولتی ہے، کچھ فرانسیسی بھی۔
799
01:13:41,293 --> 01:13:42,726
مصدقہ بے داغ۔
800
01:13:52,671 --> 01:13:53,695
معذرت۔
دفع ہوجاؤ۔
801
01:13:55,307 --> 01:13:58,037
بولی شروع ہوگی، 100 ہزار سے۔
802
01:14:01,513 --> 01:14:03,640
ایک سو۔
803
01:14:13,558 --> 01:14:15,355
سو ہزار۔
804
01:14:15,560 --> 01:14:17,721
میں نے کہا۔۔۔
میں نے سن لیا جو تم نے کہا۔
805
01:14:17,896 --> 01:14:19,227
اِسے خریدو۔
806
01:14:19,431 --> 01:14:20,523
میرے پاس ہیں100۔
807
01:14:22,267 --> 01:14:25,031
خریدو اِسے۔
ایک پچاس۔
808
01:14:25,236 --> 01:14:26,760
دو سو۔
809
01:14:27,505 --> 01:14:30,167
دو پچاس۔ تین۔۔ تین پچاس۔
810
01:14:30,375 --> 01:14:33,640
تین سو پچاس ہزار۔
811
01:14:34,245 --> 01:14:36,440
چار۔۔ چار۔
812
01:14:36,948 --> 01:14:39,416
چار پچاس، 450۔
813
01:14:39,651 --> 01:14:41,516
چار سو پچاس ہزار۔
814
01:14:42,220 --> 01:14:43,278
چار پچاس۔
815
01:14:44,456 --> 01:14:46,424
پانچ سو۔ پانچ سو ہزار۔
816
01:14:46,591 --> 01:14:50,584
پانچ سو ہزار۔ فروخت۔
817
01:14:51,062 --> 01:14:54,759
یوں آج رات کی فروخت ختم ہوئی۔
آپ سب کے آنے کا شکریہ۔
818
01:14:55,233 --> 01:14:58,202
آپ اپنا مول براہِ راست حاصل کرسکتے ہیں۔
حرکت کرو۔
819
01:14:58,370 --> 01:15:02,397
تم اس طرح بچ نہیں سکتے۔
اگر تم زندہ رہنا چاہتے ہو تو جان لو کہ میں ایسا کروں گا۔
820
01:15:12,217 --> 01:15:14,685
جناب؟
821
01:15:20,892 --> 01:15:24,328
خیر، ہم جانتے ہیں آپ یہ نہیں ہیں۔
سو، ہم آپ کو کیا بلائیں؟
822
01:15:27,632 --> 01:15:29,566
یہ معاملہ نہیں کہ ہم آپ کو کیا بلائیں۔۔۔
823
01:15:29,734 --> 01:15:32,202
۔۔۔معاملہ یہ ہے کہ
آپ یہاں کر کیا رہے ہیں؟
824
01:15:33,571 --> 01:15:35,505
آخری لڑکی۔۔۔ میں اس کا باپ ہوں۔
825
01:15:38,076 --> 01:15:41,204
اوہ، میرے۔۔۔
اُس کو مجھے دیدو۔
826
01:15:42,514 --> 01:15:44,778
کاش میں ایسا کرسکتا، واقعی۔
827
01:15:44,949 --> 01:15:46,644
دیکھو، میں خود بھی ایک باپ ہوں۔
828
01:15:46,818 --> 01:15:48,843
میرے دو بیٹے اور ایک بیٹی ہے۔۔۔
829
01:15:49,020 --> 01:15:52,012
لیکن مجھے تمہیں کچھ بتانا ہے
جناب، آپ جو کوئی بھی ہیں۔
830
01:15:52,223 --> 01:15:53,520
یہ ایک تجارت ہے۔
831
01:15:53,725 --> 01:15:55,454
یہ ایک بہت ہی انوکھی تجارت ہے۔۔۔
832
01:15:55,627 --> 01:15:58,357
انوکھے مؤکلوں کے ساتھ۔
میں قیمت ادا کروں گا۔
833
01:15:58,596 --> 01:16:01,030
اس تجارت میں
آپ کے پاس نہ ہرجانہ ہے نہ واپسی۔۔۔
834
01:16:01,232 --> 01:16:03,291
۔۔۔نہ رعایت، نہ فروخت شدہ مال کی منسوخی۔
تمام فروخت حتمی ہیں۔
835
01:16:03,468 --> 01:16:08,337
کسی کی صوابدید کے علاوہ۔
یہی ایک اصول ہے ہمارے پاس۔
836
01:16:10,275 --> 01:16:12,766
اسے قتل کردو۔ خاموشی سے۔ میرے مہمان آئے ہیں۔
837
01:17:11,002 --> 01:17:13,368
کیا تم پلیز جاکر دیکھو گے کہ ’’خاموشی‘‘ کا
کون سا مطلب۔۔۔۔۔
838
01:17:13,538 --> 01:17:16,200
۔۔۔۔۔ وہ سمجھ نہیں سکے۔
جی جناب۔
839
01:17:35,460 --> 01:17:39,191
ٹھیک ہے۔ ہم اسے حل کرسکتے ہیں۔
میں تمہارے جذبات جانتا ہوں۔
840
01:17:39,364 --> 01:17:42,026
ہمیں بات کرنی چاہیے۔ ٹھیک ہے؟
ہم سب کچھ صحیح کرسکتے ہیں۔
841
01:17:44,335 --> 01:17:46,030
تمہیں کوئی اندازہ نہیں ہے۔۔۔۔
842
01:17:47,138 --> 01:17:48,366
وہ کہاں ہے؟
پلیز۔
843
01:17:48,573 --> 01:17:49,835
سمجھو۔۔۔ پلیززز کوشش کرو۔
844
01:17:54,546 --> 01:17:57,606
وہاں قطار میں ایک کشتی ہے۔
845
01:17:58,850 --> 01:18:00,317
پلیز سمجھو۔
846
01:18:00,485 --> 01:18:04,854
وہ سب تجارت تھی۔
کچھ بھی ذاتی نہیں تھا۔
847
01:18:05,056 --> 01:18:06,785
یہ سب میرے لیے ذاتی تھا۔
848
01:25:03,841 --> 01:25:04,899
ہم کرسکتے ہیں۔۔۔۔۔۔
849
01:25:16,887 --> 01:25:20,584
ابو۔
کِم۔
850
01:25:21,359 --> 01:25:23,486
آپ میرے لیے آئے۔
851
01:25:28,065 --> 01:25:29,532
آپ میرے لیے آئے۔
852
01:25:32,303 --> 01:25:34,362
میں نے تمہیں کہا تھا نا کہ میں آؤں گا۔
853
01:26:03,334 --> 01:26:06,462
آپ کی توجہ درکار ہے۔
اگر آپ اپنے بیگ کا انتظار کررہے ہیں
854
01:26:07,972 --> 01:26:09,872
ماں۔
855
01:26:11,609 --> 01:26:13,577
اوہ میرے خدایا۔
856
01:26:13,978 --> 01:26:16,242
پیاری۔
857
01:26:16,914 --> 01:26:19,246
اوہ، یہاں۔ یہ مجھے لینے دو۔
858
01:26:19,417 --> 01:26:21,351
برائن! ایسی کوئی بھی چیز جو تمہیں چاہیے ہو۔۔۔۔
859
01:26:22,720 --> 01:26:24,881
مجھے وہ سب مل چکا جو میں چاہتا تھا۔
860
01:26:25,056 --> 01:26:27,650
مجھے آپ سے بہت پیار ہے۔
861
01:26:29,794 --> 01:26:31,887
اسٹیورٹ۔
862
01:26:32,797 --> 01:26:34,788
تمہارا شکریہ۔
863
01:26:42,073 --> 01:26:45,008
مسافر! ہوشیار۔
آپ کو قطعی ضرورت نہیں ہے کہ۔۔۔
864
01:26:45,176 --> 01:26:47,110
ہم چلیں؟
865
01:26:52,149 --> 01:26:54,617
کیا تم واقعی ہمارے ساتھ چلنا نہیں چاہوگے؟
866
01:26:55,252 --> 01:26:59,882
میں ٹھیک ہوں، ٹیکسی لے لوں گا۔ شکریہ۔
صحیح ہے۔
867
01:27:08,199 --> 01:27:10,394
میں آپ سے پیار کرتی ہوں، ابو۔
میں بھی آپ سے پیار کرتا ہوں۔
868
01:27:33,524 --> 01:27:36,493
ہم کہاں ہیں؟
میں نےآپ سے کہا نا۔ یہ سرپرائز ہے۔
869
01:27:38,462 --> 01:27:40,430
ہائے۔
ہائے۔
870
01:27:43,367 --> 01:27:46,825
اگر کوئی ’’ہائے‘‘ کہے تو جواب میں
اس کو بھی ’’ہائے‘‘ کہنا چاہیے۔
871
01:27:47,571 --> 01:27:48,663
ہائے۔
872
01:27:48,839 --> 01:27:50,007
میں نے سنا ہے کہ تم
گلوکارہ بننا چاہتی ہو۔
873
01:27:50,474 --> 01:27:52,237
میں چاہتی ہوں۔
یہ چاہتی ہے۔
874
01:27:53,844 --> 01:27:57,211
چلو، اندر آجاؤ۔
دیکھو، تمہیں کیا ملا۔
875
01:27:59,844 --> 01:28:30,211
اردو ترجمہ
عمار ابن ضیاء
http://ibnezia.com/blog