1
00:01:40,380 --> 00:01:45,603
96 SAAT
2
00:01:47,600 --> 00:01:51,594
Çeviri: Kont Dracula
kontdracula@divxplanet.com
3
00:01:54,778 --> 00:01:56,583
- Bay Mills, nasılsınız?
- İyiyim, teşekkürler.
4
00:01:56,736 --> 00:01:57,735
- Sen nasılsın?
- İyiyim.
5
00:01:57,927 --> 00:02:00,386
- Sanırım tekrar bakmak istiyorsunuz.
- Sakıcası yoksa.
6
00:02:00,885 --> 00:02:02,997
- Nerede olduğunu biliyorsunuz.
- Evet.
7
00:02:03,151 --> 00:02:06,414
Bu aleti incelemek için buraya
her gelişinizde bir dolar alsaydım...
8
00:02:06,607 --> 00:02:09,487
...muhtemelen almış kadar olurdunuz.
Bütün profesyoneller bunu kullanıyor.
9
00:02:09,640 --> 00:02:12,022
Mariah Carey. Beyoncé. Gwen Stefani.
10
00:02:12,213 --> 00:02:14,326
Gerçekten mi?
Beyoncé kim?
11
00:02:14,594 --> 00:02:16,899
Şaka yaptım.
Alıyorum.
12
00:02:44,966 --> 00:02:47,232
Affedersiniz efendim.
Yetişkinlerin partisi ön tarafta.
13
00:02:47,385 --> 00:02:49,805
- Ben Kim'in babasıyım.
- Üzgünüm ama ben babasına çalışıyorum.
14
00:02:49,996 --> 00:02:52,954
- Gerçek babasıyım.
- Tamam Cyril. Ben ilgilenirim.
15
00:02:53,108 --> 00:02:55,106
- Merhaba Brian.
- Lenore.
16
00:02:56,795 --> 00:02:58,869
Kim'e hediyesini vermek istedim.
17
00:02:59,023 --> 00:03:00,827
Çocukları rahat bırakmak istedik.
18
00:03:00,981 --> 00:03:03,823
- Hediyeni şuraya koyabilirsin.
- Kendim vermek istiyorum.
19
00:03:03,977 --> 00:03:07,050
- Hâlâ kurallara uymama huyun aynı.
- Yapma ama Lennie.
20
00:03:07,203 --> 00:03:10,118
- Bana öyle seslenmemeni söylemiştim.
- Affedersin. Lenore.
21
00:03:10,272 --> 00:03:11,654
- Baba!
- Hayatım.
22
00:03:11,884 --> 00:03:13,421
- Merhaba.
- Merhaba tatlım.
23
00:03:13,805 --> 00:03:15,956
- Nice senelere.
- Ben de babana hediye konusunu...
24
00:03:16,109 --> 00:03:18,606
-...nasıl ayarladığımızı anlatıyordum.
- Bu senin.
25
00:03:18,759 --> 00:03:20,488
Bir tanesini açıp da diğerlerini
açmamak...
26
00:03:20,641 --> 00:03:22,446
-...hoş bir davranış olmaz.
- Haydi. Açsana.
27
00:03:24,788 --> 00:03:26,863
- Çok güzel.
- Karaoke mi?
28
00:03:27,016 --> 00:03:30,204
- Şarkıcı olmak istediğini farkettim.
- O, 12 yaşındaykendi Bryan.
29
00:03:30,357 --> 00:03:32,697
- Çok şey değişti.
- Teşekkür ederim babacığım.
30
00:03:32,851 --> 00:03:34,425
Ne demek.
31
00:03:34,617 --> 00:03:37,536
- Hâlâ şarkıcı olmak istiyorum. Anneme
söyleme. - Tamamdır.
32
00:03:37,728 --> 00:03:39,379
Dur. Albüm için bir tane çekeyim.
33
00:03:39,609 --> 00:03:42,260
- Profesyonel bir fotoğrafçımız var.
- Gülümse bi'tanem.
34
00:03:42,835 --> 00:03:44,756
İşte benim kızım.
35
00:03:51,591 --> 00:03:54,357
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
36
00:03:54,510 --> 00:03:56,200
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
Aman Tanrım!
37
00:03:56,392 --> 00:03:57,579
Tanrım! Stuart!
38
00:03:58,156 --> 00:04:00,190
Stuart, seni seviyorum! Seni seviyorum!
Seni seviyorum!
39
00:04:00,383 --> 00:04:02,111
Doğum günün kutlu olsun tatlım.
40
00:04:12,596 --> 00:04:16,167
- Stuart, inanılmaz birisin.
- Biliyorum.
41
00:04:16,321 --> 00:04:17,857
- Merhaba Bryan.
- Stuart.
42
00:04:18,470 --> 00:04:21,543
- Artık küçük bir kız değil, değil mi?
- Sanırım değil.
43
00:04:21,697 --> 00:04:24,843
- Yemekte bize katılacak mısın?
- Hayır, teşekkürler.
44
00:04:24,997 --> 00:04:27,838
Sadece doğum gününü
kutlamak için gelmek istedim.
45
00:04:28,376 --> 00:04:30,911
- Görüştüğümüze sevindim Bryan.
- Ben de.
46
00:04:44,736 --> 00:04:46,157
Teşekkürler.
47
00:05:21,406 --> 00:05:22,443
- Hey!
- Hey.
48
00:05:23,672 --> 00:05:25,131
Unuttun.
49
00:05:26,015 --> 00:05:27,013
İçeri gelin.
50
00:05:27,205 --> 00:05:30,355
Hatırlatmak için aramama gerek yok
sandım. Mayıs'ın üçüncü cumartesisi.
51
00:05:30,508 --> 00:05:33,888
- Kırmızı et, kırmızı şarap? Tanıdık mı?
- Herhâlde aklı başka şeylerle dolu.
52
00:05:34,042 --> 00:05:36,995
Evet, bir emeklinin yoğun hayatı.
Her gün yeni bir macera.
53
00:05:37,187 --> 00:05:40,452
Bir emekli ne yapar ki?
Siesta mı yapar? Golf mü oynar?
54
00:05:40,644 --> 00:05:43,025
- Zengin dulları avlamaya mı çalışır?
- Böylece her sabahı kurtarabilir.
55
00:05:43,178 --> 00:05:45,598
Yapmayın ama çocuklar.
Neden burada olduğumu biliyorsunuz.
56
00:05:45,751 --> 00:05:47,211
Evet, nasıl gidiyor?
57
00:05:47,441 --> 00:05:49,131
Tamam. Bugün onun doğum günüydü.
58
00:05:49,361 --> 00:05:50,783
Kimmy'min 17'sine geldiğine
inanabiliyor musunuz?
59
00:05:51,896 --> 00:05:53,624
17 mi?
60
00:05:54,469 --> 00:05:57,196
- Kim'e!
- Lennie hâlâ sana karşı sert mi?
61
00:05:58,003 --> 00:06:00,191
Artık Lennie değil.
Lenore oldu.
62
00:06:00,384 --> 00:06:01,917
Hâlâ sert yani.
63
00:06:02,070 --> 00:06:04,374
- Ya kocası?
- Aynı. Bay mükemmel.
64
00:06:04,528 --> 00:06:08,023
- Yeterince kazarsan, her zaman bir
bok bulursun.
- Kazmamızı istersen kazarız.
65
00:06:08,176 --> 00:06:10,864
Sence bunu çoktan yapmamış mıdır?
Bay detay meraklısı?
66
00:06:10,864 --> 00:06:11,709
Teşekkürler Bernie.
67
00:06:11,863 --> 00:06:14,628
- Kimmy nasıl?
- İyi. İyi.
68
00:06:14,781 --> 00:06:16,817
Öyle mi? Daha seninle
kalmaya gelmedi mi?
69
00:06:17,047 --> 00:06:19,390
Hayır. Ayarlamaya çalışıyoruz diyelim.
70
00:06:19,890 --> 00:06:21,771
Ona yakın olabilmek için...
71
00:06:21,771 --> 00:06:25,419
...hayatından vazgeçmiş olmanı
takdir ediyor, değil mi?
72
00:06:25,919 --> 00:06:27,529
Harika bir hayat, değil mi?
73
00:06:28,104 --> 00:06:30,562
Hey, şef ortadan kaybolduktan sonra
Beyrut nasıldı, hatırlıyor musunuz?
74
00:06:30,717 --> 00:06:33,136
Bry o Hizbullah'lı manyak
şeyhle işbirliği yapıyordu.
75
00:06:33,328 --> 00:06:35,555
Adam bizi içeri sokacağını
söyleyip kaybolmuştu.
76
00:06:35,747 --> 00:06:37,552
Oradan, öldürülmeden kaçıp
gitmek için...
77
00:06:37,705 --> 00:06:39,818
...binbir yol denerken,
sen neredeydin?
78
00:06:39,971 --> 00:06:41,777
Ona hiçbir doğum gününü kaçırmayacağıma
dair söz vermiştim.
79
00:06:41,930 --> 00:06:43,965
Evet, helikopterle 9000 mil uçup...
80
00:06:44,119 --> 00:06:46,116
...kızının doğum gününe
katıldığını öğrendiklerinde...
81
00:06:46,308 --> 00:06:48,997
...Langley'dekilerin çok
hoşuna gitmişti.
82
00:06:49,189 --> 00:06:50,993
Ondan sonraki ataman nereye olmuştu?
83
00:06:51,147 --> 00:06:53,794
Kuzey kutbu. Penguenlere casusluk
yapmak içindi galiba.
84
00:06:53,948 --> 00:06:55,560
Hayır, penguenler Antartika'da yaşar.
85
00:06:55,714 --> 00:06:58,056
Aslında Alaska'ydı.
Ne demeye çalışıyorsun Sam?
86
00:06:58,210 --> 00:07:02,473
Demek istediğim şey, boş yerimiz var.
Kelimeyi söyle, senin olsun.
87
00:07:04,393 --> 00:07:06,045
Kim az pişmiş istiyor?
88
00:07:06,736 --> 00:07:07,811
- Çocuklar.
- Görüşürüz Bryan.
89
00:07:08,003 --> 00:07:10,115
- İyi geceler çocuklar.
- Görüşürüz Bryan.
90
00:07:10,307 --> 00:07:12,304
Hey, bak, bak.
Şaka bir yana...
91
00:07:12,458 --> 00:07:15,453
...Kimmy'yle kaybettiğiniz zamanı telafi
etmeye çalışmak çok güzel bir şey...
92
00:07:15,646 --> 00:07:17,409
...ama yarınki iş?
İşte önünde duruyor.
93
00:07:17,601 --> 00:07:19,137
Dört saatlik iş, 2500 papel.
94
00:07:19,291 --> 00:07:22,171
Sadece bir pop yıldızını konserine
götürüp geri getireceğiz.
95
00:07:22,363 --> 00:07:23,784
- Bir kişi eksiğiz.
- Şarkıcı mı?
96
00:07:23,937 --> 00:07:26,856
Ona şarkıcı der misin, bilmiyorum.
Daha çok altın yumurtlayan tavuk.
97
00:07:27,010 --> 00:07:29,813
Şimdiden 20 milyon albüm sattı
ve daha 25'inde bile değil.
98
00:07:30,005 --> 00:07:31,196
İş, çocuk oyuncağı.
99
00:07:31,350 --> 00:07:34,383
Götürüp geri getireceğiz.
İçeride, kendi adamları var.
100
00:07:34,537 --> 00:07:36,573
- Tamam.
- Tamam. Tamam mı?
101
00:07:36,764 --> 00:07:37,801
- Evet.
- Bu kadarcık mı?
102
00:07:37,955 --> 00:07:39,069
Evet.
103
00:07:39,261 --> 00:07:42,868
- Mükemmel olacak. Eski günlerdeki gibi.
- Daha da iyi. Kimse ölmeyecek.
104
00:07:43,598 --> 00:07:46,363
- Yarın. İyi geceler çocuklar.
- Görüşürüz.
105
00:07:46,517 --> 00:07:49,705
- Arkaya bin Wendy.
- Hep arkada oturuyorum zaten.
106
00:08:15,969 --> 00:08:18,427
Hanımefendi, sorun olmazsa
burada çok durmamanızı öneririm.
107
00:08:18,581 --> 00:08:20,578
Hanımefendi olan annemdir,
senin için de sorun değilse.
108
00:08:24,034 --> 00:08:26,684
- Haydi, zaman geldi. Gidelim.
- Tamam.
109
00:08:28,028 --> 00:08:30,755
Bernie, Casey, dışarıda kalın.
Bry, odada bekle.
110
00:08:30,909 --> 00:08:32,442
Tamam.
111
00:08:33,249 --> 00:08:36,090
Haydi. Haydi. Haydi.
112
00:08:36,282 --> 00:08:38,011
Geldiğin için teşekkür ederim.
113
00:08:51,259 --> 00:08:53,410
Çok güzeldi.
114
00:08:53,986 --> 00:08:56,480
Teşekkürler. Adım ne demiştin?
115
00:08:56,633 --> 00:08:58,092
Mills. Bryan Mills.
116
00:08:58,323 --> 00:09:00,857
- Tanıştığımıza sevindim Bryan Mills.
- Ben de.
117
00:09:01,779 --> 00:09:04,775
- Hazırız. Haydi, gidelim.
- Tamam millet.
118
00:09:04,929 --> 00:09:05,927
Affedersiniz bayan.
119
00:09:06,119 --> 00:09:10,381
Şarkıcı olmak isteyen bir kızım var ve
ona bir öneriniz olabilir mi?
120
00:09:11,534 --> 00:09:13,069
Evet, tabii.
121
00:09:13,224 --> 00:09:15,297
Ona, başka bir kariyer seçmesini söyle.
122
00:09:18,063 --> 00:09:20,251
Benim bir tane var.
Hava saldırısı için bekliyoruz...
123
00:09:20,444 --> 00:09:23,167
...ve bekliyoruz ve sonra uydu
telefonum çalmaya başlıyor.
124
00:09:23,359 --> 00:09:24,358
- Kim arıyor?
- Alo?
125
00:09:24,511 --> 00:09:26,239
- Yok edeceğimiz adam.
- Selam tatlım.
126
00:09:26,392 --> 00:09:29,312
- Çayımız var mı diye merak etmiş.
- Affedersiniz beyler, Kim arıyor.
127
00:09:31,116 --> 00:09:32,653
Gürültü mü?
128
00:09:32,883 --> 00:09:34,880
Konserdeyim.
129
00:09:35,456 --> 00:09:37,952
Bu şarkıyı biliyor musun?
Öyle mi?
130
00:09:38,106 --> 00:09:41,140
Evet, o.
Hayır, hayır, dinlemeye gelmedim.
131
00:09:41,294 --> 00:09:42,715
Dinlemeye gelmedim.
132
00:09:42,868 --> 00:09:45,403
Güvenlikteki birkaç arkadaşa
yardım ediyorum.
133
00:09:45,556 --> 00:09:47,512
Tabii ki onunla tanıştım.
134
00:09:47,666 --> 00:09:49,278
Onu kim koruyor sanıyorsun?
135
00:09:49,432 --> 00:09:51,506
Etkilendiğine sevindim.
136
00:09:51,659 --> 00:09:53,772
Aradığına çok sevindim.
137
00:09:54,002 --> 00:09:57,113
Aradığına çok sevindim.
Ne?
138
00:09:57,267 --> 00:09:59,494
Öğle yemeği mi?
Yarın mı?
139
00:09:59,993 --> 00:10:03,142
Tabii ki. Tabii ki.
Orayı biliyorum.
140
00:10:03,296 --> 00:10:05,447
Saat yarımda.
141
00:10:06,022 --> 00:10:07,520
Tamam, orada görüşürüz.
142
00:10:08,020 --> 00:10:09,786
- İşte geldi. Evet?
- Ne oldu?
143
00:10:09,939 --> 00:10:11,703
- Öğlen, yemeğe davet etti.
- Tamam.
144
00:10:11,857 --> 00:10:13,932
- Yalnızca ikimiz.
- Çok güzel. Harika.
145
00:10:14,124 --> 00:10:15,813
Gördün mü? Büyük ilerleme var.
Bu, çok güzel.
146
00:10:28,986 --> 00:10:32,020
O kapıyı kim açık bıraktı?
Bry, çıkar onu buradan. Öne geç.
147
00:10:32,212 --> 00:10:33,249
- Kıpırda!
- Yürü, yürü!
148
00:10:35,589 --> 00:10:36,818
Buraya hemen güvenliği çağırın!
149
00:10:37,010 --> 00:10:38,584
İşte böyle. Yürü.
150
00:10:44,959 --> 00:10:46,726
Casey!
151
00:10:48,569 --> 00:10:50,374
Bernie, beklemede kal.
Beklemede kal.
152
00:10:50,527 --> 00:10:52,486
- Yürü, yürü, yürü.
- Kafana dikkat et.
153
00:10:56,519 --> 00:10:59,783
Al, şunu iç. Şeker, şokun
etkisini azaltır.
154
00:10:59,937 --> 00:11:02,083
Haydi, iç biraz daha.
155
00:11:10,955 --> 00:11:12,645
Tamam. Tamam.
Güvendesin.
156
00:11:18,329 --> 00:11:19,865
Artık güvendesin.
157
00:11:22,169 --> 00:11:23,398
Bernie.
158
00:11:23,551 --> 00:11:25,431
Casey. Rambo.
159
00:11:26,352 --> 00:11:28,809
Cidden Bry, bizimle
gelmeyi bir düşün.
160
00:11:28,964 --> 00:11:31,460
Eski havan hâlâ duruyor.
Bunlardan daha çok kazanabiliriz.
161
00:11:31,614 --> 00:11:33,456
- Gelecek sene üniversiteye mi gidecek?
- Evet.
162
00:11:33,610 --> 00:11:36,567
- Onu kaybedeceksin.
- Bulmak için bir yılım var demek.
163
00:11:37,297 --> 00:11:40,024
Bay Mills, sizinle görüşmek istiyor.
164
00:11:45,093 --> 00:11:47,781
- Nasıl hissediyorsunuz?
- Daha iyi.
165
00:11:50,428 --> 00:11:52,195
Kızınız şarkıcı mı olmak istiyordu?
166
00:11:53,731 --> 00:11:55,343
Evet, 5 yaşından beri.
167
00:11:55,497 --> 00:11:57,226
Herkesin hayal ettiği gibi değil.
168
00:11:57,379 --> 00:12:02,371
Sahne kıyafetlerini çıkarınca, sadece
daha çok otel odası ve havaalanı kalır.
169
00:12:02,910 --> 00:12:03,984
Tam da kızımın istediği şey.
170
00:12:07,864 --> 00:12:09,937
İlk numara Gio'nun,
vokal koçum.
171
00:12:10,091 --> 00:12:12,011
Şarkı söyleyebilir derse, söyleyebilir.
172
00:12:12,164 --> 00:12:14,661
Gereken tüm eğitimleri de verir,
ücretini ben karşılayacağım.
173
00:12:14,814 --> 00:12:16,693
İkinci numara da menajerimin.
174
00:12:16,847 --> 00:12:19,343
Gio tamam derse, ona
bir fırsat ayarlayacaktır.
175
00:12:21,225 --> 00:12:25,372
- Teşekkür ederim.
- Hayır, Bay Mills. Ben teşekkür ederim.
176
00:12:41,077 --> 00:12:43,152
- İşte geldi.
- Baba.
177
00:12:46,108 --> 00:12:47,914
- Merhaba tatlım.
- Merhaba.
178
00:12:48,412 --> 00:12:50,218
- Selam.
- Selam.
179
00:12:50,371 --> 00:12:51,754
Pek heyecanlanmış görünmüyorsun.
180
00:12:51,907 --> 00:12:55,172
Şaşırdım biraz. Sadece Kim'le
ikimiz olacağız sanmıştım.
181
00:12:55,709 --> 00:12:56,900
Annemi ben çağırdım.
182
00:12:58,859 --> 00:13:02,430
Bir ahududulu-muzlu milkshake,
ekstra kirazlı, tam sevdiğin gibi.
183
00:13:02,622 --> 00:13:03,966
- Teşekkürler.
- Lennie-- Lenore.
184
00:13:04,158 --> 00:13:06,728
- Sen bir şey ister misin?
- Ben almayayım, teşekkürler.
185
00:13:07,228 --> 00:13:08,649
Ee?
186
00:13:09,224 --> 00:13:10,607
Eesi, baba, ne olduğunu tahmin et.
187
00:13:10,761 --> 00:13:12,335
- Arkadaşım Amanda'yı tanıyorsun?
- Evet.
188
00:13:13,142 --> 00:13:16,022
Kuzenleri tatili onların yanında,
Paris'te geçirmemizi teklif ettiler.
189
00:13:16,214 --> 00:13:17,212
Ne kadar harika, değil mi?
190
00:13:17,366 --> 00:13:19,824
- Neden Paris'e gitmek istiyorsun?
- Baba! Alo!
191
00:13:19,977 --> 00:13:23,127
Louvre, Impressionist Müzesi,
Picasso Müzesi.
192
00:13:23,319 --> 00:13:25,085
Sanatla bu kadar ilgili
olduğunu bilmiyordum.
193
00:13:25,278 --> 00:13:28,196
Dalga mı geçiyorsun? MOMA'ya
yaklaşık bin kere gitmişimdir.
194
00:13:28,349 --> 00:13:32,917
Amanda geçen yaz gitti ve döndüğünde
çatpat da olsa Fransızca konuşabiliyordu.
195
00:13:35,221 --> 00:13:36,603
Ve 18 yaşının altında olduğundan...
196
00:13:36,795 --> 00:13:39,483
...ülkeden çıkman için benim
iznime ihtiyacın var.
197
00:13:40,060 --> 00:13:43,323
Baba, lütfen. Gerçekten ama
gerçekten gitmek istiyorum.
198
00:13:43,516 --> 00:13:46,204
Süper bir nehir manzarası olan
bir evde kalacağız.
199
00:13:46,396 --> 00:13:48,739
- Sadece sen ve Amanda?
- Kuzenleri de olacak.
200
00:13:48,892 --> 00:13:52,003
Büyütme işte Bryan.
İmzala şu kağıdı.
201
00:13:57,146 --> 00:13:59,182
- Ne?
- Bu konuda içim rahat değil.
202
00:13:59,336 --> 00:14:00,987
- Baba.
- Dünyayı biliyorum, tatlım.
203
00:14:01,562 --> 00:14:04,174
- Baba, lütfen.
- 17 yaşındaki bir kız, tek başına
yolculuk etmemeli.
204
00:14:04,366 --> 00:14:06,517
- Yalnız olmayacağım ki.
- İki 17 yaşındaki kız.
205
00:14:06,671 --> 00:14:08,590
Amanda 19 yaşında.
206
00:14:13,929 --> 00:14:16,348
Şuna ne dersin?
Ben de peşinizden geleyim.
207
00:14:16,540 --> 00:14:19,228
Orada olduğumu bile farketmezsiniz.
Görünmez olma konusunda çok iyiyimdir.
208
00:14:19,417 --> 00:14:22,567
Kızının hayatının büyük kısmında
başarıyla yaptığın gibi.
209
00:14:22,720 --> 00:14:24,256
İmzala şunları Bryan.
210
00:14:27,405 --> 00:14:28,481
Bunu düşüneceğim.
211
00:14:28,673 --> 00:14:30,747
Bu masadaki herkes bunun
ne anlama geldiğini biliyor.
212
00:14:31,706 --> 00:14:34,049
Kimmy, başka bir şey söyleyeceğim.
213
00:14:34,817 --> 00:14:37,237
- Başka bir şey istemiyorum.
- Kim.
214
00:14:43,573 --> 00:14:44,799
- Seni anlamıyorum.
- Ne?
215
00:14:45,491 --> 00:14:48,179
Ülkene hizmet için evliliğimizi
feda ettin.
216
00:14:48,332 --> 00:14:50,982
Ülkene hizmet için hayatının
içine ettin.
217
00:14:51,135 --> 00:14:53,863
Bu sefer de kızın için ufacık
bir fedakârlık göstersen?
218
00:14:54,016 --> 00:14:56,781
- Onun için her şeyimi feda ederim.
- Sorun ne peki?
219
00:14:56,935 --> 00:15:00,084
Kızımı riske atma konusunda
içim rahat değil.
220
00:15:00,468 --> 00:15:04,116
Paris'e göndererek kızını
riske mi atıyorsun?
221
00:15:04,423 --> 00:15:06,421
Acınası durumdasın.
222
00:15:21,204 --> 00:15:23,892
- Geliyor.
- Teşekkürler.
223
00:15:27,003 --> 00:15:28,001
Üç şartım var.
224
00:15:28,347 --> 00:15:30,881
Kalacağın yerin telefon
numarası ve adresi.
225
00:15:31,073 --> 00:15:33,916
Başka yere gidersen, nerede ve
kiminle kaldığını bilmek istiyorum.
226
00:15:34,066 --> 00:15:37,446
İndiğin zaman beni arayacaksın. Her gece
uyumadan önce beni arayacaksın.
227
00:15:37,676 --> 00:15:39,327
Uluslararasına açık.
Telefonum içinde kayıtlı.
228
00:15:39,481 --> 00:15:41,555
- Tamam, bu harika.
- Kimmy, beni dinlemiyorsun.
229
00:15:41,708 --> 00:15:42,899
- Dinliyorum.
- Ne dedim az önce?
230
00:15:43,091 --> 00:15:46,240
İndiğimde ve her gece uyumadan
seni aramamı...
231
00:15:46,470 --> 00:15:49,120
...telefonun uluslarası aramaya açık
olduğunu ve numaranın kayıtlı olduğunu.
232
00:15:49,350 --> 00:15:52,346
Tamam, son bir şey daha.
Sen havaalanına ben götüreceğim.
233
00:15:52,538 --> 00:15:53,921
Tamam.
234
00:15:54,842 --> 00:15:56,609
- Al bakalım.
- Evet!
235
00:15:56,763 --> 00:15:59,985
Teşekkür ederim babacığım.
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
236
00:16:00,139 --> 00:16:01,791
Anne!
237
00:16:03,749 --> 00:16:04,747
Seni seviyorum baba!
238
00:16:05,554 --> 00:16:08,780
Anne, babam imzalamış. İmzalamış.
Amanda'yı arayacağım hemen!
239
00:16:12,428 --> 00:16:15,002
İlk seferde imzalasan daha
kolay olmaz mıydı?
240
00:16:15,194 --> 00:16:18,650
Önce ikimiz konuşmuş olsaydık
daha kolay olmaz mıydı?
241
00:16:22,567 --> 00:16:25,521
Paris'te bazı bölgelere yaklaşmaman
gerek. Bir liste yaptım.
242
00:16:25,713 --> 00:16:26,903
- Baba.
- Haydi, al şunu.
243
00:16:27,058 --> 00:16:30,706
Zamanımızın yüzde 90'ını müzelerde
geçireceğiz. Merak etme.
244
00:16:30,859 --> 00:16:33,471
Bu, suya ıslak olmamasını
söylemek gibi bir şey tatlım.
245
00:16:33,893 --> 00:16:35,545
Annem, işinin seni paranoyaklaştırdığını
söylüyor.
246
00:16:35,737 --> 00:16:37,388
İşim, bazı şeylerin farkına
varmamı sağladı.
247
00:16:39,039 --> 00:16:42,380
Devamlı uzakta olduğun için anneme
hep ne iş yaptığını sorardım.
248
00:16:42,534 --> 00:16:44,761
O da sana sormamı söylerdi.
249
00:16:44,953 --> 00:16:48,409
Ben de ne zaman seni görsem,
sormaya korkardım.
250
00:16:48,563 --> 00:16:50,250
Öyle mi? Neden?
251
00:16:51,094 --> 00:16:53,783
Bilmiyorum, belki de...
252
00:16:54,321 --> 00:16:56,510
...öğrenmekten korktuğumdandır.
253
00:16:58,238 --> 00:17:00,350
Yani, belki de hoşuma gitmeyecek
bir şey olacağından.
254
00:17:00,887 --> 00:17:03,691
Hükümet için çalışıyordum.
Bunu zaten biliyordun.
255
00:17:04,190 --> 00:17:08,262
Casus gibi bir şeydin, değil mi?
256
00:17:08,415 --> 00:17:11,717
- Bu düğmeye basarsam ne olur?
- Sakın o düğmeye basma.
257
00:17:12,409 --> 00:17:17,552
Hayır, daha çok bir
önleyiciydim aslında.
258
00:17:17,705 --> 00:17:19,472
- Önleyici mi?
- Evet.
259
00:17:20,048 --> 00:17:21,700
Neyi önlüyordun?
260
00:17:21,853 --> 00:17:23,773
Kötü şeylerin olmasını.
261
00:17:24,196 --> 00:17:28,190
Yani iyi bir iş miydi?
262
00:17:28,343 --> 00:17:31,031
Evet. Evet, öyleydi.
263
00:17:33,183 --> 00:17:34,834
Özlüyor musun?
264
00:17:35,372 --> 00:17:36,563
Seni daha çok özlüyorum.
265
00:17:51,883 --> 00:17:53,266
- Kim!
- Baba, Amanda şurada.
266
00:17:53,419 --> 00:17:55,185
Sen git. Ben çantaları getiririm.
267
00:18:16,190 --> 00:18:18,571
- Jimmy sana yardım etsin.
- Ben hâllederim.
268
00:18:18,763 --> 00:18:20,145
Lenore.
269
00:18:20,299 --> 00:18:23,025
Bunu gördün mü? Sadece
Paris'e gitmiyor.
270
00:18:23,793 --> 00:18:25,253
- Biliyorum.
- Bana yalan söyledi.
271
00:18:25,406 --> 00:18:27,480
Evet, çünkü sana karşı
dürüst olamıyor.
272
00:18:28,132 --> 00:18:29,628
Neden?
Neden bahsediyorsun?
273
00:18:29,820 --> 00:18:31,356
Kuralların ve şartların.
274
00:18:31,586 --> 00:18:32,815
Bu ne?
275
00:18:32,968 --> 00:18:35,619
U2'nun Avrupa turnesi rotası.
276
00:18:35,772 --> 00:18:37,692
Gidip Avrupa'da bir rock
grubunun peşinden mi dolaşacak?
277
00:18:37,846 --> 00:18:41,417
Bütün çocuklar yapıyor bunu. Stuart
biletleri aldı ve en iyi otelleri ayarladı.
278
00:18:41,572 --> 00:18:44,605
En iyi otellermiş. Şoförlerinle,
hizmetçilerinle o duvarın arkasında...
279
00:18:44,759 --> 00:18:48,023
...bir baloncuğun içinde yaşıyorsun.
280
00:18:48,177 --> 00:18:49,559
Dünyanın nasıl bir yer olduğunu
bilmiyorsun bile.
281
00:18:49,789 --> 00:18:53,396
Evet, ve çıkıp bunu tecrübe
etmedikçe o da bilmeyecek.
282
00:18:55,585 --> 00:18:57,391
Bana dünyayı bilmediğimi söyleme.
283
00:18:57,544 --> 00:19:01,346
Beş yıl boyunca, her seferinde haftalarca
bir telefonun gelmesini bekledim.
284
00:19:01,500 --> 00:19:04,418
Artık telefon gelmeyeceğini söyleyen
birinin kapıyı çalmasını.
285
00:19:08,451 --> 00:19:12,291
Dinle, buraya Kimmy'yle bir şekilde
yakınlaşmak için taşındığını biliyorum...
286
00:19:12,445 --> 00:19:15,171
...ama onu sıkboğaz ederek
bunu yapamazsın.
287
00:19:15,325 --> 00:19:18,740
Bırak hayatını yaşasın, yoksa
onu gerçekten kaybedersin.
288
00:19:25,461 --> 00:19:26,421
Kızlar.
289
00:19:31,836 --> 00:19:32,988
Kim!
290
00:19:38,710 --> 00:19:39,708
Sizi seviyorum!
291
00:19:41,475 --> 00:19:43,700
Gidelim, haydi.
292
00:19:55,297 --> 00:19:57,102
Sana bildiğim bütün Fransızca
kelimeleri öğreteceğim.
293
00:19:57,256 --> 00:19:59,676
- Çok fazla olmayabilir ama olsun.
- Tamam. Olsun.
294
00:20:04,477 --> 00:20:06,396
Üç. Tamam, bir tane de...
295
00:20:06,628 --> 00:20:08,506
Yardım lâzım mı?
İkinizi de çekmemi ister misiniz?
296
00:20:09,006 --> 00:20:10,887
Evet lütfen.
297
00:20:11,040 --> 00:20:12,961
- Tamam.
- Gerçekten yakışıklı.
298
00:20:13,153 --> 00:20:15,803
Tamam. Evet, harika.
Çok güzel.
299
00:20:15,956 --> 00:20:16,955
Nerelisiniz?
300
00:20:17,455 --> 00:20:19,106
California.
301
00:20:24,751 --> 00:20:25,787
Hayır. Ben, Peter.
302
00:20:31,356 --> 00:20:33,120
- Bu da Kim.
- Merhaba.
303
00:20:33,274 --> 00:20:34,426
- Memnun oldum.
- Selam.
304
00:20:34,579 --> 00:20:35,962
Hey.
305
00:20:36,115 --> 00:20:38,496
Paris'e mi gideceksiniz?
306
00:20:39,150 --> 00:20:41,491
Biliyorsunuz, buralarda taksiler
çok pahalı.
307
00:20:41,646 --> 00:20:42,720
Ücreti paylaşmak ister misiniz?
308
00:20:42,913 --> 00:20:44,641
- Evet, tabii.
- Tamam, mükemmel.
309
00:20:44,794 --> 00:20:46,561
Teşekkürler.
310
00:20:48,059 --> 00:20:51,477
İnişleri öğrenmek için bire basınız.
311
00:20:51,669 --> 00:20:54,050
Lütfen uçuş kodunu giriniz.
312
00:20:56,124 --> 00:20:59,385
288 no'lu uçuş Paris
Charles de Gaulle'a...
313
00:20:59,538 --> 00:21:02,880
...yerel saatle 08:00'da inmiştir.
314
00:21:04,108 --> 00:21:05,453
Evet.
315
00:21:05,606 --> 00:21:07,987
Ciddi misin?
316
00:21:08,179 --> 00:21:10,368
- Aman Tanrım.
- Güzel ev.
317
00:21:10,522 --> 00:21:11,867
Evet, teşekkürler.
318
00:21:12,020 --> 00:21:15,975
Aslında kuzenlerimin, ama onlar
Madrid'te, yani ev tamamen bizim.
319
00:21:16,129 --> 00:21:17,626
Nasıl ama?
320
00:21:17,818 --> 00:21:20,314
- Bunu bilmiyordum.
- Önemli bir şey değil ki.
321
00:21:20,507 --> 00:21:22,424
Ben gideyim.
322
00:21:22,616 --> 00:21:24,268
- Tanıştığımıza sevindim.
- Tamam.
323
00:21:24,421 --> 00:21:25,458
- Biz de.
- Güle güle.
324
00:21:26,457 --> 00:21:27,531
Hey.
325
00:21:28,415 --> 00:21:30,988
Bu akşam okulda bir parti var.
Gelmek ister misiniz?
326
00:21:31,141 --> 00:21:32,793
- Tabii ki. Evet.
- Onu bile tanımıyoruz daha.
327
00:21:32,985 --> 00:21:35,059
Tanıyacak ne var ki?
Seksi biri işte.
328
00:21:35,251 --> 00:21:37,286
- Ben gelip sizi 9'da alırım o zaman.
- Tamam, olur.
329
00:21:37,440 --> 00:21:39,360
Tamam, harika.
Daire kaç?
330
00:21:39,552 --> 00:21:43,008
- Bütün 5. kat. Hoffman.
- Tamam. Akşam görüşürüz.
331
00:21:43,162 --> 00:21:44,737
Güle güle.
332
00:21:52,798 --> 00:21:53,835
Evet.
333
00:21:54,757 --> 00:21:55,756
Beşinci kat.
334
00:21:55,948 --> 00:21:58,482
18'lerinde iki kız.
335
00:22:00,633 --> 00:22:02,706
Aman Tanrım.
336
00:22:02,861 --> 00:22:05,856
- Nasılmış?
- Dalga mı geçiyorsun? İnanılmaz.
337
00:22:06,009 --> 00:22:08,774
Keşke kuzenlerinin olmayacağını
daha önceden söyleseydin.
338
00:22:08,928 --> 00:22:11,501
- Ne farkeder ki?
- Babama burada olacaklarını söyledim.
339
00:22:11,655 --> 00:22:13,841
Babana müzeleri gezmeye
geldiğini de söyledin.
340
00:22:13,995 --> 00:22:15,761
Haydi ama. Haberi bile olmayacak.
341
00:22:16,951 --> 00:22:18,642
- Onunla yatacağım.
- Kiminle?
342
00:22:18,795 --> 00:22:20,254
- Peter.
- Daha yeni tanıştın.
343
00:22:20,753 --> 00:22:23,634
Fransız erkeklerinin yatakta
inanılmaz olduklarını duydum.
344
00:22:23,826 --> 00:22:26,093
- Hem belki bir arkadaşı da vardır.
- Hayır.
345
00:22:26,246 --> 00:22:27,360
- Hayır.
- Haydi ama.
346
00:22:27,552 --> 00:22:31,200
Bir ara bekâretini kaybedeceksin.
En güzeli Paris'te olur.
347
00:22:35,540 --> 00:22:36,653
Hey!
348
00:22:55,622 --> 00:22:57,734
- Amanda, tuvalet nerede?
- Ne?
349
00:22:57,888 --> 00:22:58,925
İşemem lâzım.
350
00:23:24,000 --> 00:23:25,996
- Alo?
- Benim. Kim aradı mı?
351
00:23:26,380 --> 00:23:30,793
Bryan, kızın 17 yaşında. Paris'te.
Biraz rahat bırak.
352
00:23:30,985 --> 00:23:33,136
Sonra arar. Bir uyku ilacı al.
353
00:23:33,328 --> 00:23:35,364
Sonra da bir şeyler falan iç.
İyi geceler.
354
00:23:36,247 --> 00:23:38,052
İyi geceler.
355
00:23:53,487 --> 00:23:54,524
Merhaba babacığım.
356
00:23:55,445 --> 00:23:57,136
Kim.
357
00:23:58,633 --> 00:24:01,091
Ne demiştim ben sana?
İnince arayacaktın.
358
00:24:01,244 --> 00:24:02,243
Özür dilerim.
359
00:24:02,397 --> 00:24:04,586
Telefonuna bir şey oldu sandım.
360
00:24:04,739 --> 00:24:07,312
- Hayır, havaalanında biraz koşturduk.
- Pekâlâ.
361
00:24:07,504 --> 00:24:10,040
Kaldığın yerin telefonu olsaydı...
362
00:24:10,193 --> 00:24:11,806
...orayı arardım.
363
00:24:11,959 --> 00:24:12,958
Numarası kaç?
364
00:24:13,150 --> 00:24:15,646
- Bilmiyorum.
- Kimmy, haydi ama.
365
00:24:15,799 --> 00:24:18,485
Şartlardan biri buydu.
Kuzenlerden biriyle konuşayım.
366
00:24:18,639 --> 00:24:20,252
Onlardan öğrenirim.
367
00:24:20,405 --> 00:24:23,938
Baba, onlar İspanya'ya gitmişler.
Bilmiyordum, yemin ederim.
368
00:24:24,399 --> 00:24:26,089
İspanya'ya mı?
369
00:24:27,241 --> 00:24:30,620
Kim, bana söylemek istediğin
başka bir şey var mı?
370
00:24:33,846 --> 00:24:35,690
Kimmy.
371
00:24:39,492 --> 00:24:42,369
- Evde birileri var.
- Kuzenler geri mi gelmiş?
372
00:24:42,522 --> 00:24:44,174
Hayır.
373
00:24:44,980 --> 00:24:47,285
- Aman Tanrım! Amanda'yı yakaladılar.
- Ne?
374
00:24:47,861 --> 00:24:49,934
Neden bahsediyorsun?
Kimmy?
375
00:24:50,089 --> 00:24:51,280
- Baba.
- Kim.
376
00:24:52,854 --> 00:24:55,044
- Kim.
- Baba. Onu götürdüler.
377
00:24:55,197 --> 00:24:57,425
- Onu götürdüler.
- Pekâlâ, beni dinle.
378
00:24:57,578 --> 00:24:58,961
Tanrım.
379
00:24:59,114 --> 00:25:01,610
- Uçakta kimseyle tanıştınız mı?
- Hayır.
380
00:25:01,802 --> 00:25:04,721
- Havaalanında?
- Hayır. Evet, Peter.
381
00:25:04,875 --> 00:25:06,484
- Peter mı? Soyadı ne?
- Bilmiyorum.
382
00:25:06,638 --> 00:25:07,752
- Amerikalı mı?
- Hayır.
383
00:25:07,944 --> 00:25:09,903
Evi nerede biliyor musun?
384
00:25:10,056 --> 00:25:11,477
Bizi buraya taksiyle bıraktı.
385
00:25:13,973 --> 00:25:16,931
Baba, buraya geliyorlar.
386
00:25:17,429 --> 00:25:20,002
- Lütfen, çok kurkuyorum.
- Korktuğunu biliyorum.
387
00:25:20,156 --> 00:25:22,422
Odaklanmaya çalış Kimmy.
Aklını sakin tutman gerek.
388
00:25:22,614 --> 00:25:24,074
Kaç kişi var?
389
00:25:24,266 --> 00:25:26,647
- Üç, dört. Bilmiyorum.
- Neredesin şimdi?
390
00:25:28,221 --> 00:25:30,564
- Banyodayım.
- En yakın yatak odasına geç.
391
00:25:30,717 --> 00:25:33,287
Yatağın altına gir.
Girdiğin zaman bana haber ver.
392
00:25:41,429 --> 00:25:44,655
- Yatağın altındayım.
- Şimdi, bir sonraki adım çok önemli.
393
00:25:47,842 --> 00:25:51,529
Gelip seni alacaklar.
Kim, odaklan bebeğim. Önemli nokta burası.
394
00:25:51,721 --> 00:25:55,062
Beş, belki de on saniyen olacak.
Çok önemli saniyeler.
395
00:25:55,254 --> 00:25:57,594
Telefonu yere bırak ve
konsantre ol.
396
00:25:57,824 --> 00:26:01,703
Onlarda ne görüyorsan bağırarak söyle.
Saç rengi, göz rengi, uzun, kısa, yarası.
397
00:26:01,857 --> 00:26:04,123
Ne görürsen. Anladın mı?
398
00:26:07,733 --> 00:26:09,269
Geldiler. Onları duyabiliyorum.
399
00:26:09,499 --> 00:26:11,188
Unutma. Konstantre ol.
400
00:26:23,782 --> 00:26:25,510
Telefonu yaklaştır ki daha
iyi duyabileyim.
401
00:26:49,701 --> 00:26:52,659
Gidiyorlar. Sanırım beni--
402
00:26:56,346 --> 00:27:01,070
Sakallı. 1.80. Sağ elinde dövme var,
ay ve yıldız.
403
00:27:20,768 --> 00:27:23,303
Kim olduğunu bilmiyorum.
404
00:27:24,609 --> 00:27:26,567
Ne istediğini bilmiyorum.
405
00:27:26,759 --> 00:27:30,523
Fidye istiyorsan, hemen
söyleyeyim, param yok...
406
00:27:30,676 --> 00:27:34,940
...ama çok çeşitli yeteneklerim var.
407
00:27:35,093 --> 00:27:37,778
Çok uzun bir kariyer sırasında
kazanılmış yetenekler.
408
00:27:37,970 --> 00:27:41,657
Senin gibi insanlar için bir kabus
olmamı sağlayan yetenekler.
409
00:27:42,195 --> 00:27:45,420
Kızımı şimdi bırakırsan,
bu iş burada biter.
410
00:27:45,574 --> 00:27:49,299
Seni aramam, seni takip etmem...
411
00:27:49,453 --> 00:27:53,102
...ama bırakmazsan, seni ararım.
412
00:27:53,255 --> 00:27:55,828
Seni bulurum...
413
00:27:56,058 --> 00:27:58,247
...ve öldürürüm.
414
00:28:01,969 --> 00:28:03,851
İyi şanslar.
415
00:28:14,604 --> 00:28:16,640
Sam, benim. Senden bir iyilik
yapmanı istiyorum.
416
00:28:16,831 --> 00:28:20,748
Bir şey yükleyeceğim.
Analiz edilmesini istiyorum. Hemen.
417
00:28:21,478 --> 00:28:23,053
- Kaçırıldı.
- Ne?
418
00:28:23,206 --> 00:28:25,431
- Yurtdışında düşmanların var mı?
- Neden düşmanım olsun ki?
419
00:28:25,584 --> 00:28:28,388
Birçok naylon firma üstünden
deniz aşırı işler yapıyorsun.
420
00:28:28,580 --> 00:28:31,998
Güneye yönelen bir grup Rus ile
bir petrol anlaşmasına girdin.
421
00:28:32,190 --> 00:28:34,878
- Bunu nereden biliyorsun?
- Kızımın, her şeyini bilmediğim...
422
00:28:35,032 --> 00:28:37,758
...birileriyle yaşamasına asla
izin veremem.
423
00:28:37,913 --> 00:28:40,946
- Benim de birkaç kaynağım--
- Sidik yarışı yapmanın zamanı değil.
424
00:28:41,138 --> 00:28:43,212
- Sana zarar vermeye çalışan biri var mı?
- Bildiğim kadarıyla yok.
425
00:28:43,365 --> 00:28:45,248
- Kim'in odası hangisi?
- Ne oldu?
426
00:28:45,401 --> 00:28:48,780
Telefonda konuşuyorduk. Daireye
birileri girdi. Kaçırıldı.
427
00:28:48,934 --> 00:28:50,240
- Tanrım.
- Hangisi?
428
00:28:50,391 --> 00:28:51,965
Şu.
429
00:28:55,997 --> 00:28:57,726
Yapmam gereken bir şey var mı?
430
00:28:57,879 --> 00:29:00,682
Şirketinin NetJet ile bir
kira anlaşması var.
431
00:29:00,836 --> 00:29:02,334
Evet.
432
00:29:02,795 --> 00:29:04,600
- Paris'e gitmem için bir uçak ayarla.
- Ne zaman?
433
00:29:04,754 --> 00:29:05,829
Bir saat önceye.
434
00:29:06,021 --> 00:29:09,285
- Ben gidip telefon açayım. İyi misin?
- Evet, evet. İyiyim.
435
00:29:17,654 --> 00:29:20,918
Kızımı bana geri getir lütfen Bryan.
436
00:29:21,610 --> 00:29:22,723
Önce onu bulmam gerek.
437
00:29:26,871 --> 00:29:29,367
Sam, ne buldun?
438
00:29:29,521 --> 00:29:30,711
Arnavutça konuşuyorlar.
439
00:29:30,865 --> 00:29:34,168
Aksan ve lehçelerine bakılırsa,
Tropoja'dan olmalılar.
440
00:29:34,321 --> 00:29:36,088
Burası, bu pisliklerin yuvası.
441
00:29:36,242 --> 00:29:38,392
Ruslar bile bu adamlara büyük
bir serbestlik tanıyor.
442
00:29:39,007 --> 00:29:41,231
Konuştuğun adam, adı Marko.
443
00:29:41,385 --> 00:29:43,304
Elimizde Marko Hoxha adında bir...
444
00:29:43,497 --> 00:29:46,570
...çete liderinin altı ay önce
Paris'e taşındığı bilgisi var.
445
00:29:46,723 --> 00:29:52,254
Eğer oysa, büyük balık o.
Bu arada, dövme, grup simgesi.
446
00:29:52,407 --> 00:29:55,210
- Hoparlöre mi verdin, yalnız mısın?
- Lenore de burada.
447
00:29:55,672 --> 00:29:58,475
- Merhaba Lennie.
- Merhaba Sam.
448
00:29:58,667 --> 00:30:00,011
Onun da duyması gerek Sam.
449
00:30:00,895 --> 00:30:04,773
O bölgeden çıkan grupların
genel özelliği kadın pazarlamaları.
450
00:30:08,227 --> 00:30:10,339
- Devam et.
- Tamam.
451
00:30:10,493 --> 00:30:15,024
Daha önceki hareket tarzları, Yugoslavya,
Romanya, Bulgaristan gibi Doğu Avrupa...
452
00:30:15,255 --> 00:30:19,133
...ülkelerindeki kadınlara batıda
hizmetçilik, bakıcılık işleri önermekmiş.
453
00:30:19,287 --> 00:30:23,550
Ülkeye soktuktan sonra, onları uyuşturucu
bağımlısı yapıp fahişe yapıyorlarmış.
454
00:30:24,971 --> 00:30:27,774
Sonradan, yolculuk yapan yalnız ve
genç kadınları kaçırmanın daha...
455
00:30:27,927 --> 00:30:32,610
...ekonomik olduğuna karar vermişler.
Ulaşım masrafından tasarruf.
456
00:30:32,763 --> 00:30:35,029
Benim küçük bebeğim.
457
00:30:35,221 --> 00:30:36,720
Başka ne var?
458
00:30:36,911 --> 00:30:39,830
Bu grupların hareket tarzlarına
bakarak, analistimiz...
459
00:30:40,060 --> 00:30:42,710
...kaçırıldıktan sonra 96 saatinin
olduğunu söylüyor.
460
00:30:42,902 --> 00:30:45,284
- Neye kadar?
- Onu tamamen kaybedene kadar.
461
00:30:45,437 --> 00:30:48,394
Hayır, hayır!
462
00:30:48,547 --> 00:30:50,161
Baba!
463
00:30:50,851 --> 00:30:54,385
Sakallı. 1.80. Sağ elinde dövme var,
ay ve yıldız.
464
00:30:54,615 --> 00:30:56,149
Bab--
465
00:31:02,715 --> 00:31:04,598
İyi şanslar.
466
00:31:07,401 --> 00:31:09,052
İyi şanslar.
467
00:31:10,665 --> 00:31:12,125
İyi şanslar.
468
00:31:13,699 --> 00:31:14,889
İyi şanslar.
469
00:32:49,774 --> 00:32:51,426
Aman Tanrım.
470
00:32:53,614 --> 00:32:55,189
Baba, Amanda'yı yakaladılar.
471
00:33:05,862 --> 00:33:06,822
Tanrım.
472
00:33:07,590 --> 00:33:10,701
Baba onu götürdüler.
473
00:33:13,428 --> 00:33:14,541
Onu götürdüler.
474
00:33:14,733 --> 00:33:16,923
En yakın yatak odasına geç.
Yatağın altına gir.
475
00:33:17,076 --> 00:33:20,301
- Girdiğin zaman bana haber ver.
- - Yatağın altındayım.
476
00:33:26,097 --> 00:33:28,863
Odaklan, bebeğim.
Telefonu yere bırak.
477
00:33:29,055 --> 00:33:31,436
Konsantre ol.
Onlarda ne görüyorsan bağırarak söyle.
478
00:33:31,590 --> 00:33:35,315
Saç rengi, göz rengi, uzun, kısa, yarası.
Ne görürsen. Anladın mı?
479
00:33:35,468 --> 00:33:38,310
Geldiler. Onları duyabiliyorum.
Unutma, konsantre ol.
480
00:33:51,019 --> 00:33:53,745
Gidiyorlar. Baba!
481
00:33:56,548 --> 00:33:57,739
Baba!
482
00:33:58,699 --> 00:34:02,002
Sakallı. 1.80. Sağ elinde dövme var,
ay ve yıldız.
483
00:34:02,194 --> 00:34:03,730
Baba!
484
00:35:41,342 --> 00:35:42,379
- Selam.
- Selam.
485
00:35:42,609 --> 00:35:44,145
- Ben Peter.
- Ben de Ingrid.
486
00:35:44,298 --> 00:35:45,566
- Tatile mi geldin?
- Evet.
487
00:35:45,719 --> 00:35:47,371
- Ben de.
- Ne güzel.
488
00:35:47,524 --> 00:35:49,867
Taksiler burada çok pahalı.
Beraber binelim mi?
489
00:35:50,021 --> 00:35:52,287
- Tabii, neden olmasın.
- Harika.
490
00:35:54,319 --> 00:35:56,316
- Affedersiniz.
- Hey.
491
00:35:58,889 --> 00:36:00,002
- Hey.
- Sür.
492
00:36:02,499 --> 00:36:05,071
- Dünkü iki Amerikalı kız?
- Bilmiyorum.
493
00:36:05,763 --> 00:36:09,680
Bir dahaki yumruğum ciğerlerine
gelecek. O iki Amerikalı kız, neredeler?
494
00:38:06,529 --> 00:38:09,371
- Tıpkı eski günlerdeki gibi.
- Başka bir şekilde mi olsun isterdin?
495
00:38:09,524 --> 00:38:10,868
İkimiz mi? Hayır...
496
00:38:11,060 --> 00:38:14,248
...ama artık bir masanın arkasında
oturunca, dünya farklı görünüyor.
497
00:38:14,440 --> 00:38:16,629
- Sıkıcı demek istedin herhâlde.
- Farklı.
498
00:38:17,166 --> 00:38:20,969
Tamam, biraz sıkıcı ama emekli
olmak çok mu hareketli?
499
00:38:21,161 --> 00:38:24,383
Değildi. Kızım dün Paris'te
kaybolana kadar.
500
00:38:24,537 --> 00:38:27,494
Yanındaki kız arkadaşıyla, havaalanında
bir gözcünün hedefi olmuşlar.
501
00:38:27,494 --> 00:38:28,800
Arnavutlar kaçırmış.
502
00:38:28,838 --> 00:38:30,720
- Bunu nereden biliyorsun?
- Emekli oldum sadece, daha ölmedim.
503
00:38:31,219 --> 00:38:33,524
Sanırım polise gitmeye de
niyetin yok.
504
00:38:33,677 --> 00:38:36,327
96 saatimin olduğunu söylediler,
16 saat önce.
505
00:38:36,519 --> 00:38:40,282
- Tamam, önce gözcüyü bulmalıyız.
- Ben buldum, adam ölü.
506
00:38:42,164 --> 00:38:44,891
Onu ölmüş hâlde mi buldun?
507
00:38:47,387 --> 00:38:50,687
Bryan, öyle gidip Paris'in
altını üstüne getiremezsin.
508
00:38:50,840 --> 00:38:52,914
Jean-Claude, gerekirse Eiffel
Kulesi'ni de alt üst ederim.
509
00:38:53,068 --> 00:38:55,641
- Kiminle konuştuğunu unutma.
- Arkadaşımla konuştuğumu sanıyordum.
510
00:38:55,794 --> 00:39:00,633
Öyle ama artık arkadaşının bir
masabaşı eleman olduğunu unutma.
511
00:39:00,825 --> 00:39:04,166
"Başkan Yardımcısı, İç Güvenlik"
Çok etkileyici.
512
00:39:04,358 --> 00:39:06,241
Arnavutlar?
513
00:39:06,471 --> 00:39:09,197
Doğudan çıkıp geldiler,
altı, yedi yıl önce.
514
00:39:09,351 --> 00:39:11,617
15, 20 kişi kadardılar.
Şimdi yüzlerce oldular.
515
00:39:11,808 --> 00:39:14,379
Kaç kişi olduklarını bile bilmiyoruz
ve çok tehlikeliler.
516
00:39:14,533 --> 00:39:17,144
Ben de öyle duymuştum.
Onları nerede bulabilirim?
517
00:39:17,336 --> 00:39:23,365
Başlangıç için en güzel yer Porte de Clichy.
Bryan, ortalığı dağıtayım deme.
518
00:39:27,590 --> 00:39:30,394
Birini takip etmesi için
bir ajan istiyorum.
519
00:39:44,216 --> 00:39:50,054
Sonra Kırmızı Başlıklı Kız kurta demiş ki,
"Büyükanne, ne kadar büyük kolların var!"
520
00:39:50,054 --> 00:39:52,742
- Kurt da ona, "Seni daha iyi--"
- Jean-Claude, yardımcın arıyor.
521
00:39:58,157 --> 00:40:01,537
- Evet?
- Biraz boş boş gezindi
ve bir araba kiraladı.
522
00:40:01,537 --> 00:40:03,954
- Bu kadar mı?
- Evet, adam çok sakin.
523
00:40:03,954 --> 00:40:07,140
Çok uzun sürmez, sakın
oyuna düşme.
524
00:40:24,345 --> 00:40:26,534
- Gregor Milocivic?
- Evet. Evet, Gregor benim.
525
00:40:26,765 --> 00:40:28,951
Ben Bay Smith. Atla.
526
00:40:33,598 --> 00:40:34,827
Bu, çalışma belgem.
527
00:40:34,980 --> 00:40:37,668
İş bulma ajansı çevirmenlik
yapacağımı söyledi.
528
00:40:37,822 --> 00:40:40,626
Evet, Arnavutça'dan İngilizce'ye.
Arnavutça biliyor musun?
529
00:40:40,818 --> 00:40:43,813
Arnavutça, Sırpça, Hırvatça.
Priştina'da savaş başlamadan önce...
530
00:40:44,006 --> 00:40:46,617
-...ilkokul öğretmeniydim ve--
- Ücretin ne?
531
00:40:46,809 --> 00:40:47,999
Ücretim mi?
532
00:40:48,191 --> 00:40:51,186
İlk üç saat için saatte 25, ama
sonra süre arttıkça--
533
00:40:51,379 --> 00:40:55,024
Tamam, al 10 saatlik ücretin.
Burada bekle.
534
00:40:56,100 --> 00:40:59,479
Bay Smith, ben anlamadım.
İş tam olarak nedir?
535
00:40:59,632 --> 00:41:01,860
Şu anda, oturup burada beklemek.
536
00:41:09,579 --> 00:41:10,962
İyi akşamlar.
537
00:41:11,115 --> 00:41:14,994
- Selam. Bir eş mi arıyorsun?
- Kıyafetine bayıldım. Pamuk mu?
538
00:41:15,378 --> 00:41:17,257
Bilmiyorum. Fiyatımı
öğrenmek mi istiyorsun?
539
00:41:17,487 --> 00:41:19,254
Üstündeki duruşuna göre
pamuk olmalı.
540
00:41:19,446 --> 00:41:22,633
Vücudunun doğal hatlarına
nasıl oturduğuna bir bak.
541
00:41:22,787 --> 00:41:24,784
Standart olarak saati 40 Euro.
542
00:41:24,937 --> 00:41:26,666
Standart mı? Daha açık olabilir misin?
543
00:41:26,819 --> 00:41:29,392
Bizim oralarda, standart bir çok
olasılığı da kapsar.
544
00:41:29,546 --> 00:41:31,812
Öpüşmek mesela, hem kapalı
dudaklardan, hem açık dudaklardan.
545
00:41:32,004 --> 00:41:34,846
- Kabul etmiyorsan, çek git.
- Öyle demedim.
546
00:41:35,038 --> 00:41:37,073
Satın almadan önce ne aldığımı
bilip rahatlamak isterim.
547
00:41:37,226 --> 00:41:39,032
Geçen gün aldığım karaokeli
teyp gibi.
548
00:41:39,185 --> 00:41:42,715
Kullanım klavuzunu baştan sona
onlarca kez okumuşumdur.
549
00:41:42,869 --> 00:41:46,172
Ne yaptığın umrumda değil. Almıyorsan
git, başım belaya girecek.
550
00:41:46,364 --> 00:41:48,476
- Bela mı? Gerçekten mi? Kiminle?
- Çek git.
551
00:41:48,630 --> 00:41:51,203
Tamam, tamam. Özür dilerim.
552
00:41:51,356 --> 00:41:54,467
Paket için anlaşmak istesem
indirim yapıyor musunuz?
553
00:41:55,004 --> 00:41:58,193
- Bana iki müşteriye mâloldun.
- Adım Bryan.
554
00:41:59,230 --> 00:42:01,918
- Tanrım. Gitsen iyi olacak.
- Anlaşmak üzere olduğumuzu sanıyordum.
555
00:42:02,917 --> 00:42:04,568
Anton, yemin ederim benim
suçum değil.
556
00:42:04,722 --> 00:42:07,445
- Ona söyledim...
- Neden kızı rahatsız ediyorsun?
557
00:42:07,599 --> 00:42:09,826
- Seni ilgilendirmez.
- Kız beni ilgilendirir.
558
00:42:09,979 --> 00:42:12,477
Para harcamayacaksan da,
paraya mâlolma.
559
00:42:12,668 --> 00:42:15,357
- Anlaşmaya çalışıyordum.
- Anlaşma yok. Fiyat sabittir.
560
00:42:15,510 --> 00:42:17,354
Kaçırdığı iki müşteri için
artık bana borçlusun.
561
00:42:17,507 --> 00:42:19,619
Sana hiçbir şey borçlu değilim.
562
00:42:21,117 --> 00:42:24,151
- Ya 50 Euro verirsin, ya da kıçına
tekmeyi yersin. - Tamam, tamam.
563
00:42:24,304 --> 00:42:25,995
Sökül.
564
00:42:27,914 --> 00:42:31,675
Tamam. İşte 50 Euro.
565
00:42:32,405 --> 00:42:36,283
Bu 50'lik de şerefsiz olduğun için.
Şimdi defol git buradan.
566
00:42:36,437 --> 00:42:39,010
Seni bir daha görürsem, öldürürüm.
567
00:42:44,732 --> 00:42:48,380
Bay Smith, sizin için nasıl bir iş
yapmamı istediğinizi bilmiyorum ama...
568
00:42:48,534 --> 00:42:51,338
- Çevirmenlik yapacaksın.
- Tamam ama neyi?
569
00:42:51,568 --> 00:42:53,334
Bunu.
570
00:43:00,321 --> 00:43:01,704
Çevir.
571
00:43:02,434 --> 00:43:05,198
- Sizden bahsediyorlar.
- Ne diyorlar?
572
00:43:05,352 --> 00:43:07,925
- İyi şeyler söylemiyorlar.
- Detayları söyle.
573
00:43:08,078 --> 00:43:11,381
Diyorlar ki... Affedersiniz Bay Smith ama
şerefsizin teki olduğunuzu söylüyorlar.
574
00:43:12,956 --> 00:43:15,453
Lütfen, eğer bunu neden
yaptığımızı açıklarsanız...
575
00:43:15,645 --> 00:43:17,219
Yalnızca çevir.
576
00:43:17,411 --> 00:43:20,099
Bir tanesi, sosisin midesini
yaktığını söylüyor.
577
00:43:20,252 --> 00:43:21,440
Devam et.
578
00:43:21,594 --> 00:43:25,857
Diğeri, eskiden büyükannesinin ona
verdiği bir şeyi kullanmasını öneriyor.
579
00:43:26,010 --> 00:43:29,351
- Bunları gerçekten duymak istiyor musunuz?
- Her kelimesini.
580
00:43:30,465 --> 00:43:34,344
Şimdi de futboldan bahsediyorlar.
Lazio-Marsilya maçından.
581
00:43:34,497 --> 00:43:36,303
İkisi de bahiste bu maçta
para kaybetmişler.
582
00:43:36,495 --> 00:43:40,872
- Belki de amacımızı biliyor olsam--
- Hiçbir şey bilmemen daha iyi.
583
00:43:41,026 --> 00:43:43,176
Hâlâ futbol mu?
584
00:43:43,408 --> 00:43:45,250
Bir tanesi telefonla konuşuyor.
585
00:43:45,442 --> 00:43:47,628
Şantiyede bir işi varmış.
586
00:43:47,782 --> 00:43:50,663
Yeni malların çıkardığı
sorunlarla ilgili bir şey.
587
00:43:50,855 --> 00:43:53,121
Bay Smith, bunların hiçbirini
anlamıyorum.
588
00:43:53,313 --> 00:43:56,116
Anlaman gerekmiyor zaten.
Güle güle.
589
00:43:57,268 --> 00:44:00,955
Bir İngilizce-Arnavutça sözlük
istemiştim, getirdin mi?
590
00:44:03,259 --> 00:44:04,258
Teşekkür ederim.
591
00:44:29,564 --> 00:44:31,560
- Hâlledildi.
- Gerçekten mi?
592
00:44:33,174 --> 00:44:35,555
- Bu akşam meşgul müsün?
- Tabii ki.
593
00:45:38,412 --> 00:45:39,449
Seni seviyorum.
594
00:45:54,500 --> 00:45:56,497
Bunu nereden buldun?
595
00:45:56,690 --> 00:45:58,648
Bunu nereden buldun?
596
00:45:58,916 --> 00:46:01,720
- Ben iyiyim.
- Kim verdi sana bunu?
597
00:46:02,949 --> 00:46:05,906
- Kim? Kim verdi sana bunu?
- Ben iyiyim.
598
00:46:08,325 --> 00:46:09,823
Hey.
599
00:46:32,824 --> 00:46:34,399
Hey.
600
00:46:48,298 --> 00:46:49,873
Haydi.
601
00:46:41,616 --> 00:46:42,537
Koşun!
602
00:49:26,159 --> 00:49:28,348
Sakinliğinin bu kadar uzun
sürmeyeceğini söylemiştim.
603
00:49:28,348 --> 00:49:29,308
Şimdi ne yapacağız?
604
00:49:29,308 --> 00:49:32,535
Bu karmaşayı artık başlattığına göre
seni harcaması da an meselesidir.
605
00:49:49,544 --> 00:49:50,350
Kahretsin.
606
00:50:21,531 --> 00:50:23,182
Mösyö Allen, nasılsınız?
607
00:50:23,337 --> 00:50:25,100
Merhaba Gilles. Karın nasıl?
608
00:50:25,292 --> 00:50:26,789
Hâlâ yetkili o.
609
00:50:26,944 --> 00:50:29,593
- Sizi görmeyeli uzun zaman oldu.
- Çok uzun gerçekten.
610
00:50:30,131 --> 00:50:32,090
- Normal konaklama?
- İki kişilik.
611
00:52:14,539 --> 00:52:15,499
Evet?
612
00:52:15,691 --> 00:52:18,149
- Konuşmamız gerek.
- Dinliyorum.
613
00:52:20,300 --> 00:52:22,144
Gelsen de yüzyüze konuşsak?
614
00:52:22,297 --> 00:52:23,871
Seni göremiyorum. Neredesin?
615
00:52:24,140 --> 00:52:26,713
Ben seni gayet iyi görüp
duyabiliyorum.
616
00:52:27,481 --> 00:52:29,744
Koşmayı kesmelerini söyleyebilirsin.
617
00:52:31,934 --> 00:52:34,353
Güzel, cep telefonunun
sinyalini yakaladık.
618
00:52:34,698 --> 00:52:37,655
Oyalamaya çalış, yerini
tespit edeceğim.
619
00:52:37,655 --> 00:52:39,767
Oraya yanına geleceğimi
sanmıyordun, değil mi?
620
00:52:39,921 --> 00:52:42,149
Böylesine ortalığı karıştıracağını da
hiç sanmıyordum.
621
00:52:42,302 --> 00:52:44,261
Düzeni bozduğuma üzülecek
kadar vaktim yok.
622
00:52:44,414 --> 00:52:47,410
- Biliyorum. 70 saatin var.
- Artık 56.
623
00:52:49,061 --> 00:52:50,674
Hayır, hiç kalmadı.
624
00:52:50,828 --> 00:52:53,897
Şefim seni tutuklamamı istedi, ben de
seni eve göndermek için onu ikna ettim.
625
00:52:54,703 --> 00:52:59,350
Air France 001 bugün saat 2'de
kalkıyor. Birinci sınıf.
626
00:52:59,504 --> 00:53:02,346
Eski hizmetlerine karşılık Fransız
hükümetinin cömertliği.
627
00:53:05,533 --> 00:53:08,874
- Ya kızım ne olacak?
- Artık masabaşında olduğumu söylemiştim.
628
00:53:09,028 --> 00:53:12,254
Emirlerimi daha büyük bir masada
oturan birinden alıyorum.
629
00:53:12,408 --> 00:53:15,941
Haydi, yedi ceset var, üç kişi hastanede,
bir bina mahvoldu.
630
00:53:16,094 --> 00:53:17,362
Havaalanında büyük bir kaos çıkardın.
631
00:53:17,554 --> 00:53:20,738
Kıçını hapse tıkmak istiyorlar.
Elimden gelenin en iyisi bu, üzgünüm.
632
00:53:20,892 --> 00:53:23,426
Üzgün olmak bir işe yaramıyor
Jean-Claude. Bu sefer değil.
633
00:53:26,921 --> 00:53:29,264
Ülkeye karşı savaşı kazanamazsın, Bryan.
Bunu biliyorsun.
634
00:53:29,456 --> 00:53:31,760
Ona çalışmıyorum zaten. Sadece
kızımı kurtarmaya çalışıyorum.
635
00:53:31,990 --> 00:53:33,565
Sadece bir karavandı, bina değil.
636
00:54:12,309 --> 00:54:13,692
Hayır, hayır. Çıkarma.
637
00:54:14,537 --> 00:54:16,227
Kötü bir şey değil, serum sadece.
638
00:54:16,419 --> 00:54:18,300
Uyuşturucunun etkisini yoketmek
için içinde ilaç var.
639
00:54:19,107 --> 00:54:20,297
Korkma.
640
00:54:23,293 --> 00:54:24,253
Bunu nereden buldun?
641
00:54:25,059 --> 00:54:27,095
Bu ceketi nereden buldun?
642
00:54:28,286 --> 00:54:29,361
Bu kızdan mı aldın?
643
00:54:30,013 --> 00:54:31,896
Bu kızın ceketi miydi?
644
00:54:34,119 --> 00:54:35,733
Çalmadım onu.
645
00:54:35,886 --> 00:54:39,420
- Çok üşümüştüm, o da bana verdi.
- Nerede? Sana bunu nerede verdi?
646
00:54:41,032 --> 00:54:43,413
- Evde.
- Hangi evde?
647
00:54:44,527 --> 00:54:46,140
Kırmızı kapılı evde.
648
00:54:49,021 --> 00:54:50,288
Üzgünüm.
649
00:54:55,127 --> 00:54:58,196
Bana partiye gittiğimizi söylemişti.
650
00:54:59,271 --> 00:55:01,537
Sana bunu veren kız, o da
evde miydi?
651
00:55:06,529 --> 00:55:08,103
İyi biriydi.
652
00:55:08,258 --> 00:55:09,679
Biliyorum.
653
00:55:10,639 --> 00:55:12,060
O, benim kızım.
654
00:55:17,014 --> 00:55:19,625
O evi bulmam gerek.
Nerede olduğunu biliyor musun?
655
00:55:26,150 --> 00:55:27,149
Paradise.
656
00:55:42,626 --> 00:55:44,200
- Günaydın.
- Yardımcı olabilir miyim?
657
00:55:44,392 --> 00:55:46,428
- Patronunuzla görüşmeye geldim.
- Patron yok.
658
00:55:51,724 --> 00:55:53,721
Burada yanlış bir şey yapmıyoruz.
659
00:55:55,104 --> 00:55:56,948
Bir düğmeye bastığım anda
30 ajan buraya doluşur.
660
00:55:57,101 --> 00:55:59,290
Hayalarını toplayacak zamanın
bile olmaz.
661
00:55:59,482 --> 00:56:02,631
Zamanımı boşa harcadığın için seni
yere sermeden saçmalamayı kes.
662
00:56:08,123 --> 00:56:09,544
Burada bekle.
663
00:56:21,830 --> 00:56:22,790
Silahın var mı?
664
00:56:23,328 --> 00:56:24,326
Elinde tutuyorsun.
665
00:56:51,744 --> 00:56:53,165
Koyu ve tek şekerli lütfen.
666
00:57:00,078 --> 00:57:01,192
Nedir istediğin şey?
667
00:57:02,648 --> 00:57:04,222
Fiyatlar konusunda anlaşma
yapmaya geldim.
668
00:57:04,376 --> 00:57:07,449
Zaten Bay Macon'la fiyatlar
konusunda anlaşmıştık.
669
00:57:07,640 --> 00:57:10,636
Bay Macon başka bir
bölüme kaydırıldı.
670
00:57:10,867 --> 00:57:12,556
Buraya tekrar görüşmek
için geldim.
671
00:57:16,281 --> 00:57:19,738
Mantıksızca davrandığımı düşünüyorsanız,
önce bir açıklamama izin verin.
672
00:57:20,544 --> 00:57:24,577
Güzel kahveymiş. Sizi günün 24 saati
uydu gözetimi altında tutuyoruz.
673
00:57:24,768 --> 00:57:28,260
Her söylediğinizi duyuyor, her
yaptığınızı biliyoruz.
674
00:57:28,414 --> 00:57:31,602
Dünyanın 200 mil dışındaki bir yörüngede
duran uydunun lensinin...
675
00:57:31,755 --> 00:57:35,096
...açısını değiştirmek ne kadar bir
masraf, biliyor musunuz?
676
00:57:35,442 --> 00:57:36,786
Ve bu masraflar tavan yaptı.
677
00:57:36,939 --> 00:57:40,050
Bizim masraflarımız arttıkça, sizin
masraflarınız da artar. Mantıken.
678
00:57:40,934 --> 00:57:43,161
Bu arada, hanginiz Marko?
679
00:57:43,315 --> 00:57:45,043
Neden öğrenmek istiyorsun?
680
00:57:45,235 --> 00:57:46,694
Bana yetkilinin Marko olduğu söylendi.
681
00:57:46,886 --> 00:57:48,576
Burada hepimiz Marko'yuz.
682
00:57:49,536 --> 00:57:51,111
Tropoja'dan Marko.
683
00:57:51,264 --> 00:57:52,452
Hepimiz Tropoja'danız.
684
00:57:55,140 --> 00:57:58,327
Oynamak istediğiniz oyun buysa,
fiyatlar az önce yüzde 10 arttı.
685
00:57:58,481 --> 00:58:02,513
Bize, göçmen olduğumuz için baskı
yapmak istiyorsanız, kanunları biliyoruz.
686
00:58:02,936 --> 00:58:05,317
Kanunları çiğnediğiniz için size
baskı yapıyorum.
687
00:58:05,509 --> 00:58:07,890
Hangi suçtan tutuklanmak istersiniz?
688
00:58:08,044 --> 00:58:10,924
Uyuşturucu, adam kaçırma,
fuhuş? Seçin birini.
689
00:58:11,115 --> 00:58:13,573
Bu ülkeye geliyorsunuz
ve bundan faydalanıyorsunuz...
690
00:58:13,766 --> 00:58:16,684
...ve bunlara tolerans gösterdiğimizi,
zayıf ve güçsüz olduğumuzu sanıyorsunuz.
691
00:58:17,103 --> 00:58:18,640
Bu küstahlığınız beni sinirlendiriyor.
692
00:58:18,832 --> 00:58:20,713
Bu yüzden fiyatlar yüzde 10 arttı.
693
00:58:21,904 --> 00:58:24,862
Şimdi, iş konuşmak istiyor musunuz,
oyununuza devam mı edeceksiniz?
694
00:58:26,743 --> 00:58:28,433
- Ne kadar istiyorsun?
- Yüzde yirmi.
695
00:58:28,663 --> 00:58:31,275
Ve de bir yıl boyunca bir daha
artmayacağına söz veriyorum.
696
00:58:34,155 --> 00:58:35,998
Kutuyu ver.
697
00:58:39,915 --> 00:58:42,947
Sizin dilinizde "şeker" nasıl deniyor?
698
00:58:55,735 --> 00:58:57,847
Çok iyi bir yatırım yaptınız beyler.
699
00:58:58,039 --> 00:58:59,114
Gelecek ay görüşürüz.
700
00:59:03,877 --> 00:59:06,947
Bunu bana bir arkadaşım verdi.
Arnavutça. Tercüme eder misin?
701
00:59:18,775 --> 00:59:20,388
Bol şans.
702
00:59:20,772 --> 00:59:21,848
- Bol şans.
- Bol şans.
703
00:59:22,615 --> 00:59:24,344
- Bol şans. Bol şans.
- Bol şans.
704
00:59:33,827 --> 00:59:35,439
Beni hatırlamadın, değil mi?
705
00:59:36,208 --> 00:59:38,127
İki gün önce telefonda konuşmuştuk.
706
00:59:41,545 --> 00:59:42,928
Seni bulacağımı söylemiştim.
707
01:00:45,252 --> 01:00:46,288
Kim.
708
01:01:00,034 --> 01:01:01,570
Amanda.
709
01:01:36,055 --> 01:01:37,049
Uyan!
710
01:01:37,549 --> 01:01:39,239
Odaklanmanı istiyorum.
711
01:01:42,273 --> 01:01:44,077
Daha odaklanamadın mı?
712
01:01:53,525 --> 01:01:54,639
Bu kız nerede?
713
01:01:55,253 --> 01:01:56,905
Nerede?
714
01:02:24,283 --> 01:02:27,928
Bu tarz işleri başka ülkelerde
yapardık...
715
01:02:28,121 --> 01:02:30,656
...ama sonradan farkettik ki,
bu ülkelerin...
716
01:02:30,809 --> 01:02:34,034
...elektrik şebekeleri kötü durumdaymış.
Üçüncü Dünya işte.
717
01:02:34,189 --> 01:02:36,454
Bazen düğmeye basarsın,
elektrik gelmez...
718
01:02:36,608 --> 01:02:40,448
...ve sonra şebeke kısa devre yapar.
İnsanlar da tırnak çekmek zorunda kalır...
719
01:02:40,640 --> 01:02:42,830
...ya da çıplak deriye asit dökmek.
720
01:02:43,060 --> 01:02:45,364
Tüm bu işkence çeşitleri
ters tepebilir.
721
01:02:45,518 --> 01:02:47,130
Fakat burada, elektrik iyi durumda.
722
01:02:47,284 --> 01:02:49,511
Güzel bir elektrik akışı var.
723
01:02:49,703 --> 01:02:52,850
Burada düğmeyi açıp bıraksan,
bütün gün elektrik devam edebilir.
724
01:02:56,767 --> 01:02:58,034
Kız nerede?
725
01:03:18,116 --> 01:03:21,918
Artık daha fazla harcayacak vaktim
yok, Tropoja'lı Marko.
726
01:03:22,379 --> 01:03:24,568
Ya istediğimi verirsin, ya da
elektrik açık kalır...
727
01:03:24,721 --> 01:03:27,564
...ta ki fatura ödenmediği için
elektrik kesilene kadar.
728
01:03:28,754 --> 01:03:30,022
Kızım nerede?
729
01:03:30,521 --> 01:03:33,824
Bakireleri elimizde tutmayız, satarız.
730
01:03:34,054 --> 01:03:36,090
O bakireydi, çok para etti.
731
01:03:36,281 --> 01:03:38,316
Kızımı sattın mı?
Sattın mı onu?
732
01:03:40,275 --> 01:03:41,846
Kime?
733
01:03:42,538 --> 01:03:44,074
Bilmiyorum.
734
01:03:46,455 --> 01:03:48,260
- Ne?
- Saint-Clair.
735
01:03:48,721 --> 01:03:49,681
Saint-Clair.
736
01:03:50,142 --> 01:03:52,561
Saint-Clair mi? Saint-Clair.
Ne bu, birisi mi, bir yer mi?
737
01:03:54,136 --> 01:03:57,017
Birisi. Patrice Saint-Clair.
738
01:03:57,209 --> 01:03:58,169
Patrice Saint-Clair.
739
01:03:59,322 --> 01:04:00,550
Onu nerede bulabilirim?
740
01:04:01,511 --> 01:04:03,277
Bilmiyorum. Bilmiyorum.
741
01:04:04,045 --> 01:04:06,654
Bilmiyorum. Bilmiyorum.
Bilmiyorum.
742
01:04:06,845 --> 01:04:08,996
Lütfen! Bilmiyorum.
743
01:04:09,150 --> 01:04:12,990
Bilmiyorum!
Hayır! Lütfen! Lütfen!
744
01:04:13,182 --> 01:04:14,911
Lütfen.
745
01:04:15,102 --> 01:04:17,099
Yapma. Lütfen.
746
01:04:17,253 --> 01:04:18,597
Sana inanıyorum...
747
01:04:21,324 --> 01:04:23,475
...ama bu seni kurtarmayacak.
748
01:04:37,335 --> 01:04:40,100
- Ben geldim!
- Baba!
749
01:04:40,100 --> 01:04:43,134
- Hoş bulduk hayatlarım benim.
- Baba!
750
01:04:43,941 --> 01:04:45,707
Tavuğun kokusu sokaktan
bile alınıyor.
751
01:04:45,707 --> 01:04:47,473
Bak, kim uğradı.
752
01:04:48,280 --> 01:04:50,776
Bryan, bu ne sürpriz.
753
01:04:50,968 --> 01:04:51,928
Jean-Claude.
754
01:04:52,120 --> 01:04:54,501
Çocuklar senin gelmeni bekledi.
755
01:04:54,655 --> 01:04:57,839
Onları yataklarına sokabilirsen, her şey
soğumadan yemeğe başlayabiliriz.
756
01:04:57,993 --> 01:04:59,452
Bryan, sen açar mısın?
757
01:04:59,645 --> 01:05:01,488
- Tabii ki.
- Hemen dönerim.
758
01:05:01,488 --> 01:05:02,448
- Çocuklar, yatma zamanı.
- Aferim.
759
01:05:30,748 --> 01:05:32,861
Ben de Bryan'a eski işinden
yenisi için ayrıldığından beri...
760
01:05:33,014 --> 01:05:35,088
...ne kadar mutlu olduğumuzdan
bahsediyordum.
761
01:05:35,242 --> 01:05:37,968
Her akşam yemeğe eve gelmen,
çocukları daha fazla görebilmen.
762
01:05:38,122 --> 01:05:41,041
Evet, her gece eve gelip çocuklarını
görmek, güvende olduğunu bilmek güzeldir.
763
01:05:41,233 --> 01:05:43,229
Bryan taşınmayı düşünüyormuş.
764
01:05:43,652 --> 01:05:45,032
- Gerçekten mi?
- Evet.
765
01:05:45,224 --> 01:05:46,952
Paris'e ev bakmaya gelmiş.
766
01:05:47,106 --> 01:05:49,679
- Beyaz et mi, kırmızı mı?
- Kırmızı lütfen.
767
01:05:49,832 --> 01:05:51,138
İlgini çeken bir şey bulabildin mi?
768
01:05:51,291 --> 01:05:54,940
Aslına bakarsan buldum, Rue Paris
bölgesinin içinde.
769
01:05:55,785 --> 01:05:58,166
Oradakiler senin bölümünde
çalışan birini tanıyorlarmış.
770
01:05:58,396 --> 01:06:00,278
Bay Macon. Tanıyor musun?
771
01:06:00,432 --> 01:06:02,659
Henry. Ona Bay Sinirli diyorum.
772
01:06:02,813 --> 01:06:06,308
Her zaman bir problem yaşayacakmış
gibi bir hâli vardır. Havuç?
773
01:06:06,538 --> 01:06:08,227
İşin köküne kadar indim
Jean-Claude.
774
01:06:08,611 --> 01:06:09,686
Her şeyi biliyorum.
775
01:06:10,414 --> 01:06:12,564
Umarım bu boka bulaşmamışsındır.
776
01:06:13,870 --> 01:06:16,596
- Ne boku?
- Şu an yeri ve zamanı değil Bryan.
777
01:06:16,750 --> 01:06:18,747
- Sen de mi buna dahilsin?
- Neye dahil?
778
01:06:19,401 --> 01:06:20,861
Siz ikiniz neyden bahsediyorsunuz?
779
01:06:21,014 --> 01:06:24,431
- Dahil misin?
- Gelirim X, giderim Y diyelim.
780
01:06:24,586 --> 01:06:26,621
Ailemin ihtiyaçları karşılandığı
sürece...
781
01:06:26,774 --> 01:06:29,232
...aradaki farkın nereden geldiği
umrumda değil.
782
01:06:29,386 --> 01:06:31,229
Bu işteki bütün payım bu.
783
01:06:31,421 --> 01:06:33,342
- Ya benim ailem?
- Sana söyledim...
784
01:06:33,495 --> 01:06:35,796
...bana sorun olmadığın sürece
sana yardım ederim.
785
01:06:35,950 --> 01:06:37,256
Patrice Saint-Clair kim?
786
01:06:37,409 --> 01:06:40,750
Bilmiyorum, umrumda da değil.
Seni havaalanına götürüyorum.
787
01:06:41,019 --> 01:06:42,171
Jean-Claude.
788
01:06:43,592 --> 01:06:45,206
Haydi kalk, gidiyoruz.
Yemek bitmiştir.
789
01:06:45,359 --> 01:06:47,087
- Ben daha bitirmedim.
- Evet, bitirdin.
790
01:06:47,317 --> 01:06:50,044
- Hayır!
- Hayır, bitirmedim.
791
01:06:54,614 --> 01:06:57,686
Masabaşında iş yapmaya başlarsan,
işte böyle olur. Unutursun.
792
01:06:57,878 --> 01:07:00,256
Dolu silahın elindeki ağırlığını
unuttuğun gibi.
793
01:07:02,254 --> 01:07:03,329
Isabelle!
794
01:07:04,712 --> 01:07:05,825
Sadece etine saplandı...
795
01:07:06,017 --> 01:07:09,512
...ama istediğimi bana vermezsen
son göreceğin şey...
796
01:07:09,704 --> 01:07:11,585
...onun gözlerinin arasından
giren kurşun olur.
797
01:07:11,816 --> 01:07:14,735
Şimdi, Patrice Saint-Clair.
798
01:07:25,868 --> 01:07:28,826
Kızımı, masandan daha çok
önemseseydin...
799
01:07:28,826 --> 01:07:31,706
...bu iş kesinlikle çok daha
az acılı olurdu.
800
01:07:31,898 --> 01:07:34,125
Lütfen karından benim adıma özür dile.
801
01:08:36,718 --> 01:08:39,441
- Yardımcı olabilir miyim?
- Evet, Bay Saint-Clair'le görüşecektim.
802
01:08:39,633 --> 01:08:41,131
İsminiz lütfen.
803
01:08:44,971 --> 01:08:46,816
Üzgünüm.
İsminiz listede yok.
804
01:08:46,969 --> 01:08:48,428
Tekrar bakar mısınız lütfen?
805
01:08:51,386 --> 01:08:53,037
Gir içeri.
806
01:09:38,732 --> 01:09:39,922
Yardımcı olabilir miyim efendim?
807
01:09:45,337 --> 01:09:47,718
- Şampanyanız.
- Tamam, şöyle koy.
808
01:09:57,085 --> 01:10:00,235
50,000 geldi.
50,000.
809
01:10:01,963 --> 01:10:03,883
50,000.
810
01:10:05,381 --> 01:10:08,529
Yüz.
100,000.
811
01:10:10,296 --> 01:10:13,330
Yüz, yüz elli.
812
01:10:14,367 --> 01:10:15,481
150 var.
813
01:10:16,134 --> 01:10:18,169
Şampanyanız efendim.
814
01:10:18,934 --> 01:10:21,507
İki, iki oldu. İki yüz elli.
815
01:10:21,660 --> 01:10:22,621
Servis yapmamı ister misiniz?
816
01:10:22,851 --> 01:10:24,118
250 geldi.
817
01:10:25,885 --> 01:10:27,575
250.
818
01:10:28,113 --> 01:10:31,031
250,000'e satıldı.
819
01:10:31,992 --> 01:10:32,952
Bir dakika sonra başlıyor.
820
01:10:48,348 --> 01:10:50,422
Son parça.
821
01:10:50,767 --> 01:10:53,149
Her zamanki gibi, en iyisini
en sona sakladık.
822
01:10:53,494 --> 01:10:55,568
İngilizce ve biraz da Fransızca
konuşabiliyor.
823
01:10:55,721 --> 01:10:57,065
Saflığı denetlenmiştir.
824
01:11:06,628 --> 01:11:07,588
- Özür dilerim.
- Defol.
825
01:11:09,160 --> 01:11:11,772
Arttırma 100,000 ile başlayacaktır.
826
01:11:15,113 --> 01:11:17,149
Yüz.
827
01:11:26,673 --> 01:11:28,401
100,000.
828
01:11:28,593 --> 01:11:30,629
- Sana def--
- Ne dediğini duydum.
829
01:11:30,820 --> 01:11:32,088
Al onu.
830
01:11:32,280 --> 01:11:33,317
100 geldi.
831
01:11:35,004 --> 01:11:37,692
- Al onu.
- Yüz elli.
832
01:11:37,845 --> 01:11:39,305
İki yüz.
833
01:11:40,035 --> 01:11:42,608
250, 300.
350.
834
01:11:42,799 --> 01:11:45,911
Üç yüz elli bin.
835
01:11:46,486 --> 01:11:48,599
Dört. Dört geldi.
836
01:11:49,059 --> 01:11:51,440
Dört yüz elli.
837
01:11:51,670 --> 01:11:53,476
450,000.
838
01:11:54,168 --> 01:11:55,165
450.
839
01:11:56,279 --> 01:11:58,200
Beş yüz. 500,000.
840
01:11:58,350 --> 01:12:02,152
500,000. Satıldı.
841
01:12:02,652 --> 01:12:06,146
Bu geceki satış burada bitmiştir.
Hepinize geldiğiniz için teşekkürler.
842
01:12:06,645 --> 01:12:09,487
- Parçalarınızı doğrudan alabilirsiniz.
- Yürü.
843
01:12:09,640 --> 01:12:13,481
- Bundan asla kurtulamayacaksın.
- Yaşamak istiyorsan, kurtulmamı sağla.
844
01:12:22,928 --> 01:12:25,268
Şimdi, Bay...
845
01:12:31,221 --> 01:12:34,524
Bu adam olmadığınızı biliyoruz.
Size nasıl hitap edelim?
846
01:12:37,710 --> 01:12:39,554
Adınızın ne olduğu önemli değil...
847
01:12:39,708 --> 01:12:42,089
...önemli olan burada ne yaptığınız.
848
01:12:43,394 --> 01:12:45,238
Son kız. Ben onun babasıyım.
849
01:12:47,734 --> 01:12:50,727
- Oh.
- Onu bana verin.
850
01:12:51,955 --> 01:12:54,145
Keşke verebilseydim, gerçekten.
851
01:12:54,298 --> 01:12:55,911
Ben de bir babayım.
852
01:12:56,104 --> 01:12:58,023
İki oğlum ve bir kızım var...
853
01:12:58,177 --> 01:13:01,058
...ama size şunu söyleyeyim,
Bay Her Kimse.
854
01:13:01,288 --> 01:13:02,517
Bu bir iş.
855
01:13:02,709 --> 01:13:04,398
Emsalsiz müşterileriyle...
856
01:13:04,552 --> 01:13:07,164
-...emsalsiz bir iş.
- Parasını ben öderim.
857
01:13:07,394 --> 01:13:09,698
Bu işte, geri ödeme, iade...
858
01:13:09,929 --> 01:13:11,887
...indirim ve geri satın alma
yoktur. Satışlar nihaidir.
859
01:13:12,079 --> 01:13:16,723
Bunların yanında, tedbir,
sahip olduğumuz tek kuraldır.
860
01:13:18,605 --> 01:13:20,986
Öldürün. Sessizce.
Yukarıda misafirlerim var.
861
01:14:16,820 --> 01:14:19,124
Gidip "sessizce" kelimesinin
neresini anlamadıklarına...
862
01:14:19,277 --> 01:14:21,850
-...bir bakar mısın?
- Tabii efendim.
863
01:14:40,282 --> 01:14:43,892
Tamam, bu işi aramızda çözebiliriz.
Ne hissettiğini biliyorum.
864
01:14:44,045 --> 01:14:46,580
Konuşmalıyız, tamam mı?
Bunu hâlledebiliriz.
865
01:14:48,807 --> 01:14:50,420
Kime bulaştığının farkın--
866
01:14:51,457 --> 01:14:52,683
- Kızım nerede?
- Lütfen.
867
01:14:52,875 --> 01:14:54,065
Anla. Lütfen--
868
01:14:58,597 --> 01:15:01,516
Rıhtımda bir tekne var.
869
01:15:02,706 --> 01:15:04,127
Lütfen anla.
870
01:15:04,280 --> 01:15:08,467
Sadece iş, kişisel bir mesele değil.
871
01:15:08,659 --> 01:15:10,310
Benim için fazlasıyla kişisel.
872
01:17:49,896 --> 01:17:52,315
Her şey hazır.
873
01:18:50,492 --> 01:18:53,103
Sen, kızları götür.
874
01:18:53,103 --> 01:18:54,524
Sen, benimle gel.
875
01:18:55,522 --> 01:18:59,516
Gemide bir saldırgan var.
Hemen bulun!
876
01:19:33,920 --> 01:19:35,303
Neredesiniz?
877
01:19:37,300 --> 01:19:39,527
Neden cevap vermiyorsunuz?
878
01:20:03,718 --> 01:20:05,293
Gir içeri!
879
01:20:05,524 --> 01:20:06,253
Neler oluyor?
880
01:20:06,253 --> 01:20:09,902
Kızın babası burada.
881
01:20:09,902 --> 01:20:11,515
Sen bana bırak.
882
01:21:50,316 --> 01:21:51,314
Bunu--
883
01:22:02,795 --> 01:22:06,328
- Baba!
- Kim.
884
01:22:07,095 --> 01:22:09,131
Benim için geldin.
885
01:22:13,508 --> 01:22:14,930
Benim için geldin.
886
01:22:17,580 --> 01:22:19,538
Sana geleceğimi söylemiştim.
887
01:22:47,336 --> 01:22:50,332
Lütfen dikkat.
Büyük boyutlu bagajlar için bekleyenler...
888
01:22:51,791 --> 01:22:53,635
Anne!
889
01:22:55,248 --> 01:22:57,168
Aman Tanrım.
890
01:22:57,552 --> 01:22:59,741
Hayatım.
891
01:23:00,394 --> 01:23:02,621
Dur, ben taşıyayım.
892
01:23:02,775 --> 01:23:04,619
Bryan, ne ihtiyacın olursa...
893
01:23:05,963 --> 01:23:08,036
İhtiyacım olan her şeye sahibim.
894
01:23:08,190 --> 01:23:10,645
Seni çok seviyorum.
895
01:23:12,756 --> 01:23:14,754
Stuart.
896
01:23:15,637 --> 01:23:17,519
Teşekkür ederim.
897
01:23:24,509 --> 01:23:27,312
Lütfen dikkat. Yolcular,
biletlerinizi almadan...
898
01:23:27,466 --> 01:23:29,348
Gidelim mi?
899
01:23:34,149 --> 01:23:36,527
Bizimle gelmek istemediğinden
emin misin?
900
01:23:37,141 --> 01:23:41,596
- Sorun değil. Bir taksi tutarım. Sağ ol.
- Pekâlâ.
901
01:23:49,546 --> 01:23:51,657
- Seni seviyorum babacığım.
- Ben de seni seviyorum.
902
01:24:13,814 --> 01:24:16,694
- Nereye geldik?
- Dedim ya. Bir sürpriz.
903
01:24:18,576 --> 01:24:20,457
- Selam.
- Selam.
904
01:24:23,261 --> 01:24:26,599
Biri sana selam verdiğinde ona da
selam vermek nezaket kuralıdır.
905
01:24:27,290 --> 01:24:28,327
Selam.
906
01:24:28,558 --> 01:24:29,940
Şarkıcı olmak istediğini duydum.
907
01:24:30,094 --> 01:24:31,784
- İstiyorum.
- İstiyor.
908
01:24:33,358 --> 01:24:36,545
İçeriye gelin.
Bakalım neyin varmış.
909
01:24:37,160 --> 01:24:43,958
Çeviri: Kont Dracula
kontdracula@divxplanet.com