1 00:01:40,380 --> 00:01:45,603 96 SAAT 2 00:01:47,600 --> 00:01:51,594 Çeviri: Kont Dracula kontdracula@divxplanet.com 3 00:01:54,778 --> 00:01:56,583 - Bay Mills, nasılsınız? - İyiyim, teşekkürler. 4 00:01:56,736 --> 00:01:57,735 - Sen nasılsın? - İyiyim. 5 00:01:57,927 --> 00:02:00,386 - Sanırım tekrar bakmak istiyorsunuz. - Sakıcası yoksa. 6 00:02:00,885 --> 00:02:02,997 - Nerede olduğunu biliyorsunuz. - Evet. 7 00:02:03,151 --> 00:02:06,414 Bu aleti incelemek için buraya her gelişinizde bir dolar alsaydım... 8 00:02:06,607 --> 00:02:09,487 ...muhtemelen almış kadar olurdunuz. Bütün profesyoneller bunu kullanıyor. 9 00:02:09,640 --> 00:02:12,022 Mariah Carey. Beyoncé. Gwen Stefani. 10 00:02:12,213 --> 00:02:14,326 Gerçekten mi? Beyoncé kim? 11 00:02:14,594 --> 00:02:16,899 Şaka yaptım. Alıyorum. 12 00:02:44,966 --> 00:02:47,232 Affedersiniz efendim. Yetişkinlerin partisi ön tarafta. 13 00:02:47,385 --> 00:02:49,805 - Ben Kim'in babasıyım. - Üzgünüm ama ben babasına çalışıyorum. 14 00:02:49,996 --> 00:02:52,954 - Gerçek babasıyım. - Tamam Cyril. Ben ilgilenirim. 15 00:02:53,108 --> 00:02:55,106 - Merhaba Brian. - Lenore. 16 00:02:56,795 --> 00:02:58,869 Kim'e hediyesini vermek istedim. 17 00:02:59,023 --> 00:03:00,827 Çocukları rahat bırakmak istedik. 18 00:03:00,981 --> 00:03:03,823 - Hediyeni şuraya koyabilirsin. - Kendim vermek istiyorum. 19 00:03:03,977 --> 00:03:07,050 - Hâlâ kurallara uymama huyun aynı. - Yapma ama Lennie. 20 00:03:07,203 --> 00:03:10,118 - Bana öyle seslenmemeni söylemiştim. - Affedersin. Lenore. 21 00:03:10,272 --> 00:03:11,654 - Baba! - Hayatım. 22 00:03:11,884 --> 00:03:13,421 - Merhaba. - Merhaba tatlım. 23 00:03:13,805 --> 00:03:15,956 - Nice senelere. - Ben de babana hediye konusunu... 24 00:03:16,109 --> 00:03:18,606 -...nasıl ayarladığımızı anlatıyordum. - Bu senin. 25 00:03:18,759 --> 00:03:20,488 Bir tanesini açıp da diğerlerini açmamak... 26 00:03:20,641 --> 00:03:22,446 -...hoş bir davranış olmaz. - Haydi. Açsana. 27 00:03:24,788 --> 00:03:26,863 - Çok güzel. - Karaoke mi? 28 00:03:27,016 --> 00:03:30,204 - Şarkıcı olmak istediğini farkettim. - O, 12 yaşındaykendi Bryan. 29 00:03:30,357 --> 00:03:32,697 - Çok şey değişti. - Teşekkür ederim babacığım. 30 00:03:32,851 --> 00:03:34,425 Ne demek. 31 00:03:34,617 --> 00:03:37,536 - Hâlâ şarkıcı olmak istiyorum. Anneme söyleme. - Tamamdır. 32 00:03:37,728 --> 00:03:39,379 Dur. Albüm için bir tane çekeyim. 33 00:03:39,609 --> 00:03:42,260 - Profesyonel bir fotoğrafçımız var. - Gülümse bi'tanem. 34 00:03:42,835 --> 00:03:44,756 İşte benim kızım. 35 00:03:51,591 --> 00:03:54,357 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 36 00:03:54,510 --> 00:03:56,200 Aman Tanrım! Aman Tanrım! Aman Tanrım! 37 00:03:56,392 --> 00:03:57,579 Tanrım! Stuart! 38 00:03:58,156 --> 00:04:00,190 Stuart, seni seviyorum! Seni seviyorum! Seni seviyorum! 39 00:04:00,383 --> 00:04:02,111 Doğum günün kutlu olsun tatlım. 40 00:04:12,596 --> 00:04:16,167 - Stuart, inanılmaz birisin. - Biliyorum. 41 00:04:16,321 --> 00:04:17,857 - Merhaba Bryan. - Stuart. 42 00:04:18,470 --> 00:04:21,543 - Artık küçük bir kız değil, değil mi? - Sanırım değil. 43 00:04:21,697 --> 00:04:24,843 - Yemekte bize katılacak mısın? - Hayır, teşekkürler. 44 00:04:24,997 --> 00:04:27,838 Sadece doğum gününü kutlamak için gelmek istedim. 45 00:04:28,376 --> 00:04:30,911 - Görüştüğümüze sevindim Bryan. - Ben de. 46 00:04:44,736 --> 00:04:46,157 Teşekkürler. 47 00:05:21,406 --> 00:05:22,443 - Hey! - Hey. 48 00:05:23,672 --> 00:05:25,131 Unuttun. 49 00:05:26,015 --> 00:05:27,013 İçeri gelin. 50 00:05:27,205 --> 00:05:30,355 Hatırlatmak için aramama gerek yok sandım. Mayıs'ın üçüncü cumartesisi. 51 00:05:30,508 --> 00:05:33,888 - Kırmızı et, kırmızı şarap? Tanıdık mı? - Herhâlde aklı başka şeylerle dolu. 52 00:05:34,042 --> 00:05:36,995 Evet, bir emeklinin yoğun hayatı. Her gün yeni bir macera. 53 00:05:37,187 --> 00:05:40,452 Bir emekli ne yapar ki? Siesta mı yapar? Golf mü oynar? 54 00:05:40,644 --> 00:05:43,025 - Zengin dulları avlamaya mı çalışır? - Böylece her sabahı kurtarabilir. 55 00:05:43,178 --> 00:05:45,598 Yapmayın ama çocuklar. Neden burada olduğumu biliyorsunuz. 56 00:05:45,751 --> 00:05:47,211 Evet, nasıl gidiyor? 57 00:05:47,441 --> 00:05:49,131 Tamam. Bugün onun doğum günüydü. 58 00:05:49,361 --> 00:05:50,783 Kimmy'min 17'sine geldiğine inanabiliyor musunuz? 59 00:05:51,896 --> 00:05:53,624 17 mi? 60 00:05:54,469 --> 00:05:57,196 - Kim'e! - Lennie hâlâ sana karşı sert mi? 61 00:05:58,003 --> 00:06:00,191 Artık Lennie değil. Lenore oldu. 62 00:06:00,384 --> 00:06:01,917 Hâlâ sert yani. 63 00:06:02,070 --> 00:06:04,374 - Ya kocası? - Aynı. Bay mükemmel. 64 00:06:04,528 --> 00:06:08,023 - Yeterince kazarsan, her zaman bir bok bulursun. - Kazmamızı istersen kazarız. 65 00:06:08,176 --> 00:06:10,864 Sence bunu çoktan yapmamış mıdır? Bay detay meraklısı? 66 00:06:10,864 --> 00:06:11,709 Teşekkürler Bernie. 67 00:06:11,863 --> 00:06:14,628 - Kimmy nasıl? - İyi. İyi. 68 00:06:14,781 --> 00:06:16,817 Öyle mi? Daha seninle kalmaya gelmedi mi? 69 00:06:17,047 --> 00:06:19,390 Hayır. Ayarlamaya çalışıyoruz diyelim. 70 00:06:19,890 --> 00:06:21,771 Ona yakın olabilmek için... 71 00:06:21,771 --> 00:06:25,419 ...hayatından vazgeçmiş olmanı takdir ediyor, değil mi? 72 00:06:25,919 --> 00:06:27,529 Harika bir hayat, değil mi? 73 00:06:28,104 --> 00:06:30,562 Hey, şef ortadan kaybolduktan sonra Beyrut nasıldı, hatırlıyor musunuz? 74 00:06:30,717 --> 00:06:33,136 Bry o Hizbullah'lı manyak şeyhle işbirliği yapıyordu. 75 00:06:33,328 --> 00:06:35,555 Adam bizi içeri sokacağını söyleyip kaybolmuştu. 76 00:06:35,747 --> 00:06:37,552 Oradan, öldürülmeden kaçıp gitmek için... 77 00:06:37,705 --> 00:06:39,818 ...binbir yol denerken, sen neredeydin? 78 00:06:39,971 --> 00:06:41,777 Ona hiçbir doğum gününü kaçırmayacağıma dair söz vermiştim. 79 00:06:41,930 --> 00:06:43,965 Evet, helikopterle 9000 mil uçup... 80 00:06:44,119 --> 00:06:46,116 ...kızının doğum gününe katıldığını öğrendiklerinde... 81 00:06:46,308 --> 00:06:48,997 ...Langley'dekilerin çok hoşuna gitmişti. 82 00:06:49,189 --> 00:06:50,993 Ondan sonraki ataman nereye olmuştu? 83 00:06:51,147 --> 00:06:53,794 Kuzey kutbu. Penguenlere casusluk yapmak içindi galiba. 84 00:06:53,948 --> 00:06:55,560 Hayır, penguenler Antartika'da yaşar. 85 00:06:55,714 --> 00:06:58,056 Aslında Alaska'ydı. Ne demeye çalışıyorsun Sam? 86 00:06:58,210 --> 00:07:02,473 Demek istediğim şey, boş yerimiz var. Kelimeyi söyle, senin olsun. 87 00:07:04,393 --> 00:07:06,045 Kim az pişmiş istiyor? 88 00:07:06,736 --> 00:07:07,811 - Çocuklar. - Görüşürüz Bryan. 89 00:07:08,003 --> 00:07:10,115 - İyi geceler çocuklar. - Görüşürüz Bryan. 90 00:07:10,307 --> 00:07:12,304 Hey, bak, bak. Şaka bir yana... 91 00:07:12,458 --> 00:07:15,453 ...Kimmy'yle kaybettiğiniz zamanı telafi etmeye çalışmak çok güzel bir şey... 92 00:07:15,646 --> 00:07:17,409 ...ama yarınki iş? İşte önünde duruyor. 93 00:07:17,601 --> 00:07:19,137 Dört saatlik iş, 2500 papel. 94 00:07:19,291 --> 00:07:22,171 Sadece bir pop yıldızını konserine götürüp geri getireceğiz. 95 00:07:22,363 --> 00:07:23,784 - Bir kişi eksiğiz. - Şarkıcı mı? 96 00:07:23,937 --> 00:07:26,856 Ona şarkıcı der misin, bilmiyorum. Daha çok altın yumurtlayan tavuk. 97 00:07:27,010 --> 00:07:29,813 Şimdiden 20 milyon albüm sattı ve daha 25'inde bile değil. 98 00:07:30,005 --> 00:07:31,196 İş, çocuk oyuncağı. 99 00:07:31,350 --> 00:07:34,383 Götürüp geri getireceğiz. İçeride, kendi adamları var. 100 00:07:34,537 --> 00:07:36,573 - Tamam. - Tamam. Tamam mı? 101 00:07:36,764 --> 00:07:37,801 - Evet. - Bu kadarcık mı? 102 00:07:37,955 --> 00:07:39,069 Evet. 103 00:07:39,261 --> 00:07:42,868 - Mükemmel olacak. Eski günlerdeki gibi. - Daha da iyi. Kimse ölmeyecek. 104 00:07:43,598 --> 00:07:46,363 - Yarın. İyi geceler çocuklar. - Görüşürüz. 105 00:07:46,517 --> 00:07:49,705 - Arkaya bin Wendy. - Hep arkada oturuyorum zaten. 106 00:08:15,969 --> 00:08:18,427 Hanımefendi, sorun olmazsa burada çok durmamanızı öneririm. 107 00:08:18,581 --> 00:08:20,578 Hanımefendi olan annemdir, senin için de sorun değilse. 108 00:08:24,034 --> 00:08:26,684 - Haydi, zaman geldi. Gidelim. - Tamam. 109 00:08:28,028 --> 00:08:30,755 Bernie, Casey, dışarıda kalın. Bry, odada bekle. 110 00:08:30,909 --> 00:08:32,442 Tamam. 111 00:08:33,249 --> 00:08:36,090 Haydi. Haydi. Haydi. 112 00:08:36,282 --> 00:08:38,011 Geldiğin için teşekkür ederim. 113 00:08:51,259 --> 00:08:53,410 Çok güzeldi. 114 00:08:53,986 --> 00:08:56,480 Teşekkürler. Adım ne demiştin? 115 00:08:56,633 --> 00:08:58,092 Mills. Bryan Mills. 116 00:08:58,323 --> 00:09:00,857 - Tanıştığımıza sevindim Bryan Mills. - Ben de. 117 00:09:01,779 --> 00:09:04,775 - Hazırız. Haydi, gidelim. - Tamam millet. 118 00:09:04,929 --> 00:09:05,927 Affedersiniz bayan. 119 00:09:06,119 --> 00:09:10,381 Şarkıcı olmak isteyen bir kızım var ve ona bir öneriniz olabilir mi? 120 00:09:11,534 --> 00:09:13,069 Evet, tabii. 121 00:09:13,224 --> 00:09:15,297 Ona, başka bir kariyer seçmesini söyle. 122 00:09:18,063 --> 00:09:20,251 Benim bir tane var. Hava saldırısı için bekliyoruz... 123 00:09:20,444 --> 00:09:23,167 ...ve bekliyoruz ve sonra uydu telefonum çalmaya başlıyor. 124 00:09:23,359 --> 00:09:24,358 - Kim arıyor? - Alo? 125 00:09:24,511 --> 00:09:26,239 - Yok edeceğimiz adam. - Selam tatlım. 126 00:09:26,392 --> 00:09:29,312 - Çayımız var mı diye merak etmiş. - Affedersiniz beyler, Kim arıyor. 127 00:09:31,116 --> 00:09:32,653 Gürültü mü? 128 00:09:32,883 --> 00:09:34,880 Konserdeyim. 129 00:09:35,456 --> 00:09:37,952 Bu şarkıyı biliyor musun? Öyle mi? 130 00:09:38,106 --> 00:09:41,140 Evet, o. Hayır, hayır, dinlemeye gelmedim. 131 00:09:41,294 --> 00:09:42,715 Dinlemeye gelmedim. 132 00:09:42,868 --> 00:09:45,403 Güvenlikteki birkaç arkadaşa yardım ediyorum. 133 00:09:45,556 --> 00:09:47,512 Tabii ki onunla tanıştım. 134 00:09:47,666 --> 00:09:49,278 Onu kim koruyor sanıyorsun? 135 00:09:49,432 --> 00:09:51,506 Etkilendiğine sevindim. 136 00:09:51,659 --> 00:09:53,772 Aradığına çok sevindim. 137 00:09:54,002 --> 00:09:57,113 Aradığına çok sevindim. Ne? 138 00:09:57,267 --> 00:09:59,494 Öğle yemeği mi? Yarın mı? 139 00:09:59,993 --> 00:10:03,142 Tabii ki. Tabii ki. Orayı biliyorum. 140 00:10:03,296 --> 00:10:05,447 Saat yarımda. 141 00:10:06,022 --> 00:10:07,520 Tamam, orada görüşürüz. 142 00:10:08,020 --> 00:10:09,786 - İşte geldi. Evet? - Ne oldu? 143 00:10:09,939 --> 00:10:11,703 - Öğlen, yemeğe davet etti. - Tamam. 144 00:10:11,857 --> 00:10:13,932 - Yalnızca ikimiz. - Çok güzel. Harika. 145 00:10:14,124 --> 00:10:15,813 Gördün mü? Büyük ilerleme var. Bu, çok güzel. 146 00:10:28,986 --> 00:10:32,020 O kapıyı kim açık bıraktı? Bry, çıkar onu buradan. Öne geç. 147 00:10:32,212 --> 00:10:33,249 - Kıpırda! - Yürü, yürü! 148 00:10:35,589 --> 00:10:36,818 Buraya hemen güvenliği çağırın! 149 00:10:37,010 --> 00:10:38,584 İşte böyle. Yürü. 150 00:10:44,959 --> 00:10:46,726 Casey! 151 00:10:48,569 --> 00:10:50,374 Bernie, beklemede kal. Beklemede kal. 152 00:10:50,527 --> 00:10:52,486 - Yürü, yürü, yürü. - Kafana dikkat et. 153 00:10:56,519 --> 00:10:59,783 Al, şunu iç. Şeker, şokun etkisini azaltır. 154 00:10:59,937 --> 00:11:02,083 Haydi, iç biraz daha. 155 00:11:10,955 --> 00:11:12,645 Tamam. Tamam. Güvendesin. 156 00:11:18,329 --> 00:11:19,865 Artık güvendesin. 157 00:11:22,169 --> 00:11:23,398 Bernie. 158 00:11:23,551 --> 00:11:25,431 Casey. Rambo. 159 00:11:26,352 --> 00:11:28,809 Cidden Bry, bizimle gelmeyi bir düşün. 160 00:11:28,964 --> 00:11:31,460 Eski havan hâlâ duruyor. Bunlardan daha çok kazanabiliriz. 161 00:11:31,614 --> 00:11:33,456 - Gelecek sene üniversiteye mi gidecek? - Evet. 162 00:11:33,610 --> 00:11:36,567 - Onu kaybedeceksin. - Bulmak için bir yılım var demek. 163 00:11:37,297 --> 00:11:40,024 Bay Mills, sizinle görüşmek istiyor. 164 00:11:45,093 --> 00:11:47,781 - Nasıl hissediyorsunuz? - Daha iyi. 165 00:11:50,428 --> 00:11:52,195 Kızınız şarkıcı mı olmak istiyordu? 166 00:11:53,731 --> 00:11:55,343 Evet, 5 yaşından beri. 167 00:11:55,497 --> 00:11:57,226 Herkesin hayal ettiği gibi değil. 168 00:11:57,379 --> 00:12:02,371 Sahne kıyafetlerini çıkarınca, sadece daha çok otel odası ve havaalanı kalır. 169 00:12:02,910 --> 00:12:03,984 Tam da kızımın istediği şey. 170 00:12:07,864 --> 00:12:09,937 İlk numara Gio'nun, vokal koçum. 171 00:12:10,091 --> 00:12:12,011 Şarkı söyleyebilir derse, söyleyebilir. 172 00:12:12,164 --> 00:12:14,661 Gereken tüm eğitimleri de verir, ücretini ben karşılayacağım. 173 00:12:14,814 --> 00:12:16,693 İkinci numara da menajerimin. 174 00:12:16,847 --> 00:12:19,343 Gio tamam derse, ona bir fırsat ayarlayacaktır. 175 00:12:21,225 --> 00:12:25,372 - Teşekkür ederim. - Hayır, Bay Mills. Ben teşekkür ederim. 176 00:12:41,077 --> 00:12:43,152 - İşte geldi. - Baba. 177 00:12:46,108 --> 00:12:47,914 - Merhaba tatlım. - Merhaba. 178 00:12:48,412 --> 00:12:50,218 - Selam. - Selam. 179 00:12:50,371 --> 00:12:51,754 Pek heyecanlanmış görünmüyorsun. 180 00:12:51,907 --> 00:12:55,172 Şaşırdım biraz. Sadece Kim'le ikimiz olacağız sanmıştım. 181 00:12:55,709 --> 00:12:56,900 Annemi ben çağırdım. 182 00:12:58,859 --> 00:13:02,430 Bir ahududulu-muzlu milkshake, ekstra kirazlı, tam sevdiğin gibi. 183 00:13:02,622 --> 00:13:03,966 - Teşekkürler. - Lennie-- Lenore. 184 00:13:04,158 --> 00:13:06,728 - Sen bir şey ister misin? - Ben almayayım, teşekkürler. 185 00:13:07,228 --> 00:13:08,649 Ee? 186 00:13:09,224 --> 00:13:10,607 Eesi, baba, ne olduğunu tahmin et. 187 00:13:10,761 --> 00:13:12,335 - Arkadaşım Amanda'yı tanıyorsun? - Evet. 188 00:13:13,142 --> 00:13:16,022 Kuzenleri tatili onların yanında, Paris'te geçirmemizi teklif ettiler. 189 00:13:16,214 --> 00:13:17,212 Ne kadar harika, değil mi? 190 00:13:17,366 --> 00:13:19,824 - Neden Paris'e gitmek istiyorsun? - Baba! Alo! 191 00:13:19,977 --> 00:13:23,127 Louvre, Impressionist Müzesi, Picasso Müzesi. 192 00:13:23,319 --> 00:13:25,085 Sanatla bu kadar ilgili olduğunu bilmiyordum. 193 00:13:25,278 --> 00:13:28,196 Dalga mı geçiyorsun? MOMA'ya yaklaşık bin kere gitmişimdir. 194 00:13:28,349 --> 00:13:32,917 Amanda geçen yaz gitti ve döndüğünde çatpat da olsa Fransızca konuşabiliyordu. 195 00:13:35,221 --> 00:13:36,603 Ve 18 yaşının altında olduğundan... 196 00:13:36,795 --> 00:13:39,483 ...ülkeden çıkman için benim iznime ihtiyacın var. 197 00:13:40,060 --> 00:13:43,323 Baba, lütfen. Gerçekten ama gerçekten gitmek istiyorum. 198 00:13:43,516 --> 00:13:46,204 Süper bir nehir manzarası olan bir evde kalacağız. 199 00:13:46,396 --> 00:13:48,739 - Sadece sen ve Amanda? - Kuzenleri de olacak. 200 00:13:48,892 --> 00:13:52,003 Büyütme işte Bryan. İmzala şu kağıdı. 201 00:13:57,146 --> 00:13:59,182 - Ne? - Bu konuda içim rahat değil. 202 00:13:59,336 --> 00:14:00,987 - Baba. - Dünyayı biliyorum, tatlım. 203 00:14:01,562 --> 00:14:04,174 - Baba, lütfen. - 17 yaşındaki bir kız, tek başına yolculuk etmemeli. 204 00:14:04,366 --> 00:14:06,517 - Yalnız olmayacağım ki. - İki 17 yaşındaki kız. 205 00:14:06,671 --> 00:14:08,590 Amanda 19 yaşında. 206 00:14:13,929 --> 00:14:16,348 Şuna ne dersin? Ben de peşinizden geleyim. 207 00:14:16,540 --> 00:14:19,228 Orada olduğumu bile farketmezsiniz. Görünmez olma konusunda çok iyiyimdir. 208 00:14:19,417 --> 00:14:22,567 Kızının hayatının büyük kısmında başarıyla yaptığın gibi. 209 00:14:22,720 --> 00:14:24,256 İmzala şunları Bryan. 210 00:14:27,405 --> 00:14:28,481 Bunu düşüneceğim. 211 00:14:28,673 --> 00:14:30,747 Bu masadaki herkes bunun ne anlama geldiğini biliyor. 212 00:14:31,706 --> 00:14:34,049 Kimmy, başka bir şey söyleyeceğim. 213 00:14:34,817 --> 00:14:37,237 - Başka bir şey istemiyorum. - Kim. 214 00:14:43,573 --> 00:14:44,799 - Seni anlamıyorum. - Ne? 215 00:14:45,491 --> 00:14:48,179 Ülkene hizmet için evliliğimizi feda ettin. 216 00:14:48,332 --> 00:14:50,982 Ülkene hizmet için hayatının içine ettin. 217 00:14:51,135 --> 00:14:53,863 Bu sefer de kızın için ufacık bir fedakârlık göstersen? 218 00:14:54,016 --> 00:14:56,781 - Onun için her şeyimi feda ederim. - Sorun ne peki? 219 00:14:56,935 --> 00:15:00,084 Kızımı riske atma konusunda içim rahat değil. 220 00:15:00,468 --> 00:15:04,116 Paris'e göndererek kızını riske mi atıyorsun? 221 00:15:04,423 --> 00:15:06,421 Acınası durumdasın. 222 00:15:21,204 --> 00:15:23,892 - Geliyor. - Teşekkürler. 223 00:15:27,003 --> 00:15:28,001 Üç şartım var. 224 00:15:28,347 --> 00:15:30,881 Kalacağın yerin telefon numarası ve adresi. 225 00:15:31,073 --> 00:15:33,916 Başka yere gidersen, nerede ve kiminle kaldığını bilmek istiyorum. 226 00:15:34,066 --> 00:15:37,446 İndiğin zaman beni arayacaksın. Her gece uyumadan önce beni arayacaksın. 227 00:15:37,676 --> 00:15:39,327 Uluslararasına açık. Telefonum içinde kayıtlı. 228 00:15:39,481 --> 00:15:41,555 - Tamam, bu harika. - Kimmy, beni dinlemiyorsun. 229 00:15:41,708 --> 00:15:42,899 - Dinliyorum. - Ne dedim az önce? 230 00:15:43,091 --> 00:15:46,240 İndiğimde ve her gece uyumadan seni aramamı... 231 00:15:46,470 --> 00:15:49,120 ...telefonun uluslarası aramaya açık olduğunu ve numaranın kayıtlı olduğunu. 232 00:15:49,350 --> 00:15:52,346 Tamam, son bir şey daha. Sen havaalanına ben götüreceğim. 233 00:15:52,538 --> 00:15:53,921 Tamam. 234 00:15:54,842 --> 00:15:56,609 - Al bakalım. - Evet! 235 00:15:56,763 --> 00:15:59,985 Teşekkür ederim babacığım. Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 236 00:16:00,139 --> 00:16:01,791 Anne! 237 00:16:03,749 --> 00:16:04,747 Seni seviyorum baba! 238 00:16:05,554 --> 00:16:08,780 Anne, babam imzalamış. İmzalamış. Amanda'yı arayacağım hemen! 239 00:16:12,428 --> 00:16:15,002 İlk seferde imzalasan daha kolay olmaz mıydı? 240 00:16:15,194 --> 00:16:18,650 Önce ikimiz konuşmuş olsaydık daha kolay olmaz mıydı? 241 00:16:22,567 --> 00:16:25,521 Paris'te bazı bölgelere yaklaşmaman gerek. Bir liste yaptım. 242 00:16:25,713 --> 00:16:26,903 - Baba. - Haydi, al şunu. 243 00:16:27,058 --> 00:16:30,706 Zamanımızın yüzde 90'ını müzelerde geçireceğiz. Merak etme. 244 00:16:30,859 --> 00:16:33,471 Bu, suya ıslak olmamasını söylemek gibi bir şey tatlım. 245 00:16:33,893 --> 00:16:35,545 Annem, işinin seni paranoyaklaştırdığını söylüyor. 246 00:16:35,737 --> 00:16:37,388 İşim, bazı şeylerin farkına varmamı sağladı. 247 00:16:39,039 --> 00:16:42,380 Devamlı uzakta olduğun için anneme hep ne iş yaptığını sorardım. 248 00:16:42,534 --> 00:16:44,761 O da sana sormamı söylerdi. 249 00:16:44,953 --> 00:16:48,409 Ben de ne zaman seni görsem, sormaya korkardım. 250 00:16:48,563 --> 00:16:50,250 Öyle mi? Neden? 251 00:16:51,094 --> 00:16:53,783 Bilmiyorum, belki de... 252 00:16:54,321 --> 00:16:56,510 ...öğrenmekten korktuğumdandır. 253 00:16:58,238 --> 00:17:00,350 Yani, belki de hoşuma gitmeyecek bir şey olacağından. 254 00:17:00,887 --> 00:17:03,691 Hükümet için çalışıyordum. Bunu zaten biliyordun. 255 00:17:04,190 --> 00:17:08,262 Casus gibi bir şeydin, değil mi? 256 00:17:08,415 --> 00:17:11,717 - Bu düğmeye basarsam ne olur? - Sakın o düğmeye basma. 257 00:17:12,409 --> 00:17:17,552 Hayır, daha çok bir önleyiciydim aslında. 258 00:17:17,705 --> 00:17:19,472 - Önleyici mi? - Evet. 259 00:17:20,048 --> 00:17:21,700 Neyi önlüyordun? 260 00:17:21,853 --> 00:17:23,773 Kötü şeylerin olmasını. 261 00:17:24,196 --> 00:17:28,190 Yani iyi bir iş miydi? 262 00:17:28,343 --> 00:17:31,031 Evet. Evet, öyleydi. 263 00:17:33,183 --> 00:17:34,834 Özlüyor musun? 264 00:17:35,372 --> 00:17:36,563 Seni daha çok özlüyorum. 265 00:17:51,883 --> 00:17:53,266 - Kim! - Baba, Amanda şurada. 266 00:17:53,419 --> 00:17:55,185 Sen git. Ben çantaları getiririm. 267 00:18:16,190 --> 00:18:18,571 - Jimmy sana yardım etsin. - Ben hâllederim. 268 00:18:18,763 --> 00:18:20,145 Lenore. 269 00:18:20,299 --> 00:18:23,025 Bunu gördün mü? Sadece Paris'e gitmiyor. 270 00:18:23,793 --> 00:18:25,253 - Biliyorum. - Bana yalan söyledi. 271 00:18:25,406 --> 00:18:27,480 Evet, çünkü sana karşı dürüst olamıyor. 272 00:18:28,132 --> 00:18:29,628 Neden? Neden bahsediyorsun? 273 00:18:29,820 --> 00:18:31,356 Kuralların ve şartların. 274 00:18:31,586 --> 00:18:32,815 Bu ne? 275 00:18:32,968 --> 00:18:35,619 U2'nun Avrupa turnesi rotası. 276 00:18:35,772 --> 00:18:37,692 Gidip Avrupa'da bir rock grubunun peşinden mi dolaşacak? 277 00:18:37,846 --> 00:18:41,417 Bütün çocuklar yapıyor bunu. Stuart biletleri aldı ve en iyi otelleri ayarladı. 278 00:18:41,572 --> 00:18:44,605 En iyi otellermiş. Şoförlerinle, hizmetçilerinle o duvarın arkasında... 279 00:18:44,759 --> 00:18:48,023 ...bir baloncuğun içinde yaşıyorsun. 280 00:18:48,177 --> 00:18:49,559 Dünyanın nasıl bir yer olduğunu bilmiyorsun bile. 281 00:18:49,789 --> 00:18:53,396 Evet, ve çıkıp bunu tecrübe etmedikçe o da bilmeyecek. 282 00:18:55,585 --> 00:18:57,391 Bana dünyayı bilmediğimi söyleme. 283 00:18:57,544 --> 00:19:01,346 Beş yıl boyunca, her seferinde haftalarca bir telefonun gelmesini bekledim. 284 00:19:01,500 --> 00:19:04,418 Artık telefon gelmeyeceğini söyleyen birinin kapıyı çalmasını. 285 00:19:08,451 --> 00:19:12,291 Dinle, buraya Kimmy'yle bir şekilde yakınlaşmak için taşındığını biliyorum... 286 00:19:12,445 --> 00:19:15,171 ...ama onu sıkboğaz ederek bunu yapamazsın. 287 00:19:15,325 --> 00:19:18,740 Bırak hayatını yaşasın, yoksa onu gerçekten kaybedersin. 288 00:19:25,461 --> 00:19:26,421 Kızlar. 289 00:19:31,836 --> 00:19:32,988 Kim! 290 00:19:38,710 --> 00:19:39,708 Sizi seviyorum! 291 00:19:41,475 --> 00:19:43,700 Gidelim, haydi. 292 00:19:55,297 --> 00:19:57,102 Sana bildiğim bütün Fransızca kelimeleri öğreteceğim. 293 00:19:57,256 --> 00:19:59,676 - Çok fazla olmayabilir ama olsun. - Tamam. Olsun. 294 00:20:04,477 --> 00:20:06,396 Üç. Tamam, bir tane de... 295 00:20:06,628 --> 00:20:08,506 Yardım lâzım mı? İkinizi de çekmemi ister misiniz? 296 00:20:09,006 --> 00:20:10,887 Evet lütfen. 297 00:20:11,040 --> 00:20:12,961 - Tamam. - Gerçekten yakışıklı. 298 00:20:13,153 --> 00:20:15,803 Tamam. Evet, harika. Çok güzel. 299 00:20:15,956 --> 00:20:16,955 Nerelisiniz? 300 00:20:17,455 --> 00:20:19,106 California. 301 00:20:24,751 --> 00:20:25,787 Hayır. Ben, Peter. 302 00:20:31,356 --> 00:20:33,120 - Bu da Kim. - Merhaba. 303 00:20:33,274 --> 00:20:34,426 - Memnun oldum. - Selam. 304 00:20:34,579 --> 00:20:35,962 Hey. 305 00:20:36,115 --> 00:20:38,496 Paris'e mi gideceksiniz? 306 00:20:39,150 --> 00:20:41,491 Biliyorsunuz, buralarda taksiler çok pahalı. 307 00:20:41,646 --> 00:20:42,720 Ücreti paylaşmak ister misiniz? 308 00:20:42,913 --> 00:20:44,641 - Evet, tabii. - Tamam, mükemmel. 309 00:20:44,794 --> 00:20:46,561 Teşekkürler. 310 00:20:48,059 --> 00:20:51,477 İnişleri öğrenmek için bire basınız. 311 00:20:51,669 --> 00:20:54,050 Lütfen uçuş kodunu giriniz. 312 00:20:56,124 --> 00:20:59,385 288 no'lu uçuş Paris Charles de Gaulle'a... 313 00:20:59,538 --> 00:21:02,880 ...yerel saatle 08:00'da inmiştir. 314 00:21:04,108 --> 00:21:05,453 Evet. 315 00:21:05,606 --> 00:21:07,987 Ciddi misin? 316 00:21:08,179 --> 00:21:10,368 - Aman Tanrım. - Güzel ev. 317 00:21:10,522 --> 00:21:11,867 Evet, teşekkürler. 318 00:21:12,020 --> 00:21:15,975 Aslında kuzenlerimin, ama onlar Madrid'te, yani ev tamamen bizim. 319 00:21:16,129 --> 00:21:17,626 Nasıl ama? 320 00:21:17,818 --> 00:21:20,314 - Bunu bilmiyordum. - Önemli bir şey değil ki. 321 00:21:20,507 --> 00:21:22,424 Ben gideyim. 322 00:21:22,616 --> 00:21:24,268 - Tanıştığımıza sevindim. - Tamam. 323 00:21:24,421 --> 00:21:25,458 - Biz de. - Güle güle. 324 00:21:26,457 --> 00:21:27,531 Hey. 325 00:21:28,415 --> 00:21:30,988 Bu akşam okulda bir parti var. Gelmek ister misiniz? 326 00:21:31,141 --> 00:21:32,793 - Tabii ki. Evet. - Onu bile tanımıyoruz daha. 327 00:21:32,985 --> 00:21:35,059 Tanıyacak ne var ki? Seksi biri işte. 328 00:21:35,251 --> 00:21:37,286 - Ben gelip sizi 9'da alırım o zaman. - Tamam, olur. 329 00:21:37,440 --> 00:21:39,360 Tamam, harika. Daire kaç? 330 00:21:39,552 --> 00:21:43,008 - Bütün 5. kat. Hoffman. - Tamam. Akşam görüşürüz. 331 00:21:43,162 --> 00:21:44,737 Güle güle. 332 00:21:52,798 --> 00:21:53,835 Evet. 333 00:21:54,757 --> 00:21:55,756 Beşinci kat. 334 00:21:55,948 --> 00:21:58,482 18'lerinde iki kız. 335 00:22:00,633 --> 00:22:02,706 Aman Tanrım. 336 00:22:02,861 --> 00:22:05,856 - Nasılmış? - Dalga mı geçiyorsun? İnanılmaz. 337 00:22:06,009 --> 00:22:08,774 Keşke kuzenlerinin olmayacağını daha önceden söyleseydin. 338 00:22:08,928 --> 00:22:11,501 - Ne farkeder ki? - Babama burada olacaklarını söyledim. 339 00:22:11,655 --> 00:22:13,841 Babana müzeleri gezmeye geldiğini de söyledin. 340 00:22:13,995 --> 00:22:15,761 Haydi ama. Haberi bile olmayacak. 341 00:22:16,951 --> 00:22:18,642 - Onunla yatacağım. - Kiminle? 342 00:22:18,795 --> 00:22:20,254 - Peter. - Daha yeni tanıştın. 343 00:22:20,753 --> 00:22:23,634 Fransız erkeklerinin yatakta inanılmaz olduklarını duydum. 344 00:22:23,826 --> 00:22:26,093 - Hem belki bir arkadaşı da vardır. - Hayır. 345 00:22:26,246 --> 00:22:27,360 - Hayır. - Haydi ama. 346 00:22:27,552 --> 00:22:31,200 Bir ara bekâretini kaybedeceksin. En güzeli Paris'te olur. 347 00:22:35,540 --> 00:22:36,653 Hey! 348 00:22:55,622 --> 00:22:57,734 - Amanda, tuvalet nerede? - Ne? 349 00:22:57,888 --> 00:22:58,925 İşemem lâzım. 350 00:23:24,000 --> 00:23:25,996 - Alo? - Benim. Kim aradı mı? 351 00:23:26,380 --> 00:23:30,793 Bryan, kızın 17 yaşında. Paris'te. Biraz rahat bırak. 352 00:23:30,985 --> 00:23:33,136 Sonra arar. Bir uyku ilacı al. 353 00:23:33,328 --> 00:23:35,364 Sonra da bir şeyler falan iç. İyi geceler. 354 00:23:36,247 --> 00:23:38,052 İyi geceler. 355 00:23:53,487 --> 00:23:54,524 Merhaba babacığım. 356 00:23:55,445 --> 00:23:57,136 Kim. 357 00:23:58,633 --> 00:24:01,091 Ne demiştim ben sana? İnince arayacaktın. 358 00:24:01,244 --> 00:24:02,243 Özür dilerim. 359 00:24:02,397 --> 00:24:04,586 Telefonuna bir şey oldu sandım. 360 00:24:04,739 --> 00:24:07,312 - Hayır, havaalanında biraz koşturduk. - Pekâlâ. 361 00:24:07,504 --> 00:24:10,040 Kaldığın yerin telefonu olsaydı... 362 00:24:10,193 --> 00:24:11,806 ...orayı arardım. 363 00:24:11,959 --> 00:24:12,958 Numarası kaç? 364 00:24:13,150 --> 00:24:15,646 - Bilmiyorum. - Kimmy, haydi ama. 365 00:24:15,799 --> 00:24:18,485 Şartlardan biri buydu. Kuzenlerden biriyle konuşayım. 366 00:24:18,639 --> 00:24:20,252 Onlardan öğrenirim. 367 00:24:20,405 --> 00:24:23,938 Baba, onlar İspanya'ya gitmişler. Bilmiyordum, yemin ederim. 368 00:24:24,399 --> 00:24:26,089 İspanya'ya mı? 369 00:24:27,241 --> 00:24:30,620 Kim, bana söylemek istediğin başka bir şey var mı? 370 00:24:33,846 --> 00:24:35,690 Kimmy. 371 00:24:39,492 --> 00:24:42,369 - Evde birileri var. - Kuzenler geri mi gelmiş? 372 00:24:42,522 --> 00:24:44,174 Hayır. 373 00:24:44,980 --> 00:24:47,285 - Aman Tanrım! Amanda'yı yakaladılar. - Ne? 374 00:24:47,861 --> 00:24:49,934 Neden bahsediyorsun? Kimmy? 375 00:24:50,089 --> 00:24:51,280 - Baba. - Kim. 376 00:24:52,854 --> 00:24:55,044 - Kim. - Baba. Onu götürdüler. 377 00:24:55,197 --> 00:24:57,425 - Onu götürdüler. - Pekâlâ, beni dinle. 378 00:24:57,578 --> 00:24:58,961 Tanrım. 379 00:24:59,114 --> 00:25:01,610 - Uçakta kimseyle tanıştınız mı? - Hayır. 380 00:25:01,802 --> 00:25:04,721 - Havaalanında? - Hayır. Evet, Peter. 381 00:25:04,875 --> 00:25:06,484 - Peter mı? Soyadı ne? - Bilmiyorum. 382 00:25:06,638 --> 00:25:07,752 - Amerikalı mı? - Hayır. 383 00:25:07,944 --> 00:25:09,903 Evi nerede biliyor musun? 384 00:25:10,056 --> 00:25:11,477 Bizi buraya taksiyle bıraktı. 385 00:25:13,973 --> 00:25:16,931 Baba, buraya geliyorlar. 386 00:25:17,429 --> 00:25:20,002 - Lütfen, çok kurkuyorum. - Korktuğunu biliyorum. 387 00:25:20,156 --> 00:25:22,422 Odaklanmaya çalış Kimmy. Aklını sakin tutman gerek. 388 00:25:22,614 --> 00:25:24,074 Kaç kişi var? 389 00:25:24,266 --> 00:25:26,647 - Üç, dört. Bilmiyorum. - Neredesin şimdi? 390 00:25:28,221 --> 00:25:30,564 - Banyodayım. - En yakın yatak odasına geç. 391 00:25:30,717 --> 00:25:33,287 Yatağın altına gir. Girdiğin zaman bana haber ver. 392 00:25:41,429 --> 00:25:44,655 - Yatağın altındayım. - Şimdi, bir sonraki adım çok önemli. 393 00:25:47,842 --> 00:25:51,529 Gelip seni alacaklar. Kim, odaklan bebeğim. Önemli nokta burası. 394 00:25:51,721 --> 00:25:55,062 Beş, belki de on saniyen olacak. Çok önemli saniyeler. 395 00:25:55,254 --> 00:25:57,594 Telefonu yere bırak ve konsantre ol. 396 00:25:57,824 --> 00:26:01,703 Onlarda ne görüyorsan bağırarak söyle. Saç rengi, göz rengi, uzun, kısa, yarası. 397 00:26:01,857 --> 00:26:04,123 Ne görürsen. Anladın mı? 398 00:26:07,733 --> 00:26:09,269 Geldiler. Onları duyabiliyorum. 399 00:26:09,499 --> 00:26:11,188 Unutma. Konstantre ol. 400 00:26:23,782 --> 00:26:25,510 Telefonu yaklaştır ki daha iyi duyabileyim. 401 00:26:49,701 --> 00:26:52,659 Gidiyorlar. Sanırım beni-- 402 00:26:56,346 --> 00:27:01,070 Sakallı. 1.80. Sağ elinde dövme var, ay ve yıldız. 403 00:27:20,768 --> 00:27:23,303 Kim olduğunu bilmiyorum. 404 00:27:24,609 --> 00:27:26,567 Ne istediğini bilmiyorum. 405 00:27:26,759 --> 00:27:30,523 Fidye istiyorsan, hemen söyleyeyim, param yok... 406 00:27:30,676 --> 00:27:34,940 ...ama çok çeşitli yeteneklerim var. 407 00:27:35,093 --> 00:27:37,778 Çok uzun bir kariyer sırasında kazanılmış yetenekler. 408 00:27:37,970 --> 00:27:41,657 Senin gibi insanlar için bir kabus olmamı sağlayan yetenekler. 409 00:27:42,195 --> 00:27:45,420 Kızımı şimdi bırakırsan, bu iş burada biter. 410 00:27:45,574 --> 00:27:49,299 Seni aramam, seni takip etmem... 411 00:27:49,453 --> 00:27:53,102 ...ama bırakmazsan, seni ararım. 412 00:27:53,255 --> 00:27:55,828 Seni bulurum... 413 00:27:56,058 --> 00:27:58,247 ...ve öldürürüm. 414 00:28:01,969 --> 00:28:03,851 İyi şanslar. 415 00:28:14,604 --> 00:28:16,640 Sam, benim. Senden bir iyilik yapmanı istiyorum. 416 00:28:16,831 --> 00:28:20,748 Bir şey yükleyeceğim. Analiz edilmesini istiyorum. Hemen. 417 00:28:21,478 --> 00:28:23,053 - Kaçırıldı. - Ne? 418 00:28:23,206 --> 00:28:25,431 - Yurtdışında düşmanların var mı? - Neden düşmanım olsun ki? 419 00:28:25,584 --> 00:28:28,388 Birçok naylon firma üstünden deniz aşırı işler yapıyorsun. 420 00:28:28,580 --> 00:28:31,998 Güneye yönelen bir grup Rus ile bir petrol anlaşmasına girdin. 421 00:28:32,190 --> 00:28:34,878 - Bunu nereden biliyorsun? - Kızımın, her şeyini bilmediğim... 422 00:28:35,032 --> 00:28:37,758 ...birileriyle yaşamasına asla izin veremem. 423 00:28:37,913 --> 00:28:40,946 - Benim de birkaç kaynağım-- - Sidik yarışı yapmanın zamanı değil. 424 00:28:41,138 --> 00:28:43,212 - Sana zarar vermeye çalışan biri var mı? - Bildiğim kadarıyla yok. 425 00:28:43,365 --> 00:28:45,248 - Kim'in odası hangisi? - Ne oldu? 426 00:28:45,401 --> 00:28:48,780 Telefonda konuşuyorduk. Daireye birileri girdi. Kaçırıldı. 427 00:28:48,934 --> 00:28:50,240 - Tanrım. - Hangisi? 428 00:28:50,391 --> 00:28:51,965 Şu. 429 00:28:55,997 --> 00:28:57,726 Yapmam gereken bir şey var mı? 430 00:28:57,879 --> 00:29:00,682 Şirketinin NetJet ile bir kira anlaşması var. 431 00:29:00,836 --> 00:29:02,334 Evet. 432 00:29:02,795 --> 00:29:04,600 - Paris'e gitmem için bir uçak ayarla. - Ne zaman? 433 00:29:04,754 --> 00:29:05,829 Bir saat önceye. 434 00:29:06,021 --> 00:29:09,285 - Ben gidip telefon açayım. İyi misin? - Evet, evet. İyiyim. 435 00:29:17,654 --> 00:29:20,918 Kızımı bana geri getir lütfen Bryan. 436 00:29:21,610 --> 00:29:22,723 Önce onu bulmam gerek. 437 00:29:26,871 --> 00:29:29,367 Sam, ne buldun? 438 00:29:29,521 --> 00:29:30,711 Arnavutça konuşuyorlar. 439 00:29:30,865 --> 00:29:34,168 Aksan ve lehçelerine bakılırsa, Tropoja'dan olmalılar. 440 00:29:34,321 --> 00:29:36,088 Burası, bu pisliklerin yuvası. 441 00:29:36,242 --> 00:29:38,392 Ruslar bile bu adamlara büyük bir serbestlik tanıyor. 442 00:29:39,007 --> 00:29:41,231 Konuştuğun adam, adı Marko. 443 00:29:41,385 --> 00:29:43,304 Elimizde Marko Hoxha adında bir... 444 00:29:43,497 --> 00:29:46,570 ...çete liderinin altı ay önce Paris'e taşındığı bilgisi var. 445 00:29:46,723 --> 00:29:52,254 Eğer oysa, büyük balık o. Bu arada, dövme, grup simgesi. 446 00:29:52,407 --> 00:29:55,210 - Hoparlöre mi verdin, yalnız mısın? - Lenore de burada. 447 00:29:55,672 --> 00:29:58,475 - Merhaba Lennie. - Merhaba Sam. 448 00:29:58,667 --> 00:30:00,011 Onun da duyması gerek Sam. 449 00:30:00,895 --> 00:30:04,773 O bölgeden çıkan grupların genel özelliği kadın pazarlamaları. 450 00:30:08,227 --> 00:30:10,339 - Devam et. - Tamam. 451 00:30:10,493 --> 00:30:15,024 Daha önceki hareket tarzları, Yugoslavya, Romanya, Bulgaristan gibi Doğu Avrupa... 452 00:30:15,255 --> 00:30:19,133 ...ülkelerindeki kadınlara batıda hizmetçilik, bakıcılık işleri önermekmiş. 453 00:30:19,287 --> 00:30:23,550 Ülkeye soktuktan sonra, onları uyuşturucu bağımlısı yapıp fahişe yapıyorlarmış. 454 00:30:24,971 --> 00:30:27,774 Sonradan, yolculuk yapan yalnız ve genç kadınları kaçırmanın daha... 455 00:30:27,927 --> 00:30:32,610 ...ekonomik olduğuna karar vermişler. Ulaşım masrafından tasarruf. 456 00:30:32,763 --> 00:30:35,029 Benim küçük bebeğim. 457 00:30:35,221 --> 00:30:36,720 Başka ne var? 458 00:30:36,911 --> 00:30:39,830 Bu grupların hareket tarzlarına bakarak, analistimiz... 459 00:30:40,060 --> 00:30:42,710 ...kaçırıldıktan sonra 96 saatinin olduğunu söylüyor. 460 00:30:42,902 --> 00:30:45,284 - Neye kadar? - Onu tamamen kaybedene kadar. 461 00:30:45,437 --> 00:30:48,394 Hayır, hayır! 462 00:30:48,547 --> 00:30:50,161 Baba! 463 00:30:50,851 --> 00:30:54,385 Sakallı. 1.80. Sağ elinde dövme var, ay ve yıldız. 464 00:30:54,615 --> 00:30:56,149 Bab-- 465 00:31:02,715 --> 00:31:04,598 İyi şanslar. 466 00:31:07,401 --> 00:31:09,052 İyi şanslar. 467 00:31:10,665 --> 00:31:12,125 İyi şanslar. 468 00:31:13,699 --> 00:31:14,889 İyi şanslar. 469 00:32:49,774 --> 00:32:51,426 Aman Tanrım. 470 00:32:53,614 --> 00:32:55,189 Baba, Amanda'yı yakaladılar. 471 00:33:05,862 --> 00:33:06,822 Tanrım. 472 00:33:07,590 --> 00:33:10,701 Baba onu götürdüler. 473 00:33:13,428 --> 00:33:14,541 Onu götürdüler. 474 00:33:14,733 --> 00:33:16,923 En yakın yatak odasına geç. Yatağın altına gir. 475 00:33:17,076 --> 00:33:20,301 - Girdiğin zaman bana haber ver. - - Yatağın altındayım. 476 00:33:26,097 --> 00:33:28,863 Odaklan, bebeğim. Telefonu yere bırak. 477 00:33:29,055 --> 00:33:31,436 Konsantre ol. Onlarda ne görüyorsan bağırarak söyle. 478 00:33:31,590 --> 00:33:35,315 Saç rengi, göz rengi, uzun, kısa, yarası. Ne görürsen. Anladın mı? 479 00:33:35,468 --> 00:33:38,310 Geldiler. Onları duyabiliyorum. Unutma, konsantre ol. 480 00:33:51,019 --> 00:33:53,745 Gidiyorlar. Baba! 481 00:33:56,548 --> 00:33:57,739 Baba! 482 00:33:58,699 --> 00:34:02,002 Sakallı. 1.80. Sağ elinde dövme var, ay ve yıldız. 483 00:34:02,194 --> 00:34:03,730 Baba! 484 00:35:41,342 --> 00:35:42,379 - Selam. - Selam. 485 00:35:42,609 --> 00:35:44,145 - Ben Peter. - Ben de Ingrid. 486 00:35:44,298 --> 00:35:45,566 - Tatile mi geldin? - Evet. 487 00:35:45,719 --> 00:35:47,371 - Ben de. - Ne güzel. 488 00:35:47,524 --> 00:35:49,867 Taksiler burada çok pahalı. Beraber binelim mi? 489 00:35:50,021 --> 00:35:52,287 - Tabii, neden olmasın. - Harika. 490 00:35:54,319 --> 00:35:56,316 - Affedersiniz. - Hey. 491 00:35:58,889 --> 00:36:00,002 - Hey. - Sür. 492 00:36:02,499 --> 00:36:05,071 - Dünkü iki Amerikalı kız? - Bilmiyorum. 493 00:36:05,763 --> 00:36:09,680 Bir dahaki yumruğum ciğerlerine gelecek. O iki Amerikalı kız, neredeler? 494 00:38:06,529 --> 00:38:09,371 - Tıpkı eski günlerdeki gibi. - Başka bir şekilde mi olsun isterdin? 495 00:38:09,524 --> 00:38:10,868 İkimiz mi? Hayır... 496 00:38:11,060 --> 00:38:14,248 ...ama artık bir masanın arkasında oturunca, dünya farklı görünüyor. 497 00:38:14,440 --> 00:38:16,629 - Sıkıcı demek istedin herhâlde. - Farklı. 498 00:38:17,166 --> 00:38:20,969 Tamam, biraz sıkıcı ama emekli olmak çok mu hareketli? 499 00:38:21,161 --> 00:38:24,383 Değildi. Kızım dün Paris'te kaybolana kadar. 500 00:38:24,537 --> 00:38:27,494 Yanındaki kız arkadaşıyla, havaalanında bir gözcünün hedefi olmuşlar. 501 00:38:27,494 --> 00:38:28,800 Arnavutlar kaçırmış. 502 00:38:28,838 --> 00:38:30,720 - Bunu nereden biliyorsun? - Emekli oldum sadece, daha ölmedim. 503 00:38:31,219 --> 00:38:33,524 Sanırım polise gitmeye de niyetin yok. 504 00:38:33,677 --> 00:38:36,327 96 saatimin olduğunu söylediler, 16 saat önce. 505 00:38:36,519 --> 00:38:40,282 - Tamam, önce gözcüyü bulmalıyız. - Ben buldum, adam ölü. 506 00:38:42,164 --> 00:38:44,891 Onu ölmüş hâlde mi buldun? 507 00:38:47,387 --> 00:38:50,687 Bryan, öyle gidip Paris'in altını üstüne getiremezsin. 508 00:38:50,840 --> 00:38:52,914 Jean-Claude, gerekirse Eiffel Kulesi'ni de alt üst ederim. 509 00:38:53,068 --> 00:38:55,641 - Kiminle konuştuğunu unutma. - Arkadaşımla konuştuğumu sanıyordum. 510 00:38:55,794 --> 00:39:00,633 Öyle ama artık arkadaşının bir masabaşı eleman olduğunu unutma. 511 00:39:00,825 --> 00:39:04,166 "Başkan Yardımcısı, İç Güvenlik" Çok etkileyici. 512 00:39:04,358 --> 00:39:06,241 Arnavutlar? 513 00:39:06,471 --> 00:39:09,197 Doğudan çıkıp geldiler, altı, yedi yıl önce. 514 00:39:09,351 --> 00:39:11,617 15, 20 kişi kadardılar. Şimdi yüzlerce oldular. 515 00:39:11,808 --> 00:39:14,379 Kaç kişi olduklarını bile bilmiyoruz ve çok tehlikeliler. 516 00:39:14,533 --> 00:39:17,144 Ben de öyle duymuştum. Onları nerede bulabilirim? 517 00:39:17,336 --> 00:39:23,365 Başlangıç için en güzel yer Porte de Clichy. Bryan, ortalığı dağıtayım deme. 518 00:39:27,590 --> 00:39:30,394 Birini takip etmesi için bir ajan istiyorum. 519 00:39:44,216 --> 00:39:50,054 Sonra Kırmızı Başlıklı Kız kurta demiş ki, "Büyükanne, ne kadar büyük kolların var!" 520 00:39:50,054 --> 00:39:52,742 - Kurt da ona, "Seni daha iyi--" - Jean-Claude, yardımcın arıyor. 521 00:39:58,157 --> 00:40:01,537 - Evet? - Biraz boş boş gezindi ve bir araba kiraladı. 522 00:40:01,537 --> 00:40:03,954 - Bu kadar mı? - Evet, adam çok sakin. 523 00:40:03,954 --> 00:40:07,140 Çok uzun sürmez, sakın oyuna düşme. 524 00:40:24,345 --> 00:40:26,534 - Gregor Milocivic? - Evet. Evet, Gregor benim. 525 00:40:26,765 --> 00:40:28,951 Ben Bay Smith. Atla. 526 00:40:33,598 --> 00:40:34,827 Bu, çalışma belgem. 527 00:40:34,980 --> 00:40:37,668 İş bulma ajansı çevirmenlik yapacağımı söyledi. 528 00:40:37,822 --> 00:40:40,626 Evet, Arnavutça'dan İngilizce'ye. Arnavutça biliyor musun? 529 00:40:40,818 --> 00:40:43,813 Arnavutça, Sırpça, Hırvatça. Priştina'da savaş başlamadan önce... 530 00:40:44,006 --> 00:40:46,617 -...ilkokul öğretmeniydim ve-- - Ücretin ne? 531 00:40:46,809 --> 00:40:47,999 Ücretim mi? 532 00:40:48,191 --> 00:40:51,186 İlk üç saat için saatte 25, ama sonra süre arttıkça-- 533 00:40:51,379 --> 00:40:55,024 Tamam, al 10 saatlik ücretin. Burada bekle. 534 00:40:56,100 --> 00:40:59,479 Bay Smith, ben anlamadım. İş tam olarak nedir? 535 00:40:59,632 --> 00:41:01,860 Şu anda, oturup burada beklemek. 536 00:41:09,579 --> 00:41:10,962 İyi akşamlar. 537 00:41:11,115 --> 00:41:14,994 - Selam. Bir eş mi arıyorsun? - Kıyafetine bayıldım. Pamuk mu? 538 00:41:15,378 --> 00:41:17,257 Bilmiyorum. Fiyatımı öğrenmek mi istiyorsun? 539 00:41:17,487 --> 00:41:19,254 Üstündeki duruşuna göre pamuk olmalı. 540 00:41:19,446 --> 00:41:22,633 Vücudunun doğal hatlarına nasıl oturduğuna bir bak. 541 00:41:22,787 --> 00:41:24,784 Standart olarak saati 40 Euro. 542 00:41:24,937 --> 00:41:26,666 Standart mı? Daha açık olabilir misin? 543 00:41:26,819 --> 00:41:29,392 Bizim oralarda, standart bir çok olasılığı da kapsar. 544 00:41:29,546 --> 00:41:31,812 Öpüşmek mesela, hem kapalı dudaklardan, hem açık dudaklardan. 545 00:41:32,004 --> 00:41:34,846 - Kabul etmiyorsan, çek git. - Öyle demedim. 546 00:41:35,038 --> 00:41:37,073 Satın almadan önce ne aldığımı bilip rahatlamak isterim. 547 00:41:37,226 --> 00:41:39,032 Geçen gün aldığım karaokeli teyp gibi. 548 00:41:39,185 --> 00:41:42,715 Kullanım klavuzunu baştan sona onlarca kez okumuşumdur. 549 00:41:42,869 --> 00:41:46,172 Ne yaptığın umrumda değil. Almıyorsan git, başım belaya girecek. 550 00:41:46,364 --> 00:41:48,476 - Bela mı? Gerçekten mi? Kiminle? - Çek git. 551 00:41:48,630 --> 00:41:51,203 Tamam, tamam. Özür dilerim. 552 00:41:51,356 --> 00:41:54,467 Paket için anlaşmak istesem indirim yapıyor musunuz? 553 00:41:55,004 --> 00:41:58,193 - Bana iki müşteriye mâloldun. - Adım Bryan. 554 00:41:59,230 --> 00:42:01,918 - Tanrım. Gitsen iyi olacak. - Anlaşmak üzere olduğumuzu sanıyordum. 555 00:42:02,917 --> 00:42:04,568 Anton, yemin ederim benim suçum değil. 556 00:42:04,722 --> 00:42:07,445 - Ona söyledim... - Neden kızı rahatsız ediyorsun? 557 00:42:07,599 --> 00:42:09,826 - Seni ilgilendirmez. - Kız beni ilgilendirir. 558 00:42:09,979 --> 00:42:12,477 Para harcamayacaksan da, paraya mâlolma. 559 00:42:12,668 --> 00:42:15,357 - Anlaşmaya çalışıyordum. - Anlaşma yok. Fiyat sabittir. 560 00:42:15,510 --> 00:42:17,354 Kaçırdığı iki müşteri için artık bana borçlusun. 561 00:42:17,507 --> 00:42:19,619 Sana hiçbir şey borçlu değilim. 562 00:42:21,117 --> 00:42:24,151 - Ya 50 Euro verirsin, ya da kıçına tekmeyi yersin. - Tamam, tamam. 563 00:42:24,304 --> 00:42:25,995 Sökül. 564 00:42:27,914 --> 00:42:31,675 Tamam. İşte 50 Euro. 565 00:42:32,405 --> 00:42:36,283 Bu 50'lik de şerefsiz olduğun için. Şimdi defol git buradan. 566 00:42:36,437 --> 00:42:39,010 Seni bir daha görürsem, öldürürüm. 567 00:42:44,732 --> 00:42:48,380 Bay Smith, sizin için nasıl bir iş yapmamı istediğinizi bilmiyorum ama... 568 00:42:48,534 --> 00:42:51,338 - Çevirmenlik yapacaksın. - Tamam ama neyi? 569 00:42:51,568 --> 00:42:53,334 Bunu. 570 00:43:00,321 --> 00:43:01,704 Çevir. 571 00:43:02,434 --> 00:43:05,198 - Sizden bahsediyorlar. - Ne diyorlar? 572 00:43:05,352 --> 00:43:07,925 - İyi şeyler söylemiyorlar. - Detayları söyle. 573 00:43:08,078 --> 00:43:11,381 Diyorlar ki... Affedersiniz Bay Smith ama şerefsizin teki olduğunuzu söylüyorlar. 574 00:43:12,956 --> 00:43:15,453 Lütfen, eğer bunu neden yaptığımızı açıklarsanız... 575 00:43:15,645 --> 00:43:17,219 Yalnızca çevir. 576 00:43:17,411 --> 00:43:20,099 Bir tanesi, sosisin midesini yaktığını söylüyor. 577 00:43:20,252 --> 00:43:21,440 Devam et. 578 00:43:21,594 --> 00:43:25,857 Diğeri, eskiden büyükannesinin ona verdiği bir şeyi kullanmasını öneriyor. 579 00:43:26,010 --> 00:43:29,351 - Bunları gerçekten duymak istiyor musunuz? - Her kelimesini. 580 00:43:30,465 --> 00:43:34,344 Şimdi de futboldan bahsediyorlar. Lazio-Marsilya maçından. 581 00:43:34,497 --> 00:43:36,303 İkisi de bahiste bu maçta para kaybetmişler. 582 00:43:36,495 --> 00:43:40,872 - Belki de amacımızı biliyor olsam-- - Hiçbir şey bilmemen daha iyi. 583 00:43:41,026 --> 00:43:43,176 Hâlâ futbol mu? 584 00:43:43,408 --> 00:43:45,250 Bir tanesi telefonla konuşuyor. 585 00:43:45,442 --> 00:43:47,628 Şantiyede bir işi varmış. 586 00:43:47,782 --> 00:43:50,663 Yeni malların çıkardığı sorunlarla ilgili bir şey. 587 00:43:50,855 --> 00:43:53,121 Bay Smith, bunların hiçbirini anlamıyorum. 588 00:43:53,313 --> 00:43:56,116 Anlaman gerekmiyor zaten. Güle güle. 589 00:43:57,268 --> 00:44:00,955 Bir İngilizce-Arnavutça sözlük istemiştim, getirdin mi? 590 00:44:03,259 --> 00:44:04,258 Teşekkür ederim. 591 00:44:29,564 --> 00:44:31,560 - Hâlledildi. - Gerçekten mi? 592 00:44:33,174 --> 00:44:35,555 - Bu akşam meşgul müsün? - Tabii ki. 593 00:45:38,412 --> 00:45:39,449 Seni seviyorum. 594 00:45:54,500 --> 00:45:56,497 Bunu nereden buldun? 595 00:45:56,690 --> 00:45:58,648 Bunu nereden buldun? 596 00:45:58,916 --> 00:46:01,720 - Ben iyiyim. - Kim verdi sana bunu? 597 00:46:02,949 --> 00:46:05,906 - Kim? Kim verdi sana bunu? - Ben iyiyim. 598 00:46:08,325 --> 00:46:09,823 Hey. 599 00:46:32,824 --> 00:46:34,399 Hey. 600 00:46:48,298 --> 00:46:49,873 Haydi. 601 00:46:41,616 --> 00:46:42,537 Koşun! 602 00:49:26,159 --> 00:49:28,348 Sakinliğinin bu kadar uzun sürmeyeceğini söylemiştim. 603 00:49:28,348 --> 00:49:29,308 Şimdi ne yapacağız? 604 00:49:29,308 --> 00:49:32,535 Bu karmaşayı artık başlattığına göre seni harcaması da an meselesidir. 605 00:49:49,544 --> 00:49:50,350 Kahretsin. 606 00:50:21,531 --> 00:50:23,182 Mösyö Allen, nasılsınız? 607 00:50:23,337 --> 00:50:25,100 Merhaba Gilles. Karın nasıl? 608 00:50:25,292 --> 00:50:26,789 Hâlâ yetkili o. 609 00:50:26,944 --> 00:50:29,593 - Sizi görmeyeli uzun zaman oldu. - Çok uzun gerçekten. 610 00:50:30,131 --> 00:50:32,090 - Normal konaklama? - İki kişilik. 611 00:52:14,539 --> 00:52:15,499 Evet? 612 00:52:15,691 --> 00:52:18,149 - Konuşmamız gerek. - Dinliyorum. 613 00:52:20,300 --> 00:52:22,144 Gelsen de yüzyüze konuşsak? 614 00:52:22,297 --> 00:52:23,871 Seni göremiyorum. Neredesin? 615 00:52:24,140 --> 00:52:26,713 Ben seni gayet iyi görüp duyabiliyorum. 616 00:52:27,481 --> 00:52:29,744 Koşmayı kesmelerini söyleyebilirsin. 617 00:52:31,934 --> 00:52:34,353 Güzel, cep telefonunun sinyalini yakaladık. 618 00:52:34,698 --> 00:52:37,655 Oyalamaya çalış, yerini tespit edeceğim. 619 00:52:37,655 --> 00:52:39,767 Oraya yanına geleceğimi sanmıyordun, değil mi? 620 00:52:39,921 --> 00:52:42,149 Böylesine ortalığı karıştıracağını da hiç sanmıyordum. 621 00:52:42,302 --> 00:52:44,261 Düzeni bozduğuma üzülecek kadar vaktim yok. 622 00:52:44,414 --> 00:52:47,410 - Biliyorum. 70 saatin var. - Artık 56. 623 00:52:49,061 --> 00:52:50,674 Hayır, hiç kalmadı. 624 00:52:50,828 --> 00:52:53,897 Şefim seni tutuklamamı istedi, ben de seni eve göndermek için onu ikna ettim. 625 00:52:54,703 --> 00:52:59,350 Air France 001 bugün saat 2'de kalkıyor. Birinci sınıf. 626 00:52:59,504 --> 00:53:02,346 Eski hizmetlerine karşılık Fransız hükümetinin cömertliği. 627 00:53:05,533 --> 00:53:08,874 - Ya kızım ne olacak? - Artık masabaşında olduğumu söylemiştim. 628 00:53:09,028 --> 00:53:12,254 Emirlerimi daha büyük bir masada oturan birinden alıyorum. 629 00:53:12,408 --> 00:53:15,941 Haydi, yedi ceset var, üç kişi hastanede, bir bina mahvoldu. 630 00:53:16,094 --> 00:53:17,362 Havaalanında büyük bir kaos çıkardın. 631 00:53:17,554 --> 00:53:20,738 Kıçını hapse tıkmak istiyorlar. Elimden gelenin en iyisi bu, üzgünüm. 632 00:53:20,892 --> 00:53:23,426 Üzgün olmak bir işe yaramıyor Jean-Claude. Bu sefer değil. 633 00:53:26,921 --> 00:53:29,264 Ülkeye karşı savaşı kazanamazsın, Bryan. Bunu biliyorsun. 634 00:53:29,456 --> 00:53:31,760 Ona çalışmıyorum zaten. Sadece kızımı kurtarmaya çalışıyorum. 635 00:53:31,990 --> 00:53:33,565 Sadece bir karavandı, bina değil. 636 00:54:12,309 --> 00:54:13,692 Hayır, hayır. Çıkarma. 637 00:54:14,537 --> 00:54:16,227 Kötü bir şey değil, serum sadece. 638 00:54:16,419 --> 00:54:18,300 Uyuşturucunun etkisini yoketmek için içinde ilaç var. 639 00:54:19,107 --> 00:54:20,297 Korkma. 640 00:54:23,293 --> 00:54:24,253 Bunu nereden buldun? 641 00:54:25,059 --> 00:54:27,095 Bu ceketi nereden buldun? 642 00:54:28,286 --> 00:54:29,361 Bu kızdan mı aldın? 643 00:54:30,013 --> 00:54:31,896 Bu kızın ceketi miydi? 644 00:54:34,119 --> 00:54:35,733 Çalmadım onu. 645 00:54:35,886 --> 00:54:39,420 - Çok üşümüştüm, o da bana verdi. - Nerede? Sana bunu nerede verdi? 646 00:54:41,032 --> 00:54:43,413 - Evde. - Hangi evde? 647 00:54:44,527 --> 00:54:46,140 Kırmızı kapılı evde. 648 00:54:49,021 --> 00:54:50,288 Üzgünüm. 649 00:54:55,127 --> 00:54:58,196 Bana partiye gittiğimizi söylemişti. 650 00:54:59,271 --> 00:55:01,537 Sana bunu veren kız, o da evde miydi? 651 00:55:06,529 --> 00:55:08,103 İyi biriydi. 652 00:55:08,258 --> 00:55:09,679 Biliyorum. 653 00:55:10,639 --> 00:55:12,060 O, benim kızım. 654 00:55:17,014 --> 00:55:19,625 O evi bulmam gerek. Nerede olduğunu biliyor musun? 655 00:55:26,150 --> 00:55:27,149 Paradise. 656 00:55:42,626 --> 00:55:44,200 - Günaydın. - Yardımcı olabilir miyim? 657 00:55:44,392 --> 00:55:46,428 - Patronunuzla görüşmeye geldim. - Patron yok. 658 00:55:51,724 --> 00:55:53,721 Burada yanlış bir şey yapmıyoruz. 659 00:55:55,104 --> 00:55:56,948 Bir düğmeye bastığım anda 30 ajan buraya doluşur. 660 00:55:57,101 --> 00:55:59,290 Hayalarını toplayacak zamanın bile olmaz. 661 00:55:59,482 --> 00:56:02,631 Zamanımı boşa harcadığın için seni yere sermeden saçmalamayı kes. 662 00:56:08,123 --> 00:56:09,544 Burada bekle. 663 00:56:21,830 --> 00:56:22,790 Silahın var mı? 664 00:56:23,328 --> 00:56:24,326 Elinde tutuyorsun. 665 00:56:51,744 --> 00:56:53,165 Koyu ve tek şekerli lütfen. 666 00:57:00,078 --> 00:57:01,192 Nedir istediğin şey? 667 00:57:02,648 --> 00:57:04,222 Fiyatlar konusunda anlaşma yapmaya geldim. 668 00:57:04,376 --> 00:57:07,449 Zaten Bay Macon'la fiyatlar konusunda anlaşmıştık. 669 00:57:07,640 --> 00:57:10,636 Bay Macon başka bir bölüme kaydırıldı. 670 00:57:10,867 --> 00:57:12,556 Buraya tekrar görüşmek için geldim. 671 00:57:16,281 --> 00:57:19,738 Mantıksızca davrandığımı düşünüyorsanız, önce bir açıklamama izin verin. 672 00:57:20,544 --> 00:57:24,577 Güzel kahveymiş. Sizi günün 24 saati uydu gözetimi altında tutuyoruz. 673 00:57:24,768 --> 00:57:28,260 Her söylediğinizi duyuyor, her yaptığınızı biliyoruz. 674 00:57:28,414 --> 00:57:31,602 Dünyanın 200 mil dışındaki bir yörüngede duran uydunun lensinin... 675 00:57:31,755 --> 00:57:35,096 ...açısını değiştirmek ne kadar bir masraf, biliyor musunuz? 676 00:57:35,442 --> 00:57:36,786 Ve bu masraflar tavan yaptı. 677 00:57:36,939 --> 00:57:40,050 Bizim masraflarımız arttıkça, sizin masraflarınız da artar. Mantıken. 678 00:57:40,934 --> 00:57:43,161 Bu arada, hanginiz Marko? 679 00:57:43,315 --> 00:57:45,043 Neden öğrenmek istiyorsun? 680 00:57:45,235 --> 00:57:46,694 Bana yetkilinin Marko olduğu söylendi. 681 00:57:46,886 --> 00:57:48,576 Burada hepimiz Marko'yuz. 682 00:57:49,536 --> 00:57:51,111 Tropoja'dan Marko. 683 00:57:51,264 --> 00:57:52,452 Hepimiz Tropoja'danız. 684 00:57:55,140 --> 00:57:58,327 Oynamak istediğiniz oyun buysa, fiyatlar az önce yüzde 10 arttı. 685 00:57:58,481 --> 00:58:02,513 Bize, göçmen olduğumuz için baskı yapmak istiyorsanız, kanunları biliyoruz. 686 00:58:02,936 --> 00:58:05,317 Kanunları çiğnediğiniz için size baskı yapıyorum. 687 00:58:05,509 --> 00:58:07,890 Hangi suçtan tutuklanmak istersiniz? 688 00:58:08,044 --> 00:58:10,924 Uyuşturucu, adam kaçırma, fuhuş? Seçin birini. 689 00:58:11,115 --> 00:58:13,573 Bu ülkeye geliyorsunuz ve bundan faydalanıyorsunuz... 690 00:58:13,766 --> 00:58:16,684 ...ve bunlara tolerans gösterdiğimizi, zayıf ve güçsüz olduğumuzu sanıyorsunuz. 691 00:58:17,103 --> 00:58:18,640 Bu küstahlığınız beni sinirlendiriyor. 692 00:58:18,832 --> 00:58:20,713 Bu yüzden fiyatlar yüzde 10 arttı. 693 00:58:21,904 --> 00:58:24,862 Şimdi, iş konuşmak istiyor musunuz, oyununuza devam mı edeceksiniz? 694 00:58:26,743 --> 00:58:28,433 - Ne kadar istiyorsun? - Yüzde yirmi. 695 00:58:28,663 --> 00:58:31,275 Ve de bir yıl boyunca bir daha artmayacağına söz veriyorum. 696 00:58:34,155 --> 00:58:35,998 Kutuyu ver. 697 00:58:39,915 --> 00:58:42,947 Sizin dilinizde "şeker" nasıl deniyor? 698 00:58:55,735 --> 00:58:57,847 Çok iyi bir yatırım yaptınız beyler. 699 00:58:58,039 --> 00:58:59,114 Gelecek ay görüşürüz. 700 00:59:03,877 --> 00:59:06,947 Bunu bana bir arkadaşım verdi. Arnavutça. Tercüme eder misin? 701 00:59:18,775 --> 00:59:20,388 Bol şans. 702 00:59:20,772 --> 00:59:21,848 - Bol şans. - Bol şans. 703 00:59:22,615 --> 00:59:24,344 - Bol şans. Bol şans. - Bol şans. 704 00:59:33,827 --> 00:59:35,439 Beni hatırlamadın, değil mi? 705 00:59:36,208 --> 00:59:38,127 İki gün önce telefonda konuşmuştuk. 706 00:59:41,545 --> 00:59:42,928 Seni bulacağımı söylemiştim. 707 01:00:45,252 --> 01:00:46,288 Kim. 708 01:01:00,034 --> 01:01:01,570 Amanda. 709 01:01:36,055 --> 01:01:37,049 Uyan! 710 01:01:37,549 --> 01:01:39,239 Odaklanmanı istiyorum. 711 01:01:42,273 --> 01:01:44,077 Daha odaklanamadın mı? 712 01:01:53,525 --> 01:01:54,639 Bu kız nerede? 713 01:01:55,253 --> 01:01:56,905 Nerede? 714 01:02:24,283 --> 01:02:27,928 Bu tarz işleri başka ülkelerde yapardık... 715 01:02:28,121 --> 01:02:30,656 ...ama sonradan farkettik ki, bu ülkelerin... 716 01:02:30,809 --> 01:02:34,034 ...elektrik şebekeleri kötü durumdaymış. Üçüncü Dünya işte. 717 01:02:34,189 --> 01:02:36,454 Bazen düğmeye basarsın, elektrik gelmez... 718 01:02:36,608 --> 01:02:40,448 ...ve sonra şebeke kısa devre yapar. İnsanlar da tırnak çekmek zorunda kalır... 719 01:02:40,640 --> 01:02:42,830 ...ya da çıplak deriye asit dökmek. 720 01:02:43,060 --> 01:02:45,364 Tüm bu işkence çeşitleri ters tepebilir. 721 01:02:45,518 --> 01:02:47,130 Fakat burada, elektrik iyi durumda. 722 01:02:47,284 --> 01:02:49,511 Güzel bir elektrik akışı var. 723 01:02:49,703 --> 01:02:52,850 Burada düğmeyi açıp bıraksan, bütün gün elektrik devam edebilir. 724 01:02:56,767 --> 01:02:58,034 Kız nerede? 725 01:03:18,116 --> 01:03:21,918 Artık daha fazla harcayacak vaktim yok, Tropoja'lı Marko. 726 01:03:22,379 --> 01:03:24,568 Ya istediğimi verirsin, ya da elektrik açık kalır... 727 01:03:24,721 --> 01:03:27,564 ...ta ki fatura ödenmediği için elektrik kesilene kadar. 728 01:03:28,754 --> 01:03:30,022 Kızım nerede? 729 01:03:30,521 --> 01:03:33,824 Bakireleri elimizde tutmayız, satarız. 730 01:03:34,054 --> 01:03:36,090 O bakireydi, çok para etti. 731 01:03:36,281 --> 01:03:38,316 Kızımı sattın mı? Sattın mı onu? 732 01:03:40,275 --> 01:03:41,846 Kime? 733 01:03:42,538 --> 01:03:44,074 Bilmiyorum. 734 01:03:46,455 --> 01:03:48,260 - Ne? - Saint-Clair. 735 01:03:48,721 --> 01:03:49,681 Saint-Clair. 736 01:03:50,142 --> 01:03:52,561 Saint-Clair mi? Saint-Clair. Ne bu, birisi mi, bir yer mi? 737 01:03:54,136 --> 01:03:57,017 Birisi. Patrice Saint-Clair. 738 01:03:57,209 --> 01:03:58,169 Patrice Saint-Clair. 739 01:03:59,322 --> 01:04:00,550 Onu nerede bulabilirim? 740 01:04:01,511 --> 01:04:03,277 Bilmiyorum. Bilmiyorum. 741 01:04:04,045 --> 01:04:06,654 Bilmiyorum. Bilmiyorum. Bilmiyorum. 742 01:04:06,845 --> 01:04:08,996 Lütfen! Bilmiyorum. 743 01:04:09,150 --> 01:04:12,990 Bilmiyorum! Hayır! Lütfen! Lütfen! 744 01:04:13,182 --> 01:04:14,911 Lütfen. 745 01:04:15,102 --> 01:04:17,099 Yapma. Lütfen. 746 01:04:17,253 --> 01:04:18,597 Sana inanıyorum... 747 01:04:21,324 --> 01:04:23,475 ...ama bu seni kurtarmayacak. 748 01:04:37,335 --> 01:04:40,100 - Ben geldim! - Baba! 749 01:04:40,100 --> 01:04:43,134 - Hoş bulduk hayatlarım benim. - Baba! 750 01:04:43,941 --> 01:04:45,707 Tavuğun kokusu sokaktan bile alınıyor. 751 01:04:45,707 --> 01:04:47,473 Bak, kim uğradı. 752 01:04:48,280 --> 01:04:50,776 Bryan, bu ne sürpriz. 753 01:04:50,968 --> 01:04:51,928 Jean-Claude. 754 01:04:52,120 --> 01:04:54,501 Çocuklar senin gelmeni bekledi. 755 01:04:54,655 --> 01:04:57,839 Onları yataklarına sokabilirsen, her şey soğumadan yemeğe başlayabiliriz. 756 01:04:57,993 --> 01:04:59,452 Bryan, sen açar mısın? 757 01:04:59,645 --> 01:05:01,488 - Tabii ki. - Hemen dönerim. 758 01:05:01,488 --> 01:05:02,448 - Çocuklar, yatma zamanı. - Aferim. 759 01:05:30,748 --> 01:05:32,861 Ben de Bryan'a eski işinden yenisi için ayrıldığından beri... 760 01:05:33,014 --> 01:05:35,088 ...ne kadar mutlu olduğumuzdan bahsediyordum. 761 01:05:35,242 --> 01:05:37,968 Her akşam yemeğe eve gelmen, çocukları daha fazla görebilmen. 762 01:05:38,122 --> 01:05:41,041 Evet, her gece eve gelip çocuklarını görmek, güvende olduğunu bilmek güzeldir. 763 01:05:41,233 --> 01:05:43,229 Bryan taşınmayı düşünüyormuş. 764 01:05:43,652 --> 01:05:45,032 - Gerçekten mi? - Evet. 765 01:05:45,224 --> 01:05:46,952 Paris'e ev bakmaya gelmiş. 766 01:05:47,106 --> 01:05:49,679 - Beyaz et mi, kırmızı mı? - Kırmızı lütfen. 767 01:05:49,832 --> 01:05:51,138 İlgini çeken bir şey bulabildin mi? 768 01:05:51,291 --> 01:05:54,940 Aslına bakarsan buldum, Rue Paris bölgesinin içinde. 769 01:05:55,785 --> 01:05:58,166 Oradakiler senin bölümünde çalışan birini tanıyorlarmış. 770 01:05:58,396 --> 01:06:00,278 Bay Macon. Tanıyor musun? 771 01:06:00,432 --> 01:06:02,659 Henry. Ona Bay Sinirli diyorum. 772 01:06:02,813 --> 01:06:06,308 Her zaman bir problem yaşayacakmış gibi bir hâli vardır. Havuç? 773 01:06:06,538 --> 01:06:08,227 İşin köküne kadar indim Jean-Claude. 774 01:06:08,611 --> 01:06:09,686 Her şeyi biliyorum. 775 01:06:10,414 --> 01:06:12,564 Umarım bu boka bulaşmamışsındır. 776 01:06:13,870 --> 01:06:16,596 - Ne boku? - Şu an yeri ve zamanı değil Bryan. 777 01:06:16,750 --> 01:06:18,747 - Sen de mi buna dahilsin? - Neye dahil? 778 01:06:19,401 --> 01:06:20,861 Siz ikiniz neyden bahsediyorsunuz? 779 01:06:21,014 --> 01:06:24,431 - Dahil misin? - Gelirim X, giderim Y diyelim. 780 01:06:24,586 --> 01:06:26,621 Ailemin ihtiyaçları karşılandığı sürece... 781 01:06:26,774 --> 01:06:29,232 ...aradaki farkın nereden geldiği umrumda değil. 782 01:06:29,386 --> 01:06:31,229 Bu işteki bütün payım bu. 783 01:06:31,421 --> 01:06:33,342 - Ya benim ailem? - Sana söyledim... 784 01:06:33,495 --> 01:06:35,796 ...bana sorun olmadığın sürece sana yardım ederim. 785 01:06:35,950 --> 01:06:37,256 Patrice Saint-Clair kim? 786 01:06:37,409 --> 01:06:40,750 Bilmiyorum, umrumda da değil. Seni havaalanına götürüyorum. 787 01:06:41,019 --> 01:06:42,171 Jean-Claude. 788 01:06:43,592 --> 01:06:45,206 Haydi kalk, gidiyoruz. Yemek bitmiştir. 789 01:06:45,359 --> 01:06:47,087 - Ben daha bitirmedim. - Evet, bitirdin. 790 01:06:47,317 --> 01:06:50,044 - Hayır! - Hayır, bitirmedim. 791 01:06:54,614 --> 01:06:57,686 Masabaşında iş yapmaya başlarsan, işte böyle olur. Unutursun. 792 01:06:57,878 --> 01:07:00,256 Dolu silahın elindeki ağırlığını unuttuğun gibi. 793 01:07:02,254 --> 01:07:03,329 Isabelle! 794 01:07:04,712 --> 01:07:05,825 Sadece etine saplandı... 795 01:07:06,017 --> 01:07:09,512 ...ama istediğimi bana vermezsen son göreceğin şey... 796 01:07:09,704 --> 01:07:11,585 ...onun gözlerinin arasından giren kurşun olur. 797 01:07:11,816 --> 01:07:14,735 Şimdi, Patrice Saint-Clair. 798 01:07:25,868 --> 01:07:28,826 Kızımı, masandan daha çok önemseseydin... 799 01:07:28,826 --> 01:07:31,706 ...bu iş kesinlikle çok daha az acılı olurdu. 800 01:07:31,898 --> 01:07:34,125 Lütfen karından benim adıma özür dile. 801 01:08:36,718 --> 01:08:39,441 - Yardımcı olabilir miyim? - Evet, Bay Saint-Clair'le görüşecektim. 802 01:08:39,633 --> 01:08:41,131 İsminiz lütfen. 803 01:08:44,971 --> 01:08:46,816 Üzgünüm. İsminiz listede yok. 804 01:08:46,969 --> 01:08:48,428 Tekrar bakar mısınız lütfen? 805 01:08:51,386 --> 01:08:53,037 Gir içeri. 806 01:09:38,732 --> 01:09:39,922 Yardımcı olabilir miyim efendim? 807 01:09:45,337 --> 01:09:47,718 - Şampanyanız. - Tamam, şöyle koy. 808 01:09:57,085 --> 01:10:00,235 50,000 geldi. 50,000. 809 01:10:01,963 --> 01:10:03,883 50,000. 810 01:10:05,381 --> 01:10:08,529 Yüz. 100,000. 811 01:10:10,296 --> 01:10:13,330 Yüz, yüz elli. 812 01:10:14,367 --> 01:10:15,481 150 var. 813 01:10:16,134 --> 01:10:18,169 Şampanyanız efendim. 814 01:10:18,934 --> 01:10:21,507 İki, iki oldu. İki yüz elli. 815 01:10:21,660 --> 01:10:22,621 Servis yapmamı ister misiniz? 816 01:10:22,851 --> 01:10:24,118 250 geldi. 817 01:10:25,885 --> 01:10:27,575 250. 818 01:10:28,113 --> 01:10:31,031 250,000'e satıldı. 819 01:10:31,992 --> 01:10:32,952 Bir dakika sonra başlıyor. 820 01:10:48,348 --> 01:10:50,422 Son parça. 821 01:10:50,767 --> 01:10:53,149 Her zamanki gibi, en iyisini en sona sakladık. 822 01:10:53,494 --> 01:10:55,568 İngilizce ve biraz da Fransızca konuşabiliyor. 823 01:10:55,721 --> 01:10:57,065 Saflığı denetlenmiştir. 824 01:11:06,628 --> 01:11:07,588 - Özür dilerim. - Defol. 825 01:11:09,160 --> 01:11:11,772 Arttırma 100,000 ile başlayacaktır. 826 01:11:15,113 --> 01:11:17,149 Yüz. 827 01:11:26,673 --> 01:11:28,401 100,000. 828 01:11:28,593 --> 01:11:30,629 - Sana def-- - Ne dediğini duydum. 829 01:11:30,820 --> 01:11:32,088 Al onu. 830 01:11:32,280 --> 01:11:33,317 100 geldi. 831 01:11:35,004 --> 01:11:37,692 - Al onu. - Yüz elli. 832 01:11:37,845 --> 01:11:39,305 İki yüz. 833 01:11:40,035 --> 01:11:42,608 250, 300. 350. 834 01:11:42,799 --> 01:11:45,911 Üç yüz elli bin. 835 01:11:46,486 --> 01:11:48,599 Dört. Dört geldi. 836 01:11:49,059 --> 01:11:51,440 Dört yüz elli. 837 01:11:51,670 --> 01:11:53,476 450,000. 838 01:11:54,168 --> 01:11:55,165 450. 839 01:11:56,279 --> 01:11:58,200 Beş yüz. 500,000. 840 01:11:58,350 --> 01:12:02,152 500,000. Satıldı. 841 01:12:02,652 --> 01:12:06,146 Bu geceki satış burada bitmiştir. Hepinize geldiğiniz için teşekkürler. 842 01:12:06,645 --> 01:12:09,487 - Parçalarınızı doğrudan alabilirsiniz. - Yürü. 843 01:12:09,640 --> 01:12:13,481 - Bundan asla kurtulamayacaksın. - Yaşamak istiyorsan, kurtulmamı sağla. 844 01:12:22,928 --> 01:12:25,268 Şimdi, Bay... 845 01:12:31,221 --> 01:12:34,524 Bu adam olmadığınızı biliyoruz. Size nasıl hitap edelim? 846 01:12:37,710 --> 01:12:39,554 Adınızın ne olduğu önemli değil... 847 01:12:39,708 --> 01:12:42,089 ...önemli olan burada ne yaptığınız. 848 01:12:43,394 --> 01:12:45,238 Son kız. Ben onun babasıyım. 849 01:12:47,734 --> 01:12:50,727 - Oh. - Onu bana verin. 850 01:12:51,955 --> 01:12:54,145 Keşke verebilseydim, gerçekten. 851 01:12:54,298 --> 01:12:55,911 Ben de bir babayım. 852 01:12:56,104 --> 01:12:58,023 İki oğlum ve bir kızım var... 853 01:12:58,177 --> 01:13:01,058 ...ama size şunu söyleyeyim, Bay Her Kimse. 854 01:13:01,288 --> 01:13:02,517 Bu bir iş. 855 01:13:02,709 --> 01:13:04,398 Emsalsiz müşterileriyle... 856 01:13:04,552 --> 01:13:07,164 -...emsalsiz bir iş. - Parasını ben öderim. 857 01:13:07,394 --> 01:13:09,698 Bu işte, geri ödeme, iade... 858 01:13:09,929 --> 01:13:11,887 ...indirim ve geri satın alma yoktur. Satışlar nihaidir. 859 01:13:12,079 --> 01:13:16,723 Bunların yanında, tedbir, sahip olduğumuz tek kuraldır. 860 01:13:18,605 --> 01:13:20,986 Öldürün. Sessizce. Yukarıda misafirlerim var. 861 01:14:16,820 --> 01:14:19,124 Gidip "sessizce" kelimesinin neresini anlamadıklarına... 862 01:14:19,277 --> 01:14:21,850 -...bir bakar mısın? - Tabii efendim. 863 01:14:40,282 --> 01:14:43,892 Tamam, bu işi aramızda çözebiliriz. Ne hissettiğini biliyorum. 864 01:14:44,045 --> 01:14:46,580 Konuşmalıyız, tamam mı? Bunu hâlledebiliriz. 865 01:14:48,807 --> 01:14:50,420 Kime bulaştığının farkın-- 866 01:14:51,457 --> 01:14:52,683 - Kızım nerede? - Lütfen. 867 01:14:52,875 --> 01:14:54,065 Anla. Lütfen-- 868 01:14:58,597 --> 01:15:01,516 Rıhtımda bir tekne var. 869 01:15:02,706 --> 01:15:04,127 Lütfen anla. 870 01:15:04,280 --> 01:15:08,467 Sadece iş, kişisel bir mesele değil. 871 01:15:08,659 --> 01:15:10,310 Benim için fazlasıyla kişisel. 872 01:17:49,896 --> 01:17:52,315 Her şey hazır. 873 01:18:50,492 --> 01:18:53,103 Sen, kızları götür. 874 01:18:53,103 --> 01:18:54,524 Sen, benimle gel. 875 01:18:55,522 --> 01:18:59,516 Gemide bir saldırgan var. Hemen bulun! 876 01:19:33,920 --> 01:19:35,303 Neredesiniz? 877 01:19:37,300 --> 01:19:39,527 Neden cevap vermiyorsunuz? 878 01:20:03,718 --> 01:20:05,293 Gir içeri! 879 01:20:05,524 --> 01:20:06,253 Neler oluyor? 880 01:20:06,253 --> 01:20:09,902 Kızın babası burada. 881 01:20:09,902 --> 01:20:11,515 Sen bana bırak. 882 01:21:50,316 --> 01:21:51,314 Bunu-- 883 01:22:02,795 --> 01:22:06,328 - Baba! - Kim. 884 01:22:07,095 --> 01:22:09,131 Benim için geldin. 885 01:22:13,508 --> 01:22:14,930 Benim için geldin. 886 01:22:17,580 --> 01:22:19,538 Sana geleceğimi söylemiştim. 887 01:22:47,336 --> 01:22:50,332 Lütfen dikkat. Büyük boyutlu bagajlar için bekleyenler... 888 01:22:51,791 --> 01:22:53,635 Anne! 889 01:22:55,248 --> 01:22:57,168 Aman Tanrım. 890 01:22:57,552 --> 01:22:59,741 Hayatım. 891 01:23:00,394 --> 01:23:02,621 Dur, ben taşıyayım. 892 01:23:02,775 --> 01:23:04,619 Bryan, ne ihtiyacın olursa... 893 01:23:05,963 --> 01:23:08,036 İhtiyacım olan her şeye sahibim. 894 01:23:08,190 --> 01:23:10,645 Seni çok seviyorum. 895 01:23:12,756 --> 01:23:14,754 Stuart. 896 01:23:15,637 --> 01:23:17,519 Teşekkür ederim. 897 01:23:24,509 --> 01:23:27,312 Lütfen dikkat. Yolcular, biletlerinizi almadan... 898 01:23:27,466 --> 01:23:29,348 Gidelim mi? 899 01:23:34,149 --> 01:23:36,527 Bizimle gelmek istemediğinden emin misin? 900 01:23:37,141 --> 01:23:41,596 - Sorun değil. Bir taksi tutarım. Sağ ol. - Pekâlâ. 901 01:23:49,546 --> 01:23:51,657 - Seni seviyorum babacığım. - Ben de seni seviyorum. 902 01:24:13,814 --> 01:24:16,694 - Nereye geldik? - Dedim ya. Bir sürpriz. 903 01:24:18,576 --> 01:24:20,457 - Selam. - Selam. 904 01:24:23,261 --> 01:24:26,599 Biri sana selam verdiğinde ona da selam vermek nezaket kuralıdır. 905 01:24:27,290 --> 01:24:28,327 Selam. 906 01:24:28,558 --> 01:24:29,940 Şarkıcı olmak istediğini duydum. 907 01:24:30,094 --> 01:24:31,784 - İstiyorum. - İstiyor. 908 01:24:33,358 --> 01:24:36,545 İçeriye gelin. Bakalım neyin varmış. 909 01:24:37,160 --> 01:24:43,958 Çeviri: Kont Dracula kontdracula@divxplanet.com