1 00:00:57,933 --> 00:01:02,122 Water 2 00:01:02,222 --> 00:01:06,368 Aarde 3 00:01:07,293 --> 00:01:12,520 Vuur 4 00:01:12,521 --> 00:01:16,576 Lucht 5 00:01:17,599 --> 00:01:21,365 100 jaar geleden was onze wereld in orde. 6 00:01:21,366 --> 00:01:24,318 Succes en vrede vulde onze dagen. 7 00:01:24,319 --> 00:01:31,903 De vier naties: Water, Aarde, Vuur en Lucht nomaden leefden in harmonie met elkaar. 8 00:01:32,568 --> 00:01:36,578 Er was groot respect voor al degene die hun natuurlijk element konden beheersen. 9 00:01:37,063 --> 00:01:41,114 De Avatar was de enige persoon geboren in al de naties... 10 00:01:41,292 --> 00:01:44,307 die al de vier elementen kon beheersen. 11 00:01:44,308 --> 00:01:47,848 Hij was de enige die met de GeestenWereld kon communiceren. 12 00:01:48,202 --> 00:01:53,131 Met de hulp van de Geesten hield de Avatar de wereld in balans. 13 00:01:53,781 --> 00:01:58,324 En toen 100 jaar geleden, verdween hij... 14 00:01:59,532 --> 00:02:03,923 Boek één: Water 15 00:02:33,999 --> 00:02:38,488 Het spijt me. Sorry. 16 00:02:38,489 --> 00:02:42,069 Het spijt me. Het ging al beter deze keer. 17 00:02:42,495 --> 00:02:46,313 Ik dacht aan mama. Is dat niet vreemd? 18 00:02:47,324 --> 00:02:50,620 Ja, vast wel. 19 00:02:50,621 --> 00:02:55,210 Doe dat niet meer in mijn buurt. Ik word altijd nat. 20 00:02:58,224 --> 00:03:01,523 M'n broer en ik leven in de Zuidelijke Waterstam. 21 00:03:01,524 --> 00:03:06,031 Wat eens een grote stad was. Onze vader vecht in de oorlog. 22 00:03:06,827 --> 00:03:10,266 M'n moeder werd gevangen en gedood toen ik jong was. 23 00:03:10,267 --> 00:03:14,172 Op dit moment van de oorlog, is voedsel schaars. 24 00:03:14,173 --> 00:03:16,976 Mijn broer en ik gaan dagelijks jagen voor eten, maar... 25 00:03:16,977 --> 00:03:21,250 spijtig genoeg is m'n broer niet de beste jager. 26 00:03:25,240 --> 00:03:27,993 Tijger Zeehond. - Ben je zeker? 27 00:03:51,110 --> 00:03:53,258 Ik deed alles wat vader me zei... 28 00:03:53,259 --> 00:03:56,701 ik keek hoe diep de sporen waren, daardoor zie je welke richting ze op gaan... 29 00:03:56,702 --> 00:04:00,425 ik zag hoe lang de sleepsporen waren. Zo zie je hoe snel ze gaan. 30 00:04:08,396 --> 00:04:11,211 Er bevindt zich iets daaronder. 31 00:04:25,095 --> 00:04:29,272 Het zakt in. Ga weg bij de scheuren. 32 00:04:55,729 --> 00:04:59,178 Katara, ga er niet dichtbij. 33 00:04:59,179 --> 00:05:01,674 Dit is vast iets van de Vuurnatie. 34 00:05:02,231 --> 00:05:06,165 Ga gewoon erg traag achteruit. 35 00:05:10,971 --> 00:05:14,514 Katara, raak die bol niet aan. 36 00:05:27,858 --> 00:05:31,448 Oom, kijk. 37 00:06:10,416 --> 00:06:12,932 Ademt hij? 38 00:06:14,769 --> 00:06:18,214 Zag je die lichtflits in de lucht? 39 00:06:18,215 --> 00:06:22,485 Wat is je naam? Hoe kom je hier? 40 00:06:22,486 --> 00:06:26,996 Hoe kwam je in het ijs? Hij is uitgeput. 41 00:06:28,475 --> 00:06:31,440 We moeten hem naar het dorp brengen. 42 00:06:37,199 --> 00:06:40,208 Wat is dit voor iets? 43 00:06:43,619 --> 00:06:46,414 Hij probeert me op te eten. 44 00:07:06,955 --> 00:07:09,375 Hoe kwam je hier terecht? 45 00:07:09,376 --> 00:07:12,548 Ik liep weg van huis. We kwamen in een storm terecht. 46 00:07:12,549 --> 00:07:15,179 We moesten wel onderwater gaan. 47 00:07:15,504 --> 00:07:18,504 Ik snap het. - Dat was niet zo slim. 48 00:07:18,505 --> 00:07:21,804 Ik was enkel in de war. Bedankt om me te redden. 49 00:07:21,805 --> 00:07:24,488 Gelukkig. - Ik kan best naar huis gaan. 50 00:07:24,489 --> 00:07:27,191 Ze zullen bezorgd zijn. - Ben je niet nog in de war? 51 00:07:27,192 --> 00:07:29,850 Niet zo erg als eerst. 52 00:07:47,014 --> 00:07:48,952 De Vuurnatie is hier. - Wat? 53 00:07:48,953 --> 00:07:51,636 En ze brachten hun machines mee. 54 00:07:52,246 --> 00:07:55,152 Kom niet naar buiten, totdat het veilig is. 55 00:07:56,406 --> 00:08:01,163 Is er iets mis? - Nee, wacht hier, alsjeblieft. 56 00:08:15,888 --> 00:08:21,429 Dit kan geen toeval zijn. Dit komt door de lichtflits. 57 00:08:32,905 --> 00:08:35,923 Sokka, niet doen. 58 00:08:44,212 --> 00:08:46,807 Ik ben Prins Zuko... 59 00:08:46,808 --> 00:08:51,405 zoon van Vuurheer Ozai en erfgenaam van de troon. 60 00:08:52,210 --> 00:08:56,129 Breng me al je ouderen. 61 00:09:02,062 --> 00:09:04,153 Grootmoeder. 62 00:09:17,850 --> 00:09:21,171 Katara, niet doen. 63 00:09:48,516 --> 00:09:51,287 Je jaagt deze mensen angst aan. 64 00:09:57,566 --> 00:10:00,166 Wie ben jij? Wat is je naam? 65 00:10:00,167 --> 00:10:03,908 Ik moet jou niets zeggen. - Vuurmeesters. 66 00:10:07,990 --> 00:10:10,457 Ik neem je mee naar m'n schip. 67 00:10:10,458 --> 00:10:14,871 Als je niet meekomt, brand ik dit dorp plat. 68 00:10:14,872 --> 00:10:16,988 Ik ga mee. 69 00:10:16,989 --> 00:10:19,568 Doe niemand kwaad. 70 00:10:34,364 --> 00:10:38,208 Ze zochten iemand ouder. Iemand met dezelfde tekens. 71 00:10:38,209 --> 00:10:41,468 Ze namen hem weg net zoals mam. 72 00:10:41,857 --> 00:10:44,924 Zij zou gevochten hebben. 73 00:10:45,325 --> 00:10:47,565 We vonden die jongen. Hij is onze verantwoordelijkheid. 74 00:10:47,566 --> 00:10:49,514 We zouden moeten vechten. 75 00:10:50,284 --> 00:10:53,250 Wat zou je doen als ze mij meenamen? 76 00:10:53,251 --> 00:10:55,332 Ik zou ze allen doden. 77 00:10:55,724 --> 00:10:58,308 Waarom? - Omdat je m'n zus bent. 78 00:10:59,002 --> 00:11:01,950 Omdat vader me vroeg om je te beschermen. 79 00:11:03,868 --> 00:11:08,802 Omdat ik je verantwoordelijkheid ben. En die jongen de onze. 80 00:11:12,011 --> 00:11:16,512 Wat wil je dat we doen? Hoe moeten we hem redden? 81 00:11:17,126 --> 00:11:19,337 Ze zitten op 'n schip. Daar is 'n wonder voor nodig. 82 00:11:19,338 --> 00:11:22,037 Je denkt dat alles wel goed komt, maar dat denk ik niet. 83 00:11:37,712 --> 00:11:40,907 Dit rare wezen vliegt. 84 00:11:59,994 --> 00:12:03,092 Wat wil je van me? 85 00:12:03,093 --> 00:12:07,141 M'n neef wil dat ik een test op je uitvoer. 86 00:12:08,958 --> 00:12:12,620 Wat voor test? - Het doet zeker geen pijn. 87 00:12:12,621 --> 00:12:17,871 Ik heb het al 100 keer gedaan en het duurt maar even en dan ben je vrij. 88 00:12:19,128 --> 00:12:23,364 Mag ik een paar van deze op tafel leggen? 89 00:12:23,365 --> 00:12:26,105 Het duurt maar even. 90 00:12:26,106 --> 00:12:29,324 Is dat alles? - M'n naam is Iroh. 91 00:12:29,325 --> 00:12:31,926 En ik geef je m'n woord. 92 00:12:33,025 --> 00:12:36,349 Ik weet dat je ons wil tegenhouden, maar dit is iets dat ik moet... 93 00:12:36,350 --> 00:12:38,458 Ga zitten. 94 00:12:39,225 --> 00:12:43,259 Ik wist vanaf het moment dat we ontdekten dat jij een meester was... 95 00:12:43,833 --> 00:12:46,873 dat ik op 'n dag je lot zou beseffen. 96 00:12:47,190 --> 00:12:51,500 Er is geen Watermeester meer in de Zuiderlijke Waterstam... 97 00:12:52,048 --> 00:12:55,882 sinds m'n vriendin Hama is meegenomen. 98 00:12:56,628 --> 00:13:00,826 Vandaag besefte ik dat lot. 99 00:13:01,529 --> 00:13:03,741 Zag je die jongen z'n tattoo's? 100 00:13:04,201 --> 00:13:08,175 Zulke zijn al een eeuw niet meer gezien. 101 00:13:08,442 --> 00:13:12,513 Ik geloof dat het luchtmeester tattoo's zijn. 102 00:13:12,514 --> 00:13:14,739 Hoe kan dat? 103 00:13:14,740 --> 00:13:19,456 Ik geloof dat dat jongetje de Avatar kan zijn. 104 00:13:22,270 --> 00:13:28,136 Eens, een lange tijd geleden, zorgde de Geesten Wereld voor balans. 105 00:13:28,137 --> 00:13:30,503 Wat is dat, Grootmoeder? 106 00:13:30,504 --> 00:13:33,438 Geen plaats waar je dingen aan kan raken. 107 00:13:33,439 --> 00:13:35,979 Niettemin bestaat het. 108 00:13:37,282 --> 00:13:42,629 Gevuld met verbazende vormen, verbijsterende wezens.. 109 00:13:42,630 --> 00:13:46,402 die bestaan in de meest exotische valleien... 110 00:13:46,403 --> 00:13:49,055 bergen en bossen. 111 00:13:49,056 --> 00:13:53,133 Elk van deze wezens is een Geest. 112 00:13:53,696 --> 00:13:57,748 Ze hebben over ons gewaakt en ons begeleid vanaf het begin. 113 00:13:57,749 --> 00:14:02,159 En enkel de Avatar kan met hen spreken. - Zijn die Geesten hier? 114 00:14:02,836 --> 00:14:06,486 Ja, er zijn er enkele die zich verbergen tussen ons. 115 00:14:06,487 --> 00:14:09,780 Ze bekijken ons vast met trieste ogen. 116 00:14:11,188 --> 00:14:16,003 De Vuurnatie wil niet leven volgens de Geesten. 117 00:14:16,004 --> 00:14:20,225 Daarom zijn ze zo bang voor het bestaan van de Avatar. 118 00:14:20,226 --> 00:14:23,968 Wat kan hij doen? - De vier elementen beheersen... 119 00:14:24,792 --> 00:14:28,384 zodat hij harten gaat veranderen. 120 00:14:28,385 --> 00:14:33,720 En in het hart worden alle oorlogen gewonnen. 121 00:14:35,719 --> 00:14:39,440 Ga deze jongen nu helpen. 122 00:14:40,013 --> 00:14:43,494 Hij zal jullie nodig hebben. 123 00:14:43,495 --> 00:14:47,400 En we hebben hem allen nodig. 124 00:15:48,761 --> 00:15:52,301 Jij bent m'n gevangene... 125 00:15:52,302 --> 00:15:55,077 luchtmeester. 126 00:15:56,843 --> 00:15:59,351 Ik neem jou mee naar de Vuurnatie. - Jij zei... 127 00:15:59,352 --> 00:16:03,249 Excuses, ik had meer moeten uitleggen. 128 00:16:03,762 --> 00:16:06,672 Als je faalt voor de test, zoals al de anderen deden... 129 00:16:06,772 --> 00:16:09,894 mocht je vrij uit gaan. Maar zoals gebleken is... 130 00:16:09,994 --> 00:16:13,021 ben jij de enige ter wereld... 131 00:16:13,121 --> 00:16:16,128 wie kon slagen voor deze test. 132 00:16:17,031 --> 00:16:20,623 Het is een eer om in je aanwezigheid te zijn. 133 00:16:21,105 --> 00:16:24,671 Als je probeert te ontsnappen... Dit is een waarschuwing. 134 00:16:28,871 --> 00:16:31,044 Stop. 135 00:17:09,738 --> 00:17:12,341 Niet bewegen. Je kan nergens heen. 136 00:17:12,342 --> 00:17:14,309 Stop. 137 00:17:38,881 --> 00:17:41,149 Bedankt dat je Appa bracht. 138 00:17:41,150 --> 00:17:44,234 De Vuurnatie is iets van plan. Ik moet teruggaan. 139 00:17:44,235 --> 00:17:46,715 We gaan mee. - Ik breng je terug naar 't dorp. 140 00:17:49,525 --> 00:17:51,500 We gaan met je mee. 141 00:17:53,524 --> 00:17:55,875 Je vond de Avatar. 142 00:17:57,404 --> 00:18:00,766 Even had ik m'n eer terug. 143 00:18:02,015 --> 00:18:04,608 Jullie lot zijn verbonden, Zuko. 144 00:18:04,609 --> 00:18:08,097 Dat is zeker. 145 00:18:13,263 --> 00:18:17,799 Aang bracht ons naar z'n thuis. Hij vertelde hoe hij daar vertrok door 'n storm... 146 00:18:17,800 --> 00:18:21,069 en daardoor de oceaan in moest, waar hij bijna verdronk. 147 00:18:21,070 --> 00:18:25,505 Aang maakte een luchtbal die bevroor, en kon zich niets herinneren hierna. 148 00:18:26,257 --> 00:18:29,283 Jinzo, Monet. Ik ben terug. 149 00:18:29,284 --> 00:18:32,932 Jongens, ik wil dat jullie iemand ontmoeten. 150 00:18:33,649 --> 00:18:37,749 Woon je hier? - Ze nemen me beet of zo. 151 00:18:37,750 --> 00:18:41,133 Monnik Gyatso gaat zo te voorschijn springen. 152 00:18:41,134 --> 00:18:44,076 Hij is de leraar verantwoordelijkheid voor me. 153 00:18:45,769 --> 00:18:47,845 Hij is zo een beetje m'n vader. 154 00:18:48,636 --> 00:18:51,772 Zou je je naam eens willen zeggen? - De monniken noemden me Aang. 155 00:18:53,819 --> 00:18:56,273 Oké, jongens. Genoeg. 156 00:18:58,179 --> 00:19:01,275 Spider-rat. Die zijn giftig. Kom achter me staan. 157 00:19:02,757 --> 00:19:05,576 Hij is een Winged Lemurbat. We hielden ze als huisdier. 158 00:19:05,577 --> 00:19:07,439 Waren ze al niet lang uitgestorven? 159 00:19:07,952 --> 00:19:11,266 Nee, er moeten er hier duizenden zitten. 160 00:19:14,589 --> 00:19:16,633 Je vrienden waren monniken? 161 00:19:16,634 --> 00:19:19,430 Ik weet waar ze zijn. Bij het gebedsveld. 162 00:19:23,049 --> 00:19:25,034 Aang, wacht. 163 00:19:25,035 --> 00:19:27,578 Ik moet je spreken. 164 00:19:37,511 --> 00:19:39,430 Aang... 165 00:19:39,431 --> 00:19:44,533 volgens mij zat je bijna 100 jaar in dat ijs. 166 00:19:46,799 --> 00:19:49,481 De Vuurmeesters begonnen een oorlog. 167 00:19:49,482 --> 00:19:52,580 Ik ging een paar dagen geleden weg. 168 00:19:52,581 --> 00:19:58,200 De Vuurnatie wist dat de Avatar geboren zou worden bij de luchtnomaden. 169 00:19:58,786 --> 00:20:02,759 Dus hebben ze alle luchtnomaden uitgeroeid. 170 00:20:11,702 --> 00:20:14,478 Je liegt. 171 00:20:26,411 --> 00:20:29,151 Dit is van Monnik Gyatso. 172 00:20:29,152 --> 00:20:31,567 Ik heb dat voor hem gemaakt. 173 00:21:03,470 --> 00:21:07,553 Katara, blijf weg bij hem. 174 00:21:10,424 --> 00:21:14,346 Katara, blijf weg bij hem. 175 00:21:18,375 --> 00:21:21,246 Jij bent een vriend van de monniken. 176 00:21:49,968 --> 00:21:52,790 De Avatar. 177 00:21:52,791 --> 00:21:55,844 Waar heb je gezeten? 178 00:21:55,845 --> 00:22:00,000 Aang, wij zijn er voor je. 179 00:22:00,001 --> 00:22:04,001 We blijven zolang bij je als nodig is. 180 00:22:04,002 --> 00:22:07,860 Geef niet op. We kunnen dit samen. 181 00:22:08,721 --> 00:22:11,565 Aang. 182 00:22:46,188 --> 00:22:49,324 De verbannen prins. 183 00:22:51,120 --> 00:22:53,931 Laten we hem een lunch aanbieden. 184 00:22:55,614 --> 00:22:58,949 Ik wil de grote Generaal Iroh bedanken... 185 00:22:59,580 --> 00:23:02,960 en jonge Prins Zuko om met ons te dineren. 186 00:23:05,569 --> 00:23:09,667 Zoals jullie weten heeft de Vuurmeester zijn zoon verbannen... 187 00:23:10,163 --> 00:23:13,594 en verstoot z'n liefde voor hem en geeft hem de troon niet terug... 188 00:23:13,595 --> 00:23:16,230 tenzij hij de Avatar vindt. 189 00:23:16,231 --> 00:23:19,645 De Vuurmeester vindt z'n zoon te zwak. 190 00:23:19,646 --> 00:23:22,826 Door dit te volbrengen wordt hij sterk. 191 00:23:22,827 --> 00:23:26,649 En een waardig opvolger. 192 00:23:27,408 --> 00:23:30,090 Ik sta achter de Vuurmeesters discipline. 193 00:23:30,091 --> 00:23:34,106 Ik moet bijvoorbeeld Prins Zuko eraan herinneren... 194 00:23:34,107 --> 00:23:38,045 dat gedurende zijn verbanning een vijand voor de Vuurnatie is... 195 00:23:38,046 --> 00:23:42,364 en het Vuurnatie's uniform niet mag dragen. 196 00:23:43,419 --> 00:23:45,694 We laten het hem vandaag wel dragen... 197 00:23:45,695 --> 00:23:48,910 zoals een kind die een kostuum draagt. 198 00:23:55,993 --> 00:23:58,612 Op een dag zal m'n vader me terugnemen. 199 00:23:58,613 --> 00:24:01,291 En dan zul je voor me knielen. 200 00:25:01,078 --> 00:25:05,367 Aarderijk 201 00:25:13,773 --> 00:25:16,292 Gaat het wel? 202 00:25:16,293 --> 00:25:18,314 Het komt wel goed. 203 00:25:18,315 --> 00:25:21,693 M'n grootmoeder denkt, omdat je 'n luchtmeester bent... 204 00:25:21,694 --> 00:25:24,622 dat je de Avatar kan zijn. 205 00:25:26,486 --> 00:25:29,073 Hoeveel gebied bezit de Vuurnatie? 206 00:25:29,838 --> 00:25:33,042 Heel veel dorpen in het Aarderijk zoals hier. 207 00:25:33,043 --> 00:25:36,123 Ze hebben nog geen grote steden zoals Ba Sing Se. 208 00:25:36,124 --> 00:25:38,974 Ze maken er vast plannen voor. 209 00:25:41,860 --> 00:25:44,967 Ben jij de Avatar, Aang? 210 00:25:51,019 --> 00:25:53,144 Wat is dit? 211 00:25:53,662 --> 00:25:55,632 Blijf verborgen. 212 00:26:01,666 --> 00:26:04,491 Dat kind wordt gearresteerd. - Waarvoor? 213 00:26:04,492 --> 00:26:07,134 Hij wierp stenen vanachter een boom naar ons. 214 00:26:07,486 --> 00:26:10,471 Het deed echt pijn. - Is hij aardemeester? 215 00:26:11,325 --> 00:26:13,937 Aarde beheersen is verboden in dit dorp. 216 00:26:13,938 --> 00:26:18,057 Laat hem met rust. Je neemt hem niet mee. 217 00:26:18,058 --> 00:26:22,161 Niemand neemt iemand mee. 218 00:26:25,479 --> 00:26:27,995 Ze is een meester. 219 00:26:32,511 --> 00:26:34,845 Katara. 220 00:26:55,453 --> 00:26:59,642 Vooruit. Jij ook. 221 00:26:59,742 --> 00:27:01,625 Papa. 222 00:27:04,822 --> 00:27:07,090 Dit is m'n vader. 223 00:27:07,903 --> 00:27:11,428 Het plan van de Vuurnatie. Het onderdrukken van de meesters. 224 00:27:13,577 --> 00:27:15,682 Hoe is dit met je dorp gebeurd? 225 00:27:17,264 --> 00:27:20,154 De Vuurnatie stuurde soldaten. 226 00:27:20,155 --> 00:27:25,158 We vochten en versloegen hen. Toen kwamen hun machines. 227 00:27:25,159 --> 00:27:29,759 Grote machines uit metaal. We konden niets doen. 228 00:27:31,111 --> 00:27:34,581 Degene die geen meester zijn, mogen in vrede leven. 229 00:27:34,582 --> 00:27:37,074 We werden gevangenen. 230 00:27:48,520 --> 00:27:50,950 Aardemeesters. 231 00:27:53,155 --> 00:27:56,774 Waarom gedragen jullie zich zo? Jullie zijn krachtig... 232 00:27:56,775 --> 00:28:00,165 en een ongelofelijk volk. Zo moet je niet leven. 233 00:28:00,166 --> 00:28:03,326 Er is aarde onder jullie voeten. 234 00:28:04,313 --> 00:28:08,020 De grond is een verlenging van wie jullie zijn. 235 00:28:09,976 --> 00:28:13,569 Als de Avatar terug zou zijn... 236 00:28:14,257 --> 00:28:16,890 betekent dat dan iets voor jullie? 237 00:28:16,891 --> 00:28:19,934 De Avatar is dood. Als hij hier zou zijn... 238 00:28:19,935 --> 00:28:22,071 zou hij ons beschermen. 239 00:28:22,930 --> 00:28:25,331 M'n naam is Aang. 240 00:28:26,122 --> 00:28:28,284 En ik ben de Avatar. 241 00:28:29,522 --> 00:28:32,739 Ik liep weg, maar ik ben nu terug. 242 00:28:35,722 --> 00:28:38,712 Het is tijd dat jullie hiermee stoppen. 243 00:28:38,713 --> 00:28:42,043 De Avatar zou een luchtmeester moeten zijn. 244 00:28:42,044 --> 00:28:44,720 Ben jij dat, jongen? 245 00:28:46,785 --> 00:28:48,653 Laat hem met rust. 246 00:28:55,002 --> 00:28:58,496 Doet hij dat? - Ik wil niemand kwaad doen. 247 00:28:58,497 --> 00:29:00,770 Alle luchtmeester moesten dood zijn. Dood hem. 248 00:29:00,771 --> 00:29:03,352 Vuurmeesters, wees voorzichtig. 249 00:29:06,823 --> 00:29:10,954 Oké, iedereen mag ons helpen nu. 250 00:29:33,369 --> 00:29:36,168 Wees niet bang. 251 00:30:15,895 --> 00:30:17,662 Terugtrekken. 252 00:30:40,201 --> 00:30:44,803 Ze namen alle voorwerpen geassocieerd met beheersen weg. 253 00:30:58,343 --> 00:31:02,249 De Vuurnatie nam deze scroll van een lid van de Waterstam. 254 00:31:04,016 --> 00:31:06,609 Een watermeester scroll. 255 00:31:10,196 --> 00:31:13,895 Dit is zo zeldzaam. M'n mam vertelde hierover. 256 00:31:16,141 --> 00:31:17,438 Dit was jij. 257 00:31:17,439 --> 00:31:21,640 Toen je geboren was als een aardemeester twee levensjaren geleden. 258 00:31:21,641 --> 00:31:24,583 Je kwam naar ons dorp. 259 00:31:24,584 --> 00:31:28,774 Avatar Kyoshi hield van spelletjes. 260 00:31:28,775 --> 00:31:33,298 Ik ook. Nog steeds, bedoel ik. 261 00:31:33,299 --> 00:31:38,264 Veel van de dorpen in dit deel van het Aarderijk zijn zo bezet door de Vuurnatie. 262 00:31:38,857 --> 00:31:42,898 Ze nemen de zwakste dorpen. 263 00:31:42,899 --> 00:31:46,334 We moeten die dorpen bezoeken. - Ik moet je iets zeggen. 264 00:31:46,335 --> 00:31:48,170 Wat dan, Aang? 265 00:31:48,832 --> 00:31:52,314 Ik liep weg voordat ze me als Avatar trainde. 266 00:31:52,315 --> 00:31:55,584 Ik heb geen idee hoe ik de andere elementen gebruik. 267 00:31:55,585 --> 00:32:00,505 Waarom liep je weg? - Toen ik wist dat ik de Avatar was. 268 00:32:00,506 --> 00:32:04,827 Ik kon nooit een normaal leven leiden. Nooit een familie. 269 00:32:05,187 --> 00:32:08,383 Het kon nooit werken vanwege de verantwoordelijkheid van de Avatar. 270 00:32:08,384 --> 00:32:11,228 Waarom kan hij geen familie hebben? - Dat vroeg ik ook. 271 00:32:11,229 --> 00:32:15,103 Dat offer moet een Avatar maken. 272 00:32:16,067 --> 00:32:20,655 Wat als we je leraars vinden? Welk element moet je eerst leren? 273 00:32:20,656 --> 00:32:23,609 Water. Dat komt na lucht in de cyclus. 274 00:32:23,610 --> 00:32:26,875 Lucht, water, aarde en vuur. 275 00:32:26,876 --> 00:32:31,617 Maar er zijn erg krachtige meesters in de Noorderlijke Waterstam zei m'n pa. 276 00:32:31,618 --> 00:32:34,723 Het wordt geleid door een prinses omdat haar vader stierf. 277 00:32:34,724 --> 00:32:37,783 Er zijn zeker leraars, maar ze zijn aan de andere kant van de wereld. 278 00:32:37,784 --> 00:32:40,071 Dat gaat met Appa. - Dacht ik ook. 279 00:32:40,072 --> 00:32:45,292 En dan stoppen we onderweg in de dorpjes en zo de oorlog wat verhelpen. 280 00:32:45,747 --> 00:32:49,071 Zullen we dat proberen? - Ja, absoluut. 281 00:33:42,527 --> 00:33:45,600 De scroll was hulpvol. 282 00:33:45,981 --> 00:33:52,069 Aang oefende, maar om een bepaalde reden had hij problemen. 283 00:33:59,658 --> 00:34:02,551 We gingen van stad naar stad, doorheen het Aarderijk. 284 00:34:02,552 --> 00:34:08,823 We probeerden uit zicht te blijven, maar Sokka merkte dat we gevolgd werden. 285 00:34:37,588 --> 00:34:41,547 De Vuurnatie 286 00:34:41,548 --> 00:34:44,347 Heer, ik heb goed nieuws. 287 00:34:44,348 --> 00:34:48,255 U weet dat ik de grote bibliotheek gevonden heb... 288 00:34:48,256 --> 00:34:52,275 Kom ter zake. - Ik vond scrollen in de bib. 289 00:34:52,375 --> 00:34:54,265 We ontcijferen ze. 290 00:34:54,266 --> 00:34:58,727 Maar volgens mij bevatten ze info over waar de Oceanen en Maan Geest leven... 291 00:34:58,827 --> 00:34:59,792 in deze wereld. 292 00:34:59,793 --> 00:35:04,212 Met deze info halen we de Noordelijke Waterstam steden neer. 293 00:35:04,213 --> 00:35:08,039 We kunnen de wereld de ware kracht van vuur tonen. 294 00:35:08,040 --> 00:35:11,451 Ik ben tevreden. 295 00:35:11,452 --> 00:35:15,100 Commandant Zhao, zijn de geruchten waar of niet? 296 00:35:15,101 --> 00:35:19,120 Onze spionnen hebben iemand ontdekt die beweert de Avatar te zijn. 297 00:35:20,475 --> 00:35:22,688 Ze beschrijven hem als een jongen. 298 00:35:23,603 --> 00:35:28,931 We moeten een val zetten voor hem. We bezitten veel aardemeester. 299 00:35:28,932 --> 00:35:32,003 Ik kan soldaten verbergen op verschillende locaties. 300 00:35:32,004 --> 00:35:35,522 En m'n zoon? - Die had zijn kans. 301 00:35:35,523 --> 00:35:37,729 En verpeste die. 302 00:35:38,524 --> 00:35:43,088 Laten we hopen dat m'n zoon die persoon niet eerst vindt... 303 00:35:43,089 --> 00:35:45,793 en ook nog eens de Avatar blijkt te zijn. 304 00:35:46,185 --> 00:35:50,457 Hij zou als held terugkeren en jouw meerdere zijn. 305 00:35:54,364 --> 00:35:57,640 Dan is het dus een race. 306 00:35:59,050 --> 00:36:04,467 Noorderlijk Aarderijk 307 00:36:06,405 --> 00:36:09,965 15e kolonie vuurnatie 308 00:36:16,968 --> 00:36:19,137 Hoe dichtbij, oom? 309 00:36:19,138 --> 00:36:22,023 Ze gaan verder en verder noordwaarts. 310 00:36:23,713 --> 00:36:26,111 We gaan ze vangen. 311 00:36:29,100 --> 00:36:32,960 Er zijn veel mooie meisjes in dit dorp. 312 00:36:33,349 --> 00:36:35,942 Je kan hier verliefd worden. 313 00:36:35,943 --> 00:36:40,001 Je hier vestigen. En een goed leven leiden. 314 00:36:42,998 --> 00:36:45,965 We hoeven hier niet mee door te gaan. 315 00:36:47,527 --> 00:36:50,861 Ik toon je waarom we dat moeten doen. 316 00:36:54,301 --> 00:36:57,126 Kleintje, kom hier. 317 00:37:02,047 --> 00:37:05,206 Je ziet er erg slim uit. 318 00:37:05,980 --> 00:37:08,761 Vertel me wat je weet over de prins. 319 00:37:08,762 --> 00:37:11,989 De zoon van de vuurheer. - Hij deed iets mis. 320 00:37:11,990 --> 00:37:15,233 Hij sprak ongepast tegen een Generaal... 321 00:37:15,234 --> 00:37:20,333 ter verdediging van z'n vrienden die opgeofferd zouden worden. 322 00:37:21,197 --> 00:37:25,924 Toen werd Prins Zuko veroordeeld tot een Agni Kai gevecht. 323 00:37:25,925 --> 00:37:30,888 Maar toen hij ten tonelen kwam, moest hij tegen z'n vader vechten. 324 00:37:30,889 --> 00:37:34,519 Dat klopt. - Hij wou niet vechten. 325 00:37:34,520 --> 00:37:38,951 Toen lachte z'n vader hem uit, en zei: 326 00:37:38,952 --> 00:37:42,074 Ik zou je zuster je moeten laten verslaan. 327 00:37:42,671 --> 00:37:46,283 Toen verbrandde de vader z'n zoon. 328 00:37:46,284 --> 00:37:49,271 Om hem een lesje te leren. 329 00:37:58,843 --> 00:38:01,069 We vangen ze binnenkort, oom. 330 00:38:01,697 --> 00:38:06,340 En dan kunnen we aan de mooie meisjes denken. 331 00:38:11,022 --> 00:38:15,306 Noorderlijke Aarderijk. 332 00:38:16,228 --> 00:38:18,866 Hou je hand zo. 333 00:38:22,193 --> 00:38:25,693 Wat scheelt er? Je bent echt afgeleid. 334 00:38:26,539 --> 00:38:29,952 Ik zag Sokka's mappen. Daar ligt de Noorderlijke Luchttempel. 335 00:38:29,953 --> 00:38:33,805 Mag ik daar een bezoekje brengen en dan terugkomen? 336 00:38:33,806 --> 00:38:37,125 Ik ben binnen een dag terug. - Waarom? 337 00:38:37,126 --> 00:38:39,986 Hij had een visioen in het Zuiderlijke Tempel Gebedsveld. 338 00:38:39,987 --> 00:38:43,192 Hij sprak met een Drakengeest die ons zou kunnen helpen. 339 00:38:43,193 --> 00:38:47,978 Als hij terug door een Geestenplaats gaat, kan hij terug naar de Geesten Wereld. 340 00:38:47,979 --> 00:38:51,832 Dat is geen goed idee. We begonnen een verzet. 341 00:38:52,586 --> 00:38:55,009 Praat het uit zijn hoofd. 342 00:39:46,943 --> 00:39:51,499 Ik kan dit niet. Ik heb hulp nodig. 343 00:40:01,576 --> 00:40:05,309 Je praatje hielp duidelijk niet. - Hij is binnen een dag terug. 344 00:40:05,310 --> 00:40:09,540 De Vuurnatie volgt ons. Eén verkeerde beweging en ze vangen hem. 345 00:40:26,998 --> 00:40:31,171 Noorderlijke Luchttempel 346 00:40:47,540 --> 00:40:50,146 En wie ben jij? 347 00:40:51,173 --> 00:40:55,308 Dat kan niet. 348 00:40:55,309 --> 00:40:59,113 Ik hoorde verhalen... Klopt dat? 349 00:40:59,114 --> 00:41:01,716 Ik ben Aang. 350 00:41:01,717 --> 00:41:06,015 Ongelooflijk dat ik je nog zie terugkeren. 351 00:41:06,333 --> 00:41:10,940 Ik ben een aarde-inwoner. Maar bezoek deze tempel vaak. 352 00:41:10,941 --> 00:41:13,009 De vuurnatie heeft deze tempel vernield. 353 00:41:13,010 --> 00:41:17,475 Alles is kapot. - Nee, niet alles. 354 00:41:18,250 --> 00:41:22,046 Er is een verborgen kamer vol standbeelden. 355 00:41:22,339 --> 00:41:25,809 Jij, van alle mensen, moet die zien. 356 00:41:25,810 --> 00:41:29,172 Dit zijn al de Avatars. 357 00:41:29,173 --> 00:41:33,532 Dit zijn de reïncarnaties van jou gedurende de jaren. 358 00:41:36,120 --> 00:41:40,420 De Avatar Roku is je voorganger. 359 00:41:42,752 --> 00:41:47,542 Hoe wisten de luchtmeesters dat jij de Avatar bent? 360 00:41:49,436 --> 00:41:51,764 Ze deden een test. 361 00:41:51,765 --> 00:41:55,970 1000 speelgoeden voor mij. Ik moest er vier kiezen. 362 00:41:57,015 --> 00:42:00,807 Ik koos dezelfde vier die van de vorige Avatar waren. 363 00:42:03,388 --> 00:42:07,211 Toen vertelden ze me dat ik geen familie mocht hebben. 364 00:42:07,212 --> 00:42:11,613 Dat ik een verantwoordelijkheid had aan de vier naties. 365 00:42:15,921 --> 00:42:19,233 Er is een ceremonie waar iedereen voor me buigt. 366 00:42:21,317 --> 00:42:24,344 Toen accepteerde ik m'n rol als Avatar. 367 00:42:24,846 --> 00:42:28,984 Maar toen iedereen boog... 368 00:42:31,202 --> 00:42:35,839 boog ik niet terug. - Je lijkt een lieve jongen. 369 00:42:36,716 --> 00:42:39,824 Echt waar. 370 00:42:39,825 --> 00:42:43,689 Je zal me vergeven, toch? 371 00:42:44,317 --> 00:42:47,668 Waarvoor? - Je hier naartoe te lokken. 372 00:42:50,244 --> 00:42:55,012 Ik heb in armoede geleefd door jouw afwezigheid, Avatar. 373 00:42:55,013 --> 00:42:58,737 Dus je zal m'n acties vandaag begrijpen. 374 00:43:19,278 --> 00:43:23,669 Ik heb in armoede geleefd door jouw afwezigheid, Avatar. 375 00:43:29,837 --> 00:43:34,417 Ik had een visioen over de maan die rood kleurt. 376 00:43:34,418 --> 00:43:39,984 De Vuurnatie heeft kennis gestolen uit de grote bibliotheek. 377 00:43:39,985 --> 00:43:43,608 Ze willen deze kennis misbruiken. 378 00:43:43,609 --> 00:43:48,516 Ik zal ze stoppen. - Ga naar de Noorderlijke Waterstam. 379 00:43:49,241 --> 00:43:53,356 Als je die stad neemt, zullen er nog meer lijden en sterven... 380 00:43:53,456 --> 00:43:55,647 zoals jullie luchtmeesters. 381 00:43:55,682 --> 00:43:58,643 Ga nu. 382 00:43:58,644 --> 00:44:01,991 Hoe stop ik ze? - Word wakker. 383 00:44:03,088 --> 00:44:06,260 M'n naam is commandant Zhao. 384 00:44:06,261 --> 00:44:08,310 Ik heb deze val gezet. 385 00:44:10,167 --> 00:44:13,683 Ik zal je niet doden. 386 00:44:14,484 --> 00:44:18,843 Je zou trouwens toch herboren worden. 387 00:44:18,844 --> 00:44:21,871 Dan gaat de zoektocht door. 388 00:44:24,076 --> 00:44:28,686 Waar heb je al die tijd gezeten? 389 00:44:29,617 --> 00:44:33,347 En hoe komt het dat je nog steeds een jongen bent? 390 00:44:35,073 --> 00:44:40,102 Toen je die dorpen bevrijdde, was je erg indrukwekkend maar... 391 00:44:41,990 --> 00:44:46,628 je gebruikte enkel lucht tegen m'n soldaten. 392 00:44:47,689 --> 00:44:50,898 En hoe komt dat? 393 00:45:02,481 --> 00:45:04,526 Mijn heer en ik hebben een plan... 394 00:45:05,168 --> 00:45:09,047 om onze heerschappij en de ondergang van onze vijanden te verzekeren. 395 00:45:09,823 --> 00:45:13,294 Ik stuur een persoonlijke bericht aan de vuurheer. 396 00:45:13,394 --> 00:45:18,403 Ik informeer hem dat de eens gevreesde Avatar gevangen is... 397 00:45:18,404 --> 00:45:21,632 en geen bedreiging voor onze macht. 398 00:45:57,097 --> 00:45:59,378 Wie ben jij? 399 00:46:01,466 --> 00:46:04,982 Nee, hou op. 400 00:46:32,391 --> 00:46:34,864 Idioten. 401 00:46:35,241 --> 00:46:38,829 Sluit de binnenpoort. De Avatar is ontsnapt. 402 00:46:50,471 --> 00:46:53,752 Sluit de poorten. 403 00:47:10,616 --> 00:47:14,605 Dit is een oefenruimte. 404 00:49:16,653 --> 00:49:21,312 Vermoord de Avatar niet. Hij zal gewoon terug herboren worden. 405 00:49:22,276 --> 00:49:25,556 Waarom doe je dit? Wie ben je? 406 00:49:35,402 --> 00:49:38,078 Open de poorten. 407 00:49:38,374 --> 00:49:41,049 Laat hen naar buiten. 408 00:49:56,195 --> 00:49:59,380 Is dit één of andere geest? - Helemaal niet. 409 00:50:01,532 --> 00:50:04,028 Doe het. 410 00:50:53,313 --> 00:50:55,855 Wat is dit? 411 00:51:52,743 --> 00:51:55,736 En hoe is hij ontsnapt? 412 00:51:57,573 --> 00:52:03,769 Ik vrees dat uw zoon niet alleen incapabel is, maar ook een verrader. 413 00:52:04,406 --> 00:52:06,930 Dat kan ik natuurlijk niet bewijzen. 414 00:52:10,758 --> 00:52:15,994 Jij denkt dat mijn zoon die persoon is... 415 00:52:16,094 --> 00:52:19,556 die de soldaten de Blue Spirit noemen? 416 00:52:23,035 --> 00:52:25,550 Ja. 417 00:52:29,801 --> 00:52:32,250 Zhoa's mannen zochten de kust af naar jou. 418 00:52:33,385 --> 00:52:37,111 Ze zochten ook naar het schip. 419 00:52:37,400 --> 00:52:40,933 Ik zei hen dat je op vakantie was met een meisje. 420 00:52:43,212 --> 00:52:46,624 Waar was je de afgelopen vier dagen? 421 00:52:47,654 --> 00:52:51,284 Nergens. 422 00:52:51,285 --> 00:52:54,600 We moeten ons blijven verplaatsen. 423 00:52:54,601 --> 00:52:57,624 De Avatar is weer aan het reizen. 424 00:52:57,625 --> 00:53:03,280 Rust eerst. Je hebt veel moeten doorstaan. 425 00:53:03,937 --> 00:53:08,775 Als je wakker wordt, drinken we eerst thee voordat we de motoren starten. 426 00:53:18,386 --> 00:53:21,355 Doe mijn zoon geen kwaad. 427 00:53:21,356 --> 00:53:26,260 Laat hem in zijn afzondering. - U heeft mijn woord, heer. 428 00:53:26,261 --> 00:53:29,727 Ik zal hem geen kwaad doen. 429 00:53:54,620 --> 00:53:57,083 Nee. 430 00:54:08,555 --> 00:54:10,897 En de Avatar dan? 431 00:54:10,898 --> 00:54:13,704 We veronderstellen dat hij zich bij zijn hulpers heeft gevoegd. 432 00:54:23,853 --> 00:54:26,588 Het is bevestigd dat hij naar het noorden reist. 433 00:54:26,589 --> 00:54:30,460 Ik geloof stellig dat hij naar de Noordelijke Waterstam reist. 434 00:54:30,833 --> 00:54:35,377 Ik geloof dat het kind Avatar alleen weet van zijn geboorte element, Lucht. 435 00:54:35,946 --> 00:54:40,309 Ik geloof dat hij de discipline Water aan het leren is. 436 00:54:40,310 --> 00:54:44,142 Hij is op zoek naar iemand bij de Noordelijke Waterstam. 437 00:54:44,177 --> 00:54:49,407 Waar ze buiten onze greep openlijk Watermeester beoefenen. 438 00:55:34,651 --> 00:55:37,667 We kwamen aan bij de Noordelijke Waterstam. 439 00:55:37,866 --> 00:55:41,385 We stelden onszelf voor aan het Koninklijke hof. 440 00:55:43,609 --> 00:55:48,000 Mijn broer en de prinses werden meteen vrienden. 441 00:56:01,759 --> 00:56:05,226 Aang liet hen zien dat hij de laatste luchtmeester was. 442 00:56:05,261 --> 00:56:07,494 Hij werd geaccepteerd om met de meester te trainen. 443 00:56:24,080 --> 00:56:26,812 De stad wist dat er groot gevaar ontstond door onze aankomst. 444 00:56:26,813 --> 00:56:31,636 Ze wisten dat er de aankomende weken een oorlog zou komen en bereidden zich voor. 445 00:56:35,438 --> 00:56:38,981 De stad was ontworpen om elke aanval te doorstaan. 446 00:56:38,997 --> 00:56:41,157 Als we hen op de binnenplaats van de markt kunnen houden... 447 00:56:41,257 --> 00:56:45,274 tot het nacht wordt dan hebben wij het voordeel en zullen we overwinnen. 448 00:56:45,956 --> 00:56:50,599 Als we er teveel de stad inlaten kan hun aantal ons overweldigen. 449 00:56:50,692 --> 00:56:55,623 Er moeten zoveel mogelijk vuren in de stad gedoofd worden als het alarm klinkt. 450 00:56:55,624 --> 00:56:59,552 We moeten hun Meester-bronnen zoveel mogelijk minimaliseren. 451 00:57:00,061 --> 00:57:03,292 U moet de hele tijd bewaakt worden, prinses. 452 00:57:03,293 --> 00:57:06,808 Uw aanwezigheid is onze inspiratie. 453 00:57:06,809 --> 00:57:10,210 Ik doe het. Ik zal haar bewaker zijn. 454 00:57:10,211 --> 00:57:12,491 Er overkomt haar niets. 455 00:57:13,359 --> 00:57:16,956 Ik dacht al dat jij je aan zou bieden. 456 00:57:19,397 --> 00:57:23,911 Ik heb al lang niets van mijn zoon gehoord. Weet u waar hij is? 457 00:57:23,912 --> 00:57:29,372 Ik heb niets gehoord, heer. We zullen spoedig wel iets vernemen. 458 00:57:29,852 --> 00:57:34,275 De Noordelijke Waterstammenmeesters verkrijgen hun kracht door hun Maan- en Oceaangeesten. 459 00:57:34,276 --> 00:57:36,078 Ze zijn moeilijk te verslaan. 460 00:57:36,079 --> 00:57:40,443 Mochten de Geesten er nu niet bij betrokken zijn... 461 00:57:40,444 --> 00:57:43,394 dan zou dat anders zijn. 462 00:57:44,530 --> 00:57:48,375 Wat ben jij te weten gekomen uit de gestolen scrolls? 463 00:57:48,376 --> 00:57:52,171 We hebben de locatie ontcijferd van de Maan- en Oceaangeesten. 464 00:57:54,852 --> 00:57:59,961 Het is ons lot dat we die informatie gevonden hebben. 465 00:58:02,998 --> 00:58:06,008 Elimineer de Geesten. 466 00:58:06,009 --> 00:58:10,171 Neem de stad in, en we slachten de Avatar gelijktijdig af. 467 00:58:22,824 --> 00:58:27,636 Wat is water? - Evolutie element, element van verandering. 468 00:58:28,203 --> 00:58:33,871 Om water te beheersen moet je je emoties loslaten waar ze je ook naar toe leiden. 469 00:58:34,094 --> 00:58:37,318 Water leert ons acceptatie. 470 00:58:37,711 --> 00:58:40,595 Laat je emoties vloeien als water. 471 00:58:41,416 --> 00:58:46,217 Aang wil jij sparren? Dat hebben we al een paar dagen niet gedaan. 472 00:59:18,889 --> 00:59:21,229 Gebruik nu verdediging. 473 01:00:14,053 --> 01:00:20,171 Generaal Ihro, ik ben blij dat u mijn uitnodiging aannam voor deze historische gebeurtenis. 474 01:00:20,172 --> 01:00:22,698 Uw uitnodiging was bijzonder hoffelijk. 475 01:00:22,699 --> 01:00:26,047 U bent een begaafd strateeg. Niemand zal dat ontkennen. 476 01:00:26,857 --> 01:00:31,580 Uw nederlaag in Ba Sing Se zal men u niet kwalijk nemen. 477 01:00:32,195 --> 01:00:35,507 Uw zoon is gestorven bij dat beleg, toch? 478 01:00:36,635 --> 01:00:39,630 Dat klopt. 479 01:00:40,322 --> 01:00:46,613 Nogmaals gecondoleerd met de dood van uw neef in die brand van dat vreselijke ongeluk. 480 01:00:47,796 --> 01:00:50,316 Dank u. 481 01:00:57,196 --> 01:00:59,415 Ik vond het fijn die weken bij jou door te brengen. 482 01:00:59,416 --> 01:01:01,772 Ik ook. 483 01:01:04,614 --> 01:01:07,977 Zullen we kijken wat de Oceaan vandaag doet? 484 01:01:14,567 --> 01:01:19,820 Als we weer veilig zijn, zal ik onze zusterstad bezoeken in de Zuidelijke Waterstam. 485 01:01:19,821 --> 01:01:24,737 Wat tijd in jouw huis doorbrengen. - Dat zou geweldig zijn. 486 01:01:26,205 --> 01:01:32,487 Maar ik waarschuw je, mijn grootmoeder zal je een hoop vragen stellen. 487 01:01:39,914 --> 01:01:42,716 Wat zou ze mij dan vragen? 488 01:01:43,517 --> 01:01:48,032 Ze zal zeggen, 'waarom is jouw haar wit, jongedame? Je ziet er heel raar uit'. 489 01:01:49,553 --> 01:01:53,202 Dan zeg ik, dat mijn haar wit is omdat toen ik geboren was... 490 01:01:53,203 --> 01:02:00,519 ik niet wakker was. Mijn ouders konden me geen geluid of beweging laten maken. 491 01:02:00,555 --> 01:02:05,245 Ze bidden dagenlang tot de Maangeest en doopten mij in de Heilige Wateren. 492 01:02:07,713 --> 01:02:11,140 Mijn ouders zeiden dat mijn haar toen wit werd, en... 493 01:02:11,141 --> 01:02:13,762 het leven vloeide in mij. 494 01:02:17,109 --> 01:02:21,765 Dat heb je mij niet verteld. - Jij hebt het mij niet gevraagd. 495 01:02:22,474 --> 01:02:25,873 Maar jouw grootmoeder wel. 496 01:02:30,398 --> 01:02:33,335 Ik weet zeker dat Zhao opdracht gaf om jou aan te vallen. 497 01:02:37,389 --> 01:02:39,909 Zijn er nog problemen? 498 01:02:39,910 --> 01:02:42,559 We zijn gearriveerd bij het bolwerk van de Noordelijke Waterstam. 499 01:02:43,192 --> 01:02:46,186 Ze geloven dat de jongen daar is. 500 01:02:46,815 --> 01:02:50,594 Waarom ben je zo overstuur? 501 01:02:50,595 --> 01:02:52,646 Er is niets heilig voor Zhao. 502 01:02:52,647 --> 01:02:56,171 Weet je zeker dat je hier wil zijn? 503 01:02:58,464 --> 01:03:02,990 Ik mag niet in vrede leven tot ik de Avatar naar mijn vader heb gebracht. 504 01:03:03,065 --> 01:03:06,515 Is dat niet duidelijk voor jou? 505 01:04:15,327 --> 01:04:17,682 Wat is dit? 506 01:04:18,411 --> 01:04:22,996 Yue, de Vuurnatie is hier. 507 01:04:45,855 --> 01:04:48,810 Hou je uniform tot aan je nek toe gesloten. 508 01:04:49,446 --> 01:04:54,814 Denk er aan dat je Chi je kan verwarmen. - Ik weet het, oom. 509 01:05:07,658 --> 01:05:10,891 Wees veilig. 510 01:06:11,908 --> 01:06:17,465 Aang moet je iets vragen. - Ik moet met de Drakengeest praten. 511 01:06:17,500 --> 01:06:20,798 Hij kan me helpen de Vuurnatie te verslaan. 512 01:06:20,833 --> 01:06:22,979 Is er een spirituele plek waar ik kan mediteren? 513 01:06:22,980 --> 01:06:27,603 Er is een hele spirituele plek. De stad is daar omheen gebouwd. 514 01:06:27,939 --> 01:06:31,370 Maar we moeten ons haasten. 515 01:06:50,112 --> 01:06:54,866 Momo, wees aardig. 516 01:06:55,532 --> 01:07:00,970 Om je luchtmeestertechnieken te verkrijgen, moet je een lange periode mediteren... 517 01:07:00,971 --> 01:07:02,950 zonder je concentratie te verliezen. 518 01:07:02,951 --> 01:07:07,356 Sommige grote monniken kunnen vier dagen mediteren. 519 01:07:23,596 --> 01:07:26,909 Ik moet teruggaan. - Ik breng je. 520 01:07:28,821 --> 01:07:31,664 Ik blijf bij hem. 521 01:07:55,104 --> 01:07:57,947 Kun je mij horen, Aang? 522 01:07:59,862 --> 01:08:05,979 Ik wist dat je echt was. Ik heb altijd geweten dat je terug zou komen. 523 01:08:06,973 --> 01:08:09,683 Ik ook. 524 01:08:12,132 --> 01:08:15,119 De Vuurheer's zoon. 525 01:08:15,120 --> 01:08:18,792 Je hebt hem uit ons dorp gehaald. 526 01:08:43,514 --> 01:08:45,636 Wie ben jij? 527 01:08:45,637 --> 01:08:49,290 Ik ben Katara. Ik ben de enige overgebleven Watermeester... 528 01:08:49,291 --> 01:08:51,886 van de Zuidelijke Waterstam. 529 01:09:27,316 --> 01:09:29,880 Ik mag niet zonder hem naar huis gaan. 530 01:10:08,625 --> 01:10:11,170 Als de Watermeesters kracht van de maan krijgen... 531 01:10:11,171 --> 01:10:13,921 zullen ze sterker worden als de dag ten einde loopt. 532 01:10:14,613 --> 01:10:17,908 Generaal Ihro, ik heb dit geheim gehouden. 533 01:10:18,621 --> 01:10:20,785 Wat dan? 534 01:10:20,786 --> 01:10:25,681 Toen ik eerder dit jaar de grote bibliotheek overviel, heb ik een scroll gevonden. 535 01:10:26,428 --> 01:10:29,377 Daar staat de locatie van de Oceaan- en Maangeesten op. 536 01:10:30,026 --> 01:10:34,235 Een Geest te ontmoeten zou een grote eer zijn. 537 01:10:36,381 --> 01:10:38,815 Dan zal ik u die eer geven. 538 01:11:19,562 --> 01:11:23,731 Wat is er gebeurd? 539 01:11:24,445 --> 01:11:28,991 Prins Zuko is in de stad. Hij heeft Aang weer meegenomen. 540 01:11:41,397 --> 01:11:45,014 Wacht totdat iedereen weer met iedereen aan het vechten is. 541 01:11:46,029 --> 01:11:49,290 In de nacht glippen we weg. 542 01:11:49,291 --> 01:11:52,320 Kun je me horen, Aang? 543 01:11:55,769 --> 01:11:58,375 Ik wist dat je echt was. 544 01:11:58,645 --> 01:12:03,033 Ik heb altijd geweten dat je terug zou komen. 545 01:12:04,151 --> 01:12:07,432 Hallo? 546 01:12:07,918 --> 01:12:13,939 Vertel me alsjeblieft hoe ik de Vuurnatie moet verslaan. 547 01:12:24,855 --> 01:12:29,052 Je pakt het verlies niet aan van je mensen. 548 01:12:29,053 --> 01:12:32,459 En je verantwoordelijkheid voor hun dood. 549 01:12:33,381 --> 01:12:36,236 Je staat jezelf niet toe te rouwen. 550 01:12:36,237 --> 01:12:41,347 Je bent kwaad. Je moet dit loslaten. 551 01:12:42,123 --> 01:12:46,674 Als de Avatar mag je geen andere kwaad doen. 552 01:12:59,065 --> 01:13:04,549 Gebruik de Oceaan. Laat hen de kracht van water zien. 553 01:13:04,550 --> 01:13:08,409 Ga. Doe dit nu. 554 01:13:11,307 --> 01:13:15,625 Mijn zuster Azula was altijd speciaal. 555 01:13:15,626 --> 01:13:17,826 Ze was een Vuurmeester wonder. 556 01:13:17,827 --> 01:13:20,761 Je vader houdt van haar. 557 01:13:28,225 --> 01:13:30,960 Soms kan hij mij niet eens aankijken. 558 01:13:32,952 --> 01:13:35,954 Hij zegt dat ik net zo ben als mijn moeder. 559 01:14:27,368 --> 01:14:29,811 Ik adviseer dat jij je mannen gauw terugtrekt. 560 01:14:29,812 --> 01:14:32,578 Ze zullen vast komen te zitten in de stad als de kracht van de maan opkomt. 561 01:14:32,579 --> 01:14:36,207 Maakt u zich geen zorgen om de kracht van de maan, generaal Ihro. 562 01:14:36,208 --> 01:14:40,615 Waarom zou je je er geen zorgen om maken? - Omdat uw broer Vuurheer Ozai en ik... 563 01:14:40,616 --> 01:14:45,613 hebben besloten dat het in ons belang is om de Maangeest te doden. 564 01:14:45,678 --> 01:14:47,873 Wat? 565 01:16:08,069 --> 01:16:10,729 Rustig, we vinden hem wel. 566 01:16:53,252 --> 01:16:56,755 Is alles goed met je? Hebben de Geesten je iets verteld? 567 01:16:56,756 --> 01:17:00,758 Ja, de Drakengeest heeft met me gesproken. Ik weet wat ik moet doen. 568 01:17:01,142 --> 01:17:04,998 Aang, we moeten gaan. 569 01:17:27,452 --> 01:17:31,326 Je zult niet gedood worden door watermeesters als je hier verborgen blijft. 570 01:17:33,426 --> 01:17:36,747 We kunnen vrienden zijn weet je. 571 01:17:47,825 --> 01:17:50,406 Ze worden sterker. 572 01:17:51,296 --> 01:17:53,951 Dit is een scroll uit de grote bibliotheek. 573 01:17:53,952 --> 01:17:59,159 Dit is onze map. Onze wereld zal weldra veranderen, mannen. 574 01:18:24,401 --> 01:18:27,346 Kijk waar ze naar toegaan. 575 01:18:48,272 --> 01:18:50,717 Ze zijn gekend onder vele namen. 576 01:18:50,718 --> 01:18:55,119 Yin en Yang. Duwen en trekken. 577 01:18:55,219 --> 01:19:00,371 Mag ik u voorstellen aan de mysterieuze Oceaan- en Maangeesten. 578 01:19:16,229 --> 01:19:19,436 Waarom nemen de Geesten de vorm van zulke minderwaardige dingen aan? 579 01:19:19,437 --> 01:19:21,908 Daardoor worden ze zo kwetsbaar. 580 01:19:21,909 --> 01:19:25,155 Om mij vriendelijkheid en nederigheid te leren. 581 01:19:26,080 --> 01:19:31,363 Commandant Zhao, er zijn dingen waar menselijke wezens niet mee moeten spotten. 582 01:19:31,364 --> 01:19:35,320 De Geest in de Geestenwereld is daar één van. 583 01:19:36,534 --> 01:19:40,745 Wat doen jullie hier? - Stop, Zhao. 584 01:19:41,480 --> 01:19:45,516 De wereld zal uit balans gaan. Iedereen zal gewond raken. 585 01:19:46,302 --> 01:19:51,099 De Vuurnatie is te krachtig... 586 01:19:51,100 --> 01:19:55,071 om je zorgen te maken over het bijgeloof van kinderen, generaal Iroh. 587 01:19:55,703 --> 01:19:59,401 Commandant Zhao, doe het niet. 588 01:20:07,766 --> 01:20:10,876 Wij zijn nu de Goden. 589 01:20:10,877 --> 01:20:13,807 Nee. 590 01:20:35,866 --> 01:20:39,053 U bent te zacht, generaal Ihro. 591 01:20:53,269 --> 01:20:56,050 Hij maakt vuur uit het niets. 592 01:21:46,519 --> 01:21:50,504 Als de Avatar mag je geen andere kwaad doen. 593 01:21:51,278 --> 01:21:55,110 Laat hen de kracht van water zien. 594 01:21:59,199 --> 01:22:02,074 Alles is verloren. 595 01:22:02,075 --> 01:22:05,178 Je bent aangenomen door de Maangeest. 596 01:22:05,179 --> 01:22:08,352 Hij heeft mij het leven geschonken toen ik een kind was. 597 01:22:08,353 --> 01:22:11,196 Dan is er nog een kans. 598 01:22:11,197 --> 01:22:14,473 Je kunt je leven teruggeven aan de Geesten. 599 01:22:14,508 --> 01:22:19,570 Luister niet naar hem. Hij is Vuurnatie. Niets is ooit werkelijk verloren. 600 01:22:22,154 --> 01:22:24,284 Is het aan mij om het terug te geven als ik dat verkies? 601 01:22:24,865 --> 01:22:28,042 Voor ieder van ons is er een reden om geboren te zijn. 602 01:22:28,043 --> 01:22:31,148 Die redenen moeten we vinden. 603 01:22:39,404 --> 01:22:42,485 Dit was de reden dat ik geboren ben. 604 01:22:42,486 --> 01:22:44,557 Yue, alsjeblieft. 605 01:22:45,265 --> 01:22:47,954 Zonder opoffering is er geen liefde. 606 01:22:47,955 --> 01:22:50,951 Yue, wat doe je? Je weet niet wat er zal gebeuren. 607 01:22:50,952 --> 01:22:54,958 Ik geloof dat mijn levenskracht mijn lichaam verlaat en terugkeert naar de Maangeest. 608 01:22:54,959 --> 01:22:58,366 En wat dan? - Dan bestaat mijn ziel niet meer in deze vorm. 609 01:22:58,367 --> 01:23:01,775 Doe dit alsjeblieft niet. Er moet een andere manier zijn. 610 01:23:01,776 --> 01:23:04,381 Ik kan je dit niet laten doen. Ik moet je beschermen. 611 01:23:04,382 --> 01:23:09,127 Mijn mensen sterven. Degene die zorgen voor anderen hebben een verantwoordelijkheid. 612 01:23:09,128 --> 01:23:12,292 Deze keer tonen we de Vuurnatie dat wij net zo in ons geloof geloven... 613 01:23:12,293 --> 01:23:14,649 net zo als zij in dat van hun doen. - Maar, Yue... 614 01:23:14,650 --> 01:23:18,463 Ik ben bang. Laat me niet nog banger worden. 615 01:23:20,868 --> 01:23:24,580 Ik zal je missen. Meer dan je weet. 616 01:25:01,259 --> 01:25:03,631 Ik heb je vermoord. 617 01:25:04,420 --> 01:25:06,982 Ga bij hem weg, neef. 618 01:25:14,100 --> 01:25:17,192 Je moet meteen weggaan. 619 01:25:17,193 --> 01:25:20,325 Hij wil tegen je vechten, zodat hij je kan vangen, Zuko. 620 01:25:20,981 --> 01:25:23,543 Loop weg. 621 01:25:24,696 --> 01:25:27,468 Kom. 622 01:25:58,659 --> 01:26:03,661 Je staat alleen. Dat is altijd je grote fout geweest. 623 01:28:01,366 --> 01:28:04,385 Water leert ons acceptatie. 624 01:28:05,080 --> 01:28:09,523 Laat je emoties vloeien als water. 625 01:32:13,893 --> 01:32:16,478 Aang? 626 01:33:17,972 --> 01:33:20,525 Ze willen dat jij hun Avatar bent. 627 01:33:24,536 --> 01:33:27,819 Dat willen we allemaal. 628 01:34:03,119 --> 01:34:06,217 Onze troepen in de Noordelijke Waterstam hebben de stad niet kunnen innemen. 629 01:34:06,252 --> 01:34:09,921 Generaal Zhao is gedood in de strijd, mijn broer is een verrader geworden... 630 01:34:09,922 --> 01:34:12,139 mijn zoon is een mislukkeling. 631 01:34:14,974 --> 01:34:18,284 Sozin's Komeet keert over drie jaar terug. 632 01:34:18,319 --> 01:34:22,683 Het zal alle Vuurmeesters het vermogen geven... 633 01:34:22,684 --> 01:34:27,060 om hun eigen Chi te gebruiken om vuur te maken. 634 01:34:27,683 --> 01:34:34,528 Die dag zullen wij de oorlog winnen en bewijzen we onze dominantie. 635 01:34:35,234 --> 01:34:40,255 Jij moet de Avatar tegenhouden om Aarde en Vuur te beheersen. 636 01:34:40,256 --> 01:34:42,945 Jij moet ons de tijd geven om die dag te bereiken. 637 01:34:43,827 --> 01:34:50,781 Accepteer jij deze uiterst belangrijke taak die ik in je handen leg? 638 01:34:55,934 --> 01:34:59,269 Ja, vader.