1
00:01:12,972 --> 00:01:18,467
LEFT BANK
2
00:02:33,286 --> 00:02:38,485
"PORÃO 51"
3
00:05:14,881 --> 00:05:17,008
Tchau, mãe.
4
00:05:17,050 --> 00:05:20,611
Vemo-nos mais tarde.
Coloque o capote, está frio lá fora.
5
00:05:30,163 --> 00:05:33,223
Última volta.
Olha a respiração.
6
00:05:34,267 --> 00:05:37,065
- Relaxa, Marie.
- Estou relaxada.
7
00:05:44,177 --> 00:05:47,177
61.05, fantástico.
8
00:05:47,300 --> 00:05:50,377
Faz o mesmo no sábado e
chegarás fácilmente a 4.08.
9
00:05:50,416 --> 00:05:52,680
Estás a caminho de Portugal!
10
00:05:52,819 --> 00:05:56,755
Chegar num Campeonatos Europeu em seu
1º ano como profissional não é nada mal!
11
00:05:56,889 --> 00:06:02,691
- Se nada der errado no sábado.
- Para de te preocupar com isso.
12
00:06:03,262 --> 00:06:08,029
Anda, faz uma caminhada para resfriar.
Vamos. Portugal!
13
00:06:25,118 --> 00:06:29,714
Desculpa, o Frank escondeu a minha roupa.
Pensei que estivesse aqui.
14
00:06:31,657 --> 00:06:33,386
Não.
15
00:06:33,426 --> 00:06:37,726
Podes...emprestar-me a tua toalha?
Assim posso ir buscar a minha roupa.
16
00:06:40,733 --> 00:06:41,995
Oh, barcos.
17
00:06:46,539 --> 00:06:53,468
Lavo-a e devolvo-te...no sábado, pode ser?
18
00:06:54,113 --> 00:06:57,674
- No sábado, competirei.
- E depois?
19
00:06:58,918 --> 00:07:03,719
- Estarei a recuperar.
- Não é muito sociável, não?
20
00:07:05,024 --> 00:07:08,391
Vejo-te sempre sozinha por aqui.
21
00:07:09,028 --> 00:07:10,359
Sim...
22
00:07:12,865 --> 00:07:16,392
Bem, ok.
Obrigado de qualquer maneira, tchau.
23
00:07:29,449 --> 00:07:32,976
Não precisas ir à casa do teu pai
neste fim de semana.
24
00:07:35,421 --> 00:07:39,255
Ele está muito ocupado
com sessões de gravação.
25
00:07:42,962 --> 00:07:46,193
Para que grupo?
- Não sei.
26
00:08:26,906 --> 00:08:32,344
63, 64, 65.
Continua, Marie. Vamos.
27
00:08:44,490 --> 00:08:49,427
Conseguiste Marie, 4.08.
Classificaste-te para Portugal, óptimo!
28
00:08:52,265 --> 00:08:54,733
- O que foi?
- Poderia ter vencido.
29
00:08:54,767 --> 00:08:56,758
Isso não é importante agora.
30
00:08:56,802 --> 00:09:02,468
A Anja tem 29 anos e foi campeã belga
3 vezes. O que esperavas?
31
00:09:02,508 --> 00:09:07,343
- Em 2 ou 3 anos...
- Poderia ter vencido hoje, arranquei mal.
32
00:09:07,480 --> 00:09:12,349
E? Tens 22 anos, Marie.
33
00:09:12,385 --> 00:09:14,751
Não podes vencer sempre tudo.
34
00:09:14,787 --> 00:09:17,722
Aos 24 anos estarás esgotada.
35
00:09:21,661 --> 00:09:24,095
Não sei o que se passa contigo, Marie.
36
00:09:24,230 --> 00:09:27,722
É como se sempre quisesses
sentir-te infeliz com tudo.
37
00:09:27,867 --> 00:09:30,597
Achas que sou uma
típica rapariga flamenca
38
00:09:30,636 --> 00:09:32,968
que se conforma com o segundo lugar?
39
00:09:35,274 --> 00:09:36,764
Vai á merda, Marie!
40
00:09:40,613 --> 00:09:43,741
- Olá!
- Olá!
41
00:09:44,884 --> 00:09:49,184
Uma competição brilhante.
É, e conseguiu a qualificação.
42
00:09:49,488 --> 00:09:52,082
- Sim.
- Parabéns, isso é óptimo, não?
43
00:09:54,560 --> 00:09:58,428
- Como vais para casa?
- Ia apanhar um autocarro.
44
00:09:58,464 --> 00:10:00,625
Vamos, dou-te boleia.
45
00:10:02,101 --> 00:10:05,264
- Podes me deixar aqui.
- Aqui?
46
00:10:16,115 --> 00:10:17,514
Espera um minuto.
47
00:10:18,317 --> 00:10:21,946
Toma, podes ligar-me sempre que quiseres
comprar um carro ou algo do tipo.
48
00:10:22,588 --> 00:10:25,989
- Obrigada.
- Chamo-me Bobby.
49
00:10:26,025 --> 00:10:27,925
Marie.
50
00:10:30,096 --> 00:10:32,963
- Obrigada por ir me assistir.
- De nada.
51
00:10:35,735 --> 00:10:37,066
Tchau.
52
00:10:52,218 --> 00:10:53,810
Tens pés bonitos.
53
00:11:39,932 --> 00:11:45,097
Quase nada de magnésio, pouco ferro.
O teu sangue não está em boas condições.
54
00:11:45,404 --> 00:11:47,133
O que está a causar isso?
Um vírus?
55
00:11:47,173 --> 00:11:50,074
Um vírus, fadiga crónica,
síntese de ácidos graxos.
56
00:11:50,109 --> 00:11:54,808
Devemos fazer mais análises de sangue.
Mas o teu sistema imunológico está fraco.
57
00:11:54,947 --> 00:11:56,778
Precisas descansar.
58
00:11:56,916 --> 00:12:02,855
Não podes, vais ao Campeonato
europeu daqui a 3 semanas.
59
00:12:02,888 --> 00:12:06,346
Não irás querer ouvir, Marie,
mas esqueçe isso.
60
00:12:06,492 --> 00:12:09,222
Não posso te permitir fazeres nada
por pelo menos um mês.
61
00:12:09,261 --> 00:12:10,922
Porra!
62
00:12:11,964 --> 00:12:17,834
- E se me sentir melhor após 2 semanas?
- Estás totalmente debilitada.
63
00:12:18,270 --> 00:12:22,832
Este ano só menstruastes 3 vezes.
A última vez foi há 10 semanas.
64
00:12:22,875 --> 00:12:25,241
Muitas atletas de ponta têm este problema.
65
00:12:25,277 --> 00:12:29,441
Pode ser, mas se ela continuar assim
talvez nunca consiga ter filhos.
66
00:12:29,482 --> 00:12:30,710
É tudo culpa tua.
67
00:12:30,850 --> 00:12:34,013
- Tu a pressionas muito.
- A Marie recebe treino profissional.
68
00:12:34,153 --> 00:12:37,884
- É culpa minha.
- Não é verdade, ainda é uma menina.
69
00:14:01,373 --> 00:14:03,807
Deixa-me fazer isso!
70
00:14:04,410 --> 00:14:08,904
- Permite-me fazer algo ao menos!
- Eu faço sozinha.
71
00:15:39,038 --> 00:15:41,506
Não conheço ninguém que
more em Linkeroever.
72
00:15:41,540 --> 00:15:45,909
A minha avó é a síndicalista desse prédio.
Por isso consegui uma renda barata.
73
00:15:45,945 --> 00:15:48,379
- Por aqui?
- Não, por aqui.
74
00:15:53,085 --> 00:15:55,315
Que sala ampla!
75
00:15:55,454 --> 00:15:59,015
Ainda não está bem decorada.
Há só um mês que estou aqui.
76
00:16:13,272 --> 00:16:15,103
Estes são meus pais.
77
00:16:16,508 --> 00:16:21,104
O meu pai era o decano de uma irmandade
de arqueiros, e agora sou eu.
78
00:16:22,014 --> 00:16:24,915
O teu pai deve estar orgulhoso de ti.
79
00:16:26,885 --> 00:16:31,288
Os meus pais morreram quando eu tinha
15 anos, num acidente de carro.
80
00:16:31,423 --> 00:16:32,720
Sinto muito.
81
00:16:33,859 --> 00:16:35,451
Tudo bem.
82
00:16:49,875 --> 00:16:53,208
Vou arranjar algo para bebermos.
83
00:17:09,328 --> 00:17:12,923
Diz-me se quiseres que te leve para casa.
84
00:19:46,652 --> 00:19:49,587
Estou muito contente que
estejas aqui, Marie.
85
00:19:56,361 --> 00:19:57,794
Também estou.
86
00:20:07,306 --> 00:20:12,175
Podes ficar aqui por um tempo.
Até que melhores.
87
00:20:14,813 --> 00:20:16,075
Não sei.
88
00:21:43,068 --> 00:21:46,765
- O que estás a fazer?
- Vou comprar uns pãezinhos.
89
00:21:48,940 --> 00:21:52,933
- Isso quer dizer que ficarás?
- Mas não lavarei os pratos!
90
00:21:52,978 --> 00:21:57,381
- Claro que não, estás de férias.
- Em Linkeroever.
91
00:21:58,083 --> 00:21:59,846
- Vejo-te num minuto.
- Está bem.
92
00:22:01,486 --> 00:22:02,885
É a Bieke.
93
00:22:03,021 --> 00:22:08,926
Olá mãe, sou eu.
Sei que deveria ter ligado, mas...
94
00:22:09,628 --> 00:22:15,396
passei a noite na casa de um amigo.
Acho que talvez possa ficar um tempo lá.
95
00:22:15,834 --> 00:22:19,702
Mas, acho que irei ver-te mais tarde.
Está bem. Tchau.
96
00:22:29,214 --> 00:22:33,981
Tenho uma carta para Hella Govaerts,
caixa-postal 16.
97
00:22:34,119 --> 00:22:39,022
Mas a caixa está em nome de Robert D'Hondt.
Sabe se, é...?
98
00:22:40,659 --> 00:22:46,256
- Talvez seja para a inquilina anterior.
- E enviaram para este endereço!
99
00:22:59,277 --> 00:23:00,676
Ei!
100
00:23:07,386 --> 00:23:09,718
Espera!
Espera!
101
00:23:17,662 --> 00:23:18,993
Merda!
102
00:23:25,771 --> 00:23:26,760
Merda!
103
00:23:33,245 --> 00:23:38,649
- O que está a fazer? Mora aqui?
- Sim.
104
00:23:38,683 --> 00:23:41,208
Com o Bobby. Bobby D'Hondt.
105
00:23:42,254 --> 00:23:44,620
Apartamento 12.
106
00:23:44,656 --> 00:23:48,922
Está bem, ok. Com o Bobby!
107
00:23:51,396 --> 00:23:55,628
Tinha imaginado que o Bobby
arranjaria alguém diferente.
108
00:23:55,667 --> 00:23:58,727
É bom que seja como nós.
109
00:23:59,304 --> 00:24:01,431
Há pessoas de todo tipo por aqui.
110
00:24:02,507 --> 00:24:03,838
Ei, você!
111
00:24:06,344 --> 00:24:11,475
- Esqueceu isto na caixa de correio.
- Obrigada.
112
00:24:22,360 --> 00:24:25,261
- Olá.
- Que pessoas estranhas vivem aqui!
113
00:24:25,297 --> 00:24:28,061
Isto é Linkeroever, querida.
114
00:24:29,201 --> 00:24:33,262
Liguei para o trabalho e disse que
estava doente, vamos sair?
115
00:24:43,482 --> 00:24:47,282
É verdade que chegaste em quinto no
campeonato mundial juvenil?
116
00:24:48,587 --> 00:24:50,987
Esperava ganhar a medalha de bronze.
117
00:24:53,091 --> 00:24:56,549
- Fostes a quinta do mundo.
- Sim.
118
00:24:57,496 --> 00:25:01,193
- Mas ninguém sabe disso.
- Incrível...
119
00:25:08,473 --> 00:25:13,570
Claro, tu também...
sentes que estás a perder as coisas.
120
00:25:16,781 --> 00:25:19,477
Sabes que, nalgum lugar,
as pessoas estão se a divertir,
121
00:25:19,618 --> 00:25:21,677
e tu nunca estás lá.
122
00:25:22,921 --> 00:25:26,413
Acho que todos os da nossa geração
sentem-se assim.
123
00:25:26,925 --> 00:25:28,153
Sim...
124
00:25:29,327 --> 00:25:34,856
Quando me permitem fazer as coisas,
ninguém mais quer fazê-las.
125
00:25:37,569 --> 00:25:39,969
- É verdade!
- Coitadinha!
126
00:25:40,739 --> 00:25:44,641
- Merda!
- Sete, é isso, este é o limite!
127
00:25:44,676 --> 00:25:47,839
O quê?
Que tipo de jogo estúpido é este?
128
00:26:09,935 --> 00:26:11,197
Olá, mãe.
129
00:26:14,039 --> 00:26:16,530
- Espera.
- Vim buscar umas coisas.
130
00:26:45,470 --> 00:26:48,439
- Marie.
- Estou a mudar-me, mãe.
131
00:27:11,329 --> 00:27:14,560
- Conhecem-se há muito tempo?
- Há algum tempo.
132
00:27:19,504 --> 00:27:23,804
- O que fazes, Bobby?
- Vendo carros.
133
00:27:23,942 --> 00:27:25,204
- Carros?
- Sim.
134
00:27:27,245 --> 00:27:31,682
Nunca adivinharia que tem
uma loja para vegetarianos.
135
00:27:31,716 --> 00:27:33,377
Porque não?
136
00:27:33,418 --> 00:27:39,118
Porque eles geralmente têm
um olhar triste e sombrio.
137
00:27:39,257 --> 00:27:43,159
- Mas pareces realmente bem.
- Obrigada.
138
00:27:44,763 --> 00:27:48,358
Nós estávamos a conhecer-nos.
139
00:27:48,867 --> 00:27:53,702
- Bem, vejo-te em breve.
- Não deverias perguntar se me importo?
140
00:27:53,738 --> 00:27:58,801
Se passar mais um mês aqui sem fazer nada,
nós enlouqueceremos juntas, mãe!
141
00:28:01,780 --> 00:28:03,042
Vamos.
142
00:28:03,948 --> 00:28:07,645
Foi um prazer conhecê-la.
Tchau.
143
00:28:44,622 --> 00:28:46,817
- Olá.
- Olá, Bobby.
144
00:28:46,858 --> 00:28:48,519
Olá, vó.
145
00:28:48,560 --> 00:28:51,222
Vim buscar a chave de reserva
para a Marie.
146
00:28:51,262 --> 00:28:52,695
Entrem.
147
00:28:53,264 --> 00:28:56,961
- Sentem-se.
- Não temos tempo, só vim buscar a chave.
148
00:29:00,071 --> 00:29:03,837
- Doces?
- Só a chave, vó.
149
00:29:04,442 --> 00:29:08,606
Você é uma atleta, não é?
Ele me fala muito de si.
150
00:29:09,948 --> 00:29:19,152
Ah, tem que ligar para Krabbeke Slijk,
é sobre a festa da irmandade.
151
00:29:19,190 --> 00:29:21,021
Está bem, ligarei.
152
00:29:22,227 --> 00:29:25,227
Ele disse que todas as outras raparigas
153
00:29:25,228 --> 00:29:29,724
são como comboios movidos a diesel
comparadas contigo.
154
00:29:30,535 --> 00:29:32,526
Bufam e sopram.
Lançando vapor!
155
00:29:33,104 --> 00:29:37,336
Ele disse: "a Marie é como
esses comboios do Japão.
156
00:29:38,409 --> 00:29:47,215
que deslizam pelo campo a
300 km/h, flutuando no ar".
157
00:29:53,391 --> 00:29:57,054
- Cuidado, passarinho.
- A Marie está lesionada, vó.
158
00:29:57,195 --> 00:30:01,359
- Estou a tentar livrar a mente dela disso.
- Desculpe, Marie.
159
00:30:01,399 --> 00:30:05,392
- Não há problema.
- Não deveria ter dito isso.
160
00:30:06,604 --> 00:30:09,505
Mas melhorará logo, aqui.
161
00:31:59,584 --> 00:32:01,552
Tenho que ir trabalhar.
162
00:32:06,925 --> 00:32:08,825
- Tchau.
- Tchau.
163
00:32:34,185 --> 00:32:37,677
Incomodamos?
Por favor, diga-nos se tivermos.
164
00:32:37,855 --> 00:32:41,222
- Não, não.
- Somos as suas vizinhas.
165
00:32:41,993 --> 00:32:46,191
Fiz sumo de frutas a mais,
e seria uma pena desperdiçá-lo.
166
00:32:46,331 --> 00:32:48,697
Você é muito gentil.
167
00:32:49,300 --> 00:32:53,100
- Querem entrar?
- Só por um momento, então.
168
00:32:53,972 --> 00:32:57,635
Larga isso, Katrien.
Sente-se.
169
00:33:00,845 --> 00:33:04,838
Tem o endereço de uma tal
Hella que morava aqui?
170
00:33:04,882 --> 00:33:07,544
Chegou uma carta para ela.
171
00:33:07,585 --> 00:33:10,782
- Não sabe?
- O quê?
172
00:33:11,522 --> 00:33:16,118
- Ela desapareceu.
- Como assim, desapareceu?
173
00:33:16,260 --> 00:33:18,660
Simplesmente, um dia ela desapareceu.
174
00:33:19,697 --> 00:33:23,690
A polícia veio aqui, fizeram todos
tipos de perguntas sobre ela, mas...
175
00:33:23,835 --> 00:33:26,235
não a conhecíamos tão bem.
176
00:33:26,270 --> 00:33:31,105
É meio estranho alguém mudar-se para o
apartamento de alguém que desapareceu.
177
00:33:31,242 --> 00:33:34,040
Nunca se sabe se essa pessoa regressará.
178
00:33:35,313 --> 00:33:38,714
- E depois, não se ouviu falar mais dela?
- Não.
179
00:33:39,717 --> 00:33:42,982
Espere um minuto.
Fique aí.
180
00:33:55,566 --> 00:33:57,056
Tome.
181
00:34:00,638 --> 00:34:04,005
Este é o telefone do noivo dela, Dirk.
182
00:34:04,742 --> 00:34:07,870
Disse que o avisaria se
chegasse algo para ela.
183
00:34:08,379 --> 00:34:09,641
Para ser franca...
184
00:34:09,680 --> 00:34:14,276
não gosto muito de fazer chamadas,
e esse Dirk...há alguma coisa nele.
185
00:34:17,822 --> 00:34:20,256
O que há na caixa?
186
00:34:20,291 --> 00:34:23,727
Não sei, depois que ouvi que
tinham alugado de novo o sítio,
187
00:34:23,761 --> 00:34:26,127
vim aqui ver, e encontrei-a.
188
00:34:26,164 --> 00:34:28,394
Estava debaixo da pia.
189
00:34:29,600 --> 00:34:32,228
Bem, devemos ir.
190
00:34:32,270 --> 00:34:35,467
- Diz "tchau" a Marie.
- Tchau.
191
00:34:35,506 --> 00:34:38,566
- Tchau.
- Tchau, tchau Katrien.
192
00:35:30,094 --> 00:35:33,461
- Olá, querida!
- Não faças isso, Bobby!
193
00:35:33,965 --> 00:35:36,763
Comprei mexilhões para esta noite.
194
00:35:43,774 --> 00:35:46,709
Não pareces muito contente em me ver.
195
00:35:46,744 --> 00:35:49,713
Sabias que a inquilina anterior desapareceu?
196
00:35:49,847 --> 00:35:53,112
- Do que se trata isso?
- Sabias?
197
00:35:53,151 --> 00:35:57,520
- Sim, por isso o lugar estava disponível.
- E não me dissestes nada?
198
00:35:57,555 --> 00:36:01,514
Que diferença faria se ela tivesse sido
atropelada ou se afogado?
199
00:36:01,559 --> 00:36:06,792
- Tenho um lindo sítio a um óptimo preço.
- Não entendo a tua atitude.
200
00:36:13,938 --> 00:36:15,769
O que é isso?
201
00:36:17,074 --> 00:36:20,635
É a primeira vez que compro flores
para alguém.
202
00:36:22,914 --> 00:36:24,347
Bom, não?
203
00:36:32,356 --> 00:36:36,725
Há uma óptima banda a tocar
nessa noite, se estiveres afim de ir.
204
00:36:38,362 --> 00:36:40,694
O meu pai é baixista.
205
00:36:40,731 --> 00:36:43,222
- A sério?
- Sim, é verdade.
206
00:36:51,242 --> 00:36:52,504
Olha.
207
00:36:54,946 --> 00:36:59,542
Agora faz trabalho de estúdios principalmente,
mas em 78, tocou com o Johnny Halliday.
208
00:36:59,684 --> 00:37:01,652
A sério?
209
00:37:03,154 --> 00:37:05,714
- És tu aqui?
- Sim.
210
00:37:08,492 --> 00:37:10,517
Os meus pais são divorciados.
211
00:37:10,561 --> 00:37:13,758
A minha mãe diz que os homens não
se dão bem com mulheres fortes.
212
00:37:13,898 --> 00:37:17,527
Para ser franca, acho que os homens
não se dão bem com a minha mãe.
213
00:37:23,474 --> 00:37:25,567
Sentes muito a falta dos teus pais?
214
00:37:27,478 --> 00:37:33,383
Sim, mas creio que eles reencarnaram
e agora têm uma vida melhor.
215
00:37:34,552 --> 00:37:37,817
- A Sério? Acreditas realmente nisso?
- Totalmente.
216
00:37:37,955 --> 00:37:42,289
- Que as pessoas reencarnam?
- Sim, a oportunidade de viver melhor. Olha.
217
00:37:43,494 --> 00:37:44,927
Olha.
218
00:37:45,730 --> 00:37:49,826
É um dragão a morder o próprio rabo.
219
00:37:49,867 --> 00:37:51,926
Todo início é um novo final.
220
00:40:22,386 --> 00:40:24,581
- Falo com o Dirk?
- Sim.
221
00:40:24,722 --> 00:40:29,785
Moro no apartamento
onde vivia Hella Govaerts.
222
00:40:29,827 --> 00:40:34,025
- Chegou uma carta para ela.
- Veio com o remetente?
223
00:40:34,999 --> 00:40:37,900
Sim, a Gazeta da Antuérpia.
224
00:40:41,572 --> 00:40:43,631
Abro?
225
00:40:44,675 --> 00:40:46,768
- Sim, podes.
- Está bem.
226
00:40:49,947 --> 00:40:53,781
Dentro, há uma foto
com um bilhete colado.
227
00:40:53,818 --> 00:40:59,313
"Encontrei isto sobre o seu edifício.
Achei que seria do seu interesse" .
228
00:41:02,359 --> 00:41:05,157
"OPERÁRIO QUASE SE AFOGA
EM LAMA NEGRA"
229
00:41:05,563 --> 00:41:06,825
Estou?
230
00:41:07,965 --> 00:41:12,732
- Estou?
- Também há uma caixa para ela aqui.
231
00:41:12,770 --> 00:41:18,072
- Talvez possa vir e recolher tudo.
- Não, prefiro não fazer isso. Eu...
232
00:41:19,176 --> 00:41:23,203
- Prefiro não fazer isso. Deita-os fora.
- Está bem.
233
00:41:23,247 --> 00:41:26,876
Gostaria que não voltasses a
ligar-me de novo, está bem?
234
00:42:36,220 --> 00:42:39,155
"PORÃO 51"
235
00:44:04,742 --> 00:44:07,302
- Estou?
- Olá, Bobby.
236
00:44:07,344 --> 00:44:11,110
Olá, querida. Estou com um
cliente agora. Desculpa.
237
00:44:11,148 --> 00:44:15,141
Está bem.
Ligo mais tarde.
238
00:44:19,289 --> 00:44:22,258
62. Podes correr
mais rápido que isso, Roel.
239
00:44:23,527 --> 00:44:25,461
Ei.
240
00:44:25,496 --> 00:44:29,956
- Alguma novidade?
- Não, não conseguiram descobrir nada.
241
00:44:30,000 --> 00:44:33,595
Este tipo de coisa, aparentemente,
é sempre difícil.
242
00:44:33,637 --> 00:44:36,162
Disseram que continuarão a investigar.
243
00:44:36,974 --> 00:44:40,137
- E como estás a sentir-te?
- Não fazer nada é difícil.
244
00:44:45,516 --> 00:44:49,543
- Quando irás a Portugal?
- Dentro de 2 semanas.
245
00:44:52,389 --> 00:44:56,758
- Ele é bom?
- Sim, totalmente. Temos um contrato.
246
00:44:57,628 --> 00:45:02,065
Gosta de sair, festas,
mas vamos tirar isso dele.
247
00:45:03,067 --> 00:45:08,004
Tenho que ir.
Se precisares de algo...está bem?
248
00:45:21,952 --> 00:45:24,182
Não consegues dormir?
249
00:45:24,221 --> 00:45:27,281
Não me canso o suficiente durante o dia.
250
00:45:29,393 --> 00:45:32,385
Amanhã começarei a correr novamente.
Só um pouquinho.
251
00:45:33,430 --> 00:45:38,094
- O doutor disse que estás bem?
- Um pouquinho não me fará mal.
252
00:45:45,409 --> 00:45:48,435
- Não demoro.
- Está bem.
253
00:46:23,247 --> 00:46:27,183
- É a cartilagem.
- Está muito mal?
254
00:46:27,217 --> 00:46:30,880
Poderia ser pior. Ao menos não há
nada torcido ou partido.
255
00:46:31,021 --> 00:46:34,479
Mas para que o joelho
volte a ficar flexível,
256
00:46:34,525 --> 00:46:37,221
precisará de 2 meses de exercícios.
257
00:46:37,261 --> 00:46:38,819
2 meses?
258
00:46:38,862 --> 00:46:42,025
As cartilagens são como
os rolamentos de uma roda.
259
00:46:42,166 --> 00:46:46,500
Se estiverem partidados,
a roda não gira.
260
00:46:46,537 --> 00:46:48,528
Será difícil, Marie.
261
00:46:49,373 --> 00:46:54,811
Vou fazer um relatório para
o teu médico clínico
262
00:46:54,845 --> 00:46:59,145
e te darei alguns exercícios
de reabilitação em piscina.
263
00:47:03,921 --> 00:47:08,551
- Eu sabia que não podias correr!
- Não fazia nada, não conseguia dormir.
264
00:47:08,592 --> 00:47:12,688
Tinhas que ter falado comigo antes!
Isto não está certo!
265
00:47:14,398 --> 00:47:17,367
- Olha este joelho!
- Ei, acalme-se, amigo!
266
00:47:26,844 --> 00:47:31,042
Irei a Portugal. Quando voltar,
Eu e tu teremos uma séria conversa.
267
00:48:09,653 --> 00:48:13,521
- Sente-se, o molho está quase pronto.
- O que está a fazer aquií?
268
00:48:13,724 --> 00:48:16,625
Pensei: "Ela pode precisar
de alguma ajuda".
269
00:48:16,793 --> 00:48:21,162
E eu ouvi de um fisioterapeuta
que tinhas magoado o joelho.
270
00:48:21,298 --> 00:48:23,732
De um fisioterapeuta!
271
00:48:26,270 --> 00:48:30,104
E o Bobby?
Vai demorar muito?
272
00:48:30,274 --> 00:48:34,973
- Não posso manter a comida quente.
- Está na irmandade, vai comer lá.
273
00:48:35,112 --> 00:48:38,309
Deverias ter me dito.
274
00:48:38,348 --> 00:48:41,010
Deverias ter-me perguntado
antes de eu vir.
275
00:48:41,051 --> 00:48:44,646
- Então vai sobrar um prato de comida.
- Deixa aí, mãe.
276
00:48:45,689 --> 00:48:50,649
- Tens engordado.
- Há semanas que não faço nada.
277
00:48:51,662 --> 00:48:56,190
Poderias recuperar em casa.
Tenho que trabalhar, mas...
278
00:48:57,434 --> 00:49:00,335
Como o Bobby. Mas posso passar
o tempo contigo de vez em quando.
279
00:49:00,470 --> 00:49:03,769
Está é a única noite em que ele
não ficou aqui.
280
00:49:03,807 --> 00:49:06,275
É meigo comigo.
Sinto-me feliz aqui.
281
00:49:07,377 --> 00:49:11,643
- O teu pai podia ser muito meigo também.
- O que tens contra o Bobby?
282
00:49:11,782 --> 00:49:13,716
Não estou a dizer nada.
283
00:49:21,058 --> 00:49:25,290
Estou?
Sim, Sim, 16º andar.
284
00:49:27,831 --> 00:49:31,358
- Quem era?
- Alguém chamado Dirk.
285
00:49:32,736 --> 00:49:35,398
O que estás a aprontar, Marie?
286
00:49:35,939 --> 00:49:44,005
Mãe...o Dirk é o noivo da rapariga
que morava aqui e desapareceu.
287
00:49:44,915 --> 00:49:46,507
- Mãe!
- Olha!
288
00:49:49,186 --> 00:49:50,881
- Marie.
- Sou eu.
289
00:49:55,158 --> 00:49:59,561
Desculpa pela ligação telefônica.
Tem sido um tanto difícil...
290
00:49:59,596 --> 00:50:03,726
mas queria saber se podia
levar esta caixa depois de tudo.
291
00:50:05,002 --> 00:50:07,903
Voltarei mais tarde.
Não sabia que tinha visita.
292
00:50:08,038 --> 00:50:11,030
Não, entre.
Não se incomode.
293
00:50:11,875 --> 00:50:15,140
- Quando é que a sua noiva desapareceu?
- Mãe!
294
00:50:16,079 --> 00:50:18,309
- Há 8 meses.
- Oh, sente-se.
295
00:50:18,348 --> 00:50:22,910
A polícia disse que 70% fazem
contacto dentro de uma semana e...
296
00:50:22,953 --> 00:50:25,649
que, depois disso,
as possibilidades são...
297
00:50:26,656 --> 00:50:27,918
Bem...
298
00:50:30,394 --> 00:50:34,125
A incerteza deve ser terrível.
299
00:50:36,633 --> 00:50:42,538
Oh, olhem. Cunnus Diaboli.
Era como a igreja chamava este poço.
300
00:50:42,572 --> 00:50:45,166
"A Vagina Diabólica".
301
00:50:45,208 --> 00:50:48,405
Eles acreditavam que este poço
dava directamente para o inferno.
302
00:50:48,445 --> 00:50:51,881
Era conhecido localmente como
"A Cova das Mulheres Brancas".
303
00:50:51,915 --> 00:50:57,581
Ela pesquisou muito sobre a
sexualidade feminina na idade média.
304
00:50:57,621 --> 00:51:02,718
Na Idade Média, Linkeroever
era para os excluídos da cidade.
305
00:51:02,859 --> 00:51:06,124
Bruxas, delinquentes.
e os doentes por alguma praga.
306
00:51:07,030 --> 00:51:12,764
As boas pessoas temiam Linkeroever.
Não se atreviam a chegar perto do poço.
307
00:51:14,938 --> 00:51:20,934
Agora entendo porque sempre senti
uma energia tão negativa aqui.
308
00:51:20,977 --> 00:51:22,911
- Mãe, por favor!
- É verdade.
309
00:51:23,046 --> 00:51:25,480
Tu também deves sentir, Marie.
310
00:51:25,515 --> 00:51:28,245
A vizinha que me deixou entrar disse
311
00:51:28,385 --> 00:51:34,449
que muita gente aqui sofre de
enxaquecas, náuseas
312
00:51:34,491 --> 00:51:39,258
- E vômitos. Isso é típico.
- A minha mãe acredita em coisas assim.
313
00:51:39,396 --> 00:51:43,594
Estas coisas existem, Marie.
Acredites ou não.
314
00:51:43,633 --> 00:51:47,831
- Desculpe pela minha mãe.
- Faz o que quiseres, Marie.
315
00:51:47,871 --> 00:51:51,864
Mas acho que não deves continuar
a morar nesse lugar.
316
00:51:52,642 --> 00:51:55,110
Quem não deveria continuar
a morar aqui?
317
00:51:57,114 --> 00:51:59,241
Oh, uma festa!
318
00:52:00,450 --> 00:52:02,247
- Olá.
- Olá.
319
00:52:02,385 --> 00:52:05,081
Olá, homem desconhecido em minha casa.
320
00:52:06,289 --> 00:52:09,053
- Prazer em conhecê-lo.
- Sou o Dirk. Olá.
321
00:52:09,192 --> 00:52:14,129
- A minha noiva morava aqui.
- Que carro possui? Precisa de um novo?
322
00:52:14,164 --> 00:52:17,930
Não tenho carro.
Viajo sempre de autocarro, comboio, etc.
323
00:52:19,269 --> 00:52:21,362
Pelo meio ambiente.
324
00:52:22,372 --> 00:52:24,465
Resposta incorreta.
325
00:52:24,508 --> 00:52:27,636
Hora do nosso agradável
convidado se despedir.
326
00:52:27,677 --> 00:52:32,580
- O Bobby vende carros.
- Já estava a ir, de qualquer maneira.
327
00:52:33,483 --> 00:52:34,745
Obrigado.
328
00:52:36,553 --> 00:52:40,114
- Obrigado pelo óptimo jantar.
- Estou contente que tenha apreciado.
329
00:52:40,757 --> 00:52:42,816
Como está o teu joelho?
330
00:52:42,859 --> 00:52:45,350
Você, não se vá ainda!
Vamos, tome um conhaque connosco.
331
00:52:45,395 --> 00:52:48,762
- Não, tenho que levantar cedo amanhã
- Vamos.
332
00:52:50,534 --> 00:52:53,594
Vejo que a minha filha
está em boas mãos.
333
00:52:55,405 --> 00:52:59,603
- Um beijo para a mãe.
- Cuida-te filha.
334
00:52:59,743 --> 00:53:01,404
Um beijo para mim.
335
00:53:04,381 --> 00:53:07,817
- A tua mãe não gosta de mim, não é?
- Sim, ela gosta.
336
00:53:08,752 --> 00:53:11,687
É só um pouco superprotectora.
337
00:53:21,331 --> 00:53:25,927
Isto pode soar estranho...
338
00:53:27,003 --> 00:53:31,565
mas alguma vez ouvistes falar de
um buraco negro aqui, no porão?
339
00:53:33,243 --> 00:53:34,505
Sim.
340
00:53:37,047 --> 00:53:39,641
- Sabias disso?
- Sim.
341
00:53:40,750 --> 00:53:49,283
Um dia, vieram duas pessoas
do conselho e o levaram.
342
00:53:50,894 --> 00:53:52,361
Como?
343
00:53:52,395 --> 00:53:56,297
Bom, carregaram-no no camião deles.
344
00:53:57,667 --> 00:54:00,659
Então, eles bateram nalguma coisa.
345
00:54:00,704 --> 00:54:05,164
E um disse ao outro:
"Jef, onde foi parar esse buraco?"
346
00:54:06,042 --> 00:54:10,035
E Jef disse:
"Não sei, volta um pouco".
347
00:54:10,680 --> 00:54:15,014
E... o camião nunca mais foi visto.
348
00:54:16,519 --> 00:54:19,613
- Idiota, estúpido!
- Olha...
349
00:55:30,527 --> 00:55:34,088
"SAMHAIN,
FESTIVAL DA ÚLTIMA COLHEITA"
350
00:55:34,130 --> 00:55:36,724
"DIA DE TODOS OS SANTOS - SAMHAIN
351
00:55:36,766 --> 00:55:39,701
FESTIVAL DOS MORTOS E DOS DEMÓNIOS"
352
00:56:04,761 --> 00:56:09,721
- Marie.
- Encontrei muitas coisas na biblioteca.
353
00:56:11,000 --> 00:56:13,264
Entre, Marie.
354
00:56:13,303 --> 00:56:17,034
Samhain. 1º de novembro.
Dia de Todos os Santos.
355
00:56:17,073 --> 00:56:19,200
É dentro de 2 semanas.
356
00:56:24,013 --> 00:56:28,382
- Posso usar o seu wc?
- Sim, claro, ali.
357
00:56:57,580 --> 00:57:01,641
- Tem uma agulha e linha?
- Pode pegar algo emprestado da Hella.
358
00:57:01,684 --> 00:57:05,518
Acho que vocês têm mais ou menos
a mesma altura.
359
00:57:11,327 --> 00:57:15,787
Estão todos limpos.
Lavei-os na semana passada.
360
00:57:15,932 --> 00:57:20,301
Vou sentar-me para ler estes livros.
361
00:57:35,819 --> 00:57:41,451
Obviamente, consideram a noite de
Samhain como uma fenda no tempo.
362
00:57:42,659 --> 00:57:47,460
E essa fenda abriria as portas
do mundo espiritual.
363
00:57:50,767 --> 00:57:53,998
Geralmente, estas portas eram
uma caverna ou um poço.
364
00:58:02,011 --> 00:58:05,947
Ela usava esta saia
a primeira vez que a vi.
365
00:58:07,350 --> 00:58:10,342
Ela olhou-me, e eu olhei-a.
366
00:58:12,489 --> 00:58:14,980
- Vou tirá-la.
- Não, está bem.
367
00:58:16,326 --> 00:58:19,352
Alguém responsável pelos
arquivos desta região pode saber
368
00:58:19,395 --> 00:58:21,920
se há alguma relação
entre o poço e Samhain.
369
00:58:21,965 --> 00:58:24,866
- Havia...
- Vou tentar ir na Gazeta descobrir.
370
00:58:25,001 --> 00:58:30,234
Havia outro livro na lista dela.
Não tinha certeza se deveria trazê-lo.
371
00:58:31,574 --> 00:58:34,304
- Não sabia, se tinha conhecimento.
- Oh, porra.
372
00:58:34,344 --> 00:58:37,780
"GUIA DE GRAVIDEZ PARA IDIOTAS"
373
00:59:38,508 --> 00:59:41,602
- Aleijaste-te sozinha?
- Não.
374
00:59:41,644 --> 00:59:44,238
Só os exercícios que
o fisioterapeuta me passou.
375
00:59:45,181 --> 00:59:46,739
Isto dói?
376
00:59:50,153 --> 00:59:53,714
Fora isso, como te sentes?
377
00:59:53,756 --> 00:59:58,056
Há 2 meses que não menstruo,
e continuo a sentir-me doente.
378
00:59:59,095 --> 01:00:01,859
Vou tirar uma amostra de sangue.
379
01:00:15,011 --> 01:00:16,638
Só uma picada.
380
01:00:28,958 --> 01:00:31,483
Pressiona com o dedo aqui.
Assim.
381
01:00:37,266 --> 01:00:38,528
Bem.
382
01:00:39,636 --> 01:00:41,160
Vou enviar para o laboratorio.
383
01:00:41,204 --> 01:00:44,139
Espero obter
resultados mais conclusivos agora.
384
01:00:48,578 --> 01:00:52,412
Mas não deves exagerar
com as coisas, Marie.
385
01:00:59,689 --> 01:01:03,557
- Acha que posso estar grávida?
- Grávida?
386
01:01:03,693 --> 01:01:09,393
- Não te tens prevenido ao fazer sexo?
- Não. Tomo a pílula.
387
01:01:10,900 --> 01:01:17,032
Duvido que estejas grávida.
Acredito que estejas com algum vírus.
388
01:01:18,007 --> 01:01:18,996
Bem.
389
01:01:32,522 --> 01:01:36,117
Ei, Marie.
Espera, espera, espera.
390
01:01:44,067 --> 01:01:48,231
- Este é o Vlad. Um rapaz espectacular.
- Já nos conhecemos.
391
01:01:48,371 --> 01:01:51,101
Esta é a minha rapariga.
Cuida bem de mim.
392
01:01:57,613 --> 01:02:00,081
O Vlad realmente é um rapaz excelente.
393
01:02:00,116 --> 01:02:02,880
Eu e ele vamos importar carros em
2º mão da Rússia.
394
01:02:02,919 --> 01:02:04,546
Ele tem contactos.
395
01:02:04,587 --> 01:02:10,150
- Vamos ganhar muito dinheiro.
- Não podes confiar num tipo como ele.
396
01:02:10,193 --> 01:02:13,526
Sim, posso.
Tenho uma boa sensação a respeito dele.
397
01:02:13,563 --> 01:02:16,225
É inteligente.
Estudou matemática.
398
01:02:16,365 --> 01:02:19,562
Desculpa por agora há pouco.
Estava um pouco chapado.
399
01:02:28,745 --> 01:02:31,543
Realmente não me sinto muito bem,
Bobby.
400
01:02:37,854 --> 01:02:43,417
Há algo...de errado com o meu corpo.
401
01:02:55,905 --> 01:02:57,634
Vai ficar tudo bem.
402
01:03:03,346 --> 01:03:07,476
Vou ficar muito triste
se não puderes correr mais.
403
01:03:08,918 --> 01:03:14,117
Não fiques com raiva de mim, mas também
não te vejo feliz quando corres.
404
01:03:15,858 --> 01:03:17,883
É sério.
405
01:03:28,204 --> 01:03:30,968
É que à vezes carregamos
um peso muito grande.
406
01:03:32,341 --> 01:03:38,302
As vezes desejo poder começar
tudo novamente.
407
01:03:38,347 --> 01:03:42,647
Começar tudo de novo.
408
01:03:52,695 --> 01:03:54,185
Tudo vai correr bem.
409
01:03:58,801 --> 01:04:01,531
Tudo vai correr bem.
410
01:04:12,615 --> 01:04:14,310
Anda aqui.
411
01:04:56,559 --> 01:04:58,322
Olá, Katrien.
412
01:05:03,499 --> 01:05:09,062
- Quem te deu isto?
- A tua mãe. Ela deu á minha mãe também.
413
01:05:17,613 --> 01:05:22,346
- Para com esta loucura, mãe!
- A energia é tão forte aqui.
414
01:05:22,385 --> 01:05:27,982
Nunca tinha sentido algo assim antes.
A Linha LEY deve passar aqui por baixo.
415
01:05:28,124 --> 01:05:30,115
O que é uma linha LEY?
416
01:05:30,159 --> 01:05:32,491
São pequenos deslizamentos de terra
417
01:05:32,528 --> 01:05:34,792
causados por uma corrente subterrânea
ou algo do género.
418
01:05:34,931 --> 01:05:39,527
- Já ouvi o suficiente sobre isso.
- Viver em cima de uma, é loucura!
419
01:05:39,669 --> 01:05:45,505
- As náuseas e enxaquecas devem-se a isso?
- Não escutes a minha mãe, Veerle.
420
01:05:45,541 --> 01:05:47,736
A Veerle deduziu sobre isso sozinha.
421
01:05:47,777 --> 01:05:51,213
Deverias voltar para casa
ao invés de me criticar!
422
01:05:51,247 --> 01:05:54,375
- Não venhas mais aqui, mãe.
- O que está a acontecer aqui, Marie?
423
01:05:57,787 --> 01:06:00,779
Isto é terrível!
Sinto coisas terríveis!
424
01:06:00,823 --> 01:06:05,157
A cada 7 anos.
E está para acontecer novamente!
425
01:06:05,194 --> 01:06:09,460
Estás contente agora de ter sido
o centro das atenções novamente, mãe?
426
01:06:09,598 --> 01:06:13,398
Eu não caio mais nessas coisas.
Já tiveste o suficiente, mãe!
427
01:06:13,436 --> 01:06:15,097
Estou farta disto!
428
01:06:15,938 --> 01:06:20,534
Apoie-se em mim.
Vou ajudá-la a subir.
429
01:06:58,347 --> 01:07:02,010
O Vlad vai dar uma festa esta noite.
Se quiseres...
430
01:07:05,421 --> 01:07:07,981
poderemos passar um bom tempo juntos lá.
431
01:07:29,311 --> 01:07:31,745
Todo mundo se sente solitário, Marie.
432
01:08:23,566 --> 01:08:25,090
Linkeroever tem
433
01:08:25,134 --> 01:08:28,331
uma das irmandades de arqueiros
mais antigas do país.
434
01:08:28,370 --> 01:08:30,497
"A Irmandade do Dragão" .
435
01:08:31,974 --> 01:08:34,738
Sempre tiveram uma má reputação.
436
01:08:38,013 --> 01:08:41,414
A festividade da irmandade data
da era pré-cristã,
437
01:08:41,450 --> 01:08:42,940
e acontece em 1º de novembro.
438
01:08:49,058 --> 01:08:55,327
Ela remonta a um antigo ritual celta
de celebração do Samhain.
439
01:08:56,699 --> 01:08:59,668
A festa é realizada a cada 7 anos.
440
01:08:59,702 --> 01:09:05,265
Sacrificava-se uma rapariga ao dragão
que vivia num poço subterrâneo.
441
01:09:05,307 --> 01:09:07,901
Tudo tinha poderosas conotações sexuais.
442
01:09:09,378 --> 01:09:13,405
Um típico ritual de fertilidade
para garantir que as terras
443
01:09:13,449 --> 01:09:15,815
sejam férteis durante a primavera.
444
01:09:17,286 --> 01:09:19,880
Matar para fazer com que a vida
siga o seu caminho.
445
01:09:24,426 --> 01:09:27,827
- Olá, Bobby.
- Onde estás? Vim para casa mais cedo.
446
01:09:27,863 --> 01:09:29,660
Estou no jornal com Dirk.
447
01:09:29,698 --> 01:09:32,189
A semana passada estiveste
o dia todo com ele.
448
01:09:32,234 --> 01:09:35,726
- O dia todo não.
- A festa do Vlad já vai começar.
449
01:09:35,771 --> 01:09:40,970
Bem, podes ir e encontro-te lá,
está bem?
450
01:09:41,110 --> 01:09:43,101
- Está bem, tchau.
- Tchau.
451
01:10:02,398 --> 01:10:07,700
- O Bobby ainda é membro da irmandade?
- Sim, é o decano.
452
01:10:11,740 --> 01:10:14,641
A festa ocorrerá dentro de 8 dias.
453
01:10:15,611 --> 01:10:18,944
Não fica meio assustada
quando escuta essas histórias?
454
01:10:19,081 --> 01:10:22,073
É só uma lenda, Dirk!
455
01:10:22,718 --> 01:10:23,980
Não?
456
01:10:29,325 --> 01:10:32,055
Sei que isso soa estúpido, Marie, mas...
457
01:10:33,128 --> 01:10:37,690
acho que seria melhor que voltasse
para casa até passar o Samhain.
458
01:10:37,833 --> 01:10:40,996
- Não voltarei para a casa da minha mãe.
- E se vier para a minha casa?
459
01:10:41,670 --> 01:10:44,332
Tenho um quarto livre.
460
01:10:44,373 --> 01:10:46,705
Tenho uma mau pressentimento
em relação a isso.
461
01:10:46,742 --> 01:10:49,836
- Está realmente preocupado comigo, é?
- É normal.
462
01:10:53,782 --> 01:10:55,044
Desculpa.
463
01:10:56,919 --> 01:10:59,717
Obrigada por me trazer a casa.
464
01:12:28,277 --> 01:12:32,236
- Olá, Marie, estou contente de vê-la.
- Onde está o Bobby?
465
01:12:33,882 --> 01:12:39,821
- O Bobby foi comprar bebidas.
- Diga-lhe que estive aqui, está bem?
466
01:12:39,955 --> 01:12:45,222
Não, não, não, não vá.
Tome, beba um cocktail.
467
01:12:47,029 --> 01:12:49,190
Ei, que bela festa, não?
468
01:12:58,941 --> 01:13:02,672
- Eles chamam-me de "Krabbeke Slijk".
- Vai á merda!
469
01:13:12,154 --> 01:13:14,486
Não sei porque estou aqui.
470
01:13:21,764 --> 01:13:24,232
És mesmo a prima do Vlad?
471
01:13:35,411 --> 01:13:39,006
Deverias tirar este cabelo.
Não estás sexy.
472
01:13:39,915 --> 01:13:41,246
Desculpa-me, perdão.
473
01:13:52,694 --> 01:13:53,956
Está ocupado.
474
01:14:06,275 --> 01:14:07,708
Espere um minuto!
475
01:14:25,861 --> 01:14:30,093
E agora atira.
Atira, atira. Cuidado.
476
01:14:30,132 --> 01:14:31,258
Sim, assim.
477
01:14:33,902 --> 01:14:36,530
Lá vai. E agora...
478
01:14:37,272 --> 01:14:42,039
Viste isso?
Bom tiro, bom tiro.
479
01:14:43,111 --> 01:14:47,275
- Aqui está ela. Começava preocupar-me.
- Sim, Estou a ver.
480
01:14:47,316 --> 01:14:49,978
Não gosto que passes o tempo
com este Dirk.
481
01:14:50,018 --> 01:14:52,851
Ele fez a noiva dele desaparecer.
482
01:14:52,888 --> 01:14:56,085
- Ele está a ajudar-me com a investigação.
- Investigação!
483
01:14:56,124 --> 01:14:59,753
De um buraco negro no porão!
Estás obcecada!
484
01:14:59,795 --> 01:15:03,856
Um buraco negro?
Gostaria de ver isso.
485
01:15:04,633 --> 01:15:07,761
Não podes, trancaram o porão.
A sério.
486
01:15:21,683 --> 01:15:22,945
Aqui?
487
01:16:16,905 --> 01:16:20,204
Sintam a força gravitacional!
488
01:16:20,943 --> 01:16:22,103
Sintam-na!
489
01:16:24,980 --> 01:16:26,914
- Tu és um doente, Vlad.
- Dunja.
490
01:16:38,193 --> 01:16:41,026
- Devolve o meu sapato.
- Pega.
491
01:16:55,777 --> 01:16:57,210
Para o diabo com o sapato!
492
01:16:58,213 --> 01:17:00,272
Vou sair daqui.
493
01:17:05,187 --> 01:17:06,814
- Estou?
- É a polícia.
494
01:17:06,855 --> 01:17:12,657
Procuramos a Marie Wuyts.
Ela está aí consigo?
495
01:17:12,694 --> 01:17:16,630
Sim, vou pó-la ao telefone.
A polícia.
496
01:17:18,667 --> 01:17:20,567
- Estou?
- Marie?
497
01:17:22,404 --> 01:17:25,635
Encontramos uma mulher
no limite dos bosques.
498
01:17:26,375 --> 01:17:29,469
Acreditamos que possa ser a sua mãe.
499
01:19:19,988 --> 01:19:22,752
Sei que não faz bem para a tua saúde.
500
01:19:46,782 --> 01:19:49,148
Sinto muito por ti, Marie.
501
01:19:50,152 --> 01:19:55,146
Quero dizer...a última vez que a viste,
tiveste uma discussão com ela.
502
01:19:55,190 --> 01:19:58,853
Vais lembrar disso toda vez
que pensares nela.
503
01:20:16,745 --> 01:20:18,872
- Solta-a, Dirk.
- Deixa-me em paz.
504
01:20:26,688 --> 01:20:27,950
Bobby!
505
01:20:28,089 --> 01:20:32,321
- Sinto muito, sinto muito.
- Vamos, calma, calma!
506
01:20:34,462 --> 01:20:37,295
- Deixa-me ver, Dirk. Acalme-se!
- Vem aqui.
507
01:20:37,432 --> 01:20:42,301
- Deveria ter vergonha!
- O teu comportamento é repugnante, Bobby!
508
01:20:43,972 --> 01:20:46,099
- Está bem, está bem!
- Vamos.
509
01:21:36,024 --> 01:21:40,188
- Obrigada, pai.
- Posso ficar por um tempo, se quiser.
510
01:21:40,962 --> 01:21:43,988
Não, está bem.
Está bem.
511
01:21:44,733 --> 01:21:47,964
Aconteça o que acontecer, liga-me, está bem?
512
01:22:45,527 --> 01:22:49,088
"A CADA 7 ANOS. MUITO VAGO,
MAS ASSUSTA-ME. COM AMOR, DlRK".
513
01:22:52,834 --> 01:22:55,826
"MULHER DE 20 ANOS AFOGA-SE
NO LAGO, SAMHAlN, 1986"
514
01:22:59,674 --> 01:23:02,666
"QUEM MAIS VIU A SARA?"
515
01:23:09,317 --> 01:23:11,012
"...LINKEROEVER".
516
01:23:14,990 --> 01:23:20,121
- Estou a ler estes artigos, Dirk.
- Estou na sede da irmandade.
517
01:23:20,161 --> 01:23:24,154
Tem que vir agora, agora.
Tem que ver isso por si mesma.
518
01:23:24,199 --> 01:23:28,329
- Tem que ver isto, rápido.
- Tenho que ir.
519
01:23:36,077 --> 01:23:37,408
Marie!
520
01:23:47,856 --> 01:23:50,586
Marie, preciso falar contigo.
521
01:24:13,348 --> 01:24:16,317
Dirk van Biesbeck.
Por favor, deixe a sua mensagem.
522
01:25:19,481 --> 01:25:21,415
" ARQUEIRO DA ANTUÉRPIA
NO CAMPEONATO DE 65"
523
01:25:28,389 --> 01:25:31,449
" ROBERT D'HONDT VENCEDOR DA
COMPETIÇÃO DE ARCO e FLECHA DE 1938"
524
01:25:35,997 --> 01:25:39,296
"MORRE RAPARIGA.
LlDER DA IRMANDADE CONDENADO".
525
01:25:41,035 --> 01:25:42,366
Merda!
526
01:25:44,939 --> 01:25:46,736
"LÍDER DA IRMANDADE
DESAPARECE DA PRISÃO"
527
01:25:46,875 --> 01:25:48,069
Conheço-te.
528
01:25:50,945 --> 01:25:53,675
Estavas na festa do Vlad.
529
01:25:58,753 --> 01:26:03,190
- Bobby está á tua procura.
- Obrigada, ligarei para ele.
530
01:26:05,660 --> 01:26:10,029
Ele não gostará de saber que estavas
a mexer nestes arquivos.
531
01:26:10,064 --> 01:26:13,363
O quê?
Só se contar, não é?
532
01:26:19,007 --> 01:26:21,339
Apanha-a!
533
01:26:47,468 --> 01:26:48,765
Maldição, vadia!
534
01:27:09,857 --> 01:27:11,347
Porra!
535
01:28:37,011 --> 01:28:41,675
Ainda temos uma hora e meia.
Queres beber alguma coisa?
536
01:28:46,988 --> 01:28:49,013
Queres beber alguma coisa?
537
01:28:50,458 --> 01:28:52,517
Estás louco!
538
01:28:55,596 --> 01:28:58,429
Tens que confiar em mim, Marie.
539
01:29:01,602 --> 01:29:05,800
Disse que queria começar tudo de novo.
Do início.
540
01:29:05,840 --> 01:29:07,330
Não foi?
541
01:29:10,011 --> 01:29:13,139
Irei te fazer feliz.
Arrumarei as coisas.
542
01:29:15,216 --> 01:29:17,684
- Desamarra-me.
- Não posso.
543
01:29:34,202 --> 01:29:38,332
- Bobby...
- Olá, Vlad, como estão as coisas?
544
01:29:40,641 --> 01:29:42,973
Ela tinha fugido.
545
01:29:43,010 --> 01:29:48,471
Bem, deve se ser rigoroso
com as mulheres, mas, é...
546
01:29:49,784 --> 01:29:53,311
isto não é um pouco exagerado?
547
01:29:56,657 --> 01:29:57,988
Porra!
548
01:30:00,061 --> 01:30:03,656
- Estou?
- Boa noite, é a polícia.
549
01:30:03,698 --> 01:30:06,895
- Podemos entrar?
- 16º andar.
550
01:30:08,970 --> 01:30:13,168
Tens que ajudar-me, Vlad.
Larga isso, anda.
551
01:30:33,928 --> 01:30:36,829
- Querem uma cerveja, rapazes?
- Não, obrigado.
552
01:30:38,900 --> 01:30:41,801
- Conheces um Dirk van Biesbeck?
- Não.
553
01:30:44,505 --> 01:30:48,498
Oh, esse Dirk.
É muito amigo da minha noiva.
554
01:30:48,543 --> 01:30:50,374
- Marie Wuyts?
- Sim.
555
01:30:51,212 --> 01:30:54,272
As vizinhas disseram-nos que
ela vive aqui agora.
556
01:30:55,283 --> 01:30:58,980
- Poderíamos falar com ela?
- Ela...está na casa do pai hoje.
557
01:31:00,121 --> 01:31:04,251
Encontraram o casaco
do Dirk nos bosques.
558
01:31:04,292 --> 01:31:08,558
- O telemóvel e a carteira estavam dentro.
- Teve sorte.
559
01:31:08,596 --> 01:31:13,226
- O casaco estava coberto de sangue.
- Meu deus!
560
01:31:14,602 --> 01:31:19,403
As últimas 2 chamadas perdidas
do Dirk foram da Marie.
561
01:31:19,440 --> 01:31:22,739
Sabe porque ela queria
falar com ele?
562
01:31:22,777 --> 01:31:26,611
Talvez para devolver a camisa dele.
Ele tinha esquecido dela aqui.
563
01:31:26,647 --> 01:31:30,447
Não o conheço muito bem,
mas é um indivíduo decente.
564
01:31:33,921 --> 01:31:37,857
A Marie deixou uma mensagem para ele.
565
01:31:37,992 --> 01:31:39,619
"Tenho medo".
566
01:31:39,760 --> 01:31:45,062
"Espero que ainda esteja na sede.
Estou realmente assustada".
567
01:31:45,099 --> 01:31:49,229
- Alguma ideia do que se trata?
- Não, não.
568
01:31:51,506 --> 01:31:54,270
- Posso ver a sua identidade?
- Claro.
569
01:31:54,308 --> 01:31:58,540
- Devagar.
- É só uma carteira, oficial.
570
01:32:02,083 --> 01:32:03,345
Tome.
571
01:32:08,956 --> 01:32:11,891
Posso ver a sua identidade, por favor?
572
01:32:13,294 --> 01:32:14,886
Não tenho identidade.
573
01:32:14,929 --> 01:32:17,159
Algum outro documento?
Carta de motorista?
574
01:32:19,934 --> 01:32:24,064
Não acredito em documentos.
Sou anarquista.
575
01:32:27,475 --> 01:32:30,000
- Bem, devo ir agora.
- Vemo-nos, Tom.
576
01:32:32,480 --> 01:32:33,913
Tranquilos!
577
01:32:39,520 --> 01:32:43,581
- O que está a acontecer, oficial?
- Deveria voltar para dentro, senhora.
578
01:32:43,624 --> 01:32:47,526
- O que fizestes, Bobby?
- Vai ficar tudo bem, vó.
579
01:32:49,931 --> 01:32:53,731
Ele estáva com a Marie amarrada
no quarto.
580
01:32:59,907 --> 01:33:02,535
Vou pedir ajuda pelo rádio.
581
01:34:27,361 --> 01:34:28,851
Bobby?
582
01:35:08,302 --> 01:35:10,065
Por favor, Bobby.
583
01:35:14,241 --> 01:35:16,175
Ele te ama, Marie.
584
01:35:19,380 --> 01:35:21,280
Isto é um sacrifício de amor.
585
01:35:35,896 --> 01:35:39,457
Contempla o altar do princípio e do fim.
586
01:35:39,500 --> 01:35:40,967
E o princípio.
587
01:37:15,062 --> 01:37:18,964
Que lindo bebé!
É uma menina.
588
01:37:20,234 --> 01:37:25,672
Vamos. Aqui está.
589
01:37:38,419 --> 01:37:41,547
Como se vai chamar, Hella?
590
01:37:42,356 --> 01:37:46,383
- Marie.
- É um lindo nome.
591
01:37:46,427 --> 01:37:49,157
Vejo que serão felizes de verdade.
592
01:39:09,696 --> 01:39:11,658
Traduzido por: Nanoux