1 00:01:12,972 --> 00:01:18,467 LEFT BANK 2 00:02:33,286 --> 00:02:38,485 "PORÃO 51" 3 00:05:14,881 --> 00:05:17,008 Tchau, mãe. 4 00:05:17,050 --> 00:05:20,611 Vemo-nos mais tarde. Coloque o capote, está frio lá fora. 5 00:05:30,163 --> 00:05:33,223 Última volta. Olha a respiração. 6 00:05:34,267 --> 00:05:37,065 - Relaxa, Marie. - Estou relaxada. 7 00:05:44,177 --> 00:05:47,177 61.05, fantástico. 8 00:05:47,300 --> 00:05:50,377 Faz o mesmo no sábado e chegarás fácilmente a 4.08. 9 00:05:50,416 --> 00:05:52,680 Estás a caminho de Portugal! 10 00:05:52,819 --> 00:05:56,755 Chegar num Campeonatos Europeu em seu 1º ano como profissional não é nada mal! 11 00:05:56,889 --> 00:06:02,691 - Se nada der errado no sábado. - Para de te preocupar com isso. 12 00:06:03,262 --> 00:06:08,029 Anda, faz uma caminhada para resfriar. Vamos. Portugal! 13 00:06:25,118 --> 00:06:29,714 Desculpa, o Frank escondeu a minha roupa. Pensei que estivesse aqui. 14 00:06:31,657 --> 00:06:33,386 Não. 15 00:06:33,426 --> 00:06:37,726 Podes...emprestar-me a tua toalha? Assim posso ir buscar a minha roupa. 16 00:06:40,733 --> 00:06:41,995 Oh, barcos. 17 00:06:46,539 --> 00:06:53,468 Lavo-a e devolvo-te...no sábado, pode ser? 18 00:06:54,113 --> 00:06:57,674 - No sábado, competirei. - E depois? 19 00:06:58,918 --> 00:07:03,719 - Estarei a recuperar. - Não é muito sociável, não? 20 00:07:05,024 --> 00:07:08,391 Vejo-te sempre sozinha por aqui. 21 00:07:09,028 --> 00:07:10,359 Sim... 22 00:07:12,865 --> 00:07:16,392 Bem, ok. Obrigado de qualquer maneira, tchau. 23 00:07:29,449 --> 00:07:32,976 Não precisas ir à casa do teu pai neste fim de semana. 24 00:07:35,421 --> 00:07:39,255 Ele está muito ocupado com sessões de gravação. 25 00:07:42,962 --> 00:07:46,193 Para que grupo? - Não sei. 26 00:08:26,906 --> 00:08:32,344 63, 64, 65. Continua, Marie. Vamos. 27 00:08:44,490 --> 00:08:49,427 Conseguiste Marie, 4.08. Classificaste-te para Portugal, óptimo! 28 00:08:52,265 --> 00:08:54,733 - O que foi? - Poderia ter vencido. 29 00:08:54,767 --> 00:08:56,758 Isso não é importante agora. 30 00:08:56,802 --> 00:09:02,468 A Anja tem 29 anos e foi campeã belga 3 vezes. O que esperavas? 31 00:09:02,508 --> 00:09:07,343 - Em 2 ou 3 anos... - Poderia ter vencido hoje, arranquei mal. 32 00:09:07,480 --> 00:09:12,349 E? Tens 22 anos, Marie. 33 00:09:12,385 --> 00:09:14,751 Não podes vencer sempre tudo. 34 00:09:14,787 --> 00:09:17,722 Aos 24 anos estarás esgotada. 35 00:09:21,661 --> 00:09:24,095 Não sei o que se passa contigo, Marie. 36 00:09:24,230 --> 00:09:27,722 É como se sempre quisesses sentir-te infeliz com tudo. 37 00:09:27,867 --> 00:09:30,597 Achas que sou uma típica rapariga flamenca 38 00:09:30,636 --> 00:09:32,968 que se conforma com o segundo lugar? 39 00:09:35,274 --> 00:09:36,764 Vai á merda, Marie! 40 00:09:40,613 --> 00:09:43,741 - Olá! - Olá! 41 00:09:44,884 --> 00:09:49,184 Uma competição brilhante. É, e conseguiu a qualificação. 42 00:09:49,488 --> 00:09:52,082 - Sim. - Parabéns, isso é óptimo, não? 43 00:09:54,560 --> 00:09:58,428 - Como vais para casa? - Ia apanhar um autocarro. 44 00:09:58,464 --> 00:10:00,625 Vamos, dou-te boleia. 45 00:10:02,101 --> 00:10:05,264 - Podes me deixar aqui. - Aqui? 46 00:10:16,115 --> 00:10:17,514 Espera um minuto. 47 00:10:18,317 --> 00:10:21,946 Toma, podes ligar-me sempre que quiseres comprar um carro ou algo do tipo. 48 00:10:22,588 --> 00:10:25,989 - Obrigada. - Chamo-me Bobby. 49 00:10:26,025 --> 00:10:27,925 Marie. 50 00:10:30,096 --> 00:10:32,963 - Obrigada por ir me assistir. - De nada. 51 00:10:35,735 --> 00:10:37,066 Tchau. 52 00:10:52,218 --> 00:10:53,810 Tens pés bonitos. 53 00:11:39,932 --> 00:11:45,097 Quase nada de magnésio, pouco ferro. O teu sangue não está em boas condições. 54 00:11:45,404 --> 00:11:47,133 O que está a causar isso? Um vírus? 55 00:11:47,173 --> 00:11:50,074 Um vírus, fadiga crónica, síntese de ácidos graxos. 56 00:11:50,109 --> 00:11:54,808 Devemos fazer mais análises de sangue. Mas o teu sistema imunológico está fraco. 57 00:11:54,947 --> 00:11:56,778 Precisas descansar. 58 00:11:56,916 --> 00:12:02,855 Não podes, vais ao Campeonato europeu daqui a 3 semanas. 59 00:12:02,888 --> 00:12:06,346 Não irás querer ouvir, Marie, mas esqueçe isso. 60 00:12:06,492 --> 00:12:09,222 Não posso te permitir fazeres nada por pelo menos um mês. 61 00:12:09,261 --> 00:12:10,922 Porra! 62 00:12:11,964 --> 00:12:17,834 - E se me sentir melhor após 2 semanas? - Estás totalmente debilitada. 63 00:12:18,270 --> 00:12:22,832 Este ano só menstruastes 3 vezes. A última vez foi há 10 semanas. 64 00:12:22,875 --> 00:12:25,241 Muitas atletas de ponta têm este problema. 65 00:12:25,277 --> 00:12:29,441 Pode ser, mas se ela continuar assim talvez nunca consiga ter filhos. 66 00:12:29,482 --> 00:12:30,710 É tudo culpa tua. 67 00:12:30,850 --> 00:12:34,013 - Tu a pressionas muito. - A Marie recebe treino profissional. 68 00:12:34,153 --> 00:12:37,884 - É culpa minha. - Não é verdade, ainda é uma menina. 69 00:14:01,373 --> 00:14:03,807 Deixa-me fazer isso! 70 00:14:04,410 --> 00:14:08,904 - Permite-me fazer algo ao menos! - Eu faço sozinha. 71 00:15:39,038 --> 00:15:41,506 Não conheço ninguém que more em Linkeroever. 72 00:15:41,540 --> 00:15:45,909 A minha avó é a síndicalista desse prédio. Por isso consegui uma renda barata. 73 00:15:45,945 --> 00:15:48,379 - Por aqui? - Não, por aqui. 74 00:15:53,085 --> 00:15:55,315 Que sala ampla! 75 00:15:55,454 --> 00:15:59,015 Ainda não está bem decorada. Há só um mês que estou aqui. 76 00:16:13,272 --> 00:16:15,103 Estes são meus pais. 77 00:16:16,508 --> 00:16:21,104 O meu pai era o decano de uma irmandade de arqueiros, e agora sou eu. 78 00:16:22,014 --> 00:16:24,915 O teu pai deve estar orgulhoso de ti. 79 00:16:26,885 --> 00:16:31,288 Os meus pais morreram quando eu tinha 15 anos, num acidente de carro. 80 00:16:31,423 --> 00:16:32,720 Sinto muito. 81 00:16:33,859 --> 00:16:35,451 Tudo bem. 82 00:16:49,875 --> 00:16:53,208 Vou arranjar algo para bebermos. 83 00:17:09,328 --> 00:17:12,923 Diz-me se quiseres que te leve para casa. 84 00:19:46,652 --> 00:19:49,587 Estou muito contente que estejas aqui, Marie. 85 00:19:56,361 --> 00:19:57,794 Também estou. 86 00:20:07,306 --> 00:20:12,175 Podes ficar aqui por um tempo. Até que melhores. 87 00:20:14,813 --> 00:20:16,075 Não sei. 88 00:21:43,068 --> 00:21:46,765 - O que estás a fazer? - Vou comprar uns pãezinhos. 89 00:21:48,940 --> 00:21:52,933 - Isso quer dizer que ficarás? - Mas não lavarei os pratos! 90 00:21:52,978 --> 00:21:57,381 - Claro que não, estás de férias. - Em Linkeroever. 91 00:21:58,083 --> 00:21:59,846 - Vejo-te num minuto. - Está bem. 92 00:22:01,486 --> 00:22:02,885 É a Bieke. 93 00:22:03,021 --> 00:22:08,926 Olá mãe, sou eu. Sei que deveria ter ligado, mas... 94 00:22:09,628 --> 00:22:15,396 passei a noite na casa de um amigo. Acho que talvez possa ficar um tempo lá. 95 00:22:15,834 --> 00:22:19,702 Mas, acho que irei ver-te mais tarde. Está bem. Tchau. 96 00:22:29,214 --> 00:22:33,981 Tenho uma carta para Hella Govaerts, caixa-postal 16. 97 00:22:34,119 --> 00:22:39,022 Mas a caixa está em nome de Robert D'Hondt. Sabe se, é...? 98 00:22:40,659 --> 00:22:46,256 - Talvez seja para a inquilina anterior. - E enviaram para este endereço! 99 00:22:59,277 --> 00:23:00,676 Ei! 100 00:23:07,386 --> 00:23:09,718 Espera! Espera! 101 00:23:17,662 --> 00:23:18,993 Merda! 102 00:23:25,771 --> 00:23:26,760 Merda! 103 00:23:33,245 --> 00:23:38,649 - O que está a fazer? Mora aqui? - Sim. 104 00:23:38,683 --> 00:23:41,208 Com o Bobby. Bobby D'Hondt. 105 00:23:42,254 --> 00:23:44,620 Apartamento 12. 106 00:23:44,656 --> 00:23:48,922 Está bem, ok. Com o Bobby! 107 00:23:51,396 --> 00:23:55,628 Tinha imaginado que o Bobby arranjaria alguém diferente. 108 00:23:55,667 --> 00:23:58,727 É bom que seja como nós. 109 00:23:59,304 --> 00:24:01,431 Há pessoas de todo tipo por aqui. 110 00:24:02,507 --> 00:24:03,838 Ei, você! 111 00:24:06,344 --> 00:24:11,475 - Esqueceu isto na caixa de correio. - Obrigada. 112 00:24:22,360 --> 00:24:25,261 - Olá. - Que pessoas estranhas vivem aqui! 113 00:24:25,297 --> 00:24:28,061 Isto é Linkeroever, querida. 114 00:24:29,201 --> 00:24:33,262 Liguei para o trabalho e disse que estava doente, vamos sair? 115 00:24:43,482 --> 00:24:47,282 É verdade que chegaste em quinto no campeonato mundial juvenil? 116 00:24:48,587 --> 00:24:50,987 Esperava ganhar a medalha de bronze. 117 00:24:53,091 --> 00:24:56,549 - Fostes a quinta do mundo. - Sim. 118 00:24:57,496 --> 00:25:01,193 - Mas ninguém sabe disso. - Incrível... 119 00:25:08,473 --> 00:25:13,570 Claro, tu também... sentes que estás a perder as coisas. 120 00:25:16,781 --> 00:25:19,477 Sabes que, nalgum lugar, as pessoas estão se a divertir, 121 00:25:19,618 --> 00:25:21,677 e tu nunca estás lá. 122 00:25:22,921 --> 00:25:26,413 Acho que todos os da nossa geração sentem-se assim. 123 00:25:26,925 --> 00:25:28,153 Sim... 124 00:25:29,327 --> 00:25:34,856 Quando me permitem fazer as coisas, ninguém mais quer fazê-las. 125 00:25:37,569 --> 00:25:39,969 - É verdade! - Coitadinha! 126 00:25:40,739 --> 00:25:44,641 - Merda! - Sete, é isso, este é o limite! 127 00:25:44,676 --> 00:25:47,839 O quê? Que tipo de jogo estúpido é este? 128 00:26:09,935 --> 00:26:11,197 Olá, mãe. 129 00:26:14,039 --> 00:26:16,530 - Espera. - Vim buscar umas coisas. 130 00:26:45,470 --> 00:26:48,439 - Marie. - Estou a mudar-me, mãe. 131 00:27:11,329 --> 00:27:14,560 - Conhecem-se há muito tempo? - Há algum tempo. 132 00:27:19,504 --> 00:27:23,804 - O que fazes, Bobby? - Vendo carros. 133 00:27:23,942 --> 00:27:25,204 - Carros? - Sim. 134 00:27:27,245 --> 00:27:31,682 Nunca adivinharia que tem uma loja para vegetarianos. 135 00:27:31,716 --> 00:27:33,377 Porque não? 136 00:27:33,418 --> 00:27:39,118 Porque eles geralmente têm um olhar triste e sombrio. 137 00:27:39,257 --> 00:27:43,159 - Mas pareces realmente bem. - Obrigada. 138 00:27:44,763 --> 00:27:48,358 Nós estávamos a conhecer-nos. 139 00:27:48,867 --> 00:27:53,702 - Bem, vejo-te em breve. - Não deverias perguntar se me importo? 140 00:27:53,738 --> 00:27:58,801 Se passar mais um mês aqui sem fazer nada, nós enlouqueceremos juntas, mãe! 141 00:28:01,780 --> 00:28:03,042 Vamos. 142 00:28:03,948 --> 00:28:07,645 Foi um prazer conhecê-la. Tchau. 143 00:28:44,622 --> 00:28:46,817 - Olá. - Olá, Bobby. 144 00:28:46,858 --> 00:28:48,519 Olá, vó. 145 00:28:48,560 --> 00:28:51,222 Vim buscar a chave de reserva para a Marie. 146 00:28:51,262 --> 00:28:52,695 Entrem. 147 00:28:53,264 --> 00:28:56,961 - Sentem-se. - Não temos tempo, só vim buscar a chave. 148 00:29:00,071 --> 00:29:03,837 - Doces? - Só a chave, vó. 149 00:29:04,442 --> 00:29:08,606 Você é uma atleta, não é? Ele me fala muito de si. 150 00:29:09,948 --> 00:29:19,152 Ah, tem que ligar para Krabbeke Slijk, é sobre a festa da irmandade. 151 00:29:19,190 --> 00:29:21,021 Está bem, ligarei. 152 00:29:22,227 --> 00:29:25,227 Ele disse que todas as outras raparigas 153 00:29:25,228 --> 00:29:29,724 são como comboios movidos a diesel comparadas contigo. 154 00:29:30,535 --> 00:29:32,526 Bufam e sopram. Lançando vapor! 155 00:29:33,104 --> 00:29:37,336 Ele disse: "a Marie é como esses comboios do Japão. 156 00:29:38,409 --> 00:29:47,215 que deslizam pelo campo a 300 km/h, flutuando no ar". 157 00:29:53,391 --> 00:29:57,054 - Cuidado, passarinho. - A Marie está lesionada, vó. 158 00:29:57,195 --> 00:30:01,359 - Estou a tentar livrar a mente dela disso. - Desculpe, Marie. 159 00:30:01,399 --> 00:30:05,392 - Não há problema. - Não deveria ter dito isso. 160 00:30:06,604 --> 00:30:09,505 Mas melhorará logo, aqui. 161 00:31:59,584 --> 00:32:01,552 Tenho que ir trabalhar. 162 00:32:06,925 --> 00:32:08,825 - Tchau. - Tchau. 163 00:32:34,185 --> 00:32:37,677 Incomodamos? Por favor, diga-nos se tivermos. 164 00:32:37,855 --> 00:32:41,222 - Não, não. - Somos as suas vizinhas. 165 00:32:41,993 --> 00:32:46,191 Fiz sumo de frutas a mais, e seria uma pena desperdiçá-lo. 166 00:32:46,331 --> 00:32:48,697 Você é muito gentil. 167 00:32:49,300 --> 00:32:53,100 - Querem entrar? - Só por um momento, então. 168 00:32:53,972 --> 00:32:57,635 Larga isso, Katrien. Sente-se. 169 00:33:00,845 --> 00:33:04,838 Tem o endereço de uma tal Hella que morava aqui? 170 00:33:04,882 --> 00:33:07,544 Chegou uma carta para ela. 171 00:33:07,585 --> 00:33:10,782 - Não sabe? - O quê? 172 00:33:11,522 --> 00:33:16,118 - Ela desapareceu. - Como assim, desapareceu? 173 00:33:16,260 --> 00:33:18,660 Simplesmente, um dia ela desapareceu. 174 00:33:19,697 --> 00:33:23,690 A polícia veio aqui, fizeram todos tipos de perguntas sobre ela, mas... 175 00:33:23,835 --> 00:33:26,235 não a conhecíamos tão bem. 176 00:33:26,270 --> 00:33:31,105 É meio estranho alguém mudar-se para o apartamento de alguém que desapareceu. 177 00:33:31,242 --> 00:33:34,040 Nunca se sabe se essa pessoa regressará. 178 00:33:35,313 --> 00:33:38,714 - E depois, não se ouviu falar mais dela? - Não. 179 00:33:39,717 --> 00:33:42,982 Espere um minuto. Fique aí. 180 00:33:55,566 --> 00:33:57,056 Tome. 181 00:34:00,638 --> 00:34:04,005 Este é o telefone do noivo dela, Dirk. 182 00:34:04,742 --> 00:34:07,870 Disse que o avisaria se chegasse algo para ela. 183 00:34:08,379 --> 00:34:09,641 Para ser franca... 184 00:34:09,680 --> 00:34:14,276 não gosto muito de fazer chamadas, e esse Dirk...há alguma coisa nele. 185 00:34:17,822 --> 00:34:20,256 O que há na caixa? 186 00:34:20,291 --> 00:34:23,727 Não sei, depois que ouvi que tinham alugado de novo o sítio, 187 00:34:23,761 --> 00:34:26,127 vim aqui ver, e encontrei-a. 188 00:34:26,164 --> 00:34:28,394 Estava debaixo da pia. 189 00:34:29,600 --> 00:34:32,228 Bem, devemos ir. 190 00:34:32,270 --> 00:34:35,467 - Diz "tchau" a Marie. - Tchau. 191 00:34:35,506 --> 00:34:38,566 - Tchau. - Tchau, tchau Katrien. 192 00:35:30,094 --> 00:35:33,461 - Olá, querida! - Não faças isso, Bobby! 193 00:35:33,965 --> 00:35:36,763 Comprei mexilhões para esta noite. 194 00:35:43,774 --> 00:35:46,709 Não pareces muito contente em me ver. 195 00:35:46,744 --> 00:35:49,713 Sabias que a inquilina anterior desapareceu? 196 00:35:49,847 --> 00:35:53,112 - Do que se trata isso? - Sabias? 197 00:35:53,151 --> 00:35:57,520 - Sim, por isso o lugar estava disponível. - E não me dissestes nada? 198 00:35:57,555 --> 00:36:01,514 Que diferença faria se ela tivesse sido atropelada ou se afogado? 199 00:36:01,559 --> 00:36:06,792 - Tenho um lindo sítio a um óptimo preço. - Não entendo a tua atitude. 200 00:36:13,938 --> 00:36:15,769 O que é isso? 201 00:36:17,074 --> 00:36:20,635 É a primeira vez que compro flores para alguém. 202 00:36:22,914 --> 00:36:24,347 Bom, não? 203 00:36:32,356 --> 00:36:36,725 Há uma óptima banda a tocar nessa noite, se estiveres afim de ir. 204 00:36:38,362 --> 00:36:40,694 O meu pai é baixista. 205 00:36:40,731 --> 00:36:43,222 - A sério? - Sim, é verdade. 206 00:36:51,242 --> 00:36:52,504 Olha. 207 00:36:54,946 --> 00:36:59,542 Agora faz trabalho de estúdios principalmente, mas em 78, tocou com o Johnny Halliday. 208 00:36:59,684 --> 00:37:01,652 A sério? 209 00:37:03,154 --> 00:37:05,714 - És tu aqui? - Sim. 210 00:37:08,492 --> 00:37:10,517 Os meus pais são divorciados. 211 00:37:10,561 --> 00:37:13,758 A minha mãe diz que os homens não se dão bem com mulheres fortes. 212 00:37:13,898 --> 00:37:17,527 Para ser franca, acho que os homens não se dão bem com a minha mãe. 213 00:37:23,474 --> 00:37:25,567 Sentes muito a falta dos teus pais? 214 00:37:27,478 --> 00:37:33,383 Sim, mas creio que eles reencarnaram e agora têm uma vida melhor. 215 00:37:34,552 --> 00:37:37,817 - A Sério? Acreditas realmente nisso? - Totalmente. 216 00:37:37,955 --> 00:37:42,289 - Que as pessoas reencarnam? - Sim, a oportunidade de viver melhor. Olha. 217 00:37:43,494 --> 00:37:44,927 Olha. 218 00:37:45,730 --> 00:37:49,826 É um dragão a morder o próprio rabo. 219 00:37:49,867 --> 00:37:51,926 Todo início é um novo final. 220 00:40:22,386 --> 00:40:24,581 - Falo com o Dirk? - Sim. 221 00:40:24,722 --> 00:40:29,785 Moro no apartamento onde vivia Hella Govaerts. 222 00:40:29,827 --> 00:40:34,025 - Chegou uma carta para ela. - Veio com o remetente? 223 00:40:34,999 --> 00:40:37,900 Sim, a Gazeta da Antuérpia. 224 00:40:41,572 --> 00:40:43,631 Abro? 225 00:40:44,675 --> 00:40:46,768 - Sim, podes. - Está bem. 226 00:40:49,947 --> 00:40:53,781 Dentro, há uma foto com um bilhete colado. 227 00:40:53,818 --> 00:40:59,313 "Encontrei isto sobre o seu edifício. Achei que seria do seu interesse" . 228 00:41:02,359 --> 00:41:05,157 "OPERÁRIO QUASE SE AFOGA EM LAMA NEGRA" 229 00:41:05,563 --> 00:41:06,825 Estou? 230 00:41:07,965 --> 00:41:12,732 - Estou? - Também há uma caixa para ela aqui. 231 00:41:12,770 --> 00:41:18,072 - Talvez possa vir e recolher tudo. - Não, prefiro não fazer isso. Eu... 232 00:41:19,176 --> 00:41:23,203 - Prefiro não fazer isso. Deita-os fora. - Está bem. 233 00:41:23,247 --> 00:41:26,876 Gostaria que não voltasses a ligar-me de novo, está bem? 234 00:42:36,220 --> 00:42:39,155 "PORÃO 51" 235 00:44:04,742 --> 00:44:07,302 - Estou? - Olá, Bobby. 236 00:44:07,344 --> 00:44:11,110 Olá, querida. Estou com um cliente agora. Desculpa. 237 00:44:11,148 --> 00:44:15,141 Está bem. Ligo mais tarde. 238 00:44:19,289 --> 00:44:22,258 62. Podes correr mais rápido que isso, Roel. 239 00:44:23,527 --> 00:44:25,461 Ei. 240 00:44:25,496 --> 00:44:29,956 - Alguma novidade? - Não, não conseguiram descobrir nada. 241 00:44:30,000 --> 00:44:33,595 Este tipo de coisa, aparentemente, é sempre difícil. 242 00:44:33,637 --> 00:44:36,162 Disseram que continuarão a investigar. 243 00:44:36,974 --> 00:44:40,137 - E como estás a sentir-te? - Não fazer nada é difícil. 244 00:44:45,516 --> 00:44:49,543 - Quando irás a Portugal? - Dentro de 2 semanas. 245 00:44:52,389 --> 00:44:56,758 - Ele é bom? - Sim, totalmente. Temos um contrato. 246 00:44:57,628 --> 00:45:02,065 Gosta de sair, festas, mas vamos tirar isso dele. 247 00:45:03,067 --> 00:45:08,004 Tenho que ir. Se precisares de algo...está bem? 248 00:45:21,952 --> 00:45:24,182 Não consegues dormir? 249 00:45:24,221 --> 00:45:27,281 Não me canso o suficiente durante o dia. 250 00:45:29,393 --> 00:45:32,385 Amanhã começarei a correr novamente. Só um pouquinho. 251 00:45:33,430 --> 00:45:38,094 - O doutor disse que estás bem? - Um pouquinho não me fará mal. 252 00:45:45,409 --> 00:45:48,435 - Não demoro. - Está bem. 253 00:46:23,247 --> 00:46:27,183 - É a cartilagem. - Está muito mal? 254 00:46:27,217 --> 00:46:30,880 Poderia ser pior. Ao menos não há nada torcido ou partido. 255 00:46:31,021 --> 00:46:34,479 Mas para que o joelho volte a ficar flexível, 256 00:46:34,525 --> 00:46:37,221 precisará de 2 meses de exercícios. 257 00:46:37,261 --> 00:46:38,819 2 meses? 258 00:46:38,862 --> 00:46:42,025 As cartilagens são como os rolamentos de uma roda. 259 00:46:42,166 --> 00:46:46,500 Se estiverem partidados, a roda não gira. 260 00:46:46,537 --> 00:46:48,528 Será difícil, Marie. 261 00:46:49,373 --> 00:46:54,811 Vou fazer um relatório para o teu médico clínico 262 00:46:54,845 --> 00:46:59,145 e te darei alguns exercícios de reabilitação em piscina. 263 00:47:03,921 --> 00:47:08,551 - Eu sabia que não podias correr! - Não fazia nada, não conseguia dormir. 264 00:47:08,592 --> 00:47:12,688 Tinhas que ter falado comigo antes! Isto não está certo! 265 00:47:14,398 --> 00:47:17,367 - Olha este joelho! - Ei, acalme-se, amigo! 266 00:47:26,844 --> 00:47:31,042 Irei a Portugal. Quando voltar, Eu e tu teremos uma séria conversa. 267 00:48:09,653 --> 00:48:13,521 - Sente-se, o molho está quase pronto. - O que está a fazer aquií? 268 00:48:13,724 --> 00:48:16,625 Pensei: "Ela pode precisar de alguma ajuda". 269 00:48:16,793 --> 00:48:21,162 E eu ouvi de um fisioterapeuta que tinhas magoado o joelho. 270 00:48:21,298 --> 00:48:23,732 De um fisioterapeuta! 271 00:48:26,270 --> 00:48:30,104 E o Bobby? Vai demorar muito? 272 00:48:30,274 --> 00:48:34,973 - Não posso manter a comida quente. - Está na irmandade, vai comer lá. 273 00:48:35,112 --> 00:48:38,309 Deverias ter me dito. 274 00:48:38,348 --> 00:48:41,010 Deverias ter-me perguntado antes de eu vir. 275 00:48:41,051 --> 00:48:44,646 - Então vai sobrar um prato de comida. - Deixa aí, mãe. 276 00:48:45,689 --> 00:48:50,649 - Tens engordado. - Há semanas que não faço nada. 277 00:48:51,662 --> 00:48:56,190 Poderias recuperar em casa. Tenho que trabalhar, mas... 278 00:48:57,434 --> 00:49:00,335 Como o Bobby. Mas posso passar o tempo contigo de vez em quando. 279 00:49:00,470 --> 00:49:03,769 Está é a única noite em que ele não ficou aqui. 280 00:49:03,807 --> 00:49:06,275 É meigo comigo. Sinto-me feliz aqui. 281 00:49:07,377 --> 00:49:11,643 - O teu pai podia ser muito meigo também. - O que tens contra o Bobby? 282 00:49:11,782 --> 00:49:13,716 Não estou a dizer nada. 283 00:49:21,058 --> 00:49:25,290 Estou? Sim, Sim, 16º andar. 284 00:49:27,831 --> 00:49:31,358 - Quem era? - Alguém chamado Dirk. 285 00:49:32,736 --> 00:49:35,398 O que estás a aprontar, Marie? 286 00:49:35,939 --> 00:49:44,005 Mãe...o Dirk é o noivo da rapariga que morava aqui e desapareceu. 287 00:49:44,915 --> 00:49:46,507 - Mãe! - Olha! 288 00:49:49,186 --> 00:49:50,881 - Marie. - Sou eu. 289 00:49:55,158 --> 00:49:59,561 Desculpa pela ligação telefônica. Tem sido um tanto difícil... 290 00:49:59,596 --> 00:50:03,726 mas queria saber se podia levar esta caixa depois de tudo. 291 00:50:05,002 --> 00:50:07,903 Voltarei mais tarde. Não sabia que tinha visita. 292 00:50:08,038 --> 00:50:11,030 Não, entre. Não se incomode. 293 00:50:11,875 --> 00:50:15,140 - Quando é que a sua noiva desapareceu? - Mãe! 294 00:50:16,079 --> 00:50:18,309 - Há 8 meses. - Oh, sente-se. 295 00:50:18,348 --> 00:50:22,910 A polícia disse que 70% fazem contacto dentro de uma semana e... 296 00:50:22,953 --> 00:50:25,649 que, depois disso, as possibilidades são... 297 00:50:26,656 --> 00:50:27,918 Bem... 298 00:50:30,394 --> 00:50:34,125 A incerteza deve ser terrível. 299 00:50:36,633 --> 00:50:42,538 Oh, olhem. Cunnus Diaboli. Era como a igreja chamava este poço. 300 00:50:42,572 --> 00:50:45,166 "A Vagina Diabólica". 301 00:50:45,208 --> 00:50:48,405 Eles acreditavam que este poço dava directamente para o inferno. 302 00:50:48,445 --> 00:50:51,881 Era conhecido localmente como "A Cova das Mulheres Brancas". 303 00:50:51,915 --> 00:50:57,581 Ela pesquisou muito sobre a sexualidade feminina na idade média. 304 00:50:57,621 --> 00:51:02,718 Na Idade Média, Linkeroever era para os excluídos da cidade. 305 00:51:02,859 --> 00:51:06,124 Bruxas, delinquentes. e os doentes por alguma praga. 306 00:51:07,030 --> 00:51:12,764 As boas pessoas temiam Linkeroever. Não se atreviam a chegar perto do poço. 307 00:51:14,938 --> 00:51:20,934 Agora entendo porque sempre senti uma energia tão negativa aqui. 308 00:51:20,977 --> 00:51:22,911 - Mãe, por favor! - É verdade. 309 00:51:23,046 --> 00:51:25,480 Tu também deves sentir, Marie. 310 00:51:25,515 --> 00:51:28,245 A vizinha que me deixou entrar disse 311 00:51:28,385 --> 00:51:34,449 que muita gente aqui sofre de enxaquecas, náuseas 312 00:51:34,491 --> 00:51:39,258 - E vômitos. Isso é típico. - A minha mãe acredita em coisas assim. 313 00:51:39,396 --> 00:51:43,594 Estas coisas existem, Marie. Acredites ou não. 314 00:51:43,633 --> 00:51:47,831 - Desculpe pela minha mãe. - Faz o que quiseres, Marie. 315 00:51:47,871 --> 00:51:51,864 Mas acho que não deves continuar a morar nesse lugar. 316 00:51:52,642 --> 00:51:55,110 Quem não deveria continuar a morar aqui? 317 00:51:57,114 --> 00:51:59,241 Oh, uma festa! 318 00:52:00,450 --> 00:52:02,247 - Olá. - Olá. 319 00:52:02,385 --> 00:52:05,081 Olá, homem desconhecido em minha casa. 320 00:52:06,289 --> 00:52:09,053 - Prazer em conhecê-lo. - Sou o Dirk. Olá. 321 00:52:09,192 --> 00:52:14,129 - A minha noiva morava aqui. - Que carro possui? Precisa de um novo? 322 00:52:14,164 --> 00:52:17,930 Não tenho carro. Viajo sempre de autocarro, comboio, etc. 323 00:52:19,269 --> 00:52:21,362 Pelo meio ambiente. 324 00:52:22,372 --> 00:52:24,465 Resposta incorreta. 325 00:52:24,508 --> 00:52:27,636 Hora do nosso agradável convidado se despedir. 326 00:52:27,677 --> 00:52:32,580 - O Bobby vende carros. - Já estava a ir, de qualquer maneira. 327 00:52:33,483 --> 00:52:34,745 Obrigado. 328 00:52:36,553 --> 00:52:40,114 - Obrigado pelo óptimo jantar. - Estou contente que tenha apreciado. 329 00:52:40,757 --> 00:52:42,816 Como está o teu joelho? 330 00:52:42,859 --> 00:52:45,350 Você, não se vá ainda! Vamos, tome um conhaque connosco. 331 00:52:45,395 --> 00:52:48,762 - Não, tenho que levantar cedo amanhã - Vamos. 332 00:52:50,534 --> 00:52:53,594 Vejo que a minha filha está em boas mãos. 333 00:52:55,405 --> 00:52:59,603 - Um beijo para a mãe. - Cuida-te filha. 334 00:52:59,743 --> 00:53:01,404 Um beijo para mim. 335 00:53:04,381 --> 00:53:07,817 - A tua mãe não gosta de mim, não é? - Sim, ela gosta. 336 00:53:08,752 --> 00:53:11,687 É só um pouco superprotectora. 337 00:53:21,331 --> 00:53:25,927 Isto pode soar estranho... 338 00:53:27,003 --> 00:53:31,565 mas alguma vez ouvistes falar de um buraco negro aqui, no porão? 339 00:53:33,243 --> 00:53:34,505 Sim. 340 00:53:37,047 --> 00:53:39,641 - Sabias disso? - Sim. 341 00:53:40,750 --> 00:53:49,283 Um dia, vieram duas pessoas do conselho e o levaram. 342 00:53:50,894 --> 00:53:52,361 Como? 343 00:53:52,395 --> 00:53:56,297 Bom, carregaram-no no camião deles. 344 00:53:57,667 --> 00:54:00,659 Então, eles bateram nalguma coisa. 345 00:54:00,704 --> 00:54:05,164 E um disse ao outro: "Jef, onde foi parar esse buraco?" 346 00:54:06,042 --> 00:54:10,035 E Jef disse: "Não sei, volta um pouco". 347 00:54:10,680 --> 00:54:15,014 E... o camião nunca mais foi visto. 348 00:54:16,519 --> 00:54:19,613 - Idiota, estúpido! - Olha... 349 00:55:30,527 --> 00:55:34,088 "SAMHAIN, FESTIVAL DA ÚLTIMA COLHEITA" 350 00:55:34,130 --> 00:55:36,724 "DIA DE TODOS OS SANTOS - SAMHAIN 351 00:55:36,766 --> 00:55:39,701 FESTIVAL DOS MORTOS E DOS DEMÓNIOS" 352 00:56:04,761 --> 00:56:09,721 - Marie. - Encontrei muitas coisas na biblioteca. 353 00:56:11,000 --> 00:56:13,264 Entre, Marie. 354 00:56:13,303 --> 00:56:17,034 Samhain. 1º de novembro. Dia de Todos os Santos. 355 00:56:17,073 --> 00:56:19,200 É dentro de 2 semanas. 356 00:56:24,013 --> 00:56:28,382 - Posso usar o seu wc? - Sim, claro, ali. 357 00:56:57,580 --> 00:57:01,641 - Tem uma agulha e linha? - Pode pegar algo emprestado da Hella. 358 00:57:01,684 --> 00:57:05,518 Acho que vocês têm mais ou menos a mesma altura. 359 00:57:11,327 --> 00:57:15,787 Estão todos limpos. Lavei-os na semana passada. 360 00:57:15,932 --> 00:57:20,301 Vou sentar-me para ler estes livros. 361 00:57:35,819 --> 00:57:41,451 Obviamente, consideram a noite de Samhain como uma fenda no tempo. 362 00:57:42,659 --> 00:57:47,460 E essa fenda abriria as portas do mundo espiritual. 363 00:57:50,767 --> 00:57:53,998 Geralmente, estas portas eram uma caverna ou um poço. 364 00:58:02,011 --> 00:58:05,947 Ela usava esta saia a primeira vez que a vi. 365 00:58:07,350 --> 00:58:10,342 Ela olhou-me, e eu olhei-a. 366 00:58:12,489 --> 00:58:14,980 - Vou tirá-la. - Não, está bem. 367 00:58:16,326 --> 00:58:19,352 Alguém responsável pelos arquivos desta região pode saber 368 00:58:19,395 --> 00:58:21,920 se há alguma relação entre o poço e Samhain. 369 00:58:21,965 --> 00:58:24,866 - Havia... - Vou tentar ir na Gazeta descobrir. 370 00:58:25,001 --> 00:58:30,234 Havia outro livro na lista dela. Não tinha certeza se deveria trazê-lo. 371 00:58:31,574 --> 00:58:34,304 - Não sabia, se tinha conhecimento. - Oh, porra. 372 00:58:34,344 --> 00:58:37,780 "GUIA DE GRAVIDEZ PARA IDIOTAS" 373 00:59:38,508 --> 00:59:41,602 - Aleijaste-te sozinha? - Não. 374 00:59:41,644 --> 00:59:44,238 Só os exercícios que o fisioterapeuta me passou. 375 00:59:45,181 --> 00:59:46,739 Isto dói? 376 00:59:50,153 --> 00:59:53,714 Fora isso, como te sentes? 377 00:59:53,756 --> 00:59:58,056 Há 2 meses que não menstruo, e continuo a sentir-me doente. 378 00:59:59,095 --> 01:00:01,859 Vou tirar uma amostra de sangue. 379 01:00:15,011 --> 01:00:16,638 Só uma picada. 380 01:00:28,958 --> 01:00:31,483 Pressiona com o dedo aqui. Assim. 381 01:00:37,266 --> 01:00:38,528 Bem. 382 01:00:39,636 --> 01:00:41,160 Vou enviar para o laboratorio. 383 01:00:41,204 --> 01:00:44,139 Espero obter resultados mais conclusivos agora. 384 01:00:48,578 --> 01:00:52,412 Mas não deves exagerar com as coisas, Marie. 385 01:00:59,689 --> 01:01:03,557 - Acha que posso estar grávida? - Grávida? 386 01:01:03,693 --> 01:01:09,393 - Não te tens prevenido ao fazer sexo? - Não. Tomo a pílula. 387 01:01:10,900 --> 01:01:17,032 Duvido que estejas grávida. Acredito que estejas com algum vírus. 388 01:01:18,007 --> 01:01:18,996 Bem. 389 01:01:32,522 --> 01:01:36,117 Ei, Marie. Espera, espera, espera. 390 01:01:44,067 --> 01:01:48,231 - Este é o Vlad. Um rapaz espectacular. - Já nos conhecemos. 391 01:01:48,371 --> 01:01:51,101 Esta é a minha rapariga. Cuida bem de mim. 392 01:01:57,613 --> 01:02:00,081 O Vlad realmente é um rapaz excelente. 393 01:02:00,116 --> 01:02:02,880 Eu e ele vamos importar carros em 2º mão da Rússia. 394 01:02:02,919 --> 01:02:04,546 Ele tem contactos. 395 01:02:04,587 --> 01:02:10,150 - Vamos ganhar muito dinheiro. - Não podes confiar num tipo como ele. 396 01:02:10,193 --> 01:02:13,526 Sim, posso. Tenho uma boa sensação a respeito dele. 397 01:02:13,563 --> 01:02:16,225 É inteligente. Estudou matemática. 398 01:02:16,365 --> 01:02:19,562 Desculpa por agora há pouco. Estava um pouco chapado. 399 01:02:28,745 --> 01:02:31,543 Realmente não me sinto muito bem, Bobby. 400 01:02:37,854 --> 01:02:43,417 Há algo...de errado com o meu corpo. 401 01:02:55,905 --> 01:02:57,634 Vai ficar tudo bem. 402 01:03:03,346 --> 01:03:07,476 Vou ficar muito triste se não puderes correr mais. 403 01:03:08,918 --> 01:03:14,117 Não fiques com raiva de mim, mas também não te vejo feliz quando corres. 404 01:03:15,858 --> 01:03:17,883 É sério. 405 01:03:28,204 --> 01:03:30,968 É que à vezes carregamos um peso muito grande. 406 01:03:32,341 --> 01:03:38,302 As vezes desejo poder começar tudo novamente. 407 01:03:38,347 --> 01:03:42,647 Começar tudo de novo. 408 01:03:52,695 --> 01:03:54,185 Tudo vai correr bem. 409 01:03:58,801 --> 01:04:01,531 Tudo vai correr bem. 410 01:04:12,615 --> 01:04:14,310 Anda aqui. 411 01:04:56,559 --> 01:04:58,322 Olá, Katrien. 412 01:05:03,499 --> 01:05:09,062 - Quem te deu isto? - A tua mãe. Ela deu á minha mãe também. 413 01:05:17,613 --> 01:05:22,346 - Para com esta loucura, mãe! - A energia é tão forte aqui. 414 01:05:22,385 --> 01:05:27,982 Nunca tinha sentido algo assim antes. A Linha LEY deve passar aqui por baixo. 415 01:05:28,124 --> 01:05:30,115 O que é uma linha LEY? 416 01:05:30,159 --> 01:05:32,491 São pequenos deslizamentos de terra 417 01:05:32,528 --> 01:05:34,792 causados por uma corrente subterrânea ou algo do género. 418 01:05:34,931 --> 01:05:39,527 - Já ouvi o suficiente sobre isso. - Viver em cima de uma, é loucura! 419 01:05:39,669 --> 01:05:45,505 - As náuseas e enxaquecas devem-se a isso? - Não escutes a minha mãe, Veerle. 420 01:05:45,541 --> 01:05:47,736 A Veerle deduziu sobre isso sozinha. 421 01:05:47,777 --> 01:05:51,213 Deverias voltar para casa ao invés de me criticar! 422 01:05:51,247 --> 01:05:54,375 - Não venhas mais aqui, mãe. - O que está a acontecer aqui, Marie? 423 01:05:57,787 --> 01:06:00,779 Isto é terrível! Sinto coisas terríveis! 424 01:06:00,823 --> 01:06:05,157 A cada 7 anos. E está para acontecer novamente! 425 01:06:05,194 --> 01:06:09,460 Estás contente agora de ter sido o centro das atenções novamente, mãe? 426 01:06:09,598 --> 01:06:13,398 Eu não caio mais nessas coisas. Já tiveste o suficiente, mãe! 427 01:06:13,436 --> 01:06:15,097 Estou farta disto! 428 01:06:15,938 --> 01:06:20,534 Apoie-se em mim. Vou ajudá-la a subir. 429 01:06:58,347 --> 01:07:02,010 O Vlad vai dar uma festa esta noite. Se quiseres... 430 01:07:05,421 --> 01:07:07,981 poderemos passar um bom tempo juntos lá. 431 01:07:29,311 --> 01:07:31,745 Todo mundo se sente solitário, Marie. 432 01:08:23,566 --> 01:08:25,090 Linkeroever tem 433 01:08:25,134 --> 01:08:28,331 uma das irmandades de arqueiros mais antigas do país. 434 01:08:28,370 --> 01:08:30,497 "A Irmandade do Dragão" . 435 01:08:31,974 --> 01:08:34,738 Sempre tiveram uma má reputação. 436 01:08:38,013 --> 01:08:41,414 A festividade da irmandade data da era pré-cristã, 437 01:08:41,450 --> 01:08:42,940 e acontece em 1º de novembro. 438 01:08:49,058 --> 01:08:55,327 Ela remonta a um antigo ritual celta de celebração do Samhain. 439 01:08:56,699 --> 01:08:59,668 A festa é realizada a cada 7 anos. 440 01:08:59,702 --> 01:09:05,265 Sacrificava-se uma rapariga ao dragão que vivia num poço subterrâneo. 441 01:09:05,307 --> 01:09:07,901 Tudo tinha poderosas conotações sexuais. 442 01:09:09,378 --> 01:09:13,405 Um típico ritual de fertilidade para garantir que as terras 443 01:09:13,449 --> 01:09:15,815 sejam férteis durante a primavera. 444 01:09:17,286 --> 01:09:19,880 Matar para fazer com que a vida siga o seu caminho. 445 01:09:24,426 --> 01:09:27,827 - Olá, Bobby. - Onde estás? Vim para casa mais cedo. 446 01:09:27,863 --> 01:09:29,660 Estou no jornal com Dirk. 447 01:09:29,698 --> 01:09:32,189 A semana passada estiveste o dia todo com ele. 448 01:09:32,234 --> 01:09:35,726 - O dia todo não. - A festa do Vlad já vai começar. 449 01:09:35,771 --> 01:09:40,970 Bem, podes ir e encontro-te lá, está bem? 450 01:09:41,110 --> 01:09:43,101 - Está bem, tchau. - Tchau. 451 01:10:02,398 --> 01:10:07,700 - O Bobby ainda é membro da irmandade? - Sim, é o decano. 452 01:10:11,740 --> 01:10:14,641 A festa ocorrerá dentro de 8 dias. 453 01:10:15,611 --> 01:10:18,944 Não fica meio assustada quando escuta essas histórias? 454 01:10:19,081 --> 01:10:22,073 É só uma lenda, Dirk! 455 01:10:22,718 --> 01:10:23,980 Não? 456 01:10:29,325 --> 01:10:32,055 Sei que isso soa estúpido, Marie, mas... 457 01:10:33,128 --> 01:10:37,690 acho que seria melhor que voltasse para casa até passar o Samhain. 458 01:10:37,833 --> 01:10:40,996 - Não voltarei para a casa da minha mãe. - E se vier para a minha casa? 459 01:10:41,670 --> 01:10:44,332 Tenho um quarto livre. 460 01:10:44,373 --> 01:10:46,705 Tenho uma mau pressentimento em relação a isso. 461 01:10:46,742 --> 01:10:49,836 - Está realmente preocupado comigo, é? - É normal. 462 01:10:53,782 --> 01:10:55,044 Desculpa. 463 01:10:56,919 --> 01:10:59,717 Obrigada por me trazer a casa. 464 01:12:28,277 --> 01:12:32,236 - Olá, Marie, estou contente de vê-la. - Onde está o Bobby? 465 01:12:33,882 --> 01:12:39,821 - O Bobby foi comprar bebidas. - Diga-lhe que estive aqui, está bem? 466 01:12:39,955 --> 01:12:45,222 Não, não, não, não vá. Tome, beba um cocktail. 467 01:12:47,029 --> 01:12:49,190 Ei, que bela festa, não? 468 01:12:58,941 --> 01:13:02,672 - Eles chamam-me de "Krabbeke Slijk". - Vai á merda! 469 01:13:12,154 --> 01:13:14,486 Não sei porque estou aqui. 470 01:13:21,764 --> 01:13:24,232 És mesmo a prima do Vlad? 471 01:13:35,411 --> 01:13:39,006 Deverias tirar este cabelo. Não estás sexy. 472 01:13:39,915 --> 01:13:41,246 Desculpa-me, perdão. 473 01:13:52,694 --> 01:13:53,956 Está ocupado. 474 01:14:06,275 --> 01:14:07,708 Espere um minuto! 475 01:14:25,861 --> 01:14:30,093 E agora atira. Atira, atira. Cuidado. 476 01:14:30,132 --> 01:14:31,258 Sim, assim. 477 01:14:33,902 --> 01:14:36,530 Lá vai. E agora... 478 01:14:37,272 --> 01:14:42,039 Viste isso? Bom tiro, bom tiro. 479 01:14:43,111 --> 01:14:47,275 - Aqui está ela. Começava preocupar-me. - Sim, Estou a ver. 480 01:14:47,316 --> 01:14:49,978 Não gosto que passes o tempo com este Dirk. 481 01:14:50,018 --> 01:14:52,851 Ele fez a noiva dele desaparecer. 482 01:14:52,888 --> 01:14:56,085 - Ele está a ajudar-me com a investigação. - Investigação! 483 01:14:56,124 --> 01:14:59,753 De um buraco negro no porão! Estás obcecada! 484 01:14:59,795 --> 01:15:03,856 Um buraco negro? Gostaria de ver isso. 485 01:15:04,633 --> 01:15:07,761 Não podes, trancaram o porão. A sério. 486 01:15:21,683 --> 01:15:22,945 Aqui? 487 01:16:16,905 --> 01:16:20,204 Sintam a força gravitacional! 488 01:16:20,943 --> 01:16:22,103 Sintam-na! 489 01:16:24,980 --> 01:16:26,914 - Tu és um doente, Vlad. - Dunja. 490 01:16:38,193 --> 01:16:41,026 - Devolve o meu sapato. - Pega. 491 01:16:55,777 --> 01:16:57,210 Para o diabo com o sapato! 492 01:16:58,213 --> 01:17:00,272 Vou sair daqui. 493 01:17:05,187 --> 01:17:06,814 - Estou? - É a polícia. 494 01:17:06,855 --> 01:17:12,657 Procuramos a Marie Wuyts. Ela está aí consigo? 495 01:17:12,694 --> 01:17:16,630 Sim, vou pó-la ao telefone. A polícia. 496 01:17:18,667 --> 01:17:20,567 - Estou? - Marie? 497 01:17:22,404 --> 01:17:25,635 Encontramos uma mulher no limite dos bosques. 498 01:17:26,375 --> 01:17:29,469 Acreditamos que possa ser a sua mãe. 499 01:19:19,988 --> 01:19:22,752 Sei que não faz bem para a tua saúde. 500 01:19:46,782 --> 01:19:49,148 Sinto muito por ti, Marie. 501 01:19:50,152 --> 01:19:55,146 Quero dizer...a última vez que a viste, tiveste uma discussão com ela. 502 01:19:55,190 --> 01:19:58,853 Vais lembrar disso toda vez que pensares nela. 503 01:20:16,745 --> 01:20:18,872 - Solta-a, Dirk. - Deixa-me em paz. 504 01:20:26,688 --> 01:20:27,950 Bobby! 505 01:20:28,089 --> 01:20:32,321 - Sinto muito, sinto muito. - Vamos, calma, calma! 506 01:20:34,462 --> 01:20:37,295 - Deixa-me ver, Dirk. Acalme-se! - Vem aqui. 507 01:20:37,432 --> 01:20:42,301 - Deveria ter vergonha! - O teu comportamento é repugnante, Bobby! 508 01:20:43,972 --> 01:20:46,099 - Está bem, está bem! - Vamos. 509 01:21:36,024 --> 01:21:40,188 - Obrigada, pai. - Posso ficar por um tempo, se quiser. 510 01:21:40,962 --> 01:21:43,988 Não, está bem. Está bem. 511 01:21:44,733 --> 01:21:47,964 Aconteça o que acontecer, liga-me, está bem? 512 01:22:45,527 --> 01:22:49,088 "A CADA 7 ANOS. MUITO VAGO, MAS ASSUSTA-ME. COM AMOR, DlRK". 513 01:22:52,834 --> 01:22:55,826 "MULHER DE 20 ANOS AFOGA-SE NO LAGO, SAMHAlN, 1986" 514 01:22:59,674 --> 01:23:02,666 "QUEM MAIS VIU A SARA?" 515 01:23:09,317 --> 01:23:11,012 "...LINKEROEVER". 516 01:23:14,990 --> 01:23:20,121 - Estou a ler estes artigos, Dirk. - Estou na sede da irmandade. 517 01:23:20,161 --> 01:23:24,154 Tem que vir agora, agora. Tem que ver isso por si mesma. 518 01:23:24,199 --> 01:23:28,329 - Tem que ver isto, rápido. - Tenho que ir. 519 01:23:36,077 --> 01:23:37,408 Marie! 520 01:23:47,856 --> 01:23:50,586 Marie, preciso falar contigo. 521 01:24:13,348 --> 01:24:16,317 Dirk van Biesbeck. Por favor, deixe a sua mensagem. 522 01:25:19,481 --> 01:25:21,415 " ARQUEIRO DA ANTUÉRPIA NO CAMPEONATO DE 65" 523 01:25:28,389 --> 01:25:31,449 " ROBERT D'HONDT VENCEDOR DA COMPETIÇÃO DE ARCO e FLECHA DE 1938" 524 01:25:35,997 --> 01:25:39,296 "MORRE RAPARIGA. LlDER DA IRMANDADE CONDENADO". 525 01:25:41,035 --> 01:25:42,366 Merda! 526 01:25:44,939 --> 01:25:46,736 "LÍDER DA IRMANDADE DESAPARECE DA PRISÃO" 527 01:25:46,875 --> 01:25:48,069 Conheço-te. 528 01:25:50,945 --> 01:25:53,675 Estavas na festa do Vlad. 529 01:25:58,753 --> 01:26:03,190 - Bobby está á tua procura. - Obrigada, ligarei para ele. 530 01:26:05,660 --> 01:26:10,029 Ele não gostará de saber que estavas a mexer nestes arquivos. 531 01:26:10,064 --> 01:26:13,363 O quê? Só se contar, não é? 532 01:26:19,007 --> 01:26:21,339 Apanha-a! 533 01:26:47,468 --> 01:26:48,765 Maldição, vadia! 534 01:27:09,857 --> 01:27:11,347 Porra! 535 01:28:37,011 --> 01:28:41,675 Ainda temos uma hora e meia. Queres beber alguma coisa? 536 01:28:46,988 --> 01:28:49,013 Queres beber alguma coisa? 537 01:28:50,458 --> 01:28:52,517 Estás louco! 538 01:28:55,596 --> 01:28:58,429 Tens que confiar em mim, Marie. 539 01:29:01,602 --> 01:29:05,800 Disse que queria começar tudo de novo. Do início. 540 01:29:05,840 --> 01:29:07,330 Não foi? 541 01:29:10,011 --> 01:29:13,139 Irei te fazer feliz. Arrumarei as coisas. 542 01:29:15,216 --> 01:29:17,684 - Desamarra-me. - Não posso. 543 01:29:34,202 --> 01:29:38,332 - Bobby... - Olá, Vlad, como estão as coisas? 544 01:29:40,641 --> 01:29:42,973 Ela tinha fugido. 545 01:29:43,010 --> 01:29:48,471 Bem, deve se ser rigoroso com as mulheres, mas, é... 546 01:29:49,784 --> 01:29:53,311 isto não é um pouco exagerado? 547 01:29:56,657 --> 01:29:57,988 Porra! 548 01:30:00,061 --> 01:30:03,656 - Estou? - Boa noite, é a polícia. 549 01:30:03,698 --> 01:30:06,895 - Podemos entrar? - 16º andar. 550 01:30:08,970 --> 01:30:13,168 Tens que ajudar-me, Vlad. Larga isso, anda. 551 01:30:33,928 --> 01:30:36,829 - Querem uma cerveja, rapazes? - Não, obrigado. 552 01:30:38,900 --> 01:30:41,801 - Conheces um Dirk van Biesbeck? - Não. 553 01:30:44,505 --> 01:30:48,498 Oh, esse Dirk. É muito amigo da minha noiva. 554 01:30:48,543 --> 01:30:50,374 - Marie Wuyts? - Sim. 555 01:30:51,212 --> 01:30:54,272 As vizinhas disseram-nos que ela vive aqui agora. 556 01:30:55,283 --> 01:30:58,980 - Poderíamos falar com ela? - Ela...está na casa do pai hoje. 557 01:31:00,121 --> 01:31:04,251 Encontraram o casaco do Dirk nos bosques. 558 01:31:04,292 --> 01:31:08,558 - O telemóvel e a carteira estavam dentro. - Teve sorte. 559 01:31:08,596 --> 01:31:13,226 - O casaco estava coberto de sangue. - Meu deus! 560 01:31:14,602 --> 01:31:19,403 As últimas 2 chamadas perdidas do Dirk foram da Marie. 561 01:31:19,440 --> 01:31:22,739 Sabe porque ela queria falar com ele? 562 01:31:22,777 --> 01:31:26,611 Talvez para devolver a camisa dele. Ele tinha esquecido dela aqui. 563 01:31:26,647 --> 01:31:30,447 Não o conheço muito bem, mas é um indivíduo decente. 564 01:31:33,921 --> 01:31:37,857 A Marie deixou uma mensagem para ele. 565 01:31:37,992 --> 01:31:39,619 "Tenho medo". 566 01:31:39,760 --> 01:31:45,062 "Espero que ainda esteja na sede. Estou realmente assustada". 567 01:31:45,099 --> 01:31:49,229 - Alguma ideia do que se trata? - Não, não. 568 01:31:51,506 --> 01:31:54,270 - Posso ver a sua identidade? - Claro. 569 01:31:54,308 --> 01:31:58,540 - Devagar. - É só uma carteira, oficial. 570 01:32:02,083 --> 01:32:03,345 Tome. 571 01:32:08,956 --> 01:32:11,891 Posso ver a sua identidade, por favor? 572 01:32:13,294 --> 01:32:14,886 Não tenho identidade. 573 01:32:14,929 --> 01:32:17,159 Algum outro documento? Carta de motorista? 574 01:32:19,934 --> 01:32:24,064 Não acredito em documentos. Sou anarquista. 575 01:32:27,475 --> 01:32:30,000 - Bem, devo ir agora. - Vemo-nos, Tom. 576 01:32:32,480 --> 01:32:33,913 Tranquilos! 577 01:32:39,520 --> 01:32:43,581 - O que está a acontecer, oficial? - Deveria voltar para dentro, senhora. 578 01:32:43,624 --> 01:32:47,526 - O que fizestes, Bobby? - Vai ficar tudo bem, vó. 579 01:32:49,931 --> 01:32:53,731 Ele estáva com a Marie amarrada no quarto. 580 01:32:59,907 --> 01:33:02,535 Vou pedir ajuda pelo rádio. 581 01:34:27,361 --> 01:34:28,851 Bobby? 582 01:35:08,302 --> 01:35:10,065 Por favor, Bobby. 583 01:35:14,241 --> 01:35:16,175 Ele te ama, Marie. 584 01:35:19,380 --> 01:35:21,280 Isto é um sacrifício de amor. 585 01:35:35,896 --> 01:35:39,457 Contempla o altar do princípio e do fim. 586 01:35:39,500 --> 01:35:40,967 E o princípio. 587 01:37:15,062 --> 01:37:18,964 Que lindo bebé! É uma menina. 588 01:37:20,234 --> 01:37:25,672 Vamos. Aqui está. 589 01:37:38,419 --> 01:37:41,547 Como se vai chamar, Hella? 590 01:37:42,356 --> 01:37:46,383 - Marie. - É um lindo nome. 591 01:37:46,427 --> 01:37:49,157 Vejo que serão felizes de verdade. 592 01:39:09,696 --> 01:39:11,658 Traduzido por: Nanoux