1 00:00:35,076 --> 00:00:38,371 ‫كوريا الشمالية قبل سنتين 2 00:00:51,760 --> 00:00:54,679 ‫أرجوكم، دعوني أعود لدياري. ‫لست من تظنون 3 00:00:55,055 --> 00:00:56,514 ‫أنا حقاً لست من تظنون 4 00:00:58,850 --> 00:01:00,268 ‫أرجوكم، لست جاسوسة 5 00:01:00,435 --> 00:01:02,020 ‫ـ بل أنت جاسوسة ‫ـ كلا 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,605 ‫أرجوكم، دعوني أعود إلى دياري 7 00:01:03,772 --> 00:01:05,231 ‫حاولي من جديد 8 00:01:05,398 --> 00:01:07,192 ‫أنا إمرأة أعمال 9 00:01:07,358 --> 00:01:09,694 ‫أعمل لدى شركة رنك للنفط والغاز 10 00:01:10,904 --> 00:01:12,697 ‫إتصلوا بهم. أعمل لدى رنك للنفط 11 00:01:13,198 --> 00:01:17,077 ‫أنت هنا لتخريب طموحاتنا النووية، صح؟ 12 00:01:17,243 --> 00:01:19,621 ‫أنا لست جاسوسة! 13 00:01:34,719 --> 00:01:36,763 ‫لست جاسوسة 14 00:01:37,096 --> 00:01:39,599 ‫لست جاسوسة 15 00:01:40,308 --> 00:01:45,647 ‫بفضل رحمة وكرم قائدنا العزيز المجيد 16 00:01:46,564 --> 00:01:49,734 ‫فإن جمهورية ‫كوريا الشعبية الديمقراطية 17 00:01:49,901 --> 00:01:53,446 ‫قد عفت عن الإمبريالية الأميركية 18 00:01:53,655 --> 00:01:57,784 ‫وأعمالها العدائية ضد أمتنا ‫الإشتراكية 19 00:01:57,867 --> 00:02:00,578 ‫أخفضي رأسك ولا تتكلمي قبل التبادل 20 00:02:02,330 --> 00:02:05,166 ‫بحال غير كيم جونغ الثاني رأيه 21 00:02:19,722 --> 00:02:21,182 ‫تبادلوا 22 00:02:21,349 --> 00:02:22,684 ‫إلى اليمين دُر! 23 00:02:26,771 --> 00:02:28,189 ‫إلى اليمين دُر! 24 00:02:29,107 --> 00:02:30,733 ‫لست أفهم 25 00:02:31,526 --> 00:02:33,361 ‫ما الذي لا تفهمينه؟ 26 00:02:36,531 --> 00:02:39,033 ‫الأصول المتبعة تقضي بالتخلي عني... 27 00:02:39,200 --> 00:02:41,369 ‫...فحياة عميل غير جديرة ‫بتهديد عملية 28 00:02:41,536 --> 00:02:42,745 ‫هذا أكيد 29 00:02:43,246 --> 00:02:46,791 ‫إن كنا لنفقد أحدهم لخير أعظم، سنفعل 30 00:02:47,083 --> 00:02:48,084 ‫فلماذا فعلتم هذا؟ 31 00:02:49,377 --> 00:02:51,713 ‫لم أفعل هذا 32 00:02:53,214 --> 00:02:54,424 ‫بل هو 33 00:02:56,217 --> 00:02:59,095 ‫حالما علم بمكانك، ‫لم يكن من شيء ليردعه 34 00:03:01,264 --> 00:03:03,892 ‫قدم عريضة إلى مجلس الشيوخ والخارجية 35 00:03:04,058 --> 00:03:07,061 ‫لم نكن بحاجة للدعاية، ‫ففضلنا التصرف... 36 00:03:07,145 --> 00:03:10,189 ‫...وإلا كان غزا جمهورية حقل الرز ‫بنفسه 37 00:03:27,665 --> 00:03:28,917 ‫أنت بخير؟ 38 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 ‫أجل 39 00:03:49,604 --> 00:03:53,399 ‫واشنطن العاصمة ـ اليوم الحاضر 40 00:04:17,465 --> 00:04:18,758 ‫مرحباً 41 00:04:20,134 --> 00:04:22,679 ‫ـ أسعدت صباحاً ‫ـ عيداً سعيداً 42 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 ‫هل أعد لك فطورك؟ 43 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 ‫ماذا عن الفطائر؟ 44 00:04:29,644 --> 00:04:31,145 ‫أنت ستطهينها؟ 45 00:04:31,896 --> 00:04:33,815 ‫أنت تمزح. أنت تحب طهوي 46 00:04:33,982 --> 00:04:35,566 ‫الألمان لا يمزحون أبداً 47 00:04:37,110 --> 00:04:38,820 ‫برت يحب طهوي 48 00:04:46,744 --> 00:04:48,162 ‫أبعد حشراتك عن المائدة 49 00:04:48,329 --> 00:04:49,664 ‫ـ إنها عناكب ‫ـ إنها حشرات 50 00:04:51,416 --> 00:04:53,334 ‫ـ بل عناكب ‫ـ حشرات 51 00:04:58,339 --> 00:05:01,843 ‫أطووا الطبقة التالية ‫كما الإثنتين السابقتين 52 00:05:02,552 --> 00:05:04,512 ‫أقلبوا الفوط 53 00:05:04,679 --> 00:05:06,180 ‫أطووا الطرفين ثانية 54 00:05:06,347 --> 00:05:09,183 ‫وواحد فوق الآخر على ثلث المجال 55 00:05:10,852 --> 00:05:12,353 ‫تحققوا من التناسق 56 00:05:12,562 --> 00:05:14,355 ‫واضغطوا على الطية جيداً 57 00:05:14,939 --> 00:05:17,233 ‫أتفعلين هذا خلال دوام العمل؟ 58 00:05:19,235 --> 00:05:20,862 ‫هذا عيد زواجي 59 00:05:21,529 --> 00:05:23,281 ‫وأريده أن يكون ممتازاً 60 00:05:24,449 --> 00:05:25,533 ‫لكن... 61 00:05:26,367 --> 00:05:27,702 ‫...هذا ليس مثيراً 62 00:05:28,453 --> 00:05:30,580 ‫كلا، لكنه مفيد 63 00:05:30,747 --> 00:05:32,915 ‫والمفيد هو المثير الجديد 64 00:05:33,708 --> 00:05:36,878 ‫لقد تعقبته. إسمه الكامل حسام أوتسايف 65 00:05:37,045 --> 00:05:38,379 ‫ـ هل من تطابق؟ ‫ـ واحد 66 00:05:38,546 --> 00:05:41,883 ‫فرانسيس، قدم لي خدمة ‫واحتفظ بهذا في الخزنة حتى الغد 67 00:05:42,050 --> 00:05:44,218 ‫أمضت ماتا هاري سهرة كبرى الليلة 68 00:05:44,385 --> 00:05:46,054 ‫حاضر، سيدي. في الحال 69 00:05:46,637 --> 00:05:47,805 ‫سيدي؟ 70 00:05:47,972 --> 00:05:49,599 ‫هل أبدو لك ك­سيد؟ 71 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 ‫حتى العظم 72 00:05:51,642 --> 00:05:54,103 ‫يدهشني أنه لم يدعك ب­صاحب الجلالة 73 00:05:54,270 --> 00:05:58,066 ‫يعجبني هذا. ‫أظنني أفضل صاحب الجلالة 74 00:05:59,484 --> 00:06:01,319 ‫هل كنت يوماً بهذه الحداثة؟ 75 00:06:03,738 --> 00:06:04,781 ‫وأكثر 76 00:06:05,573 --> 00:06:07,075 ‫رافقيني إلى الخارج 77 00:06:08,409 --> 00:06:10,411 ‫كيف سارت التعليمات في البيت الأبيض؟ 78 00:06:10,578 --> 00:06:12,580 ‫تعرفين. كالعادة 79 00:06:12,747 --> 00:06:16,417 ‫يريد الرئيس أن يعرف ماذا يجري ‫في روسيا عشية الحدث 80 00:06:16,667 --> 00:06:19,087 ‫وأنت؟ سمعت أن المقابلة كانت جيدة 81 00:06:19,253 --> 00:06:20,630 ‫أعقد أصابعي أملاً 82 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 ‫أنت متأكدة من هذا؟ 83 00:06:23,466 --> 00:06:26,427 ‫متى انطلقت بالبيروقراطية، ‫لا عودة منها 84 00:06:26,594 --> 00:06:29,430 ‫انتابني شعور غريب في مهمتي الأخيرة 85 00:06:30,098 --> 00:06:31,099 ‫شعرت بالحنين إلى الوطن 86 00:06:31,349 --> 00:06:33,101 ‫الحنين إلى الوطن؟ أليس له دواء؟ 87 00:06:33,267 --> 00:06:34,268 ‫سيدي! سيدي! 88 00:06:37,313 --> 00:06:39,857 ‫لدينا مرتد، منذ ١٠ دقائق 89 00:06:40,024 --> 00:06:42,527 ‫ـ هنا؟ ‫ـ أظنه لم يصدق تغطيتنا 90 00:06:42,693 --> 00:06:43,861 ‫هل تحققت من مصداقيته؟ 91 00:06:44,028 --> 00:06:46,823 ‫إنه روسي. من ج.أ.ف. ‫رفض البوح بأكثر 92 00:06:47,281 --> 00:06:49,200 ‫ـ إنه غريب الأطوار ‫ـ كيف إنكليزيته؟ 93 00:06:50,326 --> 00:06:54,497 ‫مقبولة. ليست ممتازة. ‫شرط أن لا نفرط بالتلميحات 94 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 ‫تد، مايك ينتظرني في البيت 95 00:06:56,541 --> 00:06:58,292 ‫أجل، وأنا يجب أن أدرك طائرتي 96 00:06:58,543 --> 00:06:59,544 ‫هيا بنا، سولت 97 00:06:59,627 --> 00:07:02,797 ‫لا أحد أسرع منك بتمييز الحق ‫من الباطل 98 00:07:03,047 --> 00:07:04,173 ‫لدي ٢٥ دقيقة 99 00:07:04,257 --> 00:07:05,800 ‫وأنا لديّ ٢٦. هيا بنا 100 00:07:12,014 --> 00:07:13,975 ‫سنقرر متى عرفنا المزيد 101 00:07:15,643 --> 00:07:17,311 ‫من اتصل بمكتب مكافحة التجسس؟ 102 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 ‫ليس أنا 103 00:07:18,646 --> 00:07:20,148 ‫سنقتحم غرفة الإستجواب 104 00:07:22,483 --> 00:07:24,318 ‫ـ بيبدي ‫ـ سولت 105 00:07:29,323 --> 00:07:30,992 ‫أرجوك أن تنزع عنه القلنسوة 106 00:07:32,577 --> 00:07:33,995 ‫التسجيل جاهز 107 00:07:34,162 --> 00:07:35,872 ‫أتحقق من المستويات 108 00:07:37,540 --> 00:07:38,833 ‫سجلت الخطوط الأساسية 109 00:07:43,713 --> 00:07:46,048 ‫المكشاف العصبي جاهز 110 00:07:47,884 --> 00:07:50,428 ‫ـ إف ‫ـ أجل 111 00:07:50,595 --> 00:07:52,680 ‫بدأ التسجيل المرئي والمسموع 112 00:08:00,605 --> 00:08:02,064 ‫تجربة السماعات 113 00:08:05,276 --> 00:08:07,945 ‫بدأت المقابلة الساعة ٤٢:١٤ 114 00:08:18,372 --> 00:08:19,874 ‫أنت متزوجة 115 00:08:21,542 --> 00:08:24,712 ‫يجب أن يشكل الزوج إلهاء... 116 00:08:25,379 --> 00:08:28,382 ‫...بالنسبة لإمرأة ‫من ضباط الإستخبارات 117 00:08:28,633 --> 00:08:30,801 ‫نحن هنا للتحدث عنك 118 00:08:31,052 --> 00:08:32,136 ‫إذن، ما اسمك؟ 119 00:08:33,888 --> 00:08:35,723 ‫إسمي... 120 00:08:35,890 --> 00:08:39,227 ‫...أوليغ فاسيليفيتش أورلوف 121 00:08:43,648 --> 00:08:45,274 ‫أنا مصاب بالسرطان 122 00:08:45,816 --> 00:08:47,151 ‫تأثرت 123 00:08:48,152 --> 00:08:50,154 ‫مرتد مصاب بالسرطان 124 00:08:50,905 --> 00:08:54,408 ‫أتبيع الأسرار لأجل المعالجة ‫الكيميائية أم أنك تخشى الموت؟ 125 00:08:54,575 --> 00:08:59,247 ‫إن كسبت شيئاً بلعن نفسي... 126 00:08:59,664 --> 00:09:04,585 ‫...فهو أنه لم يعد لدي ما أخشاه 127 00:09:06,420 --> 00:09:08,923 ‫روسيا أيضاً تحتضر 128 00:09:09,090 --> 00:09:10,508 ‫لكنها بخلافي، لم تمت 129 00:09:10,675 --> 00:09:12,677 ‫أوليغ فاسيلي أورلوف 130 00:09:12,843 --> 00:09:16,597 ‫ظهر عام ١٩٩٣ في نوفوسيبيرسك أوبلاست 131 00:09:16,764 --> 00:09:19,016 ‫كان من أركان فكتور باريسوفسكي 132 00:09:19,183 --> 00:09:20,476 ‫إنه فعلاً من جهاز الأمن الروسي 133 00:09:20,643 --> 00:09:23,479 ‫وفقاً للمكشاف، إنه صادق بشأن السرطان 134 00:09:23,938 --> 00:09:25,106 ‫قبل ١٩٩٣؟ 135 00:09:25,356 --> 00:09:27,441 ‫كانت روسيا قديماً قوية.... 136 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 ‫لا شيء 137 00:09:29,110 --> 00:09:30,444 ‫لا وجود له 138 00:09:30,611 --> 00:09:33,990 ‫وستعود قوية متى عادت الأمور ‫إلى نصابها... 139 00:09:34,156 --> 00:09:35,700 ‫...في الإتجاه الصحيح 140 00:09:36,450 --> 00:09:39,120 ‫يجب أن أذهب إلى ‫مكان ما، سيد أورلوف 141 00:09:39,287 --> 00:09:41,872 ‫فلو سمحت ودخلت في صلب الموضوع 142 00:09:44,625 --> 00:09:48,212 ‫جئت لآروي لك قصة 143 00:09:48,754 --> 00:09:50,590 ‫لا أحب القصص 144 00:09:50,881 --> 00:09:54,302 ‫لكني سأصغي بأي حال 145 00:09:54,385 --> 00:09:55,803 ‫بالإنكليزية، لو سمحت 146 00:09:56,637 --> 00:09:57,972 ‫هناك آخرون يصغون 147 00:09:58,973 --> 00:10:01,183 ‫١٩٧٥ 148 00:10:02,351 --> 00:10:04,145 ‫الحرب الباردة 149 00:10:06,063 --> 00:10:08,190 ‫في ناد رياضي في غروزني... 150 00:10:08,357 --> 00:10:10,651 ‫...مصارع أولمبي سوفياتي... 151 00:10:10,818 --> 00:10:13,571 ‫...يدعى ساشا فيورودوفيتش شنكوف... 152 00:10:14,989 --> 00:10:16,407 ‫...يقابل لأول مرة... 153 00:10:16,991 --> 00:10:20,911 ‫...معلمة الشطرنج الوحيدة في عهدها 154 00:10:22,330 --> 00:10:24,915 ‫آنيا نوريكيوفا 155 00:10:26,083 --> 00:10:29,170 ‫بخلال شهر، كانا قد تزوجا 156 00:10:29,337 --> 00:10:32,340 ‫وبظرف سنة، رزقا بطفل 157 00:10:33,382 --> 00:10:35,051 ‫بعد شهر... 158 00:10:35,509 --> 00:10:39,597 ‫...عاد الطفل إلى نفس المستشفى... 159 00:10:39,764 --> 00:10:41,182 ‫...وقد أصيب بالحمى 160 00:10:43,768 --> 00:10:46,187 ‫بعد بضعة أيام... 161 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 ‫...مات الطفل فجأة 162 00:10:52,026 --> 00:10:55,279 ‫أجل، مات طفل 163 00:10:56,030 --> 00:10:59,367 ‫وأجل، دفن طفل 164 00:11:06,874 --> 00:11:11,045 ‫لكن الطفل شنكوف كان حياً... 165 00:11:11,212 --> 00:11:15,091 ‫...وأصبح يملكه رجل آخر 166 00:11:15,966 --> 00:11:20,096 ‫جاسوس ماهر استنبط أعظم خطة... 167 00:11:20,262 --> 00:11:24,141 ‫...قد يطلع بها مواطن روسي 168 00:11:24,767 --> 00:11:28,104 ‫خطة للقضاء على أميركا 169 00:11:29,897 --> 00:11:31,732 ‫بدأ كل شيء... 170 00:11:31,899 --> 00:11:35,903 ‫...بأميركي يدعى ‫لي هارفي أوزوالد 171 00:11:36,070 --> 00:11:39,990 ‫سنة ١٩٥٩، هاجر إلى روسيا 172 00:11:40,157 --> 00:11:43,244 ‫بعد ٣ سنوات، عاد إلى دياره 173 00:11:43,411 --> 00:11:46,247 ‫لكن الرجل الذي عاد إلى أميركا... 174 00:11:46,414 --> 00:11:51,335 ‫...كان بالواقع جاسوساً روسياً ‫يدعى آلك 175 00:11:52,253 --> 00:11:55,840 ‫في ٢٢ تشرين الثاني ١٩٦٣... 176 00:11:55,923 --> 00:11:58,676 ‫...أصبح آلك أول نجاح للبرنامج ‫الجديد... 177 00:11:58,926 --> 00:12:00,428 ‫مات الرئيس ‫اغتاله قاتل محترف 178 00:12:00,594 --> 00:12:04,265 ‫...وبطل للإتحاد السوفياتي 179 00:12:04,473 --> 00:12:08,102 ‫سيد التجسس أعطي الآن الضوء الأخضر... 180 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 ‫...لخلق المزيد من أمثال آلك 181 00:12:10,688 --> 00:12:14,108 ‫العديد من العملاء من الذكور ‫والإناث... 182 00:12:14,275 --> 00:12:16,861 ‫...ليحلوا مكان الأميركيين 183 00:12:17,027 --> 00:12:20,573 ‫أدين بالولاء للعلم.... 184 00:12:21,115 --> 00:12:23,033 ‫في دير مهجور... 185 00:12:23,200 --> 00:12:26,954 ‫...كان شنكوف وغيره من الصبيان ‫والبنات يتعلمون الإنكليزية... 186 00:12:27,121 --> 00:12:29,832 ‫...قبل وقت طويل من تعلمهم الروسية 187 00:12:29,999 --> 00:12:32,001 ‫يتدربون على المصطلحات... 188 00:12:32,168 --> 00:12:34,378 ‫...والخصوصيات و... 189 00:12:35,546 --> 00:12:36,672 ‫...الإيديولوجيات 190 00:12:38,174 --> 00:12:43,137 ‫وبأساليب برمجة بدنية ونفسية صارمة... 191 00:12:43,304 --> 00:12:46,348 ‫...خلق سيد الجواسيس محاربين من حديد 192 00:12:46,515 --> 00:12:49,810 ‫دونما سؤال أو انكسار 193 00:12:51,020 --> 00:12:52,897 ‫إنك تقتلني ضجراً يا هذا 194 00:12:53,814 --> 00:12:55,691 ‫متى ستصل الجنية الطيبة؟ 195 00:12:56,150 --> 00:12:57,401 ‫أبداً 196 00:12:57,985 --> 00:12:59,612 ‫إنها قصة بدون أمل 197 00:13:00,321 --> 00:13:04,909 ‫اختير شنكوف ‫لاستبدال طفل لعائلة أميركية زائرة 198 00:13:05,075 --> 00:13:08,662 ‫وقع حادث وقتلت العائلة 199 00:13:08,829 --> 00:13:11,916 ‫أرسل شنكوف إلى أميركا... 200 00:13:12,082 --> 00:13:14,877 ‫...ليعيش كذبة متكاملة... 201 00:13:15,503 --> 00:13:19,423 ‫...وينتظر بصبر يوم الهجوم من الداخل 202 00:13:19,590 --> 00:13:20,925 ‫اليوم الكبير 203 00:13:21,842 --> 00:13:25,679 ‫المهمة المنتظرة منذ زمن ‫قد وصلت 204 00:13:26,931 --> 00:13:29,892 ‫سيسافر شنكوف إلى نيويورك... 205 00:13:30,059 --> 00:13:34,063 ‫...ليقتل رئيس روسيا... 206 00:13:35,189 --> 00:13:39,527 ‫...في مأتم نائب الرئيس الأميركي 207 00:13:41,195 --> 00:13:45,366 ‫شنكوف هو ك أ ١٢ 208 00:13:45,950 --> 00:13:48,619 ‫ـ "ك أ" ‫ـ أسطورة من الحرب الباردة 209 00:13:49,078 --> 00:13:51,038 ‫عملاء روس بأعلى التدريبات ‫وبحالة سبات... 210 00:13:51,205 --> 00:13:54,542 ‫...تغلغلوا في المجتمع الأميركي ‫للتخريب والإغتيال 211 00:13:54,708 --> 00:13:57,962 ‫ينتظرون، كما يفترض، سنين، بل عقوداً 212 00:13:58,921 --> 00:14:00,381 ‫كما يفترض 213 00:14:00,798 --> 00:14:02,383 ‫ألا تؤمن بالجواسيس يا تيد؟ 214 00:14:02,550 --> 00:14:05,427 ‫بلى، أؤمن بهم، لكن ليس بالغول 215 00:14:05,594 --> 00:14:08,556 ‫خاصة إن كانت الخطة قتل رئيسهم 216 00:14:08,722 --> 00:14:10,474 ‫الرجل يخرف 217 00:14:10,724 --> 00:14:12,226 ‫أنهي هذا الأمر، إف 218 00:14:13,435 --> 00:14:16,564 ‫إذن، عميل روسي سيقتل الرئيس الروسي؟ 219 00:14:16,730 --> 00:14:17,898 ‫أهذا ما في الأمر؟ 220 00:14:19,400 --> 00:14:20,609 ‫حسناً 221 00:14:21,151 --> 00:14:22,820 ‫شكراً جزيلاً 222 00:14:23,404 --> 00:14:26,782 ‫وماذا تريد مقابل هذه المعلومات؟ 223 00:14:27,157 --> 00:14:29,243 ‫أرغب فقط بمساعدتك... 224 00:14:30,119 --> 00:14:31,912 ‫...على ما تريدين فعله 225 00:14:35,082 --> 00:14:36,458 ‫أنت بارع 226 00:14:38,168 --> 00:14:41,839 ‫برنامج ك.أ هراء ذكي 227 00:14:43,090 --> 00:14:45,009 ‫لكنني رسمياً في إجازة... 228 00:14:45,509 --> 00:14:48,804 ‫...يمكنك أن تروي بقية قصتك ‫إلى زميل لي 229 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 ‫ـ سولت ‫ـ أجل؟ 230 00:14:51,599 --> 00:14:55,603 ‫إسم العميل الروسي هو سولت 231 00:14:56,270 --> 00:14:57,688 ‫إفلين سولت 232 00:15:01,650 --> 00:15:03,611 ‫إسمي إفلين سولت 233 00:15:04,778 --> 00:15:06,864 ‫بهذه الحال، أنت جاسوسة روسية 234 00:15:08,616 --> 00:15:09,617 ‫إنه صادق 235 00:15:10,117 --> 00:15:13,621 ‫حتى الآن، ‫يشير المكشاف إلى صدقه في... 236 00:15:13,787 --> 00:15:15,372 ‫...كل ما قاله 237 00:15:19,001 --> 00:15:20,169 ‫تد؟ 238 00:15:26,175 --> 00:15:28,802 ‫إتصل بأجهزة الحماية ليبحثوا عن زوجي 239 00:15:28,969 --> 00:15:31,639 ‫ـ يجب أن أصل إلى هاتف ‫ـ كلا. ليس بعد المكشاف العصبي 240 00:15:31,805 --> 00:15:34,558 ‫لأنه لم يرتج؟ ‫يمكنني هزمه ٥ مرات من ٦ 241 00:15:34,725 --> 00:15:36,685 ‫لقد تدربت على ذلك، وهو كذلك 242 00:15:37,186 --> 00:15:39,480 ‫أحتاج إلى هاتف. يجب أن أتصل بزوجي 243 00:15:39,730 --> 00:15:41,857 ‫ـ دعني أتصل بزوجي ‫ـ دعيني أرى ذلك 244 00:15:46,487 --> 00:15:48,822 ‫ذكر خاتم زواجي لسبب معين، تد 245 00:15:48,989 --> 00:15:52,910 ‫عندما يفضحون جاسوساً ‫ويفضحون كل حياته. تعرف ذلك 246 00:15:53,661 --> 00:15:56,246 ‫ـ أتذكر ماذا حل بزوجة هنلي؟ ‫ـ أجل 247 00:15:56,664 --> 00:15:57,915 ‫على المذياع 248 00:15:58,832 --> 00:16:02,002 ‫أترك رسالتك بعد الإشارة. شكراً 249 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 ‫حبيبي، هذه أنا. ‫خابرني حالما تسمع هذا 250 00:16:05,506 --> 00:16:07,424 ‫اتفقنا، حبيبي؟ حالما تسمع هذا 251 00:16:07,591 --> 00:16:09,426 ‫برعاية الله، أيتها الرفيقة شنكوف 252 00:16:10,844 --> 00:16:14,515 ‫ليستجوب أحدكم هذا القذر ‫وليكن محباً لتلقي الأجوبة 253 00:16:15,224 --> 00:16:17,351 ‫إسمعي، إف، حاولي المحافظة على هدوئك 254 00:16:17,518 --> 00:16:19,687 ‫أنا لست جاسوسة روسية 255 00:16:19,853 --> 00:16:21,271 ‫لم أقل العكس 256 00:16:21,522 --> 00:16:24,191 ‫لنصعد إلى مكتبي ونتناقش هذا الموضوع 257 00:16:24,358 --> 00:16:26,860 ‫يجب أن نقصد مكاناً آمناً. ‫في الحال 258 00:16:27,027 --> 00:16:28,237 ‫حسناً 259 00:16:28,612 --> 00:16:30,906 ‫ليس من مكان أكثر أمناً من هذا 260 00:16:31,407 --> 00:16:32,449 ‫إف؟ 261 00:16:32,700 --> 00:16:34,034 ‫خمس دقائق 262 00:16:35,536 --> 00:16:38,956 ‫إتصل بأجهزة الحماية ليبحثوا عن مايك 263 00:16:39,456 --> 00:16:41,125 ‫هذا هراء 264 00:16:45,587 --> 00:16:47,548 ‫أمهلينا لحظة، سندخل في الحال 265 00:16:49,091 --> 00:16:51,385 ‫إسمع، أعرف أننا أصبحنا ضمن ‫صلاحياتك 266 00:16:51,552 --> 00:16:53,053 ‫ـ أطلب منك فقط ٥ دقائق ‫ـ لا 267 00:17:00,436 --> 00:17:02,896 ‫حسناً. لن تنفرد بها. ‫يجب أن أكلمها 268 00:17:03,063 --> 00:17:05,816 ‫ـ ألا ترى أنها خائفة؟ ‫ـ لا يهمني 269 00:17:05,983 --> 00:17:09,236 ‫ثمة جاسوس في بيت روسيا. أنا متأكد 270 00:17:22,249 --> 00:17:23,917 ‫أدخل إلى المصعد 271 00:17:49,485 --> 00:17:50,986 ‫رئيس روسي، مفهوم؟ 272 00:17:51,153 --> 00:17:52,946 ‫لذا أطلب منك أن تبتعد عن طريقي 273 00:17:59,369 --> 00:18:01,038 ‫ما هذا؟ 274 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 ‫سيدي 275 00:18:35,489 --> 00:18:38,200 ‫ـ إلى أين ذهب، برأيك؟ ‫ـ لم يره أحد يخرج 276 00:18:40,786 --> 00:18:43,122 ‫ـ رباه ‫ـ ها هو مجدداً 277 00:18:43,831 --> 00:18:46,125 ‫لا أثر له حتى الآن في الشارع 278 00:18:46,500 --> 00:18:48,293 ‫كان قبل دقيقتين من إقفالنا المكان 279 00:18:48,460 --> 00:18:50,963 ‫ـ ألدينا صورة واضحة له؟ ‫ـ وجدنا واحدة 280 00:18:51,421 --> 00:18:52,923 ‫إنه أول أيار ١٩٨١ 281 00:18:53,090 --> 00:18:55,300 ‫هناك بريجنيف وهناك.... 282 00:18:55,467 --> 00:18:56,593 ‫ـ أورلوف ‫ـ إنه هو 283 00:18:56,760 --> 00:18:59,555 ‫كان من الوزن الثقيل يومذاك 284 00:18:59,930 --> 00:19:05,102 ‫وزعوا هذه الصورة على شبابيك التذاكر، ‫المطار، محطة القطار، التاكسيات 285 00:19:05,269 --> 00:19:08,438 ‫ـ حول لي المدير مدفورد ‫ـ حاضر، سيدي 286 00:19:09,565 --> 00:19:12,317 ‫ـ إلى يمين أعلى الشاشة. أهذا مباشر؟ ‫ـ أجل، سيدي 287 00:19:12,401 --> 00:19:13,777 ‫إلى أين تذهب؟ تعقبها 288 00:19:15,821 --> 00:19:18,323 ‫لا يمكنها أن تغادر المبنى 289 00:19:18,991 --> 00:19:20,909 ‫نفط رنك، الأمن 290 00:19:21,076 --> 00:19:24,079 ‫هناك إمرأة إلى اليسار، خلفك. ‫إفلين سولت 291 00:19:26,665 --> 00:19:27,791 ‫فقدنا الإتصال بها 292 00:19:27,958 --> 00:19:29,710 ‫تباً. إلى أين ذهبت؟ 293 00:19:29,877 --> 00:19:31,712 ‫إننا في حالة استنفار عام 294 00:19:32,671 --> 00:19:34,715 ‫دايف؟ أنا إفلين، هل مايك هنا؟ 295 00:19:34,882 --> 00:19:37,176 ‫كلا، آسف. خرج بعد الغداء 296 00:19:37,342 --> 00:19:38,927 ‫عيداً سعيداً، للمناسبة 297 00:19:39,094 --> 00:19:40,554 ‫بئر السلم 298 00:19:41,180 --> 00:19:43,515 ‫ـ الطابق الثاني ‫ـ ماذا في ذلك الطابق؟ 299 00:19:43,682 --> 00:19:46,351 ‫ـ إنه خال، يستعمل للأمن ‫ـ أعزلوه 300 00:19:54,234 --> 00:19:55,819 ‫أرسلوا لي ملفها إلى حاسوبي 301 00:19:57,946 --> 00:19:59,323 ‫الرواق الشرقي 302 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 ‫أبلغوا الشرطة 303 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 ‫إقطعوا التيار عن المصاعد 304 00:20:23,388 --> 00:20:24,473 ‫حاصرناها 305 00:20:25,891 --> 00:20:26,975 ‫نعزل كل الطوابق 306 00:20:32,356 --> 00:20:33,982 ‫حسناً. أرسلوا فريق تدخل 307 00:20:34,149 --> 00:20:35,901 ‫ليلتقيني في بئر السلم الجنوبي 308 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 ‫حاضر، سيدي 309 00:20:37,236 --> 00:20:38,362 ‫المدير مدفورد، سيدي 310 00:20:38,528 --> 00:20:39,905 ‫ناولني سلاحاً يدوياً 311 00:20:42,032 --> 00:20:43,283 ‫سأتصل بها مجدداً 312 00:20:48,455 --> 00:20:50,916 ‫ـ سحقاً ‫ـ فقدت الرؤية 313 00:20:52,459 --> 00:20:54,169 ‫أين هي، ألبرت؟ كلمني 314 00:20:54,962 --> 00:20:56,129 ‫هيا 315 00:21:04,388 --> 00:21:05,806 ‫الرواق الشمالي 316 00:21:21,363 --> 00:21:23,699 ‫أظهر لي غرفة الإستجواب 317 00:21:45,262 --> 00:21:46,805 ‫العمليات السرية في روسيا 318 00:21:46,972 --> 00:21:49,850 ‫التغطية الحالية: نائب رئيس نفط رنك 319 00:21:50,017 --> 00:21:53,228 ‫المهارات: قتال إلتحامي ومتفجرات 320 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 ‫قتل الوالدان بحادث سيارة ‫في ٢٤ ديسمبر ١٩٨٨ 321 00:21:58,191 --> 00:22:00,652 ‫حررت من كوريا الشمالية، ‫متزوجة مايكل كراوس 322 00:22:01,611 --> 00:22:03,488 ‫أبدلوا الموجة 323 00:22:09,911 --> 00:22:12,873 ‫ـ هل وجدته؟ ‫ـ ماذا تفعلين، إف؟ 324 00:22:12,956 --> 00:22:14,082 ‫هذا لا يبدو لصالحك 325 00:22:16,543 --> 00:22:18,795 ‫سيصل فريق التدخل بعد ٣٠ ثانية 326 00:22:18,962 --> 00:22:22,883 ‫إنزعي سروالك عن الكاميرا ‫واظهري نفسك كي لا تتعرضي للإصابة 327 00:22:22,966 --> 00:22:25,802 ‫ـ هل وجدت زوجي؟ ‫ـ إنهم لا يمزحون، إف 328 00:22:30,557 --> 00:22:33,226 ‫أرجوك. ‫لا يمكنني مساعدتك ما لم تكلميني 329 00:22:33,393 --> 00:22:34,936 ‫إتصل بي عندما تجد مايك 330 00:22:35,562 --> 00:22:37,397 ‫مشطوا الأروقة خارج المصعد 331 00:22:42,319 --> 00:22:43,779 ‫ضعوا الكمامات 332 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 ‫الوضع خطر 333 00:22:55,457 --> 00:22:57,918 ‫إفتحوا الباب قدمين. سنرميها بالغاز 334 00:22:58,085 --> 00:22:59,920 ‫فريق التدخل ينتظر الضوء الأخضر 335 00:23:00,003 --> 00:23:01,379 ‫أهذا ضروري؟ 336 00:23:01,713 --> 00:23:03,423 ‫ماذا، أتريدني أن أرديها؟ 337 00:23:03,757 --> 00:23:05,801 ‫أرسلوا فريقاً طبياً في الحال 338 00:23:19,397 --> 00:23:20,649 ‫إننا جاهزون 339 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 ‫الآن 340 00:23:33,370 --> 00:23:35,247 ‫عند إشارتي 341 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 ‫٣، ٢، ١ 342 00:23:38,625 --> 00:23:39,668 ‫إنطلقوا 343 00:23:45,924 --> 00:23:47,300 ‫رباه 344 00:24:01,231 --> 00:24:04,359 ‫أين هي؟ هيا يا رجال 345 00:24:04,526 --> 00:24:06,153 ‫أعثر عليها، ألبرت. في الحال 346 00:24:06,319 --> 00:24:07,404 ‫المشتبه بها قد فرت 347 00:24:07,821 --> 00:24:09,614 ‫هنا. مرر هذا المقطع 348 00:24:12,617 --> 00:24:14,661 ‫لازمها، إنها تعبر الشارع 349 00:24:14,744 --> 00:24:16,121 ‫حرك الكاميرا اللعينة 350 00:24:28,341 --> 00:24:29,885 ‫تراجع قليلاً وكبر الصورة 351 00:24:30,051 --> 00:24:31,595 ‫نبحث عن مايكل كراوس 352 00:24:31,678 --> 00:24:32,846 ‫جمد الصورة 353 00:24:35,557 --> 00:24:37,017 ‫ماذا تفعلين، إف؟ 354 00:24:42,981 --> 00:24:45,901 ‫غادر مايكل كراوس مكتبه منذ ساعة 355 00:24:46,067 --> 00:24:47,819 ‫تبعد شقة سولت ٢٠ دقيقة 356 00:24:48,028 --> 00:24:49,946 ‫يمكننا مراقبته، لكنها لن تقصدها 357 00:24:50,113 --> 00:24:53,074 ‫بلى، إن كانت صادقة بشأن مايك. ‫وهذا يبقى بيننا 358 00:24:53,158 --> 00:24:54,159 ‫حسناً 359 00:24:54,409 --> 00:24:55,660 ‫تاكسي! 360 00:24:59,915 --> 00:25:01,833 ‫شارع يو. سأقول لك أين تتوقف 361 00:25:09,549 --> 00:25:12,636 ‫مرحباً، هنا مايك. أترك رسالتك 362 00:25:40,163 --> 00:25:42,791 ‫إنه من أكبر علماء العناكب في العالم 363 00:25:42,874 --> 00:25:48,004 ‫وهذا ما يخوله الدخول ‫إلى أي مكان من حدود كوريا الشمالية 364 00:25:48,630 --> 00:25:52,092 ‫إذن، تناسي الحشرات وأوثقي معرفتك به 365 00:25:52,259 --> 00:25:53,635 ‫العناكب. مايكل كراوس 366 00:25:53,718 --> 00:25:56,221 ‫سيوفر تغطيتنا الممتازة للدخول 367 00:26:36,386 --> 00:26:37,554 ‫مايك؟ 368 00:26:40,473 --> 00:26:41,641 ‫مايك؟ 369 00:26:42,017 --> 00:26:43,184 ‫حبيبي؟ 370 00:26:49,816 --> 00:26:51,860 ‫مرحباً، حبيبي. مرحباً، حبيبي 371 00:26:52,027 --> 00:26:53,528 ‫لا عليك 372 00:26:54,195 --> 00:26:55,613 ‫لا عليك. أين أبوك؟ 373 00:26:56,031 --> 00:26:57,324 ‫أين أبوك؟ 374 00:27:29,522 --> 00:27:31,191 ‫تعال. تعال 375 00:27:36,613 --> 00:27:38,448 ‫راقبوا المخارج الخلفية! 376 00:27:56,758 --> 00:27:58,551 ‫هيا، بسرعة! 377 00:28:02,555 --> 00:28:04,057 ‫غرفة النوم، لا شيء! 378 00:28:06,226 --> 00:28:07,811 ‫المطبخ، لا شيء! 379 00:28:09,896 --> 00:28:11,398 ‫المكتب، لا شيء! 380 00:28:12,440 --> 00:28:14,275 ‫غرفة المعيشة، لا شيء! 381 00:28:41,344 --> 00:28:43,596 ‫ليخرج الجميع! ٦٠ ثانية 382 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 ‫ماذا تفعلين؟ 383 00:29:16,045 --> 00:29:18,548 ‫ليست هنا. ولا أثر للزوج كذلك 384 00:29:18,715 --> 00:29:21,217 ‫ألم يخطر لك أن الروسي ‫ربما كان كاذباً؟ 385 00:29:21,384 --> 00:29:22,385 ‫لقد هربت 386 00:29:22,552 --> 00:29:24,471 ‫ربما لأنكم كنتم ستحتجزونها؟ 387 00:29:24,637 --> 00:29:28,224 ‫خذ الأمر من وجهة نظرها. ‫ربما كان زوجها فعلاً في خطر 388 00:29:28,391 --> 00:29:30,685 ‫وربما، معاذ الله، سولت هي كما تدعي 389 00:29:30,935 --> 00:29:32,645 ‫"ربما" من اختصاصك 390 00:29:32,729 --> 00:29:35,190 ‫إختصاصي هو القبض عليها لنعرف الحقيقة 391 00:29:35,523 --> 00:29:38,193 ‫البروتوكول واضح: نقبض عليها، ‫أو نقتلها 392 00:29:38,359 --> 00:29:40,528 ‫أتعرف من تكون هذه المرأة؟ 393 00:29:40,695 --> 00:29:43,740 ‫وما فعلته لهذه البلاد؟ ألا يهمك ذلك؟ 394 00:29:43,907 --> 00:29:45,033 ‫أيجب أن يهمني؟ 395 00:29:48,495 --> 00:29:50,163 ‫ـ هل أمك في البيت؟ ‫ـ كلا 396 00:29:50,330 --> 00:29:51,831 ‫ـ هلا قدمت لي خدمة؟ ‫ـ أجل 397 00:29:51,998 --> 00:29:54,334 ‫مرحباً! ‫هلا اعتنيت ب­برت لأجلي؟ 398 00:29:54,501 --> 00:29:57,837 ‫ـ أجل ‫ـ حقاً؟ هاك بعض المال للطعام 399 00:29:58,838 --> 00:30:00,089 ‫مرحباً، برت 400 00:30:00,256 --> 00:30:01,549 ‫ماذا تفعل؟ فروضك؟ 401 00:30:02,175 --> 00:30:04,010 ‫أجل. رياضيات 402 00:30:05,094 --> 00:30:06,221 ‫علم الجبر 403 00:30:06,304 --> 00:30:07,639 ‫أكره الرياضيات 404 00:30:19,734 --> 00:30:22,070 ‫مرحباً. تسرني رؤيتك ثانية 405 00:30:24,280 --> 00:30:25,448 ‫أتوجه كلامك إلي؟ 406 00:30:25,615 --> 00:30:27,200 ‫أجل، سبق ورأيتك هنا 407 00:30:27,659 --> 00:30:29,160 ‫أجل، غالباً ما آتي إلى هنا 408 00:30:30,870 --> 00:30:31,913 ‫وأنت؟ 409 00:30:33,248 --> 00:30:35,041 ‫أنا أعمل هنا 410 00:30:35,458 --> 00:30:36,876 ‫في المتحف 411 00:30:38,378 --> 00:30:40,046 ‫أنا عالم عناكب 412 00:30:40,797 --> 00:30:41,923 ‫ماذا؟ 413 00:30:42,382 --> 00:30:43,967 ‫أصطاد العناكب 414 00:30:58,731 --> 00:30:59,774 ‫وجدتها 415 00:30:59,941 --> 00:31:02,402 ‫إنها تتجه نحو محطة القطار شمالاً 416 00:31:03,361 --> 00:31:04,404 ‫إف! 417 00:31:28,595 --> 00:31:30,138 ‫إف! 418 00:31:40,440 --> 00:31:42,817 ‫إنها في مركز بن كوارتر التجاري 419 00:31:46,821 --> 00:31:47,989 ‫عفواً 420 00:32:00,627 --> 00:32:03,129 ‫ـ حسناً. سنذهب في الحال ‫ـ ها هي 421 00:32:04,464 --> 00:32:07,342 ‫إلى كافة الفرق، جنوب الجسر. حاصروها 422 00:32:18,144 --> 00:32:19,312 ‫حاصروها! 423 00:32:19,479 --> 00:32:21,147 ‫سولت! توقفي! 424 00:32:21,314 --> 00:32:23,358 ‫ـ لا تغفلوا عنها! ‫ـ خلفك تماماً! 425 00:32:23,650 --> 00:32:25,151 ‫سحقاً! 426 00:32:29,322 --> 00:32:31,157 ‫تراجعوا! لا تطلقوا النار! 427 00:32:31,699 --> 00:32:33,660 ‫سولت! ‫إنبطحي أرضاً! 428 00:32:35,161 --> 00:32:36,829 ‫سولت! 429 00:32:43,169 --> 00:32:44,629 ‫تفرقوا! 430 00:32:46,214 --> 00:32:47,924 ‫ـ سولت! ‫ـ لا تطلقوا النار! أنا بريئة! 431 00:32:48,091 --> 00:32:50,677 ‫ـ إنبطحي أرضاً. في الحال! ‫ـ كلا، أرجوك! 432 00:32:50,843 --> 00:32:53,054 ‫إنبطحي أرضاً، سولت! ‫في الحال! 433 00:32:53,554 --> 00:32:54,931 ‫يجب أن أعثر على زوجي 434 00:32:55,098 --> 00:32:56,724 ‫ـ لماذا هربت؟ ‫ـ يجب أن أجده 435 00:32:56,891 --> 00:32:58,685 ‫ـ هذا ليس بسبب ‫ـ أرجوك، لا تطلق النار 436 00:32:58,851 --> 00:33:00,228 ‫ـ تراجعوا! ‫ـ فرصتك الأخيرة! 437 00:33:00,395 --> 00:33:02,897 ‫أنا بريئة. إنها مكيدة مدبرة 438 00:33:03,064 --> 00:33:05,441 ‫ـ لا ترغميني على هذا ‫ـ أخفض سلاحك! 439 00:33:05,608 --> 00:33:07,193 ‫ـ سلمي نفسك! ‫ـ هيا، إف 440 00:33:07,360 --> 00:33:09,862 ‫نفذي ما يقوله. ‫سنعالج الأمر. أعدك 441 00:33:10,113 --> 00:33:11,906 ‫يجب أن أعتقلك، سولت 442 00:33:12,073 --> 00:33:13,199 ‫كفى. إنبطحي أرضاً 443 00:33:13,366 --> 00:33:16,077 ‫سيحاول أحدهم قتل الرئيس الروسي. ‫تعرف! 444 00:33:16,244 --> 00:33:18,955 ‫إفعل شيئاً! هذا ما يجب أن يقلقك 445 00:33:19,372 --> 00:33:21,416 ‫لن تستطيعي الفرار. سلمي نفسك! 446 00:33:21,708 --> 00:33:23,209 ‫كلا، لم أفعل شيئاً 447 00:33:23,376 --> 00:33:24,460 ‫ـ إف! ‫ـ كلا! 448 00:33:32,385 --> 00:33:35,555 ‫إنها في مقطورة زرقاء ‫على الطريق ١، شمالاً 449 00:33:35,722 --> 00:33:37,098 ‫أقيموا حاجزاً على الطريق! 450 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 ‫إستنفار شرطة 451 00:34:29,442 --> 00:34:31,944 ‫ها هي. على الصهريج 452 00:34:32,987 --> 00:34:34,614 ‫توقف! توقف! 453 00:34:45,208 --> 00:34:46,209 ‫إف! 454 00:35:02,892 --> 00:35:05,311 ‫أنت يا صديقي، لديك جاسوسة في مجموعتك 455 00:35:05,686 --> 00:35:06,813 ‫لسنا متأكدين بعد 456 00:35:07,188 --> 00:35:08,815 ‫برأيي أنها كاذبة متدربة 457 00:35:08,981 --> 00:35:11,567 ‫وكل ما قالته حتى الآن كان لتحمي ‫سترها 458 00:35:11,651 --> 00:35:13,236 ‫أفصح لي عن رأيك صراحة 459 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 ‫سر بمحازاة الحافة! بمحازاة الحافة! 460 00:36:26,726 --> 00:36:27,810 ‫حسناً، إنزل 461 00:36:38,571 --> 00:36:39,655 ‫سحقاً! 462 00:36:42,950 --> 00:36:43,993 ‫سحقاً! 463 00:36:50,583 --> 00:36:51,584 ‫حسناً 464 00:36:52,126 --> 00:36:54,170 ‫تد، أعرف أنك صديقها... 465 00:36:55,087 --> 00:36:57,089 ‫...لكن يجب أن نلقي بشبكة في نيويورك 466 00:36:57,423 --> 00:36:58,966 ‫وفي الحال 467 00:37:02,929 --> 00:37:05,973 ‫أخطر الشعبة الخاصة بحماية ماتفييف 468 00:37:07,767 --> 00:37:10,019 ‫قل لهم أن سولت قد تتجه نحوهم 469 00:37:11,687 --> 00:37:15,316 ‫وإن فعلت، ‫قد لا يكون أورلوف بعيداً خلفها 470 00:37:15,483 --> 00:37:18,027 ‫جرحت إفلين سولت بحادث وقتل والداها 471 00:37:18,194 --> 00:37:19,278 ‫أرأيت هذا؟ 472 00:37:19,362 --> 00:37:21,572 ‫أمضت سولت بعض الوقت في روسيا ‫بصغرها 473 00:37:21,989 --> 00:37:25,910 ‫تعرضت لحادث سيارة مع والديها سنة ٨٨ ‫وقتلا فيه 474 00:37:27,620 --> 00:37:31,958 ‫كانا يمارسان التعليم في السفارة ‫للأولاد الأميركيين والموظفين هناك 475 00:37:32,750 --> 00:37:35,419 ‫لذا كلفناها المهمة في روسيا أصلاً 476 00:37:37,171 --> 00:37:39,966 ‫يجب أن نطير إلى نيويورك هذه الليلة 477 00:37:40,883 --> 00:37:43,970 ‫أرسل كل ما لدينا عن أورلوف ‫لشرطة نيويورك 478 00:38:30,349 --> 00:38:31,851 ‫وفي نيويورك... 479 00:38:32,018 --> 00:38:33,686 ‫...تم دعم الجهاز الأمني... 480 00:38:33,853 --> 00:38:36,605 ‫...وتستمر التحضيرات طوال الليل... 481 00:38:36,772 --> 00:38:39,525 ‫...لمأتم نائب الرئيس ماكسويل أوتس 482 00:38:39,692 --> 00:38:44,280 ‫وسط الأعيان الذين سيحضرون المراسم ‫غداً في كنيسة سان برتولوميو... 483 00:38:44,447 --> 00:38:46,907 ‫...الرئيس الروسي بوريس ماتفييف... 484 00:38:47,074 --> 00:38:49,702 ‫...وقد وصل إلى منهاتن باكراً ‫في المساء 485 00:38:49,869 --> 00:38:53,873 ‫سيطرأ تأخير على وسائل النقل ‫نظراً لإقفال القطار النفقي... 486 00:38:58,461 --> 00:38:59,754 ‫إفلين 487 00:39:00,212 --> 00:39:01,547 ‫أنظري إلي 488 00:39:04,467 --> 00:39:06,802 ‫لو كان في مقدوري، كنت قتلتهم 489 00:39:09,722 --> 00:39:11,599 ‫لم يجدر بك المجيء إلى هنا 490 00:39:11,766 --> 00:39:14,060 ‫ماذا تقصدين؟ لم أفهم 491 00:39:15,936 --> 00:39:18,147 ‫أصبحوا الآن يعرفون من أنت 492 00:39:18,606 --> 00:39:19,732 ‫من؟ 493 00:39:21,233 --> 00:39:22,485 ‫إفلين 494 00:39:24,153 --> 00:39:25,321 ‫من؟ 495 00:39:28,282 --> 00:39:30,576 ‫سأقبل بأي شيء يخصك... 496 00:39:30,743 --> 00:39:32,411 ‫...لكن يجب أن أعرف 497 00:39:32,578 --> 00:39:35,081 ‫أنظري إلي. أنظري إلي 498 00:39:37,583 --> 00:39:39,919 ‫أخبريني فحسب، مفهوم؟ 499 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 ‫أخبريني 500 00:39:44,507 --> 00:39:45,674 ‫إني أعمل.... 501 00:39:47,593 --> 00:39:49,136 ‫أعمل لدى الإستخبارات المركزية 502 00:39:51,639 --> 00:39:53,265 ‫إذن كما ترى... 503 00:39:54,725 --> 00:39:56,936 ‫لا مستقبل لنا 504 00:40:00,106 --> 00:40:02,191 ‫لن تكون في مأمن معي 505 00:40:03,984 --> 00:40:05,694 ‫لا أريد أن أكون في مأمن 506 00:40:08,614 --> 00:40:09,949 ‫أنا أعرفك... 507 00:40:10,991 --> 00:40:12,868 ‫...وأريد أن أكون معك 508 00:40:14,453 --> 00:40:17,623 ‫أريد أن أعيش بقية حياتي معك 509 00:40:19,959 --> 00:40:21,127 ‫مفهوم؟ 510 00:40:22,878 --> 00:40:24,130 ‫حسناً 511 00:40:24,964 --> 00:40:26,298 ‫حسناً 512 00:40:45,985 --> 00:40:48,237 ‫أهلاً بك في نيويورك، آنسة هرناندز 513 00:40:48,404 --> 00:40:50,156 ‫ليلة واحدة، غرفة فاخرة 514 00:40:50,698 --> 00:40:52,658 ‫أتريدين المساعدة في حمل حقائبك؟ 515 00:40:52,741 --> 00:40:53,742 ‫كلا، سأتولاها. شكراً 516 00:41:00,875 --> 00:41:03,043 ‫هل أضع هذه في الخزانة، سيدي؟ 517 00:41:03,210 --> 00:41:04,420 ‫أجل، حسناً 518 00:42:22,331 --> 00:42:24,083 ‫مفرزة فرع سان بارت 519 00:42:24,250 --> 00:42:26,335 ‫شبكة القطار النفقي. الأنفاق 520 00:42:26,502 --> 00:42:28,003 ‫مجاري البخار 521 00:42:31,215 --> 00:42:32,716 ‫أنفاق الكنيسة 522 00:42:39,682 --> 00:42:42,476 ‫إنه يوم مهيب في نيويورك 523 00:42:42,643 --> 00:42:45,604 ‫مأتم نائب الرئيس ماكسويل أوتس 524 00:42:45,771 --> 00:42:49,441 ‫انتخب ٥ مرات كعضو في مجلس الشيوخ ‫وكان محارباً في الحرب الباردة... 525 00:42:49,608 --> 00:42:52,027 ‫...وقد يكون أعظم إرث تركه، ‫كونه المهندس... 526 00:42:52,194 --> 00:42:55,197 ‫...لعلاقات روسية أميركية للعهد ‫الجديد 527 00:42:55,614 --> 00:42:57,616 ‫الرئيس الروسي بوريس ماتفييف... 528 00:42:57,783 --> 00:43:00,828 ‫...سافر من موسكو ‫ليكون حامل بساط الرحمة... 529 00:43:00,995 --> 00:43:04,331 ‫...للرجل الذي كان يدعوه ‫أعز صديق له في الغرب 530 00:44:02,848 --> 00:44:04,850 ‫ما هو المحيط الأمني؟ 531 00:44:05,351 --> 00:44:08,395 ‫صفين بالداخل وتمشيط كل الحي 532 00:44:08,562 --> 00:44:11,857 ‫وهم من الشعبة الخاصة، ‫وليس الإستخبارات 533 00:44:12,024 --> 00:44:13,359 ‫إذن إطمئن 534 00:44:13,692 --> 00:44:15,110 ‫هذا مضحك 535 00:44:16,070 --> 00:44:17,905 ‫لم أكن أعلم أنكم تلقون النكات 536 00:44:22,034 --> 00:44:23,369 ‫مفرزة، قف 537 00:44:25,537 --> 00:44:27,706 ‫إلى الأمام، سر 538 00:44:44,598 --> 00:44:48,560 ‫نظراً للمأتم تقفل محطة الشارع ١٥ 539 00:44:52,231 --> 00:44:57,611 ‫أكرر: ‫نظراً للمأتم تقفل محطة الشارع ١٥ 540 00:45:01,824 --> 00:45:03,242 ‫ما القضية؟ 541 00:45:03,951 --> 00:45:05,411 ‫هناك دخان 542 00:45:07,579 --> 00:45:10,666 ‫تراجعوا، تراجعوا. إبتعدوا جميعاً 543 00:45:45,075 --> 00:45:47,411 ‫إليانور. تسرني رؤيتك 544 00:45:47,953 --> 00:45:49,329 ‫شكراً 545 00:45:52,416 --> 00:45:53,500 ‫بوريس 546 00:45:53,667 --> 00:45:55,127 ‫السيد الرئيس 547 00:45:59,965 --> 00:46:01,133 ‫مرحباً 548 00:46:12,561 --> 00:46:14,229 ‫تفضلوا بالجلوس 549 00:46:26,700 --> 00:46:28,994 ‫إستعدوا لخطاب الرئيس 550 00:46:37,044 --> 00:46:38,212 ‫سيدة أوتس 551 00:46:39,838 --> 00:46:43,383 ‫إليانور، جو، ماريسا، دونالد 552 00:46:43,550 --> 00:46:47,679 ‫بعد أن ينتهي الرئيس، تنشد الجوقة ‫ثم يلقي ماتفييف كلمة التأبين 553 00:46:47,846 --> 00:46:51,058 ‫إن حاولت رفيقتك شيئاً هناك ‫سيكون عملاً مذهلاً 554 00:46:55,395 --> 00:46:59,983 ‫كنت أعلم أنه كان سيضفي على منصبه ‫أكثر من عدد سنين خبرته 555 00:47:00,359 --> 00:47:02,027 ‫كنائب رئيس... 556 00:47:02,694 --> 00:47:06,740 ‫...أظهر للعالم أفضل ما يكون الأميركي 557 00:47:07,658 --> 00:47:08,992 ‫واليوم... 558 00:47:09,076 --> 00:47:13,789 ‫...يودع العالم رجلاً عظيماً 559 00:47:23,257 --> 00:47:24,883 ‫سأتفقد الناحية الخلفية 560 00:47:25,050 --> 00:47:26,885 ‫ليما زولو ٤، لا شيء 561 00:47:53,412 --> 00:47:55,747 ‫صداقتي ل­ماكسويل أوتس... 562 00:47:56,039 --> 00:47:58,917 ‫...ولدت في أغرب الأماكن احتمالاً 563 00:47:59,084 --> 00:48:00,544 ‫ليما زولو ٤، أجبني 564 00:48:00,711 --> 00:48:02,588 ‫عبر طاولة المفاوضات.... 565 00:48:02,754 --> 00:48:04,965 ‫ما وضعك، ليما زولو ٤؟ 566 00:48:05,132 --> 00:48:06,300 ‫عضوان مفقودان 567 00:48:06,466 --> 00:48:09,761 ‫ليما زولو ٤، نفق الخدمات، المدخل 568 00:48:09,928 --> 00:48:11,388 ‫وليما زولو ٥ 569 00:48:11,763 --> 00:48:13,265 ‫إني متجه نحو السرداب 570 00:48:13,432 --> 00:48:14,933 ‫ثمة متاعب هناك 571 00:48:15,100 --> 00:48:16,643 ‫ما القضية يا رجال؟ كلموني 572 00:48:16,810 --> 00:48:19,938 ‫الفرق ليما زولو ١ ‫و٢ و٣ إلى السرداب 573 00:48:20,022 --> 00:48:21,148 ‫تجمعوا في السرداب 574 00:48:21,231 --> 00:48:25,777 ‫شكل كل الفرق ولأجل ذلك، ‫سيحظى دائماً بكل احترامي... 575 00:48:26,445 --> 00:48:27,779 ‫...وإعجابي 576 00:49:14,159 --> 00:49:17,287 ‫هذا ما كان قاله صديقي ماكسويل أوتس 577 00:49:24,628 --> 00:49:26,463 ‫يا إلهي! 578 00:49:36,014 --> 00:49:37,641 ‫ماتفييف 579 00:49:38,517 --> 00:49:39,685 ‫أعيدوا ماتفييف 580 00:49:54,825 --> 00:49:56,034 ‫أجلبوا فرقة نزع المتفجرات! 581 00:49:56,201 --> 00:49:57,494 ‫هيا! هيا! 582 00:50:37,534 --> 00:50:38,910 ‫إرميه! 583 00:50:41,037 --> 00:50:42,038 ‫إرميه! 584 00:50:48,879 --> 00:50:51,923 ‫ـ هل من أطباء هنا؟ ‫ـ إني أراها 585 00:50:52,424 --> 00:50:53,467 ‫دعي يديك مرفوعتين! 586 00:50:53,633 --> 00:50:55,093 ‫قناص، الساعة ١٢ 587 00:50:55,260 --> 00:50:56,762 ‫إنها مسلحة. إنها مسلحة 588 00:50:56,928 --> 00:50:58,221 ‫لا تتحركي! 589 00:50:58,638 --> 00:51:00,891 ‫ـ لا تتحركي! ‫ـ يداك مرفوعتان! 590 00:51:01,057 --> 00:51:02,267 ‫إعتقلوها، إعتقلوها! 591 00:51:02,809 --> 00:51:04,102 ‫تأكدوا من عدم وجود أسلحة أخرى معها 592 00:51:05,479 --> 00:51:07,773 ‫يلزمنا فريق طبي حالاً إلى السرداب 593 00:51:07,856 --> 00:51:09,232 ‫لا أشعر بنبضه 594 00:51:11,318 --> 00:51:12,319 ‫تراجعوا! 595 00:51:12,402 --> 00:51:15,071 ‫هيا يا جماعة. تابعوا تقدمكم... 596 00:51:17,115 --> 00:51:18,325 ‫هيا، هيا! 597 00:51:18,658 --> 00:51:20,577 ‫راقبوا هذا الرجل 598 00:51:20,744 --> 00:51:21,953 ‫ـ تراجعوا! ‫ـ إبتعدوا! 599 00:51:22,120 --> 00:51:23,163 ‫سيدي! تراجع! 600 00:51:23,330 --> 00:51:24,456 ‫لماذا؟ 601 00:51:24,623 --> 00:51:25,749 ‫لماذا؟ 602 00:51:27,626 --> 00:51:29,961 ‫ألديك فكرة عن كل الدماء على يديك؟ 603 00:51:30,587 --> 00:51:32,130 ‫ستنتنين في حفرة، سولت 604 00:51:32,297 --> 00:51:34,299 ‫سأتولى ذلك بنفسي! حفرة مظلمة! 605 00:51:34,466 --> 00:51:35,967 ‫تمالك نفسك! 606 00:51:36,635 --> 00:51:38,136 ‫إفتحوا الباب، إفتحوا الباب 607 00:51:38,303 --> 00:51:40,972 ‫ـ إبتعد عني! ‫ـ تراجع يا رجل! تراجع! 608 00:51:41,139 --> 00:51:42,474 ‫كفى! هيا بنا! 609 00:51:43,475 --> 00:51:44,810 ‫تراجعوا 610 00:51:46,186 --> 00:51:48,146 ‫أقفلوا الباب! إنطلقوا، إنطلقوا! 611 00:52:00,992 --> 00:52:04,162 ‫اعتبر ماتفييف ميتاً ‫في طريقه للمستشفى 612 00:52:04,955 --> 00:52:06,289 ‫يا إلهي! 613 00:52:06,706 --> 00:52:07,874 ‫أجل 614 00:52:08,166 --> 00:52:09,876 ‫كنت محقاً بشأنها 615 00:52:11,169 --> 00:52:13,338 ‫كان بإمكانها أن تقتلني، تد 616 00:52:15,048 --> 00:52:16,675 ‫لماذا لم تطلق النار؟ 617 00:53:10,270 --> 00:53:12,564 ‫سقط مأمور! 618 00:54:01,404 --> 00:54:04,616 ‫ترجلي من السيارة ويداك على رأسك! 619 00:54:05,325 --> 00:54:08,119 ‫في الحال! ‫إرفعي يديك! 620 00:54:25,804 --> 00:54:27,138 ‫أرأيت هذا؟ 621 00:54:27,305 --> 00:54:28,848 ‫أجلبوا أحدهم إلى هنا 622 00:54:29,015 --> 00:54:30,767 ‫أجلبوهم إلى هنا للمساعدة 623 00:54:46,324 --> 00:54:47,867 ‫ليساعدني أحدكم في إخراجه 624 00:55:20,859 --> 00:55:22,193 ‫ما اسمك؟ 625 00:55:22,360 --> 00:55:24,863 ‫أدعى إفلين سولت 626 00:55:25,030 --> 00:55:26,865 ‫إلى أية جامعة ستدخلين؟ 627 00:55:27,032 --> 00:55:28,825 ‫جامعة برنستون 628 00:55:28,992 --> 00:55:30,243 ‫أين ستعملين؟ 629 00:55:30,410 --> 00:55:32,203 ‫في الإستخبارات المركزية 630 00:55:32,287 --> 00:55:34,122 ‫بمن ستثقين؟ 631 00:55:34,372 --> 00:55:35,749 ‫لا أحد 632 00:55:36,249 --> 00:55:38,084 ‫تجلدي بمنتهى الصبر 633 00:55:38,877 --> 00:55:40,545 ‫تذكري تدريباتك 634 00:55:41,546 --> 00:55:44,716 ‫تذكري أنك لست الوحيدة 635 00:55:44,799 --> 00:55:46,468 ‫هناك الكثيرون غيرك 636 00:55:46,634 --> 00:55:49,012 ‫وكلكم تنتظرون للقيام بضربتكم 637 00:55:50,096 --> 00:55:52,223 ‫ـ أجل ‫ـ وسنضرب 638 00:55:52,891 --> 00:55:54,350 ‫معاً 639 00:55:54,517 --> 00:55:55,727 ‫أجل 640 00:55:58,688 --> 00:55:59,939 ‫إنتظر 641 00:56:03,068 --> 00:56:06,404 ‫يوماً ما، سآتي لأجلكم جميعاً 642 00:56:12,911 --> 00:56:14,412 ‫مرحباً، إفلين 643 00:56:15,080 --> 00:56:17,791 ‫أنا مارتن كرنشو من السفارة الأميركية 644 00:56:18,917 --> 00:56:21,795 ‫نأسف كثيراً لما حل بعائلتك 645 00:56:29,427 --> 00:56:33,389 ‫المتظاهرون أمام السفارة الأميركية ‫صفقوا لكلام رئيسهم الجديد... 646 00:56:33,598 --> 00:56:36,893 ‫...وطلبوا منه اتخاذ أقسى التدابير ‫ضد ما سموه... 647 00:56:37,060 --> 00:56:38,770 ‫...عمل إرهابي برعاية الدولة 648 00:56:39,270 --> 00:56:40,772 ‫...من قبل الولايات المتحدة 649 00:56:40,939 --> 00:56:46,152 ‫أعمال الشغب تثير التظاهرات ضد أميركا ‫في كل أنحاء روسيا... 650 00:56:46,444 --> 00:56:49,447 ‫"سنرد الضربة"، ‫يقول رئيس روسيا الجديد... 651 00:56:49,614 --> 00:56:52,242 ‫...مديناً بغضب عملية الإغتيال ‫التي ارتكبتها اليوم... 652 00:56:52,408 --> 00:56:55,411 ‫...على عميلة الإستخبارات إفلين سولت 653 00:56:56,496 --> 00:57:00,542 ‫بينما جثمان الرئيس ماتفييف المغدور ‫في طريق العودة إلى موسكو... 654 00:57:00,625 --> 00:57:02,961 ‫...انتشرت أعمال الشغب ضد أميركا ‫في روسيا... 655 00:57:03,044 --> 00:57:05,463 ‫...بتفجير سيارات الدبلوماسيين ‫الأميركيين 656 00:57:07,006 --> 00:57:09,926 ‫استنفر الجيش الروسي بكامل جهوزيته 657 00:57:10,468 --> 00:57:13,096 ‫مستجيباً للأزمة المتصاعدة بسرعة... 658 00:57:13,179 --> 00:57:16,683 ‫...دعا الرئيس لويس ‫إلى إجتماع طارىء في البيت الأبيض... 659 00:57:16,933 --> 00:57:20,103 ‫...لأعضاء الحكومة، قادة الجيش ‫وحلف شمال الأطلسي 660 00:57:20,270 --> 00:57:23,148 ‫تحياتي، رفيقة شنكوف! 661 00:57:23,606 --> 00:57:25,400 ‫مرحباً، رفيق أورلوف 662 00:57:29,446 --> 00:57:32,115 ‫عندما رأيتك في واشنطن، كدت أعانقك 663 00:57:39,664 --> 00:57:42,375 ‫لم يكن يفترض بك أن تتزوجي 664 00:57:42,542 --> 00:57:47,005 ‫ما لم تكن فيه ‫فائدة تكتيكية هامة 665 00:57:47,172 --> 00:57:48,840 ‫فعلت ذلك لأبدو طبيعية 666 00:57:49,674 --> 00:57:51,885 ‫عندما هربت اليوم، قلت في نفسي 667 00:57:51,968 --> 00:57:55,722 ‫"حتى أنا ما كنت لآمل بكل هذا" 668 00:57:56,556 --> 00:57:59,726 ‫أنت أنجح صنيعة لي 669 00:58:01,227 --> 00:58:02,979 ‫دربتني جيداً 670 00:58:39,891 --> 00:58:42,727 ‫زوجي، أهو معك؟ 671 00:58:43,228 --> 00:58:45,104 ‫كان علي أن أتأكد 672 00:58:45,730 --> 00:58:47,398 ‫لكنك الآن تثق بي؟ 673 00:58:47,982 --> 00:58:48,983 ‫تماماً 674 00:58:57,283 --> 00:58:58,535 ‫إذن... 675 00:58:59,118 --> 00:59:00,870 ‫...قل لي ماذا سيحدث الآن 676 00:59:01,412 --> 00:59:03,706 ‫الآن، المرحلة الثانية: 677 00:59:04,207 --> 00:59:08,127 ‫سنستولي على الأسلحة الذرية ‫لهذه البلاد 678 00:59:09,087 --> 00:59:10,213 ‫كيف؟ 679 00:59:10,505 --> 00:59:12,257 ‫سوف ترين 680 00:59:13,383 --> 00:59:14,676 ‫حسناً 681 01:00:29,125 --> 01:00:31,502 ‫اقتنعت؟ 682 01:00:32,629 --> 01:00:33,921 ‫اقتنعت 683 01:00:35,632 --> 01:00:37,008 ‫يا رفاق... 684 01:00:37,342 --> 01:00:41,012 ‫...أختنا قد انضمت إلينا 685 01:00:41,512 --> 01:00:44,682 ‫ستنهض روسيا من بين الرماد... 686 01:00:44,849 --> 01:00:48,311 ‫...لأكبر حرب شاهدها العالم ‫على الإطلاق 687 01:00:49,854 --> 01:00:51,981 ‫والعالم سيسمعنا! 688 01:00:52,523 --> 01:00:53,775 ‫سيسمع 689 01:00:56,611 --> 01:00:58,196 ‫عوداً حميداً إلى عائلتنا يا أختاه 690 01:01:01,658 --> 01:01:02,659 ‫أختاه 691 01:01:10,750 --> 01:01:15,963 ‫روسيا تغيرت لكن حياتنا لن تذهب هدراً 692 01:01:17,757 --> 01:01:22,387 ‫ستلتقين عميلاً ‫يرتدي بزة الحلف الأطلسي قرب الطائرة 693 01:01:23,179 --> 01:01:28,685 ‫رقم الطائرة إن ١٨٢ إس إل 694 01:01:29,852 --> 01:01:34,023 ‫ستتلقين منه تعليماتك النهائية 695 01:01:35,191 --> 01:01:37,235 ‫ـهذا كل شيء ‫ـ هذا كل شيء 696 01:01:37,819 --> 01:01:40,530 ‫بعد هذا، نعود للتعتيم 697 01:01:41,239 --> 01:01:43,282 ‫لا إتصالات 698 01:01:44,617 --> 01:01:46,411 ‫لن تسمعي مني ثانية... 699 01:01:46,953 --> 01:01:48,246 ‫...يا بنيتي 700 01:03:44,862 --> 01:03:46,864 ‫إلى أبد الآبدين 701 01:04:10,513 --> 01:04:12,098 ‫أسمعت من أورلوف؟ 702 01:04:13,057 --> 01:04:15,226 ‫أجل. كانت كلمته الأخيرة ‫"الضوء الأخضر" 703 01:04:20,064 --> 01:04:21,399 ‫شنكوف 704 01:04:23,276 --> 01:04:24,819 ‫هل تتذكريني؟ 705 01:04:30,283 --> 01:04:31,409 ‫شنكوف 706 01:04:32,785 --> 01:04:34,412 ‫هل افتقدتني؟ 707 01:04:35,037 --> 01:04:36,205 ‫شنايدر؟ 708 01:04:40,543 --> 01:04:41,878 ‫منذ متى أنت هنا؟ 709 01:04:44,422 --> 01:04:48,092 ‫غادرت روسيا بعدك بسنة إلى براغ 710 01:04:48,718 --> 01:04:52,388 ‫إني ضابط إتصال حلف الأطلسي ‫لدى البيت الأبيض منذ ٣ سنوات 711 01:04:52,805 --> 01:04:54,849 ‫العقيد إدوارد طوماس 712 01:04:55,933 --> 01:04:58,936 ‫وأنت ملحقة بي 713 01:04:59,103 --> 01:05:00,438 ‫هويتك 714 01:05:01,355 --> 01:05:03,691 ‫لا عليك، لدينا متسع من الوقت 715 01:05:03,941 --> 01:05:04,942 ‫الأهم: 716 01:05:05,401 --> 01:05:06,903 ‫مهمتنا 717 01:05:07,194 --> 01:05:11,115 ‫الملجأ الموجود ‫ثمانية طوابق تحت البيت الأبيض 718 01:05:13,576 --> 01:05:15,161 ‫هناك حيث يجب أن يكون الرئيس 719 01:05:20,625 --> 01:05:21,792 ‫كيف نحمله على ذلك؟ 720 01:05:21,876 --> 01:05:24,045 ‫لا عليك، سيكون هناك. تلك هي مهمتي 721 01:05:24,128 --> 01:05:25,796 ‫سأحرص على أن يكون هناك 722 01:05:26,923 --> 01:05:30,343 ‫ـ ما مهمتي؟ ‫ـ أتذكرين، شنكوف... 723 01:05:30,509 --> 01:05:31,802 ‫...عندما كنا صغاراً... 724 01:05:31,886 --> 01:05:34,221 ‫...وكان عليك أن تكوني الأولى ‫في كل شيء؟ 725 01:05:34,472 --> 01:05:36,182 ‫كان يجب أن تكوني ‫الفضلى في كل شيء 726 01:05:36,265 --> 01:05:39,268 ‫رغم علمك بأنك ستتعرضين للضرب بالعصا 727 01:05:40,603 --> 01:05:41,938 ‫أتذكر 728 01:05:42,313 --> 01:05:45,316 ‫هذه الليلة، ستكونين أمامي مجدداً 729 01:05:48,527 --> 01:05:51,989 ‫هذه الليلة، ستقتلين الرئيس الأميركي 730 01:06:05,670 --> 01:06:07,171 ‫هوياتكما، من فضلكما 731 01:06:08,172 --> 01:06:10,007 ‫إفتح غطاء المحرك والصندوق 732 01:06:10,675 --> 01:06:11,717 ‫سأتفقد الجوانب 733 01:06:15,513 --> 01:06:16,514 ‫المراقبة، هنا هايز 734 01:06:16,681 --> 01:06:19,558 ‫معي العقيد طوماس والرائد فيتشك 735 01:06:19,725 --> 01:06:21,060 ‫الهيكل نظيف 736 01:06:22,353 --> 01:06:23,354 ‫المؤخر نظيف 737 01:06:24,855 --> 01:06:26,399 ‫حضرة العقيد. حضرة الرائد 738 01:06:26,565 --> 01:06:27,817 ‫كل شيء آمن 739 01:06:39,996 --> 01:06:41,706 ‫تعرف الإجراء المتبع، حضرة العقيد 740 01:06:43,833 --> 01:06:46,377 ‫شظية. لغم صربي 741 01:06:46,544 --> 01:06:49,380 ‫تفحصوها أكثر مما تفحصها الطبيب 742 01:06:53,050 --> 01:06:54,885 ‫تقدمي، من فضلك 743 01:06:59,140 --> 01:07:00,307 ‫إستديري 744 01:07:03,728 --> 01:07:04,895 ‫شكراً 745 01:07:09,859 --> 01:07:11,068 ‫تقدمي. مدي ذراعيك 746 01:07:11,235 --> 01:07:12,695 ‫الصبر هو الأساس 747 01:07:12,862 --> 01:07:15,906 ‫آتي إلى هنا منذ سنتين، وآخرون أكثر 748 01:07:16,073 --> 01:07:17,074 ‫أي آخرون؟ 749 01:07:17,241 --> 01:07:18,409 ‫لست أدري 750 01:07:18,576 --> 01:07:21,746 ‫لكنك كنت أفضلنا جميعاً، ‫وأنا أقل واحد 751 01:07:21,829 --> 01:07:25,291 ‫يجب أن يكون هناك آخرون ‫لينهوا ما نبدأه 752 01:07:25,374 --> 01:07:27,084 ‫عقيد طوماس. ‫تسرني رؤيتك ثانية 753 01:07:27,293 --> 01:07:28,544 ‫ـ الرائد فيتشك ‫ـ تشرفنا 754 01:07:28,627 --> 01:07:31,505 ‫أمامكما دقيقتان للمراجعة، ‫قبل الإجتماع 755 01:07:33,215 --> 01:07:36,052 ‫إذن، تد، عميلتك الروسية، سولت 756 01:07:36,385 --> 01:07:37,762 ‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عنها؟ 757 01:07:37,928 --> 01:07:39,555 ‫نعتقد أنها جاسوسة سوفياتية... 758 01:07:40,681 --> 01:07:42,516 ‫...مدسوسة قبل سنين، تحضيراً 759 01:07:42,600 --> 01:07:45,311 ‫لما دعاه ال­ "ك ‫ج ب" "اليوم المشهود" 760 01:07:45,394 --> 01:07:49,565 ‫يوم يبرز بداية هجوم على نطاق واسع ‫ضد الولايات المتحدة وحلفائها 761 01:07:57,156 --> 01:07:59,116 ‫يجب أن يكون هذا الرئيس 762 01:08:02,328 --> 01:08:04,413 ‫لديك مهمة كبرى، شنكوف... 763 01:08:04,789 --> 01:08:06,040 ‫...لكن يمكنك القيام بها 764 01:08:06,457 --> 01:08:07,792 ‫لم تقل لي بعد ما هي مهمتك 765 01:08:08,959 --> 01:08:10,127 ‫الديار 766 01:08:10,961 --> 01:08:12,254 ‫سأعود إلى الديار 767 01:08:15,966 --> 01:08:17,718 ‫ـ انبطحوا! احتموا! ‫ـ أحموا الرئيس! 768 01:08:19,053 --> 01:08:20,888 ‫ـ إنه مسلح ‫ـ تراجع! 769 01:08:22,223 --> 01:08:23,432 ‫تراجع! 770 01:08:37,071 --> 01:08:38,322 ‫ـ هل أنت بخير، سيدي؟ ‫ـ أجل 771 01:08:38,489 --> 01:08:40,908 ‫ـ تباً ‫ـ جيرونيمو ينزل إلى الملجأ 772 01:08:46,664 --> 01:08:47,790 ‫النجدة! هنا! 773 01:08:50,167 --> 01:08:51,502 ‫إستدعوا طبيباً! 774 01:08:59,343 --> 01:09:00,845 ‫أظنني رأيتها 775 01:09:01,720 --> 01:09:03,347 ‫رأيت من؟ 776 01:09:05,349 --> 01:09:06,517 ‫سولت 777 01:09:07,852 --> 01:09:09,186 ‫أظنني رأيتها في الرواق 778 01:09:12,022 --> 01:09:13,607 ‫ضابطة الحلف الأطلسي الأخرى 779 01:09:16,986 --> 01:09:18,195 ‫إنها هنا 780 01:09:19,697 --> 01:09:20,865 ‫تحقق منها 781 01:09:21,031 --> 01:09:22,449 ‫ـ لا شيء ‫ـ تحركوا 782 01:09:22,950 --> 01:09:24,118 ‫هيا! 783 01:09:24,285 --> 01:09:26,871 ‫قد نرى معتدياً آخر. إفلين سولت 784 01:09:27,037 --> 01:09:30,166 ‫أكرر: إفلين سولت في المكان. ‫قد تكون متنكرة بزي ضابط حلف أطلسي 785 01:09:31,208 --> 01:09:34,712 ‫هذا ليس تدريباً. ‫البيت الأبيض يتعرض للهجوم 786 01:09:34,879 --> 01:09:38,799 ‫إن كنتم قرب مخرج ‫نرجو أن تخرجوا بهدوء وانتظام 787 01:09:38,966 --> 01:09:40,718 ‫هذا ليس تدريباً 788 01:09:41,218 --> 01:09:43,220 ‫فتشوا هذا الرواق إلى اليسار، ‫في الحال 789 01:09:44,889 --> 01:09:47,892 ‫مركز القيادة، هنا جنكس. ‫أعدوا الملجأ 790 01:09:48,058 --> 01:09:53,147 ‫إن كان هذا مرخصاً من الحكومة الروسية ‫فهو عمل حربي وسنرد عليه 791 01:09:54,398 --> 01:09:58,527 ‫إن كنتم قرب مخرج ‫نرجو أن تخرجوا بهدوء وانتظام 792 01:09:58,694 --> 01:10:00,654 ‫هذا ليس تدريباً 793 01:10:00,821 --> 01:10:02,489 ‫ـ لا شيء! ‫ـ هيا بنا، سيدي 794 01:10:05,159 --> 01:10:06,744 ‫الفريق آلفا، تقدموا، تقدموا! 795 01:10:10,331 --> 01:10:11,749 ‫تقدموا، تقدموا! 796 01:10:12,583 --> 01:10:13,751 ‫أقفلوا الباب 797 01:10:14,376 --> 01:10:15,711 ‫أقفلوه 798 01:10:23,052 --> 01:10:25,763 ‫نرجو أن تخرجوا بهدوء وانتظام 799 01:10:25,930 --> 01:10:27,890 ‫هذا ليس تدريباً 800 01:10:58,921 --> 01:11:00,339 ‫هيا. هيا 801 01:11:02,424 --> 01:11:04,969 ‫جيرونيمو على باب الملجأ بعد ٥ ثوان 802 01:11:09,723 --> 01:11:10,724 ‫لا شيء 803 01:11:19,149 --> 01:11:20,401 ‫أيحتمل أن تلحق بنا؟ 804 01:11:20,484 --> 01:11:23,070 ‫حتى رجالي لن يخرقوا الباب متى أقفل 805 01:11:23,153 --> 01:11:25,114 ‫لسوء الحظ ليست من شعبتكم 806 01:11:29,743 --> 01:11:30,744 ‫حسناً، هيا بنا 807 01:11:32,413 --> 01:11:34,248 ‫تريثوا حتى يقفل نهائياً 808 01:11:38,335 --> 01:11:39,837 ‫جيرونيمو في مأمن 809 01:12:08,657 --> 01:12:10,659 ‫ـ حول لي المدير مدفورد ‫ـ حاضر، سيدي 810 01:12:11,410 --> 01:12:14,330 ‫سيدي، أظن يجب أن نفكر جدياً باحتمال 811 01:12:14,413 --> 01:12:17,333 ‫أن يكون اليوم والآن هو اليوم المشهود 812 01:12:18,292 --> 01:12:20,794 ‫سيدي الرئيس، المدير مدفورد على الخط 813 01:12:21,837 --> 01:12:23,756 ‫ماريون، ما الوضع؟ 814 01:12:23,839 --> 01:12:26,342 ‫يجب أن تتلقى الصور على إحدى شاشاتك 815 01:12:26,967 --> 01:12:31,764 ‫ما تراه الآن هو هبوط الحرارة ‫في وحدات الصواريخ في سيبيريا 816 01:12:32,389 --> 01:12:35,934 ‫وهذا يعني أن الروس ينشرون صواريخهم 817 01:12:36,018 --> 01:12:39,313 ‫وتأكد لنا ذلك ميدانياً، سيدي الرئيس 818 01:12:40,856 --> 01:12:44,318 ‫وأوصي بالتحول من حالة "دفاع ٤" ‫إلى "دفاع ٢" 819 01:12:44,401 --> 01:12:46,195 ‫أقله في قواعدنا المتقدمة 820 01:12:48,405 --> 01:12:49,531 ‫إفعل ذلك 821 01:12:50,115 --> 01:12:52,159 ‫وبما إن الروس قد نشروا صواريخهم... 822 01:12:52,785 --> 01:12:55,662 ‫...علينا أن نراجع خيارات ‫هجومنا النووي 823 01:12:56,455 --> 01:12:59,166 ‫إن لم نتناقش الأمر، فهو ليس رادعاً 824 01:13:00,918 --> 01:13:03,045 ‫شكراً، ماريون. ‫سنتصل بك ثانية 825 01:13:28,195 --> 01:13:31,198 ‫الباب الخارجي عالق. إنه لا يستجيب 826 01:13:31,281 --> 01:13:34,118 ‫ومعظم كاميرات المراقبة لم تعد تبث 827 01:13:34,451 --> 01:13:36,995 ‫إننا في الظلام هنا ‫ولن يدخل أحد المبنى 828 01:13:37,079 --> 01:13:41,583 ‫مركز القيادة، فقدنا الإتصال المرئي ‫والتحكم بالباب الخارجي للملجأ 829 01:13:41,667 --> 01:13:43,419 ‫أخرجوا إلى هناك. في الحال 830 01:13:43,502 --> 01:13:44,878 ‫أقفلوا هذه الغرفة 831 01:13:47,548 --> 01:13:49,091 ‫أحرسوا الرواق 832 01:14:34,136 --> 01:14:36,805 ‫نقلوا الضحايا إلى مستشفى جورج واشنطن 833 01:14:37,097 --> 01:14:40,893 ‫جاءتنا تقارير عن سقوط ضحايا ‫في البيت الأبيض 834 01:14:42,853 --> 01:14:44,146 ‫هنا الرئيس هوارد لويس 835 01:14:44,438 --> 01:14:46,231 ‫إبدأوا التوثيق 836 01:14:46,315 --> 01:14:47,733 ‫حاضر، سيدي الرئيس 837 01:14:52,488 --> 01:14:55,365 ‫ـ جاهزون للبدء بالتوثيق، سيدي ‫ـ زولو 838 01:14:55,616 --> 01:14:56,700 ‫ـ تانغو ‫ـ إيكو 839 01:14:56,992 --> 01:14:57,993 ‫ـ سبعة ‫ـ تسعة 840 01:14:58,160 --> 01:14:59,369 ‫جولييت ‫ـ إكس راي 841 01:14:59,536 --> 01:15:00,537 ‫ـ سييرا ‫ـ سبعة 842 01:15:00,704 --> 01:15:01,705 ‫ـ آلفا ‫ـ مايك 843 01:15:01,872 --> 01:15:03,457 ‫ـ شارلي ‫ـ ويسكي 844 01:15:03,540 --> 01:15:04,958 ‫ـ خمسة ‫ـ ستة 845 01:15:05,042 --> 01:15:08,170 ‫ـ تانغو ‫ـ رموز التوثيق قد تأكدت 846 01:15:08,795 --> 01:15:10,422 ‫أصبح كل شيء بتصرفك، سيدي الرئيس 847 01:15:11,131 --> 01:15:12,341 ‫كان الله في عوننا 848 01:15:14,176 --> 01:15:17,262 ‫خيارات الهجوم والإستهداف بين يديك 849 01:15:17,513 --> 01:15:18,972 ‫آندرز ونابلو، ما موقعكما؟ 850 01:15:20,432 --> 01:15:22,559 ‫آندرز ونابلو، ما موقعكما؟ 851 01:15:24,561 --> 01:15:26,605 ‫هل الكاميرا أمام هذا الباب صالحة؟ 852 01:15:27,606 --> 01:15:29,525 ‫المأمور دراير، ما وضعك؟ 853 01:15:31,485 --> 01:15:32,528 ‫المأمور دراير، أجبني 854 01:15:33,111 --> 01:15:37,866 ‫اللجنة الفدرالية للمواصلات ‫تطلق الآن جهاز إنذار الطوارىء 855 01:15:37,950 --> 01:15:39,451 ‫من هذه؟ 856 01:15:40,202 --> 01:15:41,203 ‫إنها هي 857 01:15:41,620 --> 01:15:42,955 ‫إنها إفلين سولت 858 01:15:45,249 --> 01:15:47,209 ‫ناولني سلاحك اليدوي 859 01:15:47,376 --> 01:15:50,295 ‫وحدها الشعبة الخاصة تحمل أسلحة هنا 860 01:15:50,379 --> 01:15:52,339 ‫ليذهب البروتوكول إلى الجحيم، جنكس 861 01:15:52,422 --> 01:15:53,799 ‫البروتوكول هو بروتوكول 862 01:15:54,591 --> 01:15:56,843 ‫والميت هو ميت 863 01:15:58,178 --> 01:15:59,846 ‫خلفي! 864 01:16:01,139 --> 01:16:02,891 ‫أنا مستشار الأمن القومي 865 01:16:03,642 --> 01:16:04,643 ‫ليس بعد الآن 866 01:16:12,484 --> 01:16:13,527 ‫إجلس 867 01:16:16,863 --> 01:16:17,864 ‫من أنت؟ 868 01:16:18,323 --> 01:16:21,243 ‫إسمي، سيدي الرئيس، ‫نيكولاي تاركوفسكي 869 01:16:22,661 --> 01:16:25,038 ‫ما لم تنفذ تماماً ما أقوله لك 870 01:16:25,455 --> 01:16:27,583 ‫سأكون آخر شخص تراه بحياتك 871 01:16:33,839 --> 01:16:35,924 ‫هلا نظرنا في بعض الخيارات الهجومية؟ 872 01:16:36,508 --> 01:16:37,676 ‫إذهب إلى الجحيم 873 01:17:06,330 --> 01:17:09,625 ‫خيارات الهجوم الإنتقائية جاهزة 874 01:17:09,875 --> 01:17:11,043 ‫تد؟ 875 01:17:11,251 --> 01:17:15,589 ‫رسالة تحرك الطوارىء صدرت عن.... 876 01:17:16,256 --> 01:17:19,801 ‫تهانينا، رفيقة شنكوف. ‫لقد نجحت 877 01:17:20,218 --> 01:17:21,720 ‫لماذا لم تخبرني بذلك؟ 878 01:17:24,806 --> 01:17:27,059 ‫حاولت مراراً لكن.... 879 01:17:27,601 --> 01:17:30,395 ‫كانت وحدتي صديقتي الوحيدة 880 01:17:30,854 --> 01:17:32,981 ‫لكنك لم تكن معنا في روسيا 881 01:17:33,482 --> 01:17:35,442 ‫كنت أسبقك بصف يا رفيقة 882 01:17:35,984 --> 01:17:37,986 ‫أذكى نجوم أورلوف 883 01:17:38,362 --> 01:17:41,031 ‫والآن أتشرف بأن أطلق الهجوم 884 01:17:41,323 --> 01:17:42,908 ‫عذراً 885 01:17:44,076 --> 01:17:46,828 ‫تم اختيار أهداف الهجوم 886 01:17:48,872 --> 01:17:50,207 ‫طهران 887 01:17:50,791 --> 01:17:52,084 ‫مكة 888 01:17:52,668 --> 01:17:55,545 ‫مكة؟ طهران؟ 889 01:17:55,629 --> 01:17:57,005 ‫الجزء الثاني من خطتنا 890 01:17:57,464 --> 01:17:59,341 ‫قتل ٩ ملايين نسمة 891 01:18:00,175 --> 01:18:01,677 ‫إثارة غضب مليار مسلم 892 01:18:02,594 --> 01:18:05,222 ‫ستعاني أميركا من موت مؤلم 893 01:18:05,305 --> 01:18:06,598 ‫جهاز التسليح 894 01:18:07,099 --> 01:18:08,266 ‫تصريح 895 01:18:08,350 --> 01:18:09,476 ‫أدخل 896 01:18:10,602 --> 01:18:12,521 ‫تسليح الصواريخ 897 01:18:19,611 --> 01:18:21,697 ‫القيادة النووية... 898 01:18:22,155 --> 01:18:24,533 ‫...في الجو 899 01:18:24,825 --> 01:18:26,159 ‫دعني أنضم إليك 900 01:18:27,577 --> 01:18:30,497 ‫صاروخ المدى البعيد موجه... 901 01:18:30,997 --> 01:18:33,041 ‫...بأقصى طاقة 902 01:18:35,043 --> 01:18:37,129 ‫أتعرفين، عندما وصلت إلى لانغلي... 903 01:18:38,296 --> 01:18:40,215 ‫...لم أتوقع أن أتمكن من ذلك 904 01:18:41,883 --> 01:18:43,760 ‫لم أتوقع أن أتمكن من... 905 01:18:44,553 --> 01:18:47,222 ‫...مقاومة الإغراء في أن أقول شيئاً 906 01:18:47,806 --> 01:18:49,975 ‫ثم أنت تعرفت إلى مايك و... 907 01:18:51,101 --> 01:18:52,310 ‫...بالواقع... 908 01:18:53,145 --> 01:18:54,896 ‫...تغير كل شيء 909 01:18:57,941 --> 01:18:59,234 ‫دعني أنضم إليك 910 01:19:00,360 --> 01:19:04,364 ‫كل تلك السنين أمام ‫عينيّ دون أن أعلم 911 01:19:11,538 --> 01:19:12,873 ‫دعني أنضم إليك 912 01:19:13,790 --> 01:19:15,751 ‫أريد أن أكون معك 913 01:19:27,095 --> 01:19:28,472 ‫الرئيس الروسي حي! 914 01:19:28,889 --> 01:19:32,225 ‫الرجل الذي خلناه جميعاً أنه مات ‫قد قام من الموت بأعجوبة 915 01:19:32,434 --> 01:19:34,227 ‫الرئيس ماتفييف حي 916 01:19:34,311 --> 01:19:36,438 ‫سننتقل الآن إلى روسيا. ما ترونه... 917 01:19:36,521 --> 01:19:39,191 ‫...صور مباشرة للرئيس الروسي ‫ماتفييف... 918 01:19:39,274 --> 01:19:41,818 ‫...وقد وصل إلى المطار في ضواحي موسكو 919 01:19:41,902 --> 01:19:43,111 ‫هذا مذهل 920 01:19:43,195 --> 01:19:46,740 ‫وفقاً للطبيب، وفاة الرئيس ماتفييف... 921 01:19:46,823 --> 01:19:48,992 ‫...كانت بالواقع شللاً مؤقتاً... 922 01:19:49,075 --> 01:19:51,578 ‫...نتيجة لتسمم مستخرج من سم العنكبوت 923 01:19:59,127 --> 01:20:00,670 ‫أقله، كنت محقاً 924 01:20:04,090 --> 01:20:07,260 ‫شعرت بأننا فقدناك في كوريا الشمالية 925 01:20:07,886 --> 01:20:11,515 ‫رأيت مدى تأثرك ‫بمبادرة مايك الفروسية 926 01:20:11,973 --> 01:20:15,602 ‫كان المفروض بك أن تجنديه إف ‫لا أن تقعي في حبه 927 01:20:17,270 --> 01:20:19,022 ‫لذا طلبت من أورلوف أن يوقفه 928 01:20:21,775 --> 01:20:23,568 ‫للمناسبة، كيف حال مايك؟ 929 01:20:25,987 --> 01:20:27,572 ‫أورلوف مات 930 01:20:32,536 --> 01:20:34,538 ‫هذا خبر سار 931 01:20:35,163 --> 01:20:36,373 ‫هذا يوفر علي التعب 932 01:20:38,166 --> 01:20:42,295 ‫اضطررت للوي ذراعه تقريباً ‫لجعله يفضح سترك لدى الإستخبارات 933 01:20:44,589 --> 01:20:47,634 ‫كان يريدك أن تخرجي حية ‫من هذه العملية 934 01:20:51,346 --> 01:20:53,098 ‫لكنك كنت بحاجة لكبش محرقة 935 01:20:54,599 --> 01:20:56,226 ‫وكان أنا 936 01:21:00,021 --> 01:21:01,731 ‫وأنا البطل 937 01:21:04,651 --> 01:21:06,403 ‫تهانينا، إف 938 01:21:08,822 --> 01:21:10,991 ‫أنت على وشك أن تصبحي مشهورة 939 01:21:41,605 --> 01:21:45,233 ‫مطلوب تأكيد الهوية 940 01:21:45,317 --> 01:21:48,361 ‫مطلوب تأكيد الهوية 941 01:22:01,124 --> 01:22:03,960 ‫مطلوب تأكيد الهوية 942 01:22:09,132 --> 01:22:10,717 ‫الهوية تأكدت 943 01:22:25,482 --> 01:22:29,569 ‫بطاريات مينوتمن ٣ بكامل طاقتها 944 01:23:09,067 --> 01:23:11,236 ‫تصريح ٩٩ بالمئة 945 01:23:18,159 --> 01:23:19,285 ‫إنطلق! 946 01:23:19,828 --> 01:23:22,539 ‫تسليح الصواريخ 947 01:23:22,622 --> 01:23:26,042 ‫غواصات ترايدنت جاهزة لإطلاق النار 948 01:23:27,377 --> 01:23:29,295 ‫تصريح بالإطلاق 949 01:23:29,504 --> 01:23:30,797 ‫تصريح بالإطلاق 950 01:23:55,572 --> 01:23:56,906 ‫إنبطحي أرضاً في الحال! 951 01:23:57,699 --> 01:23:59,075 ‫قلت في الحال! 952 01:24:04,581 --> 01:24:07,292 ‫أجهضت عملية الإطلاق. ‫توقف العد العكسي 953 01:24:07,375 --> 01:24:09,085 ‫تقدمي، تقدمي! ‫أريد أن أرى يديك! 954 01:24:09,252 --> 01:24:10,336 ‫أبقوهما على الأرض! 955 01:24:10,503 --> 01:24:12,005 ‫ما اسمك، سيدي؟ 956 01:24:12,088 --> 01:24:14,466 ‫أنا ونتر، الإستخبارات. ‫أسعفوا الرئيس 957 01:24:16,092 --> 01:24:17,594 ‫سيدي الرئيس 958 01:24:19,387 --> 01:24:21,389 ‫سيدي الرئيس، أتسمعني؟ 959 01:24:23,516 --> 01:24:25,268 ‫ـ لا تتحركي ‫ـ الإسعاف على الطريق 960 01:24:25,435 --> 01:24:27,228 ‫أجلبوا أكياس جثث. لدي سبعة على الأقل 961 01:24:27,395 --> 01:24:28,730 ‫ترتدي سترة ضد الرصاص 962 01:24:29,522 --> 01:24:32,108 ‫أراكم في صالة المؤتمرات 963 01:24:32,275 --> 01:24:33,902 ‫وأريد عزلها في غرفة 964 01:24:34,069 --> 01:24:36,529 ‫إن كان هناك غيرها، أريدها أن تتكلم 965 01:24:36,696 --> 01:24:37,781 ‫لن تتكلم 966 01:24:37,864 --> 01:24:40,366 ‫إنها مدربة على الصمت مهما فعلنا بها 967 01:24:40,617 --> 01:24:42,786 ‫علينا أن نجدهم بأنفسنا 968 01:24:42,869 --> 01:24:45,288 ‫هناك من وجدهم. أقله، بعضهم 969 01:24:45,371 --> 01:24:48,124 ‫مركب في النهر. ‫١٢ قتيلاً. بينهم أورلوف 970 01:24:48,708 --> 01:24:49,793 ‫من فعل هذا؟ 971 01:24:52,295 --> 01:24:54,005 ‫لست أدري. وصلت الشرطة الجنائية 972 01:25:01,638 --> 01:25:04,516 ‫لن يمر أحد قبل توفير الأمن للرئيس 973 01:25:04,599 --> 01:25:06,518 ‫ـ أنا تيودور ونترــ ‫ـ تراجع 974 01:25:10,814 --> 01:25:13,066 ‫أنت جريح سيدي. أجلس 975 01:25:13,149 --> 01:25:14,818 ‫سنفحصك 976 01:25:18,738 --> 01:25:20,240 ‫هذا جرح عميق 977 01:25:20,532 --> 01:25:23,118 ‫يبدو أنها قطعة من الزجاج 978 01:25:36,172 --> 01:25:37,757 ‫أمسكوا بها! 979 01:25:45,348 --> 01:25:46,683 ‫قتلت شخصاً آخر 980 01:25:46,766 --> 01:25:49,727 ‫إنه ونتر. ‫تد ونتر، سيدي. أسرع 981 01:25:59,070 --> 01:26:00,697 ‫إفحصوه. إفحصوه 982 01:26:01,823 --> 01:26:03,158 ‫فحص الأعضاء الحيوية 983 01:26:03,241 --> 01:26:05,326 ‫لست أحس بنبضه. أو بالكاد 984 01:26:28,892 --> 01:26:30,476 ‫إجلسي 985 01:26:31,978 --> 01:26:34,814 ‫إنها لك لمدة ١٥ دقيقة خلال الرحلة 986 01:26:34,898 --> 01:26:36,900 ‫ـ يديك ‫ـ ثم تذهب إلى المباحث 987 01:27:21,819 --> 01:27:23,404 ‫اسمعي 988 01:27:24,155 --> 01:27:25,490 ‫لماذا قتلته؟ 989 01:27:26,115 --> 01:27:27,408 ‫لأنه كان على أحدهم أن يقتله 990 01:27:41,130 --> 01:27:42,257 ‫ماذا؟ 991 01:27:53,226 --> 01:27:56,187 ‫يبدو أنك تصدق كل ما يقال لك 992 01:27:57,438 --> 01:28:00,066 ‫أنت أدركت بالخطأ لحظة دخول أورلوف 993 01:28:00,233 --> 01:28:01,567 ‫وأنا كذلك 994 01:28:01,734 --> 01:28:03,695 ‫لكننا لم نعلم ماذا كان بالضبط 995 01:28:04,445 --> 01:28:07,198 ‫ـ ونتر كان يعرف ‫ـ ونتر 996 01:28:09,492 --> 01:28:12,578 ‫وعلي أن أصدق ‫أن ونتر كان سيطلق الصواريخ؟ 997 01:28:12,662 --> 01:28:14,372 ‫وأنك أنقذت العالم؟ 998 01:28:16,332 --> 01:28:18,668 ‫أود لو تصدق ذلك، أجل 999 01:28:20,753 --> 01:28:22,255 ‫هذه تهمة خطيرة 1000 01:28:23,506 --> 01:28:24,841 ‫بالواقع... 1001 01:28:25,925 --> 01:28:28,761 ‫...لقد مات الآن ‫ولا يمكنه الدفاع عن نفسه 1002 01:28:28,845 --> 01:28:31,681 ‫أظن عليك أن تقرر بنفسك 1003 01:28:39,439 --> 01:28:41,190 ‫ما عدد الذين مثلك هنا؟ 1004 01:28:41,941 --> 01:28:43,276 ‫مثلي؟ 1005 01:28:44,736 --> 01:28:45,987 ‫لا أحد 1006 01:28:47,196 --> 01:28:48,489 ‫مثله؟ 1007 01:28:48,573 --> 01:28:50,867 ‫أكثر مما يمكننا أن نردعهم بمفردنا 1008 01:28:53,703 --> 01:28:56,456 ‫تظن حقاً بأن عميلة سوفياتية مدربة... 1009 01:28:56,539 --> 01:29:01,085 ‫...لا تستطيع قتل الرئيس الروسي ‫عن كثب، لو أرادت ذلك؟ 1010 01:29:05,381 --> 01:29:07,216 ‫أو أنت، بالواقع 1011 01:29:08,384 --> 01:29:10,428 ‫كان بمقدوري أن أقتلك ولم أفعل 1012 01:29:11,012 --> 01:29:13,681 ‫استسلمت لأنني لم أترك لك الخيار 1013 01:29:13,765 --> 01:29:15,099 ‫هيا الآن 1014 01:29:16,809 --> 01:29:18,102 ‫كان لدي الخيار 1015 01:29:19,562 --> 01:29:20,730 ‫وأنت أدرى بذلك 1016 01:29:27,403 --> 01:29:28,821 ‫رسالة مستعجلة 1017 01:29:28,905 --> 01:29:32,492 ‫بصمات سولت على المركب ‫حيث قتل أورلوف 1018 01:29:40,833 --> 01:29:42,668 ‫حتى لو صدقتك... 1019 01:29:43,419 --> 01:29:46,964 ‫...ولا أقول ولو للحظة إنني أصدقك ‫لكن حتى لو صدقتك... 1020 01:29:49,217 --> 01:29:50,760 ‫...لن يصدقك أحد آخر 1021 01:29:52,386 --> 01:29:55,389 ‫ربما أمكنك أن تجد طريقة أخرى 1022 01:30:07,276 --> 01:30:08,861 ‫أخذوا مني كل شيء 1023 01:30:11,197 --> 01:30:12,698 ‫سأقتلهم 1024 01:30:36,556 --> 01:30:37,598 ‫هراء! 1025 01:30:50,027 --> 01:30:53,197 ‫نقترب من نهر بوتوماك جنوباً غرباً 1026 01:30:59,036 --> 01:31:00,371 ‫عليك بهم 1027 01:31:21,017 --> 01:31:22,101 ‫سولت! 1028 01:31:30,818 --> 01:31:33,613 ‫عد أدراجك! عد أدراجك!