1 00:00:00,352 --> 00:00:15,551 ~Subtitle Edited By~ ~Syahir Samah~ ~KuliaQ~ 2 00:00:51,552 --> 00:00:54,746 Saya minta biarkan saya pulang. Saya bukan orang yang kamu fikir. 3 00:00:54,846 --> 00:00:57,875 Saya betul-betul bukan orang yang kamu fikir. 4 00:00:57,975 --> 00:01:00,127 Saya mohon. Saya bukan pengintip. 5 00:01:00,227 --> 00:01:01,879 Kamu pengintip. - Saya bukan pengintip. 6 00:01:01,979 --> 00:01:05,062 Biarkan saya pulang. - Cuba lagi. 7 00:01:05,232 --> 00:01:07,009 Saya bukan pengintip. Saya pengusaha. 8 00:01:07,109 --> 00:01:10,137 Saya bekerja di Rink Petroleum dan Gas. 9 00:01:10,237 --> 00:01:12,723 Tolong hubungi mereka. Saya bekerja di Rink Petroleum. 10 00:01:12,823 --> 00:01:16,977 Kamu ke mari untuk mensabotaj program nuklear kami. Betul? 11 00:01:17,077 --> 00:01:19,989 Saya bukan pengintip. 12 00:01:41,310 --> 00:01:44,115 Cuba lagi. - Saya bukan pengintip. 13 00:01:44,271 --> 00:01:45,756 Kamu pengintip. - Saya bukan pengintip. 14 00:01:45,856 --> 00:01:47,856 Jangan bohong. 15 00:01:53,739 --> 00:01:58,324 Saya bukan pengintip. 16 00:01:59,369 --> 00:02:05,035 Kerana kebaikan dan kemurahan hati dari Pemimpin Tercinta kita... 17 00:02:05,667 --> 00:02:08,897 ...Republik Demokratik Rakyat Korea... 18 00:02:09,004 --> 00:02:12,658 ...telah memaafkan si penjajah dari Amerika... 19 00:02:12,758 --> 00:02:16,912 ...atas tindakan permusuhannya terhadap negara sosialis kita. 20 00:02:17,012 --> 00:02:21,375 Terus tundukkan kepala. Jangan katakan apa pun sehingga pertukaran. 21 00:02:21,475 --> 00:02:25,130 Jaga-jaga jika Kim Jong ll berubah fikiran. 22 00:02:38,909 --> 00:02:40,435 Pertukaran. 23 00:02:40,535 --> 00:02:42,571 Hadap kanan. 24 00:02:45,957 --> 00:02:47,957 Hadap kanan. 25 00:02:48,251 --> 00:02:50,537 Saya tidak faham. 26 00:02:50,712 --> 00:02:52,953 Tidak faham apa? 27 00:02:55,008 --> 00:02:57,703 Semua pihak menyuruh saya ditinggalkan, kerana satu kehidupan... 28 00:02:57,803 --> 00:03:00,622 ...tidak sepadan untuk memusnahkan penyamaran tugas lainnya. 29 00:03:00,722 --> 00:03:02,291 Betul kata kamu. 30 00:03:02,391 --> 00:03:06,169 Jika perlu kehilangan seseorang demi kebaikan orang ramai, kami bersedia. 31 00:03:06,269 --> 00:03:08,422 Jadi kenapa kamu melakukannya? 32 00:03:08,522 --> 00:03:11,309 Bukan saya. 33 00:03:12,401 --> 00:03:14,401 Tapi dia. 34 00:03:15,404 --> 00:03:20,309 Ketika dia tahu kehadiran diri kamu, tiada yang menghentikan dirinya. 35 00:03:20,409 --> 00:03:23,103 Dia mengajukan petisyen ke Senat, Jabatan Luar Negeri. 36 00:03:23,203 --> 00:03:26,315 Kita tidak perlu publisiti, jadi saya rasa lebih baik kita lakukan sesuatu... 37 00:03:26,415 --> 00:03:30,835 ...atau dia sendiri yang akan menyerang republik ini. 38 00:03:46,893 --> 00:03:48,893 Kamu baik saja? 39 00:03:50,605 --> 00:03:52,605 Ya. 40 00:04:39,446 --> 00:04:42,251 Selamat pagi. - Selamat hari jadi. 41 00:04:44,242 --> 00:04:46,144 Mahu saya buatkan sarapan? 42 00:04:46,244 --> 00:04:48,656 Bagaimana dengan pankek? 43 00:04:48,830 --> 00:04:50,830 Masakan kamu? 44 00:04:51,082 --> 00:04:53,026 Kamu bergurau. Kamu menyukai masakan saya. 45 00:04:53,126 --> 00:04:55,846 Orang Jerman tidak suka gurauan. 46 00:04:56,129 --> 00:04:58,424 Burt menyukai masakan saya. 47 00:05:05,931 --> 00:05:07,416 Singkirkan serangga-serangga kamu dari meja. 48 00:05:07,516 --> 00:05:10,502 Mereka labah-labah. - Mereka serangga. 49 00:05:10,602 --> 00:05:12,638 Labah-labah. - Serangga. 50 00:05:17,526 --> 00:05:21,680 Lipat lapisan berikutnya seperti dua lipatan sebelumnya. 51 00:05:21,780 --> 00:05:25,434 Balikkan kain lapnya. Lipat kedua sisinya ke belakang... 52 00:05:25,534 --> 00:05:29,954 ...dan lipat satunya lagi sekitar sepertiga bahagian. 53 00:05:30,038 --> 00:05:33,942 Periksa simetrinya dan tekan lipatannya dengan baik. 54 00:05:34,042 --> 00:05:36,236 Apa yang kamu lakukan di waktu kerja? 55 00:05:36,336 --> 00:05:40,574 Dan masukkan sudu garpu kamu... - Ini ulangtahun perkahwinan saya. 56 00:05:40,674 --> 00:05:43,577 Dan saya ingin ini menjadi sempurna. 57 00:05:43,677 --> 00:05:46,885 Tapi ini tidak seksi. 58 00:05:47,597 --> 00:05:49,833 Tidak, tapi ini seni menghias peralatan makan. 59 00:05:49,933 --> 00:05:52,753 Dan seni menghias peralatan makan adalah seksi yang baru. 60 00:05:52,853 --> 00:05:55,922 Saya lakukan penelusuran. Nama pertama Usam, nama terakhir Utsaev. 61 00:05:56,022 --> 00:05:57,591 Ada yang sesuai? - Satu. 62 00:05:57,691 --> 00:06:01,094 Francis, minta tolong tampalkan itu di peti simpanan sampai esok. 63 00:06:01,194 --> 00:06:03,346 'Matahari' ini ada acara besar malam ini. 64 00:06:03,446 --> 00:06:05,653 Ya, tuan. Segera. 65 00:06:05,866 --> 00:06:08,852 'Tuan'? Apa saya kelihatan 'tua' bagi kamu? 66 00:06:08,952 --> 00:06:10,914 Dari hujung rambut sampai hujung kaki. 67 00:06:11,014 --> 00:06:13,356 Saya hairan dia tidak memanggil kamu 'Yang Mulia.' 68 00:06:13,456 --> 00:06:18,570 Saya suka mendengarnya. Saya rasa saya lebih suka panggilan 'Yang Mulia.' 69 00:06:18,670 --> 00:06:20,965 Apa saya pernah semuda itu? 70 00:06:22,883 --> 00:06:24,659 Lebih muda lagi. 71 00:06:24,759 --> 00:06:26,759 Temani saya keluar. 72 00:06:27,554 --> 00:06:29,539 Bagaimana pengarahan di Pejabat Presiden? 73 00:06:29,639 --> 00:06:31,541 Kamu tahulah. Seperti biasanya. 74 00:06:31,641 --> 00:06:34,127 Presiden ingin tahu apa yang berlaku di Russia... 75 00:06:34,227 --> 00:06:36,890 ...saat sebelum itu berlaku. Bagaimana dengan kamu? 76 00:06:36,990 --> 00:06:38,362 Saya dengar wawancaranya berjalan dengan lancar. 77 00:06:38,462 --> 00:06:40,462 Hasilnya bagus. 78 00:06:40,734 --> 00:06:42,552 Kamu yakin mengenai ini? 79 00:06:42,652 --> 00:06:45,680 Apabila kamu bekerja di pejabat, tiada jalan untuk kembali. 80 00:06:45,780 --> 00:06:49,226 Firasat saya sangat aneh ketika saya keluar terakhir kali. 81 00:06:49,326 --> 00:06:51,853 Saya rindu ingin pulang. - Rindu ingin pulang? 82 00:06:51,953 --> 00:06:55,523 Tidak boleh bawa sesuatu untuk itu? - Tuan. 83 00:06:56,499 --> 00:06:59,110 Kami tangkap seorang pembelot sepuluh minit yang lalu. 84 00:06:59,210 --> 00:07:01,210 Di sini? 85 00:07:01,713 --> 00:07:03,782 Sudah dapatkan pengakuannya? - Dia orang Russia. 86 00:07:03,882 --> 00:07:06,326 Dia mengaku seorang FSB tapi tidak mahu beri keterangan lebih lanjut. 87 00:07:06,426 --> 00:07:08,870 Dia orang yang aneh. - Bagaimana bahasa Inggerisnya? 88 00:07:08,970 --> 00:07:10,747 Lumayan. Tidak begitu bagus. 89 00:07:10,847 --> 00:07:13,792 Tapi jika ingin mendapatkan bahasa Inggeris yang berkelas... 90 00:07:13,892 --> 00:07:17,587 Ted, Mike akan menunggu saya. - Ya, dan saya perlu kejar pesawat. 91 00:07:17,687 --> 00:07:18,797 Mari, Salt. 92 00:07:18,897 --> 00:07:22,133 Tiada yang boleh selesaikan perkara ini dengan lebih cepat daripada diri kamu. 93 00:07:22,233 --> 00:07:26,058 Saya ada masa 24 minit. - Saya 26 minit. Mari. 94 00:07:31,201 --> 00:07:34,729 Baiklah. Akan kita putuskan ketika kita tahu lebih banyak lagi. 95 00:07:34,829 --> 00:07:36,773 Siapa yang hubungi perisikan? - Bukan saya. 96 00:07:36,873 --> 00:07:40,018 Hei, Ted. Kami datang tanpa diundang. 97 00:07:41,628 --> 00:07:43,628 Peabody. - Salt. 98 00:07:48,510 --> 00:07:51,145 Tolong lepas penutup kepalanya. 99 00:07:51,763 --> 00:07:53,248 Mikrofon sudah diaktifkan. 100 00:07:53,348 --> 00:07:55,643 Sedang memeriksa tingkatan. 101 00:07:56,726 --> 00:07:58,726 Pengukuran dicatat. 102 00:08:02,440 --> 00:08:05,227 Pengimbas saraf sedia digunakan. 103 00:08:07,070 --> 00:08:09,482 Ev. - Baik. 104 00:08:09,656 --> 00:08:12,631 Memulakan rakaman suara dan gambar. 105 00:08:19,791 --> 00:08:22,001 Menguji alat bantu dengar. 106 00:08:24,462 --> 00:08:27,499 Soal siasat dimulai pada jam 14:42. 107 00:08:37,350 --> 00:08:39,350 Kamu sudah berkahwin. 108 00:08:40,729 --> 00:08:44,466 Seorang suami pasti menjadi sebuah pengalih perhatian... 109 00:08:44,566 --> 00:08:47,649 ...bagi seorang perisik wanita. 110 00:08:47,819 --> 00:08:50,096 Kami ke mari untuk membincangkan mengenai diri kamu. 111 00:08:50,196 --> 00:08:52,196 Jadi, siapa nama kamu? 112 00:08:53,074 --> 00:08:54,935 Nama saya... 113 00:08:55,035 --> 00:08:59,404 Oleg Vassilyevich Orlov. 114 00:09:02,834 --> 00:09:04,834 Saya mengidap kanser. 115 00:09:05,003 --> 00:09:07,039 Saya terharu. 116 00:09:07,338 --> 00:09:09,950 Seorang pembelot pengidap kanser. 117 00:09:10,050 --> 00:09:13,620 Kamu jual rahsia demi rawatan kemoterapi atau kamu takut mati? 118 00:09:13,720 --> 00:09:18,708 Jika saya mendapatkan segalanya dengan mencelakakan diri sendiri... 119 00:09:18,808 --> 00:09:24,644 ...itu kerana tiada lagi apa pun yang membuatkan saya takut. 120 00:09:25,607 --> 00:09:28,269 Russia juga sedang menderita. 121 00:09:28,443 --> 00:09:31,930 Namun tidak seperti diri saya, dia tidak mati. Oleg Vassily Orlov... 122 00:09:32,030 --> 00:09:35,850 ...muncul di tahun 1993 di Novosibirsk Oblast, Siberia. 123 00:09:35,950 --> 00:09:38,311 Dia menjadi staf Victor Barisovsky di sana. 124 00:09:38,411 --> 00:09:39,729 Dia mengaku sebagai FSB, Ev. 125 00:09:39,829 --> 00:09:42,983 Pengimbas mengatakan dia jujur soal kansernya. 126 00:09:43,083 --> 00:09:44,442 Sebelum tahun 1993? 127 00:09:44,542 --> 00:09:46,653 Russia dulu pernah kuat, berkuasa... 128 00:09:46,753 --> 00:09:49,244 Tiada apa-apa. Dia tiada. 129 00:09:49,422 --> 00:09:53,284 Dan dia akan lakukan itu lagi bila semuanya sudah diatur kembali... 130 00:09:53,384 --> 00:09:55,424 ...di laluan yang betul. 131 00:09:55,595 --> 00:09:58,373 Saya perlu berada di suatu tempat, Tuan. Orlov... 132 00:09:58,473 --> 00:10:01,055 ...jadi katakan isinya. 133 00:10:04,229 --> 00:10:07,969 Saya ke mari untuk mengisahkan sebuah cerita. 134 00:10:08,358 --> 00:10:10,358 Saya tidak suka cerita. 135 00:10:10,568 --> 00:10:13,713 Tapi saya akan tetap mendengarkannya. 136 00:10:15,824 --> 00:10:18,139 Yang lainnya sedang dengarkan. 137 00:10:18,239 --> 00:10:21,076 1975. 138 00:10:21,538 --> 00:10:23,779 Perang Dingin. 139 00:10:25,500 --> 00:10:27,444 Di sebuah tempat sukan di Grozny... 140 00:10:27,544 --> 00:10:29,863 ...seorang ahli gusti Olimpik dari Soviet... 141 00:10:29,963 --> 00:10:33,501 ...bernama Sasha Fyorodovich Chenkov... 142 00:10:34,134 --> 00:10:36,077 ...untuk pertama kalinya bertemu... 143 00:10:36,177 --> 00:10:40,257 ...dengan satu-satunya juara catur dari eranya... 144 00:10:41,516 --> 00:10:44,974 Anka Nurekyova. 145 00:10:45,270 --> 00:10:48,353 Dalam sebulan, mereka berkahwin. 146 00:10:48,523 --> 00:10:51,981 Dan dalam setahun, lahir seorang anak. 147 00:10:52,569 --> 00:10:54,609 Satu bulan seterusnya... 148 00:10:54,737 --> 00:10:58,776 ...anak itu kembali ke Russia yang sama. 149 00:10:58,950 --> 00:11:00,950 Sakit demam. 150 00:11:02,954 --> 00:11:05,315 Dan dalam setahun setelah itu... 151 00:11:05,415 --> 00:11:08,999 ...anak itu tiba-tiba meninggal. 152 00:11:11,171 --> 00:11:15,039 Ya, seorang anak meninggal. 153 00:11:15,216 --> 00:11:19,425 Dan ya, seorang anak dikebumikan. 154 00:11:26,060 --> 00:11:30,178 Tapi bayi Chenkov masih hidup... 155 00:11:30,356 --> 00:11:34,725 ...dan menjadi milik orang lain. 156 00:11:35,153 --> 00:11:39,349 Seorang ahli pengintip yang menemui rancangan terbesar... 157 00:11:39,449 --> 00:11:43,783 ...seorang patriot Russia yang pernah ditemui. 158 00:11:43,953 --> 00:11:48,287 Sebuah rancangan untuk memusnahkan Amerika. 159 00:11:49,083 --> 00:11:51,083 Semua ini dimulai... 160 00:11:51,085 --> 00:11:55,115 ...dari seorang lelaki Amerika bernama Lee Harvey Oswald. 161 00:11:55,215 --> 00:11:59,333 Di tahun 1959, dia berhijrah ke Russia. 162 00:11:59,510 --> 00:12:02,422 Tiga tahun kemudian, dia pulang. 163 00:12:02,597 --> 00:12:05,458 Namun lelaki yang kembali ke Amerika... 164 00:12:05,558 --> 00:12:11,019 ...sebenarnya adalah pengintip Russia bernama Alex. 165 00:12:11,397 --> 00:12:14,935 Pada tanggal 22 November 1963... 166 00:12:15,109 --> 00:12:19,722 ...Alex menjadi kejayaan pertama dari program baru tersebut... 167 00:12:19,822 --> 00:12:23,314 ...dan pahlawan Uni Soviet. 168 00:12:23,701 --> 00:12:26,688 Ketua organisasi pengintip memberikan izin... 169 00:12:26,788 --> 00:12:29,691 ...untuk menciptakan lebih banyak lagi seperti Alex. 170 00:12:29,791 --> 00:12:33,319 Para agen dalam jumlah besar, lelaki dan wanita... 171 00:12:33,419 --> 00:12:36,114 ...untuk dijadikan orang Amerika. 172 00:12:36,214 --> 00:12:39,877 Saya berjanji setia pada negara... 173 00:12:40,134 --> 00:12:42,245 Di sebuah biara yang tidak terurus... 174 00:12:42,345 --> 00:12:46,207 ...Chenkov dan anak lelaki serta perempuan belajar bahasa Inggeris... 175 00:12:46,307 --> 00:12:48,918 ...jauh sebelum mereka mempelajari bahasa Russia. 176 00:12:49,018 --> 00:12:51,212 Dilatih dengan loghat bahasa... 177 00:12:51,312 --> 00:12:53,519 ...kebiasaan khas dan... 178 00:12:54,691 --> 00:12:56,691 ...ideologi. 179 00:12:57,360 --> 00:13:02,307 Dan dengan kaedah latihan fizikal yang keras serta pemprograman psikologi... 180 00:13:02,407 --> 00:13:05,560 ...kepala organisasi membuat para tentera dari besi. 181 00:13:05,660 --> 00:13:09,898 Tidak perlu dipertanyakan dan tidak boleh dihancurkan. 182 00:13:09,998 --> 00:13:12,066 Siapa yang menyeberang terlebih dahulu? 183 00:13:12,166 --> 00:13:14,886 Siapa yang terakhir menyeberang? 184 00:13:20,216 --> 00:13:22,511 Kamu membuatkan saya bosan. 185 00:13:23,011 --> 00:13:25,246 Bila kamu mengarang cerita bagus ini? 186 00:13:25,346 --> 00:13:27,081 Saya tidak pernah mengarangnya. 187 00:13:27,181 --> 00:13:29,292 Ini sebuah kisah tanpa harapan. 188 00:13:29,392 --> 00:13:34,152 Chenkov diadopsi oleh seorang keluarga Amerika pendatang. 189 00:13:34,230 --> 00:13:37,814 Terjadi kemalangan. Keluarga itu tewas. 190 00:13:37,984 --> 00:13:40,896 Chenkov di hantar ke Amerika... 191 00:13:41,070 --> 00:13:44,557 ...untuk menjalani pembohongan yang lengkap... 192 00:13:44,657 --> 00:13:48,603 ...dan bersabar menunggu masa untuk menyerang dari dalam. 193 00:13:48,703 --> 00:13:50,739 Hari X. 194 00:13:50,997 --> 00:13:55,411 Misi yang lama ditunggu-tunggu ada di sini. 195 00:13:56,085 --> 00:13:59,155 Chenkov akan mengembara ke New York City... 196 00:13:59,255 --> 00:14:03,373 ...untuk membunuh Presiden Russia... 197 00:14:04,302 --> 00:14:09,137 ...di pengebumian wakil Presiden Amerika. 198 00:14:10,308 --> 00:14:14,768 Chenkov adalah KA 12. 199 00:14:15,104 --> 00:14:17,595 'KA.' Legenda Perang Dingin. 200 00:14:17,774 --> 00:14:19,676 Agen rahsia Russia yang sangat terlatih... 201 00:14:19,776 --> 00:14:23,721 ...diselitkan ke dalam masyarakat Amerika untuk sabotaj dan membunuh. 202 00:14:23,821 --> 00:14:26,849 Konon, mereka tunggu bertahun-tahun untuk menyerang. Bahkan, berpuluh tahun. 203 00:14:26,949 --> 00:14:29,816 Konon. 204 00:14:29,994 --> 00:14:33,106 Apa, kamu percaya agen dua muka? - Saya percaya ada agen dua muka. 205 00:14:33,206 --> 00:14:34,607 Bukan hanya dongeng hantu menjelang tidur. 206 00:14:34,707 --> 00:14:37,735 Terutama jika rancangannya adalah membunuh Presiden mereka sendiri. 207 00:14:37,835 --> 00:14:39,835 Lelaki ini mengarut. 208 00:14:39,921 --> 00:14:41,921 Selesaikanlah, Ev. 209 00:14:42,632 --> 00:14:45,571 Jadi seorang agen Russia mahu membunuh 210 00:14:45,671 --> 00:14:47,745 Presiden Russia? Hanya itu? 211 00:14:47,845 --> 00:14:50,006 Baiklah. 212 00:14:50,306 --> 00:14:52,422 Terima kasih banyak. 213 00:14:52,600 --> 00:14:56,254 Dan apa balasan untuk maklumat yang kamu berikan? 214 00:14:56,354 --> 00:14:59,132 Saya hanya berharap boleh membantu kamu melakukan... 215 00:14:59,232 --> 00:15:01,867 ...apa yang perlu kamu lakukan. 216 00:15:04,153 --> 00:15:06,153 Kamu hebat. 217 00:15:07,281 --> 00:15:10,990 Program KA itu adalah mengarut yang bijak. 218 00:15:12,203 --> 00:15:14,480 Tapi secara rasmi, saya bebas tugas... 219 00:15:14,580 --> 00:15:16,255 ...jadi kamu boleh ceritakan sisa kisah... 220 00:15:16,355 --> 00:15:18,318 ...kecil kamu pada salah seorang rakan sekerja saya. 221 00:15:18,418 --> 00:15:20,418 Salt. - Ya? 222 00:15:20,753 --> 00:15:24,746 Nama agen Russia itu adalah Salt. 223 00:15:25,383 --> 00:15:27,383 Evelyn Salt. 224 00:15:30,805 --> 00:15:32,805 Nama saya Evelyn Salt. 225 00:15:33,933 --> 00:15:36,993 Kalau begitu, kamu pengintip Russia. 226 00:15:37,562 --> 00:15:39,130 Bicaranya jujur. 227 00:15:39,230 --> 00:15:45,435 Sejauh ini, pengimbas MRI mencatat kejujuran pada semua yang dikatakannya. 228 00:15:48,156 --> 00:15:50,156 Ted? 229 00:15:55,246 --> 00:15:57,982 Hubungi Biro Perlindungan, pastikan mereka temui suami saya. 230 00:15:58,082 --> 00:16:00,818 Saya perlu mengambil telefon bimbit itu. - Tidak setelah pengimbas saraf. 231 00:16:00,918 --> 00:16:03,780 Saya boleh mengakali benda itu sebanyak lima kali dari enam ujian. 232 00:16:03,880 --> 00:16:06,199 Saya terlatih, begitu juga dia. 233 00:16:06,299 --> 00:16:08,785 Saya perlu telefon bimbit saya. Saya perlu menelefon suami saya. 234 00:16:08,885 --> 00:16:13,305 Izinkan saya menelefon suami saya. - Biar saya lihat. 235 00:16:15,641 --> 00:16:18,044 Ada alasan dia menyinggung cincin kahwin saya, Ted. 236 00:16:18,144 --> 00:16:20,004 Bukan hanya memusnahkan penyamaran mereka... 237 00:16:20,104 --> 00:16:22,673 ...tapi seluruh kehidupan rahsia mereka. Kamu tahu itu. 238 00:16:22,773 --> 00:16:25,718 Kamu ingat isteri Henley? - Ya, saya ingat. 239 00:16:25,818 --> 00:16:27,818 Pakai pembesar suara. 240 00:16:27,987 --> 00:16:31,099 Silakan tinggalkan pesan setelah nada ini. Terima kasih. 241 00:16:31,199 --> 00:16:33,976 Sayang, ini saya. Tolong hubungi saya jika kamu menerima ini. 242 00:16:34,076 --> 00:16:36,187 Baik, sayang? Begitu kamu menerima ini. 243 00:16:36,287 --> 00:16:38,619 Semoga berjaya, Chenkov. 244 00:16:39,540 --> 00:16:44,320 Suruh seseorang menyoal siasat dia. Seseorang yang boleh dapatkan jawapan. 245 00:16:44,420 --> 00:16:46,545 Ev, cubalah tetap tenang. 246 00:16:46,631 --> 00:16:50,493 Saya bukan pengintip Russia. - Saya tidak kata kamu begitu. 247 00:16:50,593 --> 00:16:52,787 Mari kita ke pejabat saya, kita boleh selesaikan ini. 248 00:16:52,887 --> 00:16:56,040 Tidak. Kita perlu ke lokasi yang selamat. Sekarang. 249 00:16:56,140 --> 00:16:57,708 Baiklah. 250 00:16:57,808 --> 00:17:00,503 Tiada tempat yang lebih selamat dari ini. 251 00:17:00,603 --> 00:17:03,640 Ev? Lima minit. 252 00:17:04,732 --> 00:17:08,475 Hubungi Biro Perlindungan, cari Mike. - Baik. 253 00:17:08,653 --> 00:17:10,814 Ini cakap kosong. 254 00:17:14,784 --> 00:17:17,929 Maaf sebentar, kami akan segera masuk. 255 00:17:18,287 --> 00:17:20,356 Saya tahu kami memasuki wilayah kekuasaan kamu. 256 00:17:20,456 --> 00:17:23,431 Saya cuma minta lima minit. - Tidak. 257 00:17:29,215 --> 00:17:32,285 Jika saya boleh. Kamu tiada masa lima minit. Saya perlu bercakap padanya. 258 00:17:32,385 --> 00:17:34,871 Dia ketakutan. Kamu lihat? - Saya tidak peduli. 259 00:17:34,971 --> 00:17:39,476 Ada seorang pengintip dua pihak dalam CIA. Saya yakin. 260 00:17:51,362 --> 00:17:53,657 Silakan masuk ke dalam lif. 261 00:18:18,681 --> 00:18:24,631 ...Presiden Russia, faham? Jadi saya akan minta kamu tidak menghalangi. 262 00:18:28,482 --> 00:18:30,482 Suara apakah itu? 263 00:18:30,860 --> 00:18:32,860 Tuan. 264 00:19:15,071 --> 00:19:17,366 Saya perlu buang air kecil. 265 00:19:17,865 --> 00:19:20,059 Menurut kamu dia pergi ke mana? 266 00:19:20,159 --> 00:19:23,474 Tiada yang lihat dia keluar dari depan. 267 00:19:23,579 --> 00:19:25,865 Ya, Tuhan. - Ini dia lagi. 268 00:19:26,374 --> 00:19:28,943 Sejauh ini tiada tanda-tanda dia berada di jalanan. 269 00:19:29,043 --> 00:19:30,903 Ini dua minit yang lalu, sebelum penutupan. 270 00:19:31,003 --> 00:19:33,698 Semua bersih mengenai dirinya? - Kami dapatkan satu keserasian, tuan. 271 00:19:33,798 --> 00:19:35,575 Ini 1 Mei 1981. 272 00:19:35,675 --> 00:19:37,882 Ada Brezhnev. Dan ada... 273 00:19:38,052 --> 00:19:39,245 Orlov. Itu dia. 274 00:19:39,345 --> 00:19:42,415 Dia dahulunya seorang petinju kelas berat. 275 00:19:42,515 --> 00:19:44,542 Sebarkan fotonya di setiap tempat penjualan tiket... 276 00:19:44,642 --> 00:19:47,753 ...lapangan terbang, stesen kereta, operator teksi, di semua tempat yang ada. 277 00:19:47,853 --> 00:19:52,103 Sambungkan Medford di laluan selamat. - Baik, tuan. 278 00:19:52,149 --> 00:19:54,969 Layar kanan atas. Itu secara langsung? - Ya, tuan. 279 00:19:55,069 --> 00:19:57,534 Dia mahu ke mana? - Ekori dia. 280 00:19:58,406 --> 00:20:01,475 Tiada yang boleh meninggalkan bangunan ini. 281 00:20:01,575 --> 00:20:03,561 Rink Petroleum, Bahagian Keselamatan. 282 00:20:03,661 --> 00:20:09,186 Ya, ada seorang wanita di belakang sebelah kiri kamu. Evelyn Salt. 283 00:20:09,250 --> 00:20:12,320 Kami kehilangan gambarnya. - Tidak berguna. Pergi ke mana dia? 284 00:20:12,420 --> 00:20:15,156 Kita sedang melakukan penutupan keselamatan. 285 00:20:15,256 --> 00:20:17,366 Dave? Ini Evelyn, apa Mike di sana? 286 00:20:17,466 --> 00:20:19,994 Tidak, maaf. Dia pergi setelah makan tengahari. 287 00:20:20,094 --> 00:20:21,579 Selamat ulangtahun perkahwinan, ya? 288 00:20:21,679 --> 00:20:23,679 Tangga. 289 00:20:23,764 --> 00:20:26,125 Tingkat dua. - Ada apa di tingkat itu? 290 00:20:26,225 --> 00:20:31,835 Kosong, hanya ada pintu keselamatan. - Asingkan dan tutup pintunya. 291 00:20:36,777 --> 00:20:40,347 Kirim catatannya ke peralatan bimbit saya. 292 00:20:40,531 --> 00:20:42,531 Koridor timur. 293 00:20:48,289 --> 00:20:51,179 Beritahu pihak polis Metropolitan. 294 00:20:58,716 --> 00:21:01,351 Matikan elektrik pintu lif itu. 295 00:21:05,931 --> 00:21:07,931 Kita mendapatkannya. 296 00:21:08,434 --> 00:21:09,710 Menutup semua tingkat. 297 00:21:09,810 --> 00:21:14,145 Pegawai Perlindungan Keselamatan menganggap ancaman. 298 00:21:14,899 --> 00:21:18,427 Baik. Suruh pasukan taktik menemui saya di tangga selatan. 299 00:21:18,527 --> 00:21:20,763 Baik, tuan. - Pengarah Medford, tuan. 300 00:21:20,863 --> 00:21:22,863 Ambilkan pistol. 301 00:21:24,575 --> 00:21:26,955 Akan saya hubungi dia nanti. 302 00:21:30,998 --> 00:21:33,785 Celaka. - Kita kehilangan gambar. 303 00:21:35,002 --> 00:21:37,405 Di mana dia, Albert? Bicaralah pada saya. 304 00:21:37,505 --> 00:21:39,505 Mari. 305 00:21:46,847 --> 00:21:48,847 Lorong utara. 306 00:22:04,114 --> 00:22:07,259 Di sana, ruang soal-siasat, tampilkan. 307 00:22:28,480 --> 00:22:29,890 JABATAN: Operasi Rahsia Divisyen: Russia. 308 00:22:29,990 --> 00:22:32,433 Penyamaran Terkini: Wakil Produk dan Pembangunan Rink Petroleum. 309 00:22:32,533 --> 00:22:38,823 Kepakaran: Pakar Bom, Serangan Pantas, Menguasai Teknik Serangan Mematikan. 310 00:22:39,467 --> 00:22:41,642 Orang Tua Meninggal Dalam Kemalangan Kereta Pada 24 Disember 1988. 311 00:22:41,742 --> 00:22:44,013 Setelah Bebas Dari Korut, Mengahwini Lelaki Jerman Michael Krause. 312 00:22:44,113 --> 00:22:46,399 Pindah ke bawah. 313 00:22:52,371 --> 00:22:53,481 Apa kamu menemuinya? 314 00:22:53,581 --> 00:22:55,483 Apa yang kamu lakukan, Ev? 315 00:22:55,583 --> 00:22:57,318 Ini kelihatannya tidak bagus. 316 00:22:57,418 --> 00:22:58,986 Mari lakukan. - Bergerak. 317 00:22:59,086 --> 00:23:01,363 Satu pasukan taktik sedang hampir ke arah kamu 30 saat lagi. 318 00:23:01,463 --> 00:23:02,990 Menyingkirlah dari kamera. 319 00:23:03,090 --> 00:23:05,326 Pergilah ke tempat kami boleh melihat kamu agar kamu tidak dilukai. 320 00:23:05,426 --> 00:23:10,271 Sudah kamu temui suami saya? - Mereka ini tidak main-main. 321 00:23:13,100 --> 00:23:14,714 Saya mohon. Saya tidak boleh membantu kamu... 322 00:23:14,814 --> 00:23:15,836 ...kecuali kamu cakap pada saya. 323 00:23:15,936 --> 00:23:18,005 Hubungi saya jika kamu sudah temui Mike. 324 00:23:18,105 --> 00:23:20,485 Melalui koridor di luar lif. 325 00:23:25,112 --> 00:23:26,972 Kenakan topeng. 326 00:23:27,072 --> 00:23:29,072 Situasinya hangat. 327 00:23:37,958 --> 00:23:40,528 Buka pintu sekitar 61 kaki. Kita akan beri gas padanya. 328 00:23:40,628 --> 00:23:42,696 Pasukan taktik sudah di kedudukan. Sedia menunggu perintah. 329 00:23:42,796 --> 00:23:44,073 Apakah itu betul-betul perlu? 330 00:23:44,173 --> 00:23:46,200 Apa, kamu ingin saya menembaknya? 331 00:23:46,300 --> 00:23:51,400 Perintahkan pasukan ahli perubatan sedia di tempat, sekarang. 332 00:24:01,941 --> 00:24:03,941 Kami sedia. 333 00:24:07,988 --> 00:24:09,988 Sekarang. 334 00:24:15,871 --> 00:24:17,871 Baik, pada kiraan saya. 335 00:24:17,998 --> 00:24:21,536 Tiga, dua, satu. Buka. 336 00:24:28,425 --> 00:24:30,425 Ya, Tuhan. 337 00:24:43,691 --> 00:24:46,899 Di mana dia? Mari, rakan-rakan. 338 00:24:47,069 --> 00:24:50,264 Cari dia, Albert. Sekarang. - Disyaki melarikan diri. 339 00:24:50,364 --> 00:24:52,364 Di sana. Tampilkan. 340 00:24:55,160 --> 00:24:57,146 Tetaplah bersamanya, dia menyeberang jalan. 341 00:24:57,246 --> 00:24:59,246 Gerakkan kameranya. 342 00:25:10,884 --> 00:25:12,453 Tampilkan kembali dan perbesarkan. 343 00:25:12,553 --> 00:25:14,163 Kami mencari Michael Krause. 344 00:25:14,263 --> 00:25:16,123 Berhenti. 345 00:25:16,223 --> 00:25:18,250 Kami sedang mencari suaminya, Mike. 346 00:25:18,350 --> 00:25:19,877 Apa yang kamu lakukan, Ev? 347 00:25:19,977 --> 00:25:22,880 Tunggu, bila itu? - Tidak. Tiada pesanan. 348 00:25:22,980 --> 00:25:25,424 Mari berpindah pada kamera di luar. 349 00:25:25,524 --> 00:25:28,510 Michael Krause tinggalkan pejabatnya di Smithsonian sejam yang lalu. 350 00:25:28,610 --> 00:25:30,429 Apartment Salt berjarak 20 minit. 351 00:25:30,529 --> 00:25:32,556 Kita boleh menutupnya, tapi dia tidak akan ke sana. 352 00:25:32,656 --> 00:25:35,392 Pasti dia ke sana jika serius soal Mike. Jangan sampai ini tersebar keluar. 353 00:25:35,492 --> 00:25:37,102 Baiklah. 354 00:25:37,202 --> 00:25:39,202 Teksi. 355 00:25:42,458 --> 00:25:46,453 U Street. Akan saya beritahu kamu bila berhenti. 356 00:25:52,217 --> 00:25:56,977 Hai, ini Mike. Silakan tinggalkan pesan setelah nada ini. 357 00:26:22,664 --> 00:26:25,234 Dia salah seorang arachnologist terbaik di dunia, Ev... 358 00:26:25,334 --> 00:26:28,487 ...kerana itu, dia banyak menikmati akses tidak terbatas... 359 00:26:28,587 --> 00:26:30,999 ...ke sempadan Korea Utara. 360 00:26:31,173 --> 00:26:36,245 Jadi ulangi pelajaran kamu mengenai serangga dan kenali dirinya. 361 00:26:36,345 --> 00:26:40,000 Dia penyamar sempurna untuk memasukkan kita. 362 00:27:18,929 --> 00:27:20,929 Mike? 363 00:27:23,016 --> 00:27:26,008 Mike? Sayang? 364 00:27:32,359 --> 00:27:34,395 Hei, Sayang. 365 00:27:34,570 --> 00:27:36,570 Tidak apa-apa. 366 00:27:36,738 --> 00:27:40,223 Tidak apa-apa. Di mana Ayah? Di mana Ayah? 367 00:28:13,400 --> 00:28:15,400 Mari. 368 00:28:20,699 --> 00:28:22,860 Periksa pintu belakang. 369 00:28:40,636 --> 00:28:42,636 Cepat. 370 00:28:46,433 --> 00:28:48,674 Kamar tidur, tiada. 371 00:28:50,103 --> 00:28:52,103 Dapur, tiada. 372 00:28:53,774 --> 00:28:55,856 Ruang kerja, tiada. 373 00:28:56,318 --> 00:28:58,775 Ruang tetamu, tiada. 374 00:29:25,514 --> 00:29:27,596 Semuanya keluar. 60 saat. 375 00:29:55,460 --> 00:29:57,460 Ke sini. 376 00:29:58,338 --> 00:29:59,823 Kamu buat apa? 377 00:29:59,923 --> 00:30:02,492 Dia tiada di sini. Juga tidak ada tanda-tanda suaminya. 378 00:30:02,592 --> 00:30:05,162 Apakah ini pernah berlaku bila orang Russia berbohong? 379 00:30:05,262 --> 00:30:06,830 Kenapa dia lari? - Saya tidak tahu. 380 00:30:06,930 --> 00:30:09,917 Kerana kamu akan memenjarakannya? - Lihatlah dari sudut pandangannya. 381 00:30:10,017 --> 00:30:12,169 Mungkin suaminya betul-betul dalam bahaya. 382 00:30:12,269 --> 00:30:14,630 Mungkin Salt adalah orang seperti yang dikatakannya. 383 00:30:14,730 --> 00:30:16,423 'Mungkin' adalah jabatan kamu. 384 00:30:16,523 --> 00:30:19,259 Jabatan saya akan menangkapnya agar kami boleh mencari sebabnya. 385 00:30:19,359 --> 00:30:22,095 Protokolnya sudah jelas. Kita menangkapnya atau kita membunuhnya. 386 00:30:22,195 --> 00:30:24,389 Apa kamu tahu siapa wanita ini? 387 00:30:24,489 --> 00:30:27,601 Apa yang dibuatnya untuk negara ini? Apakah itu ada maksudnya bagi kamu? 388 00:30:27,701 --> 00:30:29,701 Haruskah? 389 00:30:32,372 --> 00:30:33,815 Ibu kamu sudah pulang? - Belum. 390 00:30:33,915 --> 00:30:35,609 Belum? Boleh minta tolong? - Ya. 391 00:30:35,709 --> 00:30:37,945 Kamu mahu jagakan Burt untuk saya? 392 00:30:38,045 --> 00:30:42,038 Ya. - Ini wang untuk beli makanannya. 393 00:30:42,591 --> 00:30:44,034 Hai, Burt. 394 00:30:44,134 --> 00:30:45,994 Apa yang kamu kerjakan? PR? 395 00:30:46,094 --> 00:30:48,130 Ya, matematik. 396 00:30:49,181 --> 00:30:51,968 Algebra. - Saya benci matematik. 397 00:31:03,070 --> 00:31:05,138 Hai. Gembira bertemu dengan kamu lagi. 398 00:31:05,238 --> 00:31:09,658 Kamu cakap pada saya? - Ya, saya pernah melihat kamu. 399 00:31:09,743 --> 00:31:13,327 Ya, saya selalu datang ke mari. 400 00:31:13,497 --> 00:31:14,564 Kamu? 401 00:31:14,664 --> 00:31:16,233 Saya bekerja di sini. 402 00:31:16,333 --> 00:31:17,609 Di muzium. 403 00:31:17,709 --> 00:31:20,654 Saya seorang arachnologist. - Seorang apa? 404 00:31:20,754 --> 00:31:22,995 Pemburu labah-labah. 405 00:31:24,216 --> 00:31:26,511 Kamu kelihatan seperti itu. 406 00:31:30,055 --> 00:31:34,264 Ada 40.000 spesies labah-labah di dunia. 407 00:31:35,060 --> 00:31:37,972 Dan yang itu labah-labah saya. 408 00:31:38,146 --> 00:31:39,256 Kamu menemuinya. 409 00:31:39,356 --> 00:31:41,356 Di Korea Utara. 410 00:31:42,442 --> 00:31:46,276 Saya menamakannya Terrijoolsima peterbesti. 411 00:31:48,448 --> 00:31:50,448 Apa kamu tahu itu? 412 00:31:51,159 --> 00:31:52,644 Tidak. Haruskah? 413 00:31:52,744 --> 00:31:55,480 Peterbesti? Saya memberinya nama seperti Pete Best. 414 00:31:55,580 --> 00:31:58,025 Pemain drum pertama sebelum Ringo. 415 00:31:58,125 --> 00:32:03,613 Dia yang terbaik namun tidak terkenal sebagai anggota The Beatles... 416 00:32:03,713 --> 00:32:08,133 ...namun kini dia adalah seekor labah-labah terkenal. 417 00:32:28,738 --> 00:32:29,890 Saya menemuinya. 418 00:32:29,990 --> 00:32:33,310 Dia bergerak ke utara menuju stesen kereta. 419 00:32:33,410 --> 00:32:35,410 Ev. 420 00:32:58,894 --> 00:33:00,894 Ev. 421 00:33:10,489 --> 00:33:13,804 Dia lari ke timur, di Penn Quarter Mall. 422 00:33:16,870 --> 00:33:18,870 Maaf. 423 00:33:30,675 --> 00:33:32,119 Tentu. Kami sekarang menuju ke sana. 424 00:33:32,219 --> 00:33:34,219 Itu dia di sana. 425 00:33:34,513 --> 00:33:38,848 Semua pasukan, ke timur menuju jambatan. Kepung dia. 426 00:33:48,276 --> 00:33:49,428 Berpatah. 427 00:33:49,528 --> 00:33:51,304 Salt. Berhenti. 428 00:33:51,404 --> 00:33:53,765 Terus awasi dia. - Saya di belakang kamu. 429 00:33:53,865 --> 00:33:55,865 Tidak berguna. 430 00:33:59,329 --> 00:34:01,329 Undur. Henti tembakan. 431 00:34:01,748 --> 00:34:03,748 Salt. Berhenti. 432 00:34:05,252 --> 00:34:07,252 Salt. 433 00:34:13,260 --> 00:34:15,260 Berpecah. 434 00:34:15,804 --> 00:34:17,998 Jangan tembak, saya tidak bersalah. 435 00:34:18,098 --> 00:34:20,292 Berbaring di tanah. Sekarang. - Saya mohon jangan. Tidak. 436 00:34:20,392 --> 00:34:23,503 Tiarap. Salt. Lakukan sekarang. Tiarap. 437 00:34:23,603 --> 00:34:24,880 Saya perlu menemui suami saya. 438 00:34:24,980 --> 00:34:26,840 Kenapa kamu lari? - Mencari suami saya. 439 00:34:26,940 --> 00:34:28,800 Itu bukan alasan. - Jangan tembak. 440 00:34:28,900 --> 00:34:30,343 Kamu undur. - Peluang terakhir. 441 00:34:30,443 --> 00:34:33,013 Saya tidak bersalah. Seseorang memerangkap saya. 442 00:34:33,113 --> 00:34:35,515 Jangan buat saya menembak kamu. - Letakkan senjatanya. 443 00:34:35,615 --> 00:34:37,267 Serahkan diri kamu. - Mari, Ev. 444 00:34:37,367 --> 00:34:40,061 Lakukan perintahnya. Kita akan selesaikan ini, saya janji. 445 00:34:40,161 --> 00:34:43,356 Saya perlu menangkap kamu, Salt. Sudah berakhir. Menyerahlah. 446 00:34:43,456 --> 00:34:46,151 Seseorang akan mencuba membunuh Presiden Russia. 447 00:34:46,251 --> 00:34:49,279 Lakukan sesuatu untuk itu. Itu yang perlu kamu risaukan. 448 00:34:49,379 --> 00:34:51,531 Tiada tempat untuk lari. Berhentilah sekarang. 449 00:34:51,631 --> 00:34:53,033 Tidak, saya tidak membuat salah. 450 00:34:53,133 --> 00:34:55,133 Kembali. Jangan. 451 00:35:02,475 --> 00:35:05,212 Dia di atas trak warna biru. Laluan 1, menuju utara. 452 00:35:05,312 --> 00:35:08,287 Perintahkan sekatan jalan, sekarang. 453 00:35:19,242 --> 00:35:21,792 Pihak polis Metro sudah sedia. 454 00:35:59,240 --> 00:36:02,357 Itu dia. Di atas trak tangki. 455 00:36:03,036 --> 00:36:05,072 Berhenti. Berhenti. 456 00:36:15,465 --> 00:36:17,465 Ev. 457 00:36:32,941 --> 00:36:35,635 Kamu ada seorang agen dua pihak di dalam kelompok kamu, rakan. 458 00:36:35,735 --> 00:36:38,805 Kita belum tahu itu. - Dia penipu terlatih... 459 00:36:38,905 --> 00:36:41,683 ...dan semua yang dikatakannya untuk melindungi penyamarannya. 460 00:36:41,783 --> 00:36:46,288 Kenapa tidak katakan bagaimana perasaan kamu soal itu? 461 00:37:34,794 --> 00:37:37,251 Naik ke bahu jalan. 462 00:37:56,775 --> 00:37:59,325 Baik, bawa keretanya ke jalan. 463 00:38:08,578 --> 00:38:10,578 Celaka. 464 00:38:12,999 --> 00:38:14,999 Celaka. 465 00:38:20,632 --> 00:38:22,075 Baiklah. 466 00:38:22,175 --> 00:38:24,980 Ted, saya tahu kamu sahabatnya... 467 00:38:25,178 --> 00:38:27,372 ...tapi kita perlu menutup New York. 468 00:38:27,472 --> 00:38:30,447 Kita perlu lakukan sekarang. - Mari. 469 00:38:33,019 --> 00:38:37,354 Beritahu Pegawai Rahsia mengenai perincian Matveyev. 470 00:38:37,816 --> 00:38:41,594 Katakan pada mereka bahawa Salt mungkin menuju ke arah mereka. 471 00:38:41,694 --> 00:38:46,879 Dan jika memang begitu, Orlov mungkin juga tidak jauh darinya. 472 00:38:48,243 --> 00:38:49,352 Kamu lihat ini? 473 00:38:49,452 --> 00:38:52,188 Salt habiskan waktu di Russia saat masih kecil. 474 00:38:52,288 --> 00:38:54,825 Dia kemalangan kereta itu dengan kedua... 475 00:38:54,925 --> 00:38:57,652 ...orang tuanya tahun 1988. Keduanya meninggal. 476 00:38:57,752 --> 00:39:02,699 Mereka adalah guru di Kedutaan AS untuk anak-anak staf Amerika. 477 00:39:02,799 --> 00:39:07,120 Itu sebabnya kami menempatkannya di Russia dalam urutan pertama. 478 00:39:07,220 --> 00:39:11,130 Kita perlu naik pesawat ke New York, malam ini. 479 00:39:11,140 --> 00:39:17,855 Kirim semua perkara mengenai Orlov yang kita dapatkan pada Pihak Polis New York. 480 00:40:08,656 --> 00:40:11,935 Dan di New York City ini, keselamatan telah diperketat... 481 00:40:12,035 --> 00:40:14,729 ...dan persiapan terus dilakukan sampai malam ini... 482 00:40:14,829 --> 00:40:17,982 ...untuk pengebumian Wakil Presiden MaxWell Oates. 483 00:40:18,082 --> 00:40:22,695 Di antara para pejabat yang hadir di Gereja St. Bartholomew... 484 00:40:22,795 --> 00:40:25,323 ...hadir Presiden Russia Boris Matveyev... 485 00:40:25,423 --> 00:40:27,992 ...yang tiba lebih cepat di Manhattan tadi petang. 486 00:40:28,092 --> 00:40:30,903 Pengangkutan umum akan mengalami... 487 00:40:31,003 --> 00:40:34,913 ...hambatan, dengan penutupan laluan kereta... 488 00:40:36,809 --> 00:40:38,461 Evelyn. 489 00:40:38,561 --> 00:40:40,561 Pandang saya. 490 00:40:42,815 --> 00:40:46,215 Jika ada cara, saya akan membunuh mereka. 491 00:40:48,112 --> 00:40:50,014 Sepatutnya kamu tidak datang ke mari. 492 00:40:50,114 --> 00:40:52,919 Apa maksud kamu? Saya tidak faham. 493 00:40:54,285 --> 00:40:56,855 Kini mereka tahu siapa diri kamu. 494 00:40:56,955 --> 00:40:58,955 Siapa? 495 00:40:59,582 --> 00:41:01,582 Evelyn. 496 00:41:02,627 --> 00:41:04,627 Siapa? 497 00:41:06,589 --> 00:41:08,867 Saya akan menerima apa pun mengenai diri kamu... 498 00:41:08,967 --> 00:41:10,785 ...tapi saya perlu tahu. 499 00:41:10,885 --> 00:41:13,968 Jadi pandang saya. Pandang saya. 500 00:41:15,974 --> 00:41:18,636 Katakan saja pada saya, faham? 501 00:41:19,185 --> 00:41:21,185 Katakan saja. 502 00:41:22,814 --> 00:41:24,814 Saya bekerja... 503 00:41:25,984 --> 00:41:27,984 Saya bekerja untuk CIA. 504 00:41:29,988 --> 00:41:31,988 Kamu lihat, tiada... 505 00:41:33,032 --> 00:41:35,899 Tiada masa depan buat kita. 506 00:41:38,496 --> 00:41:41,216 Kamu tidak selamat bersama saya. 507 00:41:42,333 --> 00:41:44,968 Saya tidak mahu merasa selamat. 508 00:41:47,005 --> 00:41:49,005 Saya mengenali kamu... 509 00:41:49,340 --> 00:41:51,975 ...dan saya ingin bersama kamu. 510 00:41:52,802 --> 00:41:57,222 Saya ingin menghabiskan sisa hidup saya bersama kamu. 511 00:41:58,307 --> 00:42:00,307 Faham? 512 00:42:01,227 --> 00:42:04,640 Baik. 513 00:42:24,375 --> 00:42:28,947 Selamat datang ke New York, Cik Hernandez. Semalam, bilik deluxe. 514 00:42:29,047 --> 00:42:30,949 Kamu perlu bantuan dengan barang bawaan? 515 00:42:31,049 --> 00:42:34,789 Tidak, saya boleh bawa sendiri. Terima kasih. 516 00:42:39,223 --> 00:42:41,459 Akan saya simpan ini di almari. 517 00:42:41,559 --> 00:42:43,559 Ya, baik. 518 00:44:10,523 --> 00:44:12,091 Saya bersumpah. 519 00:44:12,191 --> 00:44:13,760 Saya bersumpah. 520 00:44:13,860 --> 00:44:20,857 Saya akan menyokong dan mempertahankan Perlembagaan AS... 521 00:44:21,033 --> 00:44:23,436 Terhadap semua musuh, baik dari dalam dan luar. 522 00:44:23,536 --> 00:44:26,397 Terhadap semua musuh, baik dari dalam dan luar. 523 00:44:26,497 --> 00:44:28,399 Saya akan setia melaksanakan... 524 00:44:28,499 --> 00:44:30,234 Saya akan setia melaksanakan... 525 00:44:30,334 --> 00:44:33,154 ...tugas dari biro yang saya akan masuki. 526 00:44:33,254 --> 00:44:36,157 ...tugas dari biro yang saya akan masuki. 527 00:44:36,257 --> 00:44:39,545 Saya berjanji. - Saya berjanji. 528 00:44:45,016 --> 00:44:47,803 Hari ini di New York City. 529 00:44:47,977 --> 00:44:50,963 Pengebumian Wakil Presiden Maxwell Oates... 530 00:44:51,063 --> 00:44:54,842 ...bekas Senator AS dalam lima tempoh dan tentera Perang Dingin... 531 00:44:54,942 --> 00:44:57,386 ...yang warisan terbesarnya mungkin menjadi arkitek... 532 00:44:57,486 --> 00:45:00,848 ...bagi era baru hubungan antara Russia dan Amerika. 533 00:45:00,948 --> 00:45:03,017 Presiden Russia Boris Matveyev... 534 00:45:03,117 --> 00:45:04,426 ...melakukan perjalanan dari Moscow... 535 00:45:04,526 --> 00:45:05,978 ...untuk menjadi orang berkabung terhormat... 536 00:45:06,078 --> 00:45:11,603 ...bagi lelaki yang disebutnya sahabat terhebatnya di dunia Barat. 537 00:46:08,140 --> 00:46:10,543 Bagaimana keadaan keselamatannya? 538 00:46:10,643 --> 00:46:13,754 Keselamatannya dua lapis dan kami mengawasi seluruh blok ini. 539 00:46:13,854 --> 00:46:17,258 Dan itu adalah agen Pegawai Rahsia, bukan CIA. 540 00:46:17,358 --> 00:46:20,816 Jadi tenanglah. - Lucu sekali. 541 00:46:21,362 --> 00:46:25,102 Saya tidak tahu kalau kamu ceritakan gurauan. 542 00:46:27,493 --> 00:46:29,493 Pasukan, berhenti. 543 00:46:30,871 --> 00:46:33,032 Maju, jalan. 544 00:46:49,890 --> 00:46:55,245 Berhubung kerana adanya pengebumian, stesen 51st Street ditutup. 545 00:46:57,648 --> 00:47:03,853 Diulangi: Berhubung kerana adanya pengebumian, stesen 51st Street ditutup. 546 00:47:07,074 --> 00:47:09,074 Hei, apa yang berlaku? 547 00:47:09,243 --> 00:47:11,243 Hei. Ada asap. 548 00:47:12,830 --> 00:47:15,947 Undur. Semuanya, ke tepi. 549 00:47:50,451 --> 00:47:53,187 Eleanor. Gembira bertemu dengan kamu. 550 00:47:53,287 --> 00:47:55,287 Terima kasih. 551 00:47:57,833 --> 00:48:00,996 Boris. - Tuan Presiden. 552 00:48:05,299 --> 00:48:07,299 Hello. 553 00:48:17,853 --> 00:48:20,060 Silakan duduk. 554 00:48:32,076 --> 00:48:34,881 Bersiaplah untuk pidato Presiden. 555 00:48:36,372 --> 00:48:42,237 Awasi di luar gereja. Tiada yang masuk atau keluar dari pintu samping. 556 00:48:42,420 --> 00:48:44,420 Ny. Oates. 557 00:48:45,172 --> 00:48:48,756 Eleanor, Joe, Marissa, Donald... 558 00:48:48,926 --> 00:48:53,080 Sehabis Presiden, paduan suara, lalu Matveyev menyampaikan pidato pujian. 559 00:48:53,180 --> 00:48:58,620 Jika gadis kamu macam-macam di sini, pasti itu sangat luar biasa. 560 00:49:00,729 --> 00:49:05,593 Saya tahu dia melaksanakan lebih banyak tugas dibandingkan pengalamannya. 561 00:49:05,693 --> 00:49:07,818 Sebagai wakil Presiden... 562 00:49:07,987 --> 00:49:10,318 ...dia menunjukkan yang terbaik pada... 563 00:49:10,418 --> 00:49:12,933 ...dunia apa maksudnya menjadi orang Amerika. 564 00:49:13,033 --> 00:49:14,393 Dan hari ini... 565 00:49:14,493 --> 00:49:19,338 ...dunia mengucapkan perpisahan pada seorang lelaki hebat. 566 00:49:28,591 --> 00:49:30,284 Akan saya periksa bahagian belakang. 567 00:49:30,384 --> 00:49:32,716 Lima Zulu 4, selamat. 568 00:49:58,746 --> 00:50:01,148 Persahabatan saya dengan Maxwell Oates... 569 00:50:01,248 --> 00:50:04,318 ...dimulai pada tempat-tempat yang tidak diduga: 570 00:50:04,418 --> 00:50:06,418 Lima Zulu 4, masuklah. 571 00:50:06,462 --> 00:50:08,406 Melalui meja perundingan... 572 00:50:08,506 --> 00:50:10,324 Apa status kamu, Lima Zulu 4? 573 00:50:10,424 --> 00:50:11,700 Ada dua agen yang hilang. 574 00:50:11,800 --> 00:50:16,997 Lima Zulu 4 ada di terowong di luar ruang bawah tanah dan Lima Zulu 5. 575 00:50:17,097 --> 00:50:20,292 Saya ke ruang bawah tanah. Sepertinya ada masalah. 576 00:50:20,392 --> 00:50:22,086 Apa yang berlaku? Bicaralah. 577 00:50:22,186 --> 00:50:25,381 Pasukan simpanan Lima Zulu 1, 2 dan 3, gabunglah di ruang bawah tanah. Diulangi: 578 00:50:25,481 --> 00:50:26,632 Bergabunglah di ruang bawah tanah. 579 00:50:26,732 --> 00:50:28,843 Dia membuat semuanya berbeza, dan untuk itu... 580 00:50:28,943 --> 00:50:33,812 ...dia akan selalu memiliki rasa hormat dan kagumku. 581 00:51:20,661 --> 00:51:24,741 Itulah yang dikatakan sahabat saya Maxwell Oates. 582 00:51:29,420 --> 00:51:31,420 Apa yang berlaku? 583 00:51:41,432 --> 00:51:43,432 Matveyev. 584 00:51:43,851 --> 00:51:45,851 Jemput Matveyev. 585 00:52:00,628 --> 00:52:04,283 Suruh pasukan pemusnah bom ke mari. - Cepat. 586 00:52:42,534 --> 00:52:44,534 Jatuhkan. 587 00:52:46,246 --> 00:52:48,246 Jatuhkan. 588 00:52:57,675 --> 00:53:00,494 Angkat tangan. - Penembak di arah jam 12. 589 00:53:00,594 --> 00:53:03,914 Senjata. Dia bawa senjata. - Jangan bergerak. 590 00:53:04,014 --> 00:53:06,292 Jangan bergerak. - Tetap angkat tangan. 591 00:53:06,392 --> 00:53:08,085 Rebahkan dia. 592 00:53:08,185 --> 00:53:10,225 Periksa senjata lainnya. 593 00:53:10,896 --> 00:53:13,132 Kami perlu pasukan ahli perubatan di ruangan bawah tanah segera. 594 00:53:13,232 --> 00:53:15,232 Tiada denyut. 595 00:53:15,401 --> 00:53:17,329 Undang-undangnya wilayahnya sudah jelas. 596 00:53:17,429 --> 00:53:18,429 Ini New York City. 597 00:53:18,529 --> 00:53:21,056 Pihak polis New York menangkapnya. Dia akan di bawa ke Poltabes. 598 00:53:21,156 --> 00:53:23,767 Saya tidak akan berdebat soal itu. - Kami belum tahu, tuan. 599 00:53:23,867 --> 00:53:26,520 Penembaknya CIA. Saya kenal dia. - Ya, saya akan datang. 600 00:53:26,620 --> 00:53:28,147 Saya akan naik helikopter berikutnya. 601 00:53:28,247 --> 00:53:32,667 Suruh atasan kamu hubungi Datuk Bandar. - Buka jalan. 602 00:53:33,085 --> 00:53:34,486 Undur. 603 00:53:34,586 --> 00:53:37,544 Mari. Terus berjalan. 604 00:53:38,924 --> 00:53:40,200 Mari cepat. 605 00:53:40,300 --> 00:53:41,994 Awasi lelaki ini. 606 00:53:42,094 --> 00:53:43,412 Undur. - Teruslah bergerak. 607 00:53:43,512 --> 00:53:44,663 Tuan, undur. 608 00:53:44,763 --> 00:53:47,505 Kenapa? 609 00:53:49,059 --> 00:53:51,879 Apa kamu tahu berapa banyak darah di tangan kamu? 610 00:53:51,979 --> 00:53:53,631 Kamu akan membusuk di penjara, Salt. 611 00:53:53,731 --> 00:53:55,841 Saya akan melihatnya sendiri. Penjara yang gelap. 612 00:53:55,941 --> 00:53:57,941 Kendalikan diri kamu. 613 00:53:58,110 --> 00:53:59,678 Menuju pintu. 614 00:53:59,778 --> 00:54:02,498 Lepaskan saya. - Undurlah. Undur. 615 00:54:02,614 --> 00:54:04,614 Sudah cukup. Mari. 616 00:54:05,033 --> 00:54:07,033 Undurlah. 617 00:54:07,619 --> 00:54:10,156 Tutup pintunya. Mari pergi. 618 00:54:22,426 --> 00:54:26,288 Matveyev dinyatakan meninggal dalam perjalanan ke RS. 619 00:54:26,388 --> 00:54:28,040 Alamak. 620 00:54:28,140 --> 00:54:29,500 Ya. 621 00:54:29,600 --> 00:54:31,640 Kamu betul mengenai dia. 622 00:54:32,644 --> 00:54:35,789 Dia ada peluang lebih dari saya, Ted. 623 00:54:36,482 --> 00:54:39,117 Kenapa dia tidak menembak saya? 624 00:55:03,842 --> 00:55:05,842 Natasha. 625 00:55:06,178 --> 00:55:08,038 Natasha. 626 00:55:08,138 --> 00:55:10,138 Kaukah itu? 627 00:55:10,557 --> 00:55:13,447 Mereka memberikan kamu wajah baru? 628 00:55:14,019 --> 00:55:16,852 Esok saya akan pulang, Shnaider. 629 00:55:17,356 --> 00:55:18,924 Pulang ke Grozny? 630 00:55:19,024 --> 00:55:23,267 Rumah saya di Harrisburg, Pennsylvania. 631 00:55:24,571 --> 00:55:29,101 Tempat kegemaran saya di sana adalah McDonald di Fern Street... 632 00:55:29,201 --> 00:55:32,261 ...kerana tempatnya di dekat sungai. 633 00:55:32,454 --> 00:55:35,023 Tapi saya tidak mahu pergi ke sana lagi... 634 00:55:35,123 --> 00:55:38,527 ...kerana ayah dan ibu saya sudah meninggal. 635 00:55:38,627 --> 00:55:40,627 Natasha... 636 00:55:41,547 --> 00:55:44,352 ...apa kamu akan merindukan saya? 637 00:55:44,424 --> 00:55:48,633 Nama saya Evelyn Salt. 638 00:56:08,782 --> 00:56:11,068 Ada polis terjatuh. Dengar. 639 00:56:59,374 --> 00:57:03,617 Keluar dari kereta dengan tangan di atas kepala. 640 00:57:03,837 --> 00:57:06,624 Sekarang juga. Angkat tangan. 641 00:57:23,690 --> 00:57:27,427 Kamu lihat itu? - Suruh orang-orang itu ke mari. 642 00:57:27,527 --> 00:57:30,077 Suruh mereka ke sini membantu. 643 00:57:44,836 --> 00:57:47,981 Seseorang bantu saya mengeluarkannya. 644 00:58:22,457 --> 00:58:24,234 Kamu akan belajar di mana? 645 00:58:24,334 --> 00:58:26,334 Universiti Princeton. 646 00:58:26,378 --> 00:58:27,613 Kamu akan bekerja di mana? 647 00:58:27,713 --> 00:58:29,838 Biro Perisik Pusat (CIA). 648 00:58:29,881 --> 00:58:31,700 Siapa yang kamu akan percayai? 649 00:58:31,800 --> 00:58:33,577 Tiada satu pun. 650 00:58:33,677 --> 00:58:36,043 Bersabarlah. 651 00:58:36,221 --> 00:58:38,221 Ingatlah latihan kamu. 652 00:58:38,890 --> 00:58:42,098 Ingatlah, kamu bukanlah satu-satunya. 653 00:58:42,269 --> 00:58:43,962 Masih ada banyak lagi. 654 00:58:44,062 --> 00:58:47,350 Kamu semua menunggu untuk menyerang. 655 00:58:47,524 --> 00:58:49,989 Ya. - Dan kita akan menyerang. 656 00:58:50,318 --> 00:58:53,481 Bersama-sama. - Ya. 657 00:58:56,074 --> 00:58:58,074 Tunggu. 658 00:59:00,328 --> 00:59:04,241 Suatu hari, saya akan mendatangi kamu semua. 659 00:59:10,338 --> 00:59:12,338 Hello, Evelyn. 660 00:59:12,424 --> 00:59:15,654 Saya Martin Crenshaw dari Kedutaan AS. 661 00:59:16,261 --> 00:59:21,531 Kami sangat berduka atas kecelakaan yang menimpa keluarga kamu. 662 00:59:26,772 --> 00:59:28,520 Para perusuh di luar Kedutaan AS... 663 00:59:28,620 --> 00:59:30,676 ...sorakkan ungkapan pemimpin baru mereka... 664 00:59:30,776 --> 00:59:34,346 ...dan memintanya mengambil tindakan tegas terhadap apa yang mereka sebut... 665 00:59:34,446 --> 00:59:38,141 ...aksi keganasan yang disponsori negara di pihak AS. 666 00:59:38,241 --> 00:59:43,689 Para perusuh memicu aksi protes anti-Amerika serupa di seluruh Russia. 667 00:59:43,789 --> 00:59:47,025 'Kami akan balas menyerang,' kata Presiden Russia yang baru... 668 00:59:47,125 --> 00:59:49,611 ...dengan geram mengutuk pembunuhan hari ini... 669 00:59:49,711 --> 00:59:53,451 ...oleh petugas perisik Amerika Evelyn Salt. 670 00:59:53,757 --> 00:59:57,411 Saat jenazah Presiden Matveyev dalam perjalanan kembali ke Moscow... 671 00:59:57,511 --> 01:00:00,163 ...kerusuhan anti-Amerika telah berpecah di seluruh Russia... 672 01:00:00,263 --> 01:00:04,209 ...bersamaan dengan pengeboman kereta para diplomat AS yang ada di Moscow. 673 01:00:04,309 --> 01:00:07,587 Pasukan tentera Russia dalam keadaan berjaga-jaga tingkat tinggi. 674 01:00:07,687 --> 01:00:10,507 Menanggapi krisis yang cepat meningkat... 675 01:00:10,607 --> 01:00:13,885 ...Presiden Lewis telah meminta rapat darurat di Kompleks Putih... 676 01:00:13,985 --> 01:00:17,472 ...beserta anggota kabinet, pemimpin tentera dan perwakilan NATO. 677 01:00:17,572 --> 01:00:20,484 Salam, Rakan Chenkov. 678 01:00:26,665 --> 01:00:31,850 Ketika saya melihat kamu di Washington, saya hampir memelukmu. 679 01:00:37,008 --> 01:00:39,728 Kamu sepatutnya tidak berkahwin. 680 01:00:39,886 --> 01:00:44,300 Kecuali itu mempunyai keuntungan taktik yang besar. 681 01:00:44,474 --> 01:00:46,918 Saya lakukan itu agar kelihatan normal. 682 01:00:47,018 --> 01:00:49,087 Ketika kamu kabur hari ini, saya berfikir: 683 01:00:49,187 --> 01:00:53,437 'Saya walaupun tidak boleh berharap sangat banyak.' 684 01:00:53,775 --> 01:00:57,393 Kamu adalah ciptaan terbesarku. 685 01:00:58,572 --> 01:01:00,867 Kamu melatihku dengan baik. 686 01:01:37,235 --> 01:01:40,352 Suami saya, kamu menawannya? 687 01:01:40,530 --> 01:01:42,896 Saya perlu diyakinkan. 688 01:01:43,074 --> 01:01:45,227 Tapi kini kamu percaya pada saya? 689 01:01:45,327 --> 01:01:47,327 Sepenuhnya. 690 01:01:54,586 --> 01:01:58,499 Jadi, katakan apa seterusnya. 691 01:01:58,757 --> 01:02:01,052 Seterusnya, bahagian kedua: 692 01:02:01,509 --> 01:02:05,502 Kita mengambil kawal senjata atom negeri ini. 693 01:02:06,431 --> 01:02:07,874 Caranya? 694 01:02:07,974 --> 01:02:09,974 Kamu akan lihat nanti. 695 01:02:10,936 --> 01:02:12,936 Baiklah. 696 01:02:57,649 --> 01:03:00,369 Kamu sedia menyaksikan dia mati? 697 01:03:08,493 --> 01:03:10,493 Beri saya senjata. 698 01:03:11,204 --> 01:03:13,445 Itu terlalu mudah. 699 01:04:12,515 --> 01:04:14,801 Puas? 700 01:04:16,311 --> 01:04:18,311 Saya puas. 701 01:04:19,814 --> 01:04:21,383 Rakan-rakan... 702 01:04:21,483 --> 01:04:25,101 ...saudari kita telah bergabung. 703 01:04:25,487 --> 01:04:28,717 Russia akan bangkit dari kemusnahan... 704 01:04:28,740 --> 01:04:32,225 ...perang terbesar dunia yang pernah ada. 705 01:04:33,912 --> 01:04:36,462 Dan dunia akan mendengar kita. 706 01:04:36,539 --> 01:04:38,539 Akan mendengar. 707 01:04:40,877 --> 01:04:44,277 Selamat datang ke keluarga kita, Saudari. 708 01:04:45,673 --> 01:04:47,673 Saudari. 709 01:04:54,891 --> 01:05:00,807 Russia telah berubah. Tapi hidup kita tidak akan sia-sia. 710 01:05:02,649 --> 01:05:07,834 Kamu akan bertemu seorang agen berseragam NATO di pesawat ini. 711 01:05:07,987 --> 01:05:13,357 Nombor ekor pesawatnya N182SL. 712 01:05:14,744 --> 01:05:18,908 Instruksi terakhir akan datang darinya. 713 01:05:20,250 --> 01:05:22,250 Sudah cukup. 714 01:05:22,752 --> 01:05:26,067 Setelah ini, kami tidak boleh dihubungi. 715 01:05:26,131 --> 01:05:28,341 Alat komunikasi dimatikan. 716 01:05:29,092 --> 01:05:31,494 Kamu tidak akan mendengar khabar dari saya lagi... 717 01:05:31,594 --> 01:05:33,594 ...anak perempuan saya. 718 01:07:33,550 --> 01:07:35,962 Selama-lamanya. 719 01:07:59,117 --> 01:08:01,667 Kamu dengar khabar dari Orlov? 720 01:08:01,703 --> 01:08:05,018 Ya. Kata terakhirnya adalah 'Pergilah.' 721 01:08:08,668 --> 01:08:10,668 Chenkov. 722 01:08:11,921 --> 01:08:13,921 Kamu mengingatkan saya? 723 01:08:18,886 --> 01:08:20,886 Chenkov. 724 01:08:21,389 --> 01:08:23,514 Apa kamu merindukan saya? 725 01:08:23,600 --> 01:08:25,600 Shnaider? 726 01:08:29,355 --> 01:08:31,990 Sudah berapa lama kamu di sini? 727 01:08:33,067 --> 01:08:37,317 Saya tinggalkan Russia setahun setelahmu. Ke Praha. 728 01:08:37,363 --> 01:08:41,309 Saya menjadi perantara NATO bagi Kompleks Putih selama tiga tahun. 729 01:08:41,409 --> 01:08:44,071 Kolonel Edward Tomas. 730 01:08:44,412 --> 01:08:47,575 Dan kamu adalah ataseku. 731 01:08:47,749 --> 01:08:49,749 Tanda pengenalmu. 732 01:08:50,084 --> 01:08:52,487 Jangan risau, kita ada banyak masa. 733 01:08:52,587 --> 01:08:55,499 Yang lebih penting, misi kita. 734 01:08:55,882 --> 01:09:00,296 Kisah Kubu 8 di bawah Kompleks Putih. 735 01:09:02,263 --> 01:09:05,068 Di sanalah Presiden perlu berada. 736 01:09:09,270 --> 01:09:10,505 Bagaimana kita melakukannya? 737 01:09:10,605 --> 01:09:15,426 Jangan risau. Dia akan ada di sana. Sudah tugas saya. Akan kupastikan. 738 01:09:15,526 --> 01:09:19,055 Apa tugas saya? - Apa kamu ingat, Chenkov... 739 01:09:19,155 --> 01:09:22,976 ...ketika kita kecil dan kamu yang pertama menyelesaikan semua perkara? 740 01:09:23,076 --> 01:09:24,936 Menjadi yang terbaik dalam semua perkara. 741 01:09:25,036 --> 01:09:27,207 Walaupun tahu akan dipukul dengan tongkat, 742 01:09:27,307 --> 01:09:29,107 kamu pertama yang menyelesaikannya. 743 01:09:29,207 --> 01:09:30,858 Saya ingat. 744 01:09:30,958 --> 01:09:34,450 Malam ini kamu akan mengalahkan saya lagi. 745 01:09:37,173 --> 01:09:41,763 Malam ini kamu akan membunuh Presiden Amerika Syarikat. 746 01:09:54,315 --> 01:09:56,355 Mohon tanda pengenalnya. 747 01:09:56,818 --> 01:09:59,220 Buka bahagian depan dan bagasinya. 748 01:09:59,320 --> 01:10:02,465 Akan saya periksa bahagian sampingan. 749 01:10:03,783 --> 01:10:05,226 Pusat Komando, ini Hayes. 750 01:10:05,326 --> 01:10:08,216 Ada Kolonel Tomas dan Utama Vicek. 751 01:10:08,371 --> 01:10:10,921 Bahagian bawah kereta, bersih. 752 01:10:10,998 --> 01:10:13,208 Bahagian belakang, bersih. 753 01:10:13,418 --> 01:10:16,626 Kolonel. Utama. Semuanya bersih. 754 01:10:29,016 --> 01:10:31,651 Kamu tahu prosedurnya, Kolonel. 755 01:10:32,311 --> 01:10:34,964 Pecahan logam dari periuk api Serbia. 756 01:10:35,064 --> 01:10:40,929 Mereka habiskan lebih banyak masa untuk memeriksa dibandingkan doktor. 757 01:10:41,571 --> 01:10:43,687 Silakan maju, tuan. 758 01:10:47,618 --> 01:10:49,618 Berbalik. 759 01:10:52,248 --> 01:10:54,248 Terima kasih. 760 01:10:58,379 --> 01:11:01,199 Majulah. Kembangkan tangan. - Kesabaran adalah kuncinya. 761 01:11:01,299 --> 01:11:04,452 Saya sudah di sini selama dua tahun, yang lainnya lebih lama lagi. 762 01:11:04,552 --> 01:11:06,954 Yang lainnya apa? - Saya tidak tahu. 763 01:11:07,054 --> 01:11:10,291 Tapi kamu yang terbaik dari kami dan saya sesudahnya. 764 01:11:10,391 --> 01:11:13,920 Pasti ada yang lain, datang ke sini untuk selesaikan apa yang kita mulakan. 765 01:11:14,020 --> 01:11:15,797 Kolonel Tomas. Senang berjumpa Kamu lagi. 766 01:11:15,897 --> 01:11:17,173 Utama Vicek. - Sama-sama. 767 01:11:17,273 --> 01:11:21,594 Kamu ada masa meninjau sudut pandang NATO sebelum rapat. 768 01:11:21,694 --> 01:11:24,527 Ted, agen CIA Russia-kamu, Salt. 769 01:11:24,697 --> 01:11:26,787 Apa yang boleh kamu ceritakan tentangnya? 770 01:11:26,887 --> 01:11:28,976 Kami rasa dia mungkin pengintip Soviet... 771 01:11:29,076 --> 01:11:32,000 ...yang dimasukkan sejak lama untuk persiapkan sesuatu... 772 01:11:32,100 --> 01:11:33,981 ...yang KGB sebut dengan Hari X. 773 01:11:34,081 --> 01:11:36,800 Hari yang ditanda dengan dimulainya serangan besar-besaran... 774 01:11:36,900 --> 01:11:39,365 ...terhadap AS dan sekutunya. 775 01:11:45,760 --> 01:11:49,245 Ini sepatutnya dibahas Presiden sekarang. 776 01:11:50,932 --> 01:11:53,209 Kamu ada tugas besar, Chenkov... 777 01:11:53,309 --> 01:11:54,836 ...tapi kamu boleh melakukannya. 778 01:11:54,936 --> 01:11:57,296 Kamu masih tidak memberitahu pada saya apa tugas kamu. 779 01:11:57,396 --> 01:11:59,396 Pulang. 780 01:11:59,440 --> 01:12:01,440 Saya akan pulang. 781 01:12:04,695 --> 01:12:07,265 Tiarap. Cari perlindungan. - Bawa Presiden. 782 01:12:07,365 --> 01:12:10,255 Senjata. Dia bawa senjata. - Undur. 783 01:12:11,911 --> 01:12:13,911 Undur. 784 01:12:26,634 --> 01:12:27,869 Kamu tidak apa, tuan? - Ya. 785 01:12:27,969 --> 01:12:32,219 Tidak berguna. - Presiden selamat, menuju ke bawah. 786 01:12:36,477 --> 01:12:38,477 Bantu saya di sini. 787 01:12:39,856 --> 01:12:43,766 Panggil ahli perubatan. Panggil ahli perubatan. 788 01:12:49,198 --> 01:12:51,408 Saya rasa saya melihatnya. 789 01:12:51,742 --> 01:12:53,742 Kamu melihat siapa? 790 01:12:55,204 --> 01:12:57,204 Salt. 791 01:12:57,748 --> 01:13:01,233 Saya rasa saya melihatnya di koridor itu. 792 01:13:01,878 --> 01:13:04,088 Pejabat NATO yang satunya. 793 01:13:06,841 --> 01:13:08,841 Dia di sini. 794 01:13:09,552 --> 01:13:10,787 Periksalah. 795 01:13:10,887 --> 01:13:12,887 Selamat. Mari. 796 01:13:12,972 --> 01:13:14,081 Mari. 797 01:13:14,181 --> 01:13:16,834 Kami mendapatkan gambar penyerang kedua. Evelyn Salt. 798 01:13:16,934 --> 01:13:20,963 Saya ulangi: Evelyn Salt di tempat ini. Berpakaian seperti pejabat NATO. 799 01:13:21,063 --> 01:13:24,555 Ini bukan latihan. Rumah Putih diserang. 800 01:13:24,734 --> 01:13:28,679 Jika dekat dengan pintu keluar, mohon keluar dengan tertib. 801 01:13:28,779 --> 01:13:30,779 Ini bukan latihan. 802 01:13:31,073 --> 01:13:34,644 Selamatkan lorong ini sampai ke kiri, sekarang. 803 01:13:34,744 --> 01:13:37,772 Pusat Komando, ini Jenks. Saya ingin kubu darurat disiapkan. 804 01:13:37,872 --> 01:13:40,316 Jika serangan ini diperintahkan oleh pemerintah Russia... 805 01:13:40,416 --> 01:13:44,153 ...ini merupakan ajakan perang, dan kita akan membalasnya. 806 01:13:44,253 --> 01:13:48,449 Jika dekat dengan pintu keluar, mohon keluar dengan tertib. 807 01:13:48,549 --> 01:13:50,549 Ini bukan latihan. 808 01:13:50,635 --> 01:13:52,635 Selamat. - Mari, tuan. 809 01:13:55,014 --> 01:13:57,014 Pasukan Alpha. 810 01:14:00,311 --> 01:14:02,311 Cepat. 811 01:14:02,605 --> 01:14:04,173 Tutup pintunya. 812 01:14:04,273 --> 01:14:06,273 Tutup pintunya. 813 01:14:13,240 --> 01:14:15,606 Mohon keluar dengan tertib. 814 01:14:15,785 --> 01:14:17,867 Ini bukan latihan. 815 01:14:48,943 --> 01:14:50,943 Mari. 816 01:14:52,279 --> 01:14:56,104 Presiden mendekati pintu kubu dalam lima saat. 817 01:14:59,578 --> 01:15:01,578 Selamat. 818 01:15:08,963 --> 01:15:10,281 Ada kemungkinan dia boleh mengikuti kita? 819 01:15:10,381 --> 01:15:12,533 Anak buah saya sendiri tidak boleh melalui pintu itu. 820 01:15:12,633 --> 01:15:17,308 Ya, tapi sayangnya, dia bukan salah satu anak buah kamu. 821 01:15:19,682 --> 01:15:21,682 Baiklah, mari. 822 01:15:22,351 --> 01:15:26,261 Tetap di sini sampai pintu ditutup dan dikunci. 823 01:15:28,107 --> 01:15:30,107 Presiden sudah selamat. 824 01:15:58,512 --> 01:16:01,248 Sambungkan saya pada Pengarah Medford. - Baik, tuan. 825 01:16:01,348 --> 01:16:03,232 Tuan, saya rasa kita perlu mempertimbangkan... 826 01:16:03,332 --> 01:16:04,460 ...dengan serius kemungkinan... 827 01:16:04,560 --> 01:16:08,047 ...bahawa hari ini, di ketika ini, boleh jadi awal dari Hari X. 828 01:16:08,147 --> 01:16:11,802 Tuan Presiden, Pengarah Medford sudah sedia. 829 01:16:11,901 --> 01:16:13,469 Marion, bagaimana situasinya? 830 01:16:13,569 --> 01:16:17,014 Mestinya ini muncul di salah satu monitor Kamu. 831 01:16:17,114 --> 01:16:19,475 Apa yang kamu lihat mewakili penurunan suhu... 832 01:16:19,575 --> 01:16:22,144 ...di pasukan peluru berpandu berpindah di Siberia. 833 01:16:22,244 --> 01:16:25,815 Ertinya tentera Russia menyebarkan peluru berpandu mereka ke lapangan. 834 01:16:25,915 --> 01:16:30,590 Dan itu sudah dibuktikan secara langsung, tuan Presiden. 835 01:16:30,669 --> 01:16:32,267 Tuan Presiden, saya sangat menyarankan kita beralih... 836 01:16:32,367 --> 01:16:34,240 ...dari berjaga-jaga peringkat 4 menjadi berjaga-jaga peringkat 2. 837 01:16:34,340 --> 01:16:38,327 Setidak-tidaknya di pangkalan-pangkalan utama kita. 838 01:16:38,427 --> 01:16:39,954 Lakukan. 839 01:16:40,054 --> 01:16:42,790 Dan sejak tentera Russia telah dikerahkan... 840 01:16:42,890 --> 01:16:46,335 ...kita perlu meramal pilihan serangan nuklear sendiri. 841 01:16:46,435 --> 01:16:50,515 Ini bukanlah perundingan dan tindakan pencegahan. 842 01:16:50,940 --> 01:16:55,700 Terima kasih, Marion. Kami akan kembali menghubungi kamu. 843 01:17:13,587 --> 01:17:15,587 Tuan. 844 01:17:18,134 --> 01:17:21,328 Pintu portal luar 'jem'. Tiada tindak balas. 845 01:17:21,428 --> 01:17:24,248 Dan kita baru kehilangan gambar sebahagian besar kamera keselamatan. 846 01:17:24,348 --> 01:17:27,043 Kita menjadi buta di sini dan tidak ada yang boleh memasuki fasiliti ini. 847 01:17:27,143 --> 01:17:31,630 Pusat Komando, mata kami buta. Keselamatan di luar tidak berfungsi. 848 01:17:31,730 --> 01:17:33,466 Keluar dari sana sekarang. 849 01:17:33,566 --> 01:17:35,606 Tutup rapat ruangan ini. 850 01:17:37,528 --> 01:17:39,528 Koridor itu. Selamatkan. 851 01:18:24,200 --> 01:18:26,936 Para korban di bawa ke RS George Washington. 852 01:18:27,036 --> 01:18:32,306 Laporan memaklumkan bahawa ada banyak korban di Kompleks Putih. 853 01:18:32,583 --> 01:18:34,401 Ini Presiden Howard Lewis. 854 01:18:34,501 --> 01:18:38,335 Teruskan pengesahannya. - Baik, tuan Presiden. 855 01:18:42,551 --> 01:18:44,537 Sedia memulakan pengesahan. 856 01:18:44,637 --> 01:18:45,704 Zulu. 857 01:18:45,804 --> 01:18:46,914 Tango. - Echo. 858 01:18:47,014 --> 01:18:48,082 Tujuh. - Sembilan. 859 01:18:48,182 --> 01:18:49,458 Juliett. - X-ray. 860 01:18:49,558 --> 01:18:50,626 Sierra. - Tujuh. 861 01:18:50,726 --> 01:18:51,794 Alfa. - Mike. 862 01:18:51,894 --> 01:18:53,629 Charlie. - Whiskey. 863 01:18:53,729 --> 01:18:54,797 Lima. - Enam. 864 01:18:54,897 --> 01:18:55,965 Tango. 865 01:18:56,065 --> 01:18:58,105 Kod pengesahan disahkan. 866 01:18:58,734 --> 01:19:01,095 Kini semua bergantung pada tuan Presiden. 867 01:19:01,195 --> 01:19:03,405 Semoga Tuhan bersama tuan. 868 01:19:04,240 --> 01:19:07,351 Pemilihan dan sasaran serangan di bawah kawal tuan Presiden. 869 01:19:07,451 --> 01:19:10,437 Anders dan Nablo, di mana lokasi kamu? 870 01:19:10,537 --> 01:19:13,682 Anders dan Nablo, di mana lokasi kamu? 871 01:19:14,541 --> 01:19:17,528 Apa kamera di luar pintu ini berfungsi? Aktifkan. 872 01:19:17,628 --> 01:19:20,263 Petugas Dryer, apa status kamu? 873 01:19:21,340 --> 01:19:22,783 Petugas Dryer, masuklah. 874 01:19:22,883 --> 01:19:25,452 Suruhanjaya Komunikasi Persekutuan... 875 01:19:25,552 --> 01:19:27,663 ...mengaktifkan Sistem Peringatan Darurat. 876 01:19:27,763 --> 01:19:29,763 Siapa itu? 877 01:19:30,266 --> 01:19:33,053 Itu dia. Itu Evelyn Salt. 878 01:19:33,227 --> 01:19:35,004 Dia di dalam. Alihkan ke peringkat berjaga-jaga 1. 879 01:19:35,104 --> 01:19:36,672 Berikan pistol kamu. 880 01:19:36,772 --> 01:19:40,384 Tidak, tuan. Hanya Pegawai Rahsia yang membawa senjata dekat dengan Presiden. 881 01:19:40,484 --> 01:19:42,261 Pergi mampus dengan protokol. Ada seorang agen musuh. 882 01:19:42,361 --> 01:19:44,555 Protokol tetap protokol, tuan. 883 01:19:44,655 --> 01:19:47,630 Dan orang mati tetaplah orang mati. 884 01:19:48,242 --> 01:19:50,242 Ke belakang saya. 885 01:19:51,287 --> 01:19:53,397 Saya Penasihat Keselamatan Antarabangsa. 886 01:19:53,497 --> 01:19:55,497 Tidak lagi. 887 01:20:02,423 --> 01:20:04,423 Duduk. 888 01:20:06,844 --> 01:20:08,287 Siapa kamu? 889 01:20:08,387 --> 01:20:12,499 Nama saya, tuan Presiden, adalah Nikolai Tarkovsky. 890 01:20:12,599 --> 01:20:15,336 Dan kalau kamu tidak melakukan hampir seperti yang saya perintahkan... 891 01:20:15,436 --> 01:20:20,196 ...saya akan menjadi orang terakhir yang akan tuan lihat. 892 01:20:23,861 --> 01:20:26,430 Haruskah kita meramal pemilihan serangannya? 893 01:20:26,530 --> 01:20:28,530 Pergilah ke neraka. 894 01:20:54,767 --> 01:20:58,009 Pemilihan serangan sedia. 895 01:20:58,228 --> 01:20:59,713 Ted? 896 01:20:59,813 --> 01:21:04,933 Arahan aksi darurat dikeluarkan oleh... 897 01:21:05,402 --> 01:21:08,565 Selamat, Chenkov. Kamu berjaya. 898 01:21:08,947 --> 01:21:11,497 Kenapa tidak cerita pada saya? 899 01:21:13,619 --> 01:21:16,313 Sudah saya cuba berkali-kali, tapi... 900 01:21:16,413 --> 01:21:19,275 Bersendirian adalah satu-satunya rakan saya. 901 01:21:19,375 --> 01:21:22,152 Kamu tidak bersama kami di Russia. Saya pastilah mengingat diri kamu. 902 01:21:22,252 --> 01:21:24,377 Saya adik kelasmu, Rakan. 903 01:21:24,671 --> 01:21:27,032 Yang paling terang dari semua bintang Orlov. 904 01:21:27,132 --> 01:21:30,035 Dan kini kehormatanku untuk meluncurkan serangan ini. 905 01:21:30,135 --> 01:21:32,135 Maaf. 906 01:21:32,388 --> 01:21:35,880 Sasaran serangan pilihan diperolehi. 907 01:21:37,184 --> 01:21:38,919 Teheran. 908 01:21:39,019 --> 01:21:41,019 Mekkah. 909 01:21:41,188 --> 01:21:44,225 Mekkah? Teheran? 910 01:21:44,400 --> 01:21:46,135 Bahagian kedua dari rancangan kita. 911 01:21:46,235 --> 01:21:48,700 Membunuh sembilan juta orang. 912 01:21:48,904 --> 01:21:51,265 Membuat marah satu bilion umat Islam. 913 01:21:51,365 --> 01:21:53,434 Amerika akan mengalami kematian yang menyakitkan. 914 01:21:53,534 --> 01:21:57,868 Tautan aksi memperbolehkan dimulai. 915 01:21:58,956 --> 01:22:01,572 Peluru berpandu diaktifkan. 916 01:22:07,881 --> 01:22:13,213 Perintah serangan nuklear dikirimkan. 917 01:22:13,387 --> 01:22:16,040 Izinkan saya bergabung dengan kamu. 918 01:22:16,140 --> 01:22:19,052 ICM diatur untuk... 919 01:22:19,435 --> 01:22:21,676 ...hasil yang maksima. 920 01:22:23,647 --> 01:22:26,633 Kamu tahu, ketika kamu datang pertama kali ke Langley... 921 01:22:26,733 --> 01:22:29,878 Saya merasa tidak mampu melakukannya. 922 01:22:30,320 --> 01:22:32,530 Saya merasa tidak mampu... 923 01:22:33,031 --> 01:22:36,101 ...menahan godaan untuk mengatakan sesuatu perkara. 924 01:22:36,201 --> 01:22:38,988 Lalu kamu bertemu Mike dan... 925 01:22:39,496 --> 01:22:43,409 ...semuanya berubah. 926 01:22:46,503 --> 01:22:49,073 Izinkan saya bergabung dengan kamu. 927 01:22:49,173 --> 01:22:53,933 Selama ini kamu di depan saya dan saya tidak pernah tahu. 928 01:23:00,267 --> 01:23:02,419 Izinkan saya bergabung dengan kamu. 929 01:23:02,519 --> 01:23:04,559 Saya ingin bersama kamu. 930 01:23:15,657 --> 01:23:20,687 Lelaki yang dikira sudah mati membuat kebangkitan yang luar biasa. 931 01:23:20,787 --> 01:23:22,564 Presiden Matveyev masih hidup. 932 01:23:22,664 --> 01:23:24,858 Kita akan ke Russia. Apa yang sedang kamu lihat... 933 01:23:24,958 --> 01:23:27,486 ...adalah siaran langsung Presiden Russia Matveyev... 934 01:23:27,586 --> 01:23:31,532 ...yang tiba di lapangan terbang di luar Moscow. Ini mengejutkan. 935 01:23:31,632 --> 01:23:34,910 Menurut para doktornya, kematian isteri Presiden Matveyev... 936 01:23:35,010 --> 01:23:37,454 ...adalah disebabkan oleh kelumpuhan sementara... 937 01:23:37,554 --> 01:23:40,207 ...dari racun yang berasal dari boleh labah-labah. 938 01:23:40,307 --> 01:23:45,917 Satu tayangan ulang bagi yang tidak mengikuti peristiwa hari ini... 939 01:23:47,689 --> 01:23:50,069 Setidak-tidaknya saya betul. 940 01:23:52,611 --> 01:23:56,306 Saya berfirasat bahawa kami akan kehilangan kamu di Korea Utara sana. 941 01:23:56,406 --> 01:24:00,227 Boleh saya lihat betapa tertariknya kamu dengan aksi kepahlawanan kecil Mike. 942 01:24:00,327 --> 01:24:02,563 Sepatutnya kamu merekrut dia, Ev... 943 01:24:02,663 --> 01:24:05,383 ...bukannya jatuh cinta padanya. 944 01:24:05,541 --> 01:24:09,026 Itu sebabnya saya minta Orlov menculiknya. 945 01:24:10,170 --> 01:24:12,890 Mengarut, bagaimana keadaan Mike? 946 01:24:14,383 --> 01:24:16,465 Orlov sudah mati. 947 01:24:20,931 --> 01:24:23,217 Itu khabar baik. 948 01:24:23,475 --> 01:24:26,195 Menyelamatkan saya dari masalah. 949 01:24:26,603 --> 01:24:32,638 Saya perlu memaksa dia untuk buat dia menyingkap penyamaran kamu di CIA. 950 01:24:32,818 --> 01:24:38,513 Kamu lihat, dia menginginkan kamu keluar dari semua ini hidup-hidup. 951 01:24:39,658 --> 01:24:42,895 Tapi kamu perlu seseorang untuk disalahkan. 952 01:24:42,995 --> 01:24:45,077 Saya kambing hitamnya. 953 01:24:48,375 --> 01:24:50,741 Dan saya pahlawannya. 954 01:24:53,088 --> 01:24:55,420 Selamat, Ev. 955 01:24:57,092 --> 01:24:59,629 Kamu akan menjadi terkenal. 956 01:25:29,750 --> 01:25:36,918 Pengesahan identiti diminta. 957 01:25:49,436 --> 01:25:52,394 Pengesahan identiti diminta. 958 01:25:57,402 --> 01:25:59,402 Identiti disahkan. 959 01:26:14,002 --> 01:26:18,086 Bateri Minuteman lll ICBM mengisi daya. 960 01:26:57,462 --> 01:26:59,748 Kebenaran, 9 peratus. 961 01:27:06,638 --> 01:27:08,040 Jalan. 962 01:27:08,140 --> 01:27:11,001 Tautan aksi memperbolehkan dimulai. 963 01:27:11,101 --> 01:27:14,764 Kapal selam Trident sedia menembak. 964 01:27:15,522 --> 01:27:17,522 Izin untuk meluncur. 965 01:27:17,983 --> 01:27:19,983 Izin untuk meluncur. 966 01:27:48,930 --> 01:27:50,930 Tiarap, sekarang. 967 01:27:51,057 --> 01:27:53,057 Saya kata, sekarang. 968 01:27:57,439 --> 01:28:00,133 Perintah peluncuran dibatalkan. Sistem dikembalikan. 969 01:28:00,233 --> 01:28:02,636 Cepat. - Perlihatkan tangan kamu. 970 01:28:02,736 --> 01:28:04,930 Tunduk. - Siapa nama kamu, tuan? 971 01:28:05,030 --> 01:28:08,005 Saya Theodore Winter, CIA. Presiden. 972 01:28:09,409 --> 01:28:11,409 Tuan Presiden. 973 01:28:12,746 --> 01:28:16,566 Tuan Presiden, Kamu boleh dengar kata-kata saya? 974 01:28:16,666 --> 01:28:18,568 Jangan bergerak. - Pasukan ahli perubatan dalam perjalanan. 975 01:28:18,668 --> 01:28:21,272 Pastikan bawa beg mayat. Setidak-tidaknya ada tujuh. 976 01:28:21,372 --> 01:28:22,572 Dia memakai vest anti peluru. 977 01:28:22,672 --> 01:28:25,534 Saya akan menemui kamu 5 minit lagi. Saya ingin membersihkan diri. 978 01:28:25,634 --> 01:28:27,285 Dan saya mahu dia sendiri dalam ruangan. 979 01:28:27,385 --> 01:28:29,955 Jika ada KA lainnya di luar sana, saya mahu dia cakap. 980 01:28:30,055 --> 01:28:33,750 Dia tidak akan cakap. Dia sudah dilatih untuk itu, walaupun kita paksa. 981 01:28:33,850 --> 01:28:36,169 Jika ingin temui orang-orang ini, kita perlu lakukan sendiri. 982 01:28:36,269 --> 01:28:38,547 Seseorang sudah melakukannya. Setidak-tidaknya beberapa dari mereka. 983 01:28:38,647 --> 01:28:41,842 Sampan tongkang di East River. 12 orang mati, termasuk Orlov. 984 01:28:41,942 --> 01:28:43,982 Siapa yang melakukannya? 985 01:28:45,529 --> 01:28:49,354 Entahlah. Pasukan forensik sedang mengusutnya. 986 01:28:49,407 --> 01:28:53,657 Saya akan bersihkan diri. Saya akan segera kembali. 987 01:28:58,041 --> 01:29:02,904 Tuan tercedera. Kenapa tidak duduk saja? Kami akan memeriksa tuan. 988 01:29:03,004 --> 01:29:05,004 Okay? 989 01:29:05,549 --> 01:29:07,881 Luka tuan cukup parah. 990 01:29:08,051 --> 01:29:12,471 Kelihatannya ada serpihan kaca melekat di tubuh Kamu. 991 01:29:33,785 --> 01:29:35,867 Dia membunuh orang lagi. 992 01:29:36,037 --> 01:29:40,372 Orang itu Winter, tuan. Sebaiknya Kamu naik ke mari. 993 01:29:47,966 --> 01:29:50,006 Periksa dia. Periksa dia. 994 01:29:50,677 --> 01:29:51,787 Memeriksa organ vital. 995 01:29:51,887 --> 01:29:54,674 Tiada denyutnya. 996 01:30:17,871 --> 01:30:19,871 Duduk. 997 01:30:20,790 --> 01:30:23,401 Dia milik kamu sepanjang 15 minit selama penerbangan. 998 01:30:23,501 --> 01:30:26,646 Hulurkan tangan kamu. - Dia milik FBI. 999 01:31:13,134 --> 01:31:14,911 Kenapa kamu membunuhnya? 1000 01:31:15,011 --> 01:31:18,071 Kerana seseorang perlu melakukannya. 1001 01:31:29,985 --> 01:31:31,985 Apa? 1002 01:31:42,122 --> 01:31:46,192 Kerana ini, kamu berfikir semua orang adalah seperti yang mereka katakan. 1003 01:31:46,292 --> 01:31:48,945 Kamu tahu ada yang tidak beres saat Orlov masuk. 1004 01:31:49,045 --> 01:31:50,530 Begitu juga saya. 1005 01:31:50,630 --> 01:31:53,350 Kita cuma tidak tahu apakah itu. 1006 01:31:53,383 --> 01:31:56,375 Winter mengetahuinya. - Winter? 1007 01:31:58,221 --> 01:31:59,613 Kamu berharap saya percaya bahawa 1008 01:31:59,713 --> 01:32:01,499 Winter akan melancarkan peluru berpandu... 1009 01:32:01,599 --> 01:32:04,319 ...dan kamu menyelamatkan dunia? 1010 01:32:05,145 --> 01:32:07,865 Ya, saya ingin kamu percaya itu. 1011 01:32:09,649 --> 01:32:11,689 Itu tuduhan yang serius. 1012 01:32:14,779 --> 01:32:17,682 Dia kini sudah mati jadi tidak boleh membela diri. 1013 01:32:17,782 --> 01:32:21,352 Saya rasa kamu perlu memutuskannya sendiri. 1014 01:32:28,209 --> 01:32:30,654 Berapa banyak lagi orang seperti diri kamu di sana? 1015 01:32:30,754 --> 01:32:32,754 Seperti saya? 1016 01:32:33,506 --> 01:32:35,506 Tiada. 1017 01:32:35,925 --> 01:32:37,410 Seperti dia? 1018 01:32:37,510 --> 01:32:41,845 Lebih banyak dari kamu atau boleh kutangani sendiri. 1019 01:32:42,599 --> 01:32:45,335 Kamu sungguh berfikir bahawa seorang Agen Soviet terlatih... 1020 01:32:45,435 --> 01:32:51,385 ...tidak boleh membunuh Presiden Russia pada jarak dekat jika dia mahu? 1021 01:32:54,152 --> 01:32:56,438 Atau kamu di kejadian itu. 1022 01:32:57,113 --> 01:32:58,257 Saya boleh saja membunuh kamu di... 1023 01:32:58,357 --> 01:32:59,808 ...pengebumian itu, dan saya tidak lakukan itu. 1024 01:32:59,908 --> 01:33:02,519 Kamu menyerah pada saya kerana saya tidak memberikan kamu pilihan. 1025 01:33:02,619 --> 01:33:05,339 Kamu tahu itu dengan lebih baik. 1026 01:33:05,538 --> 01:33:07,779 Saya ada pilihan. 1027 01:33:08,416 --> 01:33:11,136 Kamu tahu itu dengan lebih baik. 1028 01:33:16,602 --> 01:33:22,268 Cap Jari Salt ada di sampan tongkang tempat Orlov dibunuh. 1029 01:33:29,813 --> 01:33:32,132 Jika saya mempercayai kamu... 1030 01:33:32,232 --> 01:33:37,162 ...dan saya tidak kata bahawa saya percaya, tapi jika ya... 1031 01:33:37,946 --> 01:33:40,241 ...tiada yang akan percaya. 1032 01:33:41,282 --> 01:33:44,490 Mungkin kamu boleh fikirkan caranya. 1033 01:33:55,839 --> 01:33:58,984 Mereka mengambil segalanya dari saya. 1034 01:34:00,135 --> 01:34:02,345 Saya akan membunuh mereka. 1035 01:34:15,984 --> 01:34:18,789 Perkiraan waktu tiba, empat minit. 1036 01:34:25,368 --> 01:34:27,368 Mengarut. 1037 01:34:38,882 --> 01:34:43,217 Kami mendekati Potomac, menuju ke selatan dan barat. 1038 01:34:47,891 --> 01:34:49,891 Pergi habisi mereka. 1039 01:35:09,913 --> 01:35:11,913 Salt. 1040 01:35:19,672 --> 01:35:23,130 Pusing kembali helikopternya. 1041 01:36:19,482 --> 01:36:22,177 Hari ini, Presiden AS yang baru Joseph Steppens mengumumkan... 1042 01:36:22,277 --> 01:36:24,345 ...bahawa dengan kematian Natasha Chenkov... 1043 01:36:24,445 --> 01:36:26,460 ...yang dikenali di AS dengan nama Evelyn Salt, 1044 01:36:26,560 --> 01:36:28,224 semua elemen dari kelompok pengganas... 1045 01:36:28,324 --> 01:36:30,727 ...telah dibasmi. Pengumuman tersebut muncul... 1046 01:36:30,827 --> 01:36:32,770 ...selama kunjungan perdamaiannya di Moskow... 1047 01:36:32,870 --> 01:36:35,356 ...di mana Presiden Steppens singgah untuk meletak bunga... 1048 01:36:35,456 --> 01:36:40,153 ...di lokasi jatuhnya pesawat di tahun 1974 yang mengorbankan orang tua dan adiknya... 1049 01:36:40,253 --> 01:36:43,143 ...selama perjalanannya di Russia.