1
00:00:00,352 --> 00:00:15,551
~Subtitle Edited By~
~Syahir Samah~
~KuliaQ~
2
00:00:51,552 --> 00:00:54,746
Saya minta biarkan saya pulang.
Saya bukan orang yang kamu fikir.
3
00:00:54,846 --> 00:00:57,875
Saya betul-betul bukan
orang yang kamu fikir.
4
00:00:57,975 --> 00:01:00,127
Saya mohon.
Saya bukan pengintip.
5
00:01:00,227 --> 00:01:01,879
Kamu pengintip.
- Saya bukan pengintip.
6
00:01:01,979 --> 00:01:05,062
Biarkan saya pulang.
- Cuba lagi.
7
00:01:05,232 --> 00:01:07,009
Saya bukan pengintip.
Saya pengusaha.
8
00:01:07,109 --> 00:01:10,137
Saya bekerja di Rink Petroleum dan Gas.
9
00:01:10,237 --> 00:01:12,723
Tolong hubungi mereka.
Saya bekerja di Rink Petroleum.
10
00:01:12,823 --> 00:01:16,977
Kamu ke mari untuk mensabotaj
program nuklear kami. Betul?
11
00:01:17,077 --> 00:01:19,989
Saya bukan pengintip.
12
00:01:41,310 --> 00:01:44,115
Cuba lagi.
- Saya bukan pengintip.
13
00:01:44,271 --> 00:01:45,756
Kamu pengintip.
- Saya bukan pengintip.
14
00:01:45,856 --> 00:01:47,856
Jangan bohong.
15
00:01:53,739 --> 00:01:58,324
Saya bukan pengintip.
16
00:01:59,369 --> 00:02:05,035
Kerana kebaikan dan kemurahan
hati dari Pemimpin Tercinta kita...
17
00:02:05,667 --> 00:02:08,897
...Republik Demokratik Rakyat Korea...
18
00:02:09,004 --> 00:02:12,658
...telah memaafkan si
penjajah dari Amerika...
19
00:02:12,758 --> 00:02:16,912
...atas tindakan permusuhannya
terhadap negara sosialis kita.
20
00:02:17,012 --> 00:02:21,375
Terus tundukkan kepala. Jangan
katakan apa pun sehingga pertukaran.
21
00:02:21,475 --> 00:02:25,130
Jaga-jaga jika Kim Jong ll berubah fikiran.
22
00:02:38,909 --> 00:02:40,435
Pertukaran.
23
00:02:40,535 --> 00:02:42,571
Hadap kanan.
24
00:02:45,957 --> 00:02:47,957
Hadap kanan.
25
00:02:48,251 --> 00:02:50,537
Saya tidak faham.
26
00:02:50,712 --> 00:02:52,953
Tidak faham apa?
27
00:02:55,008 --> 00:02:57,703
Semua pihak menyuruh saya ditinggalkan,
kerana satu kehidupan...
28
00:02:57,803 --> 00:03:00,622
...tidak sepadan untuk memusnahkan
penyamaran tugas lainnya.
29
00:03:00,722 --> 00:03:02,291
Betul kata kamu.
30
00:03:02,391 --> 00:03:06,169
Jika perlu kehilangan seseorang demi
kebaikan orang ramai, kami bersedia.
31
00:03:06,269 --> 00:03:08,422
Jadi kenapa kamu melakukannya?
32
00:03:08,522 --> 00:03:11,309
Bukan saya.
33
00:03:12,401 --> 00:03:14,401
Tapi dia.
34
00:03:15,404 --> 00:03:20,309
Ketika dia tahu kehadiran diri kamu,
tiada yang menghentikan dirinya.
35
00:03:20,409 --> 00:03:23,103
Dia mengajukan petisyen ke Senat,
Jabatan Luar Negeri.
36
00:03:23,203 --> 00:03:26,315
Kita tidak perlu publisiti, jadi saya rasa
lebih baik kita lakukan sesuatu...
37
00:03:26,415 --> 00:03:30,835
...atau dia sendiri yang akan menyerang
republik ini.
38
00:03:46,893 --> 00:03:48,893
Kamu baik saja?
39
00:03:50,605 --> 00:03:52,605
Ya.
40
00:04:39,446 --> 00:04:42,251
Selamat pagi.
- Selamat hari jadi.
41
00:04:44,242 --> 00:04:46,144
Mahu saya buatkan sarapan?
42
00:04:46,244 --> 00:04:48,656
Bagaimana dengan pankek?
43
00:04:48,830 --> 00:04:50,830
Masakan kamu?
44
00:04:51,082 --> 00:04:53,026
Kamu bergurau.
Kamu menyukai masakan saya.
45
00:04:53,126 --> 00:04:55,846
Orang Jerman tidak suka gurauan.
46
00:04:56,129 --> 00:04:58,424
Burt menyukai masakan saya.
47
00:05:05,931 --> 00:05:07,416
Singkirkan serangga-serangga kamu
dari meja.
48
00:05:07,516 --> 00:05:10,502
Mereka labah-labah.
- Mereka serangga.
49
00:05:10,602 --> 00:05:12,638
Labah-labah.
- Serangga.
50
00:05:17,526 --> 00:05:21,680
Lipat lapisan berikutnya seperti
dua lipatan sebelumnya.
51
00:05:21,780 --> 00:05:25,434
Balikkan kain lapnya. Lipat
kedua sisinya ke belakang...
52
00:05:25,534 --> 00:05:29,954
...dan lipat satunya lagi
sekitar sepertiga bahagian.
53
00:05:30,038 --> 00:05:33,942
Periksa simetrinya dan tekan
lipatannya dengan baik.
54
00:05:34,042 --> 00:05:36,236
Apa yang kamu lakukan di waktu kerja?
55
00:05:36,336 --> 00:05:40,574
Dan masukkan sudu garpu kamu...
- Ini ulangtahun perkahwinan saya.
56
00:05:40,674 --> 00:05:43,577
Dan saya ingin ini menjadi sempurna.
57
00:05:43,677 --> 00:05:46,885
Tapi ini tidak seksi.
58
00:05:47,597 --> 00:05:49,833
Tidak, tapi ini seni
menghias peralatan makan.
59
00:05:49,933 --> 00:05:52,753
Dan seni menghias peralatan makan
adalah seksi yang baru.
60
00:05:52,853 --> 00:05:55,922
Saya lakukan penelusuran. Nama pertama
Usam, nama terakhir Utsaev.
61
00:05:56,022 --> 00:05:57,591
Ada yang sesuai?
- Satu.
62
00:05:57,691 --> 00:06:01,094
Francis, minta tolong tampalkan itu
di peti simpanan sampai esok.
63
00:06:01,194 --> 00:06:03,346
'Matahari' ini ada acara besar malam ini.
64
00:06:03,446 --> 00:06:05,653
Ya, tuan.
Segera.
65
00:06:05,866 --> 00:06:08,852
'Tuan'? Apa saya kelihatan
'tua' bagi kamu?
66
00:06:08,952 --> 00:06:10,914
Dari hujung rambut sampai hujung kaki.
67
00:06:11,014 --> 00:06:13,356
Saya hairan dia tidak memanggil kamu
'Yang Mulia.'
68
00:06:13,456 --> 00:06:18,570
Saya suka mendengarnya. Saya rasa saya
lebih suka panggilan 'Yang Mulia.'
69
00:06:18,670 --> 00:06:20,965
Apa saya pernah semuda itu?
70
00:06:22,883 --> 00:06:24,659
Lebih muda lagi.
71
00:06:24,759 --> 00:06:26,759
Temani saya keluar.
72
00:06:27,554 --> 00:06:29,539
Bagaimana pengarahan
di Pejabat Presiden?
73
00:06:29,639 --> 00:06:31,541
Kamu tahulah.
Seperti biasanya.
74
00:06:31,641 --> 00:06:34,127
Presiden ingin tahu apa yang
berlaku di Russia...
75
00:06:34,227 --> 00:06:36,890
...saat sebelum itu berlaku.
Bagaimana dengan kamu?
76
00:06:36,990 --> 00:06:38,362
Saya dengar wawancaranya
berjalan dengan lancar.
77
00:06:38,462 --> 00:06:40,462
Hasilnya bagus.
78
00:06:40,734 --> 00:06:42,552
Kamu yakin mengenai ini?
79
00:06:42,652 --> 00:06:45,680
Apabila kamu bekerja di pejabat,
tiada jalan untuk kembali.
80
00:06:45,780 --> 00:06:49,226
Firasat saya sangat aneh ketika
saya keluar terakhir kali.
81
00:06:49,326 --> 00:06:51,853
Saya rindu ingin pulang.
- Rindu ingin pulang?
82
00:06:51,953 --> 00:06:55,523
Tidak boleh bawa sesuatu untuk itu?
- Tuan.
83
00:06:56,499 --> 00:06:59,110
Kami tangkap seorang pembelot
sepuluh minit yang lalu.
84
00:06:59,210 --> 00:07:01,210
Di sini?
85
00:07:01,713 --> 00:07:03,782
Sudah dapatkan pengakuannya?
- Dia orang Russia.
86
00:07:03,882 --> 00:07:06,326
Dia mengaku seorang FSB tapi
tidak mahu beri keterangan lebih lanjut.
87
00:07:06,426 --> 00:07:08,870
Dia orang yang aneh.
- Bagaimana bahasa Inggerisnya?
88
00:07:08,970 --> 00:07:10,747
Lumayan.
Tidak begitu bagus.
89
00:07:10,847 --> 00:07:13,792
Tapi jika ingin mendapatkan
bahasa Inggeris yang berkelas...
90
00:07:13,892 --> 00:07:17,587
Ted, Mike akan menunggu saya.
- Ya, dan saya perlu kejar pesawat.
91
00:07:17,687 --> 00:07:18,797
Mari, Salt.
92
00:07:18,897 --> 00:07:22,133
Tiada yang boleh selesaikan perkara ini
dengan lebih cepat daripada diri kamu.
93
00:07:22,233 --> 00:07:26,058
Saya ada masa 24 minit.
- Saya 26 minit. Mari.
94
00:07:31,201 --> 00:07:34,729
Baiklah. Akan kita putuskan
ketika kita tahu lebih banyak lagi.
95
00:07:34,829 --> 00:07:36,773
Siapa yang hubungi perisikan?
- Bukan saya.
96
00:07:36,873 --> 00:07:40,018
Hei, Ted. Kami datang tanpa diundang.
97
00:07:41,628 --> 00:07:43,628
Peabody.
- Salt.
98
00:07:48,510 --> 00:07:51,145
Tolong lepas penutup kepalanya.
99
00:07:51,763 --> 00:07:53,248
Mikrofon sudah diaktifkan.
100
00:07:53,348 --> 00:07:55,643
Sedang memeriksa tingkatan.
101
00:07:56,726 --> 00:07:58,726
Pengukuran dicatat.
102
00:08:02,440 --> 00:08:05,227
Pengimbas saraf sedia digunakan.
103
00:08:07,070 --> 00:08:09,482
Ev.
- Baik.
104
00:08:09,656 --> 00:08:12,631
Memulakan rakaman suara dan gambar.
105
00:08:19,791 --> 00:08:22,001
Menguji alat bantu dengar.
106
00:08:24,462 --> 00:08:27,499
Soal siasat dimulai pada jam 14:42.
107
00:08:37,350 --> 00:08:39,350
Kamu sudah berkahwin.
108
00:08:40,729 --> 00:08:44,466
Seorang suami pasti menjadi
sebuah pengalih perhatian...
109
00:08:44,566 --> 00:08:47,649
...bagi seorang perisik wanita.
110
00:08:47,819 --> 00:08:50,096
Kami ke mari untuk membincangkan
mengenai diri kamu.
111
00:08:50,196 --> 00:08:52,196
Jadi, siapa nama kamu?
112
00:08:53,074 --> 00:08:54,935
Nama saya...
113
00:08:55,035 --> 00:08:59,404
Oleg Vassilyevich Orlov.
114
00:09:02,834 --> 00:09:04,834
Saya mengidap kanser.
115
00:09:05,003 --> 00:09:07,039
Saya terharu.
116
00:09:07,338 --> 00:09:09,950
Seorang pembelot pengidap kanser.
117
00:09:10,050 --> 00:09:13,620
Kamu jual rahsia demi rawatan kemoterapi
atau kamu takut mati?
118
00:09:13,720 --> 00:09:18,708
Jika saya mendapatkan segalanya
dengan mencelakakan diri sendiri...
119
00:09:18,808 --> 00:09:24,644
...itu kerana tiada lagi apa pun
yang membuatkan saya takut.
120
00:09:25,607 --> 00:09:28,269
Russia juga sedang menderita.
121
00:09:28,443 --> 00:09:31,930
Namun tidak seperti diri saya, dia
tidak mati. Oleg Vassily Orlov...
122
00:09:32,030 --> 00:09:35,850
...muncul di tahun 1993
di Novosibirsk Oblast, Siberia.
123
00:09:35,950 --> 00:09:38,311
Dia menjadi staf Victor Barisovsky di sana.
124
00:09:38,411 --> 00:09:39,729
Dia mengaku sebagai FSB, Ev.
125
00:09:39,829 --> 00:09:42,983
Pengimbas mengatakan dia jujur
soal kansernya.
126
00:09:43,083 --> 00:09:44,442
Sebelum tahun 1993?
127
00:09:44,542 --> 00:09:46,653
Russia dulu pernah kuat,
berkuasa...
128
00:09:46,753 --> 00:09:49,244
Tiada apa-apa.
Dia tiada.
129
00:09:49,422 --> 00:09:53,284
Dan dia akan lakukan itu lagi bila
semuanya sudah diatur kembali...
130
00:09:53,384 --> 00:09:55,424
...di laluan yang betul.
131
00:09:55,595 --> 00:09:58,373
Saya perlu berada di suatu
tempat, Tuan. Orlov...
132
00:09:58,473 --> 00:10:01,055
...jadi katakan isinya.
133
00:10:04,229 --> 00:10:07,969
Saya ke mari untuk mengisahkan
sebuah cerita.
134
00:10:08,358 --> 00:10:10,358
Saya tidak suka cerita.
135
00:10:10,568 --> 00:10:13,713
Tapi saya akan tetap mendengarkannya.
136
00:10:15,824 --> 00:10:18,139
Yang lainnya sedang dengarkan.
137
00:10:18,239 --> 00:10:21,076
1975.
138
00:10:21,538 --> 00:10:23,779
Perang Dingin.
139
00:10:25,500 --> 00:10:27,444
Di sebuah tempat sukan di Grozny...
140
00:10:27,544 --> 00:10:29,863
...seorang ahli gusti Olimpik dari Soviet...
141
00:10:29,963 --> 00:10:33,501
...bernama Sasha Fyorodovich Chenkov...
142
00:10:34,134 --> 00:10:36,077
...untuk pertama kalinya bertemu...
143
00:10:36,177 --> 00:10:40,257
...dengan satu-satunya
juara catur dari eranya...
144
00:10:41,516 --> 00:10:44,974
Anka Nurekyova.
145
00:10:45,270 --> 00:10:48,353
Dalam sebulan, mereka berkahwin.
146
00:10:48,523 --> 00:10:51,981
Dan dalam setahun,
lahir seorang anak.
147
00:10:52,569 --> 00:10:54,609
Satu bulan seterusnya...
148
00:10:54,737 --> 00:10:58,776
...anak itu kembali ke Russia yang sama.
149
00:10:58,950 --> 00:11:00,950
Sakit demam.
150
00:11:02,954 --> 00:11:05,315
Dan dalam setahun setelah itu...
151
00:11:05,415 --> 00:11:08,999
...anak itu tiba-tiba meninggal.
152
00:11:11,171 --> 00:11:15,039
Ya, seorang anak meninggal.
153
00:11:15,216 --> 00:11:19,425
Dan ya, seorang anak dikebumikan.
154
00:11:26,060 --> 00:11:30,178
Tapi bayi Chenkov masih hidup...
155
00:11:30,356 --> 00:11:34,725
...dan menjadi milik orang lain.
156
00:11:35,153 --> 00:11:39,349
Seorang ahli pengintip yang
menemui rancangan terbesar...
157
00:11:39,449 --> 00:11:43,783
...seorang patriot Russia
yang pernah ditemui.
158
00:11:43,953 --> 00:11:48,287
Sebuah rancangan untuk memusnahkan
Amerika.
159
00:11:49,083 --> 00:11:51,083
Semua ini dimulai...
160
00:11:51,085 --> 00:11:55,115
...dari seorang lelaki Amerika
bernama Lee Harvey Oswald.
161
00:11:55,215 --> 00:11:59,333
Di tahun 1959,
dia berhijrah ke Russia.
162
00:11:59,510 --> 00:12:02,422
Tiga tahun kemudian,
dia pulang.
163
00:12:02,597 --> 00:12:05,458
Namun lelaki yang kembali ke Amerika...
164
00:12:05,558 --> 00:12:11,019
...sebenarnya adalah pengintip
Russia bernama Alex.
165
00:12:11,397 --> 00:12:14,935
Pada tanggal 22 November 1963...
166
00:12:15,109 --> 00:12:19,722
...Alex menjadi kejayaan pertama
dari program baru tersebut...
167
00:12:19,822 --> 00:12:23,314
...dan pahlawan Uni Soviet.
168
00:12:23,701 --> 00:12:26,688
Ketua organisasi pengintip
memberikan izin...
169
00:12:26,788 --> 00:12:29,691
...untuk menciptakan lebih
banyak lagi seperti Alex.
170
00:12:29,791 --> 00:12:33,319
Para agen dalam jumlah besar,
lelaki dan wanita...
171
00:12:33,419 --> 00:12:36,114
...untuk dijadikan orang Amerika.
172
00:12:36,214 --> 00:12:39,877
Saya berjanji setia pada negara...
173
00:12:40,134 --> 00:12:42,245
Di sebuah biara yang tidak terurus...
174
00:12:42,345 --> 00:12:46,207
...Chenkov dan anak lelaki serta
perempuan belajar bahasa Inggeris...
175
00:12:46,307 --> 00:12:48,918
...jauh sebelum mereka
mempelajari bahasa Russia.
176
00:12:49,018 --> 00:12:51,212
Dilatih dengan loghat bahasa...
177
00:12:51,312 --> 00:12:53,519
...kebiasaan khas dan...
178
00:12:54,691 --> 00:12:56,691
...ideologi.
179
00:12:57,360 --> 00:13:02,307
Dan dengan kaedah latihan fizikal yang
keras serta pemprograman psikologi...
180
00:13:02,407 --> 00:13:05,560
...kepala organisasi membuat
para tentera dari besi.
181
00:13:05,660 --> 00:13:09,898
Tidak perlu dipertanyakan
dan tidak boleh dihancurkan.
182
00:13:09,998 --> 00:13:12,066
Siapa yang menyeberang terlebih dahulu?
183
00:13:12,166 --> 00:13:14,886
Siapa yang terakhir menyeberang?
184
00:13:20,216 --> 00:13:22,511
Kamu membuatkan saya bosan.
185
00:13:23,011 --> 00:13:25,246
Bila kamu mengarang cerita bagus ini?
186
00:13:25,346 --> 00:13:27,081
Saya tidak pernah mengarangnya.
187
00:13:27,181 --> 00:13:29,292
Ini sebuah kisah tanpa harapan.
188
00:13:29,392 --> 00:13:34,152
Chenkov diadopsi oleh seorang
keluarga Amerika pendatang.
189
00:13:34,230 --> 00:13:37,814
Terjadi kemalangan.
Keluarga itu tewas.
190
00:13:37,984 --> 00:13:40,896
Chenkov di hantar ke Amerika...
191
00:13:41,070 --> 00:13:44,557
...untuk menjalani
pembohongan yang lengkap...
192
00:13:44,657 --> 00:13:48,603
...dan bersabar menunggu masa
untuk menyerang dari dalam.
193
00:13:48,703 --> 00:13:50,739
Hari X.
194
00:13:50,997 --> 00:13:55,411
Misi yang lama ditunggu-tunggu ada di sini.
195
00:13:56,085 --> 00:13:59,155
Chenkov akan mengembara
ke New York City...
196
00:13:59,255 --> 00:14:03,373
...untuk membunuh Presiden Russia...
197
00:14:04,302 --> 00:14:09,137
...di pengebumian wakil Presiden Amerika.
198
00:14:10,308 --> 00:14:14,768
Chenkov adalah KA 12.
199
00:14:15,104 --> 00:14:17,595
'KA.' Legenda Perang Dingin.
200
00:14:17,774 --> 00:14:19,676
Agen rahsia Russia yang sangat terlatih...
201
00:14:19,776 --> 00:14:23,721
...diselitkan ke dalam masyarakat Amerika
untuk sabotaj dan membunuh.
202
00:14:23,821 --> 00:14:26,849
Konon, mereka tunggu bertahun-tahun
untuk menyerang. Bahkan, berpuluh tahun.
203
00:14:26,949 --> 00:14:29,816
Konon.
204
00:14:29,994 --> 00:14:33,106
Apa, kamu percaya agen dua muka?
- Saya percaya ada agen dua muka.
205
00:14:33,206 --> 00:14:34,607
Bukan hanya dongeng hantu
menjelang tidur.
206
00:14:34,707 --> 00:14:37,735
Terutama jika rancangannya adalah
membunuh Presiden mereka sendiri.
207
00:14:37,835 --> 00:14:39,835
Lelaki ini mengarut.
208
00:14:39,921 --> 00:14:41,921
Selesaikanlah, Ev.
209
00:14:42,632 --> 00:14:45,571
Jadi seorang agen
Russia mahu membunuh
210
00:14:45,671 --> 00:14:47,745
Presiden Russia? Hanya itu?
211
00:14:47,845 --> 00:14:50,006
Baiklah.
212
00:14:50,306 --> 00:14:52,422
Terima kasih banyak.
213
00:14:52,600 --> 00:14:56,254
Dan apa balasan untuk
maklumat yang kamu berikan?
214
00:14:56,354 --> 00:14:59,132
Saya hanya berharap boleh
membantu kamu melakukan...
215
00:14:59,232 --> 00:15:01,867
...apa yang perlu kamu lakukan.
216
00:15:04,153 --> 00:15:06,153
Kamu hebat.
217
00:15:07,281 --> 00:15:10,990
Program KA itu adalah
mengarut yang bijak.
218
00:15:12,203 --> 00:15:14,480
Tapi secara rasmi,
saya bebas tugas...
219
00:15:14,580 --> 00:15:16,255
...jadi kamu boleh ceritakan sisa kisah...
220
00:15:16,355 --> 00:15:18,318
...kecil kamu pada salah
seorang rakan sekerja saya.
221
00:15:18,418 --> 00:15:20,418
Salt.
- Ya?
222
00:15:20,753 --> 00:15:24,746
Nama agen Russia itu adalah Salt.
223
00:15:25,383 --> 00:15:27,383
Evelyn Salt.
224
00:15:30,805 --> 00:15:32,805
Nama saya Evelyn Salt.
225
00:15:33,933 --> 00:15:36,993
Kalau begitu, kamu pengintip Russia.
226
00:15:37,562 --> 00:15:39,130
Bicaranya jujur.
227
00:15:39,230 --> 00:15:45,435
Sejauh ini, pengimbas MRI mencatat
kejujuran pada semua yang dikatakannya.
228
00:15:48,156 --> 00:15:50,156
Ted?
229
00:15:55,246 --> 00:15:57,982
Hubungi Biro Perlindungan,
pastikan mereka temui suami saya.
230
00:15:58,082 --> 00:16:00,818
Saya perlu mengambil telefon bimbit itu.
- Tidak setelah pengimbas saraf.
231
00:16:00,918 --> 00:16:03,780
Saya boleh mengakali benda itu
sebanyak lima kali dari enam ujian.
232
00:16:03,880 --> 00:16:06,199
Saya terlatih, begitu juga dia.
233
00:16:06,299 --> 00:16:08,785
Saya perlu telefon bimbit saya.
Saya perlu menelefon suami saya.
234
00:16:08,885 --> 00:16:13,305
Izinkan saya menelefon suami saya.
- Biar saya lihat.
235
00:16:15,641 --> 00:16:18,044
Ada alasan dia menyinggung
cincin kahwin saya, Ted.
236
00:16:18,144 --> 00:16:20,004
Bukan hanya memusnahkan
penyamaran mereka...
237
00:16:20,104 --> 00:16:22,673
...tapi seluruh kehidupan rahsia
mereka. Kamu tahu itu.
238
00:16:22,773 --> 00:16:25,718
Kamu ingat isteri Henley?
- Ya, saya ingat.
239
00:16:25,818 --> 00:16:27,818
Pakai pembesar suara.
240
00:16:27,987 --> 00:16:31,099
Silakan tinggalkan pesan setelah
nada ini. Terima kasih.
241
00:16:31,199 --> 00:16:33,976
Sayang, ini saya. Tolong hubungi
saya jika kamu menerima ini.
242
00:16:34,076 --> 00:16:36,187
Baik, sayang?
Begitu kamu menerima ini.
243
00:16:36,287 --> 00:16:38,619
Semoga berjaya, Chenkov.
244
00:16:39,540 --> 00:16:44,320
Suruh seseorang menyoal siasat dia.
Seseorang yang boleh dapatkan jawapan.
245
00:16:44,420 --> 00:16:46,545
Ev, cubalah tetap tenang.
246
00:16:46,631 --> 00:16:50,493
Saya bukan pengintip Russia.
- Saya tidak kata kamu begitu.
247
00:16:50,593 --> 00:16:52,787
Mari kita ke pejabat saya,
kita boleh selesaikan ini.
248
00:16:52,887 --> 00:16:56,040
Tidak. Kita perlu ke lokasi
yang selamat. Sekarang.
249
00:16:56,140 --> 00:16:57,708
Baiklah.
250
00:16:57,808 --> 00:17:00,503
Tiada tempat yang lebih selamat dari ini.
251
00:17:00,603 --> 00:17:03,640
Ev? Lima minit.
252
00:17:04,732 --> 00:17:08,475
Hubungi Biro Perlindungan, cari Mike.
- Baik.
253
00:17:08,653 --> 00:17:10,814
Ini cakap kosong.
254
00:17:14,784 --> 00:17:17,929
Maaf sebentar,
kami akan segera masuk.
255
00:17:18,287 --> 00:17:20,356
Saya tahu kami memasuki
wilayah kekuasaan kamu.
256
00:17:20,456 --> 00:17:23,431
Saya cuma minta lima minit.
- Tidak.
257
00:17:29,215 --> 00:17:32,285
Jika saya boleh. Kamu tiada masa
lima minit. Saya perlu bercakap padanya.
258
00:17:32,385 --> 00:17:34,871
Dia ketakutan. Kamu lihat?
- Saya tidak peduli.
259
00:17:34,971 --> 00:17:39,476
Ada seorang pengintip dua pihak
dalam CIA. Saya yakin.
260
00:17:51,362 --> 00:17:53,657
Silakan masuk ke dalam lif.
261
00:18:18,681 --> 00:18:24,631
...Presiden Russia, faham? Jadi saya
akan minta kamu tidak menghalangi.
262
00:18:28,482 --> 00:18:30,482
Suara apakah itu?
263
00:18:30,860 --> 00:18:32,860
Tuan.
264
00:19:15,071 --> 00:19:17,366
Saya perlu buang air kecil.
265
00:19:17,865 --> 00:19:20,059
Menurut kamu dia pergi ke mana?
266
00:19:20,159 --> 00:19:23,474
Tiada yang lihat dia keluar dari depan.
267
00:19:23,579 --> 00:19:25,865
Ya, Tuhan.
- Ini dia lagi.
268
00:19:26,374 --> 00:19:28,943
Sejauh ini tiada tanda-tanda
dia berada di jalanan.
269
00:19:29,043 --> 00:19:30,903
Ini dua minit yang lalu,
sebelum penutupan.
270
00:19:31,003 --> 00:19:33,698
Semua bersih mengenai dirinya?
- Kami dapatkan satu keserasian, tuan.
271
00:19:33,798 --> 00:19:35,575
Ini 1 Mei 1981.
272
00:19:35,675 --> 00:19:37,882
Ada Brezhnev. Dan ada...
273
00:19:38,052 --> 00:19:39,245
Orlov.
Itu dia.
274
00:19:39,345 --> 00:19:42,415
Dia dahulunya seorang petinju kelas berat.
275
00:19:42,515 --> 00:19:44,542
Sebarkan fotonya di setiap
tempat penjualan tiket...
276
00:19:44,642 --> 00:19:47,753
...lapangan terbang, stesen kereta, operator
teksi, di semua tempat yang ada.
277
00:19:47,853 --> 00:19:52,103
Sambungkan Medford di laluan selamat.
- Baik, tuan.
278
00:19:52,149 --> 00:19:54,969
Layar kanan atas. Itu secara langsung?
- Ya, tuan.
279
00:19:55,069 --> 00:19:57,534
Dia mahu ke mana?
- Ekori dia.
280
00:19:58,406 --> 00:20:01,475
Tiada yang boleh meninggalkan
bangunan ini.
281
00:20:01,575 --> 00:20:03,561
Rink Petroleum,
Bahagian Keselamatan.
282
00:20:03,661 --> 00:20:09,186
Ya, ada seorang wanita di belakang
sebelah kiri kamu. Evelyn Salt.
283
00:20:09,250 --> 00:20:12,320
Kami kehilangan gambarnya.
- Tidak berguna. Pergi ke mana dia?
284
00:20:12,420 --> 00:20:15,156
Kita sedang melakukan
penutupan keselamatan.
285
00:20:15,256 --> 00:20:17,366
Dave? Ini Evelyn,
apa Mike di sana?
286
00:20:17,466 --> 00:20:19,994
Tidak, maaf. Dia pergi
setelah makan tengahari.
287
00:20:20,094 --> 00:20:21,579
Selamat ulangtahun perkahwinan, ya?
288
00:20:21,679 --> 00:20:23,679
Tangga.
289
00:20:23,764 --> 00:20:26,125
Tingkat dua.
- Ada apa di tingkat itu?
290
00:20:26,225 --> 00:20:31,835
Kosong, hanya ada pintu keselamatan.
- Asingkan dan tutup pintunya.
291
00:20:36,777 --> 00:20:40,347
Kirim catatannya ke peralatan bimbit saya.
292
00:20:40,531 --> 00:20:42,531
Koridor timur.
293
00:20:48,289 --> 00:20:51,179
Beritahu pihak polis Metropolitan.
294
00:20:58,716 --> 00:21:01,351
Matikan elektrik pintu lif itu.
295
00:21:05,931 --> 00:21:07,931
Kita mendapatkannya.
296
00:21:08,434 --> 00:21:09,710
Menutup semua tingkat.
297
00:21:09,810 --> 00:21:14,145
Pegawai Perlindungan Keselamatan
menganggap ancaman.
298
00:21:14,899 --> 00:21:18,427
Baik. Suruh pasukan taktik menemui saya
di tangga selatan.
299
00:21:18,527 --> 00:21:20,763
Baik, tuan.
- Pengarah Medford, tuan.
300
00:21:20,863 --> 00:21:22,863
Ambilkan pistol.
301
00:21:24,575 --> 00:21:26,955
Akan saya hubungi dia nanti.
302
00:21:30,998 --> 00:21:33,785
Celaka.
- Kita kehilangan gambar.
303
00:21:35,002 --> 00:21:37,405
Di mana dia, Albert?
Bicaralah pada saya.
304
00:21:37,505 --> 00:21:39,505
Mari.
305
00:21:46,847 --> 00:21:48,847
Lorong utara.
306
00:22:04,114 --> 00:22:07,259
Di sana, ruang soal-siasat,
tampilkan.
307
00:22:28,480 --> 00:22:29,890
JABATAN: Operasi Rahsia
Divisyen: Russia.
308
00:22:29,990 --> 00:22:32,433
Penyamaran Terkini: Wakil Produk
dan Pembangunan Rink Petroleum.
309
00:22:32,533 --> 00:22:38,823
Kepakaran: Pakar Bom, Serangan Pantas,
Menguasai Teknik Serangan Mematikan.
310
00:22:39,467 --> 00:22:41,642
Orang Tua Meninggal Dalam Kemalangan
Kereta Pada 24 Disember 1988.
311
00:22:41,742 --> 00:22:44,013
Setelah Bebas Dari Korut, Mengahwini
Lelaki Jerman Michael Krause.
312
00:22:44,113 --> 00:22:46,399
Pindah ke bawah.
313
00:22:52,371 --> 00:22:53,481
Apa kamu menemuinya?
314
00:22:53,581 --> 00:22:55,483
Apa yang kamu lakukan, Ev?
315
00:22:55,583 --> 00:22:57,318
Ini kelihatannya tidak bagus.
316
00:22:57,418 --> 00:22:58,986
Mari lakukan.
- Bergerak.
317
00:22:59,086 --> 00:23:01,363
Satu pasukan taktik sedang hampir
ke arah kamu 30 saat lagi.
318
00:23:01,463 --> 00:23:02,990
Menyingkirlah dari kamera.
319
00:23:03,090 --> 00:23:05,326
Pergilah ke tempat kami boleh
melihat kamu agar kamu tidak dilukai.
320
00:23:05,426 --> 00:23:10,271
Sudah kamu temui suami saya?
- Mereka ini tidak main-main.
321
00:23:13,100 --> 00:23:14,714
Saya mohon. Saya tidak
boleh membantu kamu...
322
00:23:14,814 --> 00:23:15,836
...kecuali kamu cakap pada saya.
323
00:23:15,936 --> 00:23:18,005
Hubungi saya jika kamu sudah temui Mike.
324
00:23:18,105 --> 00:23:20,485
Melalui koridor di luar lif.
325
00:23:25,112 --> 00:23:26,972
Kenakan topeng.
326
00:23:27,072 --> 00:23:29,072
Situasinya hangat.
327
00:23:37,958 --> 00:23:40,528
Buka pintu sekitar 61 kaki.
Kita akan beri gas padanya.
328
00:23:40,628 --> 00:23:42,696
Pasukan taktik sudah di kedudukan.
Sedia menunggu perintah.
329
00:23:42,796 --> 00:23:44,073
Apakah itu betul-betul perlu?
330
00:23:44,173 --> 00:23:46,200
Apa, kamu ingin saya menembaknya?
331
00:23:46,300 --> 00:23:51,400
Perintahkan pasukan ahli perubatan sedia
di tempat, sekarang.
332
00:24:01,941 --> 00:24:03,941
Kami sedia.
333
00:24:07,988 --> 00:24:09,988
Sekarang.
334
00:24:15,871 --> 00:24:17,871
Baik, pada kiraan saya.
335
00:24:17,998 --> 00:24:21,536
Tiga, dua, satu.
Buka.
336
00:24:28,425 --> 00:24:30,425
Ya, Tuhan.
337
00:24:43,691 --> 00:24:46,899
Di mana dia?
Mari, rakan-rakan.
338
00:24:47,069 --> 00:24:50,264
Cari dia, Albert. Sekarang.
- Disyaki melarikan diri.
339
00:24:50,364 --> 00:24:52,364
Di sana.
Tampilkan.
340
00:24:55,160 --> 00:24:57,146
Tetaplah bersamanya,
dia menyeberang jalan.
341
00:24:57,246 --> 00:24:59,246
Gerakkan kameranya.
342
00:25:10,884 --> 00:25:12,453
Tampilkan kembali dan perbesarkan.
343
00:25:12,553 --> 00:25:14,163
Kami mencari Michael Krause.
344
00:25:14,263 --> 00:25:16,123
Berhenti.
345
00:25:16,223 --> 00:25:18,250
Kami sedang mencari suaminya, Mike.
346
00:25:18,350 --> 00:25:19,877
Apa yang kamu lakukan, Ev?
347
00:25:19,977 --> 00:25:22,880
Tunggu, bila itu?
- Tidak. Tiada pesanan.
348
00:25:22,980 --> 00:25:25,424
Mari berpindah pada kamera di luar.
349
00:25:25,524 --> 00:25:28,510
Michael Krause tinggalkan pejabatnya
di Smithsonian sejam yang lalu.
350
00:25:28,610 --> 00:25:30,429
Apartment Salt berjarak 20 minit.
351
00:25:30,529 --> 00:25:32,556
Kita boleh menutupnya,
tapi dia tidak akan ke sana.
352
00:25:32,656 --> 00:25:35,392
Pasti dia ke sana jika serius soal Mike.
Jangan sampai ini tersebar keluar.
353
00:25:35,492 --> 00:25:37,102
Baiklah.
354
00:25:37,202 --> 00:25:39,202
Teksi.
355
00:25:42,458 --> 00:25:46,453
U Street. Akan saya beritahu
kamu bila berhenti.
356
00:25:52,217 --> 00:25:56,977
Hai, ini Mike. Silakan tinggalkan
pesan setelah nada ini.
357
00:26:22,664 --> 00:26:25,234
Dia salah seorang arachnologist
terbaik di dunia, Ev...
358
00:26:25,334 --> 00:26:28,487
...kerana itu, dia banyak menikmati
akses tidak terbatas...
359
00:26:28,587 --> 00:26:30,999
...ke sempadan Korea Utara.
360
00:26:31,173 --> 00:26:36,245
Jadi ulangi pelajaran kamu mengenai
serangga dan kenali dirinya.
361
00:26:36,345 --> 00:26:40,000
Dia penyamar sempurna untuk
memasukkan kita.
362
00:27:18,929 --> 00:27:20,929
Mike?
363
00:27:23,016 --> 00:27:26,008
Mike? Sayang?
364
00:27:32,359 --> 00:27:34,395
Hei, Sayang.
365
00:27:34,570 --> 00:27:36,570
Tidak apa-apa.
366
00:27:36,738 --> 00:27:40,223
Tidak apa-apa. Di mana Ayah?
Di mana Ayah?
367
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
Mari.
368
00:28:20,699 --> 00:28:22,860
Periksa pintu belakang.
369
00:28:40,636 --> 00:28:42,636
Cepat.
370
00:28:46,433 --> 00:28:48,674
Kamar tidur, tiada.
371
00:28:50,103 --> 00:28:52,103
Dapur, tiada.
372
00:28:53,774 --> 00:28:55,856
Ruang kerja, tiada.
373
00:28:56,318 --> 00:28:58,775
Ruang tetamu, tiada.
374
00:29:25,514 --> 00:29:27,596
Semuanya keluar.
60 saat.
375
00:29:55,460 --> 00:29:57,460
Ke sini.
376
00:29:58,338 --> 00:29:59,823
Kamu buat apa?
377
00:29:59,923 --> 00:30:02,492
Dia tiada di sini. Juga tidak
ada tanda-tanda suaminya.
378
00:30:02,592 --> 00:30:05,162
Apakah ini pernah berlaku
bila orang Russia berbohong?
379
00:30:05,262 --> 00:30:06,830
Kenapa dia lari?
- Saya tidak tahu.
380
00:30:06,930 --> 00:30:09,917
Kerana kamu akan memenjarakannya?
- Lihatlah dari sudut pandangannya.
381
00:30:10,017 --> 00:30:12,169
Mungkin suaminya betul-betul
dalam bahaya.
382
00:30:12,269 --> 00:30:14,630
Mungkin Salt adalah orang
seperti yang dikatakannya.
383
00:30:14,730 --> 00:30:16,423
'Mungkin' adalah jabatan kamu.
384
00:30:16,523 --> 00:30:19,259
Jabatan saya akan menangkapnya
agar kami boleh mencari sebabnya.
385
00:30:19,359 --> 00:30:22,095
Protokolnya sudah jelas. Kita
menangkapnya atau kita membunuhnya.
386
00:30:22,195 --> 00:30:24,389
Apa kamu tahu siapa wanita ini?
387
00:30:24,489 --> 00:30:27,601
Apa yang dibuatnya untuk negara ini?
Apakah itu ada maksudnya bagi kamu?
388
00:30:27,701 --> 00:30:29,701
Haruskah?
389
00:30:32,372 --> 00:30:33,815
Ibu kamu sudah pulang?
- Belum.
390
00:30:33,915 --> 00:30:35,609
Belum? Boleh minta tolong?
- Ya.
391
00:30:35,709 --> 00:30:37,945
Kamu mahu jagakan Burt untuk saya?
392
00:30:38,045 --> 00:30:42,038
Ya.
- Ini wang untuk beli makanannya.
393
00:30:42,591 --> 00:30:44,034
Hai, Burt.
394
00:30:44,134 --> 00:30:45,994
Apa yang kamu kerjakan?
PR?
395
00:30:46,094 --> 00:30:48,130
Ya, matematik.
396
00:30:49,181 --> 00:30:51,968
Algebra.
- Saya benci matematik.
397
00:31:03,070 --> 00:31:05,138
Hai. Gembira bertemu dengan kamu lagi.
398
00:31:05,238 --> 00:31:09,658
Kamu cakap pada saya?
- Ya, saya pernah melihat kamu.
399
00:31:09,743 --> 00:31:13,327
Ya, saya selalu datang ke mari.
400
00:31:13,497 --> 00:31:14,564
Kamu?
401
00:31:14,664 --> 00:31:16,233
Saya bekerja di sini.
402
00:31:16,333 --> 00:31:17,609
Di muzium.
403
00:31:17,709 --> 00:31:20,654
Saya seorang arachnologist.
- Seorang apa?
404
00:31:20,754 --> 00:31:22,995
Pemburu labah-labah.
405
00:31:24,216 --> 00:31:26,511
Kamu kelihatan seperti itu.
406
00:31:30,055 --> 00:31:34,264
Ada 40.000 spesies labah-labah di dunia.
407
00:31:35,060 --> 00:31:37,972
Dan yang itu labah-labah saya.
408
00:31:38,146 --> 00:31:39,256
Kamu menemuinya.
409
00:31:39,356 --> 00:31:41,356
Di Korea Utara.
410
00:31:42,442 --> 00:31:46,276
Saya menamakannya
Terrijoolsima peterbesti.
411
00:31:48,448 --> 00:31:50,448
Apa kamu tahu itu?
412
00:31:51,159 --> 00:31:52,644
Tidak. Haruskah?
413
00:31:52,744 --> 00:31:55,480
Peterbesti? Saya memberinya
nama seperti Pete Best.
414
00:31:55,580 --> 00:31:58,025
Pemain drum pertama sebelum Ringo.
415
00:31:58,125 --> 00:32:03,613
Dia yang terbaik namun tidak terkenal
sebagai anggota The Beatles...
416
00:32:03,713 --> 00:32:08,133
...namun kini dia adalah
seekor labah-labah terkenal.
417
00:32:28,738 --> 00:32:29,890
Saya menemuinya.
418
00:32:29,990 --> 00:32:33,310
Dia bergerak ke utara
menuju stesen kereta.
419
00:32:33,410 --> 00:32:35,410
Ev.
420
00:32:58,894 --> 00:33:00,894
Ev.
421
00:33:10,489 --> 00:33:13,804
Dia lari ke timur,
di Penn Quarter Mall.
422
00:33:16,870 --> 00:33:18,870
Maaf.
423
00:33:30,675 --> 00:33:32,119
Tentu. Kami sekarang menuju ke sana.
424
00:33:32,219 --> 00:33:34,219
Itu dia di sana.
425
00:33:34,513 --> 00:33:38,848
Semua pasukan, ke timur menuju
jambatan. Kepung dia.
426
00:33:48,276 --> 00:33:49,428
Berpatah.
427
00:33:49,528 --> 00:33:51,304
Salt. Berhenti.
428
00:33:51,404 --> 00:33:53,765
Terus awasi dia.
- Saya di belakang kamu.
429
00:33:53,865 --> 00:33:55,865
Tidak berguna.
430
00:33:59,329 --> 00:34:01,329
Undur. Henti tembakan.
431
00:34:01,748 --> 00:34:03,748
Salt. Berhenti.
432
00:34:05,252 --> 00:34:07,252
Salt.
433
00:34:13,260 --> 00:34:15,260
Berpecah.
434
00:34:15,804 --> 00:34:17,998
Jangan tembak,
saya tidak bersalah.
435
00:34:18,098 --> 00:34:20,292
Berbaring di tanah. Sekarang.
- Saya mohon jangan. Tidak.
436
00:34:20,392 --> 00:34:23,503
Tiarap. Salt. Lakukan sekarang.
Tiarap.
437
00:34:23,603 --> 00:34:24,880
Saya perlu menemui suami saya.
438
00:34:24,980 --> 00:34:26,840
Kenapa kamu lari?
- Mencari suami saya.
439
00:34:26,940 --> 00:34:28,800
Itu bukan alasan.
- Jangan tembak.
440
00:34:28,900 --> 00:34:30,343
Kamu undur.
- Peluang terakhir.
441
00:34:30,443 --> 00:34:33,013
Saya tidak bersalah.
Seseorang memerangkap saya.
442
00:34:33,113 --> 00:34:35,515
Jangan buat saya menembak kamu.
- Letakkan senjatanya.
443
00:34:35,615 --> 00:34:37,267
Serahkan diri kamu.
- Mari, Ev.
444
00:34:37,367 --> 00:34:40,061
Lakukan perintahnya. Kita akan
selesaikan ini, saya janji.
445
00:34:40,161 --> 00:34:43,356
Saya perlu menangkap kamu, Salt.
Sudah berakhir. Menyerahlah.
446
00:34:43,456 --> 00:34:46,151
Seseorang akan mencuba
membunuh Presiden Russia.
447
00:34:46,251 --> 00:34:49,279
Lakukan sesuatu untuk itu.
Itu yang perlu kamu risaukan.
448
00:34:49,379 --> 00:34:51,531
Tiada tempat untuk lari.
Berhentilah sekarang.
449
00:34:51,631 --> 00:34:53,033
Tidak, saya tidak membuat salah.
450
00:34:53,133 --> 00:34:55,133
Kembali. Jangan.
451
00:35:02,475 --> 00:35:05,212
Dia di atas trak warna biru.
Laluan 1, menuju utara.
452
00:35:05,312 --> 00:35:08,287
Perintahkan sekatan jalan,
sekarang.
453
00:35:19,242 --> 00:35:21,792
Pihak polis Metro sudah sedia.
454
00:35:59,240 --> 00:36:02,357
Itu dia.
Di atas trak tangki.
455
00:36:03,036 --> 00:36:05,072
Berhenti.
Berhenti.
456
00:36:15,465 --> 00:36:17,465
Ev.
457
00:36:32,941 --> 00:36:35,635
Kamu ada seorang agen dua pihak
di dalam kelompok kamu, rakan.
458
00:36:35,735 --> 00:36:38,805
Kita belum tahu itu.
- Dia penipu terlatih...
459
00:36:38,905 --> 00:36:41,683
...dan semua yang dikatakannya
untuk melindungi penyamarannya.
460
00:36:41,783 --> 00:36:46,288
Kenapa tidak katakan bagaimana
perasaan kamu soal itu?
461
00:37:34,794 --> 00:37:37,251
Naik ke bahu jalan.
462
00:37:56,775 --> 00:37:59,325
Baik, bawa keretanya ke jalan.
463
00:38:08,578 --> 00:38:10,578
Celaka.
464
00:38:12,999 --> 00:38:14,999
Celaka.
465
00:38:20,632 --> 00:38:22,075
Baiklah.
466
00:38:22,175 --> 00:38:24,980
Ted, saya tahu kamu sahabatnya...
467
00:38:25,178 --> 00:38:27,372
...tapi kita perlu menutup New York.
468
00:38:27,472 --> 00:38:30,447
Kita perlu lakukan sekarang.
- Mari.
469
00:38:33,019 --> 00:38:37,354
Beritahu Pegawai Rahsia
mengenai perincian Matveyev.
470
00:38:37,816 --> 00:38:41,594
Katakan pada mereka bahawa
Salt mungkin menuju ke arah mereka.
471
00:38:41,694 --> 00:38:46,879
Dan jika memang begitu, Orlov
mungkin juga tidak jauh darinya.
472
00:38:48,243 --> 00:38:49,352
Kamu lihat ini?
473
00:38:49,452 --> 00:38:52,188
Salt habiskan waktu di Russia
saat masih kecil.
474
00:38:52,288 --> 00:38:54,825
Dia kemalangan kereta itu dengan kedua...
475
00:38:54,925 --> 00:38:57,652
...orang tuanya tahun
1988. Keduanya meninggal.
476
00:38:57,752 --> 00:39:02,699
Mereka adalah guru di Kedutaan AS
untuk anak-anak staf Amerika.
477
00:39:02,799 --> 00:39:07,120
Itu sebabnya kami menempatkannya
di Russia dalam urutan pertama.
478
00:39:07,220 --> 00:39:11,130
Kita perlu naik pesawat ke
New York, malam ini.
479
00:39:11,140 --> 00:39:17,855
Kirim semua perkara mengenai Orlov yang
kita dapatkan pada Pihak Polis New York.
480
00:40:08,656 --> 00:40:11,935
Dan di New York City ini,
keselamatan telah diperketat...
481
00:40:12,035 --> 00:40:14,729
...dan persiapan terus dilakukan
sampai malam ini...
482
00:40:14,829 --> 00:40:17,982
...untuk pengebumian Wakil Presiden
MaxWell Oates.
483
00:40:18,082 --> 00:40:22,695
Di antara para pejabat yang hadir
di Gereja St. Bartholomew...
484
00:40:22,795 --> 00:40:25,323
...hadir Presiden Russia Boris Matveyev...
485
00:40:25,423 --> 00:40:27,992
...yang tiba lebih cepat
di Manhattan tadi petang.
486
00:40:28,092 --> 00:40:30,903
Pengangkutan umum akan mengalami...
487
00:40:31,003 --> 00:40:34,913
...hambatan, dengan
penutupan laluan kereta...
488
00:40:36,809 --> 00:40:38,461
Evelyn.
489
00:40:38,561 --> 00:40:40,561
Pandang saya.
490
00:40:42,815 --> 00:40:46,215
Jika ada cara,
saya akan membunuh mereka.
491
00:40:48,112 --> 00:40:50,014
Sepatutnya kamu tidak datang ke mari.
492
00:40:50,114 --> 00:40:52,919
Apa maksud kamu?
Saya tidak faham.
493
00:40:54,285 --> 00:40:56,855
Kini mereka tahu siapa diri kamu.
494
00:40:56,955 --> 00:40:58,955
Siapa?
495
00:40:59,582 --> 00:41:01,582
Evelyn.
496
00:41:02,627 --> 00:41:04,627
Siapa?
497
00:41:06,589 --> 00:41:08,867
Saya akan menerima apa pun
mengenai diri kamu...
498
00:41:08,967 --> 00:41:10,785
...tapi saya perlu tahu.
499
00:41:10,885 --> 00:41:13,968
Jadi pandang saya.
Pandang saya.
500
00:41:15,974 --> 00:41:18,636
Katakan saja pada saya, faham?
501
00:41:19,185 --> 00:41:21,185
Katakan saja.
502
00:41:22,814 --> 00:41:24,814
Saya bekerja...
503
00:41:25,984 --> 00:41:27,984
Saya bekerja untuk CIA.
504
00:41:29,988 --> 00:41:31,988
Kamu lihat, tiada...
505
00:41:33,032 --> 00:41:35,899
Tiada masa depan buat kita.
506
00:41:38,496 --> 00:41:41,216
Kamu tidak selamat bersama saya.
507
00:41:42,333 --> 00:41:44,968
Saya tidak mahu merasa selamat.
508
00:41:47,005 --> 00:41:49,005
Saya mengenali kamu...
509
00:41:49,340 --> 00:41:51,975
...dan saya ingin bersama kamu.
510
00:41:52,802 --> 00:41:57,222
Saya ingin menghabiskan sisa
hidup saya bersama kamu.
511
00:41:58,307 --> 00:42:00,307
Faham?
512
00:42:01,227 --> 00:42:04,640
Baik.
513
00:42:24,375 --> 00:42:28,947
Selamat datang ke New York, Cik
Hernandez. Semalam, bilik deluxe.
514
00:42:29,047 --> 00:42:30,949
Kamu perlu bantuan dengan
barang bawaan?
515
00:42:31,049 --> 00:42:34,789
Tidak, saya boleh bawa sendiri.
Terima kasih.
516
00:42:39,223 --> 00:42:41,459
Akan saya simpan ini di almari.
517
00:42:41,559 --> 00:42:43,559
Ya, baik.
518
00:44:10,523 --> 00:44:12,091
Saya bersumpah.
519
00:44:12,191 --> 00:44:13,760
Saya bersumpah.
520
00:44:13,860 --> 00:44:20,857
Saya akan menyokong dan
mempertahankan Perlembagaan AS...
521
00:44:21,033 --> 00:44:23,436
Terhadap semua musuh, baik
dari dalam dan luar.
522
00:44:23,536 --> 00:44:26,397
Terhadap semua musuh, baik
dari dalam dan luar.
523
00:44:26,497 --> 00:44:28,399
Saya akan setia melaksanakan...
524
00:44:28,499 --> 00:44:30,234
Saya akan setia melaksanakan...
525
00:44:30,334 --> 00:44:33,154
...tugas dari biro yang saya akan masuki.
526
00:44:33,254 --> 00:44:36,157
...tugas dari biro yang saya akan masuki.
527
00:44:36,257 --> 00:44:39,545
Saya berjanji.
- Saya berjanji.
528
00:44:45,016 --> 00:44:47,803
Hari ini di New York City.
529
00:44:47,977 --> 00:44:50,963
Pengebumian Wakil Presiden
Maxwell Oates...
530
00:44:51,063 --> 00:44:54,842
...bekas Senator AS dalam lima
tempoh dan tentera Perang Dingin...
531
00:44:54,942 --> 00:44:57,386
...yang warisan terbesarnya
mungkin menjadi arkitek...
532
00:44:57,486 --> 00:45:00,848
...bagi era baru hubungan antara
Russia dan Amerika.
533
00:45:00,948 --> 00:45:03,017
Presiden Russia Boris Matveyev...
534
00:45:03,117 --> 00:45:04,426
...melakukan perjalanan dari Moscow...
535
00:45:04,526 --> 00:45:05,978
...untuk menjadi orang
berkabung terhormat...
536
00:45:06,078 --> 00:45:11,603
...bagi lelaki yang disebutnya sahabat
terhebatnya di dunia Barat.
537
00:46:08,140 --> 00:46:10,543
Bagaimana keadaan keselamatannya?
538
00:46:10,643 --> 00:46:13,754
Keselamatannya dua lapis dan
kami mengawasi seluruh blok ini.
539
00:46:13,854 --> 00:46:17,258
Dan itu adalah agen Pegawai
Rahsia, bukan CIA.
540
00:46:17,358 --> 00:46:20,816
Jadi tenanglah.
- Lucu sekali.
541
00:46:21,362 --> 00:46:25,102
Saya tidak tahu kalau
kamu ceritakan gurauan.
542
00:46:27,493 --> 00:46:29,493
Pasukan, berhenti.
543
00:46:30,871 --> 00:46:33,032
Maju, jalan.
544
00:46:49,890 --> 00:46:55,245
Berhubung kerana adanya pengebumian,
stesen 51st Street ditutup.
545
00:46:57,648 --> 00:47:03,853
Diulangi: Berhubung kerana adanya
pengebumian, stesen 51st Street ditutup.
546
00:47:07,074 --> 00:47:09,074
Hei, apa yang berlaku?
547
00:47:09,243 --> 00:47:11,243
Hei. Ada asap.
548
00:47:12,830 --> 00:47:15,947
Undur.
Semuanya, ke tepi.
549
00:47:50,451 --> 00:47:53,187
Eleanor.
Gembira bertemu dengan kamu.
550
00:47:53,287 --> 00:47:55,287
Terima kasih.
551
00:47:57,833 --> 00:48:00,996
Boris.
- Tuan Presiden.
552
00:48:05,299 --> 00:48:07,299
Hello.
553
00:48:17,853 --> 00:48:20,060
Silakan duduk.
554
00:48:32,076 --> 00:48:34,881
Bersiaplah untuk pidato Presiden.
555
00:48:36,372 --> 00:48:42,237
Awasi di luar gereja. Tiada yang
masuk atau keluar dari pintu samping.
556
00:48:42,420 --> 00:48:44,420
Ny. Oates.
557
00:48:45,172 --> 00:48:48,756
Eleanor, Joe, Marissa, Donald...
558
00:48:48,926 --> 00:48:53,080
Sehabis Presiden, paduan suara, lalu
Matveyev menyampaikan pidato pujian.
559
00:48:53,180 --> 00:48:58,620
Jika gadis kamu macam-macam di sini,
pasti itu sangat luar biasa.
560
00:49:00,729 --> 00:49:05,593
Saya tahu dia melaksanakan lebih banyak
tugas dibandingkan pengalamannya.
561
00:49:05,693 --> 00:49:07,818
Sebagai wakil Presiden...
562
00:49:07,987 --> 00:49:10,318
...dia menunjukkan yang terbaik pada...
563
00:49:10,418 --> 00:49:12,933
...dunia apa maksudnya
menjadi orang Amerika.
564
00:49:13,033 --> 00:49:14,393
Dan hari ini...
565
00:49:14,493 --> 00:49:19,338
...dunia mengucapkan perpisahan
pada seorang lelaki hebat.
566
00:49:28,591 --> 00:49:30,284
Akan saya periksa bahagian belakang.
567
00:49:30,384 --> 00:49:32,716
Lima Zulu 4, selamat.
568
00:49:58,746 --> 00:50:01,148
Persahabatan saya dengan Maxwell Oates...
569
00:50:01,248 --> 00:50:04,318
...dimulai pada tempat-tempat
yang tidak diduga:
570
00:50:04,418 --> 00:50:06,418
Lima Zulu 4, masuklah.
571
00:50:06,462 --> 00:50:08,406
Melalui meja perundingan...
572
00:50:08,506 --> 00:50:10,324
Apa status kamu, Lima Zulu 4?
573
00:50:10,424 --> 00:50:11,700
Ada dua agen yang hilang.
574
00:50:11,800 --> 00:50:16,997
Lima Zulu 4 ada di terowong di luar
ruang bawah tanah dan Lima Zulu 5.
575
00:50:17,097 --> 00:50:20,292
Saya ke ruang bawah tanah.
Sepertinya ada masalah.
576
00:50:20,392 --> 00:50:22,086
Apa yang berlaku?
Bicaralah.
577
00:50:22,186 --> 00:50:25,381
Pasukan simpanan Lima Zulu 1, 2 dan 3,
gabunglah di ruang bawah tanah. Diulangi:
578
00:50:25,481 --> 00:50:26,632
Bergabunglah di ruang bawah tanah.
579
00:50:26,732 --> 00:50:28,843
Dia membuat semuanya
berbeza, dan untuk itu...
580
00:50:28,943 --> 00:50:33,812
...dia akan selalu memiliki
rasa hormat dan kagumku.
581
00:51:20,661 --> 00:51:24,741
Itulah yang dikatakan sahabat saya
Maxwell Oates.
582
00:51:29,420 --> 00:51:31,420
Apa yang berlaku?
583
00:51:41,432 --> 00:51:43,432
Matveyev.
584
00:51:43,851 --> 00:51:45,851
Jemput Matveyev.
585
00:52:00,628 --> 00:52:04,283
Suruh pasukan pemusnah bom ke mari.
- Cepat.
586
00:52:42,534 --> 00:52:44,534
Jatuhkan.
587
00:52:46,246 --> 00:52:48,246
Jatuhkan.
588
00:52:57,675 --> 00:53:00,494
Angkat tangan.
- Penembak di arah jam 12.
589
00:53:00,594 --> 00:53:03,914
Senjata. Dia bawa senjata.
- Jangan bergerak.
590
00:53:04,014 --> 00:53:06,292
Jangan bergerak.
- Tetap angkat tangan.
591
00:53:06,392 --> 00:53:08,085
Rebahkan dia.
592
00:53:08,185 --> 00:53:10,225
Periksa senjata lainnya.
593
00:53:10,896 --> 00:53:13,132
Kami perlu pasukan ahli perubatan di
ruangan bawah tanah segera.
594
00:53:13,232 --> 00:53:15,232
Tiada denyut.
595
00:53:15,401 --> 00:53:17,329
Undang-undangnya
wilayahnya sudah jelas.
596
00:53:17,429 --> 00:53:18,429
Ini New York City.
597
00:53:18,529 --> 00:53:21,056
Pihak polis New York menangkapnya.
Dia akan di bawa ke Poltabes.
598
00:53:21,156 --> 00:53:23,767
Saya tidak akan berdebat soal itu.
- Kami belum tahu, tuan.
599
00:53:23,867 --> 00:53:26,520
Penembaknya CIA. Saya kenal dia.
- Ya, saya akan datang.
600
00:53:26,620 --> 00:53:28,147
Saya akan naik helikopter berikutnya.
601
00:53:28,247 --> 00:53:32,667
Suruh atasan kamu hubungi Datuk Bandar.
- Buka jalan.
602
00:53:33,085 --> 00:53:34,486
Undur.
603
00:53:34,586 --> 00:53:37,544
Mari. Terus berjalan.
604
00:53:38,924 --> 00:53:40,200
Mari cepat.
605
00:53:40,300 --> 00:53:41,994
Awasi lelaki ini.
606
00:53:42,094 --> 00:53:43,412
Undur.
- Teruslah bergerak.
607
00:53:43,512 --> 00:53:44,663
Tuan, undur.
608
00:53:44,763 --> 00:53:47,505
Kenapa?
609
00:53:49,059 --> 00:53:51,879
Apa kamu tahu berapa banyak
darah di tangan kamu?
610
00:53:51,979 --> 00:53:53,631
Kamu akan membusuk di penjara, Salt.
611
00:53:53,731 --> 00:53:55,841
Saya akan melihatnya sendiri.
Penjara yang gelap.
612
00:53:55,941 --> 00:53:57,941
Kendalikan diri kamu.
613
00:53:58,110 --> 00:53:59,678
Menuju pintu.
614
00:53:59,778 --> 00:54:02,498
Lepaskan saya.
- Undurlah. Undur.
615
00:54:02,614 --> 00:54:04,614
Sudah cukup. Mari.
616
00:54:05,033 --> 00:54:07,033
Undurlah.
617
00:54:07,619 --> 00:54:10,156
Tutup pintunya.
Mari pergi.
618
00:54:22,426 --> 00:54:26,288
Matveyev dinyatakan meninggal
dalam perjalanan ke RS.
619
00:54:26,388 --> 00:54:28,040
Alamak.
620
00:54:28,140 --> 00:54:29,500
Ya.
621
00:54:29,600 --> 00:54:31,640
Kamu betul mengenai dia.
622
00:54:32,644 --> 00:54:35,789
Dia ada peluang lebih dari saya, Ted.
623
00:54:36,482 --> 00:54:39,117
Kenapa dia tidak menembak saya?
624
00:55:03,842 --> 00:55:05,842
Natasha.
625
00:55:06,178 --> 00:55:08,038
Natasha.
626
00:55:08,138 --> 00:55:10,138
Kaukah itu?
627
00:55:10,557 --> 00:55:13,447
Mereka memberikan kamu wajah baru?
628
00:55:14,019 --> 00:55:16,852
Esok saya akan pulang,
Shnaider.
629
00:55:17,356 --> 00:55:18,924
Pulang ke Grozny?
630
00:55:19,024 --> 00:55:23,267
Rumah saya di Harrisburg,
Pennsylvania.
631
00:55:24,571 --> 00:55:29,101
Tempat kegemaran saya di sana adalah
McDonald di Fern Street...
632
00:55:29,201 --> 00:55:32,261
...kerana tempatnya di dekat sungai.
633
00:55:32,454 --> 00:55:35,023
Tapi saya tidak mahu pergi ke sana lagi...
634
00:55:35,123 --> 00:55:38,527
...kerana ayah dan ibu saya
sudah meninggal.
635
00:55:38,627 --> 00:55:40,627
Natasha...
636
00:55:41,547 --> 00:55:44,352
...apa kamu akan merindukan saya?
637
00:55:44,424 --> 00:55:48,633
Nama saya Evelyn Salt.
638
00:56:08,782 --> 00:56:11,068
Ada polis terjatuh.
Dengar.
639
00:56:59,374 --> 00:57:03,617
Keluar dari kereta dengan
tangan di atas kepala.
640
00:57:03,837 --> 00:57:06,624
Sekarang juga.
Angkat tangan.
641
00:57:23,690 --> 00:57:27,427
Kamu lihat itu?
- Suruh orang-orang itu ke mari.
642
00:57:27,527 --> 00:57:30,077
Suruh mereka ke sini membantu.
643
00:57:44,836 --> 00:57:47,981
Seseorang bantu saya mengeluarkannya.
644
00:58:22,457 --> 00:58:24,234
Kamu akan belajar di mana?
645
00:58:24,334 --> 00:58:26,334
Universiti Princeton.
646
00:58:26,378 --> 00:58:27,613
Kamu akan bekerja di mana?
647
00:58:27,713 --> 00:58:29,838
Biro Perisik Pusat (CIA).
648
00:58:29,881 --> 00:58:31,700
Siapa yang kamu akan percayai?
649
00:58:31,800 --> 00:58:33,577
Tiada satu pun.
650
00:58:33,677 --> 00:58:36,043
Bersabarlah.
651
00:58:36,221 --> 00:58:38,221
Ingatlah latihan kamu.
652
00:58:38,890 --> 00:58:42,098
Ingatlah, kamu bukanlah satu-satunya.
653
00:58:42,269 --> 00:58:43,962
Masih ada banyak lagi.
654
00:58:44,062 --> 00:58:47,350
Kamu semua menunggu untuk menyerang.
655
00:58:47,524 --> 00:58:49,989
Ya.
- Dan kita akan menyerang.
656
00:58:50,318 --> 00:58:53,481
Bersama-sama.
- Ya.
657
00:58:56,074 --> 00:58:58,074
Tunggu.
658
00:59:00,328 --> 00:59:04,241
Suatu hari,
saya akan mendatangi kamu semua.
659
00:59:10,338 --> 00:59:12,338
Hello, Evelyn.
660
00:59:12,424 --> 00:59:15,654
Saya Martin Crenshaw dari Kedutaan AS.
661
00:59:16,261 --> 00:59:21,531
Kami sangat berduka atas kecelakaan
yang menimpa keluarga kamu.
662
00:59:26,772 --> 00:59:28,520
Para perusuh di luar Kedutaan AS...
663
00:59:28,620 --> 00:59:30,676
...sorakkan ungkapan
pemimpin baru mereka...
664
00:59:30,776 --> 00:59:34,346
...dan memintanya mengambil tindakan
tegas terhadap apa yang mereka sebut...
665
00:59:34,446 --> 00:59:38,141
...aksi keganasan yang disponsori
negara di pihak AS.
666
00:59:38,241 --> 00:59:43,689
Para perusuh memicu aksi protes
anti-Amerika serupa di seluruh Russia.
667
00:59:43,789 --> 00:59:47,025
'Kami akan balas menyerang,'
kata Presiden Russia yang baru...
668
00:59:47,125 --> 00:59:49,611
...dengan geram mengutuk
pembunuhan hari ini...
669
00:59:49,711 --> 00:59:53,451
...oleh petugas perisik Amerika Evelyn Salt.
670
00:59:53,757 --> 00:59:57,411
Saat jenazah Presiden Matveyev
dalam perjalanan kembali ke Moscow...
671
00:59:57,511 --> 01:00:00,163
...kerusuhan anti-Amerika telah
berpecah di seluruh Russia...
672
01:00:00,263 --> 01:00:04,209
...bersamaan dengan pengeboman kereta
para diplomat AS yang ada di Moscow.
673
01:00:04,309 --> 01:00:07,587
Pasukan tentera Russia dalam
keadaan berjaga-jaga tingkat tinggi.
674
01:00:07,687 --> 01:00:10,507
Menanggapi krisis yang cepat meningkat...
675
01:00:10,607 --> 01:00:13,885
...Presiden Lewis telah meminta rapat
darurat di Kompleks Putih...
676
01:00:13,985 --> 01:00:17,472
...beserta anggota kabinet, pemimpin
tentera dan perwakilan NATO.
677
01:00:17,572 --> 01:00:20,484
Salam, Rakan Chenkov.
678
01:00:26,665 --> 01:00:31,850
Ketika saya melihat kamu di Washington,
saya hampir memelukmu.
679
01:00:37,008 --> 01:00:39,728
Kamu sepatutnya tidak berkahwin.
680
01:00:39,886 --> 01:00:44,300
Kecuali itu mempunyai
keuntungan taktik yang besar.
681
01:00:44,474 --> 01:00:46,918
Saya lakukan itu agar kelihatan normal.
682
01:00:47,018 --> 01:00:49,087
Ketika kamu kabur hari ini, saya berfikir:
683
01:00:49,187 --> 01:00:53,437
'Saya walaupun tidak boleh
berharap sangat banyak.'
684
01:00:53,775 --> 01:00:57,393
Kamu adalah ciptaan terbesarku.
685
01:00:58,572 --> 01:01:00,867
Kamu melatihku dengan baik.
686
01:01:37,235 --> 01:01:40,352
Suami saya, kamu menawannya?
687
01:01:40,530 --> 01:01:42,896
Saya perlu diyakinkan.
688
01:01:43,074 --> 01:01:45,227
Tapi kini kamu percaya pada saya?
689
01:01:45,327 --> 01:01:47,327
Sepenuhnya.
690
01:01:54,586 --> 01:01:58,499
Jadi, katakan apa seterusnya.
691
01:01:58,757 --> 01:02:01,052
Seterusnya, bahagian kedua:
692
01:02:01,509 --> 01:02:05,502
Kita mengambil kawal senjata
atom negeri ini.
693
01:02:06,431 --> 01:02:07,874
Caranya?
694
01:02:07,974 --> 01:02:09,974
Kamu akan lihat nanti.
695
01:02:10,936 --> 01:02:12,936
Baiklah.
696
01:02:57,649 --> 01:03:00,369
Kamu sedia menyaksikan dia mati?
697
01:03:08,493 --> 01:03:10,493
Beri saya senjata.
698
01:03:11,204 --> 01:03:13,445
Itu terlalu mudah.
699
01:04:12,515 --> 01:04:14,801
Puas?
700
01:04:16,311 --> 01:04:18,311
Saya puas.
701
01:04:19,814 --> 01:04:21,383
Rakan-rakan...
702
01:04:21,483 --> 01:04:25,101
...saudari kita telah bergabung.
703
01:04:25,487 --> 01:04:28,717
Russia akan bangkit dari kemusnahan...
704
01:04:28,740 --> 01:04:32,225
...perang terbesar dunia yang pernah ada.
705
01:04:33,912 --> 01:04:36,462
Dan dunia akan mendengar kita.
706
01:04:36,539 --> 01:04:38,539
Akan mendengar.
707
01:04:40,877 --> 01:04:44,277
Selamat datang ke keluarga kita,
Saudari.
708
01:04:45,673 --> 01:04:47,673
Saudari.
709
01:04:54,891 --> 01:05:00,807
Russia telah berubah. Tapi hidup
kita tidak akan sia-sia.
710
01:05:02,649 --> 01:05:07,834
Kamu akan bertemu seorang agen
berseragam NATO di pesawat ini.
711
01:05:07,987 --> 01:05:13,357
Nombor ekor pesawatnya N182SL.
712
01:05:14,744 --> 01:05:18,908
Instruksi terakhir akan datang darinya.
713
01:05:20,250 --> 01:05:22,250
Sudah cukup.
714
01:05:22,752 --> 01:05:26,067
Setelah ini,
kami tidak boleh dihubungi.
715
01:05:26,131 --> 01:05:28,341
Alat komunikasi dimatikan.
716
01:05:29,092 --> 01:05:31,494
Kamu tidak akan mendengar
khabar dari saya lagi...
717
01:05:31,594 --> 01:05:33,594
...anak perempuan saya.
718
01:07:33,550 --> 01:07:35,962
Selama-lamanya.
719
01:07:59,117 --> 01:08:01,667
Kamu dengar khabar dari Orlov?
720
01:08:01,703 --> 01:08:05,018
Ya. Kata terakhirnya adalah 'Pergilah.'
721
01:08:08,668 --> 01:08:10,668
Chenkov.
722
01:08:11,921 --> 01:08:13,921
Kamu mengingatkan saya?
723
01:08:18,886 --> 01:08:20,886
Chenkov.
724
01:08:21,389 --> 01:08:23,514
Apa kamu merindukan saya?
725
01:08:23,600 --> 01:08:25,600
Shnaider?
726
01:08:29,355 --> 01:08:31,990
Sudah berapa lama kamu di sini?
727
01:08:33,067 --> 01:08:37,317
Saya tinggalkan Russia setahun setelahmu.
Ke Praha.
728
01:08:37,363 --> 01:08:41,309
Saya menjadi perantara NATO bagi
Kompleks Putih selama tiga tahun.
729
01:08:41,409 --> 01:08:44,071
Kolonel Edward Tomas.
730
01:08:44,412 --> 01:08:47,575
Dan kamu adalah ataseku.
731
01:08:47,749 --> 01:08:49,749
Tanda pengenalmu.
732
01:08:50,084 --> 01:08:52,487
Jangan risau,
kita ada banyak masa.
733
01:08:52,587 --> 01:08:55,499
Yang lebih penting, misi kita.
734
01:08:55,882 --> 01:09:00,296
Kisah Kubu 8 di bawah Kompleks Putih.
735
01:09:02,263 --> 01:09:05,068
Di sanalah Presiden perlu berada.
736
01:09:09,270 --> 01:09:10,505
Bagaimana kita melakukannya?
737
01:09:10,605 --> 01:09:15,426
Jangan risau. Dia akan ada di
sana. Sudah tugas saya. Akan kupastikan.
738
01:09:15,526 --> 01:09:19,055
Apa tugas saya?
- Apa kamu ingat, Chenkov...
739
01:09:19,155 --> 01:09:22,976
...ketika kita kecil dan kamu yang
pertama menyelesaikan semua perkara?
740
01:09:23,076 --> 01:09:24,936
Menjadi yang terbaik dalam semua perkara.
741
01:09:25,036 --> 01:09:27,207
Walaupun tahu akan
dipukul dengan tongkat,
742
01:09:27,307 --> 01:09:29,107
kamu pertama yang menyelesaikannya.
743
01:09:29,207 --> 01:09:30,858
Saya ingat.
744
01:09:30,958 --> 01:09:34,450
Malam ini kamu akan
mengalahkan saya lagi.
745
01:09:37,173 --> 01:09:41,763
Malam ini kamu akan membunuh
Presiden Amerika Syarikat.
746
01:09:54,315 --> 01:09:56,355
Mohon tanda pengenalnya.
747
01:09:56,818 --> 01:09:59,220
Buka bahagian depan dan bagasinya.
748
01:09:59,320 --> 01:10:02,465
Akan saya periksa bahagian sampingan.
749
01:10:03,783 --> 01:10:05,226
Pusat Komando, ini Hayes.
750
01:10:05,326 --> 01:10:08,216
Ada Kolonel Tomas dan Utama Vicek.
751
01:10:08,371 --> 01:10:10,921
Bahagian bawah kereta, bersih.
752
01:10:10,998 --> 01:10:13,208
Bahagian belakang, bersih.
753
01:10:13,418 --> 01:10:16,626
Kolonel. Utama.
Semuanya bersih.
754
01:10:29,016 --> 01:10:31,651
Kamu tahu prosedurnya, Kolonel.
755
01:10:32,311 --> 01:10:34,964
Pecahan logam dari periuk api Serbia.
756
01:10:35,064 --> 01:10:40,929
Mereka habiskan lebih banyak masa
untuk memeriksa dibandingkan doktor.
757
01:10:41,571 --> 01:10:43,687
Silakan maju, tuan.
758
01:10:47,618 --> 01:10:49,618
Berbalik.
759
01:10:52,248 --> 01:10:54,248
Terima kasih.
760
01:10:58,379 --> 01:11:01,199
Majulah. Kembangkan tangan.
- Kesabaran adalah kuncinya.
761
01:11:01,299 --> 01:11:04,452
Saya sudah di sini selama dua tahun,
yang lainnya lebih lama lagi.
762
01:11:04,552 --> 01:11:06,954
Yang lainnya apa?
- Saya tidak tahu.
763
01:11:07,054 --> 01:11:10,291
Tapi kamu yang terbaik dari
kami dan saya sesudahnya.
764
01:11:10,391 --> 01:11:13,920
Pasti ada yang lain, datang ke sini
untuk selesaikan apa yang kita mulakan.
765
01:11:14,020 --> 01:11:15,797
Kolonel Tomas.
Senang berjumpa Kamu lagi.
766
01:11:15,897 --> 01:11:17,173
Utama Vicek.
- Sama-sama.
767
01:11:17,273 --> 01:11:21,594
Kamu ada masa meninjau sudut
pandang NATO sebelum rapat.
768
01:11:21,694 --> 01:11:24,527
Ted, agen CIA Russia-kamu,
Salt.
769
01:11:24,697 --> 01:11:26,787
Apa yang boleh kamu
ceritakan tentangnya?
770
01:11:26,887 --> 01:11:28,976
Kami rasa dia mungkin pengintip Soviet...
771
01:11:29,076 --> 01:11:32,000
...yang dimasukkan sejak lama untuk
persiapkan sesuatu...
772
01:11:32,100 --> 01:11:33,981
...yang KGB sebut dengan Hari X.
773
01:11:34,081 --> 01:11:36,800
Hari yang ditanda dengan dimulainya
serangan besar-besaran...
774
01:11:36,900 --> 01:11:39,365
...terhadap AS dan sekutunya.
775
01:11:45,760 --> 01:11:49,245
Ini sepatutnya dibahas Presiden sekarang.
776
01:11:50,932 --> 01:11:53,209
Kamu ada tugas besar, Chenkov...
777
01:11:53,309 --> 01:11:54,836
...tapi kamu boleh melakukannya.
778
01:11:54,936 --> 01:11:57,296
Kamu masih tidak memberitahu
pada saya apa tugas kamu.
779
01:11:57,396 --> 01:11:59,396
Pulang.
780
01:11:59,440 --> 01:12:01,440
Saya akan pulang.
781
01:12:04,695 --> 01:12:07,265
Tiarap. Cari perlindungan.
- Bawa Presiden.
782
01:12:07,365 --> 01:12:10,255
Senjata. Dia bawa senjata.
- Undur.
783
01:12:11,911 --> 01:12:13,911
Undur.
784
01:12:26,634 --> 01:12:27,869
Kamu tidak apa, tuan?
- Ya.
785
01:12:27,969 --> 01:12:32,219
Tidak berguna.
- Presiden selamat, menuju ke bawah.
786
01:12:36,477 --> 01:12:38,477
Bantu saya di sini.
787
01:12:39,856 --> 01:12:43,766
Panggil ahli perubatan.
Panggil ahli perubatan.
788
01:12:49,198 --> 01:12:51,408
Saya rasa saya melihatnya.
789
01:12:51,742 --> 01:12:53,742
Kamu melihat siapa?
790
01:12:55,204 --> 01:12:57,204
Salt.
791
01:12:57,748 --> 01:13:01,233
Saya rasa saya melihatnya di koridor itu.
792
01:13:01,878 --> 01:13:04,088
Pejabat NATO yang satunya.
793
01:13:06,841 --> 01:13:08,841
Dia di sini.
794
01:13:09,552 --> 01:13:10,787
Periksalah.
795
01:13:10,887 --> 01:13:12,887
Selamat.
Mari.
796
01:13:12,972 --> 01:13:14,081
Mari.
797
01:13:14,181 --> 01:13:16,834
Kami mendapatkan gambar
penyerang kedua. Evelyn Salt.
798
01:13:16,934 --> 01:13:20,963
Saya ulangi: Evelyn Salt di tempat ini.
Berpakaian seperti pejabat NATO.
799
01:13:21,063 --> 01:13:24,555
Ini bukan latihan.
Rumah Putih diserang.
800
01:13:24,734 --> 01:13:28,679
Jika dekat dengan pintu keluar,
mohon keluar dengan tertib.
801
01:13:28,779 --> 01:13:30,779
Ini bukan latihan.
802
01:13:31,073 --> 01:13:34,644
Selamatkan lorong ini sampai
ke kiri, sekarang.
803
01:13:34,744 --> 01:13:37,772
Pusat Komando, ini Jenks. Saya ingin
kubu darurat disiapkan.
804
01:13:37,872 --> 01:13:40,316
Jika serangan ini diperintahkan
oleh pemerintah Russia...
805
01:13:40,416 --> 01:13:44,153
...ini merupakan ajakan perang,
dan kita akan membalasnya.
806
01:13:44,253 --> 01:13:48,449
Jika dekat dengan pintu keluar,
mohon keluar dengan tertib.
807
01:13:48,549 --> 01:13:50,549
Ini bukan latihan.
808
01:13:50,635 --> 01:13:52,635
Selamat.
- Mari, tuan.
809
01:13:55,014 --> 01:13:57,014
Pasukan Alpha.
810
01:14:00,311 --> 01:14:02,311
Cepat.
811
01:14:02,605 --> 01:14:04,173
Tutup pintunya.
812
01:14:04,273 --> 01:14:06,273
Tutup pintunya.
813
01:14:13,240 --> 01:14:15,606
Mohon keluar dengan tertib.
814
01:14:15,785 --> 01:14:17,867
Ini bukan latihan.
815
01:14:48,943 --> 01:14:50,943
Mari.
816
01:14:52,279 --> 01:14:56,104
Presiden mendekati pintu kubu
dalam lima saat.
817
01:14:59,578 --> 01:15:01,578
Selamat.
818
01:15:08,963 --> 01:15:10,281
Ada kemungkinan dia boleh mengikuti kita?
819
01:15:10,381 --> 01:15:12,533
Anak buah saya sendiri tidak
boleh melalui pintu itu.
820
01:15:12,633 --> 01:15:17,308
Ya, tapi sayangnya, dia
bukan salah satu anak buah kamu.
821
01:15:19,682 --> 01:15:21,682
Baiklah, mari.
822
01:15:22,351 --> 01:15:26,261
Tetap di sini sampai pintu
ditutup dan dikunci.
823
01:15:28,107 --> 01:15:30,107
Presiden sudah selamat.
824
01:15:58,512 --> 01:16:01,248
Sambungkan saya pada Pengarah Medford.
- Baik, tuan.
825
01:16:01,348 --> 01:16:03,232
Tuan, saya rasa kita
perlu mempertimbangkan...
826
01:16:03,332 --> 01:16:04,460
...dengan serius kemungkinan...
827
01:16:04,560 --> 01:16:08,047
...bahawa hari ini, di ketika ini,
boleh jadi awal dari Hari X.
828
01:16:08,147 --> 01:16:11,802
Tuan Presiden, Pengarah
Medford sudah sedia.
829
01:16:11,901 --> 01:16:13,469
Marion, bagaimana situasinya?
830
01:16:13,569 --> 01:16:17,014
Mestinya ini muncul di salah
satu monitor Kamu.
831
01:16:17,114 --> 01:16:19,475
Apa yang kamu lihat
mewakili penurunan suhu...
832
01:16:19,575 --> 01:16:22,144
...di pasukan peluru berpandu berpindah
di Siberia.
833
01:16:22,244 --> 01:16:25,815
Ertinya tentera Russia menyebarkan
peluru berpandu mereka ke lapangan.
834
01:16:25,915 --> 01:16:30,590
Dan itu sudah dibuktikan secara
langsung, tuan Presiden.
835
01:16:30,669 --> 01:16:32,267
Tuan Presiden, saya sangat
menyarankan kita beralih...
836
01:16:32,367 --> 01:16:34,240
...dari berjaga-jaga peringkat 4
menjadi berjaga-jaga peringkat 2.
837
01:16:34,340 --> 01:16:38,327
Setidak-tidaknya di pangkalan-pangkalan
utama kita.
838
01:16:38,427 --> 01:16:39,954
Lakukan.
839
01:16:40,054 --> 01:16:42,790
Dan sejak tentera Russia telah dikerahkan...
840
01:16:42,890 --> 01:16:46,335
...kita perlu meramal pilihan
serangan nuklear sendiri.
841
01:16:46,435 --> 01:16:50,515
Ini bukanlah perundingan
dan tindakan pencegahan.
842
01:16:50,940 --> 01:16:55,700
Terima kasih, Marion. Kami akan
kembali menghubungi kamu.
843
01:17:13,587 --> 01:17:15,587
Tuan.
844
01:17:18,134 --> 01:17:21,328
Pintu portal luar 'jem'.
Tiada tindak balas.
845
01:17:21,428 --> 01:17:24,248
Dan kita baru kehilangan gambar
sebahagian besar kamera keselamatan.
846
01:17:24,348 --> 01:17:27,043
Kita menjadi buta di sini dan tidak
ada yang boleh memasuki fasiliti ini.
847
01:17:27,143 --> 01:17:31,630
Pusat Komando, mata kami buta.
Keselamatan di luar tidak berfungsi.
848
01:17:31,730 --> 01:17:33,466
Keluar dari sana sekarang.
849
01:17:33,566 --> 01:17:35,606
Tutup rapat ruangan ini.
850
01:17:37,528 --> 01:17:39,528
Koridor itu.
Selamatkan.
851
01:18:24,200 --> 01:18:26,936
Para korban di bawa ke
RS George Washington.
852
01:18:27,036 --> 01:18:32,306
Laporan memaklumkan bahawa ada
banyak korban di Kompleks Putih.
853
01:18:32,583 --> 01:18:34,401
Ini Presiden Howard Lewis.
854
01:18:34,501 --> 01:18:38,335
Teruskan pengesahannya.
- Baik, tuan Presiden.
855
01:18:42,551 --> 01:18:44,537
Sedia memulakan pengesahan.
856
01:18:44,637 --> 01:18:45,704
Zulu.
857
01:18:45,804 --> 01:18:46,914
Tango.
- Echo.
858
01:18:47,014 --> 01:18:48,082
Tujuh.
- Sembilan.
859
01:18:48,182 --> 01:18:49,458
Juliett.
- X-ray.
860
01:18:49,558 --> 01:18:50,626
Sierra.
- Tujuh.
861
01:18:50,726 --> 01:18:51,794
Alfa.
- Mike.
862
01:18:51,894 --> 01:18:53,629
Charlie.
- Whiskey.
863
01:18:53,729 --> 01:18:54,797
Lima.
- Enam.
864
01:18:54,897 --> 01:18:55,965
Tango.
865
01:18:56,065 --> 01:18:58,105
Kod pengesahan disahkan.
866
01:18:58,734 --> 01:19:01,095
Kini semua bergantung pada
tuan Presiden.
867
01:19:01,195 --> 01:19:03,405
Semoga Tuhan bersama tuan.
868
01:19:04,240 --> 01:19:07,351
Pemilihan dan sasaran serangan
di bawah kawal tuan Presiden.
869
01:19:07,451 --> 01:19:10,437
Anders dan Nablo,
di mana lokasi kamu?
870
01:19:10,537 --> 01:19:13,682
Anders dan Nablo,
di mana lokasi kamu?
871
01:19:14,541 --> 01:19:17,528
Apa kamera di luar pintu ini
berfungsi? Aktifkan.
872
01:19:17,628 --> 01:19:20,263
Petugas Dryer, apa status kamu?
873
01:19:21,340 --> 01:19:22,783
Petugas Dryer, masuklah.
874
01:19:22,883 --> 01:19:25,452
Suruhanjaya Komunikasi Persekutuan...
875
01:19:25,552 --> 01:19:27,663
...mengaktifkan Sistem Peringatan Darurat.
876
01:19:27,763 --> 01:19:29,763
Siapa itu?
877
01:19:30,266 --> 01:19:33,053
Itu dia.
Itu Evelyn Salt.
878
01:19:33,227 --> 01:19:35,004
Dia di dalam.
Alihkan ke peringkat berjaga-jaga 1.
879
01:19:35,104 --> 01:19:36,672
Berikan pistol kamu.
880
01:19:36,772 --> 01:19:40,384
Tidak, tuan. Hanya Pegawai Rahsia yang
membawa senjata dekat dengan Presiden.
881
01:19:40,484 --> 01:19:42,261
Pergi mampus dengan protokol.
Ada seorang agen musuh.
882
01:19:42,361 --> 01:19:44,555
Protokol tetap protokol, tuan.
883
01:19:44,655 --> 01:19:47,630
Dan orang mati tetaplah orang mati.
884
01:19:48,242 --> 01:19:50,242
Ke belakang saya.
885
01:19:51,287 --> 01:19:53,397
Saya Penasihat
Keselamatan Antarabangsa.
886
01:19:53,497 --> 01:19:55,497
Tidak lagi.
887
01:20:02,423 --> 01:20:04,423
Duduk.
888
01:20:06,844 --> 01:20:08,287
Siapa kamu?
889
01:20:08,387 --> 01:20:12,499
Nama saya, tuan Presiden,
adalah Nikolai Tarkovsky.
890
01:20:12,599 --> 01:20:15,336
Dan kalau kamu tidak melakukan
hampir seperti yang saya perintahkan...
891
01:20:15,436 --> 01:20:20,196
...saya akan menjadi orang
terakhir yang akan tuan lihat.
892
01:20:23,861 --> 01:20:26,430
Haruskah kita meramal
pemilihan serangannya?
893
01:20:26,530 --> 01:20:28,530
Pergilah ke neraka.
894
01:20:54,767 --> 01:20:58,009
Pemilihan serangan sedia.
895
01:20:58,228 --> 01:20:59,713
Ted?
896
01:20:59,813 --> 01:21:04,933
Arahan aksi darurat dikeluarkan oleh...
897
01:21:05,402 --> 01:21:08,565
Selamat, Chenkov.
Kamu berjaya.
898
01:21:08,947 --> 01:21:11,497
Kenapa tidak cerita pada saya?
899
01:21:13,619 --> 01:21:16,313
Sudah saya cuba berkali-kali,
tapi...
900
01:21:16,413 --> 01:21:19,275
Bersendirian adalah satu-satunya
rakan saya.
901
01:21:19,375 --> 01:21:22,152
Kamu tidak bersama kami di Russia.
Saya pastilah mengingat diri kamu.
902
01:21:22,252 --> 01:21:24,377
Saya adik kelasmu, Rakan.
903
01:21:24,671 --> 01:21:27,032
Yang paling terang dari
semua bintang Orlov.
904
01:21:27,132 --> 01:21:30,035
Dan kini kehormatanku untuk
meluncurkan serangan ini.
905
01:21:30,135 --> 01:21:32,135
Maaf.
906
01:21:32,388 --> 01:21:35,880
Sasaran serangan pilihan diperolehi.
907
01:21:37,184 --> 01:21:38,919
Teheran.
908
01:21:39,019 --> 01:21:41,019
Mekkah.
909
01:21:41,188 --> 01:21:44,225
Mekkah? Teheran?
910
01:21:44,400 --> 01:21:46,135
Bahagian kedua dari rancangan kita.
911
01:21:46,235 --> 01:21:48,700
Membunuh sembilan juta orang.
912
01:21:48,904 --> 01:21:51,265
Membuat marah satu bilion umat Islam.
913
01:21:51,365 --> 01:21:53,434
Amerika akan mengalami
kematian yang menyakitkan.
914
01:21:53,534 --> 01:21:57,868
Tautan aksi memperbolehkan dimulai.
915
01:21:58,956 --> 01:22:01,572
Peluru berpandu diaktifkan.
916
01:22:07,881 --> 01:22:13,213
Perintah serangan nuklear dikirimkan.
917
01:22:13,387 --> 01:22:16,040
Izinkan saya bergabung dengan kamu.
918
01:22:16,140 --> 01:22:19,052
ICM diatur untuk...
919
01:22:19,435 --> 01:22:21,676
...hasil yang maksima.
920
01:22:23,647 --> 01:22:26,633
Kamu tahu, ketika kamu datang
pertama kali ke Langley...
921
01:22:26,733 --> 01:22:29,878
Saya merasa tidak mampu melakukannya.
922
01:22:30,320 --> 01:22:32,530
Saya merasa tidak mampu...
923
01:22:33,031 --> 01:22:36,101
...menahan godaan untuk
mengatakan sesuatu perkara.
924
01:22:36,201 --> 01:22:38,988
Lalu kamu bertemu Mike dan...
925
01:22:39,496 --> 01:22:43,409
...semuanya berubah.
926
01:22:46,503 --> 01:22:49,073
Izinkan saya bergabung dengan kamu.
927
01:22:49,173 --> 01:22:53,933
Selama ini kamu di depan saya dan
saya tidak pernah tahu.
928
01:23:00,267 --> 01:23:02,419
Izinkan saya bergabung dengan kamu.
929
01:23:02,519 --> 01:23:04,559
Saya ingin bersama kamu.
930
01:23:15,657 --> 01:23:20,687
Lelaki yang dikira sudah mati membuat
kebangkitan yang luar biasa.
931
01:23:20,787 --> 01:23:22,564
Presiden Matveyev masih hidup.
932
01:23:22,664 --> 01:23:24,858
Kita akan ke Russia.
Apa yang sedang kamu lihat...
933
01:23:24,958 --> 01:23:27,486
...adalah siaran langsung
Presiden Russia Matveyev...
934
01:23:27,586 --> 01:23:31,532
...yang tiba di lapangan terbang di luar
Moscow. Ini mengejutkan.
935
01:23:31,632 --> 01:23:34,910
Menurut para doktornya, kematian
isteri Presiden Matveyev...
936
01:23:35,010 --> 01:23:37,454
...adalah disebabkan oleh
kelumpuhan sementara...
937
01:23:37,554 --> 01:23:40,207
...dari racun yang berasal
dari boleh labah-labah.
938
01:23:40,307 --> 01:23:45,917
Satu tayangan ulang bagi yang tidak
mengikuti peristiwa hari ini...
939
01:23:47,689 --> 01:23:50,069
Setidak-tidaknya saya betul.
940
01:23:52,611 --> 01:23:56,306
Saya berfirasat bahawa kami akan
kehilangan kamu di Korea Utara sana.
941
01:23:56,406 --> 01:24:00,227
Boleh saya lihat betapa tertariknya kamu
dengan aksi kepahlawanan kecil Mike.
942
01:24:00,327 --> 01:24:02,563
Sepatutnya kamu merekrut dia, Ev...
943
01:24:02,663 --> 01:24:05,383
...bukannya jatuh cinta padanya.
944
01:24:05,541 --> 01:24:09,026
Itu sebabnya saya minta
Orlov menculiknya.
945
01:24:10,170 --> 01:24:12,890
Mengarut,
bagaimana keadaan Mike?
946
01:24:14,383 --> 01:24:16,465
Orlov sudah mati.
947
01:24:20,931 --> 01:24:23,217
Itu khabar baik.
948
01:24:23,475 --> 01:24:26,195
Menyelamatkan saya dari masalah.
949
01:24:26,603 --> 01:24:32,638
Saya perlu memaksa dia untuk buat dia
menyingkap penyamaran kamu di CIA.
950
01:24:32,818 --> 01:24:38,513
Kamu lihat, dia menginginkan kamu
keluar dari semua ini hidup-hidup.
951
01:24:39,658 --> 01:24:42,895
Tapi kamu perlu seseorang
untuk disalahkan.
952
01:24:42,995 --> 01:24:45,077
Saya kambing hitamnya.
953
01:24:48,375 --> 01:24:50,741
Dan saya pahlawannya.
954
01:24:53,088 --> 01:24:55,420
Selamat, Ev.
955
01:24:57,092 --> 01:24:59,629
Kamu akan menjadi terkenal.
956
01:25:29,750 --> 01:25:36,918
Pengesahan identiti diminta.
957
01:25:49,436 --> 01:25:52,394
Pengesahan identiti diminta.
958
01:25:57,402 --> 01:25:59,402
Identiti disahkan.
959
01:26:14,002 --> 01:26:18,086
Bateri Minuteman lll ICBM mengisi daya.
960
01:26:57,462 --> 01:26:59,748
Kebenaran, 9 peratus.
961
01:27:06,638 --> 01:27:08,040
Jalan.
962
01:27:08,140 --> 01:27:11,001
Tautan aksi memperbolehkan dimulai.
963
01:27:11,101 --> 01:27:14,764
Kapal selam Trident sedia menembak.
964
01:27:15,522 --> 01:27:17,522
Izin untuk meluncur.
965
01:27:17,983 --> 01:27:19,983
Izin untuk meluncur.
966
01:27:48,930 --> 01:27:50,930
Tiarap, sekarang.
967
01:27:51,057 --> 01:27:53,057
Saya kata, sekarang.
968
01:27:57,439 --> 01:28:00,133
Perintah peluncuran dibatalkan.
Sistem dikembalikan.
969
01:28:00,233 --> 01:28:02,636
Cepat.
- Perlihatkan tangan kamu.
970
01:28:02,736 --> 01:28:04,930
Tunduk.
- Siapa nama kamu, tuan?
971
01:28:05,030 --> 01:28:08,005
Saya Theodore Winter, CIA.
Presiden.
972
01:28:09,409 --> 01:28:11,409
Tuan Presiden.
973
01:28:12,746 --> 01:28:16,566
Tuan Presiden,
Kamu boleh dengar kata-kata saya?
974
01:28:16,666 --> 01:28:18,568
Jangan bergerak.
- Pasukan ahli perubatan dalam perjalanan.
975
01:28:18,668 --> 01:28:21,272
Pastikan bawa beg mayat.
Setidak-tidaknya ada tujuh.
976
01:28:21,372 --> 01:28:22,572
Dia memakai vest anti peluru.
977
01:28:22,672 --> 01:28:25,534
Saya akan menemui kamu 5 minit lagi.
Saya ingin membersihkan diri.
978
01:28:25,634 --> 01:28:27,285
Dan saya mahu dia sendiri dalam ruangan.
979
01:28:27,385 --> 01:28:29,955
Jika ada KA lainnya di luar sana,
saya mahu dia cakap.
980
01:28:30,055 --> 01:28:33,750
Dia tidak akan cakap. Dia sudah dilatih
untuk itu, walaupun kita paksa.
981
01:28:33,850 --> 01:28:36,169
Jika ingin temui orang-orang
ini, kita perlu lakukan sendiri.
982
01:28:36,269 --> 01:28:38,547
Seseorang sudah melakukannya.
Setidak-tidaknya beberapa dari mereka.
983
01:28:38,647 --> 01:28:41,842
Sampan tongkang di East River.
12 orang mati, termasuk Orlov.
984
01:28:41,942 --> 01:28:43,982
Siapa yang melakukannya?
985
01:28:45,529 --> 01:28:49,354
Entahlah. Pasukan forensik
sedang mengusutnya.
986
01:28:49,407 --> 01:28:53,657
Saya akan bersihkan diri.
Saya akan segera kembali.
987
01:28:58,041 --> 01:29:02,904
Tuan tercedera. Kenapa tidak duduk
saja? Kami akan memeriksa tuan.
988
01:29:03,004 --> 01:29:05,004
Okay?
989
01:29:05,549 --> 01:29:07,881
Luka tuan cukup parah.
990
01:29:08,051 --> 01:29:12,471
Kelihatannya ada serpihan kaca
melekat di tubuh Kamu.
991
01:29:33,785 --> 01:29:35,867
Dia membunuh orang lagi.
992
01:29:36,037 --> 01:29:40,372
Orang itu Winter, tuan.
Sebaiknya Kamu naik ke mari.
993
01:29:47,966 --> 01:29:50,006
Periksa dia.
Periksa dia.
994
01:29:50,677 --> 01:29:51,787
Memeriksa organ vital.
995
01:29:51,887 --> 01:29:54,674
Tiada denyutnya.
996
01:30:17,871 --> 01:30:19,871
Duduk.
997
01:30:20,790 --> 01:30:23,401
Dia milik kamu sepanjang 15 minit
selama penerbangan.
998
01:30:23,501 --> 01:30:26,646
Hulurkan tangan kamu.
- Dia milik FBI.
999
01:31:13,134 --> 01:31:14,911
Kenapa kamu membunuhnya?
1000
01:31:15,011 --> 01:31:18,071
Kerana seseorang perlu melakukannya.
1001
01:31:29,985 --> 01:31:31,985
Apa?
1002
01:31:42,122 --> 01:31:46,192
Kerana ini, kamu berfikir semua orang
adalah seperti yang mereka katakan.
1003
01:31:46,292 --> 01:31:48,945
Kamu tahu ada yang tidak beres
saat Orlov masuk.
1004
01:31:49,045 --> 01:31:50,530
Begitu juga saya.
1005
01:31:50,630 --> 01:31:53,350
Kita cuma tidak tahu apakah itu.
1006
01:31:53,383 --> 01:31:56,375
Winter mengetahuinya.
- Winter?
1007
01:31:58,221 --> 01:31:59,613
Kamu berharap saya percaya bahawa
1008
01:31:59,713 --> 01:32:01,499
Winter akan melancarkan
peluru berpandu...
1009
01:32:01,599 --> 01:32:04,319
...dan kamu menyelamatkan dunia?
1010
01:32:05,145 --> 01:32:07,865
Ya, saya ingin kamu percaya itu.
1011
01:32:09,649 --> 01:32:11,689
Itu tuduhan yang serius.
1012
01:32:14,779 --> 01:32:17,682
Dia kini sudah mati jadi
tidak boleh membela diri.
1013
01:32:17,782 --> 01:32:21,352
Saya rasa kamu perlu
memutuskannya sendiri.
1014
01:32:28,209 --> 01:32:30,654
Berapa banyak lagi orang
seperti diri kamu di sana?
1015
01:32:30,754 --> 01:32:32,754
Seperti saya?
1016
01:32:33,506 --> 01:32:35,506
Tiada.
1017
01:32:35,925 --> 01:32:37,410
Seperti dia?
1018
01:32:37,510 --> 01:32:41,845
Lebih banyak dari kamu atau
boleh kutangani sendiri.
1019
01:32:42,599 --> 01:32:45,335
Kamu sungguh berfikir bahawa
seorang Agen Soviet terlatih...
1020
01:32:45,435 --> 01:32:51,385
...tidak boleh membunuh Presiden Russia
pada jarak dekat jika dia mahu?
1021
01:32:54,152 --> 01:32:56,438
Atau kamu di kejadian itu.
1022
01:32:57,113 --> 01:32:58,257
Saya boleh saja membunuh kamu di...
1023
01:32:58,357 --> 01:32:59,808
...pengebumian itu, dan
saya tidak lakukan itu.
1024
01:32:59,908 --> 01:33:02,519
Kamu menyerah pada saya kerana
saya tidak memberikan kamu pilihan.
1025
01:33:02,619 --> 01:33:05,339
Kamu tahu itu dengan lebih baik.
1026
01:33:05,538 --> 01:33:07,779
Saya ada pilihan.
1027
01:33:08,416 --> 01:33:11,136
Kamu tahu itu dengan lebih baik.
1028
01:33:16,602 --> 01:33:22,268
Cap Jari Salt ada di sampan
tongkang tempat Orlov dibunuh.
1029
01:33:29,813 --> 01:33:32,132
Jika saya mempercayai kamu...
1030
01:33:32,232 --> 01:33:37,162
...dan saya tidak kata bahawa
saya percaya, tapi jika ya...
1031
01:33:37,946 --> 01:33:40,241
...tiada yang akan percaya.
1032
01:33:41,282 --> 01:33:44,490
Mungkin kamu boleh fikirkan caranya.
1033
01:33:55,839 --> 01:33:58,984
Mereka mengambil segalanya dari saya.
1034
01:34:00,135 --> 01:34:02,345
Saya akan membunuh mereka.
1035
01:34:15,984 --> 01:34:18,789
Perkiraan waktu tiba,
empat minit.
1036
01:34:25,368 --> 01:34:27,368
Mengarut.
1037
01:34:38,882 --> 01:34:43,217
Kami mendekati Potomac,
menuju ke selatan dan barat.
1038
01:34:47,891 --> 01:34:49,891
Pergi habisi mereka.
1039
01:35:09,913 --> 01:35:11,913
Salt.
1040
01:35:19,672 --> 01:35:23,130
Pusing kembali helikopternya.
1041
01:36:19,482 --> 01:36:22,177
Hari ini, Presiden AS yang baru
Joseph Steppens mengumumkan...
1042
01:36:22,277 --> 01:36:24,345
...bahawa dengan kematian
Natasha Chenkov...
1043
01:36:24,445 --> 01:36:26,460
...yang dikenali di AS
dengan nama Evelyn Salt,
1044
01:36:26,560 --> 01:36:28,224
semua elemen dari kelompok pengganas...
1045
01:36:28,324 --> 01:36:30,727
...telah dibasmi.
Pengumuman tersebut muncul...
1046
01:36:30,827 --> 01:36:32,770
...selama kunjungan perdamaiannya
di Moskow...
1047
01:36:32,870 --> 01:36:35,356
...di mana Presiden Steppens singgah
untuk meletak bunga...
1048
01:36:35,456 --> 01:36:40,153
...di lokasi jatuhnya pesawat di tahun 1974
yang mengorbankan orang tua dan adiknya...
1049
01:36:40,253 --> 01:36:43,143
...selama perjalanannya di Russia.