1 00:00:35,244 --> 00:00:38,543 COREIA DO NORTE DOIS ANOS ATRÁS 2 00:00:51,594 --> 00:00:54,529 Me soltem, por favor. Não sou quem vocês pensam. 3 00:00:54,897 --> 00:00:57,127 Não sou quem pensam. 4 00:00:58,033 --> 00:01:00,092 Por favor. Não sou espiã. 5 00:01:00,269 --> 00:01:01,395 - Você é. - Não sou. 6 00:01:01,922 --> 00:01:05,016 - Por favor, me deixem ir. - Tente de novo. 7 00:01:05,192 --> 00:01:06,887 Não sou espiã. Sou empresária... 8 00:01:07,060 --> 00:01:10,029 da Rink Gás & Petróleo. 9 00:01:10,197 --> 00:01:12,165 Ligue para a Rink Petróleo. 10 00:01:12,799 --> 00:01:16,860 Veio sabotar nossas ambições nucleares, não é? 11 00:01:17,037 --> 00:01:19,972 Eu não sou espiã! Não sou! 12 00:01:41,228 --> 00:01:43,856 - Tente de novo. - Eu não sou espiã. 13 00:01:44,031 --> 00:01:45,658 - Você é espiã. - Não sou espiã. 14 00:01:45,832 --> 00:01:47,129 Não minta para mim. 15 00:01:53,707 --> 00:01:55,197 Não sou espiã. 16 00:01:55,375 --> 00:01:58,071 Não sou espiã. 17 00:01:59,346 --> 00:02:02,440 É através da graça e generosidade... 18 00:02:02,616 --> 00:02:05,016 do nosso glorioso e amado líder... 19 00:02:05,619 --> 00:02:08,782 que a República Popular Democrática da Coreia... 20 00:02:08,956 --> 00:02:10,787 perdoou a imperialista americana... 21 00:02:12,693 --> 00:02:16,789 por seus atos hostis contra nossa nação socialista. 22 00:02:16,964 --> 00:02:20,491 Cabeça baixa e calada até fazermos a troca... 23 00:02:21,401 --> 00:02:24,302 caso o Kim Jong II mude de ideia. 24 00:02:38,865 --> 00:02:40,264 Troca. 25 00:02:40,500 --> 00:02:42,525 Direita volver! 26 00:02:45,905 --> 00:02:47,873 Direita volver! 27 00:02:48,208 --> 00:02:50,506 Eu não entendo. 28 00:02:50,677 --> 00:02:52,907 Não entende o quê? 29 00:02:54,981 --> 00:02:57,575 A regra é que eu seja deixada, pois uma vida... 30 00:02:57,751 --> 00:03:00,515 não vale a operação secreta. 31 00:03:00,687 --> 00:03:01,881 Tem toda razão. 32 00:03:02,355 --> 00:03:06,052 Se temos que sacrificar alguém pelo bem maior, sacrificamos. 33 00:03:06,226 --> 00:03:07,250 E por que me ajudaram? 34 00:03:08,461 --> 00:03:11,259 Ora, não fui eu. 35 00:03:12,365 --> 00:03:14,026 Foi ele. 36 00:03:15,368 --> 00:03:18,235 Sabendo onde você estava, ele não sossegou. 37 00:03:20,373 --> 00:03:22,967 Pediu ao Senado, ao Ministério do Exterior. 38 00:03:23,143 --> 00:03:26,203 Não queríamos publicidade. Então, demos um jeito... 39 00:03:26,379 --> 00:03:29,906 ou ele invadiria essa república de arroz sozinho. 40 00:03:46,833 --> 00:03:48,460 Você está bem? 41 00:04:08,955 --> 00:04:12,652 WASHINGTON D.C. HOJE 42 00:04:39,385 --> 00:04:41,819 - Bom dia. - Felizes bodas. 43 00:04:44,190 --> 00:04:46,021 Quer que eu faça seu café? 44 00:04:46,192 --> 00:04:48,626 Que tal panquecas? 45 00:04:48,795 --> 00:04:50,763 Vai cozinhar? 46 00:04:51,030 --> 00:04:52,930 Piada. Gosta da minha comida. 47 00:04:53,099 --> 00:04:55,090 Alemães não brincam. 48 00:04:56,102 --> 00:04:58,195 O Burt gosta. 49 00:05:05,879 --> 00:05:07,312 Tire esses bichos da mesa. 50 00:05:07,480 --> 00:05:09,539 - São aranhas. - Bichos. 51 00:05:10,550 --> 00:05:12,575 - Aranhas. - Bichos. 52 00:05:17,490 --> 00:05:21,551 Dobre a próxima camada como dobrou as duas anteriores. 53 00:05:21,728 --> 00:05:25,323 Vire o guardanapo. Dobre os lados para dentro... 54 00:05:25,498 --> 00:05:28,331 um sobre o outro até cerca de um terço. 55 00:05:30,003 --> 00:05:33,837 Veja se estão simétricos e pressione bem a dobra. 56 00:05:34,007 --> 00:05:36,134 Está fazendo isso no expediente? 57 00:05:38,411 --> 00:05:39,969 São minhas bodas... 58 00:05:40,613 --> 00:05:43,446 e quero tudo perfeito. 59 00:05:43,616 --> 00:05:45,174 Mas... 60 00:05:45,385 --> 00:05:46,852 não ficou sensual. 61 00:05:47,554 --> 00:05:49,715 Não, mas é útil. 62 00:05:49,889 --> 00:05:52,050 E ser útil hoje é muito sensual. 63 00:05:52,792 --> 00:05:55,818 Rastreie. Nome: Usam. Sobrenome: Utsaev. 64 00:05:55,995 --> 00:05:57,462 - Resultados confiáveis? - Um. 65 00:05:57,630 --> 00:06:00,963 Francis, um favor: Guarde isso no cofre até amanhã. 66 00:06:01,134 --> 00:06:03,227 A Mata Hari vai comemorar hoje à noite. 67 00:06:03,403 --> 00:06:05,598 Sim, senhor. É para já. 68 00:06:05,838 --> 00:06:08,739 "Senhor"? Tenho cara de "senhor"? 69 00:06:08,908 --> 00:06:09,932 Da cabeça aos pés. 70 00:06:10,777 --> 00:06:13,245 Só faltou chamá-lo de "Sua Majestade". 71 00:06:13,413 --> 00:06:17,577 Soa bem. Acho que prefiro "Sua Majestade". 72 00:06:18,618 --> 00:06:20,449 Eu já fui jovem assim? 73 00:06:22,855 --> 00:06:23,913 Mais jovem. 74 00:06:24,724 --> 00:06:26,419 Vamos embora. 75 00:06:27,493 --> 00:06:29,427 Como foi a reunião no Salão Oval? 76 00:06:29,596 --> 00:06:31,427 Você sabe. Como sempre. 77 00:06:31,598 --> 00:06:34,032 O presidente quer saber o que ocorre na Rússia... 78 00:06:34,200 --> 00:06:38,136 antes que ocorra. E você? Foi bem na entrevista? 79 00:06:38,304 --> 00:06:40,033 Estou otimista. 80 00:06:40,673 --> 00:06:42,436 Você tem certeza? 81 00:06:42,609 --> 00:06:45,578 Se entrar na burocracia, não tem volta. 82 00:06:45,745 --> 00:06:49,112 Senti uma emoção estranha na última viagem. 83 00:06:49,282 --> 00:06:51,750 Saudade de casa. 84 00:06:51,918 --> 00:06:54,250 - Senhor! Senhor! - Não tem um remédio para isso? 85 00:06:56,456 --> 00:06:58,981 Um desertor nos procurou, há 10 minutos. 86 00:06:59,158 --> 00:07:01,490 - Aqui? - Não engoliu nosso disfarce. 87 00:07:01,661 --> 00:07:03,652 - Conferiu as credenciais? - É russo. 88 00:07:03,830 --> 00:07:05,957 Diz ser do Serviço Secreto Russo, e só. 89 00:07:06,399 --> 00:07:08,333 - É esquisito. - Fala nossa língua? 90 00:07:08,935 --> 00:07:10,630 Dá para entender, mas... 91 00:07:10,803 --> 00:07:13,670 no caso de sutilezas do nosso idioma... 92 00:07:13,840 --> 00:07:17,469 - Ted, o Mike me espera 'em casa. - E eu tenho que pegar um voo. 93 00:07:17,644 --> 00:07:18,668 Vamos, Salt. 94 00:07:18,845 --> 00:07:22,008 Ninguém detecta um maluco como você. 95 00:07:22,181 --> 00:07:25,207 - Tenho 25 minutos. - Eu tenho 26. Vamos. 96 00:07:31,157 --> 00:07:34,217 Decidimos quando soubermos mais. 97 00:07:34,794 --> 00:07:36,659 - Quem chamou a contraespionagem? - Eu não fui. 98 00:07:36,829 --> 00:07:39,457 Viemos de penetra. 99 00:07:41,567 --> 00:07:43,467 - Peabody. - Salt. 100 00:07:48,474 --> 00:07:50,442 Por favor, remova o capuz. 101 00:07:51,711 --> 00:07:53,144 Liguei os microfones. 102 00:07:53,312 --> 00:07:55,280 Checando níveis. 103 00:07:56,683 --> 00:07:57,980 Parâmetro estabelecido. 104 00:08:02,388 --> 00:08:05,186 Leitura neural ligada. Tudo pronto. 105 00:08:07,026 --> 00:08:09,460 Ev. 106 00:08:09,629 --> 00:08:11,756 Iniciando gravação audiovisual. 107 00:08:19,739 --> 00:08:21,900 Testando ponto de ouvido. 108 00:08:24,410 --> 00:08:27,470 A entrevista começou às 14h42. 109 00:08:37,323 --> 00:08:39,257 É casada. 110 00:08:40,693 --> 00:08:43,787 Um marido deve ser uma distração... 111 00:08:44,530 --> 00:08:47,590 para uma agente da inteligência. 112 00:08:47,767 --> 00:08:49,928 Estamos aqui para falar de você. 113 00:08:50,136 --> 00:08:51,262 Qual é o seu nome? 114 00:08:53,039 --> 00:08:54,802 Meu nome é... 115 00:08:55,007 --> 00:08:59,376 Oleg Vassilyevich Orlov. 116 00:09:02,782 --> 00:09:04,773 Estou com câncer. 117 00:09:04,951 --> 00:09:06,976 Estou comovida. 118 00:09:07,286 --> 00:09:09,277 Um desertor com câncer. 119 00:09:10,022 --> 00:09:13,480 Venderá segredos pela quimio ou é o medo de morrer? 120 00:09:13,659 --> 00:09:18,323 Se ganhei alguma coisa me condenando... 121 00:09:18,765 --> 00:09:24,601 é não ter mais nada a temer. 122 00:09:25,571 --> 00:09:28,233 A Rússia também está morrendo. 123 00:09:28,407 --> 00:09:31,808 - Mas não está morta. - Oleg Vassily Orlov... 124 00:09:31,978 --> 00:09:35,675 aparece 'em 1993, 'em Novosibirsk Oblast, Sibéria. 125 00:09:35,915 --> 00:09:38,145 Trabalhou com Victor Barisovsky. 126 00:09:38,351 --> 00:09:39,613 É mesmo do serviço secreto. 127 00:09:39,786 --> 00:09:42,653 As leituras comprovam o câncer. 128 00:09:43,055 --> 00:09:44,249 E antes de 93? 129 00:09:44,490 --> 00:09:47,687 - A Rússia já foi forte... - Nada. 130 00:09:48,194 --> 00:09:49,218 Ele não existia. 131 00:09:49,395 --> 00:09:53,126 E voltará a ser quando tudo voltar... 132 00:09:53,332 --> 00:09:55,300 para os trilhos. 133 00:09:55,535 --> 00:09:58,265 Tenho mais o que fazer, Sr. Orlov... 134 00:09:58,437 --> 00:10:00,997 então, poderia ir direto ao ponto? 135 00:10:04,177 --> 00:10:07,374 Eu vim lhe contar uma história. 136 00:10:08,314 --> 00:10:10,111 Não gosto de histórias... 137 00:10:10,516 --> 00:10:13,041 mas vou escutar mesmo assim. 138 00:10:13,219 --> 00:10:15,153 Na minha língua. 139 00:10:15,788 --> 00:10:17,119 Há mais gente ouvindo. 140 00:10:18,090 --> 00:10:21,025 1975. 141 00:10:21,494 --> 00:10:23,758 A Guerra Fria. 142 00:10:25,198 --> 00:10:27,325 Num ginásio 'em Grozny... 143 00:10:27,500 --> 00:10:29,764 um lutador olímpico soviético... 144 00:10:29,936 --> 00:10:33,463 chamado Sasha Fyorodovich Chenkov... 145 00:10:34,106 --> 00:10:35,539 conheceu a única... 146 00:10:36,142 --> 00:10:40,044 Grande Mestra enxadrista da sua era: 147 00:10:41,480 --> 00:10:44,916 Anja Nurekyova. 148 00:10:45,218 --> 00:10:48,312 'Em um mês, se casaram. 149 00:10:48,487 --> 00:10:51,923 'Em um ano, tinham um bebê. 150 00:10:52,525 --> 00:10:54,516 Um mês depots... 151 00:10:54,694 --> 00:10:58,721 a criança voltou ao mesmo hospital... 152 00:10:58,898 --> 00:11:00,263 doente, com febre. 153 00:11:02,902 --> 00:11:05,200 E dias depots... 154 00:11:05,371 --> 00:11:08,966 a criança morreu, de repente. 155 00:11:11,143 --> 00:11:15,011 Sim, uma criança morreu. 156 00:11:15,181 --> 00:11:19,379 E sim, uma criança foi enterrada. 157 00:11:26,025 --> 00:11:30,121 Mas o bebê Chenkov estava vivo... 158 00:11:30,296 --> 00:11:34,699 e se tornou propriedade de outro homem. 159 00:11:35,101 --> 00:11:39,231 Um espião-mestre que arquitetou o maior plano... 160 00:11:39,405 --> 00:11:43,739 que um patriota russo poderia ter criado. 161 00:11:43,910 --> 00:11:48,244 Um plano para destruir os E UA. 162 00:11:49,048 --> 00:11:50,879 Tudo começara... 163 00:11:51,050 --> 00:11:54,986 com um americano chamado Lee Harvey Oswald. 164 00:11:55,154 --> 00:11:59,284 'Em 1959, ele emigrou para a Rússia. 165 00:11:59,458 --> 00:12:02,393 Três anos depots, voltou para casa... 166 00:12:02,561 --> 00:12:05,325 mas o homem que voltou para os E UA... 167 00:12:05,498 --> 00:12:10,959 era, de fato, um espião russo chamado Alek. 168 00:12:11,337 --> 00:12:14,898 'Em 22 de novembro de 1963... 169 00:12:15,074 --> 00:12:17,804 Alek se tornou o primeiro sucesso do novo programa... 170 00:12:18,010 --> 00:12:19,500 PRESIDENTE MORTO 171 00:12:19,712 --> 00:12:23,273 e um herói na União Soviética. 172 00:12:23,649 --> 00:12:26,584 O espião-mestre recebeu sinal verde... 173 00:12:26,752 --> 00:12:29,585 para criar outros como Alek. 174 00:12:29,755 --> 00:12:32,747 Multidões de agentes homens e mulheres... 175 00:12:33,283 --> 00:12:35,911 para substituir os americanos. 176 00:12:36,085 --> 00:12:39,748 Eu juro fidelidade à bandeira... 177 00:12:40,023 --> 00:12:42,082 'Em um monastério abandonado... 178 00:12:42,258 --> 00:12:44,419 Chenkov e outros meninos e meninas aprenderam inglês... 179 00:12:46,162 --> 00:12:48,687 muito antes de aprenderem russo. 180 00:12:48,865 --> 00:12:50,992 Estudaram os coloquialismos... 181 00:12:51,167 --> 00:12:53,397 idiossincrasias e... 182 00:12:54,570 --> 00:12:55,696 ideologia. 183 00:12:57,206 --> 00:13:02,109 Empregando métodos de rigorosa programação física e psicológica... 184 00:13:02,278 --> 00:13:05,338 o espião-mestre forjou guerreiros de ferro... 185 00:13:05,515 --> 00:13:08,882 sem restrições e inquebráveis. 186 00:13:09,819 --> 00:13:11,309 Quem cruzou primeiro? 187 00:13:12,121 --> 00:13:13,247 Quem cruzou por último? 188 00:13:20,029 --> 00:13:22,327 Você é um tédio, cara. 189 00:13:22,832 --> 00:13:24,697 Quando entra a fada madrinha? 190 00:13:25,168 --> 00:13:26,829 Nunca. 191 00:13:27,003 --> 00:13:28,732 É uma história sem esperança. 192 00:13:29,238 --> 00:13:33,902 Trocaram Chenkov pela filha de uma família americana 'em intercâmbio. 193 00:13:34,077 --> 00:13:37,638 Houve um acidente. A família morreu. 194 00:13:37,814 --> 00:13:40,749 Chenkov foi para os EUA... 195 00:13:40,917 --> 00:13:44,318 viver uma completa mentira... 196 00:13:44,487 --> 00:13:48,355 e aguardar, paciente, o dia do ataque interno: 197 00:13:48,524 --> 00:13:50,549 O Dia X. 198 00:13:50,827 --> 00:13:55,230 A missão tão esperada chegou. 199 00:13:55,932 --> 00:13:58,901 Chenkov vai a Nova lorque... 200 00:13:59,068 --> 00:14:03,232 para matar o presidente da Rússia... 201 00:14:04,173 --> 00:14:08,974 no funeral do vice-presidente norte-americano. 202 00:14:10,179 --> 00:14:14,206 Chenkov é KA 12. 203 00:14:14,951 --> 00:14:17,442 - "KA". - Lenda da Guerra Fria. 204 00:14:17,620 --> 00:14:19,451 Agentes russos altamente treinados... 205 00:14:19,622 --> 00:14:23,490 infiltrados na sociedade americana para sabotar e assassinar. 206 00:14:23,659 --> 00:14:27,561 Dizem que esperariam anos para atacar. Décadas até. 207 00:14:27,930 --> 00:14:29,227 Supostamente. 208 00:14:29,842 --> 00:14:32,902 - Ora, Ted, não crê 'em informantes? - Claro que sim... 209 00:14:33,079 --> 00:14:34,410 mas não 'em bicho-papão... 210 00:14:34,580 --> 00:14:37,549 quando o plano é matar o próprio presidente. 211 00:14:37,717 --> 00:14:39,617 Isso é história dele. 212 00:14:39,786 --> 00:14:41,686 Encerre, Ev. 213 00:14:42,488 --> 00:14:47,152 Então, um agente russo matará o presidente russo. 214 00:14:48,394 --> 00:14:49,884 É isso? 215 00:14:50,163 --> 00:14:52,290 Muito obrigada. 216 00:14:52,465 --> 00:14:56,026 E o que gostaria 'em troca da sua informação? 217 00:14:56,202 --> 00:14:58,932 Eu só quero ajudar você a fazer... 218 00:14:59,105 --> 00:15:01,505 o que precisa fazer. 219 00:15:04,010 --> 00:15:05,978 Você é bom. 220 00:15:07,146 --> 00:15:10,843 O programa KA é uma tremenda mentira. 221 00:15:12,051 --> 00:15:14,042 Mas como estou, oficialmente, de folga... 222 00:15:14,453 --> 00:15:17,854 conte os detalhes a um dos meus colegas. 223 00:15:18,291 --> 00:15:20,122 - Salt. - Sim? 224 00:15:20,626 --> 00:15:24,619 O nome da agente russa é "Salt". 225 00:15:25,231 --> 00:15:27,256 Evelyn Salt. 226 00:15:30,670 --> 00:15:32,604 Eu sou Evelyn Salt. 227 00:15:33,806 --> 00:15:35,865 Então, é espiã russa. 228 00:15:37,610 --> 00:15:38,634 Verdade. 229 00:15:39,078 --> 00:15:44,607 O detector só registrou verdades 'em tudo o que ele disse. 230 00:15:48,020 --> 00:15:49,487 Ted? 231 00:15:55,127 --> 00:15:57,789 Peça ao serviço de proteção para achar meu marido. 232 00:15:57,964 --> 00:16:00,592 - Preciso telefonar. - Não depots dos resultados. 233 00:16:00,800 --> 00:16:03,564 Porque ele passou? Eu passo cinco vezes 'em seis. 234 00:16:03,736 --> 00:16:05,704 Fui treinada para isso e ele também. 235 00:16:06,172 --> 00:16:08,504 Quero ligar para o meu marido. 236 00:16:08,741 --> 00:16:11,232 - Me deixa ligar para ele. - Deixa eu ver. 237 00:16:15,514 --> 00:16:17,846 Ele citou minha aliança com um motivo. 238 00:16:18,017 --> 00:16:19,780 Além do disfarce de um espião... 239 00:16:19,952 --> 00:16:22,443 eles detonam a sua vida. Sabe disso. 240 00:16:22,622 --> 00:16:25,250 - Lembra da mulher do Henley? - Lembro. 241 00:16:25,691 --> 00:16:26,919 Viva-voz. 242 00:16:27,860 --> 00:16:30,886 Por favor, deixe seu recado após o sinal. 243 00:16:31,063 --> 00:16:33,759 Querido, sou eu. Me liga assim que ouvir isso. 244 00:16:33,933 --> 00:16:35,958 Ouviu, amor? Assim que ouvir. 245 00:16:36,135 --> 00:16:38,467 Boa sorte, camarada Chenkov. 246 00:16:39,405 --> 00:16:43,637 Alguém interroga o babaca. Alguém que goste de respostas. 247 00:16:44,277 --> 00:16:46,302 Olha, Ev, tenta se acalmar. 248 00:16:46,479 --> 00:16:50,279 - Não sou espiã russa. - Não falei que era. 249 00:16:50,449 --> 00:16:52,576 Vamos até a minha sala e a gente resolve isso. 250 00:16:52,752 --> 00:16:55,846 Vamos até um local protegido. Agora. 251 00:16:56,022 --> 00:16:57,284 Tudo bem. 252 00:16:57,657 --> 00:17:00,148 Não há lugar mais seguro. 253 00:17:00,459 --> 00:17:03,485 Ev? Cinco minutos. 254 00:17:04,597 --> 00:17:08,363 - Liga para o serviço de proteção. - Ligo. 255 00:17:08,534 --> 00:17:10,695 É tudo mentira. 256 00:17:14,640 --> 00:17:16,540 Só um segundo. A gente já entra. 257 00:17:18,144 --> 00:17:20,135 Sei que estamos entrando na sua alçada. 258 00:17:20,313 --> 00:17:22,110 Só peço cinco minutos. 259 00:17:29,088 --> 00:17:32,080 Não posso liberar. Preciso falar com ela. 260 00:17:32,258 --> 00:17:34,658 - Ela está com medo. Não vê? - Que se dane. 261 00:17:34,827 --> 00:17:38,228 Tem um informante na divisão russa, Ted. Tenho certeza. 262 00:17:51,243 --> 00:17:53,268 Entre no elevador. 263 00:18:18,537 --> 00:18:21,904 Presidente russo, sim? Agora, por favor, não me atrapalhem. 264 00:18:28,347 --> 00:18:30,281 O que é isso? 265 00:18:30,716 --> 00:18:31,876 Senhor. 266 00:19:15,057 --> 00:19:16,684 Tenho que fazer xixi. 267 00:19:17,826 --> 00:19:21,626 - Aonde ele foi? - Ninguém o viu sair. 268 00:19:23,399 --> 00:19:25,663 - Cruzes. - É ele. 269 00:19:26,168 --> 00:19:28,295 Nem sinal dele na rua. 270 00:19:28,904 --> 00:19:30,667 De dois minutos atrás, antes do bloqueio. 271 00:19:30,839 --> 00:19:33,467 - Imagens nítidas? - Achamos uma. 272 00:19:33,642 --> 00:19:35,337 De 1 de maio de 1981. 273 00:19:35,511 --> 00:19:37,706 É o Brezhnev e... 274 00:19:37,880 --> 00:19:39,006 Orlov. 275 00:19:39,181 --> 00:19:42,082 Foi um peso-pesado 'em outras eras. 276 00:19:42,351 --> 00:19:44,319 Distribua a foto a agências... 277 00:19:44,486 --> 00:19:47,512 aeroportos, trens, centrais de táxi, e demais transportes. 278 00:19:47,690 --> 00:19:50,853 - Me ligue com a Diretora Medford. - Sim, senhor. 279 00:19:52,002 --> 00:19:54,732 - 'Em cima à direita. É ao vivo? - Sim, senhor. 280 00:19:54,905 --> 00:19:56,304 Aonde ela vai? Rastreiem. 281 00:19:58,242 --> 00:20:00,904 Ninguém deve deixar o prédio. 282 00:20:01,411 --> 00:20:03,345 Rink Petróleo, Segurança. 283 00:20:03,513 --> 00:20:06,448 Tem uma mulher aí atrás, à esquerda. Evelyn Salt. 284 00:20:09,086 --> 00:20:12,112 - Perdemos contato visual. - Droga. Aonde ela foi? 285 00:20:12,289 --> 00:20:14,120 A segurança trancou as portas 286 00:20:15,092 --> 00:20:17,117 Dave? É a Evelyn. O Mike está aí? 287 00:20:17,327 --> 00:20:19,625 Não, saiu depots do almoço. 288 00:20:19,796 --> 00:20:21,354 Feliz aniversário de casamento. 289 00:20:21,531 --> 00:20:23,192 Escadas. 290 00:20:23,600 --> 00:20:25,898 - Segundo andar. - O que tem nele? 291 00:20:26,069 --> 00:20:28,731 - Está vazio, é uma divisória. - Isolem e tranquem. 292 00:20:36,613 --> 00:20:38,205 Enviem a ficha dela pro meu celular. 293 00:20:40,384 --> 00:20:42,079 Corredor leste. 294 00:20:48,158 --> 00:20:49,819 Avisando a polícia local. 295 00:20:58,568 --> 00:21:00,399 Cortem a força dos elevadores. 296 00:21:05,776 --> 00:21:06,868 Pegamos ela. 297 00:21:08,278 --> 00:21:09,370 Trancando portas. 298 00:21:09,680 --> 00:21:11,944 Segurança respondendo à ameaça. 299 00:21:14,751 --> 00:21:18,209 Mande uma equipe tática me encontrar na escada sul. 300 00:21:18,388 --> 00:21:20,549 - Sim, senhor. - Diretora Medford. 301 00:21:20,724 --> 00:21:22,555 Me dê uma pistola. 302 00:21:24,428 --> 00:21:25,656 Eu ligo depots. 303 00:21:30,867 --> 00:21:33,631 - Droga. - Sem visual. 304 00:21:34,871 --> 00:21:36,566 Cadê ela, Albert? Fale. 305 00:21:37,341 --> 00:21:38,865 Rápido. 306 00:21:46,683 --> 00:21:48,583 Corredor norte. 307 00:22:03,967 --> 00:22:06,299 Ali, sala de interrogatório, mostre. 308 00:22:27,691 --> 00:22:29,371 POSIÇÃO: OPERAÇÕES SECRETAS DMSÃO: RÚSSIA 309 00:22:29,393 --> 00:22:30,382 DISFARCE ATUAL: 310 00:22:30,560 --> 00:22:32,255 VICE-PRESIDENTE DA RINK PETRÓLEO 311 00:22:32,462 --> 00:22:35,625 TÉCNICAS: COMBATE CORPO A CORPO; PERITA EM EXPLOSIVOS 312 00:22:38,668 --> 00:22:40,465 PAIS MORTOS EM COLISÃO, 24I12I1988. 313 00:22:40,637 --> 00:22:41,661 LIBERTADA 314 00:22:41,838 --> 00:22:43,238 SE CASOU COM O ALEMÃO MICHAEL KRAUSE 315 00:22:43,974 --> 00:22:46,238 Mude a frequência. 316 00:22:52,282 --> 00:22:55,274 - Já o achou? - O que está fazendo, Ev? 317 00:22:55,452 --> 00:22:56,578 A coisa está feia. 318 00:22:58,922 --> 00:23:01,152 A equipe tática chega 'em 30 segundos. 319 00:23:01,324 --> 00:23:02,791 Tire a calcinha da câmera... 320 00:23:02,959 --> 00:23:05,120 e fique visível pra não se ferir. 321 00:23:05,295 --> 00:23:08,287 - Acharam meu marido? - Eles não estão brincando. 322 00:23:12,969 --> 00:23:15,597 Não posso te ajudar se não falar comigo. 323 00:23:15,772 --> 00:23:17,330 Me liga quando achar o Mike. 324 00:23:17,974 --> 00:23:19,805 Varredura nos corredores. 325 00:23:24,948 --> 00:23:26,506 Ponham as máscaras. 326 00:23:26,917 --> 00:23:27,941 Situação de risco. 327 00:23:37,828 --> 00:23:40,296 Abra uns 60 cm. Vamos lançar gás. 328 00:23:40,497 --> 00:23:43,864 - Equipe aguardando ordens. - Isso é mesmo necessário? 329 00:23:44,034 --> 00:23:45,797 O quê? Vou atirar nela? 330 00:23:46,136 --> 00:23:48,195 Mande uma equipe médica pro local. 331 00:24:01,785 --> 00:24:03,412 Estamos prontos. 332 00:24:07,858 --> 00:24:08,847 Já! 333 00:24:15,732 --> 00:24:17,700 Quando eu contar. 334 00:24:17,868 --> 00:24:21,395 Três, dois, um. Já. 335 00:24:28,278 --> 00:24:29,711 Credo! 336 00:24:43,527 --> 00:24:46,758 Onde ela está? Rápido, pessoal. 337 00:24:46,930 --> 00:24:49,797 - Encontre-a, Albert. Já! - A suspeita escapou. 338 00:24:50,200 --> 00:24:51,997 Amplie essa imagem. 339 00:24:55,005 --> 00:24:56,939 Acha ela. Está atravessando a rua. 340 00:24:57,107 --> 00:24:58,597 Vai atrás dela. 341 00:25:10,754 --> 00:25:12,551 Retrocede e aproxima. 342 00:25:12,722 --> 00:25:15,555 - Procuramos Michael Krause. - Congele. 343 00:25:16,092 --> 00:25:19,391 O que está fazendo, Ev? 344 00:25:25,368 --> 00:25:28,303 Michael Krause saiu do trabalho, no Smithsonian faz uma hora. 345 00:25:28,471 --> 00:25:30,200 Salt mora a 20 minutos daqui. 346 00:25:30,373 --> 00:25:32,341 Vamos vigiar, mas ela não vai lá. 347 00:25:32,509 --> 00:25:35,171 Vai, atrás do Mike. Isso não pode vazar. 348 00:25:37,047 --> 00:25:38,776 Táxi! 349 00:25:42,319 --> 00:25:44,219 Rua U. Eu digo onde. 350 00:25:52,062 --> 00:25:56,055 Oi, é o Mike. Deixe seu recado após... 351 00:26:22,559 --> 00:26:25,027 Ele é um aracnólogo famoso, Ev. 352 00:26:25,195 --> 00:26:28,255 Portanto, tem acesso irrestrito... 353 00:26:28,431 --> 00:26:30,865 às fronteiras da Coreia do Norte. 354 00:26:31,034 --> 00:26:34,470 Estude insetos e se aproxime dele. 355 00:26:34,671 --> 00:26:36,036 ARANHAS MICHAEL KRAUSE 356 00:26:36,206 --> 00:26:39,004 É o disfarce perfeito pra entrar na Coreia. 357 00:27:18,672 --> 00:27:20,162 Mike? 358 00:27:22,743 --> 00:27:25,769 Mike? Querido? 359 00:27:32,119 --> 00:27:34,144 Meu amor, meu amor. 360 00:27:34,321 --> 00:27:36,255 Tudo bem. 361 00:27:36,490 --> 00:27:39,618 Tudo bem. Cadê o papai? Cadê o papai? 362 00:28:13,160 --> 00:28:14,388 Vem, vem. 363 00:28:20,477 --> 00:28:22,638 Chequem as saídas dos fundos! 364 00:28:40,430 --> 00:28:42,227 Vão, vão! 365 00:28:46,203 --> 00:28:48,467 Quarto vazio! 366 00:28:49,873 --> 00:28:51,841 Cozinha vazia! 367 00:28:53,577 --> 00:28:55,636 Escritório vazio! 368 00:28:56,113 --> 00:28:58,547 Sala vazia! 369 00:29:25,308 --> 00:29:27,367 Saiam todos! 60 segundos. 370 00:29:58,141 --> 00:29:59,540 O que está fazendo? 371 00:29:59,710 --> 00:30:02,201 Ela não está. E nem sinal do marido. 372 00:30:02,379 --> 00:30:04,870 O russo não podia estar mentindo? 373 00:30:05,048 --> 00:30:06,538 - Por que ela fugiu? - Sei lá. 374 00:30:06,717 --> 00:30:09,652 Por que ia prendê-la? Veja pelo lado dela. 375 00:30:09,820 --> 00:30:11,879 Talvez o marido esteja 'em perigo. 376 00:30:12,055 --> 00:30:13,852 Talvez a Salt seja quem alega ser. 377 00:30:14,454 --> 00:30:16,081 "Talvez" é com você. 378 00:30:16,256 --> 00:30:18,918 Comigo, é prender e descobrir. 379 00:30:19,092 --> 00:30:21,322 Pelo protocolo, ou nós a detemos ou a eliminamos. 380 00:30:21,962 --> 00:30:24,055 Tem ideia de quem é essa mulher? 381 00:30:24,231 --> 00:30:27,291 Do que já fez pelo país? Isso não lhe diz nada? 382 00:30:27,467 --> 00:30:28,661 Deveria? 383 00:30:32,138 --> 00:30:33,503 - Sua mãe está 'em casa? - Não? 384 00:30:33,673 --> 00:30:35,265 Me faz um favor? 385 00:30:35,442 --> 00:30:37,603 Toma conta do Burt? 386 00:30:37,777 --> 00:30:41,770 - Ah, está bem. - Toma uma grana pra uma comida. 387 00:30:42,349 --> 00:30:43,714 Oi, Burt. 388 00:30:43,883 --> 00:30:45,612 É dever de casa? 389 00:30:45,785 --> 00:30:47,878 É. Matemática. 390 00:30:48,922 --> 00:30:51,720 - Álgebra. - Odeio matemática. 391 00:31:02,802 --> 00:31:04,702 Oi, prazer 'em te rever. 392 00:31:04,871 --> 00:31:07,999 - Falou comigo? - Falei. Já te vi aqui. 393 00:31:09,476 --> 00:31:12,843 É. Eu venho muito aqui. 394 00:31:13,413 --> 00:31:14,437 E você? 395 00:31:14,614 --> 00:31:17,242 Eu trabalho aqui. No muse... 396 00:31:17,417 --> 00:31:20,284 - Sou aracnólogo. - A... O quê? 397 00:31:20,453 --> 00:31:22,478 Sou caçador de aranhas. 398 00:31:24,124 --> 00:31:25,887 Você parece ser mesmo. 399 00:31:29,763 --> 00:31:33,961 Há 40 mil espécies de aranhas no mundo. 400 00:31:34,768 --> 00:31:37,703 E aquela é minha. 401 00:31:37,871 --> 00:31:38,895 Você a descobriu. 402 00:31:39,072 --> 00:31:40,334 Na Coreia do Norte. 403 00:31:42,142 --> 00:31:45,976 Eu a chamei de Terrijoolsima Peterbesti. 404 00:31:48,148 --> 00:31:49,240 Você entendeu? 405 00:31:50,884 --> 00:31:52,283 Não. Eu deveria? 406 00:31:52,452 --> 00:31:55,114 Peterbesti? É 'em homenagem a Pete Best. 407 00:31:55,288 --> 00:31:56,812 O primeiro baterista antes de Ringo. 408 00:31:57,857 --> 00:32:01,156 Best nunca foi um Beatle famoso... 409 00:32:03,430 --> 00:32:06,991 mas agora é uma aranha famosa. 410 00:32:28,463 --> 00:32:29,521 Eu a achei. 411 00:32:29,698 --> 00:32:32,462 Rumo norte pro metrô. 412 00:32:33,134 --> 00:32:34,192 Ev! 413 00:32:58,627 --> 00:33:00,117 Ev! 414 00:33:10,205 --> 00:33:12,673 Indo pra leste, ao Penn-Quarter Mall. 415 00:33:16,578 --> 00:33:18,068 Dá licença. 416 00:33:30,392 --> 00:33:32,860 - Estou a caminho. - Olha ela lá. 417 00:33:34,229 --> 00:33:37,130 Equipe pro sul rumo à ponte. Encurralem. 418 00:33:48,009 --> 00:33:49,033 Cerquem ela! 419 00:33:49,244 --> 00:33:50,939 Salt! Para! 420 00:33:51,112 --> 00:33:53,410 - Não a percam de vista! - Estamos atrás! 421 00:33:53,581 --> 00:33:54,946 Droga! 422 00:33:59,054 --> 00:34:00,954 Recuem! Não atirem! 423 00:34:01,489 --> 00:34:03,354 Salt! Deita! 424 00:34:04,993 --> 00:34:06,654 Salt! 425 00:34:12,968 --> 00:34:14,435 Vamos nos separar! 426 00:34:15,537 --> 00:34:17,664 Não atira! Sou inocente! 427 00:34:17,839 --> 00:34:19,932 - No chão. Agora! - Por favor, não! 428 00:34:20,108 --> 00:34:23,168 Deita! Salt! Agora! No chão! 429 00:34:23,345 --> 00:34:24,539 Preciso achar meu marido. 430 00:34:24,713 --> 00:34:26,476 - Por que fugiu? - Pra achar meu marido! 431 00:34:26,648 --> 00:34:28,445 - Não é motivo. - Não atirem. 432 00:34:28,616 --> 00:34:29,981 - Recuem! - Última chance! 433 00:34:30,151 --> 00:34:32,642 Sou inocente. Armaram pra mim. 434 00:34:32,854 --> 00:34:35,186 - Não quero te ferir. - Solta isso! 435 00:34:35,357 --> 00:34:36,881 - Renda-se! - Por favor, Ev. 436 00:34:37,092 --> 00:34:39,583 Obedece e resolvemos isso. Prometo. 437 00:34:39,894 --> 00:34:42,988 Eu tenho que te deter. Acabou. No chão. 438 00:34:43,164 --> 00:34:45,792 Vão tentar matar o presidente russo. Sabe disso! 439 00:34:45,967 --> 00:34:48,731 Impeça! É com isso que deveria se preocupar. 440 00:34:49,104 --> 00:34:51,197 Não tem pra onde fugir! Renda-se! 441 00:34:51,373 --> 00:34:52,670 Não. Eu não fiz nada. 442 00:34:52,841 --> 00:34:54,232 Ev! 443 00:35:02,183 --> 00:35:04,845 Ele está numa carreta azul, Rodovia 1, sentido norte. 444 00:35:05,020 --> 00:35:06,885 Interditem a via! 445 00:35:18,967 --> 00:35:20,867 Polícia 'em alerta. 446 00:35:58,973 --> 00:36:02,067 Lá está ela. No petroleiro. 447 00:36:02,777 --> 00:36:04,802 Para! Para! 448 00:36:15,190 --> 00:36:16,714 Ev! 449 00:36:32,674 --> 00:36:35,040 Tem uma informante no seu grupo. 450 00:36:35,477 --> 00:36:38,469 - Ainda não sabemos. - Uma mentirosa bem treinada... 451 00:36:38,646 --> 00:36:41,342 que só protegeu seu disfarce até agora. 452 00:36:41,516 --> 00:36:44,144 E o que acha mesmo? 453 00:37:34,536 --> 00:37:36,970 Sobe no canteiro! Sobe! 454 00:37:56,491 --> 00:37:57,583 Desce aí. 455 00:38:08,303 --> 00:38:09,429 Droga! 456 00:38:12,740 --> 00:38:13,764 Droga! 457 00:38:22,416 --> 00:38:24,680 Ted, sei que é sua amiga... 458 00:38:25,386 --> 00:38:27,320 mas vamos varrer toda Nova lorque. 459 00:38:27,688 --> 00:38:30,555 E agora. 460 00:38:33,227 --> 00:38:36,663 Avise o Serviço Secreto e a comitiva de Matveyev... 461 00:38:38,032 --> 00:38:40,125 que Salt talvez vá atrás deles. 462 00:38:41,865 --> 00:38:44,390 E se ela for, Orlov pode estar logo atrás. 463 00:38:44,568 --> 00:38:45,762 Evelyn Salt ferida 464 00:38:45,936 --> 00:38:48,234 'em colisão 'em Moscou 'em 1988. 465 00:38:48,405 --> 00:38:49,429 Viu isso? 466 00:38:49,606 --> 00:38:52,040 A Salt morou na Rússia. 467 00:38:52,443 --> 00:38:56,470 Colidiu de carro, com os pais, 'em 88. Ambos morreram. 468 00:38:57,915 --> 00:39:02,113 Eram professores da Embaixada dos EUA no país. 469 00:39:02,953 --> 00:39:05,649 Por isso, nós a destacamos pra divisão russa. 470 00:39:07,391 --> 00:39:10,690 Precisamos voar pra Nova lorque hoje à noite. 471 00:39:11,295 --> 00:39:14,355 Informem a polícia sobre Orlov. 472 00:40:08,852 --> 00:40:11,980 Aqui 'em N Y, a segurança foi reforçada... 473 00:40:12,156 --> 00:40:14,784 e continuam noite adentro os preparativos... 474 00:40:14,958 --> 00:40:18,018 para o funeral do vice, Maxwell Oates. 475 00:40:18,195 --> 00:40:22,757 Entre as autoridades presentes à Igreja St. Bartholomew's... 476 00:40:22,933 --> 00:40:24,924 o presidente russo Boris Matveyev... 477 00:40:25,536 --> 00:40:28,027 que chegou hoje cedo a Manhattan. 478 00:40:28,205 --> 00:40:33,165 O metrô sofrerá atrasos com o fechamento... 479 00:40:38,684 --> 00:40:40,447 Olha pra mim. 480 00:40:42,955 --> 00:40:45,287 Se pudesse, eu mataria todos eles. 481 00:40:48,227 --> 00:40:50,092 Você não devia ter vindo. 482 00:40:50,262 --> 00:40:52,787 Como assim? Não entendi. 483 00:40:54,433 --> 00:40:56,663 Agora, eles sabem quem você é. 484 00:40:57,102 --> 00:40:58,694 Quem? 485 00:40:59,705 --> 00:41:01,536 Evelyn. 486 00:41:02,741 --> 00:41:04,572 Quem? 487 00:41:06,712 --> 00:41:08,907 Eu aceito qualquer coisa de você... 488 00:41:09,081 --> 00:41:10,844 mas preciso saber. 489 00:41:11,016 --> 00:41:14,076 Olha pra mim. Olha pra mim. 490 00:41:16,088 --> 00:41:18,784 E me diz, por favor? 491 00:41:19,325 --> 00:41:20,451 Pode me dizer. 492 00:41:22,962 --> 00:41:24,691 Eu trabalho... 493 00:41:26,098 --> 00:41:27,622 pra CIA. 494 00:41:30,135 --> 00:41:32,103 E por isso... 495 00:41:33,172 --> 00:41:36,039 não há futuro pra nós dois. 496 00:41:38,610 --> 00:41:41,135 Não está seguro ao meu lado. 497 00:41:42,481 --> 00:41:44,642 Não quero segurança. 498 00:41:47,119 --> 00:41:48,848 Eu conheço você... 499 00:41:49,488 --> 00:41:51,683 e quero ficar com você. 500 00:41:52,925 --> 00:41:56,486 Quero passar o resto da minha vida com você. 501 00:42:24,490 --> 00:42:28,722 Bem-vinda a Nova lorque, Srta. Hernandez. Uma noite, suíte luxo. 502 00:42:29,194 --> 00:42:30,991 Precisa de ajuda com a bagagem? 503 00:42:31,163 --> 00:42:32,323 Não, obrigada. 504 00:42:39,371 --> 00:42:43,307 - Quer que guarde no armário, senhor? - Eu agradeço. 505 00:43:44,833 --> 00:43:46,562 SEGURANÇA SUBDIV. ST. BARTS 506 00:43:46,735 --> 00:43:48,862 METRÔ TÚNEIS DE ACESSO 507 00:43:49,037 --> 00:43:50,527 DUTO DE VENTILAÇÃO 508 00:43:53,875 --> 00:43:55,399 TÚNEIS DA IGREJA 509 00:44:10,559 --> 00:44:12,049 Eu juro solenemente... 510 00:44:12,227 --> 00:44:13,717 Eu juro solenemente... 511 00:44:13,895 --> 00:44:17,331 que apoiarei e defenderei a Constituição dos Estados Unidos... 512 00:44:17,499 --> 00:44:20,935 que apoiarei e defenderei a Constituição dos Estados Unidos... 513 00:44:21,102 --> 00:44:23,400 contra todos os inimigos, estrangeiros e nacionais. 514 00:44:23,572 --> 00:44:26,370 Contra todos os inimigos, estrangeiros e nacionais. 515 00:44:26,541 --> 00:44:28,338 Eu fielmente cuidarei... 516 00:44:28,510 --> 00:44:30,205 Eu fielmente cuidarei... 517 00:44:30,378 --> 00:44:32,938 dos cargos do escritório 'em que estou prestes a entrar. 518 00:44:33,315 --> 00:44:36,148 Dos cargos do escritório 'em que estou prestes a entrar. 519 00:44:36,318 --> 00:44:39,617 - Então que Deus me ajude. - Então que Deus me ajude. 520 00:44:45,060 --> 00:44:47,858 Um dia solene aqui 'em Nova lorque. 521 00:44:48,029 --> 00:44:50,930 O funeral do VP Maxwell Oates... 522 00:44:51,099 --> 00:44:54,830 ex-senador com cinco mandatos e um guerreiro na Guerra Fria... 523 00:44:55,003 --> 00:44:57,369 cujo maior legado talvez seja... 524 00:44:57,539 --> 00:45:00,838 o de uma nova era nas relações entre russos e americanos. 525 00:45:01,009 --> 00:45:03,000 O presidente russo, Boris Matveyev... 526 00:45:03,178 --> 00:45:05,942 veio de Moscou para integrar o cortejo... 527 00:45:06,114 --> 00:45:10,210 do homem que ele chamou de seu grande amigo no Ocidente. 528 00:46:08,182 --> 00:46:10,514 Qual o perímetro de segurança? 529 00:46:10,684 --> 00:46:13,744 Duplicamos lá dentro e cercamos a quadra. 530 00:46:13,921 --> 00:46:17,220 Todos agentes do Serviço Secreto, não da CIA. 531 00:46:17,391 --> 00:46:20,849 - Relaxa. - Engraçadinho. 532 00:46:21,428 --> 00:46:23,555 Não sabia que vocês contavam piadas. 533 00:46:27,534 --> 00:46:28,660 Pelotão, alto. 534 00:46:30,904 --> 00:46:33,065 'Em frente, marche! 535 00:46:49,957 --> 00:46:54,360 Devido ao funeral, a estação da Rua 51 está fechada. 536 00:46:57,698 --> 00:47:03,227 Repito. Devido ao funeral, a estação da Rua 51 está fechada. 537 00:47:07,174 --> 00:47:08,607 O que foi? 538 00:47:09,309 --> 00:47:10,708 Está saindo fumaça. 539 00:47:12,946 --> 00:47:16,006 Afastem. Sai todo mundo da frente! 540 00:47:50,484 --> 00:47:52,782 Eleanor. Prazer 'em vê-la. 541 00:47:57,891 --> 00:48:01,054 - Boris. - Sr. Presidente. 542 00:48:17,911 --> 00:48:20,106 Sentem-se, por favor. 543 00:48:32,125 --> 00:48:34,685 O presidente vai discursar. 544 00:48:36,430 --> 00:48:40,890 Patrulhando o exterior da igreja. Acessos laterais fechados. 545 00:48:42,469 --> 00:48:43,629 Sra. Oates. 546 00:48:45,205 --> 00:48:48,800 Eleanor, Joe, Marissa, Donald... 547 00:48:48,976 --> 00:48:53,037 O presidente termina, entra o coro e Matveyev presta sua homenagem. 548 00:48:53,213 --> 00:48:56,444 Para atacar aqui, só se ela for genial. 549 00:49:00,787 --> 00:49:05,383 Sabia que ele daria ao cargo mais que seus anos de experiência. 550 00:49:05,759 --> 00:49:07,852 Como vice-presidente... 551 00:49:08,028 --> 00:49:12,590 mostrou ao mundo o melhor de um norte-americano. 552 00:49:13,066 --> 00:49:14,363 E hoje... 553 00:49:14,535 --> 00:49:19,302 o mundo se despede de um grande homem. 554 00:49:28,649 --> 00:49:30,241 Vou verificar os fundos. 555 00:49:30,417 --> 00:49:32,942 Lima Zulu 4, livre. 556 00:49:58,779 --> 00:50:01,145 A minha amizade com Maxwell Oates... 557 00:50:01,315 --> 00:50:04,307 começou no lugar mais improvável: 558 00:50:04,484 --> 00:50:07,976 Lima Zulu 4, copia? 559 00:50:08,155 --> 00:50:10,316 Sua posição, Lima Zulu 4? 560 00:50:10,490 --> 00:50:11,684 Perdemos dois deles. 561 00:50:11,858 --> 00:50:16,955 Lima Zulu 4 no túnel de eletricidade diante da cripta e Lima Zulu 5 no túnel. 562 00:50:17,130 --> 00:50:20,258 Vou descer à cripta. Problemas lá embaixo. 563 00:50:20,434 --> 00:50:22,061 Que foi, gente? Desembuchem. 564 00:50:22,235 --> 00:50:25,363 Lima Zulu 1, 2 e 3, dirijam-se à cripta. Repito: 565 00:50:25,539 --> 00:50:26,597 Dirijam-se à cripta. 566 00:50:26,773 --> 00:50:28,832 Ele fez diferença e por isso... 567 00:50:29,009 --> 00:50:33,878 sempre terá meu respeito e admiração. 568 00:51:19,526 --> 00:51:22,654 É isso que meu amigo, Maxwell Oates, teria dito. 569 00:51:41,481 --> 00:51:43,005 Matveyev. 570 00:51:43,884 --> 00:51:45,044 Protejam Matveyev. 571 00:52:00,200 --> 00:52:02,862 - Chame o Antibombas! - Vamos! Vamos! 572 00:52:46,236 --> 00:52:47,260 Larga! 573 00:52:54,178 --> 00:52:57,477 - Tem algum médico aí? - Estou vendo ela. 574 00:52:57,648 --> 00:53:00,378 - Mãos no alto! - Atiradora à frente. 575 00:53:00,551 --> 00:53:03,816 - Arma! Ela está armada! - Não se mova! 576 00:53:03,987 --> 00:53:06,182 - Não se mova! - Mãos pra cima! 577 00:53:06,356 --> 00:53:09,621 - Atira, se ela se mexer! - Procurem mais armas! 578 00:53:10,827 --> 00:53:13,022 Mandem médicos à cripta de imediato. 579 00:53:13,197 --> 00:53:14,994 Não sinto o pulso. 580 00:53:15,365 --> 00:53:18,300 A jurisdição está liberada. Isto é a cidade de Nova lorque. 581 00:53:18,468 --> 00:53:20,936 A polícia de Nova lorque está com ela. Ela vai para o 1 Police Plaza. 582 00:53:21,104 --> 00:53:23,629 - Não discuto a jurisdição. - Ainda não sabemos, senhor. 583 00:53:23,807 --> 00:53:26,401 - A atiradora é da CIA. Eu a conheço. - Sim, estarei lá. 584 00:53:26,577 --> 00:53:28,044 Sairei no próximo helicóptero. 585 00:53:28,212 --> 00:53:30,908 - Seu supervisor liga para o prefeito. - Abra, cara, abra. 586 00:53:31,081 --> 00:53:32,480 Vamos lá. 587 00:53:32,649 --> 00:53:34,139 Pra trás! 588 00:53:34,318 --> 00:53:37,287 Rápido, gente. Não parem Não parem. 589 00:53:38,488 --> 00:53:39,716 Vamos, vamos! 590 00:53:40,224 --> 00:53:41,919 Segura aquele cara. Segura. 591 00:53:42,092 --> 00:53:43,116 - Afasta! - Não parem! 592 00:53:43,293 --> 00:53:44,555 Senhor! Para trás! 593 00:53:44,728 --> 00:53:47,288 Por quê? Por quê? 594 00:53:48,999 --> 00:53:51,763 Sabe quanto sangue tem nas mãos? 595 00:53:51,935 --> 00:53:53,493 Vai apodrecer num buraco, Salt! 596 00:53:53,670 --> 00:53:55,695 Eu vou te mandar pra um buraco negro! 597 00:53:55,872 --> 00:53:57,362 Se controla! 598 00:53:58,041 --> 00:53:59,531 Abram a porta! 599 00:53:59,710 --> 00:54:02,372 - Me larga! - Pra trás, cara! 600 00:54:02,546 --> 00:54:03,877 Chega! Vamos! 601 00:54:04,982 --> 00:54:06,847 Afastem-se. 602 00:54:07,584 --> 00:54:10,109 Fecha! Vai, vai! 603 00:54:22,366 --> 00:54:25,893 Matveyev foi declarado morto a caminho do hospital. 604 00:54:26,336 --> 00:54:27,667 Cruzes! 605 00:54:29,539 --> 00:54:31,598 Você tinha razão sobre ela. 606 00:54:32,576 --> 00:54:35,101 Ela me teve sob a mira, Ted. 607 00:54:36,446 --> 00:54:38,175 Por que não atirou? 608 00:55:03,774 --> 00:55:05,401 Natasha. 609 00:55:06,109 --> 00:55:07,770 Natasha. 610 00:55:08,078 --> 00:55:09,705 É você? 611 00:55:10,514 --> 00:55:12,948 Eles lhe deram outro rosto? 612 00:55:13,984 --> 00:55:16,782 Vou para casa amanhã, Shnaider. 613 00:55:17,287 --> 00:55:18,811 Para casa? Para Grozny? 614 00:55:18,989 --> 00:55:23,221 Minha casa é 'em Harrisburg, Pensilvânia. 615 00:55:24,528 --> 00:55:28,862 Meu lugar favorito de lá é o McDonald's da Rua Fern... 616 00:55:29,132 --> 00:55:31,362 porque é perto do rio. 617 00:55:32,402 --> 00:55:34,700 Mas não vou querer ir mais lá... 618 00:55:35,072 --> 00:55:38,041 porque minha mãe e meu pai morreram. 619 00:55:38,575 --> 00:55:39,906 Natasha... 620 00:55:41,478 --> 00:55:43,275 você vai sentir saudades de mim? 621 00:55:44,381 --> 00:55:48,579 Eu sou Evelyn Salt. 622 00:56:08,739 --> 00:56:10,570 Policial ferido! Emergência! 623 00:56:59,325 --> 00:57:03,591 Saia do carro com as mãos na cabeça! 624 00:57:03,797 --> 00:57:06,561 Agora! Mãos pra cima! 625 00:57:23,650 --> 00:57:27,313 - Você viu? - Traz um daqueles caras aqui. 626 00:57:27,487 --> 00:57:29,352 Traz eles aqui pra ajudar. 627 00:58:22,305 --> 00:58:24,000 Que universidade vai cursar? 628 00:58:24,173 --> 00:58:26,038 Universidade de Princeton. 629 00:58:26,208 --> 00:58:29,268 - Onde vai trabalhar? - Na CIA. 630 00:58:29,445 --> 00:58:31,470 'Em quem vai confiar? 631 00:58:31,647 --> 00:58:33,342 Ninguém. 632 00:58:33,516 --> 00:58:35,882 Tenha paciência. 633 00:58:36,052 --> 00:58:37,781 Lembre-se do treinamento. 634 00:58:38,721 --> 00:58:41,952 Lembre-se: Você não é a única. 635 00:58:42,124 --> 00:58:43,716 Existem muitos outros. 636 00:58:43,893 --> 00:58:47,192 Todos à espera do ataque. 637 00:58:47,363 --> 00:58:49,456 E vamos atacar... 638 00:58:50,166 --> 00:58:53,329 juntos. 639 00:58:55,938 --> 00:58:57,405 Espera. 640 00:59:00,176 --> 00:59:04,078 Um dia, vou chamar todos vocês. 641 00:59:10,186 --> 00:59:11,949 Olá, Evelyn. 642 00:59:12,288 --> 00:59:15,451 Sou Martin Crenshaw, da Embaixada dos EUA. 643 00:59:16,125 --> 00:59:19,526 Lamentamos o acidente com sua família. 644 00:59:26,602 --> 00:59:30,436 Manifestantes na embaixada dos E UA apoiaram o novo líder... 645 00:59:30,606 --> 00:59:34,098 exigindo retaliação pelo que chamaram de... 646 00:59:38,147 --> 00:59:40,206 Esses protestos antiamericanos... 647 00:59:40,383 --> 00:59:43,546 se espalham pela Rússia. 648 00:59:43,719 --> 00:59:46,847 "Vamos retaliar", diz o novo presidente russo... 649 00:59:47,023 --> 00:59:49,457 condenando o assassinato de hoje... 650 00:59:49,625 --> 00:59:53,083 pela agente da inteligência dos E UA, Evelyn Salt. 651 00:59:53,662 --> 00:59:57,257 Enquanto o corpo do Presidente Matveyev é transladado a Moscou... 652 00:59:57,433 --> 00:59:59,993 protestos antiamericanos se espalham pela Rússia... 653 01:00:00,169 --> 01:00:02,450 com carros diplomáticos americanos bombardeados 'em Moscou. 654 01:00:04,241 --> 01:00:07,142 As Forças Armadas russas estão 'em alerta... 655 01:00:07,611 --> 01:00:10,341 diante da crise que se alastra. 656 01:00:10,514 --> 01:00:13,745 O pres. Lewis convocou uma reunião de emergência na Casa Branca... 657 01:00:13,917 --> 01:00:17,318 com ministros, líderes militares e membros da O TAN. 658 01:00:17,488 --> 01:00:20,389 Saudações, camarada Chenkov! 659 01:00:20,858 --> 01:00:22,951 Privet, camarada Orlov. 660 01:00:26,563 --> 01:00:29,498 Ao te ver 'em Washington, quase fui te abraçar. 661 01:00:36,907 --> 01:00:39,637 Não devia ter se casado. 662 01:00:39,810 --> 01:00:44,213 A não ser que fosse de grande vantagem tática. 663 01:00:44,381 --> 01:00:46,110 Casei pra parecer normal. 664 01:00:46,917 --> 01:00:48,908 Quando você fugiu hoje, pensei: 665 01:00:49,086 --> 01:00:53,284 "Nem eu sonharia com um resultado tão bom". 666 01:00:53,690 --> 01:00:57,319 Você é a minha maior criação. 667 01:00:58,495 --> 01:01:00,656 O senhor me treinou bem. 668 01:01:37,134 --> 01:01:40,262 Meu marido... Estão com ele? 669 01:01:40,437 --> 01:01:42,837 Eu precisava ter certeza. 670 01:01:43,006 --> 01:01:45,065 Mas, agora, confia 'em mim? 671 01:01:45,242 --> 01:01:46,266 Completamente. 672 01:01:54,402 --> 01:01:55,892 Então... 673 01:01:56,304 --> 01:01:58,329 conte o que vem agora. 674 01:01:58,606 --> 01:02:00,836 Agora, a segunda parte: 675 01:02:01,342 --> 01:02:05,335 Controlarmos as armas atômicas deste país. 676 01:02:07,782 --> 01:02:09,409 Você vai ver. 677 01:02:10,751 --> 01:02:11,979 Tudo bem. 678 01:02:57,465 --> 01:02:59,831 Está pronta para vê-lo morrer? 679 01:03:08,309 --> 01:03:09,333 Dê-me a arma. 680 01:03:11,012 --> 01:03:13,276 Isso seria fácil demais. 681 01:04:12,506 --> 01:04:14,599 Satisfeito? 682 01:04:16,110 --> 01:04:17,338 Estou satisfeito. 683 01:04:19,613 --> 01:04:20,978 Camaradas... 684 01:04:21,282 --> 01:04:24,911 nossa irmã voltou para nós. 685 01:04:25,286 --> 01:04:28,380 A Rússia renascerá das cinzas... 686 01:04:28,556 --> 01:04:32,014 da maior guerra que o mundo já vi... 687 01:04:33,728 --> 01:04:35,821 E o mundo vai nos ouvir! 688 01:04:36,497 --> 01:04:37,691 Vai ouvir! 689 01:04:40,668 --> 01:04:42,533 Bem-vinda de volta à família, irmã. 690 01:04:45,473 --> 01:04:46,497 Irmã. 691 01:04:55,449 --> 01:05:01,149 A Rússia mudou, mas nossas vidas não terão sido 'em vão. 692 01:05:02,756 --> 01:05:07,557 Vai encontrar um agente da OTAN num avião aqui. 693 01:05:07,828 --> 01:05:13,698 Matrícula da aeronave N182SL. 694 01:05:14,868 --> 01:05:19,271 Vai receber as instruções finais dele. 695 01:05:20,274 --> 01:05:22,538 - Só isso? - Só. 696 01:05:22,910 --> 01:05:25,777 Depots disso, paramos de nos falar. 697 01:05:26,313 --> 01:05:28,543 Silêncio de rádio. 698 01:05:29,583 --> 01:05:31,346 Não saberá mais de mim... 699 01:05:31,919 --> 01:05:33,181 minha filha. 700 01:07:33,707 --> 01:07:36,107 Para todo o sempre. 701 01:07:59,433 --> 01:08:01,060 Notícias de Orlov? 702 01:08:01,968 --> 01:08:04,163 Sim, a última palavra foi "agora". 703 01:08:08,975 --> 01:08:10,237 Chenkov. 704 01:08:12,079 --> 01:08:13,706 Lembra de mim? 705 01:08:19,052 --> 01:08:20,144 Chenkov. 706 01:08:21,555 --> 01:08:23,182 Sentiu a minha falta? 707 01:08:23,757 --> 01:08:24,951 Shnaider? 708 01:08:29,496 --> 01:08:30,793 Há quanto tempo está aqui? 709 01:08:33,200 --> 01:08:37,261 Deixei a Rússia um ano depots de você. Para Praga. 710 01:08:37,504 --> 01:08:41,133 Sou o contato da OTAN com a Casa Branca há três anos. 711 01:08:41,541 --> 01:08:44,237 "Coronel Edward Tomas". 712 01:08:44,544 --> 01:08:47,741 E você é "o meu adido". 713 01:08:47,914 --> 01:08:49,575 Sua identificação. 714 01:08:50,217 --> 01:08:52,583 Calma. Temos tempo de sobra. 715 01:08:52,753 --> 01:08:55,654 O mais importante: A nossa missão. 716 01:08:56,022 --> 01:09:00,459 O abrigo oito andares abaixo da Casa Branca. 717 01:09:02,396 --> 01:09:04,159 É lá que o presidente precisa estar. 718 01:09:09,403 --> 01:09:10,597 Como faremos isso? 719 01:09:10,771 --> 01:09:14,832 Calma, ele estará lá. É meu dever. Garanto que ele estará lá. 720 01:09:15,675 --> 01:09:19,133 - E qual é o meu trabalho? - Lembra, Chenkov... 721 01:09:19,312 --> 01:09:23,043 você, garota, sempre tinha que ser a primeira 'em tudo? 722 01:09:23,216 --> 01:09:24,979 A melhor 'em tudo? 723 01:09:25,185 --> 01:09:29,178 Mesmo sabendo que apanharia de bengala, você era a primeira. 724 01:09:29,356 --> 01:09:30,914 Eu lembro. 725 01:09:31,091 --> 01:09:34,583 Esta noite, também terminará na minha frente. 726 01:09:37,330 --> 01:09:41,596 Você vai matar o presidente dos EUA. 727 01:09:54,481 --> 01:09:56,278 Identidades, por favor. 728 01:09:56,950 --> 01:09:59,077 Abra o capô e o porta-malas. 729 01:09:59,453 --> 01:10:00,511 Eu vejo do lado. 730 01:10:00,687 --> 01:10:02,348 CORONEL EDWARD TOMAS MAJOR VICEK 731 01:10:04,257 --> 01:10:05,315 É o Hayes. 732 01:10:05,492 --> 01:10:08,359 Um Coronel Tomas e um Major Vicek. 733 01:10:08,528 --> 01:10:09,859 O chassi está limpo. 734 01:10:11,131 --> 01:10:12,155 A mala está limpa. 735 01:10:13,567 --> 01:10:16,764 Coronel. Major. Podem passar. 736 01:10:28,815 --> 01:10:30,476 Conhece o procedimento, coronel. 737 01:10:32,452 --> 01:10:35,046 Estilhaço de mina terrestre sérvia. 738 01:10:35,222 --> 01:10:38,214 Passaram mais tempo analisando ela que o médico. 739 01:10:41,728 --> 01:10:43,821 Passe, por favor, senhor. 740 01:10:47,767 --> 01:10:48,927 Vire-se. 741 01:10:58,512 --> 01:11:01,276 Paciência é fundamental. 742 01:11:01,448 --> 01:11:04,508 Eu venho aqui há dois anos, outros estão aqui há mais tempo. 743 01:11:04,684 --> 01:11:07,016 - Quem? - Eu não sei... 744 01:11:07,187 --> 01:11:10,384 mas você era a melhor e eu era o pior. 745 01:11:10,557 --> 01:11:13,993 Deve haver outros aqui pra terminar o que começamos. 746 01:11:14,160 --> 01:11:15,889 Coronel Tomas, prazer 'em revê-lo. 747 01:11:16,062 --> 01:11:17,256 - Major Vicek. - Prazer. 748 01:11:17,430 --> 01:11:20,331 Terão dois minutos pra expor a visão da OTAN antes da reunião. 749 01:11:21,835 --> 01:11:24,668 E, Ted, sua agente russa da CIA, Salt. 750 01:11:24,838 --> 01:11:28,171 - O que pode nos dizer dela? - Pode ser espiã soviética... 751 01:11:29,209 --> 01:11:33,646 infiltrada anos atrás na preparação do que a KGB chamava de Dia X... 752 01:11:34,165 --> 01:11:38,295 o começo de um mega ataque contra os EUA e aliados. 753 01:11:45,810 --> 01:11:48,074 Deve ser o presidente agora. 754 01:11:50,981 --> 01:11:53,211 Tem um grande dever, Chenkov. 755 01:11:53,384 --> 01:11:54,646 Mas vai conseguir. 756 01:11:54,985 --> 01:11:57,146 Ainda não me disse qual é a sua missão. 757 01:11:57,454 --> 01:11:59,217 Casa. 758 01:11:59,523 --> 01:12:01,115 Eu vou pra casa. 759 01:12:04,695 --> 01:12:06,959 - No chão! - Protejam o presidente! 760 01:12:07,598 --> 01:12:09,589 - Ele está armado! - Para trás! 761 01:12:26,917 --> 01:12:28,077 O senhor está bem? 762 01:12:28,252 --> 01:12:30,743 - Droga. - O chefe está descendo. 763 01:12:36,527 --> 01:12:37,619 Socorro! Aqui! 764 01:12:39,897 --> 01:12:42,195 Chamem um paramédico! 765 01:12:49,206 --> 01:12:51,299 Acho que a vi. 766 01:12:51,742 --> 01:12:53,334 Viu quem? 767 01:12:55,212 --> 01:12:56,611 A Salt. 768 01:12:57,748 --> 01:12:58,908 Acho que a vi no corredor. 769 01:13:01,890 --> 01:13:03,414 O outro oficial da OTAN. 770 01:13:06,828 --> 01:13:08,056 Ela está aqui. 771 01:13:09,564 --> 01:13:10,724 Verifique. 772 01:13:10,899 --> 01:13:12,264 - Seguro. - Andem. 773 01:13:12,968 --> 01:13:13,992 Já! 774 01:13:14,169 --> 01:13:16,763 Temos visual da segunda agressora: Evelyn Salt. 775 01:13:16,938 --> 01:13:20,101 Repito: Evelyn Salt no local. Talvez como oficial da OTAN. 776 01:13:21,043 --> 01:13:24,535 Não é um treino. A Casa Branca está sob ataque. 777 01:13:24,713 --> 01:13:28,615 Retire-se pela saída mais próxima de forma organizada. 778 01:13:28,784 --> 01:13:30,581 Não é um treino. 779 01:13:31,086 --> 01:13:33,384 Esvaziem o corredor à esquerda. 780 01:13:34,756 --> 01:13:37,691 Comando, Jenks. Quero o abrigo subterrâneo pronto. 781 01:13:37,859 --> 01:13:40,259 Se isso tem o aval do governo russo... 782 01:13:40,429 --> 01:13:42,954 é um ato de guerra e vamos retaliar. 783 01:13:44,266 --> 01:13:48,362 Retire-se pela saída mais próxima de forma organizada. 784 01:13:48,537 --> 01:13:50,471 Não e um treino. 785 01:13:50,639 --> 01:13:52,300 - Seguro! - Vamos, senhor. 786 01:13:55,010 --> 01:13:56,602 Equipe Alfa, prossiga! 787 01:14:00,315 --> 01:14:01,942 Vão, vão. 788 01:14:02,617 --> 01:14:03,914 Fecha. 789 01:14:04,286 --> 01:14:05,617 Fecha. 790 01:14:12,894 --> 01:14:15,590 De forma organizada. 791 01:14:15,764 --> 01:14:17,857 Não é um treino. 792 01:14:48,930 --> 01:14:50,363 Vai, vai. 793 01:14:52,267 --> 01:14:54,827 Chefe à porta do abrigo 'em cinco segundos. 794 01:14:59,574 --> 01:15:00,939 Seguro. 795 01:15:08,950 --> 01:15:10,212 Ela teria nos seguido? 796 01:15:10,385 --> 01:15:12,444 Nem meus homens passariam depots de fechada aquela porta. 797 01:15:12,621 --> 01:15:15,283 Infelizmente, ela não é dos seus. 798 01:15:19,661 --> 01:15:20,685 Pronto, vão. 799 01:15:22,330 --> 01:15:24,195 Fica até fechar e trancar. 800 01:15:28,103 --> 01:15:30,071 Chefe seguro. 801 01:15:58,500 --> 01:16:00,491 Liguem pra Diretora Medford. 802 01:16:01,436 --> 01:16:04,471 Precisamos considerar a possibilidade... 803 01:16:04,539 --> 01:16:07,440 de hoje ser o começo do Dia X. 804 01:16:08,143 --> 01:16:10,634 Senhor, a Diretora Medford. 805 01:16:11,880 --> 01:16:13,404 Marion, qual é a situação? 806 01:16:13,582 --> 01:16:16,551 Já vai aparecer numa de suas telas. 807 01:16:17,118 --> 01:16:19,382 São as quedas de temperatura... 808 01:16:19,554 --> 01:16:21,749 'em unidades de mísseis na Sibéria. 809 01:16:22,224 --> 01:16:25,716 Ou seja, os russos estão pondo seus mísseis 'em campo. 810 01:16:25,894 --> 01:16:29,489 Testemunhas confirmaram, Sr. Presidente. 811 01:16:30,665 --> 01:16:34,157 Passe de DEFCON 4 para DEFCON 2. 812 01:16:34,336 --> 01:16:36,770 Ao menos, nas bases avançadas. 813 01:16:38,440 --> 01:16:39,532 Faça isso. 814 01:16:40,041 --> 01:16:42,100 E já que os russos se preparam... 815 01:16:42,878 --> 01:16:46,006 temos que analisar nosso ataque nuclear. 816 01:16:46,448 --> 01:16:49,246 Não estando 'em discussão, nada vai impedi-los. 817 01:16:50,952 --> 01:16:53,318 Obrigado, Marion. Voltamos a falar. 818 01:17:13,575 --> 01:17:15,099 Senhor. 819 01:17:18,146 --> 01:17:21,240 A porta externa emperrou. Nenhuma resposta. 820 01:17:21,416 --> 01:17:24,180 E perdemos nossas imagens de segurança. 821 01:17:24,352 --> 01:17:26,980 Estamos cegos aqui embaixo e ninguém pode entrar. 822 01:17:27,155 --> 01:17:31,251 Comando, estamos às cegas e a porta externa do abrigo deu defeito. 823 01:17:31,726 --> 01:17:33,387 Saiam daí, agora. 824 01:17:33,561 --> 01:17:35,426 Tranquem esta sala. 825 01:17:37,532 --> 01:17:39,090 Fiquem no corredor. Vigiem. 826 01:18:24,179 --> 01:18:26,875 As vítimas estão no Hospital George Washington. 827 01:18:27,048 --> 01:18:31,075 Há vítimas fatais na Casa Branca. 828 01:18:32,587 --> 01:18:34,316 É o Presidente. Howard Lewis. 829 01:18:34,489 --> 01:18:38,323 - Prossiga com a autenticação. - Sim, Sr. Presidente. 830 01:18:42,564 --> 01:18:45,590 - Pronto para começar a autenticação. - Zulu. 831 01:18:45,767 --> 01:18:46,825 - Tango. - Eco. 832 01:18:47,002 --> 01:18:47,991 - Sete. - Nove. 833 01:18:48,169 --> 01:18:49,397 - Julieta. - Xadrez. 834 01:18:49,571 --> 01:18:50,560 - Serra. - Sete. 835 01:18:50,739 --> 01:18:51,728 - Alfa. - Mike. 836 01:18:51,906 --> 01:18:53,567 - Charlie. - Whiskey. 837 01:18:53,742 --> 01:18:54,766 - Cinco. - Seis. 838 01:18:54,943 --> 01:18:58,003 - Tango. - Autenticação confirmada. 839 01:18:58,747 --> 01:19:00,578 É todo seu agora, Sr. Presidente. 840 01:19:01,182 --> 01:19:02,444 Deus o abençoe. 841 01:19:04,252 --> 01:19:07,278 Opções de ataque e alvos sob seu controle. 842 01:19:07,455 --> 01:19:09,389 Anders e Nablo, sua posição? 843 01:19:10,525 --> 01:19:12,823 Anders e Nablo, qual sua posição? 844 01:19:14,529 --> 01:19:17,464 A câmera da porta funciona? Mostre. 845 01:19:21,259 --> 01:19:22,317 Oficial Dryer, responda. 846 01:19:22,994 --> 01:19:27,522 Comissão Federal de Comunicação ativando sistema de emergência. 847 01:19:27,699 --> 01:19:29,257 Quem é aquela? 848 01:19:30,168 --> 01:19:32,966 É ela. É Evelyn Salt. 849 01:19:35,006 --> 01:19:36,473 Me dá sua arma. Sou treinado. 850 01:19:36,641 --> 01:19:40,168 Só o Serviço Secreto porta armas perto do presidente. 851 01:19:40,345 --> 01:19:42,074 Deixa disso. Tem uma inimiga lá for a. 852 01:19:42,247 --> 01:19:44,215 Protocolo é protocolo. 853 01:19:44,549 --> 01:19:47,382 E morto é morto. 854 01:19:47,919 --> 01:19:49,511 Atrás de mim! 855 01:19:50,956 --> 01:19:52,685 Sou conselheiro de Segurança Nacional. 856 01:19:53,158 --> 01:19:54,182 Não é mais. 857 01:20:02,100 --> 01:20:03,124 Senta. 858 01:20:06,505 --> 01:20:07,529 Quem é você? 859 01:20:08,073 --> 01:20:11,042 Meu nome, Sr. Presidente, é Nikolai Tarkovsky. 860 01:20:12,277 --> 01:20:14,768 Se não fizer o que digo... 861 01:20:15,113 --> 01:20:17,513 serei a última pessoa que verá. 862 01:20:23,522 --> 01:20:25,888 Vamos ver algumas opções de ataque? 863 01:20:26,191 --> 01:20:27,385 Vai pro inferno. 864 01:20:54,653 --> 01:20:57,918 Opções de ataque prontas. 865 01:20:58,123 --> 01:20:59,522 Ted? 866 01:20:59,691 --> 01:21:04,822 Mensagem de emergência liberada para... 867 01:21:04,996 --> 01:21:08,454 Parabéns, camarada Chenkov. Você conseguiu. 868 01:21:08,833 --> 01:21:10,767 Por que não me contou? 869 01:21:13,138 --> 01:21:15,538 Eu tentei muitas vezes, mas... 870 01:21:16,107 --> 01:21:18,940 a solidão era minha única amiga. 871 01:21:19,110 --> 01:21:21,271 Mas não esteve conosco na Rússia. Eu lembraria. 872 01:21:22,147 --> 01:21:24,115 Fui da turma anterior, camarada. 873 01:21:24,583 --> 01:21:26,551 A estrela mais brilhante de Orlov. 874 01:21:27,018 --> 01:21:29,646 E agora a honra de lançar o ataque é minha. 875 01:21:30,021 --> 01:21:31,579 Com licença. 876 01:21:32,290 --> 01:21:35,316 Alvos de ataque selecionados. 877 01:21:36,988 --> 01:21:38,478 Teerã. 878 01:21:38,823 --> 01:21:40,256 Meca. 879 01:21:41,026 --> 01:21:44,052 Meca? Teerã? 880 01:21:44,229 --> 01:21:45,890 A segunda parte do plano: 881 01:21:46,064 --> 01:21:47,998 Matar 9 milhões de pessoas... 882 01:21:48,733 --> 01:21:50,200 enfurecer 1 bilhão de muçulmanos. 883 01:21:51,203 --> 01:21:53,171 Os EUA terão uma morte dolorosa. 884 01:21:53,338 --> 01:21:56,364 Permissão para ação iniciada. 885 01:21:56,541 --> 01:21:57,735 AUTORIZAÇÃO 886 01:21:58,777 --> 01:22:01,405 Armando mísseis. 887 01:22:07,719 --> 01:22:10,017 Postos de comando nuclear... 888 01:22:10,388 --> 01:22:13,050 no ar. 889 01:22:13,225 --> 01:22:14,556 Deixe que me junte a você. 890 01:22:15,961 --> 01:22:18,862 Míssil ICBM... 891 01:22:19,264 --> 01:22:21,494 'em carga máxima. 892 01:22:23,468 --> 01:22:25,800 Logo que você chegou a Langley... 893 01:22:26,538 --> 01:22:29,006 achei que eu não fosse resistir. 894 01:22:30,141 --> 01:22:32,109 Achei que eu não resistiria... 895 01:22:32,844 --> 01:22:35,813 à tentação de dizer alguma coisa. 896 01:22:36,014 --> 01:22:38,812 Aí, você conheceu o Mike e... 897 01:22:39,317 --> 01:22:40,784 bem... 898 01:22:41,319 --> 01:22:43,219 tudo mudou. 899 01:22:46,324 --> 01:22:47,621 Deixe que me junte a você. 900 01:22:48,994 --> 01:22:53,055 Todos esses anos na minha frente e nem desconfiei. 901 01:23:00,105 --> 01:23:01,402 Deixe que me junte a você. 902 01:23:02,340 --> 01:23:04,308 Eu quero estar com você. 903 01:23:15,443 --> 01:23:16,841 PRESIDENTE RUSSO VIVO! 904 01:23:17,012 --> 01:23:20,345 O homem julgado morto ressuscitou como por milagre. 905 01:23:20,515 --> 01:23:22,244 O Presidente Matveyev está vivo. 906 01:23:23,084 --> 01:23:24,483 Vamos à Rússia 'em imagens... 907 01:23:24,686 --> 01:23:27,120 ao vivo do presidente russo, Matveyev... 908 01:23:27,289 --> 01:23:31,191 chegando ao aeroporto de Moscou. É inacreditável. 909 01:23:31,359 --> 01:23:34,556 Segundo os médicos, sua suposta morte... 910 01:23:34,729 --> 01:23:37,095 é atribuída à paralisia temporária... 911 01:23:37,265 --> 01:23:39,790 causada pelo veneno de uma aranha. 912 01:23:47,375 --> 01:23:49,434 Pelo menos, eu tinha razão. 913 01:23:52,314 --> 01:23:55,806 Pensei que tínhamos perdido você na Coreia do Norte. 914 01:23:56,117 --> 01:23:59,848 Vi como ficou mexida com Mike dando uma de príncipe no cavalo branco. 915 01:24:00,021 --> 01:24:02,182 Era pra ter recrutado ele, Ev... 916 01:24:02,357 --> 01:24:03,984 não se apaixonar por ele. 917 01:24:05,227 --> 01:24:07,354 Por isso, mandei Orlov pegá-lo. 918 01:24:09,865 --> 01:24:12,095 Aliás, como está o Mike? 919 01:24:14,069 --> 01:24:16,162 Orlov está morto. 920 01:24:20,642 --> 01:24:22,906 Ótimas notícias. 921 01:24:23,178 --> 01:24:24,611 Me poupou o trabalho. 922 01:24:26,314 --> 01:24:30,717 Quase torci o braço dele pra que entregasse seu disfarce na CIA. 923 01:24:32,520 --> 01:24:36,012 Ele queria que você saísse viva. 924 01:24:39,361 --> 01:24:41,488 Mas você precisava culpar alguém. 925 01:24:42,697 --> 01:24:44,756 Eu pago o pato. 926 01:24:48,069 --> 01:24:50,435 E eu sou o herói. 927 01:24:52,774 --> 01:24:55,106 Parabéns, Ev. 928 01:24:56,778 --> 01:24:59,303 Está prestes a ficar famosa. 929 01:25:28,759 --> 01:25:29,783 RECONFIRMAR IDENTIDADE 930 01:25:29,960 --> 01:25:33,020 Confirmação de identidade requerida. 931 01:25:33,197 --> 01:25:36,530 Confirmação de identidade requerida. 932 01:25:49,046 --> 01:25:51,981 Confirmação de identidade requerida. 933 01:25:56,987 --> 01:25:58,614 Identidade confirmada. 934 01:26:13,604 --> 01:26:17,700 Baterias do míssil Minuteman III recarregadas. 935 01:26:57,010 --> 01:26:59,274 Autorização 99 por cento. 936 01:27:06,153 --> 01:27:07,415 Já! 937 01:27:07,587 --> 01:27:10,351 Permissão para ação iniciada. 938 01:27:10,557 --> 01:27:14,186 Submarinos Trident prontos para disparar. 939 01:27:14,961 --> 01:27:16,019 Permissão para lançar. 940 01:27:17,431 --> 01:27:18,693 Permissão para lançar. 941 01:27:48,395 --> 01:27:49,760 No chão, agora! 942 01:27:50,530 --> 01:27:51,895 Eu disse, agora! 943 01:27:57,708 --> 01:28:00,372 Abortada sequência de lançamento. Sistemas restaurados. 944 01:28:00,540 --> 01:28:02,440 - Entrem! - Mãos à vista! 945 01:28:02,609 --> 01:28:04,372 - Deixem os dois no chão! - Qual o seu nome, senhor? 946 01:28:04,544 --> 01:28:07,877 Sou Theodore Winter, CIA. Salvem o presidente. 947 01:28:09,382 --> 01:28:11,247 Sr. Presidente. 948 01:28:12,719 --> 01:28:15,017 Sr. Presidente, está me ouvindo? 949 01:28:16,823 --> 01:28:18,256 - Fica quieta. - Socorro a caminho. 950 01:28:18,424 --> 01:28:20,551 Tragam sacos pra corpos. Uns 7. 951 01:28:20,727 --> 01:28:22,251 Ela está de colete. 952 01:28:22,829 --> 01:28:25,423 Vejo você 'em cinco minutos no gabinete. Quero me limpar. 953 01:28:25,598 --> 01:28:27,190 Eu falo com ela sozinho. 954 01:28:27,367 --> 01:28:29,835 Se houver mais KAs, ela me dirá. 955 01:28:30,036 --> 01:28:33,631 Ela não vai falar. É treinada. Não importa o que façam. 956 01:28:33,806 --> 01:28:36,070 Temos que achar os caras sozinhos. 957 01:28:36,242 --> 01:28:38,437 Já acharam. Ao menos, alguns deles. 958 01:28:38,611 --> 01:28:41,512 A barca no East River, 12 mortos, incluindo Orlov. 959 01:28:41,914 --> 01:28:43,347 Quem fez isso? 960 01:28:45,485 --> 01:28:47,476 Não sei. A perícia está no caso. 961 01:28:49,489 --> 01:28:51,650 Vou me limpar. Já volto. 962 01:28:57,897 --> 01:29:02,266 Está ferido. Por que não se senta? 963 01:29:02,969 --> 01:29:04,664 Vamos cuidar de você. 964 01:29:05,505 --> 01:29:07,871 Foi um talho feio. 965 01:29:08,041 --> 01:29:10,635 Parece que tem vidro aí dentro. 966 01:29:34,200 --> 01:29:35,326 Ela matou mais alguém. 967 01:29:35,501 --> 01:29:38,629 É o Winter. É Ted Winter. É melhor vir pra cá. 968 01:29:47,980 --> 01:29:49,447 Examine-o! 969 01:29:50,717 --> 01:29:51,741 Vou ver os sinais vitais. 970 01:29:51,918 --> 01:29:54,716 Não sinto o pulso nem nada. 971 01:30:18,020 --> 01:30:19,681 Sente-se. 972 01:30:20,956 --> 01:30:23,481 Ela é sua pelos 15 minutos de voo. 973 01:30:23,659 --> 01:30:26,059 - Me dá as mãos. - Depots, ela é do FBI. 974 01:31:13,275 --> 01:31:14,867 Por que você o matou? 975 01:31:15,177 --> 01:31:16,644 Alguém tinha que matar. 976 01:31:30,125 --> 01:31:31,251 Que foi? 977 01:31:42,271 --> 01:31:45,206 Vejo que acredita que todo mundo é quem diz ser. 978 01:31:46,442 --> 01:31:49,002 Você viu algo errado assim que o Orlov entrou. 979 01:31:49,178 --> 01:31:50,611 Eu também. 980 01:31:50,779 --> 01:31:53,077 Só não sabíamos o quê. 981 01:31:53,515 --> 01:31:56,507 O Winter sabia. 982 01:31:58,387 --> 01:32:01,584 Quer que eu acredite que o Winter lançaria os mísseis? 983 01:32:01,757 --> 01:32:03,657 E que você salvou o mundo? 984 01:32:05,294 --> 01:32:07,956 Eu gostaria que acreditasse. 985 01:32:09,798 --> 01:32:11,356 É uma baita acusação. 986 01:32:12,534 --> 01:32:13,865 Bem... 987 01:32:14,937 --> 01:32:17,735 ele está morto, então, não pode se defender. 988 01:32:17,940 --> 01:32:21,205 Então, vai ter que decidir sozinho. 989 01:32:28,350 --> 01:32:30,318 Quantos iguais a você existem? 990 01:32:30,886 --> 01:32:32,581 Iguais a mim? 991 01:32:33,656 --> 01:32:35,419 Ninguém. 992 01:32:36,058 --> 01:32:37,491 Iguais a ele? 993 01:32:37,660 --> 01:32:40,026 Mais do que eu e você encaramos. 994 01:32:42,731 --> 01:32:45,427 Acha mesmo que uma agente soviética... 995 01:32:45,601 --> 01:32:50,163 não mataria o presidente russo, à queima-roupa, se quisesse? 996 01:32:54,310 --> 01:32:56,574 Ou você, por exemplo. 997 01:32:57,279 --> 01:32:59,543 Eu podia ter te matado na cripta e não matei. 998 01:33:00,049 --> 01:33:02,609 Você se rendeu porque não dei escolha. 999 01:33:02,785 --> 01:33:04,685 Sabe bem que não. 1000 01:33:05,688 --> 01:33:07,952 Eu tinha escolha. 1001 01:33:08,557 --> 01:33:09,717 Sabe que não. 1002 01:33:16,398 --> 01:33:21,597 Digitais de Salt na barca onde Orlov foi morto. 1003 01:33:29,945 --> 01:33:32,209 Se eu acreditasse... 1004 01:33:32,381 --> 01:33:36,181 e não digo que sim nem por um segundo, mas se fosse o caso... 1005 01:33:38,087 --> 01:33:39,816 ninguém mais acreditaria. 1006 01:33:41,423 --> 01:33:44,654 Ora, você dá um jeito nisso. 1007 01:33:55,971 --> 01:33:58,531 Eles tiraram tudo de mim. 1008 01:34:00,275 --> 01:34:02,072 Vou matar todos eles. 1009 01:34:25,534 --> 01:34:26,592 Mentira! 1010 01:34:39,047 --> 01:34:42,346 Chegando ao Potomac pelo sudoeste. 1011 01:34:48,023 --> 01:34:49,684 Vá pegá-los. 1012 01:35:10,045 --> 01:35:11,137 Salt! 1013 01:35:19,822 --> 01:35:23,280 Voltem e circulem! Voltem e circulem! 1014 01:36:19,791 --> 01:36:22,225 O novo presidente americano Joseph Steppens anunciou hoje... 1015 01:36:22,394 --> 01:36:24,385 que com a morte de Natasha Chenkov... 1016 01:36:24,562 --> 01:36:26,223 conhecida nos E UA como Evelyn Salt... 1017 01:36:26,398 --> 01:36:28,298 todos os elementos do grupo terrorista... 1018 01:36:28,466 --> 01:36:30,764 foram eliminados. O anúncio chegou... 1019 01:36:30,935 --> 01:36:32,835 durante sua visita de paz 'em Moscou... 1020 01:36:33,004 --> 01:36:35,404 onde o Presidente Steppens parou para colocar flores... 1021 01:36:35,573 --> 01:36:40,203 no local do acidente de avião de 1974 que matou seus pais e sua irmã... 1022 01:36:40,378 --> 01:36:43,006 enquanto visitavam a Rússia.