1 00:00:35,392 --> 00:00:38,600 كره شمالي دو سال قبل 2 00:00:51,551 --> 00:00:54,462 خواهش ميكنم ولم كنين، خواهش ميكنم من اون كسي كه شما فكر ميكنين نيستم 3 00:00:54,844 --> 00:00:57,085 من واقعا اون كسي كه شما فكر ميكنين نيستم 4 00:00:57,974 --> 00:01:00,055 .خواهش ميكنم. من جاسوس نيستم 5 00:01:00,226 --> 00:01:01,761 .تو يه جاسوسي - .من جاسوس نيستم - 6 00:01:01,978 --> 00:01:05,059 .خواهش ميكنم، بذارين برم خونه‌ام - .دوباره سعي كن - 7 00:01:05,230 --> 00:01:06,936 .من جاسوس نيستم، من يه تاجرم 8 00:01:07,108 --> 00:01:10,066 .در شركت نفت و گاز "رينك" كار ميكنم 9 00:01:10,236 --> 00:01:12,647 .باهاشون تماس بگيرين .من براي شركت نفتي رينك كار ميكنم 10 00:01:12,822 --> 00:01:16,905 تو ميخواستي در پروژه‌هاي هسته‌اي ما .خرابكاري كني 11 00:01:17,075 --> 00:01:19,987 !من جاسوس نيستم !من جاسوس نيستم 12 00:01:41,310 --> 00:01:44,096 !من جاسوس نيستم 13 00:01:44,270 --> 00:01:45,681 !من جاسوس نيستم !من جاسوس نيستم 14 00:01:45,855 --> 00:01:47,186 !به من دروغ نگو 15 00:01:53,739 --> 00:01:58,323 !من جاسوس نيستم !من جاسوس نيستم 16 00:01:59,369 --> 00:02:05,035 اين از لطف و بخشش رهبر بزرگ و عزيزمون است 17 00:02:05,667 --> 00:02:08,830 که جمهوري خلق کره 18 00:02:09,004 --> 00:02:12,587 يک امريکايي امپرياليست رو بخشيدند 19 00:02:12,757 --> 00:02:16,841 با وجود اعمال خصمانه اي که عليه ملت ما انجام دادن 20 00:02:17,012 --> 00:02:20,549 سرت رو بگير پايين، تا وقتي كه بيرون نرفتيم هيچي نگو 21 00:02:21,475 --> 00:02:24,342 .كه مبادا كيم جونگ ايل، نظرش رو تغيير بده 22 00:02:38,910 --> 00:02:40,319 تبادل اسرا 23 00:02:40,535 --> 00:02:42,571 !به راست راست 24 00:02:45,958 --> 00:02:47,913 !به راست راست 25 00:02:48,251 --> 00:02:50,537 من نميفهمم 26 00:02:50,713 --> 00:02:52,954 چي رو نميفهمي؟ 27 00:02:55,009 --> 00:02:57,625 ...قوانين ما ميگه كه زندگي يه نفر 28 00:02:57,803 --> 00:03:00,545 ارزش لو رفتن عمليات‌هامون رو نداره 29 00:03:00,723 --> 00:03:01,928 .كاملا درسته 30 00:03:02,392 --> 00:03:06,101 اگه مجبور بشيم، براي اهداف والاتر .افراد رو قرباني كنيم، همين كار رو هم ميكنيم 31 00:03:06,270 --> 00:03:07,305 پس چرا اين كار رو كردين؟ 32 00:03:08,523 --> 00:03:11,310 ... خب .ما اين كار رو نكرديم 33 00:03:12,402 --> 00:03:14,062 .اون كرده 34 00:03:15,406 --> 00:03:18,273 وقتي كه فهميد تو كجايي هيچ چيزي جلودارش نبود 35 00:03:20,410 --> 00:03:23,026 .اون به مجلس سنا درخواست داد، وزارت كشور 36 00:03:23,205 --> 00:03:26,240 ما نميخواستيم موضوع عمومي بشه پس به فكر افتاديم كه بهتره كاري كنيم 37 00:03:26,416 --> 00:03:29,954 وگرنه اون خودش به تنهايي به اين كشور لعنتي حمله ميكرد 38 00:03:46,895 --> 00:03:48,509 حالت خوبه؟ 39 00:03:50,608 --> 00:03:52,097 آره 40 00:04:00,275 --> 00:04:03,501 ســــالـــت 41 00:04:03,562 --> 00:04:07,681 زيرنويس از امير طهماســـبي 42 00:04:09,664 --> 00:04:12,698 واشنگتن زمان حال 43 00:04:36,614 --> 00:04:37,898 سلام 44 00:04:39,450 --> 00:04:41,861 .صبح بخير - .سالگرد ازدواجمون مبارك - 45 00:04:44,245 --> 00:04:46,076 ميخواي برات صبحونه درست كنم؟ 46 00:04:46,248 --> 00:04:48,659 با نون ساج چطوري؟ 47 00:04:48,834 --> 00:04:50,790 تو آشپزي كني؟ 48 00:04:51,086 --> 00:04:52,951 .شوخي ميكني .تو عاشق غذاهاي من هستي 49 00:04:53,129 --> 00:04:55,120 .آلماني‌ها هيچوقت شوخي نميكنن 50 00:04:56,133 --> 00:04:58,249 .اما " برت" از غذاهاي من خوشش مياد 51 00:05:05,935 --> 00:05:07,345 .حشراتت رو از روي ميز بردار 52 00:05:07,519 --> 00:05:09,602 اونها عنكبوت هستن - اونها حشره هستن - 53 00:05:10,606 --> 00:05:12,642 عنكبوت - حشره - 54 00:05:17,530 --> 00:05:21,614 مانند دو مرحله قبل لايه ي بعدي رو برگردونيد 55 00:05:21,785 --> 00:05:25,368 دستمال را وارونه کنين و گوشه هايش رو برگردونين 56 00:05:25,538 --> 00:05:28,371 يکي روي ديگري و سومي 57 00:05:30,043 --> 00:05:33,876 قرينه بودنش رو بررسي کنيد و بعد محکم فشارش بدين 58 00:05:34,047 --> 00:05:36,162 اينو داري در وقت اداري انجام ميدي؟ 59 00:05:36,341 --> 00:05:40,004 ... و بعد قاشق و چنگال نقره تان رو - امروز سالگرد ازدواجمونه - 60 00:05:40,678 --> 00:05:43,511 ميخوام همه چيز عالي باشه 61 00:05:43,682 --> 00:05:46,889 .اما اين جذاب نيست 62 00:05:47,602 --> 00:05:49,763 .اما اين يه چيز مطلوبه 63 00:05:49,938 --> 00:05:52,099 .و مطلوبيت، جذابيت جديده 64 00:05:52,858 --> 00:05:55,850 دنبال رد يه نفر هستيم "اسم كوچيكش "اسام"، فاميلش "يوتسا 65 00:05:56,028 --> 00:05:57,517 چيز به دردبخوري ازش داري؟ - .فقط همين - 66 00:05:57,697 --> 00:06:01,029 فرانسيس، يه لطفي بهم بكن .تا فردا اين پرونده رو يه جاي امن بذار 67 00:06:01,200 --> 00:06:03,281 .ماتاهاري" امشب شب مهمي در پيش داره" 68 00:06:03,452 --> 00:06:05,659 بله قربان، همين الان 69 00:06:05,871 --> 00:06:08,782 قريان؟ من براي تو شبيه يه قربانم؟ 70 00:06:08,957 --> 00:06:09,992 سر تا پا 71 00:06:10,834 --> 00:06:13,291 تعجب ميكنم چرا بهت نگفت "اعليحضرت" 72 00:06:13,461 --> 00:06:17,626 .از اين كلمه خوشم مياد .فكر كنم اعليحضرت رو ترجيح ميدم 73 00:06:18,675 --> 00:06:20,506 من هيچوقت اونقدر جوون بودم؟ 74 00:06:22,889 --> 00:06:23,969 .جوون تر 75 00:06:24,765 --> 00:06:26,470 .بيا بريم 76 00:06:27,560 --> 00:06:29,471 گزارشت چطور گذشت؟ 77 00:06:29,645 --> 00:06:31,476 ميدوني كه .طبق معمول 78 00:06:31,648 --> 00:06:34,059 رييس جمهور ميخواست بدونه ... روز قبل از اين اتفاق 79 00:06:34,232 --> 00:06:38,191 .توي روسيه چي شده .تو چطور؟ شنيدم مصاحبه‌ات خوب پيش رفته 80 00:06:38,362 --> 00:06:40,067 دعا ميكنم 81 00:06:40,740 --> 00:06:42,480 مطمئني؟ 82 00:06:42,658 --> 00:06:45,616 وقتي شروع به اين كار كردي ديگه راه برگشتي نداره 83 00:06:45,787 --> 00:06:49,153 وقتي بار آخر از اينجا رفتم حس عجيبي داشتم 84 00:06:49,333 --> 00:06:51,790 .دلتنگ بودم - دلتنگ؟ - 85 00:06:51,960 --> 00:06:54,291 چنين احساساتي هم داري؟ - قربان، قربان - 86 00:06:56,505 --> 00:06:59,042 ... ما يه مورد داريم .يه مشكل. ده دقيقه پيش 87 00:06:59,217 --> 00:07:01,549 اينجا؟ - .فكر ميكنم اون متوجه پوشش مخفي ما شده - 88 00:07:01,720 --> 00:07:03,711 مدارك تعيين هويتش به دستت رسيده؟ - .اون روسه - 89 00:07:03,888 --> 00:07:06,004 اون ميگه يكي از افراد "سازمان امنيت فدرال روسيه"است و حرف ديگه‌اي نميزنه 90 00:07:06,433 --> 00:07:08,388 آدم عجيبيه - انگليسي‌اش چطوره؟ - 91 00:07:08,976 --> 00:07:10,682 .بد نيست، عالي هم نيست 92 00:07:10,854 --> 00:07:13,721 ... اما اگه بخوايم به تمام جزييات به انگليسي برسيم 93 00:07:13,898 --> 00:07:17,516 .تد، مايك توي خونه منتظرمه - .آره، منم بايد به يه پرواز برسم - 94 00:07:17,694 --> 00:07:18,728 .بجنب سالت 95 00:07:18,904 --> 00:07:22,067 هيچكس به سرعت تو نميتونه فرق يه چيز الكي رو با يه چيز واقعي تشخيص بده 96 00:07:22,240 --> 00:07:25,278 من 25 دقيقه وقت دارم - من هم 26 دقيقه، بيا بريم - 97 00:07:31,209 --> 00:07:34,290 بسيار خب. وقتي چيزهاي بيشتري فهميديم، تصميم ميگيريم 98 00:07:34,836 --> 00:07:36,701 كي به بخش امنيتي خبر داده؟ - من نبودم - 99 00:07:36,881 --> 00:07:39,497 هي تد، ميهموني رو خراب كرديم 100 00:07:41,635 --> 00:07:43,501 پيبودي - سالت - 101 00:07:48,518 --> 00:07:50,473 اون رو از روي سرش بردارين 102 00:07:51,770 --> 00:07:53,180 ميكروفون‌ها روشن 103 00:07:53,356 --> 00:07:55,311 بررسي سطوح 104 00:07:56,734 --> 00:07:58,018 آغاز ضبط 105 00:08:02,448 --> 00:08:05,235 اسكن‌هاي عصبي روشن آماده براي شروع 106 00:08:07,078 --> 00:08:09,489 اِو 107 00:08:09,664 --> 00:08:11,825 آغاز ضبط صدا و تصوير 108 00:08:19,800 --> 00:08:21,961 .آزمايش هدفون 109 00:08:24,470 --> 00:08:27,506 مصاحبه در ساعت 2:42 دقيقه آغاز شد 110 00:08:37,358 --> 00:08:39,313 تو متاهلي؟ 111 00:08:40,738 --> 00:08:43,854 ... براي يه افسر امنيتي زن 112 00:08:44,575 --> 00:08:47,657 شوهر ميتونه .باعث حواس پرتي باشه 113 00:08:47,828 --> 00:08:49,989 .ما اينجا هستيم تا درباره‌ي تو صحبت كنيم 114 00:08:50,205 --> 00:08:51,320 خب اسمت چيه؟ 115 00:08:53,083 --> 00:08:54,869 ... اسم من 116 00:08:55,045 --> 00:08:59,412 "آلك واسيليوچ اورلفه" 117 00:09:02,844 --> 00:09:04,835 .و سرطان دارم 118 00:09:05,012 --> 00:09:07,048 تحت تاثير قرار گرفتم 119 00:09:07,347 --> 00:09:09,338 .يك بيمار سرطاني 120 00:09:10,059 --> 00:09:13,551 ميخواي اين اطلاعات رو در ازاي درمان به ما بفروشي يا از مرگ ميترسي؟ 121 00:09:13,730 --> 00:09:18,394 ... اگه با نفرين خودم به چيزي رسيده باشم 122 00:09:18,819 --> 00:09:24,654 .اون اينه كه ديگه از هيچي نميترسم 123 00:09:25,617 --> 00:09:28,278 .روسيه هم داره ميميره 124 00:09:28,453 --> 00:09:31,866 اما برخلاف من نميميره - اولگ واسيلي اورلف - 125 00:09:32,040 --> 00:09:35,748 در سال 1993 در انفجار نويسيبيرك سيبري ديده شده 126 00:09:35,961 --> 00:09:38,202 .جز افراد ويكتور راسوزكي بوده 127 00:09:38,422 --> 00:09:39,661 .از سازمان امنيت فدرال روسيه استعفا داده 128 00:09:39,840 --> 00:09:42,705 اسكن‌ها نشون ميده كه در مورد ابتلا به سرطان حقيقت رو ميگه 129 00:09:43,093 --> 00:09:44,300 قبل از سال 1993؟ 130 00:09:44,553 --> 00:09:46,589 روسيه زماني قوي بود، پرقدرت 131 00:09:46,762 --> 00:09:49,253 .هيچي .انگار اصلا وجود نداشته 132 00:09:49,432 --> 00:09:53,174 و وقتي کارها درست بشه 133 00:09:53,394 --> 00:09:55,349 روسيه دوباره قدرتمند ميشه 134 00:09:55,605 --> 00:09:58,312 من قراره جايي برم، آقاي اورلف 135 00:09:58,484 --> 00:10:01,065 پس اگه اشكالي نداره برين .سر اصل مطلب 136 00:10:04,240 --> 00:10:07,447 من اومدم اينجا كه يه داستاني .برات تعريف كنم 137 00:10:08,369 --> 00:10:10,154 .من از داستان خوشم نمياد 138 00:10:10,579 --> 00:10:13,116 .اما بهرحال گوش ميدم 139 00:10:13,290 --> 00:10:15,201 .اما انگليسي بگو لطفا 140 00:10:15,835 --> 00:10:17,165 .بقيه دارن گوش ميدن 141 00:10:18,130 --> 00:10:21,086 .سال 1975 142 00:10:21,549 --> 00:10:23,790 .دوران جنگ سرد 143 00:10:25,511 --> 00:10:27,376 ...در يك ورزشگاه در گروزني 144 00:10:27,556 --> 00:10:29,797 ...قهرمان كشتي شوروي 145 00:10:29,974 --> 00:10:33,512 ... به اسم ساشا جوردورويچ 146 00:10:34,146 --> 00:10:35,602 براي اولين بار 147 00:10:36,189 --> 00:10:40,101 تنها استاد بزرگ زن شطرنج اون زمان رو ملاقات ميكنه 148 00:10:41,528 --> 00:10:44,985 .آنيا نوركيوا 149 00:10:45,282 --> 00:10:48,363 .يه ماه بعد؛ اونها ازدواج كردن 150 00:10:48,534 --> 00:10:51,993 .و بعد از يه سال، بچه دار شدن 151 00:10:52,580 --> 00:10:54,571 ...يه ماه بعد 152 00:10:54,749 --> 00:10:58,787 اون بچه دوباره به همون . بيمارستان برگشت 153 00:10:58,962 --> 00:11:00,326 .در حاليكه در تب ميسوخت 154 00:11:02,966 --> 00:11:05,252 ...و يك روز بعد 155 00:11:05,428 --> 00:11:09,011 ،بچه ناگهان مرد 156 00:11:11,184 --> 00:11:15,051 ... بله .يه بچه مرده بود 157 00:11:15,229 --> 00:11:19,437 ... و بله .و يه بچه هم دفن شد 158 00:11:26,072 --> 00:11:30,190 .اما بچه چنكوف زنده بود 159 00:11:30,369 --> 00:11:34,738 .و جز مايملك مردي ديگر شد 160 00:11:35,166 --> 00:11:39,285 ...يك جاسوس برجسته كه بزرگترين نقشه‌اي 161 00:11:39,462 --> 00:11:43,796 كه نيروهاي روسي به فكرشون ميرسيد .رو طرح ريزي ميكرد 162 00:11:43,966 --> 00:11:48,299 .نقشه نابودي آمريكا 163 00:11:49,096 --> 00:11:50,926 ... همه چيز با 164 00:11:51,098 --> 00:11:55,057 يه امريكايي به نام .لي هارولي اسوالد" شروع شد" 165 00:11:55,229 --> 00:11:59,347 در سال 1959 .او به روسيه مهاجرت كرد 166 00:11:59,524 --> 00:12:02,435 .و سه سال بعد به امريكا برگشت 167 00:12:02,611 --> 00:12:05,397 ... ولي مردي كه به امريكا برگشت 168 00:12:05,572 --> 00:12:11,032 در واقع يك جاسوس روس .به اسم آلك بود 169 00:12:11,411 --> 00:12:14,948 در 22 نوامبر 1963 170 00:12:15,123 --> 00:12:19,662 آلك اولين موفقيت برنامه‌ي جديد بود ( رييس جمهور كشته شد- بوسيله شليك يك جنايتكار) 171 00:12:19,836 --> 00:12:23,328 .و قهرمان اتحاد جماهير شوروي شد 172 00:12:23,714 --> 00:12:26,626 ...جاسوس برجسته به فكر 173 00:12:26,802 --> 00:12:29,634 .ايجاد افراد بيشتري مشابه آلك افتاد 174 00:12:29,805 --> 00:12:33,263 ... گروهاني از ماموران، زنان و مردان 175 00:12:33,434 --> 00:12:36,048 .كه قرار بود با امريكايي‌ها جابجا شوند 176 00:12:36,228 --> 00:12:39,890 ...من به اين پرچم قسم ياد ميکنم 177 00:12:40,148 --> 00:12:42,184 در صومعه‌اي دور افتاده 178 00:12:42,360 --> 00:12:46,147 چنكوف و بقيه دخترها و پسرها ...خيلي قبل از اينكه روسي ياد بگيرن 179 00:12:46,321 --> 00:12:48,858 .انگليسي ياد ميگرفتن 180 00:12:49,033 --> 00:12:51,149 ...و لهجه 181 00:12:51,327 --> 00:12:53,534 ...و طرز رفتار 182 00:12:54,705 --> 00:12:55,865 .و ايدئولوژي 183 00:12:57,374 --> 00:13:02,243 و با روشهاي برنامه‌ريزي شده‌ي سخت فيزيكي و روحي 184 00:13:02,423 --> 00:13:05,504 .جاسوس برجسته، جنگجوياني آهنين ميساخت 185 00:13:05,674 --> 00:13:09,042 افرادي شكست ناپذير و استوار در بازجويي‌ها 186 00:13:10,013 --> 00:13:11,422 کي اول شد؟ 187 00:13:12,181 --> 00:13:13,387 کي آخر شد؟ 188 00:13:20,231 --> 00:13:22,517 داري منو ميكُشي، مرد 189 00:13:23,027 --> 00:13:24,892 فرشته‌ي خوب داستان كي ميرسه؟ 190 00:13:25,361 --> 00:13:27,022 ... هيچوقت 191 00:13:27,196 --> 00:13:28,902 .اين داستاني بدون اميده 192 00:13:29,407 --> 00:13:34,071 چنكوف مشابه بچه‌ي يه .خانواده‌ي توريست امريكايي بود 193 00:13:34,246 --> 00:13:37,830 يه حادثه‌اي اتفاق افتاد و . خانواده‌اي كشته شدن 194 00:13:38,000 --> 00:13:40,912 .و چنكوف به امريكا فرستاده شد 195 00:13:41,086 --> 00:13:44,499 تا با دروغي كامل زندگي كنه 196 00:13:44,673 --> 00:13:48,540 و منتظر روزي بود كه ...از داخل به امريكا حمله كنه 197 00:13:48,719 --> 00:13:50,755 "روز مجهول" 198 00:13:51,013 --> 00:13:55,427 زمان ماموريتي كه مدت‌ها منتظرش بود، فرا رسيده 199 00:13:56,102 --> 00:13:59,093 ...چنكوف به نيويورك سفر ميكنه 200 00:13:59,271 --> 00:14:03,389 .تا رييس جمهور روسيه رو بكشه 201 00:14:04,318 --> 00:14:09,153 .در روز تشييع جنازه معاون رييس‌جمهور 202 00:14:10,324 --> 00:14:14,784 چنكوف مامور كا.آ. 12 است - كا.آ. 12 - 203 00:14:15,120 --> 00:14:17,611 .كا. آ يه افسانه‌ي مربوط به جنگ سرده 204 00:14:17,791 --> 00:14:19,621 ...مامور مخفي خيلي ماهر روس 205 00:14:19,793 --> 00:14:23,660 كه به امريكا مياد .تا خرابكاري و آدمكشي كنه 206 00:14:23,838 --> 00:14:26,795 فرضا، ممكنه سال‌ها منتظر باشن تا حمله كنن حتي دهه‌ها 207 00:14:26,966 --> 00:14:29,833 فرضا 208 00:14:30,011 --> 00:14:33,047 چي ميخواي بگي، تو به جاسوس اعتقاد نداري؟ 209 00:14:33,223 --> 00:14:34,554 من به جاسوس اعتقاد دارم ولي نه به جن 210 00:14:34,723 --> 00:14:37,681 خصوصا اگه بخواد رييس جمهور .خودشون رو بكشه 211 00:14:37,852 --> 00:14:39,763 .اين يارو داره مزخرف ميگه 212 00:14:39,938 --> 00:14:41,849 .بپيچونش، اِو 213 00:14:42,649 --> 00:14:47,313 پس يه جاسوس روس ميخواد رييس جمهور روسيه رو بكشه، درسته؟ 214 00:14:47,863 --> 00:14:50,024 .بسيار خب 215 00:14:50,324 --> 00:14:52,438 .خيلي متشكرم 216 00:14:52,617 --> 00:14:56,202 و در ازاي اين اطلاعات چي ميخواي؟ 217 00:14:56,372 --> 00:14:59,078 ... فقط آرزوي موفقيت 218 00:14:59,250 --> 00:15:01,662 .براي كمك به تو در مورد كاري كه بايد بكني 219 00:15:04,171 --> 00:15:06,126 .تو خيلي خوب هستي 220 00:15:07,299 --> 00:15:11,007 .برنامه‌ي كا.آ يه مزخرف به تمام معنيه 221 00:15:12,221 --> 00:15:14,212 ... من رسما كارم تموم شده، پس 222 00:15:14,598 --> 00:15:18,011 ميتوني بقيه داستانت رو براي همكارهام بگي 223 00:15:18,436 --> 00:15:20,266 سالت - بله؟ - 224 00:15:20,771 --> 00:15:24,763 اسم اون جاسوس روس "سالت" است 225 00:15:25,401 --> 00:15:27,392 " اولين سالت" 226 00:15:30,823 --> 00:15:32,734 "اسم من "اولين سالته 227 00:15:33,952 --> 00:15:36,033 .پس تو يه جاسوس روسي 228 00:15:37,580 --> 00:15:38,786 .حقيقت رو ميگه 229 00:15:39,248 --> 00:15:44,743 براساس اسكن‌هاي مغزي، همه‌ي حرفهايي كه ميگه درسته 230 00:15:48,175 --> 00:15:49,631 تد؟ 231 00:15:55,265 --> 00:15:57,927 با بخش محرمانه تماس بگير .و مطمئن شو كه اونها همسرم رو پيدا ميكنن 232 00:15:58,101 --> 00:16:00,762 .من بايد يه تلفن بزنم - .نه، نه، نه بعد از اسكن‌هاي عصبي - 233 00:16:00,937 --> 00:16:03,724 فقط چون دستش نلرزيده و عصبي نبوده؟ من هم ميتونم از هر 6 بار 234 00:16:03,899 --> 00:16:05,855 پنج بار به اعصابم مسلط باشم اون هم مثل من تمرين ديده 235 00:16:06,318 --> 00:16:08,650 .من تلفنم رو ميخوام .بايد به همسرم زنگ بزنم 236 00:16:08,904 --> 00:16:11,395 .اجازه بدين به همسرم زنگ بزنم - .بذار ببينم - 237 00:16:15,661 --> 00:16:17,992 حتما دليلي داشته كه به حلقه‌ي ازدواجم .اشاره كرده 238 00:16:18,163 --> 00:16:19,948 وقتي اونها يه جاسوس رو لو ميدن فقط پوشش خودشون رو 239 00:16:20,123 --> 00:16:22,614 لو نميدن، بلكه كل زندگيشون رو لو ميدن تو كه خودت ميدوني 240 00:16:22,793 --> 00:16:25,408 يادتونه چه اتفاقي براي همسر هنري افتاد؟ - .بله - 241 00:16:25,837 --> 00:16:27,077 .بذارش روي آيفون 242 00:16:28,007 --> 00:16:31,043 .لطفا بعد از شنيدن صداي بوق پيغام بگذاريد .متشكرم. خدانگهدار 243 00:16:31,219 --> 00:16:33,925 عزيزم، منم. به محض اينكه پيغام .به دستت رسيد، زنگ بزن 244 00:16:34,095 --> 00:16:36,131 فهميدي عزيزم؟ .به محض اينكه پيغام به دستت رسيد 245 00:16:36,306 --> 00:16:38,638 .خدا بهمراهت، رفيق چنكوف 246 00:16:39,560 --> 00:16:43,802 يكي از اون كثافت بازجويي كنه. .يكي كه از جواب گرفتن خوشش بياد 247 00:16:44,439 --> 00:16:46,475 ببين، اِو .سعي كن آروم باشي 248 00:16:46,651 --> 00:16:50,439 .من يه جاسوس لعنتي روس نيستم .من هم نگفتم كه هستي 249 00:16:50,614 --> 00:16:52,729 بيا بريم به دفتر من .و من اوضاع رو مرتب ميكنم 250 00:16:52,907 --> 00:16:55,989 نه، نه، ما بايد به يه جاي امن بريم .حالا 251 00:16:56,160 --> 00:16:57,445 .بسيار خب 252 00:16:57,828 --> 00:17:00,319 باشه، جايي امن تر از اينجا سراغ دارين؟ 253 00:17:00,623 --> 00:17:03,659 .اِو .فقط 5 دقيقه 254 00:17:04,753 --> 00:17:08,495 به بخش امنيتي زنگ بزن و بگو مايك رو پيدا كنن 255 00:17:08,674 --> 00:17:10,835 .اين مزخرفه 256 00:17:14,805 --> 00:17:16,670 يه لحظه به ما وقت بده .الان برميگردم 257 00:17:18,308 --> 00:17:20,298 ميدونم اينجا تحت نظر توئه 258 00:17:20,477 --> 00:17:22,262 .اما فقط 5 دقيقه ازت وقت ميخوام- .نه - 259 00:17:29,236 --> 00:17:32,228 اگه قبول كنم، تو نميتوني 5 دقيقه با او تنها باشي .من بايد باهاش صحبت كنم 260 00:17:32,407 --> 00:17:34,818 نديدي اون ترسيده؟ - برام مهم نيست - 261 00:17:34,992 --> 00:17:38,359 .يه جاسوس در بخش روسيه هست .يه جاسوس. مطمئن هستم 262 00:17:51,383 --> 00:17:53,419 .لطفا سوار آسانسور بشيد 263 00:18:18,703 --> 00:18:22,069 رييس جمهور روسيه. ميفهمي؟ ازت ميخوام از سر راه من بري کنار 264 00:18:28,505 --> 00:18:30,416 اين ديگه چه كوفتيه؟ 265 00:18:30,882 --> 00:18:32,043 .قربان 266 00:19:15,094 --> 00:19:16,879 من بايد برم دستشويي 267 00:19:17,888 --> 00:19:20,004 فکر ميکني کجا رفته؟ 268 00:19:20,183 --> 00:19:23,218 هيچکسي نديده از در خارج بشه 269 00:19:23,603 --> 00:19:25,889 !خداي من - .دوباره خودشه - 270 00:19:26,398 --> 00:19:28,888 .هيچ اثري ازش توي خيابون‌ها نيست 271 00:19:29,067 --> 00:19:30,852 .اين دو دقيقه قبل از بستن درهاست 272 00:19:31,027 --> 00:19:33,642 ما يكي شبيهش رو پيدا كرديم، قربان 273 00:19:33,822 --> 00:19:35,527 ماه مي سال 1981 274 00:19:35,700 --> 00:19:37,907 ... در برژنو، و اين 275 00:19:38,077 --> 00:19:39,191 .ارلوف - .خودشه - 276 00:19:39,369 --> 00:19:42,236 .بنظر مياد كه اون زمان‌ها وزنش زياد بوده 277 00:19:42,539 --> 00:19:44,494 اين عكس رو به همه‌ي بليط‌فروشي‌ها 278 00:19:44,666 --> 00:19:47,704 فرودگاه‌ها، ايستگاه‌هاي قطار و تاكسيراني .در محدوده‌ي 9 مايلي اينجا بفرستيد 279 00:19:47,878 --> 00:19:51,040 با يه خط مطمئن با رييس مدفورد تماس بگير - بله، قربان 280 00:19:52,174 --> 00:19:54,914 تصوير بالا سمت راست اون تصوير زندست؟ - .بله قربان - 281 00:19:55,093 --> 00:19:56,423 كجا داره ميره؟ .ردش رو بگير 282 00:19:58,430 --> 00:20:01,091 .هيچكس نميتونه از ساختمون خارج بشه 283 00:20:01,600 --> 00:20:03,511 .بخش امنيتي شركت نفتي رينك 284 00:20:03,686 --> 00:20:06,597 .يه زني سمت چپ پشت سرته "اولين سالت" 285 00:20:09,275 --> 00:20:12,266 ما تصويرش رو از دست داديم - لعنتي، كجا رفت؟ - 286 00:20:12,444 --> 00:20:14,274 به دلايل امنيتي درها بسته هستند 287 00:20:15,281 --> 00:20:17,271 .سلام ديو مايك اونجاست؟ 288 00:20:17,492 --> 00:20:19,949 .نه، متاسفم. بعد از ناهار رفت 289 00:20:20,119 --> 00:20:21,529 هي امروز سالگرد ازدواجتونه؟ 290 00:20:21,704 --> 00:20:23,364 پلکان 291 00:20:23,790 --> 00:20:26,075 .پلكان طبقه دوم توي اون طبقه چيه؟ 292 00:20:26,250 --> 00:20:28,911 .خاليه. سپر امنيتي - .اون طبقه رو ببندين - 293 00:20:36,802 --> 00:20:38,383 سابقه‌اش رو به گوشي تلفنم بفرست 294 00:20:40,556 --> 00:20:42,261 .راهروي شرقي 295 00:20:48,315 --> 00:20:49,975 .به پليس اطلاع بدين 296 00:20:58,741 --> 00:21:00,572 برق درهاي آسانسور رو قطع كنين 297 00:21:05,957 --> 00:21:07,037 گرفتيمش 298 00:21:08,460 --> 00:21:09,540 .تمام طبقات رو ببندين 299 00:21:14,925 --> 00:21:18,383 بسيار خب. به بخش فني زنگ بزنين .اونها رو در جنوب پلكان ميبينم 300 00:21:18,553 --> 00:21:20,714 .بله قربان - .رييس مدفورد، قربان - 301 00:21:20,889 --> 00:21:22,719 .يه اسلحه بهم بدين 302 00:21:24,601 --> 00:21:25,840 باهاش تماس ميگيرم 303 00:21:31,025 --> 00:21:33,810 !لعنتي - تصوير رو از دست داديم - 304 00:21:35,029 --> 00:21:36,735 كجاست آلبرت؟ باهام حرف بزن 305 00:21:37,531 --> 00:21:39,021 .بجنب 306 00:21:46,874 --> 00:21:48,739 راهروي شمالي 307 00:22:04,141 --> 00:22:06,473 .اونجا، اتاق بازجويي .تصوير اونجا رو بده 308 00:22:28,586 --> 00:22:32,615 موقعيت: ماموريت مخفي بخش: روسيه اختيار امنيتي: سطح يك 309 00:22:32,948 --> 00:22:36,096 معاون رييس بخش توليد و توسعه "شركت نفتي "رينك 310 00:22:39,033 --> 00:22:41,741 پدر و مادرش در تصادف اتومبيل در 24 دسامبر 1988 كشته شدند 311 00:22:41,777 --> 00:22:44,883 بعد از آزادي از كره‌ي شمالي با مردي آلماني به نام مايكل كراوس ازدواج كرده است 312 00:22:44,920 --> 00:22:46,427 برين پايين 313 00:22:52,400 --> 00:22:53,434 پيداش كردين؟ 314 00:22:53,609 --> 00:22:55,439 چه غلطي داري ميكني؟ 315 00:22:55,611 --> 00:22:56,771 اين اصلا خوب نيست 316 00:22:57,446 --> 00:22:58,686 برين 317 00:22:59,114 --> 00:23:01,321 نيروهاي ويژه تا 30 ثانيه ديگه بهت ميرسن 318 00:23:01,491 --> 00:23:02,947 اون لباس زيرت رو از روي دوربين بردار 319 00:23:03,119 --> 00:23:05,280 برو به جايي كه ببينيمت نذار كسي آسيب ببينه 320 00:23:05,455 --> 00:23:08,447 شوهرم رو پيدا كردين؟ - اون افراد شوخي‌بردار نيستن، او - 321 00:23:13,128 --> 00:23:15,790 خواهش ميكنم، اگه باهام حرف نزني نميتونم كمكت كنم 322 00:23:15,965 --> 00:23:17,500 وقتي مايك رو پيدا كردي باهام تماس بگير 323 00:23:18,135 --> 00:23:19,965 ما بيرون آسانسور هستيم 324 00:23:25,141 --> 00:23:26,676 ماسكهاتون رو بذارين 325 00:23:27,101 --> 00:23:28,137 موقعيت خطرناک 326 00:23:37,988 --> 00:23:40,478 بسيار خب، آروم در رو 60 سانت باز كن تا گاز اشك‌آور رو پرت كنيم داخل 327 00:23:40,657 --> 00:23:42,648 نيروها در موقعيت آماده حمله 328 00:23:42,825 --> 00:23:44,031 اين چيزها واقعا لازمه؟ 329 00:23:44,203 --> 00:23:45,988 ميخواي بهش شليك كنيم؟ 330 00:23:46,331 --> 00:23:48,366 همين حالا تيم پزشكي رو بفرستين اونجا 331 00:24:01,971 --> 00:24:03,585 !آماده 332 00:24:08,019 --> 00:24:09,007 حالا 333 00:24:15,902 --> 00:24:17,857 خب، با شمارش من 334 00:24:18,028 --> 00:24:21,566 سه، دو، يك !برو 335 00:24:28,455 --> 00:24:29,865 !خداي من 336 00:24:43,722 --> 00:24:46,929 اون كجاست؟ 337 00:24:47,100 --> 00:24:49,967 !يالا بچه‌‌ها پيداش كنين، حالا - مظنون فرار كرد - 338 00:24:50,395 --> 00:24:52,180 اونجاست تصويرش رو بيار 339 00:24:55,192 --> 00:24:57,103 دنبالش كن. داره از خيابون رد ميشه 340 00:24:57,278 --> 00:24:58,767 تصوير اون دوربين لعنتي رو بزرگ كن 341 00:25:10,915 --> 00:25:12,404 برگرد عقب و زوم كن 342 00:25:12,585 --> 00:25:14,120 ما دنبال "مايكل كراوز" ميگرديم 343 00:25:14,294 --> 00:25:15,750 !نگهش دار 344 00:25:16,254 --> 00:25:18,209 .ما دنبال شوهرش ميگرديم، مايك 345 00:25:18,381 --> 00:25:19,588 اونجا چه غلطي داري ميكني؟ 346 00:25:20,009 --> 00:25:22,591 کي؟ نه، پيغامي نيست 347 00:25:23,012 --> 00:25:25,377 دوربينهاي بيرون رو نشون بده 348 00:25:25,556 --> 00:25:28,467 مايكل كراوس حدود يك ساعت قبل اداره‌اش رو ترك كرده 349 00:25:28,642 --> 00:25:30,382 از آپارتمان سالت تا اينجا 20 دقيقه راهه 350 00:25:30,561 --> 00:25:32,516 ميتونيم اونجا رو تحت پوشش بگيريم ولي اون اونجا نميره 351 00:25:32,688 --> 00:25:35,350 اگه خيلي نگران مايك باشه .به خونه‌اش ميره 352 00:25:35,525 --> 00:25:37,060 خب؟ 353 00:25:37,235 --> 00:25:38,940 !تاكسي 354 00:25:42,490 --> 00:25:44,401 خيابان يو، بهت ميگم كجا توقف كني 355 00:25:52,250 --> 00:25:56,242 سلام. من مايك هستم. لطفا بعد از شنيدن صداي بوق پيغام بگذاريد 356 00:26:22,698 --> 00:26:25,188 اون يكي از معروفترين آراكنولوژيست‌ (عنكبوت‌شناس) هاي دنياست 357 00:26:25,367 --> 00:26:28,450 بهمين خاطر، خيلي خوشش مياد كه ... دسترسي نامحدود به 358 00:26:28,620 --> 00:26:31,032 .مرزهاي كره‌ي شمالي داشته باشه 359 00:26:31,207 --> 00:26:35,074 پس شروع كن به يادگيري در مورد حشرات .و برو و با او آشنا شو 360 00:26:36,378 --> 00:26:39,165 اون پوشش خوبي براي ورود ما به اونجاست 361 00:27:18,963 --> 00:27:20,453 مايك؟ 362 00:27:23,050 --> 00:27:26,042 مايك؟ عزيزم؟ 363 00:27:32,394 --> 00:27:34,430 سلام عزيزم. بيا اينجا 364 00:27:34,605 --> 00:27:36,560 چيزي نيست 365 00:27:36,773 --> 00:27:39,889 چيزي نيست، بابا كجاست؟ بابا كجاست؟ 366 00:28:13,436 --> 00:28:15,096 بجنب 367 00:28:20,734 --> 00:28:22,895 درهاي عقب رو بررسي کنين 368 00:28:40,672 --> 00:28:42,457 !برين! برين 369 00:28:46,470 --> 00:28:48,710 اتاق خواب خاليه 370 00:28:50,140 --> 00:28:52,095 آشپزخانه خاليه 371 00:28:53,811 --> 00:28:55,892 دفتر كار خاليه 372 00:28:56,354 --> 00:28:58,811 هال خاليه 373 00:29:25,552 --> 00:29:27,633 همه تا يه دقيقه ديگه از اينجا برين 374 00:29:55,498 --> 00:29:57,203 بيا اينجا 375 00:29:58,376 --> 00:29:59,785 چيكار ميكني؟ 376 00:29:59,961 --> 00:30:02,452 اون اينجا نيست اثري هم از شوهرش نيست 377 00:30:02,631 --> 00:30:05,121 اصلا فكر كردي كه شايد اون مرد روس دروغ ميگه؟ 378 00:30:05,301 --> 00:30:06,790 پس چرا داره فرار ميكنه؟ - نميدونم - 379 00:30:06,969 --> 00:30:09,880 چون ما ميخوايم دستگيرش كنيم؟ - از ديد اون به قضيه نگاه كن - 380 00:30:10,055 --> 00:30:12,138 شايد واقعا شوهرش در خطر باشه 381 00:30:12,308 --> 00:30:14,548 شايد هم خداي نكرده سالت واقعا همون كسيه كه ميگه 382 00:30:14,769 --> 00:30:16,382 شايدها" كار بخش توئه" 383 00:30:16,561 --> 00:30:19,223 .كار بخش من گرفتن اونه، تا خودمون بفهميم 384 00:30:19,398 --> 00:30:22,059 قوانين مشخص‌اند. ما خودمون اون رو وارد كار كرديم، خودمون ميندازيمش بيرون 385 00:30:22,234 --> 00:30:24,349 اصلا ميدوني اون زن كيه؟ 386 00:30:24,527 --> 00:30:27,563 و براي اين كشور چه كارهايي كرده؟ اصلا اينها برايت معني‌اي داره؟ 387 00:30:27,740 --> 00:30:28,946 بايد داشته باشه؟ 388 00:30:32,411 --> 00:30:33,775 مادرت خونه است؟ - نه - 389 00:30:33,953 --> 00:30:35,567 ميتوني يه لطفي بهم بكني؟ - آره - 390 00:30:35,747 --> 00:30:37,908 ميتوني مراقب "برت" باشي؟ 391 00:30:38,084 --> 00:30:42,076 آره - بگير اين هم پول غذاش - 392 00:30:42,630 --> 00:30:43,994 .سلام، برت 393 00:30:44,173 --> 00:30:45,958 چيكار ميكني؟ داري تكاليفت رو انجام ميدي؟ 394 00:30:46,133 --> 00:30:48,169 آره، رياضي 395 00:30:49,220 --> 00:30:52,006 از رياضي متنفرم 396 00:31:03,110 --> 00:31:05,100 سلام خوشحالم كه دوباره ميبينمتون 397 00:31:05,277 --> 00:31:08,862 با من هستي؟ - آره، قبلا هم شما رو اينجا ديدم - 398 00:31:09,783 --> 00:31:13,366 آره، من زياد اينجا ميام 399 00:31:13,537 --> 00:31:14,526 تو چي؟ 400 00:31:14,704 --> 00:31:16,193 من اينجا كار ميكنم 401 00:31:16,373 --> 00:31:17,579 توي موزه 402 00:31:17,749 --> 00:31:20,616 من يه "آراكنولوژيست" هستم - چي؟ - 403 00:31:20,794 --> 00:31:23,035 من عنكبوت شكار ميكنم 404 00:31:24,257 --> 00:31:26,542 شبيه عنکبوت هم هستي 405 00:31:30,095 --> 00:31:34,304 نزديک 40000 گونه عنکبوت در دنيا وجود داره 406 00:31:35,100 --> 00:31:38,011 و اون يکي مال منه 407 00:31:38,186 --> 00:31:39,221 تو کشفش کردي 408 00:31:39,397 --> 00:31:40,637 داخل کره شمالي 409 00:31:42,483 --> 00:31:46,317 اسمش رو گذاشتم Terrijoolsima peterbesti 410 00:31:48,489 --> 00:31:49,569 معني اش رو فهميدي؟ 411 00:31:51,199 --> 00:31:52,609 نه. بايد بفهمم؟ 412 00:31:52,785 --> 00:31:55,446 Peterbesti "به احترام "پيت بست 413 00:31:55,621 --> 00:31:57,156 "اولين طبال قبل از "رينگو 414 00:31:58,166 --> 00:32:01,499 بست، هيچوقت در گروه بيتل معروف نبود 415 00:32:03,754 --> 00:32:07,338 ولي الان عنکبوت معروفيه 416 00:32:28,780 --> 00:32:29,860 من ديدمش 417 00:32:30,032 --> 00:32:32,773 ،به سمت شمال به سمت ايستگاه مترو ميره 418 00:32:33,451 --> 00:32:34,532 ايو؟ 419 00:32:58,935 --> 00:33:00,424 ايو؟ 420 00:33:10,531 --> 00:33:12,988 سمت غرب فروشگاه "پن كوارتر"ه 421 00:33:16,912 --> 00:33:18,401 معذرت ميخوام 422 00:33:30,718 --> 00:33:32,083 داريم به اون سمت ميايم 423 00:33:32,262 --> 00:33:33,968 اونجاست 424 00:33:34,555 --> 00:33:37,423 همه به سمت جنوب پل برين !محاصره‌اش كنين 425 00:33:48,319 --> 00:33:49,354 !محاصره‌اش كنين 426 00:33:49,571 --> 00:33:51,276 !سالت !ايست 427 00:33:51,448 --> 00:33:53,733 !حواستون بهش باشه - !پشت سرتيم - 428 00:33:53,908 --> 00:33:55,272 !لعنتي 429 00:33:59,372 --> 00:34:01,283 !برين عقب !شليك نكنين 430 00:34:01,792 --> 00:34:03,657 !ايست 431 00:34:05,296 --> 00:34:06,956 !سالت 432 00:34:13,304 --> 00:34:14,759 !پخش شين 433 00:34:15,848 --> 00:34:17,963 !شليك نكن، من بيگناهم 434 00:34:18,142 --> 00:34:20,258 !دراز بكش روي زمين!همين حالا - !خواهش ميكنم! نه - 435 00:34:20,435 --> 00:34:23,473 سالت، دراز بكش روي زمين 436 00:34:23,647 --> 00:34:24,853 من بايد همسرم رو پيدا كنم 437 00:34:25,025 --> 00:34:26,810 براي چي فرار ميكني؟ - !ميخوام همسرم رو پيدا كنم - 438 00:34:26,985 --> 00:34:28,770 اينكه دليل نشد - !شليك نكن - 439 00:34:28,945 --> 00:34:30,309 برگرد عقب - آخرين فرصتته - 440 00:34:30,486 --> 00:34:32,977 !من بيگناهم. يكي برام پاپوش درست كرده 441 00:34:33,157 --> 00:34:35,489 يه كاري نكن بهت تيراندازي كنم، سالت - تفنگت رو قلاف كن - 442 00:34:35,660 --> 00:34:37,195 .خودت رو تسليم كن - .بجنب، ايو - 443 00:34:37,411 --> 00:34:39,901 كاري كه ميگه انجام بده همه چيز رو درست ميكنيم. قول ميدم 444 00:34:40,205 --> 00:34:43,322 بايد برت گردونم، سالت .دراز بكش روي زمين. سرت به طرف پايين 445 00:34:43,501 --> 00:34:46,116 يكي سعي داره رييس جمهور روسيه رو بكشه شما كه ميدونين 446 00:34:46,295 --> 00:34:49,037 !يه كاري بكنين .اين چيزيه كه بايد نگرانش باشين 447 00:34:49,423 --> 00:34:51,506 جايي براي فرار نداري خودت رو تسليم كن 448 00:34:51,675 --> 00:34:53,006 نه، من كاري نكردم 449 00:34:53,178 --> 00:34:54,542 !برگرد! نه 450 00:35:02,520 --> 00:35:05,181 روي سقف يه تريلي آبيه داره به سمت شمال ميره 451 00:35:05,357 --> 00:35:07,188 اون جاده رو سريع ببندين 452 00:35:19,287 --> 00:35:21,198 به پليس محلي خبر بدين 453 00:35:59,285 --> 00:36:02,403 اونجاست !روي تانكر 454 00:36:03,081 --> 00:36:05,117 !وايسا! وايسا 455 00:36:15,511 --> 00:36:17,046 !او 456 00:36:32,987 --> 00:36:35,353 تو دوست من، يه جاسوس در بين افرادت داري 457 00:36:35,782 --> 00:36:38,774 هنوز كه نميدونيم - در واقع اون يه دروغگوي حرفه‌ايه - 458 00:36:38,951 --> 00:36:41,658 هر كاري كه تا حالا هم كرده بخاطر حفظ پوششش بوده 459 00:36:41,830 --> 00:36:44,446 چرا نميگي واقعا چه حسي در اين مورد داري؟ 460 00:37:34,842 --> 00:37:37,299 از جاده خارج شو از جاده خارج شو 461 00:37:56,823 --> 00:37:57,904 بسيار خب، بندازش 462 00:38:08,627 --> 00:38:09,742 !لعنتي 463 00:38:13,047 --> 00:38:14,083 !لعنتي 464 00:38:20,681 --> 00:38:21,716 بسيار خب 465 00:38:22,224 --> 00:38:24,510 تد، ميدونم كه اون دوست توئه 466 00:38:25,227 --> 00:38:27,138 اما بايد در نيويورك براش دام بذاريم 467 00:38:27,521 --> 00:38:30,388 و الان بايد اين كار رو بكنيم - .بريم - 468 00:38:33,068 --> 00:38:36,480 من جزييات كار رو در اختيار بخش امنيتي ميذارم 469 00:38:37,865 --> 00:38:40,401 بهشون ميگم كه سالت ممكنه سرراهشون قرار بگيره 470 00:38:41,744 --> 00:38:46,282 اون اينجاست اورلف هم نبايد دور باشه 471 00:38:46,283 --> 00:38:48,183 اولين سايت در سال 1988 دريك تصادف كه منجر به مرگ والدينش شد، مجروح شد 472 00:38:48,292 --> 00:38:49,328 اينو ديدين؟ 473 00:38:49,502 --> 00:38:51,912 اون در زمان كودكي در روسيه بوده 474 00:38:52,337 --> 00:38:56,376 اون و پدر و مادرش در سال 1988 تصادف كردن پدر و مادرش كشته شدن 475 00:38:57,801 --> 00:39:02,420 اونها معلم‌هاي سفارت امريكا بودن كه به بچه‌هاي امريكايي اونجا درس ميدادن 476 00:39:02,849 --> 00:39:05,556 بهمين خاطر اون از اول در بخش روسيه مشغول كار شد 477 00:39:07,271 --> 00:39:10,603 ما بايد امشب با هواپيما به نيويورك بريم 478 00:39:11,191 --> 00:39:14,272 همه چيزي که درباره اورلف ميدونين رو به پليس نيويورک اطلاع بدين 479 00:40:08,707 --> 00:40:11,914 ...اينجا در نيويورك، نيروهاي امنيتي 480 00:40:12,086 --> 00:40:14,701 در تلاش براي برقراري امنيت در 481 00:40:14,880 --> 00:40:17,962 برگزاري مراسم تشييع جنازه نايب رييس جمهور " مكسول اوث" هستند 482 00:40:18,133 --> 00:40:22,672 در بين مقامات عاليرتبه‌اي كه فردا در اين مراسم در كليساي سنت بارتولومو شركت ميكنند 483 00:40:22,846 --> 00:40:25,302 "رييس جمهور روسيه "بوريس مديودف هم حضور دارند 484 00:40:25,474 --> 00:40:27,965 كه امروز بعداز ظهر به منهتن وارد شدن 485 00:40:28,144 --> 00:40:33,103 بعلت بسته بودن مترو حمل و نقل عمومي با تاخير انجام خواهد شد 486 00:40:36,862 --> 00:40:38,146 اولين 487 00:40:38,613 --> 00:40:40,353 منو نگاه كن 488 00:40:42,868 --> 00:40:45,199 اگه ميتونستم همه‌ي اونها رو ميكشتم 489 00:40:48,164 --> 00:40:49,994 تو نبايد به اينجا ميومدي 490 00:40:50,166 --> 00:40:52,703 منظورت چيه؟ نميفهمم 491 00:40:54,337 --> 00:40:56,578 حالا اونها ميدونن تو كي هستي 492 00:40:57,007 --> 00:40:58,622 كيا؟ 493 00:40:59,634 --> 00:41:01,464 اولين 494 00:41:02,679 --> 00:41:04,509 كيا؟ 495 00:41:06,642 --> 00:41:08,848 من هرچي بشه رو قبول ميكنم 496 00:41:09,019 --> 00:41:10,760 ولي بايد بدونم 497 00:41:10,936 --> 00:41:14,019 پس به من نگاه كن 498 00:41:16,026 --> 00:41:18,688 بهم بگو، خب 499 00:41:19,237 --> 00:41:20,352 فقط بهم بگو 500 00:41:22,866 --> 00:41:24,607 ... من براي 501 00:41:26,037 --> 00:41:27,526 من براي"سيا" كار ميكنم 502 00:41:30,041 --> 00:41:32,031 ميبيني؟ 503 00:41:33,085 --> 00:41:35,953 ما آينده‌اي نداريم 504 00:41:38,550 --> 00:41:41,039 تو پيش من در امان نيستي 505 00:41:42,386 --> 00:41:44,547 من نميخوام در امان باشم 506 00:41:47,058 --> 00:41:48,763 من تو رو ميشناسم 507 00:41:49,393 --> 00:41:51,600 و ميخوام با تو باشم 508 00:41:52,855 --> 00:41:56,394 ميخوام بقيه عمرم با تو باشم 509 00:41:58,361 --> 00:41:59,850 خب؟ 510 00:42:01,280 --> 00:42:04,692 بسيار خب 511 00:42:24,428 --> 00:42:28,637 به نيويورك خوش آمديد خانم فرناندز يك شب در اتاق لوكس 512 00:42:29,101 --> 00:42:30,931 خانم فرناندز، براي حمل اثاثيه‌تون كمك ميخواين؟ 513 00:42:31,103 --> 00:42:32,262 نه، خودم ميبرمشون، متشكرم 514 00:42:39,277 --> 00:42:41,438 لباسها رو داخل کمد بذارم, قربان؟ 515 00:42:41,614 --> 00:42:43,228 بله، خوبه 516 00:44:10,579 --> 00:44:12,068 من سوگند ميخورم 517 00:44:12,247 --> 00:44:13,736 من سوگند ميخورم 518 00:44:13,915 --> 00:44:20,912 که از قانون اساسي ايالات متحده دفاع کنم 519 00:44:21,089 --> 00:44:23,420 در برابر تمامي دشمنان داخلي و خارجي 520 00:44:23,592 --> 00:44:26,378 در برابر تمامي دشمنان داخلي و خارجي 521 00:44:26,553 --> 00:44:28,383 و با وفاداري به وظايف 522 00:44:28,556 --> 00:44:30,216 و با وفاداري به وظايف 523 00:44:30,391 --> 00:44:32,927 سازماني که قرار است در آن کار کنم، ميپردازم 524 00:44:33,938 --> 00:44:36,470 سازماني که قرار است در آن کار کنم، ميپردازم 525 00:44:36,505 --> 00:44:39,430 پس خداوند ياريم کند - پس خداوند ياريم کند - 526 00:44:45,073 --> 00:44:47,859 امروز در نيويورك 527 00:44:48,034 --> 00:44:50,945 روز تشييع جنازه معاون رييس‌جمهور ماكسول اوث 528 00:44:51,120 --> 00:44:54,829 يكي از پنج سناتورهاي امريكايي و مبارزان جنگ سرد 529 00:44:55,000 --> 00:44:57,365 ...كه شايد بزرگترين ميراث او 530 00:44:57,542 --> 00:45:00,831 دوره‌ي جديدي در روابط ايالات متحده و روسيه ايجاد كند 531 00:45:01,006 --> 00:45:02,997 ...رييس جمهور روسيه بوريس مديودف 532 00:45:03,174 --> 00:45:05,960 از روسيه به امريكا آمده است ... تا در تشييع جنازه مردي 533 00:45:06,135 --> 00:45:10,344 كه او را بهترين دوست خود در غرب ميداند، شركت كند 534 00:46:08,198 --> 00:46:10,530 امنيت اطراف براي كيه؟ 535 00:46:10,702 --> 00:46:13,738 حواسمون كاملا جمعه و تمام اين بخش رو تحت نظر داريم 536 00:46:13,913 --> 00:46:17,246 و اونها ماموران بخش امنيتي هستن "نه مامورهاي "سيا 537 00:46:17,417 --> 00:46:20,875 پس خيالت راحت باشه - واقعا خنده‌دار بود - 538 00:46:21,421 --> 00:46:23,582 ميدوني اون داشت جك ميگفت 539 00:46:27,552 --> 00:46:28,666 بايستين 540 00:46:30,929 --> 00:46:33,090 قدم رو 541 00:46:49,950 --> 00:46:54,363 ايستگاه‌هاي خيابان‌ 51بسته است 542 00:46:57,707 --> 00:47:02,871 بعلت مراسم تشييع جنازه ايستگاه‌هاي خيابان‌ 51بسته است 543 00:47:07,134 --> 00:47:09,124 هي. اونجا چي شده؟ 544 00:47:09,303 --> 00:47:10,712 هي. از اينجا دود مياد 545 00:47:12,890 --> 00:47:16,007 !بريد عقب! بريد عقب همه از سر راه برين كنار 546 00:47:50,512 --> 00:47:52,798 الينور، از ديدنتون خوشوقتم 547 00:47:53,348 --> 00:47:55,088 متشكرم 548 00:47:57,893 --> 00:48:01,057 بوريس - آقاي رييس جمهور - 549 00:48:05,360 --> 00:48:06,896 سلام 550 00:48:17,914 --> 00:48:20,121 لطفا بنشينيد 551 00:48:32,137 --> 00:48:34,719 منتظر سخنراني رييس جمهور 552 00:48:36,433 --> 00:48:40,894 مراقب بيرون کليسا باشين هيچکس نه وارد بشه نه خارج 553 00:48:42,482 --> 00:48:43,641 خانم اوث 554 00:48:45,234 --> 00:48:48,817 ... الينور،جو، موريسا 555 00:48:48,988 --> 00:48:53,072 بعد از اينكه رييس‌جمهور ... همسرايي و مدح رو تموم كرد 556 00:48:53,242 --> 00:48:56,405 اگه اون دختره اينجا كاري انجام بده واقعا متعجب ميشم 557 00:49:00,792 --> 00:49:05,410 ميدونستم اون بيشتر از چيزي كه سالها تجربه كرده وارد كارش ميكنه 558 00:49:05,755 --> 00:49:07,871 بعنوان معاون رييس جمهور 559 00:49:08,049 --> 00:49:12,589 اون به دنيا بهترين چيز امريكايي بودن رو نشون داد 560 00:49:13,096 --> 00:49:14,380 ...و امروز 561 00:49:14,555 --> 00:49:19,298 دنيا از او خداحافظي ميكنه از مردي بزرگ 562 00:49:28,654 --> 00:49:30,268 من بخش عقبي رو بررسي ميكنم 563 00:49:30,447 --> 00:49:32,779 ليما زولو 4. اينجا خبري نيست 564 00:49:58,810 --> 00:50:01,141 دوستي من با ماکسول اوث 565 00:50:01,311 --> 00:50:04,304 در بدترين موقعيت شروع شد 566 00:50:04,481 --> 00:50:06,346 ليما زولو 4 جواب بده 567 00:50:06,526 --> 00:50:08,391 ... بر سر ميز مذاكره 568 00:50:08,570 --> 00:50:10,310 موقعيتت چيه، ليما زولوي 4؟ 569 00:50:10,487 --> 00:50:11,693 دو وضعيت اضطراري داريم 570 00:50:11,864 --> 00:50:16,983 ليما زولوي 4 در تونل بيروني ورودي سرداب و ليما زولوي 5 در داخل سرداب 571 00:50:17,161 --> 00:50:20,278 من ميرم به سمت سرداب اونجا اتفاقي افتاده 572 00:50:20,456 --> 00:50:22,070 اونجا چه اتفاقي افتاده؟ - حرف بزن - 573 00:50:22,251 --> 00:50:25,367 واحدهاي ليما زولوي 1 و 2 و 3 به سرداب بريد :تكرار ميكنم 574 00:50:25,545 --> 00:50:26,625 ، به سرداب بريد 575 00:50:26,795 --> 00:50:28,831 اون تمام اين تغييرات رو ايجاد كرد ...و بهمين خاطر 576 00:50:29,006 --> 00:50:33,875 احترام و تحسين من رو بهمراه داشت 577 00:51:15,563 --> 00:51:18,084 زيرنويس از امير طهماسبي 578 00:51:20,725 --> 00:51:22,680 اين چيزيه که دوستم مکسول اوث ميگفت 579 00:51:29,485 --> 00:51:30,645 چي شده؟ 580 00:51:41,497 --> 00:51:43,032 !مديودف 581 00:51:43,917 --> 00:51:45,076 !حواستون به مديودف لعنتي باشه 582 00:52:00,225 --> 00:52:02,886 نيروهاي خنثي کننده بمب رو بفرستين 583 00:52:42,601 --> 00:52:44,306 !اسلحه‌تو بنداز 584 00:52:46,313 --> 00:52:47,348 !بندازش 585 00:52:54,280 --> 00:52:57,568 کسي اون پايين هست؟ - ميبينمش - 586 00:52:57,742 --> 00:53:00,484 !دستها بالا - تيراندازها در موقعيت ساعت 12 - 587 00:53:00,661 --> 00:53:03,903 !اسلحه! اون مسلحه !حركت نكن - 588 00:53:04,081 --> 00:53:06,288 !حرکت نکن! حرکت نکن !دستها بالا 589 00:53:06,459 --> 00:53:08,073 !بگيريدش !بگيريدش 590 00:53:08,253 --> 00:53:09,708 دنبال اسلحه‌اش بگردين 591 00:53:10,963 --> 00:53:13,124 سريع يه تيم پزشكي به سرداب بفرستيد 592 00:53:13,300 --> 00:53:15,130 نبضش رو احساس نميكنم 593 00:53:15,468 --> 00:53:18,426 اختيارات مشخص اند اينجا نيويورکه 594 00:53:18,597 --> 00:53:21,054 اون در اختيار پليس نيويورکه و به دفتر پليس نيويورک ميبريمش 595 00:53:21,224 --> 00:53:23,760 من در مورد اختيارات بحث نميکنم - ما هنوز نميدونيم قربان - 596 00:53:23,935 --> 00:53:26,517 اون تيرانداز از افراد سيا بوده - ميايم اونجا - 597 00:53:26,688 --> 00:53:28,143 با هليکوپتر بعدي ميايم 598 00:53:28,315 --> 00:53:31,432 شما با شهردار تماس بگيرين - !راه رو باز کنين! راه رو باز کنين - 599 00:53:33,153 --> 00:53:34,484 !برو كنار! برو كنار 600 00:53:34,654 --> 00:53:37,610 !برين! برين 601 00:53:38,992 --> 00:53:40,197 !برين! برين 602 00:53:40,368 --> 00:53:41,982 !هي مراقبش باش !مراقبش باش 603 00:53:42,162 --> 00:53:43,401 !برو عقب - !ادامه بدين - 604 00:53:43,580 --> 00:53:44,660 !برين عقب قربان 605 00:53:44,832 --> 00:53:47,572 چرا؟ چرا؟ 606 00:53:49,127 --> 00:53:51,868 ميدوني دستت به خون چند نفر آلوده شده؟ 607 00:53:52,047 --> 00:53:53,627 توي زندان ميپوسي، سالت 608 00:53:53,799 --> 00:53:55,835 خودم شاهد پوسيدنت هستم 609 00:53:56,009 --> 00:53:57,498 !برين عقب، برين عقب !برين 610 00:53:58,179 --> 00:53:59,668 در رو باز کن 611 00:53:59,847 --> 00:54:02,508 !ولم کنين! ولم کنين 612 00:54:02,682 --> 00:54:04,013 !بريم 613 00:54:05,101 --> 00:54:06,967 برين عقب 614 00:54:07,688 --> 00:54:10,224 !در رو ببند. برو! برو 615 00:54:22,495 --> 00:54:26,032 مرگ مديودف در مسير بيمارستان تاييد شد 616 00:54:26,457 --> 00:54:27,788 خداي من 617 00:54:28,209 --> 00:54:29,368 آره 618 00:54:29,669 --> 00:54:31,705 تو در موردش حق داشتي 619 00:54:32,713 --> 00:54:35,203 اون به سمت من نشونه رفته بود، تد 620 00:54:36,552 --> 00:54:38,290 پس چرا شليك نكرد؟ 621 00:55:03,912 --> 00:55:05,526 ناتاشا 622 00:55:06,248 --> 00:55:07,908 ناتاشا 623 00:55:08,208 --> 00:55:09,822 تويي؟ 624 00:55:10,626 --> 00:55:13,083 بهت قيافه ي جديدي دادن؟ 625 00:55:14,089 --> 00:55:16,921 من فردا برميگردم خونه، اشنايدر 626 00:55:17,426 --> 00:55:18,914 گروزني؟ 627 00:55:19,093 --> 00:55:23,336 خونه ي من در هاريسبرگ پنسيلوانياست 628 00:55:24,641 --> 00:55:28,974 محل مورد علاقه ام هم رستوران مک دونالد خيابان فرنه 629 00:55:29,271 --> 00:55:31,478 چون نزديک رودخونست 630 00:55:32,524 --> 00:55:34,810 اما ديگه نميخوام به اونجا برم 631 00:55:35,194 --> 00:55:38,151 چون پدر و ماردم مردن 632 00:55:38,697 --> 00:55:40,029 ناتاشا 633 00:55:41,618 --> 00:55:43,403 دلت برام تنگ ميشه؟ 634 00:55:44,494 --> 00:55:48,702 "اسم من "اولين سالته 635 00:56:08,853 --> 00:56:11,139 !يه پليس تير خورده ميشنوي؟ 636 00:56:59,447 --> 00:57:03,690 دستهات رو بذار روي سرت و !از ماشين پياده شو 637 00:57:03,909 --> 00:57:06,695 !دستهات رو بگير بالا 638 00:57:23,762 --> 00:57:27,425 هي ديدي؟ 639 00:57:27,600 --> 00:57:29,885 بيارشون براي کمک 640 00:57:44,910 --> 00:57:47,491 يکي کمکم کنه درش بيارم 641 00:58:22,531 --> 00:58:24,236 به كدوم دانشگاه خواهي رفت؟ 642 00:58:24,408 --> 00:58:26,273 دانشگاه پرينستون 643 00:58:26,452 --> 00:58:27,611 كجا ميخواي كار كني؟ 644 00:58:27,787 --> 00:58:29,778 سازمان سيا 645 00:58:29,955 --> 00:58:31,693 به كي اعتماد خواهي كرد؟ 646 00:58:31,874 --> 00:58:33,580 هيچكس 647 00:58:33,751 --> 00:58:36,116 خيلي صبور باش 648 00:58:36,295 --> 00:58:38,000 و تمرين‌هايت رو بخاطر بسپار 649 00:58:38,965 --> 00:58:42,171 يادت باشه كه تو تنها نخواهي بود 650 00:58:42,343 --> 00:58:43,957 خيلي‌هاي ديگه هم هستن 651 00:58:44,136 --> 00:58:47,424 همه‌ي شما منتظرين تا ضربه‌تون رو بزنين 652 00:58:47,598 --> 00:58:49,679 .بله و ما با هم ضربه‌مون رو ميزنيم 653 00:58:50,392 --> 00:58:53,555 با هم - بله - 654 00:58:56,148 --> 00:58:57,637 صبر كن 655 00:59:00,403 --> 00:59:04,315 يه روز به دنبال همه‌ي شما ميام 656 00:59:10,413 --> 00:59:12,153 سلام اولين 657 00:59:12,499 --> 00:59:15,662 من "مارتين كرنشاو" هستم از سفارت امريكا 658 00:59:16,336 --> 00:59:19,748 ما خيلي بابت تصادف پدر و مادرت متاسف هستيم 659 00:59:26,846 --> 00:59:30,681 آشوبگران خارج از سفارت امريكا صحبت‌هاي رهبر جديدشون 660 00:59:30,851 --> 00:59:34,343 در مورد واكنش قاطع به چيزي كه اونها تروريسم با حمايت دولت ميخوانند"، خواستار شدند" 661 00:59:34,522 --> 00:59:38,139 از طرف ديگر، در امريكا 662 00:59:38,317 --> 00:59:40,353 ... آشوبگران شروع به تظاهرات مشابهي با 663 00:59:40,528 --> 00:59:43,690 تظاهركنندگان ضدامريكايي در روسيه كردند 664 00:59:43,864 --> 00:59:47,027 رييس جمهور جديد روسيه گفته كه ما انتقام خواهيم گرفت 665 00:59:47,200 --> 00:59:49,612 ...رييس جمهور، ترور امروز 666 00:59:49,787 --> 00:59:53,244 توسط مامور سازمان اطلاعات امريكا، اولين سالت، رو محكوم كردند 667 00:59:53,833 --> 00:59:57,416 وقتي كه جنازه‌ي رييس جمهور فقيد روسيه به مسكو بازگردانده شود 668 00:59:57,587 --> 01:00:00,168 آشوبگران ضدآمريكايي در سراسر روسيه، آشوب به پا خواهند كرد 669 01:00:00,340 --> 01:00:03,046 با منفجر كردن خودروهاي ديپلمات‌هاي امريكايي در مسكو 670 01:00:04,386 --> 01:00:07,296 ارتش روسيه در بالاترين حالت آمادگي قرار گرفتند 671 01:00:07,763 --> 01:00:10,504 براي پاسخ به بحران‌هاي شديد رو به گسترش پيش آمده 672 01:00:10,683 --> 01:00:13,891 رييس جمهور لويس درخواست يك جلسه اضطراري در كاخ سفيد را داده است 673 01:00:14,062 --> 01:00:17,474 ... با حضور مشاوران و فرماندهان ناتو 674 01:00:17,648 --> 01:00:20,559 !آفرين، رفيق چنكوف 675 01:00:20,561 --> 01:00:23,089 !آفرين، رفيق اورلف 676 01:00:26,741 --> 01:00:29,652 وقتي در واشنگتن ديدمت .ميخواستم به سمتت بدوم 677 01:00:37,085 --> 01:00:39,792 تو قرار نبود ازدواج كني 678 01:00:39,963 --> 01:00:44,376 نه تا زماني كه به پيشرفت كارت كمك كنه 679 01:00:44,550 --> 01:00:46,255 اين كار رو كردم تا طبيعي جلوه كنم 680 01:00:49,264 --> 01:00:53,427 وقتي كه امروز فرار كردي، حتي من هم اميد نداشتم كه موفق بشي 681 01:00:53,852 --> 01:00:57,470 تو بزرگترين ساخته‌ي خودمي 682 01:00:58,649 --> 01:01:00,810 تو خوب منو تعليم دادي 683 01:01:37,313 --> 01:01:40,429 شوهرم، پيش شماست؟ 684 01:01:40,607 --> 01:01:42,973 بايد مطمئن ميشدم 685 01:01:43,152 --> 01:01:45,233 اما حالا بهم اعتماد داري 686 01:01:45,405 --> 01:01:46,439 كاملا 687 01:01:54,664 --> 01:01:58,576 خب بگو كار بعدي چيه؟ 688 01:01:58,578 --> 01:02:01,358 كار بعدي، قسمت دوم كارمونه 689 01:02:01,587 --> 01:02:05,579 ما كنترل سلاح‌هاي اتمي اين كشور رو در دست ميگيريم 690 01:02:06,510 --> 01:02:07,874 چطوري؟ 691 01:02:08,052 --> 01:02:09,666 خواهي ديد 692 01:02:11,015 --> 01:02:12,254 بسيار خب 693 01:02:57,728 --> 01:03:00,093 آماده اي که کشته شدنش رو ببيني؟ 694 01:03:08,573 --> 01:03:09,607 تفنگ رو بده به من 695 01:03:11,284 --> 01:03:13,524 اين روش ساده ايه 696 01:04:12,597 --> 01:04:14,882 راضي شدي؟ 697 01:04:16,392 --> 01:04:17,597 بله، شدم 698 01:04:19,895 --> 01:04:21,259 رفيق 699 01:04:21,565 --> 01:04:25,182 خواهرمون به ما پيوسته 700 01:04:25,568 --> 01:04:28,650 روسيه از خاكستر 701 01:04:28,821 --> 01:04:32,280 بزرگترين جنگي كه دنيا تا به حال ديده برخواسته 702 01:04:33,994 --> 01:04:36,110 !و دنيا صداي ما رو خواهد شنيد 703 01:04:36,620 --> 01:04:37,951 !خواهد شنيد 704 01:04:40,958 --> 01:04:42,788 به خانواده‌‌ي ما خوش آمدي،خواهر 705 01:04:45,755 --> 01:04:46,789 ... خواهر 706 01:04:54,972 --> 01:05:00,888 روسيه تغيير كرده ولي زندگي ما نبايد هدر بره 707 01:05:02,731 --> 01:05:07,316 تو يه مامور با يونيفورم نيروهاي ناتو رو در هواپيمايي با شماره 708 01:05:08,070 --> 01:05:13,439 N182SL در اينجا ملاقات ميكني 709 01:05:14,826 --> 01:05:18,991 دستورات نهايي رو از او ميگيري 710 01:05:20,332 --> 01:05:22,287 همين؟ 711 01:05:22,835 --> 01:05:25,497 بعدش ما ناپديد ميشيم 712 01:05:26,214 --> 01:05:28,295 بدون هيچ خبري 713 01:05:29,174 --> 01:05:31,085 تو ديگه چيزي از من نخواهي شنيد 714 01:05:31,677 --> 01:05:32,917 دخترم 715 01:07:33,554 --> 01:07:35,973 برای همیشه و تا ابد 716 01:07:59,121 --> 01:08:01,540 از "ارلو" خبری داری؟ 717 01:08:01,707 --> 01:08:03,876 بله. اخرین خبری که شنیدم "برو" بود 718 01:08:08,672 --> 01:08:10,382 چنکو 719 01:08:11,925 --> 01:08:13,552 منو یادت میاد؟ 720 01:08:18,891 --> 01:08:20,017 چنکو 721 01:08:21,393 --> 01:08:23,061 دلت واسم تنگ شده بود؟ 722 01:08:23,604 --> 01:08:24,813 اشنایدر؟ 723 01:08:29,359 --> 01:08:30,652 چند وقته که اینجا هستی؟ 724 01:08:33,071 --> 01:08:37,117 یک سال بعد از تو روسیه رو ترک کردم به پاراگوئه 725 01:08:37,367 --> 01:08:40,996 من 3ساله که رابط "ناتو" و "کاخ سفید" هستم 726 01:08:41,413 --> 01:08:44,082 سرهنگ ادوارد توماس 727 01:08:44,416 --> 01:08:47,586 نو وابسته ی منی 728 01:08:47,753 --> 01:08:49,421 کارت شناساییت 729 01:08:50,088 --> 01:08:52,424 نگران نباش، کلی وقت داریم 730 01:08:52,591 --> 01:08:55,511 از همه مهم تر، ماموریتمون 731 01:08:55,886 --> 01:09:00,307 هشت تا انبار زیر کاخ سفید گزارش شده 732 01:09:02,267 --> 01:09:04,019 اونجا جاییه که رییس جمهور هست 733 01:09:09,274 --> 01:09:10,442 چطوری اینکارو انجام بدیم؟ 734 01:09:10,609 --> 01:09:14,696 نگران نباش. این کار منه مطمئن میشم که اونجا خواهد بود 735 01:09:15,531 --> 01:09:18,992 کار من چیه؟ یادت میاد؟ چنکو 736 01:09:19,159 --> 01:09:22,913 وقتی که جوون بودیم و تو همیشه تو هر کاری اول بودی 737 01:09:23,080 --> 01:09:24,831 مجبور بودی تو همه چی بهترین باشی 738 01:09:25,040 --> 01:09:29,044 اگرچه میدونستی با یک چوب دستی کتک میخوری بازم اول میشدی 739 01:09:29,211 --> 01:09:30,796 یادمه 740 01:09:30,963 --> 01:09:34,466 امشب هم کارتو جلوتر از من انجام میدی 741 01:09:37,177 --> 01:09:41,473 امشب رییس جمهور امریکا رو میکشی 742 01:09:54,319 --> 01:09:56,154 کارت های شناساییتون رو لطف کنید 743 01:09:56,822 --> 01:09:58,949 در کاپوت رو باز کن صندوق عقب هم باز کن 744 01:09:59,324 --> 01:10:00,868 من بغل رو چک میکنم 745 01:10:03,787 --> 01:10:05,163 واحد کنترل، "هایز" صحبت میکنه 746 01:10:05,330 --> 01:10:08,208 من یه سرهنگ به اسم "توماس" و یک سرگرد "ویک" اینجا نگه داشتم 747 01:10:08,375 --> 01:10:09,710 ارابه ی فرود چیزی نبود 748 01:10:11,003 --> 01:10:12,004 عقب چیزی نبود 749 01:10:13,422 --> 01:10:16,633 سرهنگ، سرگرد، همه چیز مرتبه 750 01:10:29,021 --> 01:10:31,148 سرهنگ، مشتقات نظامی رو میدونی 751 01:10:32,316 --> 01:10:34,902 گلوله ی انفجاری، یه مین زمینی صربستانی 752 01:10:35,068 --> 01:10:38,071 اونا زمان بیشتری از زمانی که دکتر برای نگاه کردن بهش انداخت صرف کردند 753 01:10:41,575 --> 01:10:43,702 لطفا بیاید جلو، قربان 754 01:10:47,623 --> 01:10:48,790 بچرخید 755 01:10:52,252 --> 01:10:53,879 مچکرم 756 01:10:58,383 --> 01:11:01,136 بیاید جلو، دست ها بیرون صبر کلید موفقیته 757 01:11:01,303 --> 01:11:04,389 من دو ساله که میام اینجا بقیه از منم بیشتر اینجا بودند 758 01:11:04,556 --> 01:11:06,892 بقیه دیگه کین؟ من نمیدونم 759 01:11:07,059 --> 01:11:10,229 اما تو بهترین ما بودی من اخرین بودم 760 01:11:10,395 --> 01:11:13,857 باید بقیه ای هم باشند کا کاره ما رو تموم کنن 761 01:11:14,024 --> 01:11:15,734 سرهنگ توماس از دیدار دوبارتون خوشحالم 762 01:11:15,901 --> 01:11:17,110 سرگرد ویک باعث افتخاره 763 01:11:17,277 --> 01:11:20,197 شما چند دقیقه وقت دارید که نکته نظر ناتو رو قبل از حلسه نشون بدید 764 01:11:21,698 --> 01:11:24,535 حالا، تد، اون مامور سیا ی روسیت، سالت 765 01:11:24,701 --> 01:11:28,038 در موردش چی داری برامون؟ ما فکر می کنیم ممکنه از طرف شوروی باشه 766 01:11:29,081 --> 01:11:33,919 سالها پیش برای امادگی برای چیزی که KGB اسمشو گذاشته بود روز اکس وارد شد 767 01:11:34,086 --> 01:11:38,257 روزی که شروع ضربه ی بزرگ امریکا و دوستانش بود 768 01:11:45,764 --> 01:11:48,016 الان باید رییس جمهور بیاد 769 01:11:50,936 --> 01:11:53,146 کار بزرگی رو دوشته چنکو 770 01:11:53,313 --> 01:11:54,606 اما میتونی انجامش بدی 771 01:11:54,940 --> 01:11:57,109 هنوز بهم نگفتی کارت چیه 772 01:11:57,401 --> 01:11:59,152 خونه 773 01:11:59,444 --> 01:12:01,071 دارم میرم خونه 774 01:12:04,700 --> 01:12:06,952 بخوابید! پناه بگیرید! رییس جمهور رو خارج کنید 775 01:12:07,369 --> 01:12:09,580 تفنگ! اون تفنگ داره! برگردید عقب! 776 01:12:11,915 --> 01:12:13,208 برگردید عقب! 777 01:12:26,638 --> 01:12:27,806 حالتون خوبه قربان؟ 778 01:12:27,973 --> 01:12:30,726 لعنتی Geronimo هست SOP, سراشیب سیار 779 01:12:36,481 --> 01:12:37,566 اینجا کمک میخوام! 780 01:12:39,860 --> 01:12:42,154 یه پزشک بیارید! پزشک! 781 01:12:49,203 --> 01:12:51,330 فکر کنم اونو دیدم 782 01:12:51,747 --> 01:12:53,373 کیو دیدی؟ 783 01:12:55,209 --> 01:12:56,627 سالت 784 01:12:57,753 --> 01:12:59,379 فکر کنم تو راهرو دیدمش 785 01:13:01,882 --> 01:13:03,425 اون یکی افسر ناتو 786 01:13:06,845 --> 01:13:08,055 اون اینجاست 787 01:13:09,556 --> 01:13:10,724 چک شد 788 01:13:10,891 --> 01:13:12,267 اوکیه برو 789 01:13:12,976 --> 01:13:14,019 برو! 790 01:13:14,186 --> 01:13:16,772 احتمالا دومین حمله کننده ای وجود داره اولین سالت 791 01:13:16,939 --> 01:13:20,108 تکرار میکنم: اولین سالت حمله کنندس ممکنه لباس یک افسر ناتو رو به تن داشته باشه 792 01:13:21,068 --> 01:13:24,571 این یک تمرین نیست کاخ سفید مورد حمله قرار گرفته 793 01:13:24,738 --> 01:13:28,617 اگر نزدیک خروجی هستید لطفا هرچه زودتر خارج شوید 794 01:13:28,784 --> 01:13:30,577 این یک تمرین نیست 795 01:13:31,078 --> 01:13:33,413 من این راهرو رو پاکسازی شده میخوام برید چپ، حالا! 796 01:13:34,748 --> 01:13:37,709 فرماندهی، جنکس صحبت میکنه من انبارگاه PEOC رو میخوام راه بندازید 797 01:13:37,876 --> 01:13:40,254 اگر دولت روسیه این رو تایید میکرد 798 01:13:40,420 --> 01:13:42,965 اونا جنگ میخوان ماهم بهشون جواب میدیم 799 01:13:44,258 --> 01:13:48,387 اگر نزدیک خروجی هستید لطفا هرچه زودتر خارج شوید 800 01:13:48,554 --> 01:13:50,472 این یک تمرین نیست 801 01:13:50,639 --> 01:13:52,307 پاکسازی شد! بزن بریم قربان! 802 01:13:55,018 --> 01:13:56,603 تیم الفا! 803 01:14:00,315 --> 01:14:01,942 حرکت کنید! حرکت کنید! 804 01:14:02,609 --> 01:14:03,944 ببندش 805 01:14:04,278 --> 01:14:05,612 ببندش 806 01:14:13,245 --> 01:14:15,622 لطفا هرچه زودتر خارج شوید 807 01:14:15,789 --> 01:14:17,875 این یک تمرین نیست 808 01:14:48,947 --> 01:14:50,365 برو برو! 809 01:14:52,284 --> 01:14:54,828 Geronimo در 5 ثانیه به در انبار گاه نزدیم میشه 810 01:14:59,583 --> 01:15:00,959 کسی نیست. 811 01:15:08,967 --> 01:15:10,219 به نظرت دنبالمونه؟ 812 01:15:10,385 --> 01:15:12,471 حتی افراد من نتونستن از اون در عبور کنن 813 01:15:12,638 --> 01:15:15,307 اره، ولی متاسفانه سالت یکی از ماها نیست 814 01:15:19,686 --> 01:15:20,687 اوکی، برید 815 01:15:22,356 --> 01:15:24,191 تازمانیکه بسته بشه و قفل بشه وایسید 816 01:15:28,111 --> 01:15:30,072 Geronimo امنه. 817 01:15:58,517 --> 01:16:00,519 مدیر مدفورد رو برام بگیر 818 01:16:01,353 --> 01:16:04,398 قربان، من فکر میکنم باید احتمال این رو بدیم که 819 01:16:04,565 --> 01:16:07,442 امروز روز ایکس باشه 820 01:16:08,151 --> 01:16:10,654 اقای رییس جمهور، مدیر مدفورد روی خطه 821 01:16:11,905 --> 01:16:13,407 ماریون، وضعیت چطوره؟ 822 01:16:13,574 --> 01:16:16,577 روی یکی از مانیتورات میاد 823 01:16:17,119 --> 01:16:19,413 چیزی که میبینی نشون دهنده ی افت دماست 824 01:16:19,580 --> 01:16:21,748 در پایگاه موشک های سیار در صربستان 825 01:16:22,249 --> 01:16:25,752 این یعنی روسیه ای ها دارن موشک هاشون رو در میدان گسترش میدن 826 01:16:25,919 --> 01:16:29,506 و این تایید شده hrhd vdds [li,v 827 01:16:30,674 --> 01:16:34,178 اقای رییس جمهور من به شدت چیشنهاد میکنم از DEFCON 4 به DEFCON 2. برویم 828 01:16:34,344 --> 01:16:36,763 حداقل برای پایگاه های جلویی 829 01:16:38,432 --> 01:16:39,558 انجامش بده 830 01:16:40,058 --> 01:16:42,102 از اونجایی که روسیه ای ها توسعه یافتند 831 01:16:42,895 --> 01:16:46,023 باید گزینه ی حمله ی هسته ای رو در نظر داشته باشیم 832 01:16:46,440 --> 01:16:49,276 اما این گزینه روی میز نیست(اجرایی نیست) این یک باز دارنده نیست 833 01:16:50,944 --> 01:16:53,322 مچکرم ماریون باتو بازم تماس خواهیم گرفت 834 01:17:13,592 --> 01:17:15,135 قربان 835 01:17:18,138 --> 01:17:21,266 در بزرگ خارجی مسدود شده جوابی نیومده 836 01:17:21,433 --> 01:17:24,186 و بیشتر تصویرهای دوربینامون رو از دست داده ایم 837 01:17:24,353 --> 01:17:26,980 این پایین خیلی تاریکه، هیچ کس نمیتونه به راحتی وارد بشه 838 01:17:27,147 --> 01:17:31,276 فرمانده، چشمامون چیزی نمیبینه امنیت در خارجی از دست رفته 839 01:17:31,735 --> 01:17:33,403 همین الان از اونجا بیا بیرون 840 01:17:33,570 --> 01:17:35,447 این در رو مسدود کنید 841 01:17:37,533 --> 01:17:39,117 پایین راهرو، امنش کنید 842 01:18:24,204 --> 01:18:26,874 قربانی ها در حال انتقال به بیمارستان جورج واشینگتون هستند 843 01:18:27,040 --> 01:18:31,086 گزارشات رسیده که تصادفاتی در کاخ سفید در حال روی دادنه 844 01:18:32,588 --> 01:18:34,339 رییس جمهور هووارد لوویس صحبت میکنه 845 01:18:34,506 --> 01:18:38,343 من تایید کنم ادامه بدید بله اقای رییس جمهور 846 01:18:42,556 --> 01:18:44,474 اماده ی اغاز سندیت دادن 847 01:18:44,641 --> 01:18:45,642 زولو. 848 01:18:45,809 --> 01:18:46,852 رقص تانگو انعکاس صدا. 849 01:18:47,019 --> 01:18:48,020 هفت. هشت به اضافه یک. 850 01:18:48,187 --> 01:18:49,396 جولیت. اشعه ی ایکس. 851 01:18:49,563 --> 01:18:50,564 رشته کوه تیز و دندانهدار. هفت. 852 01:18:50,731 --> 01:18:51,732 الفا (حرف یونانی). مایک. 853 01:18:51,899 --> 01:18:53,567 چارلی. ویسکی. 854 01:18:53,734 --> 01:18:54,735 پنج شش. 855 01:18:54,902 --> 01:18:55,903 رقص تانگو. 856 01:18:56,069 --> 01:18:58,030 کد سندیت قبول شد 857 01:18:58,739 --> 01:19:00,574 در اختیار شماست جناب رییس جمهور 858 01:19:01,200 --> 01:19:02,451 خدا با تو باشد 859 01:19:04,244 --> 01:19:07,289 گزینه های حمله و نشانه گیری در اختیار شما هستند اقای رییس جمهور 860 01:19:07,456 --> 01:19:09,416 اندریز و نابلو موقعیت شما کجاست؟ 861 01:19:10,542 --> 01:19:12,836 اندریز و نابلو موقعیت شما کجاست؟ 862 01:19:14,546 --> 01:19:17,466 دوربین بیرون این در کار میکنه؟ بله. بیارش رو صفحه 863 01:19:17,633 --> 01:19:19,676 افسر درایر وضعیتت چیه؟ 864 01:19:21,345 --> 01:19:22,429 افسر درایر جواب بده 865 01:19:22,888 --> 01:19:25,390 ارجاع ارتباط فدرال 866 01:19:25,557 --> 01:19:27,601 در حال فعال کردن اژیر اورژانس است 867 01:19:27,768 --> 01:19:29,353 اون دیگه چه لعنتی ایه؟ 868 01:19:30,270 --> 01:19:33,065 خودشه اولی سالته 869 01:19:33,232 --> 01:19:34,942 اون داخله به موقعیت DEFCON 1 برید 870 01:19:35,108 --> 01:19:36,610 اسلحه مریت رو بهم بده 871 01:19:36,777 --> 01:19:40,322 نه قربان، فقط سرویس مخفی اسلحه های گرم رو در حضور رییس جمهور به دست میگیره 872 01:19:40,489 --> 01:19:42,199 لعنت به قوانین ما یک دشمن مامور داریم 873 01:19:42,366 --> 01:19:44,326 قانون قانونه قربان 874 01:19:44,660 --> 01:19:47,496 و مرده مردس! 875 01:19:48,247 --> 01:19:49,915 پشت من! 876 01:19:51,291 --> 01:19:53,001 من مشاور امنیت ملی ام 877 01:19:53,502 --> 01:19:54,503 دیگه نه! 878 01:20:02,427 --> 01:20:03,470 بشین! 879 01:20:06,849 --> 01:20:07,850 تو کی هستی؟ 880 01:20:08,392 --> 01:20:11,353 اسم من، اقای رییس جمهور نیکولای تارکوسکیه 881 01:20:12,604 --> 01:20:15,107 اگر چیزی رو که میگم دقیق انجام ندی 882 01:20:15,440 --> 01:20:17,860 من اخرین کسی هستم که تو عمرت میبینیش 883 01:20:23,866 --> 01:20:26,201 میشه به گزینه های حمله برگزیده یه نگاهی بندازیم؟ 884 01:20:26,535 --> 01:20:27,828 برو به جهنم 885 01:20:54,771 --> 01:20:58,025 بهترین گزینه های حمله اماده هستن 886 01:20:58,233 --> 01:20:59,651 تد؟ 887 01:20:59,818 --> 01:21:04,948 پیغام حمله ی اورژانسی فرستاده شده از... 888 01:21:05,407 --> 01:21:08,577 تبریک یگم رفیق چنکو تو موفق شدی 889 01:21:08,952 --> 01:21:10,871 چرا بهم نگفته بودی؟ 890 01:21:13,624 --> 01:21:15,667 خیلی سعی کردم، اما... 891 01:21:16,418 --> 01:21:19,213 تنهایی دوست یکتای من بود 892 01:21:19,379 --> 01:21:22,090 تو با ما تو روسیه نبودی وگرنه تو رو به یاد میوردم 893 01:21:22,257 --> 01:21:24,218 یک ردیف از شما جلوتر بودم رفیق 894 01:21:24,676 --> 01:21:26,678 درخشنده ترین ستاره ی ارلو 895 01:21:27,137 --> 01:21:29,765 و این افتخارمه که حمله رو اغاز کنم 896 01:21:30,140 --> 01:21:31,683 منو ببخش 897 01:21:32,392 --> 01:21:35,896 حمله های برگزیده اماده اند 898 01:21:37,189 --> 01:21:38,690 تهران 899 01:21:39,024 --> 01:21:40,442 مکه 900 01:21:41,193 --> 01:21:44,238 مکه؟ تهران؟ 901 01:21:44,404 --> 01:21:46,073 قسمت دوم نقشمون 902 01:21:46,240 --> 01:21:48,200 کشتن نه میلیون ادم 903 01:21:48,909 --> 01:21:50,369 خشمگین کردن یک بیلیون مسلمان 904 01:21:51,370 --> 01:21:53,372 امریکا یک مرگ سخت رو تجربه میکنه 905 01:21:53,539 --> 01:21:57,876 نخستین قدم حمله برداشته شد 906 01:21:58,961 --> 01:22:01,588 موشکها اماده میشوند 907 01:22:07,886 --> 01:22:10,222 فرمان هسته ای 908 01:22:10,556 --> 01:22:13,225 از طرق هوا ارسال میشوند 909 01:22:13,392 --> 01:22:14,726 بزار بهت ملحق شم 910 01:22:16,144 --> 01:22:19,064 آی سی ام تنظیم شده برای 911 01:22:19,439 --> 01:22:21,692 بیشترین بازده 912 01:22:23,652 --> 01:22:26,113 میدونی، برای اولین بار که به لانگلی اومدی 913 01:22:26,738 --> 01:22:29,199 فکرشو نمیکردم بتونم انجامش بدم 914 01:22:30,325 --> 01:22:32,286 فکر نمیکردم بتونم 915 01:22:33,036 --> 01:22:35,998 در مقابل وسوسه ی اینکه چیزی بگم مقاومت کنم 916 01:22:36,206 --> 01:22:39,001 اما تو با مایک اشنا شدی 917 01:22:39,501 --> 01:22:43,422 و موقعیت عوض شد 918 01:22:46,508 --> 01:22:47,801 بزار بهت ملحق شم 919 01:22:49,178 --> 01:22:53,265 تمام این سالها جلوی چشمام و من هیچوقت نمیدونستم 920 01:23:00,272 --> 01:23:01,607 بزار بهت ملحق شم 921 01:23:02,524 --> 01:23:04,484 میخوام با تو باشم 922 01:23:15,662 --> 01:23:20,626 مردی که فکر می کردیم مرده قیامی برپا کرده معجزه اسا 923 01:23:20,792 --> 01:23:22,503 رییس جمهور ماتویو زندس 924 01:23:22,669 --> 01:23:24,796 ما داریم به روسیه میریم چیزی که میبینی 925 01:23:24,963 --> 01:23:27,424 تصاویر زنده ای از رییس جمهور روسیه ماتویوه 926 01:23:27,591 --> 01:23:31,470 که به فرودگاه خارج مسکو رسیده این مبهوت کنندس 927 01:23:31,637 --> 01:23:34,848 طبق گفته ی دکترانش خبر مردن رییس جمهور مایتیو 928 01:23:35,015 --> 01:23:37,392 تنها منجر به یک فلج موقتی شده 929 01:23:37,559 --> 01:23:40,103 از زهر یک عنکبوت سمی بوده 930 01:23:40,312 --> 01:23:44,483 یک پوشش خبری برای کسانیکه اتفاق های اخیر رو دنبال نکردند 931 01:23:47,694 --> 01:23:49,738 خداقل حق با من بود 932 01:23:52,616 --> 01:23:56,119 من یک حسی داشتم که ما تو رو توی کره ی شمالی از دست دادیم 933 01:23:56,411 --> 01:24:00,165 میتونستم ببینم که چطور با شوالیه ی سفید ارزوهات، مایک، دگرگون شده بودی 934 01:24:00,332 --> 01:24:02,501 تو قرار بود که اونو یک تازه سرباز کنی، اولین 935 01:24:02,668 --> 01:24:04,294 نه اینکه عاشقش بشی 936 01:24:05,546 --> 01:24:07,673 واسه همین بود که به ارلو گفتم از سر راه برش داره 937 01:24:10,175 --> 01:24:12,427 به هر حال حال میاک چطوره؟ 938 01:24:14,388 --> 01:24:16,473 ارلو مرده 939 01:24:20,936 --> 01:24:23,230 خوب، چه خبر خوبی 940 01:24:23,480 --> 01:24:24,940 زحمت منو کم کردی 941 01:24:26,608 --> 01:24:31,029 من عملا مجبور بودم تا دستشو بپیچونم که تو رو توی سیا لو بده 942 01:24:32,823 --> 01:24:36,326 میبینی، اون میخواست که از این موقعیت نجات پیدا کنی 943 01:24:39,663 --> 01:24:41,790 اما تو کسی رو میخواستی که تقصیر رو بندازی گردنش 944 01:24:43,000 --> 01:24:45,085 من گول خوردم 945 01:24:48,380 --> 01:24:50,757 و منم قهرمانم 946 01:24:53,093 --> 01:24:55,429 تبریک میگم اِو(مخفف اولین) 947 01:24:57,097 --> 01:24:59,641 قراره حسابی مشهور بشی 948 01:25:29,755 --> 01:25:36,929 درخواست تایید هویت 949 01:25:49,441 --> 01:25:52,402 درخواست تایید هویت 950 01:25:57,407 --> 01:25:59,034 هویت احراز شد 951 01:26:14,007 --> 01:26:18,095 مامورین از خودگذشتگان در حال امدن 952 01:26:57,467 --> 01:26:59,761 احراز اعتبار 9 درصد 953 01:27:06,643 --> 01:27:07,936 برو! 954 01:27:08,145 --> 01:27:10,939 حمله یمجاز نخستین قدم را برداشت 955 01:27:11,106 --> 01:27:14,776 زیر دریایی های نیزه سه شاخه در برابر خطوط قرمز شلیک 956 01:27:15,527 --> 01:27:16,612 اجازه ی پرتاب 957 01:27:17,988 --> 01:27:19,281 اجازه ی پرتاب 958 01:27:48,936 --> 01:27:50,312 بخواب روی زمین الان! 959 01:27:51,063 --> 01:27:52,439 گفتم الان! 960 01:27:57,444 --> 01:28:00,072 ترتیب گرتاب لغو شد سیستم به حالت اولیه بازگشت 961 01:28:00,239 --> 01:28:02,574 حرکت کن! حرکت! حرکت! دستاتو بهم نشون بده! 962 01:28:02,741 --> 01:28:04,868 بخواب! اسمت چیه قربان؟ 963 01:28:05,035 --> 01:28:07,913 من تئودور وینتر مامور سیا هستم به رییس جمهور کمک کن 964 01:28:09,414 --> 01:28:11,291 اقای رییس جمهور 965 01:28:12,751 --> 01:28:15,045 اقای رییس جمهر میتونی منو بشنوی؟ 966 01:28:16,672 --> 01:28:18,507 تکون نخور مامورین انتقال تو راهن 967 01:28:18,674 --> 01:28:20,592 مطمئن شو کیسه ی حمل ادم با خودشون میارن حداقل هفت تا 968 01:28:20,759 --> 01:28:22,302 جلیقه ی ضد گلوله تنشه 969 01:28:22,678 --> 01:28:25,472 پنج دقیقه دیگه میبینمت میخوام خودمو تمیز کنم 970 01:28:25,639 --> 01:28:27,224 و من اونو تنها تو یه اتاق میخوام 971 01:28:27,391 --> 01:28:29,852 اگر مامورین کی ای دیگری هم هستن میخوام که به حرف بیاد 972 01:28:30,060 --> 01:28:33,689 اون حرف نخواهد زد اموزش دیده که حرف نزنه فرقی نمیکنه ما چیکارش کنیم 973 01:28:33,856 --> 01:28:36,108 اگر قراره این ادما رو پیدا کنیم باید کاری کنیم حرف بزنه 974 01:28:36,275 --> 01:28:38,485 یکی قبلا پیداشون کرده حداقل چندتاشون رو 975 01:28:38,652 --> 01:28:41,530 دوازده نفر با قایق رودخونه ی شرقی مرده اند با ارلو 976 01:28:41,947 --> 01:28:43,365 کی اینکارو کرد؟ 977 01:28:45,534 --> 01:28:47,536 نمیدونم مراجع قضایی پیگیرن 978 01:28:49,413 --> 01:28:51,665 میرم تمیز کنم سریع برمیگردم 979 01:28:58,046 --> 01:29:02,301 خوب، قربان، شما زخمی هستید چرا نمیشینید؟ ببینیم زخمتون چطوره 980 01:29:03,010 --> 01:29:04,720 حالتون خوبه؟ 981 01:29:05,554 --> 01:29:07,890 ضخم خیلی بدی داری 982 01:29:08,056 --> 01:29:10,684 به نظر میاد یه تیکه شیشه گیر کرده 983 01:29:33,790 --> 01:29:35,876 اون(سالت) یکی دیگرم کشته 984 01:29:36,043 --> 01:29:38,712 وینتر، تد وینتر، قربان بهتره خودتون رو به بالا برسونید 985 01:29:47,971 --> 01:29:49,890 بگردش! بگردش! 986 01:29:50,682 --> 01:29:51,725 علائم حیاتیشو چک کن 987 01:29:51,892 --> 01:29:54,686 ضربانی حس نمی کنم نه خیلی زیاد 988 01:30:17,876 --> 01:30:19,545 بشین 989 01:30:20,796 --> 01:30:23,340 برای پانزده دقیق در مدت پرواز میتونید باش حرف بزنید 990 01:30:23,507 --> 01:30:25,926 دستاتو بده. بعدش فرستاده میشه به اف بی ای 991 01:31:10,512 --> 01:31:12,097 هی 992 01:31:13,140 --> 01:31:14,725 چرا کشتیش؟ 993 01:31:15,017 --> 01:31:16,518 چون یکی باید میکشتش 994 01:31:29,990 --> 01:31:31,116 چی؟؟ 995 01:31:42,127 --> 01:31:45,047 با این حرفت متوجه شدم که تو فکر میکنی مردم همونی که میگن هستن 996 01:31:46,298 --> 01:31:48,884 میدونستی وقتی که ارلو وارد شد یه جای کار میلنگید 997 01:31:49,051 --> 01:31:50,469 منم همینطور 998 01:31:50,636 --> 01:31:52,930 ولی نمیدونستیم چی بود 999 01:31:53,388 --> 01:31:56,391 وینتر میدونست وینتر؟ 1000 01:31:58,227 --> 01:32:01,438 میخوای متقاعدم کنی که وینتر کسی بود که میخواست موشکارو پرتاب کنه؟ 1001 01:32:01,605 --> 01:32:03,524 و تو دنیا رو نجات دادی؟ 1002 01:32:05,150 --> 01:32:07,819 اره، میخوام که اینو باور کنی 1003 01:32:09,655 --> 01:32:11,240 این یک تهمت بزرگه 1004 01:32:12,407 --> 01:32:13,742 خوب، 1005 01:32:14,785 --> 01:32:17,579 اون الان مرده پس نمیتونه از خودش دفاع کنه 1006 01:32:17,788 --> 01:32:21,083 فکر کنم مجبوری خودت تصمیم بگیری 1007 01:32:28,215 --> 01:32:30,175 چندتا دیگه مثل تو هستن؟> 1008 01:32:30,759 --> 01:32:32,427 مثل من؟ 1009 01:32:33,512 --> 01:32:35,264 هیچکس 1010 01:32:35,931 --> 01:32:37,349 مثل اون؟ 1011 01:32:37,516 --> 01:32:39,893 بیشتر از تعدادی ان که من و تو بتونیم کنترلشون کنیم 1012 01:32:42,604 --> 01:32:45,274 تو واقعا فرک میکنی که یک مامور تعلیم دیده ی شوروی 1013 01:32:45,440 --> 01:32:50,028 اگر میخواست نمیتونست رییس جمهور روسیه رو با یک تیر مستقیم بکشه؟! 1014 01:32:54,157 --> 01:32:56,451 یا حتی تورو؟ 1015 01:32:57,119 --> 01:32:59,413 میتونستم تو رو توی مراسم تشییع بکشم اما نکردم 1016 01:32:59,913 --> 01:33:02,457 تو به من تسلیم شدی چون که من هیچ رای برات باقی نذاشتم 1017 01:33:02,624 --> 01:33:04,543 تو بهتر میدونی 1018 01:33:05,544 --> 01:33:07,796 من یک انتخاب داشتم 1019 01:33:08,422 --> 01:33:09,590 تو بهتر میفهمی 1020 01:33:29,818 --> 01:33:32,070 اگر تو رو باور کنم 1021 01:33:32,237 --> 01:33:36,033 و من حتی برای یک لحظه نمیگم که باورت دام اما اگر باورت داشتم 1022 01:33:37,951 --> 01:33:39,661 هیچکس دیگه نمیداشت 1023 01:33:41,288 --> 01:33:44,499 خوب، شاید بتونی یک راهی مخالف اون انجام بدی 1024 01:33:55,844 --> 01:33:58,388 اونا همه چیز رو ازم گرفتن 1025 01:34:00,140 --> 01:34:01,934 میکشمشون 1026 01:34:15,989 --> 01:34:18,367 ETA, چهار دقیقه 1027 01:34:25,374 --> 01:34:26,458 مزخرفه! 1028 01:34:38,887 --> 01:34:42,224 به رودخانه ی شرقی امریکا(پتومک) نزدیک میشیم بالای جنوب غربی 1029 01:34:47,896 --> 01:34:49,565 برو بگیرشون! 1030 01:35:09,918 --> 01:35:11,003 سالت! 1031 01:35:19,678 --> 01:35:23,140 بجرخ عقب! بچرخ عقب! 1032 01:36:19,488 --> 01:36:22,115 رییس جمهور جدید امریکا جوزف استفانز امروز اعلام داشت 1033 01:36:22,282 --> 01:36:24,284 که با مرگ ناتاشا چنکو 1034 01:36:24,451 --> 01:36:28,163 که در امریکا با اسم اولین سالت شناخته میشد تمام عناصر گروه تروریستی 1035 01:36:28,330 --> 01:36:30,666 از بین رفتند این اعلان با دیدارش 1036 01:36:30,832 --> 01:36:32,709 از مشکو به قصد ایجاد صلح منتشر شد که 1037 01:36:32,876 --> 01:36:35,295 رییس جمهور استپنز سکوت کرد تا گلهارو بر زمین بگذاره 1038 01:36:35,462 --> 01:36:40,092 در محل سقوط هواپیمای 1974 که والدینش و خواهرش کشته شدند 1039 01:36:40,259 --> 01:36:42,886 در زمان بازدید از روسیه