1 00:00:47,400 --> 00:00:50,920 Tolong, biarkan aku pulang. Tolong, aku bukan orang yang kalian sangka. 2 00:00:50,960 --> 00:00:52,720 Aku bukanlah orang yang kalian sangka. 3 00:00:54,320 --> 00:00:57,440 - Tolong, aku bukan mata-mata. - Kau mata-mata. 4 00:00:57,480 --> 00:00:59,280 Lepaskan aku. 5 00:00:59,280 --> 00:01:00,880 Coba lagi. 6 00:01:00,880 --> 00:01:02,440 Aku bukan mata-mata, aku pebisnis. 7 00:01:02,440 --> 00:01:04,480 Aku bekerja di bidang migas. 8 00:01:07,520 --> 00:01:10,920 kau datang untuk mensabotase rencana nuklir kami. 9 00:01:10,920 --> 00:01:12,680 Subtitle translated by Ferdy 10 00:01:12,680 --> 00:01:14,280 www.ferdy.mirrorz.com 11 00:01:29,840 --> 00:01:33,200 ferdyskywalker@yahoo.com 12 00:01:51,360 --> 00:01:54,800 Tundukkan kepalamu dan jangan bicara sampai kita melakukan pertukaran. 13 00:01:55,160 --> 00:01:57,840 Siapa tau si Kim Jong sialan ini berubah pikiran. 14 00:02:11,920 --> 00:02:13,120 Pertukaran. 15 00:02:20,600 --> 00:02:22,240 Aku tak mengerti. 16 00:02:23,240 --> 00:02:25,200 kau tak mengerti apa? 17 00:02:27,520 --> 00:02:32,080 Aturannya aku dibiarkan saja, nyawa satu orang tak boleh menyebabkan seluruh operasi terbongkar. 18 00:02:32,640 --> 00:02:34,360 Kau benar. 19 00:02:34,360 --> 00:02:36,520 Jika kita harus mengorbankan seseorang demi tujuan yang lebih besar. 20 00:02:36,560 --> 00:02:38,160 Kita korbankan. 21 00:02:38,200 --> 00:02:39,640 Mengapa tidak kalian lakukan? 22 00:02:40,120 --> 00:02:41,240 Yah... 23 00:02:41,240 --> 00:02:42,480 Bukan aku yang membebaskanmu. 24 00:02:43,840 --> 00:02:45,120 Tapi dia. 25 00:02:47,120 --> 00:02:49,880 Sekali dia menemukan keberadaanmu, tak ada yang bisa menghentikannya. 26 00:02:51,360 --> 00:02:53,120 Dia melapor ke Senat... 27 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 Departemen Dalam Negeri... 28 00:02:55,960 --> 00:02:57,880 daripada heboh besar, jadi kami harus ikut melakukan sesuatu 29 00:02:57,900 --> 00:02:59,980 atau dia akan menginvasi Korea ini sendirian. 30 00:03:17,900 --> 00:03:21,980 - Kau baik saja? - Ya. 31 00:04:04,440 --> 00:04:05,560 Hei. 32 00:04:07,480 --> 00:04:09,600 - Selamat pagi. - Selamat hari jadi. 33 00:04:12,120 --> 00:04:13,480 kau mau aku menyiapkan sarapan? 34 00:04:13,480 --> 00:04:16,120 Bagaimana kalau pancake? 35 00:04:16,160 --> 00:04:17,280 Kau yang masak? 36 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 Kau becanda, kau suka masakanku. 37 00:04:20,520 --> 00:04:22,960 Orang Jerman tak suka becanda. 38 00:04:23,560 --> 00:04:25,680 Bert suka masakanku. 39 00:04:32,480 --> 00:04:34,240 Singkirkan seranggamu dari meja. 40 00:04:34,240 --> 00:04:36,120 - Laba laba. - Serangga. 41 00:04:37,360 --> 00:04:39,000 - Laba laba. - Serangga. 42 00:04:59,200 --> 00:05:02,360 Kau melakukan ini di jam kerja? 43 00:05:04,080 --> 00:05:07,560 Ini hari jadi kami dan kami ingin segalanya sempurna. 44 00:05:08,520 --> 00:05:10,120 Tapi... 45 00:05:10,560 --> 00:05:12,480 tak seksi sedikitpun. 46 00:05:12,480 --> 00:05:17,000 Tidak, tapi bermanfaat dan manfaat adalah jenis seksi yang baru. 47 00:05:17,680 --> 00:05:20,760 Jalankan pelacakan, untuk nama Usem Utsa. 48 00:05:20,760 --> 00:05:22,480 - Ada kecocokan? - hanya satu. 49 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 Francis, bantu aku... 50 00:05:23,480 --> 00:05:24,920 simpan untuk besok saja. 51 00:05:25,520 --> 00:05:29,920 - Si Matahari ini ada acara besar malam ini. - Baik Sir. 52 00:05:30,800 --> 00:05:31,800 Sir? 53 00:05:31,900 --> 00:05:33,640 Aku kelihatan "Sir" bagimu? 54 00:05:33,740 --> 00:05:34,440 Dari kepala sampai kaki. 55 00:05:34,840 --> 00:05:37,200 Aku terkejut dia tidak memanggilmu "Your Majesty". 56 00:05:37,480 --> 00:05:39,920 Aku suka bunyinya. 57 00:05:40,020 --> 00:05:42,400 Kupikir aku lebih suka "Your Majesty". 58 00:05:43,020 --> 00:05:45,440 pernahkah aku begitu muda? 59 00:05:47,080 --> 00:05:50,280 lebih muda. Ikut aku. 60 00:05:51,880 --> 00:05:53,640 Bagaimana briefing di Oval Office? 61 00:05:53,640 --> 00:05:55,680 Seperti biasa. 62 00:05:56,080 --> 00:05:59,320 Presiden ingin tahu kejadian di Rusia sehari sebelum terjadi. 63 00:05:59,880 --> 00:06:01,720 Bagaimana denganmu? Kudengar interviewnya bagus. 64 00:06:01,720 --> 00:06:03,400 Hm... belum tau 65 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 kau yakin soal ini? 66 00:06:06,760 --> 00:06:08,880 Sekali kau mulai, tak ada jalan kembali. 67 00:06:09,640 --> 00:06:12,320 Aku punya perasaan aneh ketika aku keluar terakhir kali. 68 00:06:12,720 --> 00:06:14,080 Aku kangen kampung. 69 00:06:14,120 --> 00:06:15,280 Kangen kampung? 70 00:06:15,600 --> 00:06:17,280 Sir... Sir... 71 00:06:19,560 --> 00:06:21,000 Ada yang menyerahkan diri... 72 00:06:21,040 --> 00:06:22,440 Seorang pembelot, 10 menit yang lalu. 73 00:06:22,440 --> 00:06:24,560 - Di sini? - Semoga dia tidak membongkar penyamaran kita. 74 00:06:24,560 --> 00:06:26,960 - Kau dapat identitasnya? - Dia orang Rusia. 75 00:06:26,960 --> 00:06:28,960 Katanya dia mantan FSB, tapi tak mau bicara lebih banyak. 76 00:06:29,360 --> 00:06:31,080 - Orang aneh. - Bagaimana bahasa Inggrisnya? 77 00:06:31,720 --> 00:06:33,120 Biasa saja. 78 00:06:33,600 --> 00:06:38,040 - Tapi jika kita pakai bahasa Inggris... - Ted, Mike menungguku di rumah. 79 00:06:38,040 --> 00:06:39,440 Yeah, dan aku harus mengejar pesawat. 80 00:06:39,800 --> 00:06:43,200 Ayo Salt, tak ada yang bisa menyelesaikan ini secepat dirimu. 81 00:06:44,000 --> 00:06:46,760 - Aku punya 25 menit. - Aku punya 26 menit. Ayo. 82 00:06:53,000 --> 00:06:55,760 Yeah, oke. Kita lihat apa diteruskan apa tidak. 83 00:06:56,000 --> 00:06:58,360 - Siapa memanggil Kontra Intelijen? - Bukan aku. 84 00:06:58,480 --> 00:07:00,280 Hey, Ted. Kami ikut pesta. 85 00:07:02,800 --> 00:07:04,600 - Peabody. - Salt. 86 00:07:09,440 --> 00:07:10,920 Lepaskan tutup kepalanya. 87 00:07:12,600 --> 00:07:13,760 Mikropon hidup. 88 00:07:14,120 --> 00:07:15,600 Cek level suara. 89 00:07:17,640 --> 00:07:18,800 Merekam garis dasar. 90 00:07:23,120 --> 00:07:26,640 Neuro-scan (lie detector) hidup. Siap. 91 00:07:30,120 --> 00:07:32,640 Menjalankan perekaman audio dan visual. 92 00:07:40,120 --> 00:07:42,640 Tes earphone. 93 00:07:43,880 --> 00:07:46,360 wawancara dimulai jam 14:42. 94 00:07:56,400 --> 00:07:58,000 Kau menikah. 95 00:07:59,360 --> 00:08:05,880 Suami bisa jadi penghalang bagi petugas intelijen wanita. 96 00:08:05,880 --> 00:08:08,520 Kita di sini untuk membicarakan dirimu. 97 00:08:08,520 --> 00:08:09,960 Siapa namamu? 98 00:08:11,120 --> 00:08:17,440 Namaku Alec Vassilly Orlov. 99 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 Aku menderita kanker. 100 00:08:23,080 --> 00:08:24,080 Aku iba. 101 00:08:24,520 --> 00:08:30,880 Pembelot dengan kanker. Kau menjual rahasia untuk biaya kemoterapi atau karna takut mati? 102 00:08:30,920 --> 00:08:41,120 Jika aku memperoleh sesuatu dengan menghina diriku sendiri, adalah jika aku tak takut kehilangan apapun. 103 00:08:45,840 --> 00:08:48,560 - Rusia juga sekarat. - Alec Vassilly Orlov. 104 00:08:48,560 --> 00:08:52,520 Muncul tahun 1993 di ledakan Novosibirsk, Siberia. 105 00:08:52,520 --> 00:08:56,360 Dia stafnya Victor Rasovsky di sana. Dia keluar sebagai anggota FSB. 106 00:08:56,360 --> 00:08:59,000 Hasil scan menunjukkan dia jujur soal kanker itu. 107 00:08:59,000 --> 00:09:00,680 Sebelum tahun 1993... 108 00:09:02,760 --> 00:09:04,040 Tak ada... 109 00:09:04,040 --> 00:09:05,520 Dia belum ada. 110 00:09:11,040 --> 00:09:13,880 Aku harus berada di suatu tempat, Mr. Orlov 111 00:09:13,880 --> 00:09:16,360 Jadi tolong langsung saja. 112 00:09:28,640 --> 00:09:31,880 Dalam bahasa Inggris. Yang lain mendengarkan juga. 113 00:09:33,800 --> 00:09:37,680 1975, perang dingin. 114 00:09:39,760 --> 00:09:48,000 Di gymnasium, pegulat Soviet bernama Sacha Jordorovich, 115 00:09:48,440 --> 00:09:49,960 bertemu pertama kalinya dengan 116 00:09:49,960 --> 00:09:54,320 Grandmaster catur perempuan satu-satunya. 117 00:09:58,840 --> 00:10:02,080 mereka kemudian menikah. 118 00:10:02,080 --> 00:10:05,080 Dan melahirkan seorang anak. 119 00:10:05,440 --> 00:10:07,120 Sebulan kemudian, 120 00:10:08,040 --> 00:10:11,360 anak itu dikirim ke rumah sakit, 121 00:10:11,880 --> 00:10:13,400 karena demam. 122 00:10:15,960 --> 00:10:20,920 Dan beberapa hari kemudian, anak itu tiba2 meninggal. 123 00:10:23,360 --> 00:10:24,880 Ya, 124 00:10:24,880 --> 00:10:26,720 seorang anak meninggal... 125 00:10:27,600 --> 00:10:28,720 dan ya, 126 00:10:29,240 --> 00:10:30,800 seorang anak dikuburkan. 127 00:10:37,920 --> 00:10:41,480 Tapi bayi Chenkov tersebut masih hidup. 128 00:10:41,480 --> 00:10:45,880 Dan menjadi milik orang lain. 129 00:10:46,240 --> 00:10:54,640 Seorang master spy yang memiliki rencana besar bagi Rusia... 130 00:10:54,640 --> 00:10:58,400 rencana untuk menghancurkan Amerika. 131 00:11:00,040 --> 00:11:05,840 Gerakan dimulai sejak warga Amerika bernama Lee Harvey Oswald (pembunuh Kennedy). 132 00:11:05,880 --> 00:11:07,560 Tahun 1959, 133 00:11:07,600 --> 00:11:09,560 dia beremigrasi ke Rusia. 134 00:11:09,560 --> 00:11:11,320 Tiga tahun kemudian, 135 00:11:11,320 --> 00:11:18,720 dia pulang ke Amerika, tapi yang pulang sebenarnya adalah mata2 Rusia... 136 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 bernama Alec. 137 00:11:20,880 --> 00:11:24,920 Pada 22 November 1963, 138 00:11:24,920 --> 00:11:29,240 Alec merupakan orang pertama yang berhasil dari program tersebut 139 00:11:29,240 --> 00:11:32,160 dan menjadi pahlawan Uni Soviet. 140 00:11:32,960 --> 00:11:38,640 Sang spy master sekarang diberi lampu hijay, untuk menciptakan lebih banyak orang seperti Alec. 141 00:11:39,200 --> 00:11:41,080 Sekelompok agen. 142 00:11:41,080 --> 00:11:42,840 Pria dan wanita 143 00:11:42,840 --> 00:11:45,400 untuk ditukarkan menjadi warga Amerika. 144 00:11:49,400 --> 00:11:53,360 Di biara yang terabaikan, Chenkov dan anak2 lain 145 00:11:53,400 --> 00:11:57,360 mempelajari bahasa Inggris sebelum mereka belajar bahasa Rusia. 146 00:11:57,360 --> 00:12:01,320 Dilatih soal idiom, aksen. 147 00:12:02,680 --> 00:12:04,400 Dan ideologi. 148 00:12:05,360 --> 00:12:10,360 Dan dengan metode program fisik dan psikis yang keras. 149 00:12:10,360 --> 00:12:13,240 Sang spy master menciptakan kstaria-kstaria besi. 150 00:12:13,240 --> 00:12:17,040 yang tak terkalahkan. 151 00:12:17,640 --> 00:12:19,000 Kau membuatku bosan. 152 00:12:20,720 --> 00:12:22,360 Kapan peri nya muncul? 153 00:12:22,360 --> 00:12:23,600 Tak pernah... 154 00:12:24,440 --> 00:12:26,160 itu kisah tanpa harapan. 155 00:12:26,640 --> 00:12:30,920 Chenkov ditukar dengan anak dari keluarga Amerika. 156 00:12:30,920 --> 00:12:38,040 Ada kecelakaan, keluarga tersebut tewas. Chenkov dikirim ke Amerika, 157 00:12:38,080 --> 00:12:40,680 untuk hidup dalam kebohongan... 158 00:12:41,240 --> 00:12:46,360 untuk dengan sabarnya menunggu hari penyerangan, Hari X. 159 00:12:46,760 --> 00:12:51,000 Misi yang ditunggu sudah tiba. 160 00:12:52,160 --> 00:12:59,360 Chenkov akan pergi ke kota New York untuk membunuh Presiden Rusia, 161 00:12:59,800 --> 00:13:10,320 di acara pemakaman wakil presiden Amerika. Chenkov adalah agen KA12. 162 00:13:10,320 --> 00:13:11,600 KA12? 163 00:13:11,640 --> 00:13:13,080 Itu cuma mitos. 164 00:13:13,120 --> 00:13:18,120 Agen tidur Rusia yang sangat ahli, disisipkan ke dalam masyarakat Amerika untuk sabotase dan pembunuhan. 165 00:13:19,000 --> 00:13:21,720 mereka menunggu bertahun tahun. bahkan satu dasawarsa. 166 00:13:22,680 --> 00:13:23,800 Hmm... mestinya. 167 00:13:24,680 --> 00:13:26,120 Ada apa, Ted? kau tak percaya adanya pengkhianat? 168 00:13:26,160 --> 00:13:29,000 Aku percaya. Tapi tidak makhluk khayalan. 169 00:13:29,360 --> 00:13:31,960 Apalagi kalau rencananya untuk membunuh presiden nya sendiri. 170 00:13:31,960 --> 00:13:33,560 Orang ini membual. 171 00:13:34,000 --> 00:13:36,240 Selesaikan, Eve. 172 00:13:36,920 --> 00:13:40,640 Jadi agen Rusia akan membunuh presiden Rusia. Begitukah? 173 00:13:42,880 --> 00:13:43,680 - Hmm... - Oke. 174 00:13:44,240 --> 00:13:45,280 Terima kasih 175 00:13:45,680 --> 00:13:49,200 dan apa imbalannya buatmu atas informasi ini? 176 00:13:49,680 --> 00:13:54,280 Aku hanya ingin menolongmu menjalankan tugasmu. 177 00:13:57,120 --> 00:13:58,560 kau hebat. 178 00:14:00,320 --> 00:14:04,080 Program KA adalah bualan yang brilian, 179 00:14:05,240 --> 00:14:07,160 tapi aku bebas tugas, 180 00:14:07,160 --> 00:14:10,680 jadi kau bisa melanjutkan ceritamu ke teman2ku. 181 00:14:11,320 --> 00:14:13,080 - Salt. - Ya. 182 00:14:13,520 --> 00:14:19,440 Nama agen Rusia itu Salt. Evelyn Salt. 183 00:14:23,200 --> 00:14:24,280 namaku Evelyn Salt. 184 00:14:25,760 --> 00:14:28,240 Maka kau adalah mata2 Rusia. 185 00:14:29,720 --> 00:14:30,560 Benar. 186 00:14:30,920 --> 00:14:35,800 Sejauh ini, sistem FMRI telah membenarkan semua kata-katanya. 187 00:14:39,560 --> 00:14:41,320 Ted. 188 00:14:46,560 --> 00:14:49,000 Hubungi layanan perlindungan untuk menemukan suamiku. 189 00:14:49,000 --> 00:14:50,400 - Kau mau ke mana? - Aku harus menelpon. 190 00:14:50,400 --> 00:14:52,120 Tidak. nanti setelah tes scan saraf. 191 00:14:52,120 --> 00:14:54,200 'karena dia dinyatakan benar oleh sistem? Aku bisa mengelabui sistem itu 5 dari 6 kali 192 00:14:54,220 --> 00:14:56,200 aku terlatih untuk itu dan orang itu juga. 193 00:14:57,040 --> 00:14:58,840 Aku harus menghubungi suamiku. 194 00:14:59,720 --> 00:15:01,520 - Biar aku hubungi suamiku. - Biar aku lihat. 195 00:15:06,240 --> 00:15:07,880 Itulah sebabnya dia menyebut pernikahanku Ted. 196 00:15:08,320 --> 00:15:10,360 Jika mereka membongkar penyamaran mata2, mereka tidak membongkar 197 00:15:10,370 --> 00:15:13,360 samaran, tapi membongkar kehidupannya, kau kan tahu. 198 00:15:13,370 --> 00:15:14,440 - Yeah. - kau ingat yang terjadi dengan istri Henry? 199 00:15:14,440 --> 00:15:17,400 - Ya. - Bicaralah. 200 00:15:17,960 --> 00:15:20,800 "Mohon tinggalkan pesan setelah bunyi bip. Terima kasih". 201 00:15:20,800 --> 00:15:22,920 Sayang, ini aku. Hubungi aku secepatnya. 202 00:15:23,560 --> 00:15:25,480 Oke sayang? Secepatnya. 203 00:15:25,480 --> 00:15:28,360 Semoga sukses, comrade Chenkov. 204 00:15:29,000 --> 00:15:30,600 Tolong interogasi si bangsat itu lagi. 205 00:15:30,600 --> 00:15:32,240 Siapapun yang suka dengan jawaban. 206 00:15:33,480 --> 00:15:35,640 Dengar Eve, cobalah tenang... 207 00:15:35,640 --> 00:15:37,360 Aku bukan mata-mata Rusia. 208 00:15:37,360 --> 00:15:38,720 Aku tidak bilang begitu. 209 00:15:39,520 --> 00:15:41,280 Mari ke kantorku untuk membicarakannya. 210 00:15:41,280 --> 00:15:43,160 Tidak. Kita harus ke lokasi yang aman. 211 00:15:43,160 --> 00:15:45,780 - Sekarang. - Baiklah. 212 00:15:45,760 --> 00:15:48,320 Tak bisa lebih aman dari ini. 213 00:15:48,840 --> 00:15:50,200 Eve? 214 00:15:50,200 --> 00:15:51,320 Lima menit. 215 00:15:52,920 --> 00:15:55,920 Hubungi Layanan Perlindungandan suruh mereka mencari Mike. 216 00:15:56,320 --> 00:15:58,920 Ini omong kosong. 217 00:16:02,160 --> 00:16:04,200 Tunggu sebentar. 218 00:16:05,720 --> 00:16:09,600 Aku tahu bahwa ini jadi tugasmu, tapi berikan aku waktu 5 menit. 219 00:16:09,600 --> 00:16:11,320 Tidak. 220 00:16:16,400 --> 00:16:19,320 Jika aku bilang ya, kau tak bisa lima menit berdua dengannya. Akupun harus ikut 221 00:16:19,320 --> 00:16:21,080 - Dia takut? - Aku tak peduli. 222 00:16:21,080 --> 00:16:23,320 Ada kebocoran Ted. 223 00:16:23,320 --> 00:16:25,320 Ada kebocoran dan aku yakin... 224 00:16:37,400 --> 00:16:39,840 Silakan masuk ke lift. 225 00:17:13,040 --> 00:17:14,760 Ada apa itu? 226 00:17:15,480 --> 00:17:16,560 Tuan. 227 00:17:16,361 --> 00:17:17,361 228 00:17:53,120 --> 00:17:54,240 ... 229 00:17:54,240 --> 00:17:57,560 - Itu dia. - Tak ada tanda2 dia di jalan. 230 00:17:58,480 --> 00:18:00,920 Dua menit sebelum kita memblokir pintu. 231 00:18:00,920 --> 00:18:02,280 Ada kecocokan, Sir. 232 00:18:03,320 --> 00:18:07,560 - Tahun 1981, ada Bresnov dan itu... - Orlov. 233 00:18:07,560 --> 00:18:10,760 - Itu dia. - Pernah jadi kelas berat. 234 00:18:10,880 --> 00:18:13,320 Sebarkan fotonya sekarang, di 235 00:18:13,880 --> 00:18:16,320 airport, stasiun kereta, semuanya. 236 00:18:16,320 --> 00:18:18,720 - Hubungkan aku dengan Direktur Medford sekarang. - Ya, Sir. 237 00:18:19,720 --> 00:18:22,920 - Layar kanan atas, kejadian saat ini? - Ya sir. 238 00:18:22,920 --> 00:18:24,640 - Ke mana dia? - Lacak dia. 239 00:18:29,400 --> 00:18:31,000 Rink Petroleum Security. 240 00:18:31,000 --> 00:18:33,200 Tahan wanita di belakang kirimu. 241 00:18:33,200 --> 00:18:34,560 Evelyn Salt. 242 00:18:36,320 --> 00:18:38,520 - Kita kehilangan gambarnya. - Sialan. 243 00:18:38,520 --> 00:18:39,880 Ke mana dia pergi? 244 00:18:43,320 --> 00:18:45,600 Hey, Edward. Ada Mike di sana? 245 00:18:45,600 --> 00:18:47,360 Tidak. Dia pergi setelah makan siang. 246 00:18:49,520 --> 00:18:52,600 Lantai dua. 247 00:18:52,600 --> 00:18:53,840 Ada apa di lantai itu? 248 00:18:53,840 --> 00:18:55,760 Kosong. Celah keamanan. 249 00:18:55,770 --> 00:18:57,480 Isolasi dan blokir. 250 00:19:03,760 --> 00:19:05,480 Kirimkan data dia ke ponselku. 251 00:19:25,280 --> 00:19:27,200 Matikan listrik di pintu lift. 252 00:19:32,520 --> 00:19:33,200 Kita mendapatkannya. 253 00:19:40,720 --> 00:19:41,920 Baik. 254 00:19:41,920 --> 00:19:43,760 Panggil tim taktis menemuiku di selatan anak tangga. 255 00:19:43,960 --> 00:19:45,240 Ya, Sir. 256 00:19:45,400 --> 00:19:47,900 - Direktur Medford, Sir. - Berikan aku pistol. 257 00:19:49,720 --> 00:19:51,120 Kuhubungi dia nanti. 258 00:19:56,200 --> 00:19:58,320 - Sialan. - Kehilangan gambar. 259 00:19:59,960 --> 00:20:01,680 Di mana dia Albert. 260 00:20:02,240 --> 00:20:03,280 Ayolah. 261 00:20:12,240 --> 00:20:14,280 Koridor utara. 262 00:20:27,920 --> 00:20:29,640 Ruang interogasi. Tampilkan. 263 00:21:02,800 --> 00:21:05,640 264 00:21:14,520 --> 00:21:16,640 - Kau menemukannya? - Apa yang kaulakukan Eve? 265 00:21:16,650 --> 00:21:18,640 Ini kelihatan buruk. 266 00:21:20,640 --> 00:21:23,360 Tim taktis mendekatimu dalam 30 detik. Turunkan 267 00:21:23,370 --> 00:21:26,360 celana dalammu dari kamera. Pergi ke tempat dimana kami bisa melihatmu. 268 00:21:26,360 --> 00:21:27,720 Kau menemukan suamiku? 269 00:21:27,720 --> 00:21:30,400 Orang2 ini tak main2, Eve. 270 00:21:34,080 --> 00:21:38,000 - Please, aku tak bisa membantu jika kau tak mau bicara denganku. - Hubungi aku jika kau menemukan Mike. 271 00:21:57,200 --> 00:22:00,480 Oke, buka pintunya, semeter saja. Kita akan melempar gas. 272 00:22:02,240 --> 00:22:03,720 Apakah itu perlu? 273 00:22:03,760 --> 00:22:05,040 Kau mau aku menembaknya? 274 00:22:05,840 --> 00:22:07,360 Panggil tim medis sekarang. 275 00:22:34,200 --> 00:22:36,120 Oke, aku hitung. 276 00:22:36,200 --> 00:22:38,120 3, 2, 1... 277 00:22:38,840 --> 00:22:39,900 Maju. 278 00:22:46,240 --> 00:22:47,320 Jesus Christ. 279 00:23:00,480 --> 00:23:02,040 Di mana dia? 280 00:23:02,200 --> 00:23:05,480 Ayolah. Temukan dia, sekarang. 281 00:23:06,960 --> 00:23:09,200 Itu. Tampilkan. 282 00:23:11,960 --> 00:23:13,400 Jangan sampai lolos. Dia menyeberang. 283 00:23:14,000 --> 00:23:15,520 gerakkan kameranya. 284 00:23:26,800 --> 00:23:28,120 Kembali dan perbesar. 285 00:23:30,000 --> 00:23:30,760 Pause. 286 00:23:34,160 --> 00:23:35,320 Apa yang kau lakukan, Eve? 287 00:23:41,240 --> 00:23:43,560 Michael Krauss meninggalkan kantornya sejam lalu. 288 00:23:43,560 --> 00:23:45,320 Apartemen Salt jaraknya 20 menit dari sini. 289 00:23:45,920 --> 00:23:47,480 Kita bisa mengepungnya, tapi dia takkan ke sana. 290 00:23:47,480 --> 00:23:49,240 Dia akan ke sana. 291 00:23:49,680 --> 00:23:51,080 Jangan sebarluaskan, oke? 292 00:23:52,200 --> 00:23:52,880 Taxi. 293 00:23:56,880 --> 00:23:59,400 Hugh's street. Nanti kuberitahu kapan berhenti. 294 00:24:06,760 --> 00:24:09,480 "Hai, ini Mike. Tinggalkan pesan setelah nada". 295 00:24:35,600 --> 00:24:37,960 Dia salah satu ahli laba-laba terkenal, Eve. 296 00:24:37,960 --> 00:24:42,760 dan dia memiliki akses ke perbatasan Korea Utara. 297 00:24:43,880 --> 00:24:44,960 Jadi, 298 00:24:44,960 --> 00:24:46,920 jadi dekati dan kenali dia. 299 00:24:48,880 --> 00:24:50,800 Dia alibi yang bagus untuk kita menyusup ke Korea. 300 00:25:29,680 --> 00:25:30,600 Mike? 301 00:25:33,560 --> 00:25:34,440 Mike? 302 00:25:34,760 --> 00:25:35,920 Sayang? 303 00:25:42,240 --> 00:25:43,880 Hey baby. Kemari. 304 00:25:44,040 --> 00:25:45,880 Tak apa-apa. 305 00:25:46,640 --> 00:25:47,760 Tak apa. Mana tuanmu? 306 00:25:48,440 --> 00:25:49,520 Mana tuanmu? 307 00:26:46,680 --> 00:26:47,480 Bergerak! 308 00:26:52,440 --> 00:26:53,520 Kamar mandi, kosong. 309 00:26:55,360 --> 00:26:56,680 Dapur, kosong. 310 00:26:58,760 --> 00:27:00,160 Kantor, kosong. 311 00:27:01,800 --> 00:27:03,000 Ruang tamu, kosong. 312 00:27:29,840 --> 00:27:31,640 Semuanya keluar dalam 60 detik. 313 00:28:00,480 --> 00:28:02,600 Apa yang kau lakukan? 314 00:28:02,600 --> 00:28:05,000 Dia tak di sini dan tak ada tanda2 suaminya. 315 00:28:05,000 --> 00:28:07,360 Pernahkah terpikir olehmu bahwa orang Rusia itu bohong? 316 00:28:07,360 --> 00:28:10,440 Aku tak tahu, karena kau akan mengurungnya. 317 00:28:07,361 --> 00:28:08,361 Mengapa dia lari? 318 00:28:10,440 --> 00:28:13,280 Lihat dari sudut pandangnya. Mungkin suaminya dalam bahaya. 319 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Mungkin Salt memang bukan mata-mata Rusia. 320 00:28:16,640 --> 00:28:20,440 "Kemungkinan", adalah urusanmu. Urusanku adalah menangkapnya. 321 00:28:20,960 --> 00:28:23,880 Kita tangkap dia, atau kita bunuh dia. 322 00:28:24,272 --> 00:28:25,934 Kau tahu siapa wanita ini? 323 00:28:26,629 --> 00:28:28,711 Apa yang telah dilakukannya demi negara. Tidakkah itu berarti sesuatu bagimu? 324 00:28:29,490 --> 00:28:31,266 Haruskah? 325 00:28:32,490 --> 00:28:35,266 - Ibumu ada? - Tidak. 326 00:28:36,140 --> 00:28:37,060 - Maukah menolongku? - Yeah. 327 00:28:37,876 --> 00:28:40,129 - Bisakah kau pelihara Bert sementara? - Yeah. 328 00:28:41,343 --> 00:28:43,116 Ini uang untuk makanannya. 329 00:28:45,382 --> 00:28:46,718 Kau mengerjakan pe-er? 330 00:28:46,736 --> 00:28:47,892 Yeah, Matematika. 331 00:28:51,216 --> 00:28:51,939 Aku benci matematika. 332 00:29:04,056 --> 00:29:04,608 Hai. 333 00:29:04,934 --> 00:29:05,836 Senang bertemu denganmu lagi. 334 00:29:08,160 --> 00:29:10,800 - Kau bicara padaku? - Yeah, aku melihatmu di sini kemarin. 335 00:29:11,960 --> 00:29:13,400 Yeah, aku sering kemari. 336 00:29:14,960 --> 00:29:16,160 Dan kau? 337 00:29:16,880 --> 00:29:20,560 Tidak, aku bekerja di museum. 338 00:29:21,800 --> 00:29:23,320 Aku ahli laba-laba. 339 00:29:24,160 --> 00:29:25,600 Ahli apa? 340 00:29:25,600 --> 00:29:27,440 Aku berburu laba-laba. 341 00:29:41,480 --> 00:29:42,400 Aku melihatnya. 342 00:29:42,800 --> 00:29:44,840 Dia menuju utara arah stasiun metro. 343 00:29:46,800 --> 00:29:47,940 Eve..? 344 00:30:21,680 --> 00:30:23,240 Dia ke mall arah timur. 345 00:30:42,160 --> 00:30:43,320 Itu dia. 346 00:30:44,280 --> 00:30:45,840 Semua tim ke arah jembatan. 347 00:30:45,840 --> 00:30:47,640 Kepung dia. 348 00:30:58,960 --> 00:30:59,840 Stop! 349 00:31:00,200 --> 00:31:00,880 Stop! 350 00:31:02,700 --> 00:31:03,880 Sialan! 351 00:31:08,480 --> 00:31:10,120 tahan tembakan. 352 00:31:11,880 --> 00:31:12,880 Stop! 353 00:31:14,040 --> 00:31:15,080 Salt! 354 00:31:24,040 --> 00:31:26,560 Jangan tembak, aku tak bersalah. 355 00:31:26,560 --> 00:31:28,000 Tiarap sekarang. 356 00:31:28,000 --> 00:31:28,760 Jangan tembak. 357 00:31:28,760 --> 00:31:31,360 Salt, tiarap. 358 00:31:31,360 --> 00:31:33,480 - Aku harus menemukan suamiku - Mengapa kau lari? 359 00:31:33,480 --> 00:31:35,400 - Mencari suamiku - Untuk apa? 360 00:31:35,400 --> 00:31:36,600 Jangan tembak. 361 00:31:36,600 --> 00:31:38,080 - Mundur. - Kesempatan terakhir. 362 00:31:38,080 --> 00:31:40,640 Aku tak bersalah, ada yang menjebakku. 363 00:31:40,680 --> 00:31:42,580 - Jangan membuat aku menembakmu, Salt. - Letakkan senjata. 364 00:31:42,620 --> 00:31:44,200 - Menyerahlah! - Tidak. 365 00:31:44,320 --> 00:31:46,040 Tiarap. 366 00:31:46,640 --> 00:31:47,960 Kita bicarakan ini, aku janji. 367 00:31:48,560 --> 00:31:49,920 Kami harus menangkapmu Salt. 368 00:31:49,920 --> 00:31:52,440 Ada yang mau membunuh presiden Rusia, kau tahu itu. 369 00:31:52,440 --> 00:31:53,680 Urus soal itu saja. 370 00:31:53,680 --> 00:31:55,520 - Menyerahlah. - Itu yang harus kau kuatirkan. 371 00:31:55,560 --> 00:31:57,560 Kau tak bisa lari kemanapun. 372 00:31:57,880 --> 00:31:59,720 Aku tak melakukan apapun. 373 00:32:07,640 --> 00:32:10,240 Dia di truk biru, route satu, menuju utara. 374 00:32:10,760 --> 00:32:12,240 Blokir jalan sekarang. 375 00:33:02,280 --> 00:33:05,720 Itu dia. Di truk tanki. 376 00:33:06,520 --> 00:33:07,960 Stop! Stop! 377 00:33:17,920 --> 00:33:18,840 Ev..! 378 00:33:35,160 --> 00:33:38,560 - Temanku, ada penyusup dalam kelompokku. - Belum tentu. 379 00:33:39,160 --> 00:33:41,040 Dia adalah pembohong terlatih. 380 00:33:41,060 --> 00:33:43,040 Apa yang dilakukannya hingga sekarang, adalah untuk melindungi samarannya. 381 00:33:43,080 --> 00:33:46,840 Bagaimana pendapatmu sebenarnya. 382 00:34:33,800 --> 00:34:35,560 Keluar dari bahu jalan! 383 00:34:54,920 --> 00:34:56,980 Oke, turun. 384 00:35:06,400 --> 00:35:08,280 Sialan. 385 00:35:10,320 --> 00:35:12,480 Sialan. 386 00:35:18,200 --> 00:35:19,040 Oke. 387 00:35:19,480 --> 00:35:20,760 Ted, aku tahu kalian akrab, 388 00:35:22,280 --> 00:35:24,160 tapi kita harus memasang perangkap di New York. 389 00:35:24,640 --> 00:35:25,960 Kita harus melakukannya sekarang. 390 00:35:29,280 --> 00:35:32,680 Aku beritahu Dinas Rahasia detil2nya. 391 00:35:34,640 --> 00:35:36,940 Beritahu mereka Salt mungkin akan datang. 392 00:35:38,080 --> 00:35:40,360 Itu dia. 393 00:35:40,680 --> 00:35:42,560 Orlov takkan jauh di belakangnya. 394 00:35:44,560 --> 00:35:45,940 Kau melihat ini? 395 00:35:45,949 --> 00:35:47,280 Salt menghabiskan waktu di Rusia saat masih kecil. 396 00:35:47,760 --> 00:35:51,720 Dia mengalami kecelakaan bersama orangtuanya di tahun 1988, orangtuanya tewas. 397 00:35:54,640 --> 00:35:58,360 Mereka adalah guru yang mengajar anak-anak Kedutaan Amerika di Rusia. 398 00:35:59,600 --> 00:36:01,400 Itulah sebabnya dulu kita tempatkan dia di Rusia. 399 00:36:03,840 --> 00:36:06,580 Kita harus ke New York. Malam ini juga. 400 00:37:08,360 --> 00:37:12,520 [Subtitle manually translated by Ferdy] 401 00:37:12,520 --> 00:37:21,720 [Subtitle manually translated by Ferdy] www.ferdy.mirrorz.com 402 00:37:21,720 --> 00:37:22,880 Evelyn. 403 00:37:23,360 --> 00:37:24,560 LIhat aku. 404 00:37:27,200 --> 00:37:29,120 Jika bisa, aku akan membunuh mereka. 405 00:37:32,480 --> 00:37:36,000 - kau tak seharusnya kemari - Apa maksudmu, aku tak mengerti. 406 00:37:38,480 --> 00:37:40,320 Sekarang mereka tahu siapa kau. 407 00:37:40,720 --> 00:37:42,080 Siapa? 408 00:37:43,480 --> 00:37:44,640 Evelyn. 409 00:37:46,320 --> 00:37:47,280 Siapa? 410 00:37:50,240 --> 00:37:53,840 Aku tak menerima apa2, tapi aku harus tahu. 411 00:37:54,400 --> 00:37:56,600 Lihat aku. 412 00:37:59,000 --> 00:38:01,200 Beritahu aku, oke? 413 00:38:02,320 --> 00:38:03,440 Beritahu aku. 414 00:38:05,600 --> 00:38:06,720 Aku bekerja... 415 00:38:08,480 --> 00:38:10,320 Aku bekerja untuk CIA. 416 00:38:12,800 --> 00:38:13,960 Kau lihat...? 417 00:38:15,320 --> 00:38:17,200 Tak ada masa depan bagi kita. 418 00:38:20,560 --> 00:38:23,160 Kau tak aman bersamaku. 419 00:38:24,440 --> 00:38:25,880 Aku tak ingin aman. 420 00:38:28,720 --> 00:38:30,120 Aku tahu kau... 421 00:38:30,960 --> 00:38:32,720 dan aku ingin bersamamu. 422 00:38:34,720 --> 00:38:37,480 Aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu. 423 00:38:39,520 --> 00:38:40,600 Oke? 424 00:38:42,760 --> 00:38:43,480 Oke. 425 00:39:04,800 --> 00:39:07,760 Selamat datang ke New York Ms. Hernandez. Satu malam? 426 00:39:07,760 --> 00:39:09,240 - Deluxe room. - Yeah. 427 00:39:09,240 --> 00:39:12,680 - Ms. Hernandez, butuh bantuan untuk kopermu? - Tidak usah. Thanks. 428 00:40:53,920 --> 00:40:55,800 hari yang sibuk di New York City. 429 00:40:56,640 --> 00:40:59,160 pemakaman wakil presiden Maxwell Oates. 430 00:40:59,160 --> 00:41:03,000 mantan senator dan pahlawan perang dingin. 431 00:41:03,000 --> 00:41:08,000 Warisan yang ditinggalkannya adalah dia pemrakarsa hubungan baru antara Amerika-Rusia. 432 00:41:08,640 --> 00:41:13,080 Presiden Rusia Boris Matveyev akan datang dari Moskow 433 00:41:13,080 --> 00:41:16,880 untuk menghadiri pemakaman sahabatnya yang menurutnya, "teman terbaik dari Barat". 434 00:42:13,440 --> 00:42:15,120 bagaimana perimeter keamanan? 435 00:42:15,600 --> 00:42:18,280 Banyak di dalam dan kita menguasai seluruh blok. 436 00:42:19,000 --> 00:42:20,880 Dan ada banyak agen Dinas Rahasia. 437 00:42:20,920 --> 00:42:22,960 Bukan CIA. Jadi, santai. 438 00:42:23,600 --> 00:42:25,000 Lucu. 439 00:42:25,640 --> 00:42:28,440 Rupanya kalian bisa becanda. 440 00:43:15,480 --> 00:43:17,920 Mundur! Mundur! Semuanya, menyingkir. 441 00:43:58,040 --> 00:44:00,360 Tn. President. 442 00:44:18,040 --> 00:44:20,360 Silakan duduk. 443 00:44:46,560 --> 00:44:51,360 Setelah Presiden menyelesaikan pidato pemakaman... 444 00:44:51,960 --> 00:44:54,280 Jika Salt berani coba-coba di sini, pasti hebat sekali. 445 00:44:59,280 --> 00:45:03,800 Aku tahu bahwa dia memberikan nilai lebih pada pekerjaannya lebih dari pengalamannya sendiri. 446 00:45:03,980 --> 00:45:05,400 Sebagai Wakil Presiden... 447 00:45:05,840 --> 00:45:09,240 dia telah menunjukkan pada dunia apa arti menjadi orang Amerika. 448 00:45:10,680 --> 00:45:15,560 Dan hari ini, dunia mengucapkan selamat jalan pada orang besar ini 449 00:45:25,400 --> 00:45:28,560 - Aku jaga belakang. - Lantai bawah, aman. 450 00:46:04,400 --> 00:46:06,560 Ada dua korban. 451 00:46:11,640 --> 00:46:14,520 Aku ke ruangan bawah tanah, ada masalah di situ. 452 00:46:14,920 --> 00:46:17,320 Ada apa? Beritahu aku. 453 00:46:17,340 --> 00:46:20,520 Semua tim menuju bawah tanah. Menuju bawah tanah. 454 00:46:20,880 --> 00:46:25,360 Dia telah membuat banyak perbedaan dan karena itu dia akan tetap dihormati dan dikagumi. 455 00:47:33,680 --> 00:47:36,880 Matveyev! Amankan Matveyev! 456 00:48:30,680 --> 00:48:32,880 jatuhkan senjata. 457 00:48:34,280 --> 00:48:36,600 Jatuhkan. 458 00:48:47,497 --> 00:48:48,336 Ada penembak di depanku. 459 00:48:50,983 --> 00:48:52,406 Jangan bergerak. 460 00:48:54,628 --> 00:48:56,694 Lumpuhkan dia! 461 00:48:56,696 --> 00:48:58,378 Periksa senjata lain 462 00:48:58,977 --> 00:49:00,677 Kami butuh tim medis di bawah tanah segera. 463 00:49:00,975 --> 00:49:01,606 Tak ada denyut nadi. 464 00:49:16,280 --> 00:49:17,920 Mengapa? 465 00:49:20,800 --> 00:49:22,280 Sadarkah betapa banyak darah tumpah karenamu? 466 00:49:23,000 --> 00:49:26,980 Kau akan membusuk di lubang tahanan, Salt. Akan kupastikan itu. 467 00:49:30,320 --> 00:49:34,920 Mundur! Mundur! Ayo! 468 00:49:52,000 --> 00:49:54,600 Matveyev dinyatakan tewas dalam perjalanan ke rumah sakit. 469 00:49:55,400 --> 00:49:57,040 Jesus Christ. 470 00:49:57,520 --> 00:49:58,520 Yeah. 471 00:49:58,680 --> 00:50:00,080 Kau benar tentang dia. 472 00:50:02,000 --> 00:50:03,600 Dia telah membidikku, Ted. 473 00:50:05,320 --> 00:50:07,040 Mengapa dia tak menembakku? 474 00:50:58,520 --> 00:51:00,200 Polisi gugur, polisi gugur. 475 00:51:47,200 --> 00:51:50,400 Keluar dari mobil dengan tangan di atas kepala. 476 00:51:52,400 --> 00:51:53,760 Tangan di udara. 477 00:53:03,880 --> 00:53:07,440 - Siapa namamu? - Namaku Evelyn Salt. 478 00:53:07,440 --> 00:53:09,120 - Sekolah apa yang kau masuki? - Princeton University. 479 00:53:11,400 --> 00:53:14,360 - Di mana kau akan bekerja? - Central Intelligence Agency (CIA). 480 00:53:14,360 --> 00:53:16,080 Siapa yang kau percayai? 481 00:53:16,080 --> 00:53:17,400 Tak ada. 482 00:53:17,800 --> 00:53:19,880 bersabarlah. 483 00:53:20,320 --> 00:53:22,320 Ingat latihanmu. 484 00:53:23,040 --> 00:53:25,880 Ingat, kau bukan satu-satunya. 485 00:53:25,880 --> 00:53:27,480 banyak yang lain... 486 00:53:28,120 --> 00:53:31,160 - semuanya menunggu untuk menyerang. - Ya. 487 00:53:31,169 --> 00:53:35,360 - dan kita akan menyerang bersama. - Ya. 488 00:53:39,680 --> 00:53:40,680 Tunggu. 489 00:53:43,480 --> 00:53:49,080 Suatu hari aku akan datang pada kalian semua. 490 00:53:53,160 --> 00:53:54,520 Hello Evelyn... 491 00:53:55,440 --> 00:53:57,960 Aku Martin Crenshaw, dari Kedubes AS. 492 00:53:59,160 --> 00:54:01,400 Kami ikut prihatin dengan kecelakaan yang menimpa keluargamu. 493 00:54:08,160 --> 00:54:13,400 Perusuh di luar Kedubes AS, menagih janji pemimpin mereka untuk... 494 00:54:14,160 --> 00:54:18,400 mengambil tindakan tegas terhadap apa yang mereka sebut, "Terorisme yang disponsori negara." 495 00:54:18,460 --> 00:54:19,800 yang melibatkan Amerika Serikat. 496 00:54:20,460 --> 00:54:25,800 Pengunjuk rasa mulai meneriakkan yel-yel anti-Amerika di seluruh Russia. 497 00:54:25,860 --> 00:54:28,800 "kami akan menyerang balik", kata presiden Rusia yang baru. 498 00:54:28,810 --> 00:54:33,760 Dengan mengutuk pembunuhan hari ini yang dilakukan oleh agen intelijen AS Evelyn Salt. 499 00:54:34,960 --> 00:54:38,360 Bahkan di saat jenazah presiden Matyevev diterbangkan ke Moskow, 500 00:54:38,960 --> 00:54:41,360 kerusuhan anti Amerika sudah merebak di Russia. 501 00:54:41,360 --> 00:54:44,160 Dengan pemboman kantor diplomat AS di Moskow. 502 00:54:44,920 --> 00:54:48,080 Angkatan Bersenjata Rusia kini disiagakan. 503 00:54:48,360 --> 00:54:51,040 Untuk merespon krisis yang makin meningkat. 504 00:54:51,040 --> 00:54:53,800 Presiden Lewis mengadakan rapat darurat di Gedung Putih. 505 00:55:01,240 --> 00:55:02,920 Salam, comrade Orlov. 506 00:55:06,160 --> 00:55:09,640 Saat melihatmu di Washington aku hampir menangis. 507 00:55:16,560 --> 00:55:18,920 Kau tak seharusnya menikah. 508 00:55:19,560 --> 00:55:23,520 Kecuali ada keuntungan taktisnya. 509 00:55:23,600 --> 00:55:25,080 Aku melakukannya agar terlihat normal. 510 00:55:25,800 --> 00:55:31,360 ketika kau lolos hari ini, kau melakukannya di luar pengharapan kami. 511 00:55:32,600 --> 00:55:35,200 Kau kreasi terbaikku. 512 00:55:37,160 --> 00:55:38,720 kau melatihku dengan baik. 513 00:56:14,200 --> 00:56:16,280 Suamiku? Mana dia? 514 00:56:17,200 --> 00:56:19,460 Aku harus pasti. 515 00:56:19,480 --> 00:56:21,560 Sekarang kau mempercayaiku. 516 00:56:21,600 --> 00:56:23,240 Sepenuhnya. 517 00:56:31,200 --> 00:56:34,000 Jadi, apa selanjutnya. 518 00:56:34,400 --> 00:56:36,640 Selanjutnya, bagian kedua. 519 00:56:37,040 --> 00:56:40,920 Kita rebut kendali senjata nuklir negara ini. 520 00:56:41,880 --> 00:56:43,760 Bagaimana? 521 00:59:11,280 --> 00:59:13,320 Kau tak kan mendengar dariku lagi. 522 00:59:13,320 --> 00:59:14,600 Anakku. 523 01:01:41,060 --> 01:01:43,020 Chenkov? 524 01:01:43,120 --> 01:01:44,880 Kau ingat aku? 525 01:01:49,720 --> 01:01:51,880 Chenkov. 526 01:01:52,120 --> 01:01:54,400 Kau kangen aku? 527 01:01:54,720 --> 01:01:56,560 Shnaider? 528 01:01:59,320 --> 01:02:01,800 Sudah berapa lama kau di sini? 529 01:02:03,600 --> 01:02:05,400 Aku meninggalkan Rusia setahun setelahmu, ke Praha. 530 01:02:07,720 --> 01:02:13,760 Aku menjadi penghubung NATO ke Gedung Putih. Kolonel Edward Tomasz. 531 01:02:14,520 --> 01:02:15,680 Dan kau... 532 01:02:17,320 --> 01:02:19,160 adalah ataseku. Ini identitasmu. 533 01:02:19,320 --> 01:02:22,160 jangan kuatir, kita punya banyak waktu. 534 01:02:22,280 --> 01:02:24,880 Lebih penting lagi, misi kita. 535 01:02:25,480 --> 01:02:29,760 Bunker bawah tanah, delapan lantai di bawah Gedung Putih 536 01:02:31,160 --> 01:02:33,160 Presiden AS akan berada di situ. 537 01:02:37,840 --> 01:02:39,120 Bagaimana kita melakukannya? 538 01:02:39,120 --> 01:02:41,320 Jangan kuatir, dia akan ke situ. Itu tugasku, 539 01:02:41,680 --> 01:02:43,560 untuk memastikan dia di situ. 540 01:02:43,880 --> 01:02:45,200 Dan apa tugasku? 541 01:02:45,560 --> 01:02:48,760 kau ingat waktu kita masih muda Chenkov? 542 01:02:48,760 --> 01:02:51,320 dan kau harus selalu selesai paling dulu. 543 01:02:51,320 --> 01:02:53,200 kau harus menjadi terbaik dalam segala hal. 544 01:02:53,200 --> 01:02:56,200 Walaupun kau dipukul dengan tongkat kau harus menjadi yang terbaik. 545 01:02:56,760 --> 01:02:58,200 Aku ingat... 546 01:02:58,680 --> 01:03:02,480 Malam ini kau harus menyelesaikan semuanya. 547 01:03:05,280 --> 01:03:08,880 Malam ini kau akan membunuh Presiden Amerika. 548 01:03:21,560 --> 01:03:23,320 Tolong ID nya. 549 01:03:23,800 --> 01:03:25,440 Buka kap dan bagasi. 550 01:03:30,560 --> 01:03:34,760 Konfirmasikan, Kolonel Tomasz dan Mayor Egypt. 551 01:03:39,640 --> 01:03:43,000 kolonel, Mayor... Semua beres. 552 01:03:55,040 --> 01:03:57,000 Kau tahu prosedurnya Kolonel. 553 01:03:58,040 --> 01:04:02,800 Pecahan bom. Di ladang ranjau Serbia. Mereka menghabiskan lebih banyak waktu memeriksanya daripada dokter. 554 01:04:06,560 --> 01:04:08,680 Maju, Sir. 555 01:04:11,960 --> 01:04:13,320 Berbalik. 556 01:04:16,280 --> 01:04:18,120 Terima kasih. 557 01:04:24,280 --> 01:04:28,520 Kesabaran adalah kuncinya, aku sudah dua tahun di sini. Yang lain mungkin lebih lama. 558 01:04:28,560 --> 01:04:30,880 - Ada yang lain? - Entahlah. 559 01:04:30,880 --> 01:04:34,320 Tapi kau yang terbaik. Dan aku nomor dua. 560 01:04:34,040 --> 01:04:38,240 Mestinya ada orang kita yang lain di sini untuk melanjutkan pekerjaan kita. 561 01:04:38,540 --> 01:04:44,240 Tomasz, senang melihatmu lagi. Kau punya 2 menit sebelum hidangan berikutnya. 562 01:04:44,840 --> 01:04:47,600 Ted, agen Rusia ini, Salt... 563 01:04:48,080 --> 01:04:50,360 Apa yang bisa kau katakan mengenainya? 564 01:04:50,400 --> 01:04:51,480 Kami pikir dia susupan Soviet. 565 01:04:52,200 --> 01:04:55,080 Disusupkan bertahun lalu untuk mempersiapkan hari penyerangan yang 566 01:04:55,082 --> 01:04:56,880 disebut "Hari X". 567 01:04:56,880 --> 01:05:01,280 hari yang menandai dimulainya serangan besar-besaran terhadap AS dan sekutunya. 568 01:05:07,880 --> 01:05:10,040 Itu Presidennya. 569 01:05:12,840 --> 01:05:16,440 Kau punya tugas besar Chenkov, kau bisa melakukannya. 570 01:05:17,080 --> 01:05:20,280 - Kau belum bilang apa tugasmu. - Pulang. 571 01:05:21,240 --> 01:05:23,520 Aku pulang. 572 01:05:46,080 --> 01:05:47,720 - Kau baik saja, sir? - Ya. 573 01:05:47,980 --> 01:05:51,720 - Ini penyerangan. - Geronimo, ini SOP. Mobilitas ke bawah. 574 01:06:07,960 --> 01:06:09,960 Kupikir aku melihatnya. 575 01:06:10,040 --> 01:06:11,160 Melihat siapa? 576 01:06:13,360 --> 01:06:14,480 Salt. 577 01:06:14,960 --> 01:06:17,960 Kupikir aku melihatnya di koridor. 578 01:06:20,840 --> 01:06:22,080 Perwira yang satu lagi. 579 01:06:24,480 --> 01:06:26,000 Dia di sini. 580 01:06:28,240 --> 01:06:29,800 - Cek. - Aman. Maju. 581 01:06:30,560 --> 01:06:31,520 Maju. 582 01:06:31,520 --> 01:06:34,240 Kita melihat penyerang kedua. Evelyn Salt. 583 01:06:34,520 --> 01:06:38,240 Evelyn Salt di lokasi. Mungkin berseragam perwira NATO. 584 01:06:38,260 --> 01:06:41,760 Ini bukan latihan. Kita sedang diserang. 585 01:06:45,560 --> 01:06:47,780 Ini bukan latihan. 586 01:06:47,840 --> 01:06:50,720 Aku ingin jalur ini aman ke kiri, sekarang! 587 01:06:51,640 --> 01:06:54,920 Di sini Jenkins. aku butuh listrik di bunker hidup maksimal. 588 01:06:55,020 --> 01:06:59,240 Jika ini merupakan perintah pemerintah Rusia, ini memancing perang 589 01:06:59,250 --> 01:07:02,920 dan kitan akan membalas. 590 01:07:06,480 --> 01:07:08,920 Ayo, Sir. 591 01:07:15,480 --> 01:07:17,680 Maju, maju. 592 01:07:19,480 --> 01:07:22,680 Tutup! Tutup! 593 01:08:02,200 --> 01:08:04,000 Ayo! Ayo! 594 01:08:05,840 --> 01:08:09,720 Geronimo mendekat. Tutup pintu dalam 5 detik. 595 01:08:12,320 --> 01:08:14,200 Aman. 596 01:08:22,440 --> 01:08:25,800 - Ada kemungkinan dia mengikuti? - Orang-orangku takkan bisa menembus pintu itu sekali ditutup. 597 01:08:25,840 --> 01:08:26,640 Yeah, well. 598 01:08:26,640 --> 01:08:28,400 Sayangnya, dia bukan orangmu. 599 01:08:33,040 --> 01:08:34,880 Oke, maju. 600 01:08:35,200 --> 01:08:36,680 Tetap di sini. Segel. 601 01:08:40,200 --> 01:08:42,680 Geronimo aman. 602 01:09:10,020 --> 01:09:12,600 - Hubungi Direktur Medford. - Ya, Sir. 603 01:09:12,720 --> 01:09:15,400 Sir, kupikir kita harus menganggap, 604 01:09:15,420 --> 01:09:18,400 bahwa hari ini, saat ini, adalah dimulainya "Hari X". 605 01:09:19,560 --> 01:09:21,760 Tn. President, direktur Medford terhubung. 606 01:09:22,640 --> 01:09:24,080 Mary-Anne, bagaimana situasinya? 607 01:09:24,080 --> 01:09:26,640 Akan muncul di salah satu layar. 608 01:09:27,440 --> 01:09:32,560 Yang kau lihat, menunjukkan penurunan temperarur di unit rudal bergerak di Siberia. 609 01:09:32,560 --> 01:09:36,040 Artinya orang2 Rusia meletakkan misil2nya ke lapangan. 610 01:09:36,080 --> 01:09:38,720 Dan lokasinya di atas tanah, Mr President. 611 01:09:40,720 --> 01:09:44,040 Mr President, aku rekomendasikan kondisi Siaga 4 menjadi Siaga 2. 612 01:09:44,480 --> 01:09:46,720 Setidaknya untuk berjaga-jaga. 613 01:09:48,480 --> 01:09:49,820 Lakukan. 614 01:09:49,960 --> 01:09:55,320 dan karena Rusia memobilisasi, kita harus mengaktifkan pilihan penyiapan nuklir. 615 01:09:55,680 --> 01:09:58,320 Tidak ada di atas meja, tidak ada alat pencegah. 616 01:10:21,320 --> 01:10:23,120 Sir? 617 01:10:25,320 --> 01:10:29,120 Pintu luar macet. 618 01:10:29,200 --> 01:10:32,200 Kita kehilangan tayangan dari hampir seluruh kamera keamanan. 619 01:10:32,200 --> 01:10:34,880 Kita buta sekarang dan tak seorangpun bisa masuk ke sini. 620 01:10:34,920 --> 01:10:39,320 Komando, penglihatan lemah dan pintu keamanan tidak berfungsi. 621 01:10:39,360 --> 01:10:41,000 Keluar, sekarang. 622 01:10:41,200 --> 01:10:41,960 Segel ruangan ini. 623 01:10:44,560 --> 01:10:46,360 Di koridor itu, amankan. 624 01:11:37,760 --> 01:11:41,200 Ini President Howard Lewis, lanjutkan otentifikasi. 625 01:11:41,200 --> 01:11:42,440 Ya, Mr President. 626 01:11:47,160 --> 01:11:49,000 Siap melaksanakan otentifikasi, sir. 627 01:11:50,160 --> 01:11:53,000 Zulu, Tango, Echo. Tujuh, Sembilan, Juliet. 628 01:11:53,060 --> 01:11:56,000 X-ray, Sierra, Tujuh, Alpha, Mike, Charlie. 629 01:11:56,060 --> 01:11:59,000 Whiskey, Lima, Enam, Tango. 630 01:12:00,440 --> 01:12:02,680 Otentifikasi dikonfirmasi. 631 01:12:02,680 --> 01:12:04,160 Sekarang terserah anda, Mr President. 632 01:12:04,920 --> 01:12:06,920 Tuhan bersamamu. 633 01:12:08,640 --> 01:12:11,160 Pilihan penyerangan sekarang berada dalam kendali anda, Mr President. 634 01:12:18,120 --> 01:12:19,840 - Kamera di luar pintu ini berfungsi? - Ya. 635 01:12:19,840 --> 01:12:20,440 Letakkan. 636 01:12:20,540 --> 01:12:23,440 Petugas, bagaimana statusmu? 637 01:12:24,540 --> 01:12:26,440 Petugas, melapor. 638 01:12:30,760 --> 01:12:32,840 Siapa itu? 639 01:12:33,040 --> 01:12:37,160 Itu dia. Itu Evelyn Salt. 640 01:12:38,000 --> 01:12:39,800 Berikan aku pistolmu, aku berhak. 641 01:12:39,990 --> 01:12:43,000 Tidak, sir. Hanya Dinas Rahasia yang boleh memegang senjata di sekitar Presiden. 642 01:12:43,020 --> 01:12:45,000 Lupakan Protokol James. Ada musuh di luar. 643 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 Protokol tetap protokol, Sir. 644 01:12:47,000 --> 01:12:48,960 dan mati tetap mati. 645 01:12:53,440 --> 01:12:55,840 Aku Penasehat Kemananan Nasional. 646 01:12:55,960 --> 01:12:57,960 Tidak lagi. 647 01:13:04,160 --> 01:13:06,080 Duduk. 648 01:13:08,400 --> 01:13:09,360 Siapa kau? 649 01:13:09,400 --> 01:13:12,840 Namaku, Mr President, adalah Nicolai Tchaikovsky. 650 01:13:13,880 --> 01:13:18,920 Kecuali jika kau menurut perintahku, kau akan mati. 651 01:13:24,960 --> 01:13:26,960 Mari kita lihat pilihan penyerangannya. 652 01:13:27,320 --> 01:13:29,200 Pergilah ke neraka. 653 01:13:59,240 --> 01:14:00,480 Ted? 654 01:14:09,160 --> 01:14:10,240 Mengapa tak bilang? 655 01:14:19,360 --> 01:14:21,720 Tapi kau tak bersama kami dulu, kalau tidak aku pasti ingat. 656 01:14:31,840 --> 01:14:35,360 Pilihan sasaran serangan. 657 01:14:36,000 --> 01:14:38,020 Teheran. Mekah. 658 01:14:40,440 --> 01:14:42,200 Mekah... Teheran... 659 01:14:57,480 --> 01:14:59,360 Rudal aktif. 660 01:15:06,920 --> 01:15:08,600 Nuklir siaga. 661 01:15:21,060 --> 01:15:23,750 kau tahu, ketika pertama bergabung di CIA... 662 01:15:23,760 --> 01:15:25,760 aku tak menyangka akan bisa melakukannya, 663 01:15:29,760 --> 01:15:31,760 menahan diri untuk tidak bertanya padamu. 664 01:15:31,765 --> 01:15:36,960 dan kau bertemu Mike dan... 665 01:15:37,765 --> 01:15:39,960 segalanya berubah. 666 01:16:11,280 --> 01:16:13,160 "Presiden Rusia masih hidup" 667 01:16:18,040 --> 01:16:21,400 apa yang anda lihat adalah siaran langsung Presiden Rusia Matveyev, 668 01:16:21,440 --> 01:16:24,400 tiba di airport di luar Moscow. 669 01:16:24,400 --> 01:16:27,320 Ini luar biasa. Menurut dokter... 670 01:16:27,400 --> 01:16:30,280 salah sangka atas kematian President Matveyev disebabkan oleh 671 01:16:30,300 --> 01:16:34,280 kelumpuhan sementara akibat racun yang diekstrak dari laba-laba. 672 01:16:41,600 --> 01:16:43,280 Paling tidak dugaanku benar. 673 01:16:45,640 --> 01:16:48,560 Aku sudah menduga kau sudah berubah waktu di Korea Utara. 674 01:16:49,640 --> 01:16:53,550 Aku sadar betapa tergeraknya hatimu melihat kegigihan Mike membebaskanmu. 675 01:16:53,560 --> 01:16:57,280 Seharusnya kau yang merekrut dia, bukannya jatuh cinta. 676 01:16:58,720 --> 01:17:01,080 itulah mengapa kuminta Orlov menculiknya. 677 01:17:03,160 --> 01:17:04,640 Bagaimana kabar Mike? 678 01:17:06,840 --> 01:17:08,600 Orlov mati. 679 01:17:13,600 --> 01:17:15,040 Oh, kabar baik. 680 01:17:15,960 --> 01:17:17,280 Mengurangi masalahku. 681 01:17:18,960 --> 01:17:22,980 Aku tau jika kau hajar dia, kau akan membongkar samaranmu sendiri ke CIA. 682 01:17:24,480 --> 01:17:27,960 Kau lihat? Dia ingin kau keluar dari sini hidup hidup. 683 01:17:31,320 --> 01:17:33,760 kau butuh orang sebagai kambing hitam. 684 01:17:34,680 --> 01:17:36,320 Aku orang jahatnya. 685 01:17:39,440 --> 01:17:41,000 dan aku pahlawannya. 686 01:17:44,200 --> 01:17:45,600 Selamat, Ev'. 687 01:17:47,240 --> 01:17:49,640 kau akan terkenal. 688 01:18:19,440 --> 01:18:22,640 Konfirmasi identitas dibutuhkan. 689 01:18:38,160 --> 01:18:41,080 Konfirmasi identitas dibutuhkan. 690 01:18:45,760 --> 01:18:47,960 Identitas confirmed. 691 01:19:43,760 --> 01:19:47,960 otorisasi, 99%. 692 01:20:00,720 --> 01:20:04,000 Ijin peluncuran. Ijin peluncuran. 693 01:20:28,080 --> 01:20:29,440 Tiarap di lantai sekarang. 694 01:20:29,640 --> 01:20:31,160 Sekarang! 695 01:20:40,200 --> 01:20:42,120 Tunjukkan tanganmu! 696 01:20:42,120 --> 01:20:42,960 Siapa namamu sir? 697 01:20:42,960 --> 01:20:45,360 Aku Theodore Winter, CIA. Bantu Presiden 698 01:20:47,640 --> 01:20:52,800 Mr President, Mr President, bisakah kau mendengarku? 699 01:21:03,000 --> 01:21:06,600 Aku mau dia sendirian di ruangan. Aku ingin bertanya apa ada agen KA lain di luar sana. 700 01:21:07,000 --> 01:21:10,280 Dia dilatih untuk bungkam, apapun yang kita lakukan padanya. 701 01:21:10,680 --> 01:21:12,960 Kita harus menemukan mereka sendiri. 702 01:21:12,960 --> 01:21:14,040 Sudah ada yang menemukannya. 703 01:21:14,120 --> 01:21:18,640 Di kapal East River. 12 tewas, termasuk Orlov. 704 01:21:18,640 --> 01:21:20,480 Siapa yang membunuh mereka? 705 01:21:22,200 --> 01:21:24,120 Tak tahu. Forensik sedang menyelidiki. 706 01:21:33,400 --> 01:21:34,840 Mundur sir, please. 707 01:21:34,840 --> 01:21:36,560 Mundur. 708 01:22:14,520 --> 01:22:16,840 Dia menyerang Ted Winter sir. Kau sebaiknya ke sini. 709 01:22:54,480 --> 01:22:56,200 Duduk. 710 01:22:57,400 --> 01:23:00,400 Dia milikmu selama 15 menit sepanjang penerbangan. 711 01:23:00,500 --> 01:23:02,400 Selanjutnya dia milik FBI. 712 01:23:45,500 --> 01:23:47,100 Hey? 713 01:23:47,200 --> 01:23:49,720 Mengapa kau bunuh Ted? 714 01:23:49,725 --> 01:23:51,240 Harus ada yang melakukannya. 715 01:24:04,120 --> 01:24:05,160 Apa? 716 01:24:15,480 --> 01:24:18,960 Kau pikir semua orang adalah seperti kelihatannya. 717 01:24:19,720 --> 01:24:22,160 kau tahu ada yang tak beres pada saat Orlove pertama kali datang. 718 01:24:22,320 --> 01:24:23,280 Aku juga. 719 01:24:23,720 --> 01:24:25,960 Kita hanya tak tahu apa yang tak beres. 720 01:24:26,480 --> 01:24:28,560 Ted Winter tahu. 721 01:24:28,570 --> 01:24:30,500 Winter? 722 01:24:30,600 --> 01:24:35,600 Kau mau aku percaya bahwa Ted Winter akan meluncurkan rudal dan kau yang menyelamatkan dunia? 723 01:24:37,680 --> 01:24:39,440 ya, itu yang terjadi. 724 01:24:42,040 --> 01:24:44,440 Itu tuduhan berat. 725 01:24:44,520 --> 01:24:46,480 Wow. 726 01:24:46,960 --> 01:24:49,480 Dia sudah mati jadi dia tak bisa membela diri. 727 01:24:49,560 --> 01:24:52,560 Kupikir kau harus memikirkannya sendiri. 728 01:25:00,000 --> 01:25:02,020 Berapa banyak orang sepertimu? 729 01:25:02,280 --> 01:25:04,360 Sepertiku? 730 01:25:04,820 --> 01:25:06,400 tak ada. 731 01:25:06,920 --> 01:25:08,200 Seperti Ted? 732 01:25:08,640 --> 01:25:11,600 Lebih banyak daripada yang bisa kita tangani. 733 01:25:13,800 --> 01:25:17,480 kau pikir, agen Rusia terlatih tak bisa 734 01:25:17,500 --> 01:25:21,480 membunuh Presiden Rusia di jarak sedekat itu? 735 01:25:24,840 --> 01:25:26,840 Atau membunuhmu, pada saat itu juga. 736 01:25:27,320 --> 01:25:29,520 Aku bisa saja menembakmu pada saat pemakaman itu tapi aku tak mau. 737 01:25:29,640 --> 01:25:32,760 kau menyerah padaku karena kau tak punya pilihan. 738 01:25:32,760 --> 01:25:34,080 kau mestinya tahu. 739 01:25:35,480 --> 01:25:37,960 Aku punya pilihan. 740 01:25:38,280 --> 01:25:40,520 kau seharusnya tahu. 741 01:26:00,020 --> 01:26:03,180 Jika aku mempercayaimu, 742 01:26:03,360 --> 01:26:05,280 yang lain belum tentu... 743 01:26:06,600 --> 01:26:08,920 percaya. 744 01:26:09,960 --> 01:26:12,360 Well, mungkin kau bisa menemukan jalannya. 745 01:26:23,640 --> 01:26:25,920 Mereka mengambil semua yang kumiliki. 746 01:26:27,560 --> 01:26:29,000 Akan kubunuh agen agen Rusia itu. 747 01:26:51,720 --> 01:26:53,160 Omong kosong! 748 01:27:05,420 --> 01:27:09,160 Kita mendekat. Menuju selatan. 749 01:27:13,440 --> 01:27:16,400 habisi mereka. 750 01:27:35,040 --> 01:27:37,400 Salt! 751 01:27:44,040 --> 01:27:47,400 Putar kembali! 752 01:28:50,160 --> 01:29:50,840 Batam, 24 Agustus 2010 Translated by Ferdy www.ferdy.mirrorz.com www.opensubtitle.org