1
00:00:47,400 --> 00:00:50,920
Tolong, biarkan aku pulang. Tolong,
aku bukan orang yang kalian sangka.
2
00:00:50,960 --> 00:00:52,720
Aku bukanlah orang yang kalian sangka.
3
00:00:54,320 --> 00:00:57,440
- Tolong, aku bukan mata-mata.
- Kau mata-mata.
4
00:00:57,480 --> 00:00:59,280
Lepaskan aku.
5
00:00:59,280 --> 00:01:00,880
Coba lagi.
6
00:01:00,880 --> 00:01:02,440
Aku bukan mata-mata, aku pebisnis.
7
00:01:02,440 --> 00:01:04,480
Aku bekerja di bidang migas.
8
00:01:07,520 --> 00:01:10,920
kau datang untuk mensabotase rencana nuklir kami.
9
00:01:10,920 --> 00:01:12,680
Subtitle translated by Ferdy
10
00:01:12,680 --> 00:01:14,280
www.ferdy.mirrorz.com
11
00:01:29,840 --> 00:01:33,200
ferdyskywalker@yahoo.com
12
00:01:51,360 --> 00:01:54,800
Tundukkan kepalamu dan jangan bicara sampai kita melakukan pertukaran.
13
00:01:55,160 --> 00:01:57,840
Siapa tau si Kim Jong sialan ini berubah pikiran.
14
00:02:11,920 --> 00:02:13,120
Pertukaran.
15
00:02:20,600 --> 00:02:22,240
Aku tak mengerti.
16
00:02:23,240 --> 00:02:25,200
kau tak mengerti apa?
17
00:02:27,520 --> 00:02:32,080
Aturannya aku dibiarkan saja, nyawa satu orang tak boleh menyebabkan seluruh operasi terbongkar.
18
00:02:32,640 --> 00:02:34,360
Kau benar.
19
00:02:34,360 --> 00:02:36,520
Jika kita harus mengorbankan seseorang demi tujuan yang lebih besar.
20
00:02:36,560 --> 00:02:38,160
Kita korbankan.
21
00:02:38,200 --> 00:02:39,640
Mengapa tidak kalian lakukan?
22
00:02:40,120 --> 00:02:41,240
Yah...
23
00:02:41,240 --> 00:02:42,480
Bukan aku yang membebaskanmu.
24
00:02:43,840 --> 00:02:45,120
Tapi dia.
25
00:02:47,120 --> 00:02:49,880
Sekali dia menemukan keberadaanmu,
tak ada yang bisa menghentikannya.
26
00:02:51,360 --> 00:02:53,120
Dia melapor ke Senat...
27
00:02:54,440 --> 00:02:55,920
Departemen Dalam Negeri...
28
00:02:55,960 --> 00:02:57,880
daripada heboh besar, jadi kami harus ikut melakukan sesuatu
29
00:02:57,900 --> 00:02:59,980
atau dia akan menginvasi Korea ini sendirian.
30
00:03:17,900 --> 00:03:21,980
- Kau baik saja?
- Ya.
31
00:04:04,440 --> 00:04:05,560
Hei.
32
00:04:07,480 --> 00:04:09,600
- Selamat pagi.
- Selamat hari jadi.
33
00:04:12,120 --> 00:04:13,480
kau mau aku menyiapkan sarapan?
34
00:04:13,480 --> 00:04:16,120
Bagaimana kalau pancake?
35
00:04:16,160 --> 00:04:17,280
Kau yang masak?
36
00:04:18,600 --> 00:04:20,440
Kau becanda, kau suka masakanku.
37
00:04:20,520 --> 00:04:22,960
Orang Jerman tak suka becanda.
38
00:04:23,560 --> 00:04:25,680
Bert suka masakanku.
39
00:04:32,480 --> 00:04:34,240
Singkirkan seranggamu dari meja.
40
00:04:34,240 --> 00:04:36,120
- Laba laba.
- Serangga.
41
00:04:37,360 --> 00:04:39,000
- Laba laba.
- Serangga.
42
00:04:59,200 --> 00:05:02,360
Kau melakukan ini di jam kerja?
43
00:05:04,080 --> 00:05:07,560
Ini hari jadi kami dan kami ingin segalanya sempurna.
44
00:05:08,520 --> 00:05:10,120
Tapi...
45
00:05:10,560 --> 00:05:12,480
tak seksi sedikitpun.
46
00:05:12,480 --> 00:05:17,000
Tidak, tapi bermanfaat dan manfaat adalah jenis seksi yang baru.
47
00:05:17,680 --> 00:05:20,760
Jalankan pelacakan, untuk nama Usem Utsa.
48
00:05:20,760 --> 00:05:22,480
- Ada kecocokan?
- hanya satu.
49
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
Francis, bantu aku...
50
00:05:23,480 --> 00:05:24,920
simpan untuk besok saja.
51
00:05:25,520 --> 00:05:29,920
- Si Matahari ini ada acara besar malam ini.
- Baik Sir.
52
00:05:30,800 --> 00:05:31,800
Sir?
53
00:05:31,900 --> 00:05:33,640
Aku kelihatan "Sir" bagimu?
54
00:05:33,740 --> 00:05:34,440
Dari kepala sampai kaki.
55
00:05:34,840 --> 00:05:37,200
Aku terkejut dia tidak memanggilmu "Your Majesty".
56
00:05:37,480 --> 00:05:39,920
Aku suka bunyinya.
57
00:05:40,020 --> 00:05:42,400
Kupikir aku lebih suka "Your Majesty".
58
00:05:43,020 --> 00:05:45,440
pernahkah aku begitu muda?
59
00:05:47,080 --> 00:05:50,280
lebih muda.
Ikut aku.
60
00:05:51,880 --> 00:05:53,640
Bagaimana briefing di Oval Office?
61
00:05:53,640 --> 00:05:55,680
Seperti biasa.
62
00:05:56,080 --> 00:05:59,320
Presiden ingin tahu kejadian di Rusia sehari sebelum terjadi.
63
00:05:59,880 --> 00:06:01,720
Bagaimana denganmu?
Kudengar interviewnya bagus.
64
00:06:01,720 --> 00:06:03,400
Hm... belum tau
65
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
kau yakin soal ini?
66
00:06:06,760 --> 00:06:08,880
Sekali kau mulai,
tak ada jalan kembali.
67
00:06:09,640 --> 00:06:12,320
Aku punya perasaan aneh ketika aku keluar terakhir kali.
68
00:06:12,720 --> 00:06:14,080
Aku kangen kampung.
69
00:06:14,120 --> 00:06:15,280
Kangen kampung?
70
00:06:15,600 --> 00:06:17,280
Sir... Sir...
71
00:06:19,560 --> 00:06:21,000
Ada yang menyerahkan diri...
72
00:06:21,040 --> 00:06:22,440
Seorang pembelot, 10 menit yang lalu.
73
00:06:22,440 --> 00:06:24,560
- Di sini?
- Semoga dia tidak membongkar penyamaran kita.
74
00:06:24,560 --> 00:06:26,960
- Kau dapat identitasnya?
- Dia orang Rusia.
75
00:06:26,960 --> 00:06:28,960
Katanya dia mantan FSB, tapi tak mau bicara lebih banyak.
76
00:06:29,360 --> 00:06:31,080
- Orang aneh.
- Bagaimana bahasa Inggrisnya?
77
00:06:31,720 --> 00:06:33,120
Biasa saja.
78
00:06:33,600 --> 00:06:38,040
- Tapi jika kita pakai bahasa Inggris...
- Ted, Mike menungguku di rumah.
79
00:06:38,040 --> 00:06:39,440
Yeah, dan aku harus mengejar pesawat.
80
00:06:39,800 --> 00:06:43,200
Ayo Salt, tak ada yang bisa menyelesaikan ini secepat dirimu.
81
00:06:44,000 --> 00:06:46,760
- Aku punya 25 menit.
- Aku punya 26 menit. Ayo.
82
00:06:53,000 --> 00:06:55,760
Yeah, oke. Kita lihat apa diteruskan apa tidak.
83
00:06:56,000 --> 00:06:58,360
- Siapa memanggil Kontra Intelijen?
- Bukan aku.
84
00:06:58,480 --> 00:07:00,280
Hey, Ted. Kami ikut pesta.
85
00:07:02,800 --> 00:07:04,600
- Peabody.
- Salt.
86
00:07:09,440 --> 00:07:10,920
Lepaskan tutup kepalanya.
87
00:07:12,600 --> 00:07:13,760
Mikropon hidup.
88
00:07:14,120 --> 00:07:15,600
Cek level suara.
89
00:07:17,640 --> 00:07:18,800
Merekam garis dasar.
90
00:07:23,120 --> 00:07:26,640
Neuro-scan (lie detector) hidup. Siap.
91
00:07:30,120 --> 00:07:32,640
Menjalankan perekaman audio dan visual.
92
00:07:40,120 --> 00:07:42,640
Tes earphone.
93
00:07:43,880 --> 00:07:46,360
wawancara dimulai jam 14:42.
94
00:07:56,400 --> 00:07:58,000
Kau menikah.
95
00:07:59,360 --> 00:08:05,880
Suami bisa jadi penghalang bagi petugas intelijen wanita.
96
00:08:05,880 --> 00:08:08,520
Kita di sini untuk membicarakan dirimu.
97
00:08:08,520 --> 00:08:09,960
Siapa namamu?
98
00:08:11,120 --> 00:08:17,440
Namaku Alec Vassilly Orlov.
99
00:08:20,760 --> 00:08:22,200
Aku menderita kanker.
100
00:08:23,080 --> 00:08:24,080
Aku iba.
101
00:08:24,520 --> 00:08:30,880
Pembelot dengan kanker. Kau menjual rahasia untuk biaya kemoterapi atau karna takut mati?
102
00:08:30,920 --> 00:08:41,120
Jika aku memperoleh sesuatu dengan menghina diriku sendiri,
adalah jika aku tak takut kehilangan apapun.
103
00:08:45,840 --> 00:08:48,560
- Rusia juga sekarat.
- Alec Vassilly Orlov.
104
00:08:48,560 --> 00:08:52,520
Muncul tahun 1993 di ledakan
Novosibirsk, Siberia.
105
00:08:52,520 --> 00:08:56,360
Dia stafnya Victor Rasovsky di sana.
Dia keluar sebagai anggota FSB.
106
00:08:56,360 --> 00:08:59,000
Hasil scan menunjukkan dia jujur soal kanker itu.
107
00:08:59,000 --> 00:09:00,680
Sebelum tahun 1993...
108
00:09:02,760 --> 00:09:04,040
Tak ada...
109
00:09:04,040 --> 00:09:05,520
Dia belum ada.
110
00:09:11,040 --> 00:09:13,880
Aku harus berada di suatu tempat, Mr. Orlov
111
00:09:13,880 --> 00:09:16,360
Jadi tolong langsung saja.
112
00:09:28,640 --> 00:09:31,880
Dalam bahasa Inggris.
Yang lain mendengarkan juga.
113
00:09:33,800 --> 00:09:37,680
1975, perang dingin.
114
00:09:39,760 --> 00:09:48,000
Di gymnasium, pegulat Soviet bernama Sacha Jordorovich,
115
00:09:48,440 --> 00:09:49,960
bertemu pertama kalinya dengan
116
00:09:49,960 --> 00:09:54,320
Grandmaster catur perempuan satu-satunya.
117
00:09:58,840 --> 00:10:02,080
mereka kemudian menikah.
118
00:10:02,080 --> 00:10:05,080
Dan melahirkan seorang anak.
119
00:10:05,440 --> 00:10:07,120
Sebulan kemudian,
120
00:10:08,040 --> 00:10:11,360
anak itu dikirim ke rumah sakit,
121
00:10:11,880 --> 00:10:13,400
karena demam.
122
00:10:15,960 --> 00:10:20,920
Dan beberapa hari kemudian,
anak itu tiba2 meninggal.
123
00:10:23,360 --> 00:10:24,880
Ya,
124
00:10:24,880 --> 00:10:26,720
seorang anak meninggal...
125
00:10:27,600 --> 00:10:28,720
dan ya,
126
00:10:29,240 --> 00:10:30,800
seorang anak dikuburkan.
127
00:10:37,920 --> 00:10:41,480
Tapi bayi Chenkov tersebut masih hidup.
128
00:10:41,480 --> 00:10:45,880
Dan menjadi milik orang lain.
129
00:10:46,240 --> 00:10:54,640
Seorang master spy yang memiliki rencana besar bagi Rusia...
130
00:10:54,640 --> 00:10:58,400
rencana untuk menghancurkan Amerika.
131
00:11:00,040 --> 00:11:05,840
Gerakan dimulai sejak warga Amerika bernama Lee Harvey Oswald (pembunuh Kennedy).
132
00:11:05,880 --> 00:11:07,560
Tahun 1959,
133
00:11:07,600 --> 00:11:09,560
dia beremigrasi ke Rusia.
134
00:11:09,560 --> 00:11:11,320
Tiga tahun kemudian,
135
00:11:11,320 --> 00:11:18,720
dia pulang ke Amerika, tapi yang pulang sebenarnya adalah mata2 Rusia...
136
00:11:18,720 --> 00:11:20,480
bernama Alec.
137
00:11:20,880 --> 00:11:24,920
Pada 22 November 1963,
138
00:11:24,920 --> 00:11:29,240
Alec merupakan orang pertama yang berhasil dari program tersebut
139
00:11:29,240 --> 00:11:32,160
dan menjadi pahlawan Uni Soviet.
140
00:11:32,960 --> 00:11:38,640
Sang spy master sekarang diberi lampu hijay, untuk menciptakan lebih banyak orang seperti Alec.
141
00:11:39,200 --> 00:11:41,080
Sekelompok agen.
142
00:11:41,080 --> 00:11:42,840
Pria dan wanita
143
00:11:42,840 --> 00:11:45,400
untuk ditukarkan menjadi warga Amerika.
144
00:11:49,400 --> 00:11:53,360
Di biara yang terabaikan,
Chenkov dan anak2 lain
145
00:11:53,400 --> 00:11:57,360
mempelajari bahasa Inggris sebelum mereka belajar bahasa Rusia.
146
00:11:57,360 --> 00:12:01,320
Dilatih soal idiom, aksen.
147
00:12:02,680 --> 00:12:04,400
Dan ideologi.
148
00:12:05,360 --> 00:12:10,360
Dan dengan metode program fisik dan psikis yang keras.
149
00:12:10,360 --> 00:12:13,240
Sang spy master menciptakan kstaria-kstaria besi.
150
00:12:13,240 --> 00:12:17,040
yang tak terkalahkan.
151
00:12:17,640 --> 00:12:19,000
Kau membuatku bosan.
152
00:12:20,720 --> 00:12:22,360
Kapan peri nya muncul?
153
00:12:22,360 --> 00:12:23,600
Tak pernah...
154
00:12:24,440 --> 00:12:26,160
itu kisah tanpa harapan.
155
00:12:26,640 --> 00:12:30,920
Chenkov ditukar dengan anak dari keluarga Amerika.
156
00:12:30,920 --> 00:12:38,040
Ada kecelakaan, keluarga tersebut tewas.
Chenkov dikirim ke Amerika,
157
00:12:38,080 --> 00:12:40,680
untuk hidup dalam kebohongan...
158
00:12:41,240 --> 00:12:46,360
untuk dengan sabarnya menunggu hari penyerangan, Hari X.
159
00:12:46,760 --> 00:12:51,000
Misi yang ditunggu sudah tiba.
160
00:12:52,160 --> 00:12:59,360
Chenkov akan pergi ke kota New York untuk membunuh Presiden Rusia,
161
00:12:59,800 --> 00:13:10,320
di acara pemakaman wakil presiden Amerika. Chenkov adalah agen KA12.
162
00:13:10,320 --> 00:13:11,600
KA12?
163
00:13:11,640 --> 00:13:13,080
Itu cuma mitos.
164
00:13:13,120 --> 00:13:18,120
Agen tidur Rusia yang sangat ahli,
disisipkan ke dalam masyarakat Amerika untuk sabotase dan pembunuhan.
165
00:13:19,000 --> 00:13:21,720
mereka menunggu bertahun tahun.
bahkan satu dasawarsa.
166
00:13:22,680 --> 00:13:23,800
Hmm... mestinya.
167
00:13:24,680 --> 00:13:26,120
Ada apa, Ted?
kau tak percaya adanya pengkhianat?
168
00:13:26,160 --> 00:13:29,000
Aku percaya.
Tapi tidak makhluk khayalan.
169
00:13:29,360 --> 00:13:31,960
Apalagi kalau rencananya untuk membunuh presiden nya sendiri.
170
00:13:31,960 --> 00:13:33,560
Orang ini membual.
171
00:13:34,000 --> 00:13:36,240
Selesaikan, Eve.
172
00:13:36,920 --> 00:13:40,640
Jadi agen Rusia akan membunuh presiden Rusia. Begitukah?
173
00:13:42,880 --> 00:13:43,680
- Hmm...
- Oke.
174
00:13:44,240 --> 00:13:45,280
Terima kasih
175
00:13:45,680 --> 00:13:49,200
dan apa imbalannya buatmu atas informasi ini?
176
00:13:49,680 --> 00:13:54,280
Aku hanya ingin menolongmu menjalankan tugasmu.
177
00:13:57,120 --> 00:13:58,560
kau hebat.
178
00:14:00,320 --> 00:14:04,080
Program KA adalah bualan yang brilian,
179
00:14:05,240 --> 00:14:07,160
tapi aku bebas tugas,
180
00:14:07,160 --> 00:14:10,680
jadi kau bisa melanjutkan ceritamu ke teman2ku.
181
00:14:11,320 --> 00:14:13,080
- Salt.
- Ya.
182
00:14:13,520 --> 00:14:19,440
Nama agen Rusia itu Salt. Evelyn Salt.
183
00:14:23,200 --> 00:14:24,280
namaku Evelyn Salt.
184
00:14:25,760 --> 00:14:28,240
Maka kau adalah mata2 Rusia.
185
00:14:29,720 --> 00:14:30,560
Benar.
186
00:14:30,920 --> 00:14:35,800
Sejauh ini, sistem FMRI telah membenarkan semua kata-katanya.
187
00:14:39,560 --> 00:14:41,320
Ted.
188
00:14:46,560 --> 00:14:49,000
Hubungi layanan perlindungan untuk menemukan suamiku.
189
00:14:49,000 --> 00:14:50,400
- Kau mau ke mana?
- Aku harus menelpon.
190
00:14:50,400 --> 00:14:52,120
Tidak. nanti setelah tes scan saraf.
191
00:14:52,120 --> 00:14:54,200
'karena dia dinyatakan benar oleh sistem?
Aku bisa mengelabui sistem itu 5 dari 6 kali
192
00:14:54,220 --> 00:14:56,200
aku terlatih untuk itu dan orang itu juga.
193
00:14:57,040 --> 00:14:58,840
Aku harus menghubungi suamiku.
194
00:14:59,720 --> 00:15:01,520
- Biar aku hubungi suamiku.
- Biar aku lihat.
195
00:15:06,240 --> 00:15:07,880
Itulah sebabnya dia menyebut pernikahanku Ted.
196
00:15:08,320 --> 00:15:10,360
Jika mereka membongkar penyamaran mata2,
mereka tidak membongkar
197
00:15:10,370 --> 00:15:13,360
samaran, tapi membongkar kehidupannya, kau kan tahu.
198
00:15:13,370 --> 00:15:14,440
- Yeah.
- kau ingat yang terjadi dengan istri Henry?
199
00:15:14,440 --> 00:15:17,400
- Ya.
- Bicaralah.
200
00:15:17,960 --> 00:15:20,800
"Mohon tinggalkan pesan setelah bunyi bip. Terima kasih".
201
00:15:20,800 --> 00:15:22,920
Sayang, ini aku.
Hubungi aku secepatnya.
202
00:15:23,560 --> 00:15:25,480
Oke sayang? Secepatnya.
203
00:15:25,480 --> 00:15:28,360
Semoga sukses, comrade Chenkov.
204
00:15:29,000 --> 00:15:30,600
Tolong interogasi si bangsat itu lagi.
205
00:15:30,600 --> 00:15:32,240
Siapapun yang suka dengan jawaban.
206
00:15:33,480 --> 00:15:35,640
Dengar Eve, cobalah tenang...
207
00:15:35,640 --> 00:15:37,360
Aku bukan mata-mata Rusia.
208
00:15:37,360 --> 00:15:38,720
Aku tidak bilang begitu.
209
00:15:39,520 --> 00:15:41,280
Mari ke kantorku untuk membicarakannya.
210
00:15:41,280 --> 00:15:43,160
Tidak. Kita harus ke lokasi yang aman.
211
00:15:43,160 --> 00:15:45,780
- Sekarang.
- Baiklah.
212
00:15:45,760 --> 00:15:48,320
Tak bisa lebih aman dari ini.
213
00:15:48,840 --> 00:15:50,200
Eve?
214
00:15:50,200 --> 00:15:51,320
Lima menit.
215
00:15:52,920 --> 00:15:55,920
Hubungi Layanan Perlindungandan suruh mereka mencari Mike.
216
00:15:56,320 --> 00:15:58,920
Ini omong kosong.
217
00:16:02,160 --> 00:16:04,200
Tunggu sebentar.
218
00:16:05,720 --> 00:16:09,600
Aku tahu bahwa ini jadi tugasmu,
tapi berikan aku waktu 5 menit.
219
00:16:09,600 --> 00:16:11,320
Tidak.
220
00:16:16,400 --> 00:16:19,320
Jika aku bilang ya, kau tak bisa lima menit berdua dengannya. Akupun harus ikut
221
00:16:19,320 --> 00:16:21,080
- Dia takut?
- Aku tak peduli.
222
00:16:21,080 --> 00:16:23,320
Ada kebocoran Ted.
223
00:16:23,320 --> 00:16:25,320
Ada kebocoran dan aku yakin...
224
00:16:37,400 --> 00:16:39,840
Silakan masuk ke lift.
225
00:17:13,040 --> 00:17:14,760
Ada apa itu?
226
00:17:15,480 --> 00:17:16,560
Tuan.
227
00:17:16,361 --> 00:17:17,361
228
00:17:53,120 --> 00:17:54,240
...
229
00:17:54,240 --> 00:17:57,560
- Itu dia.
- Tak ada tanda2 dia di jalan.
230
00:17:58,480 --> 00:18:00,920
Dua menit sebelum kita memblokir pintu.
231
00:18:00,920 --> 00:18:02,280
Ada kecocokan, Sir.
232
00:18:03,320 --> 00:18:07,560
- Tahun 1981, ada Bresnov dan itu...
- Orlov.
233
00:18:07,560 --> 00:18:10,760
- Itu dia.
- Pernah jadi kelas berat.
234
00:18:10,880 --> 00:18:13,320
Sebarkan fotonya sekarang, di
235
00:18:13,880 --> 00:18:16,320
airport, stasiun kereta, semuanya.
236
00:18:16,320 --> 00:18:18,720
- Hubungkan aku dengan Direktur Medford sekarang.
- Ya, Sir.
237
00:18:19,720 --> 00:18:22,920
- Layar kanan atas, kejadian saat ini?
- Ya sir.
238
00:18:22,920 --> 00:18:24,640
- Ke mana dia?
- Lacak dia.
239
00:18:29,400 --> 00:18:31,000
Rink Petroleum Security.
240
00:18:31,000 --> 00:18:33,200
Tahan wanita di belakang kirimu.
241
00:18:33,200 --> 00:18:34,560
Evelyn Salt.
242
00:18:36,320 --> 00:18:38,520
- Kita kehilangan gambarnya.
- Sialan.
243
00:18:38,520 --> 00:18:39,880
Ke mana dia pergi?
244
00:18:43,320 --> 00:18:45,600
Hey, Edward. Ada Mike di sana?
245
00:18:45,600 --> 00:18:47,360
Tidak. Dia pergi setelah makan siang.
246
00:18:49,520 --> 00:18:52,600
Lantai dua.
247
00:18:52,600 --> 00:18:53,840
Ada apa di lantai itu?
248
00:18:53,840 --> 00:18:55,760
Kosong. Celah keamanan.
249
00:18:55,770 --> 00:18:57,480
Isolasi dan blokir.
250
00:19:03,760 --> 00:19:05,480
Kirimkan data dia ke ponselku.
251
00:19:25,280 --> 00:19:27,200
Matikan listrik di pintu lift.
252
00:19:32,520 --> 00:19:33,200
Kita mendapatkannya.
253
00:19:40,720 --> 00:19:41,920
Baik.
254
00:19:41,920 --> 00:19:43,760
Panggil tim taktis menemuiku di selatan anak tangga.
255
00:19:43,960 --> 00:19:45,240
Ya, Sir.
256
00:19:45,400 --> 00:19:47,900
- Direktur Medford, Sir.
- Berikan aku pistol.
257
00:19:49,720 --> 00:19:51,120
Kuhubungi dia nanti.
258
00:19:56,200 --> 00:19:58,320
- Sialan.
- Kehilangan gambar.
259
00:19:59,960 --> 00:20:01,680
Di mana dia Albert.
260
00:20:02,240 --> 00:20:03,280
Ayolah.
261
00:20:12,240 --> 00:20:14,280
Koridor utara.
262
00:20:27,920 --> 00:20:29,640
Ruang interogasi. Tampilkan.
263
00:21:02,800 --> 00:21:05,640
264
00:21:14,520 --> 00:21:16,640
- Kau menemukannya?
- Apa yang kaulakukan Eve?
265
00:21:16,650 --> 00:21:18,640
Ini kelihatan buruk.
266
00:21:20,640 --> 00:21:23,360
Tim taktis mendekatimu dalam 30 detik. Turunkan
267
00:21:23,370 --> 00:21:26,360
celana dalammu dari kamera. Pergi ke tempat dimana kami bisa melihatmu.
268
00:21:26,360 --> 00:21:27,720
Kau menemukan suamiku?
269
00:21:27,720 --> 00:21:30,400
Orang2 ini tak main2, Eve.
270
00:21:34,080 --> 00:21:38,000
- Please, aku tak bisa membantu jika kau tak mau bicara denganku.
- Hubungi aku jika kau menemukan Mike.
271
00:21:57,200 --> 00:22:00,480
Oke, buka pintunya, semeter saja.
Kita akan melempar gas.
272
00:22:02,240 --> 00:22:03,720
Apakah itu perlu?
273
00:22:03,760 --> 00:22:05,040
Kau mau aku menembaknya?
274
00:22:05,840 --> 00:22:07,360
Panggil tim medis sekarang.
275
00:22:34,200 --> 00:22:36,120
Oke, aku hitung.
276
00:22:36,200 --> 00:22:38,120
3, 2, 1...
277
00:22:38,840 --> 00:22:39,900
Maju.
278
00:22:46,240 --> 00:22:47,320
Jesus Christ.
279
00:23:00,480 --> 00:23:02,040
Di mana dia?
280
00:23:02,200 --> 00:23:05,480
Ayolah. Temukan dia, sekarang.
281
00:23:06,960 --> 00:23:09,200
Itu. Tampilkan.
282
00:23:11,960 --> 00:23:13,400
Jangan sampai lolos. Dia menyeberang.
283
00:23:14,000 --> 00:23:15,520
gerakkan kameranya.
284
00:23:26,800 --> 00:23:28,120
Kembali dan perbesar.
285
00:23:30,000 --> 00:23:30,760
Pause.
286
00:23:34,160 --> 00:23:35,320
Apa yang kau lakukan, Eve?
287
00:23:41,240 --> 00:23:43,560
Michael Krauss meninggalkan kantornya sejam lalu.
288
00:23:43,560 --> 00:23:45,320
Apartemen Salt jaraknya 20 menit dari sini.
289
00:23:45,920 --> 00:23:47,480
Kita bisa mengepungnya, tapi dia takkan ke sana.
290
00:23:47,480 --> 00:23:49,240
Dia akan ke sana.
291
00:23:49,680 --> 00:23:51,080
Jangan sebarluaskan, oke?
292
00:23:52,200 --> 00:23:52,880
Taxi.
293
00:23:56,880 --> 00:23:59,400
Hugh's street. Nanti kuberitahu kapan berhenti.
294
00:24:06,760 --> 00:24:09,480
"Hai, ini Mike. Tinggalkan pesan setelah nada".
295
00:24:35,600 --> 00:24:37,960
Dia salah satu ahli laba-laba terkenal, Eve.
296
00:24:37,960 --> 00:24:42,760
dan dia memiliki akses ke perbatasan Korea Utara.
297
00:24:43,880 --> 00:24:44,960
Jadi,
298
00:24:44,960 --> 00:24:46,920
jadi dekati dan kenali dia.
299
00:24:48,880 --> 00:24:50,800
Dia alibi yang bagus untuk kita menyusup ke Korea.
300
00:25:29,680 --> 00:25:30,600
Mike?
301
00:25:33,560 --> 00:25:34,440
Mike?
302
00:25:34,760 --> 00:25:35,920
Sayang?
303
00:25:42,240 --> 00:25:43,880
Hey baby. Kemari.
304
00:25:44,040 --> 00:25:45,880
Tak apa-apa.
305
00:25:46,640 --> 00:25:47,760
Tak apa. Mana tuanmu?
306
00:25:48,440 --> 00:25:49,520
Mana tuanmu?
307
00:26:46,680 --> 00:26:47,480
Bergerak!
308
00:26:52,440 --> 00:26:53,520
Kamar mandi, kosong.
309
00:26:55,360 --> 00:26:56,680
Dapur, kosong.
310
00:26:58,760 --> 00:27:00,160
Kantor, kosong.
311
00:27:01,800 --> 00:27:03,000
Ruang tamu, kosong.
312
00:27:29,840 --> 00:27:31,640
Semuanya keluar dalam 60 detik.
313
00:28:00,480 --> 00:28:02,600
Apa yang kau lakukan?
314
00:28:02,600 --> 00:28:05,000
Dia tak di sini dan tak ada tanda2 suaminya.
315
00:28:05,000 --> 00:28:07,360
Pernahkah terpikir olehmu bahwa orang Rusia itu bohong?
316
00:28:07,360 --> 00:28:10,440
Aku tak tahu, karena kau akan mengurungnya.
317
00:28:07,361 --> 00:28:08,361
Mengapa dia lari?
318
00:28:10,440 --> 00:28:13,280
Lihat dari sudut pandangnya.
Mungkin suaminya dalam bahaya.
319
00:28:13,280 --> 00:28:16,120
Mungkin Salt memang bukan mata-mata Rusia.
320
00:28:16,640 --> 00:28:20,440
"Kemungkinan", adalah urusanmu.
Urusanku adalah menangkapnya.
321
00:28:20,960 --> 00:28:23,880
Kita tangkap dia, atau kita bunuh dia.
322
00:28:24,272 --> 00:28:25,934
Kau tahu siapa wanita ini?
323
00:28:26,629 --> 00:28:28,711
Apa yang telah dilakukannya demi negara.
Tidakkah itu berarti sesuatu bagimu?
324
00:28:29,490 --> 00:28:31,266
Haruskah?
325
00:28:32,490 --> 00:28:35,266
- Ibumu ada?
- Tidak.
326
00:28:36,140 --> 00:28:37,060
- Maukah menolongku?
- Yeah.
327
00:28:37,876 --> 00:28:40,129
- Bisakah kau pelihara Bert sementara?
- Yeah.
328
00:28:41,343 --> 00:28:43,116
Ini uang untuk makanannya.
329
00:28:45,382 --> 00:28:46,718
Kau mengerjakan pe-er?
330
00:28:46,736 --> 00:28:47,892
Yeah, Matematika.
331
00:28:51,216 --> 00:28:51,939
Aku benci matematika.
332
00:29:04,056 --> 00:29:04,608
Hai.
333
00:29:04,934 --> 00:29:05,836
Senang bertemu denganmu lagi.
334
00:29:08,160 --> 00:29:10,800
- Kau bicara padaku?
- Yeah, aku melihatmu di sini kemarin.
335
00:29:11,960 --> 00:29:13,400
Yeah, aku sering kemari.
336
00:29:14,960 --> 00:29:16,160
Dan kau?
337
00:29:16,880 --> 00:29:20,560
Tidak, aku bekerja di museum.
338
00:29:21,800 --> 00:29:23,320
Aku ahli laba-laba.
339
00:29:24,160 --> 00:29:25,600
Ahli apa?
340
00:29:25,600 --> 00:29:27,440
Aku berburu laba-laba.
341
00:29:41,480 --> 00:29:42,400
Aku melihatnya.
342
00:29:42,800 --> 00:29:44,840
Dia menuju utara arah stasiun metro.
343
00:29:46,800 --> 00:29:47,940
Eve..?
344
00:30:21,680 --> 00:30:23,240
Dia ke mall arah timur.
345
00:30:42,160 --> 00:30:43,320
Itu dia.
346
00:30:44,280 --> 00:30:45,840
Semua tim ke arah jembatan.
347
00:30:45,840 --> 00:30:47,640
Kepung dia.
348
00:30:58,960 --> 00:30:59,840
Stop!
349
00:31:00,200 --> 00:31:00,880
Stop!
350
00:31:02,700 --> 00:31:03,880
Sialan!
351
00:31:08,480 --> 00:31:10,120
tahan tembakan.
352
00:31:11,880 --> 00:31:12,880
Stop!
353
00:31:14,040 --> 00:31:15,080
Salt!
354
00:31:24,040 --> 00:31:26,560
Jangan tembak, aku tak bersalah.
355
00:31:26,560 --> 00:31:28,000
Tiarap sekarang.
356
00:31:28,000 --> 00:31:28,760
Jangan tembak.
357
00:31:28,760 --> 00:31:31,360
Salt, tiarap.
358
00:31:31,360 --> 00:31:33,480
- Aku harus menemukan suamiku
- Mengapa kau lari?
359
00:31:33,480 --> 00:31:35,400
- Mencari suamiku
- Untuk apa?
360
00:31:35,400 --> 00:31:36,600
Jangan tembak.
361
00:31:36,600 --> 00:31:38,080
- Mundur.
- Kesempatan terakhir.
362
00:31:38,080 --> 00:31:40,640
Aku tak bersalah,
ada yang menjebakku.
363
00:31:40,680 --> 00:31:42,580
- Jangan membuat aku menembakmu, Salt.
- Letakkan senjata.
364
00:31:42,620 --> 00:31:44,200
- Menyerahlah!
- Tidak.
365
00:31:44,320 --> 00:31:46,040
Tiarap.
366
00:31:46,640 --> 00:31:47,960
Kita bicarakan ini, aku janji.
367
00:31:48,560 --> 00:31:49,920
Kami harus menangkapmu Salt.
368
00:31:49,920 --> 00:31:52,440
Ada yang mau membunuh presiden Rusia, kau tahu itu.
369
00:31:52,440 --> 00:31:53,680
Urus soal itu saja.
370
00:31:53,680 --> 00:31:55,520
- Menyerahlah.
- Itu yang harus kau kuatirkan.
371
00:31:55,560 --> 00:31:57,560
Kau tak bisa lari kemanapun.
372
00:31:57,880 --> 00:31:59,720
Aku tak melakukan apapun.
373
00:32:07,640 --> 00:32:10,240
Dia di truk biru,
route satu, menuju utara.
374
00:32:10,760 --> 00:32:12,240
Blokir jalan sekarang.
375
00:33:02,280 --> 00:33:05,720
Itu dia. Di truk tanki.
376
00:33:06,520 --> 00:33:07,960
Stop! Stop!
377
00:33:17,920 --> 00:33:18,840
Ev..!
378
00:33:35,160 --> 00:33:38,560
- Temanku, ada penyusup dalam kelompokku.
- Belum tentu.
379
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
Dia adalah pembohong terlatih.
380
00:33:41,060 --> 00:33:43,040
Apa yang dilakukannya hingga sekarang, adalah untuk melindungi samarannya.
381
00:33:43,080 --> 00:33:46,840
Bagaimana pendapatmu sebenarnya.
382
00:34:33,800 --> 00:34:35,560
Keluar dari bahu jalan!
383
00:34:54,920 --> 00:34:56,980
Oke, turun.
384
00:35:06,400 --> 00:35:08,280
Sialan.
385
00:35:10,320 --> 00:35:12,480
Sialan.
386
00:35:18,200 --> 00:35:19,040
Oke.
387
00:35:19,480 --> 00:35:20,760
Ted, aku tahu kalian akrab,
388
00:35:22,280 --> 00:35:24,160
tapi kita harus memasang perangkap di New York.
389
00:35:24,640 --> 00:35:25,960
Kita harus melakukannya sekarang.
390
00:35:29,280 --> 00:35:32,680
Aku beritahu Dinas Rahasia detil2nya.
391
00:35:34,640 --> 00:35:36,940
Beritahu mereka Salt mungkin akan datang.
392
00:35:38,080 --> 00:35:40,360
Itu dia.
393
00:35:40,680 --> 00:35:42,560
Orlov takkan jauh di belakangnya.
394
00:35:44,560 --> 00:35:45,940
Kau melihat ini?
395
00:35:45,949 --> 00:35:47,280
Salt menghabiskan waktu di Rusia saat masih kecil.
396
00:35:47,760 --> 00:35:51,720
Dia mengalami kecelakaan bersama orangtuanya di tahun 1988, orangtuanya tewas.
397
00:35:54,640 --> 00:35:58,360
Mereka adalah guru yang mengajar anak-anak Kedutaan Amerika di Rusia.
398
00:35:59,600 --> 00:36:01,400
Itulah sebabnya dulu kita tempatkan dia di Rusia.
399
00:36:03,840 --> 00:36:06,580
Kita harus ke New York. Malam ini juga.
400
00:37:08,360 --> 00:37:12,520
[Subtitle manually translated by Ferdy]
401
00:37:12,520 --> 00:37:21,720
[Subtitle manually translated by Ferdy]
www.ferdy.mirrorz.com
402
00:37:21,720 --> 00:37:22,880
Evelyn.
403
00:37:23,360 --> 00:37:24,560
LIhat aku.
404
00:37:27,200 --> 00:37:29,120
Jika bisa, aku akan membunuh mereka.
405
00:37:32,480 --> 00:37:36,000
- kau tak seharusnya kemari
- Apa maksudmu, aku tak mengerti.
406
00:37:38,480 --> 00:37:40,320
Sekarang mereka tahu siapa kau.
407
00:37:40,720 --> 00:37:42,080
Siapa?
408
00:37:43,480 --> 00:37:44,640
Evelyn.
409
00:37:46,320 --> 00:37:47,280
Siapa?
410
00:37:50,240 --> 00:37:53,840
Aku tak menerima apa2,
tapi aku harus tahu.
411
00:37:54,400 --> 00:37:56,600
Lihat aku.
412
00:37:59,000 --> 00:38:01,200
Beritahu aku, oke?
413
00:38:02,320 --> 00:38:03,440
Beritahu aku.
414
00:38:05,600 --> 00:38:06,720
Aku bekerja...
415
00:38:08,480 --> 00:38:10,320
Aku bekerja untuk CIA.
416
00:38:12,800 --> 00:38:13,960
Kau lihat...?
417
00:38:15,320 --> 00:38:17,200
Tak ada masa depan bagi kita.
418
00:38:20,560 --> 00:38:23,160
Kau tak aman bersamaku.
419
00:38:24,440 --> 00:38:25,880
Aku tak ingin aman.
420
00:38:28,720 --> 00:38:30,120
Aku tahu kau...
421
00:38:30,960 --> 00:38:32,720
dan aku ingin bersamamu.
422
00:38:34,720 --> 00:38:37,480
Aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu.
423
00:38:39,520 --> 00:38:40,600
Oke?
424
00:38:42,760 --> 00:38:43,480
Oke.
425
00:39:04,800 --> 00:39:07,760
Selamat datang ke New York
Ms. Hernandez. Satu malam?
426
00:39:07,760 --> 00:39:09,240
- Deluxe room.
- Yeah.
427
00:39:09,240 --> 00:39:12,680
- Ms. Hernandez, butuh bantuan untuk kopermu?
- Tidak usah. Thanks.
428
00:40:53,920 --> 00:40:55,800
hari yang sibuk di New York City.
429
00:40:56,640 --> 00:40:59,160
pemakaman wakil presiden Maxwell Oates.
430
00:40:59,160 --> 00:41:03,000
mantan senator dan pahlawan perang dingin.
431
00:41:03,000 --> 00:41:08,000
Warisan yang ditinggalkannya adalah dia pemrakarsa hubungan baru antara Amerika-Rusia.
432
00:41:08,640 --> 00:41:13,080
Presiden Rusia Boris Matveyev akan datang dari Moskow
433
00:41:13,080 --> 00:41:16,880
untuk menghadiri pemakaman sahabatnya yang menurutnya, "teman terbaik dari Barat".
434
00:42:13,440 --> 00:42:15,120
bagaimana perimeter keamanan?
435
00:42:15,600 --> 00:42:18,280
Banyak di dalam dan kita menguasai seluruh blok.
436
00:42:19,000 --> 00:42:20,880
Dan ada banyak agen Dinas Rahasia.
437
00:42:20,920 --> 00:42:22,960
Bukan CIA. Jadi, santai.
438
00:42:23,600 --> 00:42:25,000
Lucu.
439
00:42:25,640 --> 00:42:28,440
Rupanya kalian bisa becanda.
440
00:43:15,480 --> 00:43:17,920
Mundur! Mundur!
Semuanya, menyingkir.
441
00:43:58,040 --> 00:44:00,360
Tn. President.
442
00:44:18,040 --> 00:44:20,360
Silakan duduk.
443
00:44:46,560 --> 00:44:51,360
Setelah Presiden menyelesaikan pidato pemakaman...
444
00:44:51,960 --> 00:44:54,280
Jika Salt berani coba-coba di sini,
pasti hebat sekali.
445
00:44:59,280 --> 00:45:03,800
Aku tahu bahwa dia memberikan nilai lebih pada pekerjaannya lebih dari pengalamannya sendiri.
446
00:45:03,980 --> 00:45:05,400
Sebagai Wakil Presiden...
447
00:45:05,840 --> 00:45:09,240
dia telah menunjukkan pada dunia apa arti menjadi orang Amerika.
448
00:45:10,680 --> 00:45:15,560
Dan hari ini, dunia mengucapkan selamat jalan pada orang besar ini
449
00:45:25,400 --> 00:45:28,560
- Aku jaga belakang.
- Lantai bawah, aman.
450
00:46:04,400 --> 00:46:06,560
Ada dua korban.
451
00:46:11,640 --> 00:46:14,520
Aku ke ruangan bawah tanah, ada masalah di situ.
452
00:46:14,920 --> 00:46:17,320
Ada apa?
Beritahu aku.
453
00:46:17,340 --> 00:46:20,520
Semua tim menuju bawah tanah.
Menuju bawah tanah.
454
00:46:20,880 --> 00:46:25,360
Dia telah membuat banyak perbedaan dan karena itu dia akan tetap dihormati dan dikagumi.
455
00:47:33,680 --> 00:47:36,880
Matveyev!
Amankan Matveyev!
456
00:48:30,680 --> 00:48:32,880
jatuhkan senjata.
457
00:48:34,280 --> 00:48:36,600
Jatuhkan.
458
00:48:47,497 --> 00:48:48,336
Ada penembak di depanku.
459
00:48:50,983 --> 00:48:52,406
Jangan bergerak.
460
00:48:54,628 --> 00:48:56,694
Lumpuhkan dia!
461
00:48:56,696 --> 00:48:58,378
Periksa senjata lain
462
00:48:58,977 --> 00:49:00,677
Kami butuh tim medis di bawah tanah segera.
463
00:49:00,975 --> 00:49:01,606
Tak ada denyut nadi.
464
00:49:16,280 --> 00:49:17,920
Mengapa?
465
00:49:20,800 --> 00:49:22,280
Sadarkah betapa banyak darah tumpah karenamu?
466
00:49:23,000 --> 00:49:26,980
Kau akan membusuk di lubang tahanan, Salt.
Akan kupastikan itu.
467
00:49:30,320 --> 00:49:34,920
Mundur! Mundur!
Ayo!
468
00:49:52,000 --> 00:49:54,600
Matveyev dinyatakan tewas dalam perjalanan ke rumah sakit.
469
00:49:55,400 --> 00:49:57,040
Jesus Christ.
470
00:49:57,520 --> 00:49:58,520
Yeah.
471
00:49:58,680 --> 00:50:00,080
Kau benar tentang dia.
472
00:50:02,000 --> 00:50:03,600
Dia telah membidikku, Ted.
473
00:50:05,320 --> 00:50:07,040
Mengapa dia tak menembakku?
474
00:50:58,520 --> 00:51:00,200
Polisi gugur, polisi gugur.
475
00:51:47,200 --> 00:51:50,400
Keluar dari mobil dengan tangan di atas kepala.
476
00:51:52,400 --> 00:51:53,760
Tangan di udara.
477
00:53:03,880 --> 00:53:07,440
- Siapa namamu?
- Namaku Evelyn Salt.
478
00:53:07,440 --> 00:53:09,120
- Sekolah apa yang kau masuki?
- Princeton University.
479
00:53:11,400 --> 00:53:14,360
- Di mana kau akan bekerja?
- Central Intelligence Agency (CIA).
480
00:53:14,360 --> 00:53:16,080
Siapa yang kau percayai?
481
00:53:16,080 --> 00:53:17,400
Tak ada.
482
00:53:17,800 --> 00:53:19,880
bersabarlah.
483
00:53:20,320 --> 00:53:22,320
Ingat latihanmu.
484
00:53:23,040 --> 00:53:25,880
Ingat, kau bukan satu-satunya.
485
00:53:25,880 --> 00:53:27,480
banyak yang lain...
486
00:53:28,120 --> 00:53:31,160
- semuanya menunggu untuk menyerang.
- Ya.
487
00:53:31,169 --> 00:53:35,360
- dan kita akan menyerang bersama.
- Ya.
488
00:53:39,680 --> 00:53:40,680
Tunggu.
489
00:53:43,480 --> 00:53:49,080
Suatu hari aku akan datang pada kalian semua.
490
00:53:53,160 --> 00:53:54,520
Hello Evelyn...
491
00:53:55,440 --> 00:53:57,960
Aku Martin Crenshaw, dari Kedubes AS.
492
00:53:59,160 --> 00:54:01,400
Kami ikut prihatin dengan kecelakaan yang menimpa keluargamu.
493
00:54:08,160 --> 00:54:13,400
Perusuh di luar Kedubes AS,
menagih janji pemimpin mereka untuk...
494
00:54:14,160 --> 00:54:18,400
mengambil tindakan tegas terhadap apa yang mereka sebut, "Terorisme yang disponsori negara."
495
00:54:18,460 --> 00:54:19,800
yang melibatkan Amerika Serikat.
496
00:54:20,460 --> 00:54:25,800
Pengunjuk rasa mulai meneriakkan yel-yel
anti-Amerika di seluruh Russia.
497
00:54:25,860 --> 00:54:28,800
"kami akan menyerang balik", kata presiden Rusia yang baru.
498
00:54:28,810 --> 00:54:33,760
Dengan mengutuk pembunuhan hari ini yang dilakukan oleh agen intelijen AS Evelyn Salt.
499
00:54:34,960 --> 00:54:38,360
Bahkan di saat jenazah presiden Matyevev diterbangkan ke Moskow,
500
00:54:38,960 --> 00:54:41,360
kerusuhan anti Amerika sudah merebak di Russia.
501
00:54:41,360 --> 00:54:44,160
Dengan pemboman kantor diplomat AS di Moskow.
502
00:54:44,920 --> 00:54:48,080
Angkatan Bersenjata Rusia kini disiagakan.
503
00:54:48,360 --> 00:54:51,040
Untuk merespon krisis yang makin meningkat.
504
00:54:51,040 --> 00:54:53,800
Presiden Lewis mengadakan rapat darurat di Gedung Putih.
505
00:55:01,240 --> 00:55:02,920
Salam, comrade Orlov.
506
00:55:06,160 --> 00:55:09,640
Saat melihatmu di Washington
aku hampir menangis.
507
00:55:16,560 --> 00:55:18,920
Kau tak seharusnya menikah.
508
00:55:19,560 --> 00:55:23,520
Kecuali ada keuntungan taktisnya.
509
00:55:23,600 --> 00:55:25,080
Aku melakukannya agar terlihat normal.
510
00:55:25,800 --> 00:55:31,360
ketika kau lolos hari ini, kau melakukannya di luar pengharapan kami.
511
00:55:32,600 --> 00:55:35,200
Kau kreasi terbaikku.
512
00:55:37,160 --> 00:55:38,720
kau melatihku dengan baik.
513
00:56:14,200 --> 00:56:16,280
Suamiku? Mana dia?
514
00:56:17,200 --> 00:56:19,460
Aku harus pasti.
515
00:56:19,480 --> 00:56:21,560
Sekarang kau mempercayaiku.
516
00:56:21,600 --> 00:56:23,240
Sepenuhnya.
517
00:56:31,200 --> 00:56:34,000
Jadi, apa selanjutnya.
518
00:56:34,400 --> 00:56:36,640
Selanjutnya, bagian kedua.
519
00:56:37,040 --> 00:56:40,920
Kita rebut kendali senjata nuklir negara ini.
520
00:56:41,880 --> 00:56:43,760
Bagaimana?
521
00:59:11,280 --> 00:59:13,320
Kau tak kan mendengar dariku lagi.
522
00:59:13,320 --> 00:59:14,600
Anakku.
523
01:01:41,060 --> 01:01:43,020
Chenkov?
524
01:01:43,120 --> 01:01:44,880
Kau ingat aku?
525
01:01:49,720 --> 01:01:51,880
Chenkov.
526
01:01:52,120 --> 01:01:54,400
Kau kangen aku?
527
01:01:54,720 --> 01:01:56,560
Shnaider?
528
01:01:59,320 --> 01:02:01,800
Sudah berapa lama kau di sini?
529
01:02:03,600 --> 01:02:05,400
Aku meninggalkan Rusia setahun setelahmu, ke Praha.
530
01:02:07,720 --> 01:02:13,760
Aku menjadi penghubung NATO ke Gedung Putih. Kolonel Edward Tomasz.
531
01:02:14,520 --> 01:02:15,680
Dan kau...
532
01:02:17,320 --> 01:02:19,160
adalah ataseku. Ini identitasmu.
533
01:02:19,320 --> 01:02:22,160
jangan kuatir, kita punya banyak waktu.
534
01:02:22,280 --> 01:02:24,880
Lebih penting lagi, misi kita.
535
01:02:25,480 --> 01:02:29,760
Bunker bawah tanah, delapan lantai di bawah Gedung Putih
536
01:02:31,160 --> 01:02:33,160
Presiden AS akan berada di situ.
537
01:02:37,840 --> 01:02:39,120
Bagaimana kita melakukannya?
538
01:02:39,120 --> 01:02:41,320
Jangan kuatir, dia akan ke situ.
Itu tugasku,
539
01:02:41,680 --> 01:02:43,560
untuk memastikan dia di situ.
540
01:02:43,880 --> 01:02:45,200
Dan apa tugasku?
541
01:02:45,560 --> 01:02:48,760
kau ingat waktu kita masih muda Chenkov?
542
01:02:48,760 --> 01:02:51,320
dan kau harus selalu selesai paling dulu.
543
01:02:51,320 --> 01:02:53,200
kau harus menjadi terbaik dalam segala hal.
544
01:02:53,200 --> 01:02:56,200
Walaupun kau dipukul dengan tongkat kau harus menjadi yang terbaik.
545
01:02:56,760 --> 01:02:58,200
Aku ingat...
546
01:02:58,680 --> 01:03:02,480
Malam ini kau harus menyelesaikan semuanya.
547
01:03:05,280 --> 01:03:08,880
Malam ini kau akan membunuh Presiden Amerika.
548
01:03:21,560 --> 01:03:23,320
Tolong ID nya.
549
01:03:23,800 --> 01:03:25,440
Buka kap dan bagasi.
550
01:03:30,560 --> 01:03:34,760
Konfirmasikan,
Kolonel Tomasz dan Mayor Egypt.
551
01:03:39,640 --> 01:03:43,000
kolonel, Mayor... Semua beres.
552
01:03:55,040 --> 01:03:57,000
Kau tahu prosedurnya Kolonel.
553
01:03:58,040 --> 01:04:02,800
Pecahan bom. Di ladang ranjau Serbia. Mereka menghabiskan lebih banyak waktu memeriksanya daripada dokter.
554
01:04:06,560 --> 01:04:08,680
Maju, Sir.
555
01:04:11,960 --> 01:04:13,320
Berbalik.
556
01:04:16,280 --> 01:04:18,120
Terima kasih.
557
01:04:24,280 --> 01:04:28,520
Kesabaran adalah kuncinya, aku sudah dua tahun di sini. Yang lain mungkin lebih lama.
558
01:04:28,560 --> 01:04:30,880
- Ada yang lain?
- Entahlah.
559
01:04:30,880 --> 01:04:34,320
Tapi kau yang terbaik.
Dan aku nomor dua.
560
01:04:34,040 --> 01:04:38,240
Mestinya ada orang kita yang lain di sini
untuk melanjutkan pekerjaan kita.
561
01:04:38,540 --> 01:04:44,240
Tomasz, senang melihatmu lagi. Kau punya 2 menit sebelum hidangan berikutnya.
562
01:04:44,840 --> 01:04:47,600
Ted, agen Rusia ini, Salt...
563
01:04:48,080 --> 01:04:50,360
Apa yang bisa kau katakan mengenainya?
564
01:04:50,400 --> 01:04:51,480
Kami pikir dia susupan Soviet.
565
01:04:52,200 --> 01:04:55,080
Disusupkan bertahun lalu untuk mempersiapkan hari penyerangan yang
566
01:04:55,082 --> 01:04:56,880
disebut "Hari X".
567
01:04:56,880 --> 01:05:01,280
hari yang menandai dimulainya serangan besar-besaran terhadap AS dan sekutunya.
568
01:05:07,880 --> 01:05:10,040
Itu Presidennya.
569
01:05:12,840 --> 01:05:16,440
Kau punya tugas besar Chenkov, kau bisa melakukannya.
570
01:05:17,080 --> 01:05:20,280
- Kau belum bilang apa tugasmu.
- Pulang.
571
01:05:21,240 --> 01:05:23,520
Aku pulang.
572
01:05:46,080 --> 01:05:47,720
- Kau baik saja, sir?
- Ya.
573
01:05:47,980 --> 01:05:51,720
- Ini penyerangan.
- Geronimo, ini SOP. Mobilitas ke bawah.
574
01:06:07,960 --> 01:06:09,960
Kupikir aku melihatnya.
575
01:06:10,040 --> 01:06:11,160
Melihat siapa?
576
01:06:13,360 --> 01:06:14,480
Salt.
577
01:06:14,960 --> 01:06:17,960
Kupikir aku melihatnya di koridor.
578
01:06:20,840 --> 01:06:22,080
Perwira yang satu lagi.
579
01:06:24,480 --> 01:06:26,000
Dia di sini.
580
01:06:28,240 --> 01:06:29,800
- Cek.
- Aman. Maju.
581
01:06:30,560 --> 01:06:31,520
Maju.
582
01:06:31,520 --> 01:06:34,240
Kita melihat penyerang kedua. Evelyn Salt.
583
01:06:34,520 --> 01:06:38,240
Evelyn Salt di lokasi.
Mungkin berseragam perwira NATO.
584
01:06:38,260 --> 01:06:41,760
Ini bukan latihan.
Kita sedang diserang.
585
01:06:45,560 --> 01:06:47,780
Ini bukan latihan.
586
01:06:47,840 --> 01:06:50,720
Aku ingin jalur ini aman ke kiri, sekarang!
587
01:06:51,640 --> 01:06:54,920
Di sini Jenkins. aku butuh listrik di bunker hidup maksimal.
588
01:06:55,020 --> 01:06:59,240
Jika ini merupakan perintah
pemerintah Rusia, ini memancing perang
589
01:06:59,250 --> 01:07:02,920
dan kitan akan membalas.
590
01:07:06,480 --> 01:07:08,920
Ayo, Sir.
591
01:07:15,480 --> 01:07:17,680
Maju, maju.
592
01:07:19,480 --> 01:07:22,680
Tutup!
Tutup!
593
01:08:02,200 --> 01:08:04,000
Ayo!
Ayo!
594
01:08:05,840 --> 01:08:09,720
Geronimo mendekat. Tutup pintu dalam 5 detik.
595
01:08:12,320 --> 01:08:14,200
Aman.
596
01:08:22,440 --> 01:08:25,800
- Ada kemungkinan dia mengikuti?
- Orang-orangku takkan bisa menembus pintu itu sekali ditutup.
597
01:08:25,840 --> 01:08:26,640
Yeah, well.
598
01:08:26,640 --> 01:08:28,400
Sayangnya, dia bukan orangmu.
599
01:08:33,040 --> 01:08:34,880
Oke, maju.
600
01:08:35,200 --> 01:08:36,680
Tetap di sini. Segel.
601
01:08:40,200 --> 01:08:42,680
Geronimo aman.
602
01:09:10,020 --> 01:09:12,600
- Hubungi Direktur Medford.
- Ya, Sir.
603
01:09:12,720 --> 01:09:15,400
Sir, kupikir kita harus menganggap,
604
01:09:15,420 --> 01:09:18,400
bahwa hari ini, saat ini, adalah dimulainya "Hari X".
605
01:09:19,560 --> 01:09:21,760
Tn. President, direktur Medford terhubung.
606
01:09:22,640 --> 01:09:24,080
Mary-Anne, bagaimana situasinya?
607
01:09:24,080 --> 01:09:26,640
Akan muncul di salah satu layar.
608
01:09:27,440 --> 01:09:32,560
Yang kau lihat, menunjukkan penurunan temperarur di unit rudal bergerak di Siberia.
609
01:09:32,560 --> 01:09:36,040
Artinya orang2 Rusia meletakkan misil2nya ke lapangan.
610
01:09:36,080 --> 01:09:38,720
Dan lokasinya di atas tanah, Mr President.
611
01:09:40,720 --> 01:09:44,040
Mr President, aku rekomendasikan kondisi Siaga 4 menjadi Siaga 2.
612
01:09:44,480 --> 01:09:46,720
Setidaknya untuk berjaga-jaga.
613
01:09:48,480 --> 01:09:49,820
Lakukan.
614
01:09:49,960 --> 01:09:55,320
dan karena Rusia memobilisasi,
kita harus mengaktifkan pilihan penyiapan nuklir.
615
01:09:55,680 --> 01:09:58,320
Tidak ada di atas meja,
tidak ada alat pencegah.
616
01:10:21,320 --> 01:10:23,120
Sir?
617
01:10:25,320 --> 01:10:29,120
Pintu luar macet.
618
01:10:29,200 --> 01:10:32,200
Kita kehilangan tayangan dari hampir seluruh kamera keamanan.
619
01:10:32,200 --> 01:10:34,880
Kita buta sekarang dan tak seorangpun bisa masuk ke sini.
620
01:10:34,920 --> 01:10:39,320
Komando, penglihatan lemah dan pintu keamanan tidak berfungsi.
621
01:10:39,360 --> 01:10:41,000
Keluar, sekarang.
622
01:10:41,200 --> 01:10:41,960
Segel ruangan ini.
623
01:10:44,560 --> 01:10:46,360
Di koridor itu, amankan.
624
01:11:37,760 --> 01:11:41,200
Ini President Howard Lewis,
lanjutkan otentifikasi.
625
01:11:41,200 --> 01:11:42,440
Ya, Mr President.
626
01:11:47,160 --> 01:11:49,000
Siap melaksanakan otentifikasi, sir.
627
01:11:50,160 --> 01:11:53,000
Zulu, Tango, Echo.
Tujuh, Sembilan, Juliet.
628
01:11:53,060 --> 01:11:56,000
X-ray, Sierra, Tujuh,
Alpha, Mike, Charlie.
629
01:11:56,060 --> 01:11:59,000
Whiskey, Lima, Enam, Tango.
630
01:12:00,440 --> 01:12:02,680
Otentifikasi dikonfirmasi.
631
01:12:02,680 --> 01:12:04,160
Sekarang terserah anda, Mr President.
632
01:12:04,920 --> 01:12:06,920
Tuhan bersamamu.
633
01:12:08,640 --> 01:12:11,160
Pilihan penyerangan sekarang berada dalam kendali anda, Mr President.
634
01:12:18,120 --> 01:12:19,840
- Kamera di luar pintu ini berfungsi?
- Ya.
635
01:12:19,840 --> 01:12:20,440
Letakkan.
636
01:12:20,540 --> 01:12:23,440
Petugas, bagaimana statusmu?
637
01:12:24,540 --> 01:12:26,440
Petugas, melapor.
638
01:12:30,760 --> 01:12:32,840
Siapa itu?
639
01:12:33,040 --> 01:12:37,160
Itu dia.
Itu Evelyn Salt.
640
01:12:38,000 --> 01:12:39,800
Berikan aku pistolmu,
aku berhak.
641
01:12:39,990 --> 01:12:43,000
Tidak, sir. Hanya Dinas Rahasia yang boleh memegang senjata di sekitar Presiden.
642
01:12:43,020 --> 01:12:45,000
Lupakan Protokol James.
Ada musuh di luar.
643
01:12:45,000 --> 01:12:46,000
Protokol tetap protokol, Sir.
644
01:12:47,000 --> 01:12:48,960
dan mati tetap mati.
645
01:12:53,440 --> 01:12:55,840
Aku Penasehat Kemananan Nasional.
646
01:12:55,960 --> 01:12:57,960
Tidak lagi.
647
01:13:04,160 --> 01:13:06,080
Duduk.
648
01:13:08,400 --> 01:13:09,360
Siapa kau?
649
01:13:09,400 --> 01:13:12,840
Namaku, Mr President,
adalah Nicolai Tchaikovsky.
650
01:13:13,880 --> 01:13:18,920
Kecuali jika kau menurut perintahku,
kau akan mati.
651
01:13:24,960 --> 01:13:26,960
Mari kita lihat pilihan penyerangannya.
652
01:13:27,320 --> 01:13:29,200
Pergilah ke neraka.
653
01:13:59,240 --> 01:14:00,480
Ted?
654
01:14:09,160 --> 01:14:10,240
Mengapa tak bilang?
655
01:14:19,360 --> 01:14:21,720
Tapi kau tak bersama kami dulu,
kalau tidak aku pasti ingat.
656
01:14:31,840 --> 01:14:35,360
Pilihan sasaran serangan.
657
01:14:36,000 --> 01:14:38,020
Teheran. Mekah.
658
01:14:40,440 --> 01:14:42,200
Mekah... Teheran...
659
01:14:57,480 --> 01:14:59,360
Rudal aktif.
660
01:15:06,920 --> 01:15:08,600
Nuklir siaga.
661
01:15:21,060 --> 01:15:23,750
kau tahu, ketika pertama bergabung di CIA...
662
01:15:23,760 --> 01:15:25,760
aku tak menyangka akan bisa melakukannya,
663
01:15:29,760 --> 01:15:31,760
menahan diri untuk tidak bertanya padamu.
664
01:15:31,765 --> 01:15:36,960
dan kau bertemu Mike dan...
665
01:15:37,765 --> 01:15:39,960
segalanya berubah.
666
01:16:11,280 --> 01:16:13,160
"Presiden Rusia masih hidup"
667
01:16:18,040 --> 01:16:21,400
apa yang anda lihat adalah siaran langsung
Presiden Rusia Matveyev,
668
01:16:21,440 --> 01:16:24,400
tiba di airport di luar Moscow.
669
01:16:24,400 --> 01:16:27,320
Ini luar biasa.
Menurut dokter...
670
01:16:27,400 --> 01:16:30,280
salah sangka atas kematian President Matveyev disebabkan oleh
671
01:16:30,300 --> 01:16:34,280
kelumpuhan sementara akibat racun yang diekstrak dari laba-laba.
672
01:16:41,600 --> 01:16:43,280
Paling tidak dugaanku benar.
673
01:16:45,640 --> 01:16:48,560
Aku sudah menduga kau sudah berubah waktu di Korea Utara.
674
01:16:49,640 --> 01:16:53,550
Aku sadar betapa tergeraknya hatimu melihat kegigihan Mike membebaskanmu.
675
01:16:53,560 --> 01:16:57,280
Seharusnya kau yang merekrut dia, bukannya jatuh cinta.
676
01:16:58,720 --> 01:17:01,080
itulah mengapa kuminta Orlov menculiknya.
677
01:17:03,160 --> 01:17:04,640
Bagaimana kabar Mike?
678
01:17:06,840 --> 01:17:08,600
Orlov mati.
679
01:17:13,600 --> 01:17:15,040
Oh, kabar baik.
680
01:17:15,960 --> 01:17:17,280
Mengurangi masalahku.
681
01:17:18,960 --> 01:17:22,980
Aku tau jika kau hajar dia, kau akan membongkar samaranmu sendiri ke CIA.
682
01:17:24,480 --> 01:17:27,960
Kau lihat? Dia ingin kau keluar dari sini hidup hidup.
683
01:17:31,320 --> 01:17:33,760
kau butuh orang sebagai kambing hitam.
684
01:17:34,680 --> 01:17:36,320
Aku orang jahatnya.
685
01:17:39,440 --> 01:17:41,000
dan aku pahlawannya.
686
01:17:44,200 --> 01:17:45,600
Selamat, Ev'.
687
01:17:47,240 --> 01:17:49,640
kau akan terkenal.
688
01:18:19,440 --> 01:18:22,640
Konfirmasi identitas dibutuhkan.
689
01:18:38,160 --> 01:18:41,080
Konfirmasi identitas dibutuhkan.
690
01:18:45,760 --> 01:18:47,960
Identitas confirmed.
691
01:19:43,760 --> 01:19:47,960
otorisasi, 99%.
692
01:20:00,720 --> 01:20:04,000
Ijin peluncuran.
Ijin peluncuran.
693
01:20:28,080 --> 01:20:29,440
Tiarap di lantai sekarang.
694
01:20:29,640 --> 01:20:31,160
Sekarang!
695
01:20:40,200 --> 01:20:42,120
Tunjukkan tanganmu!
696
01:20:42,120 --> 01:20:42,960
Siapa namamu sir?
697
01:20:42,960 --> 01:20:45,360
Aku Theodore Winter, CIA.
Bantu Presiden
698
01:20:47,640 --> 01:20:52,800
Mr President, Mr President,
bisakah kau mendengarku?
699
01:21:03,000 --> 01:21:06,600
Aku mau dia sendirian di ruangan. Aku ingin bertanya apa ada agen KA lain di luar sana.
700
01:21:07,000 --> 01:21:10,280
Dia dilatih untuk bungkam,
apapun yang kita lakukan padanya.
701
01:21:10,680 --> 01:21:12,960
Kita harus menemukan mereka sendiri.
702
01:21:12,960 --> 01:21:14,040
Sudah ada yang menemukannya.
703
01:21:14,120 --> 01:21:18,640
Di kapal East River. 12 tewas, termasuk Orlov.
704
01:21:18,640 --> 01:21:20,480
Siapa yang membunuh mereka?
705
01:21:22,200 --> 01:21:24,120
Tak tahu. Forensik sedang menyelidiki.
706
01:21:33,400 --> 01:21:34,840
Mundur sir, please.
707
01:21:34,840 --> 01:21:36,560
Mundur.
708
01:22:14,520 --> 01:22:16,840
Dia menyerang Ted Winter sir.
Kau sebaiknya ke sini.
709
01:22:54,480 --> 01:22:56,200
Duduk.
710
01:22:57,400 --> 01:23:00,400
Dia milikmu selama 15 menit
sepanjang penerbangan.
711
01:23:00,500 --> 01:23:02,400
Selanjutnya dia milik FBI.
712
01:23:45,500 --> 01:23:47,100
Hey?
713
01:23:47,200 --> 01:23:49,720
Mengapa kau bunuh Ted?
714
01:23:49,725 --> 01:23:51,240
Harus ada yang melakukannya.
715
01:24:04,120 --> 01:24:05,160
Apa?
716
01:24:15,480 --> 01:24:18,960
Kau pikir semua orang adalah seperti kelihatannya.
717
01:24:19,720 --> 01:24:22,160
kau tahu ada yang tak beres pada saat Orlove pertama kali datang.
718
01:24:22,320 --> 01:24:23,280
Aku juga.
719
01:24:23,720 --> 01:24:25,960
Kita hanya tak tahu apa yang tak beres.
720
01:24:26,480 --> 01:24:28,560
Ted Winter tahu.
721
01:24:28,570 --> 01:24:30,500
Winter?
722
01:24:30,600 --> 01:24:35,600
Kau mau aku percaya bahwa Ted Winter akan meluncurkan rudal dan kau yang menyelamatkan dunia?
723
01:24:37,680 --> 01:24:39,440
ya, itu yang terjadi.
724
01:24:42,040 --> 01:24:44,440
Itu tuduhan berat.
725
01:24:44,520 --> 01:24:46,480
Wow.
726
01:24:46,960 --> 01:24:49,480
Dia sudah mati jadi dia tak bisa membela diri.
727
01:24:49,560 --> 01:24:52,560
Kupikir kau harus memikirkannya sendiri.
728
01:25:00,000 --> 01:25:02,020
Berapa banyak orang sepertimu?
729
01:25:02,280 --> 01:25:04,360
Sepertiku?
730
01:25:04,820 --> 01:25:06,400
tak ada.
731
01:25:06,920 --> 01:25:08,200
Seperti Ted?
732
01:25:08,640 --> 01:25:11,600
Lebih banyak daripada yang bisa kita tangani.
733
01:25:13,800 --> 01:25:17,480
kau pikir, agen Rusia terlatih tak bisa
734
01:25:17,500 --> 01:25:21,480
membunuh Presiden Rusia di jarak sedekat itu?
735
01:25:24,840 --> 01:25:26,840
Atau membunuhmu, pada saat itu juga.
736
01:25:27,320 --> 01:25:29,520
Aku bisa saja menembakmu pada saat pemakaman itu tapi aku tak mau.
737
01:25:29,640 --> 01:25:32,760
kau menyerah padaku karena kau tak punya pilihan.
738
01:25:32,760 --> 01:25:34,080
kau mestinya tahu.
739
01:25:35,480 --> 01:25:37,960
Aku punya pilihan.
740
01:25:38,280 --> 01:25:40,520
kau seharusnya tahu.
741
01:26:00,020 --> 01:26:03,180
Jika aku mempercayaimu,
742
01:26:03,360 --> 01:26:05,280
yang lain belum tentu...
743
01:26:06,600 --> 01:26:08,920
percaya.
744
01:26:09,960 --> 01:26:12,360
Well, mungkin kau bisa menemukan jalannya.
745
01:26:23,640 --> 01:26:25,920
Mereka mengambil semua yang kumiliki.
746
01:26:27,560 --> 01:26:29,000
Akan kubunuh agen agen Rusia itu.
747
01:26:51,720 --> 01:26:53,160
Omong kosong!
748
01:27:05,420 --> 01:27:09,160
Kita mendekat. Menuju selatan.
749
01:27:13,440 --> 01:27:16,400
habisi mereka.
750
01:27:35,040 --> 01:27:37,400
Salt!
751
01:27:44,040 --> 01:27:47,400
Putar kembali!
752
01:28:50,160 --> 01:29:50,840
Batam, 24 Agustus 2010
Translated by Ferdy
www.ferdy.mirrorz.com
www.opensubtitle.org