1
00:00:33,665 --> 00:00:35,786
COREA DEL NORTE
Hace dos años.
2
00:00:46,787 --> 00:00:51,508
No, por favor,
no soy quien ustedes creen que soy.
3
00:00:51,828 --> 00:00:53,268
Por favor, no soy quien ustedes creen.
4
00:00:55,949 --> 00:00:57,709
No soy espía,
déjenme ir a casa.
5
00:00:58,029 --> 00:01:00,270
No soy espía,
soy una mujer de negocios,
6
00:01:00,750 --> 00:01:04,510
trabajo para la empresa
de Petróleo y gas.
7
00:01:05,710 --> 00:01:08,311
¡Cállate la boca!
8
00:01:08,511 --> 00:01:10,471
¡No soy espía!
9
00:01:12,432 --> 00:01:16,792
¡No soy espía!
10
00:01:17,152 --> 00:01:18,993
¡No soy espía!
11
00:01:31,955 --> 00:01:33,035
¡No soy espía!
12
00:01:33,395 --> 00:01:34,875
¡No soy espía!
13
00:01:36,715 --> 00:01:40,316
No soportamos a los americanos
terroristas...
14
00:01:40,436 --> 00:01:42,956
todos ellos serán juzgados.
15
00:01:51,998 --> 00:01:54,878
No levantes la cabeza, no digas nada
hasta que salgamos de aquí.
16
00:01:56,599 --> 00:01:58,839
En caso de que Kim Yao
cambie de parecer.
17
00:02:13,201 --> 00:02:14,721
Intercambio.
18
00:02:21,923 --> 00:02:23,083
No entiendo.
19
00:02:24,563 --> 00:02:26,323
¿Qué es lo que no entiende?
20
00:02:28,444 --> 00:02:30,604
Siempre me han dicho que
una vida no vale
21
00:02:31,004 --> 00:02:33,124
lo suficiente para estropear
una operación encubierta.
22
00:02:33,404 --> 00:02:38,325
Tienes razón, si tenemos que perder a
alguien por el bien de todos, lo haremos.
23
00:02:39,085 --> 00:02:40,566
¿Por qué lo hiciste?
24
00:02:41,366 --> 00:02:45,686
Bueno... no lo hice.
Él lo hizo.
25
00:02:48,007 --> 00:02:50,487
Cuando supo en donde estabas,
no hubo forma de detenerlo.
26
00:02:52,848 --> 00:02:54,968
Amenazó con ir adonde fuera necesario,
27
00:02:55,069 --> 00:02:57,369
a la prensa, al Departamento de Estado,
28
00:02:57,408 --> 00:03:00,809
así que pensé que era mejor
hacer algo.
29
00:03:19,452 --> 00:03:20,812
¿Estás bien?
30
00:03:21,172 --> 00:03:22,652
Si.
31
00:03:31,253 --> 00:03:36,053
SALT
32
00:03:39,254 --> 00:03:42,354
CIUDAD DE WASHINGTON
HOY EN DÍA
33
00:04:06,139 --> 00:04:07,339
Hola.
34
00:04:08,540 --> 00:04:10,380
-Buenos días.
-Feliz aniversario.
35
00:04:13,300 --> 00:04:14,621
¿Te hago el desayuno?
36
00:04:15,181 --> 00:04:18,301
¿Qué te parecen unos paqueques?
37
00:04:18,302 --> 00:04:19,302
¿Tú vas a cocinar?
38
00:04:19,781 --> 00:04:22,022
Siempre te gusta
como cocino...
39
00:04:22,502 --> 00:04:24,542
No estoy jugando...
40
00:04:24,622 --> 00:04:26,142
A Earl le gusta como cocino.
41
00:04:33,904 --> 00:04:35,624
- Quita tus bichos de la mesa.
42
00:04:35,725 --> 00:04:37,025
-Son arañas.
-Bichos.
43
00:04:38,544 --> 00:04:41,385
-Son arañas.
-Bichos.
44
00:04:45,746 --> 00:04:47,906
Doble la servilleta a la mitad,
45
00:04:48,306 --> 00:04:52,427
Gírela y junte las puntas...
46
00:04:52,627 --> 00:04:56,827
Al juntar las puntas una
con otra, dándole la vuelta...
47
00:04:57,267 --> 00:05:00,788
revisen que todo lo qué
hicieron esté bien...
48
00:05:01,188 --> 00:05:02,868
¿Estás haciendo algo complicado?
49
00:05:05,229 --> 00:05:06,629
Es mi aniversario.
50
00:05:06,730 --> 00:05:09,030
Y quiero que sea perfecto.
51
00:05:09,509 --> 00:05:13,110
Pero esto no es sexy.
52
00:05:13,670 --> 00:05:15,891
No, pero ocupó tu tiempo,
53
00:05:15,892 --> 00:05:18,292
y eso es lo que lo hace sexy.
54
00:05:18,391 --> 00:05:22,191
Brandon Trace, Budsam,
apellido, Budsand.
55
00:05:22,311 --> 00:05:24,072
-¿Alguna causa?
-Una.
56
00:05:24,232 --> 00:05:26,232
Hazme un favor Francis,
deja eso para mañana.
57
00:05:26,352 --> 00:05:28,552
Evelyn tiene hoy una gran noche.
58
00:05:28,833 --> 00:05:30,713
Si, Sr. de inmediato Sr.
59
00:05:31,513 --> 00:05:34,273
¿Señor.? ¿Parezco un Señor. para ti?
60
00:05:34,553 --> 00:05:37,354
Es difícil decir.
61
00:05:37,355 --> 00:05:38,355
Me sorprende que no te diga
"Su majestad".
62
00:05:38,674 --> 00:05:41,315
Es verdad,
creo que prefiero "Su Majestad".
63
00:05:43,155 --> 00:05:45,915
Yo pienso qué eres joven.
64
00:05:46,675 --> 00:05:50,436
Soy joven. Acompañame a salir.
65
00:05:52,436 --> 00:05:53,637
¿Cuánto tardará la reunión?
66
00:05:54,138 --> 00:05:55,838
Ya sabes, depende.
67
00:05:55,838 --> 00:05:59,597
El presidente querrá saber que
pasa con un día de anticipación.
68
00:06:00,278 --> 00:06:03,318
-Sabes que hay que hacer.
-No creo que quiera hacerlo.
69
00:06:04,878 --> 00:06:06,439
¿Estás segura de esto?
70
00:06:06,599 --> 00:06:08,999
Una vez que firmas
no hay vuelta atrás.
71
00:06:09,359 --> 00:06:11,959
Tuve una extraña sensación
cuando salí la última vez.
72
00:06:12,279 --> 00:06:15,040
-Sentía nostalgia.
-¿Nostalgia?
73
00:06:15,520 --> 00:06:17,320
- Solo fueron unos...
- Sr.
74
00:06:19,281 --> 00:06:20,521
Tenemos a un hombre,
75
00:06:20,622 --> 00:06:22,822
Se entregó hace 10 minutos.
-¿Aquí?
76
00:06:23,161 --> 00:06:24,881
Supongo que no está
comprando a tu gobierno.
77
00:06:25,042 --> 00:06:26,882
-¿Tienes su expediente?
-Es ruso.
78
00:06:27,322 --> 00:06:29,242
No hemos podido sacarle más información.
79
00:06:29,562 --> 00:06:32,123
¿Cómo es su inglés?
80
00:06:32,123 --> 00:06:32,724
Accesible, nada espectacular.
81
00:06:33,125 --> 00:06:34,125
Nos serviría su ayuda.
82
00:06:34,125 --> 00:06:35,123
Con sutileza sacarle
información.
83
00:06:36,443 --> 00:06:39,524
-Mike me está esperando en la casa.
-Sí, tienes que tomar un avión.
84
00:06:39,924 --> 00:06:43,244
Vamos Salt, nadie podrá sacarle
información más rápido que tú.
85
00:06:44,365 --> 00:06:46,845
- Tengo 25 minutos.
- Y yo 26. Vamos.
86
00:06:53,966 --> 00:06:56,126
Ya esto no es emocionante.
87
00:06:56,947 --> 00:06:58,887
¿Quién llamó a la contrainteligencia?
88
00:06:59,007 --> 00:07:00,727
-Fui yo.
-Queremos estar en la fiesta.
89
00:07:03,528 --> 00:07:05,128
- Peabody.
- Salt.
90
00:07:09,989 --> 00:07:11,729
Todo preparado?
91
00:07:13,289 --> 00:07:15,290
Revisando los niveles.
92
00:07:15,570 --> 00:07:18,410
Controles listos.
93
00:07:23,491 --> 00:07:24,951
Escáner neurológico conectados,
94
00:07:25,052 --> 00:07:25,852
mezclando grabación de audio e imagen.
95
00:07:27,772 --> 00:07:28,812
Adelante.
96
00:07:30,192 --> 00:07:32,092
Habiliten grabación audiovisual.
97
00:07:40,174 --> 00:07:41,654
Todo listo.
98
00:07:44,374 --> 00:07:46,375
El interrogatorio empieza a las 14:42
99
00:07:56,976 --> 00:07:58,336
Estás casada.
100
00:07:59,417 --> 00:08:05,577
Debe ser una distracción para una
oficial de la inteligencia como tú.
101
00:08:06,018 --> 00:08:10,058
Estamos aquí para hablar de ti.
¿Cómo te llamas?
102
00:08:10,819 --> 00:08:13,619
Mi nombre es...
103
00:08:13,820 --> 00:08:17,020
...Hayeck Alesevich Orlav.
104
00:08:20,940 --> 00:08:23,981
- Tengo cáncer.
- Estoy conmovida.
105
00:08:25,182 --> 00:08:27,082
No hay nada peor que el cáncer.
106
00:08:28,341 --> 00:08:29,782
¿Estás vendiendo secretos
de quimio-terapia,
107
00:08:29,783 --> 00:08:31,383
o tienes miedo de morir?
108
00:08:31,383 --> 00:08:36,303
Si hay algo que me molesta,
es que ya no soy quien solía ser.
109
00:08:36,583 --> 00:08:39,503
Quiero hacer algo antes de morir.
110
00:08:39,504 --> 00:08:41,204
Algo significativo.
111
00:08:46,664 --> 00:08:51,065
Ya lo tenemos, Orlav,
aparece en 1993, en Siberia.
112
00:08:51,345 --> 00:08:52,865
Empezó a obtener su rango ahí.
113
00:08:52,966 --> 00:08:54,866
Los escaners confirman su versión del cáncer.
114
00:08:54,866 --> 00:08:56,306
Pon el año 1993.
115
00:08:56,466 --> 00:08:58,986
Nada, solo este archivo del cáncer.
116
00:08:59,266 --> 00:09:01,026
Prioridad 93.
117
00:09:03,627 --> 00:09:06,707
No existe.
118
00:09:09,748 --> 00:09:11,108
...en el bando correcto.
119
00:09:11,468 --> 00:09:14,949
Tengo que acudir a una cita Sr. Orlav,
120
00:09:15,069 --> 00:09:17,829
si no le importa,
vaya al grano.
121
00:09:19,389 --> 00:09:22,710
Y donde crees tú qué
comienza esta historia?
122
00:09:23,550 --> 00:09:25,150
No sé de qué está hablando.
123
00:09:25,390 --> 00:09:30,911
No me trate de intimidar y
por favor hable en inglés.
124
00:09:30,911 --> 00:09:32,351
¿Qué quiere decir?
125
00:09:33,312 --> 00:09:37,672
1975, la Guerra Fría.
126
00:09:40,293 --> 00:09:44,234
El gimnasio le dio la posibilidad
de conocer a la mujer de su vida.
127
00:09:44,435 --> 00:09:47,835
Su nombre era Sasha Chencko.
128
00:09:48,874 --> 00:09:53,975
Era la primera vez que
visitaba ese gimnasio y...
129
00:09:55,176 --> 00:09:58,176
se enamoraron al instante.
130
00:09:59,356 --> 00:10:05,037
Un mes después se casaron,
y un año más tarde tuvieron un hijo.
131
00:10:05,677 --> 00:10:13,198
Al mes de edad el niño fue internado,
en el hospital,
132
00:10:13,198 --> 00:10:14,099
con una fiebre intensa.
133
00:10:15,998 --> 00:10:20,839
Y días después de eso
el niño murió.
134
00:10:24,440 --> 00:10:30,721
Si, el niño estaba muerto.
Y sí el niño fue enterrado.
135
00:10:39,102 --> 00:10:45,283
Pero el bebé Chenkov estaba vivo,
y pasó a ser propiedad de otro hombre.
136
00:10:47,323 --> 00:10:53,484
Un maestro espía que había creado
el mayor plan ruso.
137
00:10:55,405 --> 00:10:58,285
Un plan para destruir América.
138
00:11:00,686 --> 00:11:05,686
Todo empezó con un hombre llamado
Lee Harvey Aswel.
139
00:11:07,047 --> 00:11:12,287
En 1959, él emigró a Rusia,
3 años después él regresó a casa.
140
00:11:13,448 --> 00:11:18,848
Pero el hombre que regrasó a
América era, de hecho, un espía Ruso.
141
00:11:19,569 --> 00:11:21,369
Llamado Alex.
142
00:11:22,049 --> 00:11:27,970
El 22 de Noviembre de 1963. Alex
se convirtió en el primer éxito
143
00:11:28,330 --> 00:11:29,770
del nuevo programa.
144
00:11:30,010 --> 00:11:32,531
Y el héroe de la unión soviética.
145
00:11:33,851 --> 00:11:36,412
Este maestro espía pensaba
seguir con el plan
146
00:11:36,513 --> 00:11:39,613
para crear muchos más como Alek.
147
00:11:39,613 --> 00:11:44,893
Cientos de hombres y mujeres
para sustituir a los americanos.
148
00:11:49,813 --> 00:11:53,854
En el monasterio, Chencko
y otras muchachas y muchachos
149
00:11:54,294 --> 00:11:57,455
Aprendían inglés mucho
antes de que aprendieran Ruso,
150
00:11:57,815 --> 00:12:04,176
la idiosincrasia,
y etiología.
151
00:12:05,976 --> 00:12:09,897
Y por medio de rigorosos programas
psicológicos y físicos,
152
00:12:11,097 --> 00:12:16,218
el maestro espía hizo guerreros
de hierro, incuestionables e...
153
00:12:16,219 --> 00:12:17,219
incorrompibles.
154
00:12:18,458 --> 00:12:22,379
Me estás matando,
¿cuando viene el hada madrina?
155
00:12:22,819 --> 00:12:26,460
No, es una historia de esperanza.
156
00:12:26,561 --> 00:12:31,061
Chencko fue enviado a América
a visitar a su familia,
157
00:12:31,420 --> 00:12:35,621
Hubo un accidente y la familia murió,
158
00:12:35,722 --> 00:12:38,422
Chencko fue enviado a América...
159
00:12:38,521 --> 00:12:41,142
para vivir una completa mentira.
160
00:12:41,622 --> 00:12:46,543
Y pacientemente esperar el día
para atacar, el día X,
161
00:12:46,983 --> 00:12:51,743
la misión largamente esperada.
162
00:12:51,903 --> 00:12:59,225
Chencko viajaría a Nueva York
para matar al presidente de Rusia,
163
00:13:00,225 --> 00:13:04,465
en el funeral del vice-presidente americano.
164
00:13:05,666 --> 00:13:11,267
Chencko es KA-12.
165
00:13:11,467 --> 00:13:13,987
- KA-12.
- Llamada una leyenda.
166
00:13:14,187 --> 00:13:17,468
Agentes bien entrenados, enviados
para penetrar en la sociedad americana,
167
00:13:17,469 --> 00:13:18,769
sabotearla y asesinar,
168
00:13:19,188 --> 00:13:21,468
Les ha tomado años para
hacerlo, y llegar aquí.
169
00:13:22,828 --> 00:13:24,309
Supuestamente.
170
00:13:25,109 --> 00:13:28,269
- Algo me dice que no crees en los topos.
- Sí creo en los topos,
171
00:13:28,270 --> 00:13:29,270
no en el hombre del saco,
172
00:13:29,270 --> 00:13:32,070
especialmente si planean
matar a su propio presidente.
173
00:13:32,270 --> 00:13:34,430
Este hombre nos está
dando una cortina de humo.
174
00:13:34,431 --> 00:13:35,631
Recoge nena.
175
00:13:37,471 --> 00:13:40,951
Entonces, un espía ruso
asesinará al presidente ruso, ¿eso es todo?
176
00:13:44,872 --> 00:13:46,872
Ok, muchísimas gracias.
177
00:13:47,032 --> 00:13:48,993
¿Y qué quiere a cambio
de esa información?
178
00:13:50,873 --> 00:13:54,513
Quiero ayudarla para que haga
lo que tiene que hacer.
179
00:13:57,674 --> 00:14:04,515
Eres bueno, pero el programa KA-12
son puras tonterías.
180
00:14:05,155 --> 00:14:08,476
Pero oficialmente no estoy de servicio,
así que,
181
00:14:08,656 --> 00:14:11,276
cuéntelo el resto de su historia
a uno de mis colegas.
182
00:14:11,916 --> 00:14:13,676
- Salt.
- ¿Si?
183
00:14:14,197 --> 00:14:19,477
El nombre del agente ruso es Salt,
Evelyn Salt.
184
00:14:23,258 --> 00:14:25,958
Mi nombre es Evelyn Salt.
185
00:14:26,579 --> 00:14:29,599
Entonces tú eres una espía rusa.
186
00:14:30,300 --> 00:14:32,000
Verdadero.
187
00:14:32,119 --> 00:14:36,080
El escaner neurológico registrado
revela que es verdad todo lo que dijo.
188
00:14:39,801 --> 00:14:41,681
Ted.
189
00:14:47,482 --> 00:14:49,962
Llama a los de Protección,
asegúrate de que mi esposo...
190
00:14:50,002 --> 00:14:51,443
-¿Adonde vas?
-Necesito usar un teléfono.
191
00:14:51,443 --> 00:14:53,403
No, no, no hasta que
termine el escaner neurológico.
192
00:14:53,683 --> 00:14:55,843
No vez he intentado
vencerlo 5 de 6 veces?
193
00:14:56,043 --> 00:14:59,564
Estoy entrenada para esto tanto como él, necesito
mi teléfono, tengo que llamar a mi esposo.
194
00:14:59,565 --> 00:15:00,565
¡Déjenme llamar a mi esposo!
195
00:15:00,565 --> 00:15:01,244
Vamos a verlo.
196
00:15:06,765 --> 00:15:08,845
Por alguna razón mencionó
mi anillo de bodas Ted.
197
00:15:09,205 --> 00:15:12,446
Así fue como voló su tapadera,
y lo sabes.
198
00:15:13,686 --> 00:15:15,966
-¿Recuerdas que le pasó a la esposa de Andy?
-Sí.
199
00:15:16,166 --> 00:15:17,647
Habla.
200
00:15:18,887 --> 00:15:21,707
Por favor deja un mensaje
después del tono. Gracias.
201
00:15:21,788 --> 00:15:24,328
Cariño, soy yo.
Llámame en cuanto escuches esto.
202
00:15:24,528 --> 00:15:26,568
Por favor cariño, en cuanto escuches esto.
203
00:15:26,848 --> 00:15:29,009
Que Dios bendiga a Chencko.
204
00:15:29,129 --> 00:15:31,409
Que alguien interrogue
a ese pedazo de mierda,
205
00:15:31,510 --> 00:15:33,210
alguien que obtenga respuestas.
206
00:15:34,129 --> 00:15:37,810
- Mira Evelyn, intenta permanecer calmada.
- No soy una maldita espía ruso.
207
00:15:38,250 --> 00:15:42,011
No dije que lo fueras. Vayamos
a mi oficina para solucionar esto.
208
00:15:42,211 --> 00:15:44,531
Tenemos que ir a un lugar seguro.
¡Ahora!
209
00:15:45,232 --> 00:15:46,032
Muy bien.
210
00:15:47,211 --> 00:15:49,452
¿Qué lugar sería más seguro que este?
211
00:15:49,732 --> 00:15:51,972
Eve, 5 minutos.
212
00:15:53,253 --> 00:15:55,653
Llama a los de Protección
y diles que busquen a Mike.
213
00:15:57,413 --> 00:15:59,893
Esto es una mierda.
214
00:16:03,414 --> 00:16:04,774
Danos un segundo.
215
00:16:07,135 --> 00:16:10,575
Sé que pasó en tu jurisdicción,
solo te pido 5 minutos.
216
00:16:17,696 --> 00:16:20,897
No puedes negarme 5 minutos con ella.
217
00:16:20,897 --> 00:16:22,749
- Está asustada, ¿no lo ves?
- No me importa, no me importa.
218
00:16:22,929 --> 00:16:26,088
Hay un topo aquí,
¡estoy seguro!
219
00:16:37,998 --> 00:16:39,624
Por favor, entre al elevador.
220
00:17:13,686 --> 00:17:14,932
¿Qué carajo es eso?
221
00:17:55,331 --> 00:17:58,554
- ¿Adonde fue?
- Salió en dirección norte.
222
00:17:58,854 --> 00:18:00,797
Fue dos minutos antes de que cerráramos.
223
00:18:00,980 --> 00:18:03,192
- ¿Algún dato?
- Tenemos una coincidencia.
224
00:18:04,026 --> 00:18:07,664
1ro de mayo, 1981,
ahí está.
225
00:18:08,043 --> 00:18:09,070
Ese es él.
226
00:18:09,245 --> 00:18:11,572
Solía ser un Hemingway.
227
00:18:12,308 --> 00:18:13,612
Imprime esa maldita foto.
228
00:18:13,886 --> 00:18:15,640
Mándala a los aeropuertos,
estaciones de trenes,
229
00:18:15,798 --> 00:18:19,141
bases de taxis,
dame una línea segura.
230
00:18:20,702 --> 00:18:21,868
Ponla en la pantalla.
231
00:18:22,065 --> 00:18:23,181
- ¿Es Eve?
- Sí.
232
00:18:23,361 --> 00:18:24,690
¿Adonde va?
Síguela.
233
00:18:29,901 --> 00:18:31,676
Control y patrulla,
Seguridad.
234
00:18:31,812 --> 00:18:35,143
Hay una mujer a su izquierda,
Evelyn Salt.
235
00:18:37,236 --> 00:18:40,061
La perdimos.
¿Adonde fue?
236
00:18:43,409 --> 00:18:47,357
- ¿Está Mike?
- No, salió a almorzar.
237
00:18:48,240 --> 00:18:51,257
- ¿Es su aniversario, no?
- Sí. Adiós.
238
00:18:51,713 --> 00:18:53,854
- Segundo piso.
- ¿Qué hay en ese piso?
239
00:18:54,023 --> 00:18:56,656
- Está vacío.
- Aíslen esa unidad.
240
00:19:03,416 --> 00:19:05,442
Llévenla hasta el final del pasillo.
241
00:19:24,997 --> 00:19:26,948
Cierra las puertas restantes.
242
00:19:32,052 --> 00:19:33,062
La tienes.
243
00:19:41,272 --> 00:19:44,856
- Manda un equipo a las escaleras.
- Sí Sr.
244
00:19:45,556 --> 00:19:47,867
¿Qué vas a hacer ahora?
245
00:19:50,152 --> 00:19:52,006
Voy a llamarla.
246
00:19:55,953 --> 00:19:58,182
- Mierda.
- Perdimos la imagen.
247
00:19:59,946 --> 00:20:02,813
Tiene que hablar conmigo.
Vamos.
248
00:20:28,003 --> 00:20:30,268
Está en la sala de interrogatorios.
249
00:20:50,120 --> 00:20:51,540
OPERACIONES ENCUBIERTAS RUSIA
250
00:20:51,660 --> 00:20:53,061
REGISTRO INTERNO VICEPRESIDENTA
DE PRODUCTOS & DESARROLLO
251
00:20:53,381 --> 00:20:54,221
TECNICAS DE EXPLOSIVOS ATAQUE RAPIDO
252
00:20:55,541 --> 00:20:56,341
VIGILANCIA CONTADOR.
TECNICAS DE MANEJO.
253
00:20:56,981 --> 00:20:58,101
COMUNICACIONES ENCUBIERTAS
CAIDA MILITAR EN PARACAIDAS.
254
00:20:58,242 --> 00:21:01,312
BORDE ARMAMENTO APLICACION
PRECISA DE FUERZA LETAL
255
00:21:01,324 --> 00:21:05,402
Después de su liberación en Corea del Norte
se casó con el alemán Michael Krause.
256
00:21:14,421 --> 00:21:15,410
¿Lo encontraste?
257
00:21:15,563 --> 00:21:16,856
¿Qué carajo estás haciendo Eve?
258
00:21:17,116 --> 00:21:18,284
Esto no está bien.
259
00:21:20,800 --> 00:21:22,994
Un equipo táctico entrará en 30 segundos.
260
00:21:23,168 --> 00:21:26,347
Sal de las cámaras.
261
00:21:26,585 --> 00:21:28,121
¡¿Encontraste a mi esposo?!
262
00:21:28,325 --> 00:21:29,913
Estos chicos no están jugando.
263
00:21:33,352 --> 00:21:36,209
Por favor, no puedo ayudarte
si no hablas conmigo.
264
00:21:36,357 --> 00:21:37,833
Llámame cuando encuentres a Mike.
265
00:21:38,558 --> 00:21:40,479
El equipo #2 está fuera del elevador.
266
00:21:57,721 --> 00:22:00,453
Bien. Abran la puerta.
Usaremos gas.
267
00:22:01,644 --> 00:22:03,431
¿Esto es necesario?
268
00:22:03,945 --> 00:22:05,469
¿Quieres que le disparemos?
269
00:22:06,171 --> 00:22:08,045
Ya el equipo está en posición.
270
00:22:21,609 --> 00:22:22,659
Listos.
271
00:22:35,385 --> 00:22:36,578
A mi señal.
272
00:22:37,074 --> 00:22:40,576
3, 2,1... avancen.
273
00:23:01,006 --> 00:23:02,004
¿Donde está?
274
00:23:03,114 --> 00:23:05,141
Vamos, encuéntrenla.
275
00:23:07,431 --> 00:23:08,314
¡Ahí!
276
00:23:12,179 --> 00:23:13,722
Está cruzando la calle.
277
00:23:14,125 --> 00:23:15,832
No la pierdas con la cámara.
278
00:23:26,401 --> 00:23:27,858
Retrocede y acerca la imagen.
279
00:23:29,718 --> 00:23:31,379
Congélala.
280
00:23:33,554 --> 00:23:35,230
¿Qué carajo estás haciendo?
281
00:23:40,854 --> 00:23:43,385
Michael Krause salió hace una hora.
282
00:23:43,730 --> 00:23:45,446
El departamento de Salt
está a 20 minutos de aquí.
283
00:23:45,709 --> 00:23:47,607
Podemos mandar a un equipo allá.
284
00:23:47,768 --> 00:23:49,476
Oye, ella hablaba en serio
sobre Mike.
285
00:23:49,664 --> 00:23:52,539
- Seguro irá a la casa.
- ¡Taxi!
286
00:23:57,392 --> 00:23:59,450
Calle View.
Le diré donde aparcar.
287
00:24:06,508 --> 00:24:09,618
Habla Mike, por favor
deja tu mensaje.
288
00:24:36,156 --> 00:24:38,694
Es uno de los entomólogos
más famosos del mundo Sr.
289
00:24:38,868 --> 00:24:43,174
Disfruta de acceso a las fronteras
de Corea del Norte.
290
00:24:43,688 --> 00:24:47,407
Escribe libros y mucho más.
291
00:24:48,843 --> 00:24:51,374
Es una tapadera perfecta para entrar.
292
00:25:29,719 --> 00:25:30,853
¿Mike?
293
00:25:35,048 --> 00:25:36,250
¿Cariño?
294
00:25:42,796 --> 00:25:44,602
Hola nena.
295
00:25:44,941 --> 00:25:49,172
Todo está bien,
¿donde está papá?
296
00:26:46,185 --> 00:26:47,453
¡Avancen!
297
00:26:55,682 --> 00:26:56,919
¡Despejado!
298
00:26:59,008 --> 00:27:00,239
¡Despejado!
299
00:27:29,834 --> 00:27:31,744
Salgan todos en 15 segundos.
300
00:28:00,772 --> 00:28:02,282
¿Qué haces?
301
00:28:02,438 --> 00:28:04,819
Ella no está aquí
y parece que tampoco el esposo.
302
00:28:04,929 --> 00:28:06,853
¿Se te ha ocurrido que quizás
el ruso estaba mintiendo?
303
00:28:07,225 --> 00:28:08,438
¿Por qué huyó entonces?
304
00:28:08,625 --> 00:28:10,465
No lo sé, porque la encerraste quizás.
305
00:28:10,696 --> 00:28:13,334
Quizás el apellido de su esposo
no sea ese,
306
00:28:13,567 --> 00:28:15,929
y quizás, Dios no lo quiera,
Salt no es quien dice que es.
307
00:28:16,290 --> 00:28:18,290
Quizás sea tu Departamento.
308
00:28:18,472 --> 00:28:20,441
Vamos a atraparla para averiguarlo.
309
00:28:21,192 --> 00:28:23,700
El protocolo es claro, la atrapamos
o la matamos.
310
00:28:24,293 --> 00:28:26,093
¿Tienes alguna idea
de quién es esta mujer?
311
00:28:26,333 --> 00:28:28,293
¿Lo que ha hecho por este país?
¿En serio?
312
00:28:29,053 --> 00:28:30,654
¿Debería?
313
00:28:34,214 --> 00:28:36,014
- ¿Se encuentra tu mamá?
- No
314
00:28:36,255 --> 00:28:37,815
- ¿Me puedes hacer un favor?
- Sí.
315
00:28:38,215 --> 00:28:40,055
- ¿Podrías cuidarlo por mí?
- Si.
316
00:28:41,195 --> 00:28:44,656
Aquí tienes algo para alimentarlo, bien.
317
00:28:45,816 --> 00:28:48,176
- ¿Estás haciendo tu tarea?
- Sí.
318
00:28:50,017 --> 00:28:52,537
- Me gusta mucho.
- Muy bien Bet.
319
00:29:03,899 --> 00:29:05,579
Hola, gusto en verte nuevamente.
320
00:29:08,135 --> 00:29:10,972
- ¿Hablas conmigo?
- Sí, te he visto antes.
321
00:29:11,784 --> 00:29:13,593
Sí, vengo a menudo.
322
00:29:14,539 --> 00:29:15,774
¿Y tú?
323
00:29:16,863 --> 00:29:19,771
Yo trabajo aquí...
en el museo.
324
00:29:21,800 --> 00:29:23,356
Soy entomólogo.
325
00:29:24,239 --> 00:29:25,664
¿Qué?
326
00:29:25,874 --> 00:29:27,443
Yo cazo arañas.
327
00:29:41,843 --> 00:29:42,747
¡La tenemos!
328
00:29:43,024 --> 00:29:44,901
Se dirige a la estación del metro.
329
00:30:21,571 --> 00:30:23,340
Cierren todas las salidas.
330
00:30:41,880 --> 00:30:43,003
Ahí está.
331
00:30:44,027 --> 00:30:47,534
A todos los equipos,
ruta 4. Rodéenla.
332
00:31:08,554 --> 00:31:10,289
¡No disparen!
333
00:31:12,019 --> 00:31:13,602
¡Salt!
334
00:31:23,542 --> 00:31:25,046
¡Salt!
335
00:31:25,646 --> 00:31:28,445
¡Al suelo!
- Yo tengo que...
336
00:31:28,599 --> 00:31:32,129
¡Al suelo!
- Tengo que encontrar a mi esposo.
337
00:31:32,291 --> 00:31:34,604
- ¿Por qué huiste?
- Tengo que encontrar a mi esposo.
338
00:31:35,408 --> 00:31:37,241
¡Retrocedan!
339
00:31:37,499 --> 00:31:40,041
¡Tengo que salvarlo!
¡Alguien me tendió una trampa!
340
00:31:40,198 --> 00:31:42,306
- No me presiones.
- ¡Baja la maldita arma!
341
00:31:45,722 --> 00:31:47,030
Todo se va a resolver,
te lo prometo.
342
00:31:47,276 --> 00:31:50,231
Tengo que apresarte.
343
00:31:50,490 --> 00:31:52,833
Alguien intentará matar
al Presidente ruso, lo saben.
344
00:31:53,014 --> 00:31:56,032
Deberían estar preocupados por eso.
345
00:31:57,542 --> 00:31:59,829
- ¿Ahora qué?
- No haré esto.
346
00:32:08,902 --> 00:32:11,353
Está encima de un camión
con dirección al norte.
347
00:32:11,655 --> 00:32:13,443
¡Manden a un equipo, ahora!
348
00:33:02,967 --> 00:33:04,528
¡Está ahí, detrás del taxi!
349
00:33:06,768 --> 00:33:08,101
Para.
350
00:33:35,642 --> 00:33:38,084
Y tú mi amigo,
tienes un topo en tu grupo.
351
00:33:38,486 --> 00:33:39,642
Todavía no lo sabes.
352
00:33:39,845 --> 00:33:41,458
Ella es una maldita mentirosa,
353
00:33:41,633 --> 00:33:43,860
lo preparó todo
para proteger su tapadera.
354
00:33:44,021 --> 00:33:45,896
¿Por qué no me dices
lo que sientes en verdad?
355
00:34:33,432 --> 00:34:35,582
¡Se va en la moto!
356
00:34:55,019 --> 00:34:56,536
La atraparemos.
357
00:35:06,333 --> 00:35:07,434
¡Mierda!
358
00:35:10,305 --> 00:35:11,428
¡Mierda!
359
00:35:17,871 --> 00:35:20,788
Sé que es tu amiga,
360
00:35:21,650 --> 00:35:24,200
pero tenemos que ir a Nueva York.
361
00:35:24,483 --> 00:35:25,796
Tenemos que hacerlo ahora.
362
00:35:29,895 --> 00:35:32,527
Tenemos que avisarle al Servicio Secreto.
363
00:35:34,516 --> 00:35:38,009
Dile que Salt puede dirigirse
en su dirección.
364
00:35:38,968 --> 00:35:41,511
Evelyn Salt resultó herida
en el accidente en Moscú...
365
00:35:41,512 --> 00:35:44,011
...en el cual murieron
sus padres en 1988.
366
00:35:44,574 --> 00:35:45,718
¿Ves esto?
367
00:35:45,875 --> 00:35:48,035
Esto ubica a Salt en Rusia siendo niña.
368
00:35:48,256 --> 00:35:50,048
Ella estuvo en el accidente
automovilismo con sus padres,
369
00:35:50,194 --> 00:35:51,868
ambos murieron.
370
00:35:53,826 --> 00:35:57,510
No habían profesores para los niños
americanos en la embajada,
371
00:35:58,447 --> 00:36:01,102
así que la pusieron con
profesores rusos en primer lugar.
372
00:36:02,994 --> 00:36:05,777
Tenemos que tomar un avión a Nueva York.
373
00:36:54,695 --> 00:36:57,852
Aquí, en Nueva York
la seguridad ha confirmado
374
00:36:58,023 --> 00:37:02,998
que las preparaciones para
el funeral del Vice-Presidente
375
00:37:03,318 --> 00:37:07,928
continúan según lo previsto,
muchas figuras participarán en el mismo.
376
00:37:08,166 --> 00:37:10,842
El Presidente ruso,
377
00:37:10,976 --> 00:37:13,948
llegó a Manhattan
esta noche...
378
00:37:21,825 --> 00:37:24,374
Mírame Evelyn.
379
00:37:27,614 --> 00:37:29,963
Si hubiera alguna forma, lo haría.
380
00:37:32,666 --> 00:37:34,172
No debiste haber venido.
381
00:37:34,597 --> 00:37:36,462
¿Qué quieres decir?
No te entiendo.
382
00:37:38,707 --> 00:37:40,483
Ahora saben quien eres.
383
00:37:41,361 --> 00:37:42,421
¿Quiénes?
384
00:37:43,958 --> 00:37:47,041
¿Quiénes Evelyn?
385
00:37:50,644 --> 00:37:52,755
Aceptaré lo que sea,
386
00:37:52,892 --> 00:37:55,663
pero necesito saber,
mírame.
387
00:37:56,216 --> 00:37:57,261
¡Mírame!
388
00:37:59,491 --> 00:38:01,671
Solo cuéntame.
389
00:38:09,254 --> 00:38:10,808
Trabajo para la CIA.
390
00:38:13,356 --> 00:38:14,487
¿Lo ves?
391
00:38:15,649 --> 00:38:17,978
No hay futuro para nosotros.
392
00:38:21,475 --> 00:38:23,542
No estás a salvo conmigo.
393
00:38:25,259 --> 00:38:27,015
No quiero estar a salvo.
394
00:38:29,702 --> 00:38:31,068
Te conozco.
395
00:38:31,941 --> 00:38:33,546
Y quiero estar contigo.
396
00:38:35,288 --> 00:38:37,852
Quiero pasar el resto de mi vida contigo.
397
00:38:40,728 --> 00:38:44,279
- ¿De acuerdo?
- Sí.
398
00:39:04,795 --> 00:39:07,646
- Bienvenidos al Nueva York. ¿Una noches?
- Sí.
399
00:39:09,458 --> 00:39:13,083
- ¿Tiene equipaje?
- No.
400
00:40:53,626 --> 00:40:56,316
Hoy en la ciudad de Nueva York,
401
00:40:56,530 --> 00:40:59,393
se realiza el funeral del Vice-Presidente
Maxwell Oath,
402
00:40:59,548 --> 00:41:03,007
un ex-guerrero...
403
00:41:03,275 --> 00:41:06,019
Su mayor legado puede ser
el que abogaba por las relaciones
404
00:41:06,213 --> 00:41:08,178
entre Rusia y Estados Unidos.
405
00:41:08,425 --> 00:41:11,249
El Presidente ruso Macviejak,
406
00:41:11,396 --> 00:41:14,399
ha venido desde Moscú para honrar
407
00:41:14,633 --> 00:41:17,493
su amigo más querido en el Oeste.
408
00:42:13,104 --> 00:42:14,884
¿Cuál es el perímetro de seguridad?
409
00:42:15,625 --> 00:42:18,278
Nuestros hombres cubren
la manzana entera.
410
00:42:18,663 --> 00:42:20,634
Y esos son agentes
del Servicio Secreto,
411
00:42:20,783 --> 00:42:22,832
y de la CIA,
así que relájate.
412
00:42:23,670 --> 00:42:24,918
Es muy gracioso
413
00:42:25,742 --> 00:42:27,496
No sabía que bromeaban así.
414
00:42:54,780 --> 00:42:57,615
Por el funeral del Vice-Presidente
la estación está cerrada.
415
00:43:16,058 --> 00:43:17,340
¡Retrocedan!
416
00:43:59,492 --> 00:44:00,453
Sr. Presidente.
417
00:44:17,754 --> 00:44:19,399
Por favor, siéntense.
418
00:44:47,702 --> 00:44:51,260
Después de que el Presidente
termine, nos vamos.
419
00:44:51,609 --> 00:44:53,981
Si no pasa algo aquí,
será bastante increíble.
420
00:45:03,649 --> 00:45:09,076
Como VicePresidente, llenó al mundo de
lo mejor que hay en un hombre.
421
00:45:10,470 --> 00:45:16,607
Y hoy el mundo le dice adiós.
422
00:45:25,768 --> 00:45:26,778
Vamos, apuremonos.
423
00:45:27,341 --> 00:45:28,647
Estamos en el cuarto piso.
424
00:46:00,781 --> 00:46:01,877
Adelante.
425
00:46:03,509 --> 00:46:05,169
Responde.
426
00:46:12,290 --> 00:46:14,931
Los hombres no responden,
hay algún problema ahí.
427
00:46:15,533 --> 00:46:16,926
¿Qué pasa? Háblame.
428
00:46:17,285 --> 00:46:21,287
Desplieguen a los equipos.
Repito, despliéguenlos.
429
00:46:21,407 --> 00:46:26,123
...y por eso, siempre será
merecedor de mi respeto.
430
00:47:32,747 --> 00:47:33,756
Quietos.
431
00:47:34,973 --> 00:47:36,099
¡Quedense en sus lugares!
432
00:48:31,173 --> 00:48:32,099
¡Sueltala!
433
00:48:35,073 --> 00:48:36,099
¡Sueltala!
434
00:48:43,052 --> 00:48:44,186
¡Todos salgan de aquí!
435
00:48:46,425 --> 00:48:48,316
Esta en el pasillo a la derecha
436
00:48:49,529 --> 00:48:51,009
¡Ya la tiene! ¡siganme!
437
00:48:52,409 --> 00:48:53,889
Todavia no podemos ver
438
00:48:54,689 --> 00:48:56,189
¡La tienes, La tienes!
439
00:48:56,224 --> 00:48:57,690
¡Ya tenemos el arma!
440
00:48:58,502 --> 00:48:59,956
Necesito un equipo médico
aquí inmediatamente.
441
00:49:00,077 --> 00:49:01,554
No le siento el pulso.
442
00:49:04,203 --> 00:49:05,174
Abran paso.
443
00:49:05,734 --> 00:49:07,233
Retrocedan.
444
00:49:11,327 --> 00:49:12,680
Retroceda.
445
00:49:15,586 --> 00:49:16,945
¿Por qué? ¿Por qué?
446
00:49:19,831 --> 00:49:23,551
¿Tienes idea de cuánta sangre hay
en tus manos?
447
00:49:23,957 --> 00:49:26,401
¿Viste lo que hiciste?
448
00:49:28,607 --> 00:49:29,666
Atrás.
449
00:49:29,989 --> 00:49:31,728
- ¡Suéltenme!
- Entonces retroceda.
450
00:49:51,591 --> 00:49:53,622
Se hizo el muerto
y de camino al hospital.
451
00:49:55,240 --> 00:49:59,066
- Dios santo.
- Sí, tenías razón.
452
00:50:01,655 --> 00:50:02,951
Pudo haberme matado.
453
00:50:05,470 --> 00:50:07,059
¿Por qué no disparó?
454
00:51:47,628 --> 00:51:50,540
¡Salga del auto con las manos en alto!
455
00:52:31,365 --> 00:52:33,186
Sáquenlo, sáquenlo.
456
00:53:04,258 --> 00:53:07,850
- ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Evelyn Salt.
457
00:53:08,234 --> 00:53:11,227
- ¿En qué universidad vas a estudiar?
- Universidad de Princeton.
458
00:53:12,078 --> 00:53:14,837
- ¿Dónde vas a trabajar?
- En la Agencia Central de Inteligencia.
459
00:53:14,957 --> 00:53:17,628
- ¿En quién vas a confiar?
- En nadie.
460
00:53:18,889 --> 00:53:20,358
Ten mucha paciencia.
461
00:53:21,384 --> 00:53:22,913
Recuerda tu entrenamiento.
462
00:53:23,916 --> 00:53:27,761
Recuerda que no eres la única,
hay mucho otros.
463
00:53:28,819 --> 00:53:31,224
Todos ustedes esperan para atacar.
464
00:53:32,404 --> 00:53:35,662
Y atacaremos juntos.
465
00:53:40,566 --> 00:53:41,417
Espera.
466
00:53:44,646 --> 00:53:47,198
Un día vendré a buscarlos a todos.
467
00:53:54,193 --> 00:53:55,308
Hola, Evelyn
468
00:53:56,070 --> 00:53:58,067
Soy Mark Cropshaw,
de la embajada estadounidense.
469
00:53:59,755 --> 00:54:02,248
Lamentamos mucho el accidente
de tu familia.
470
00:54:10,056 --> 00:54:13,729
Hubo un tiroteo en el funeral,...
471
00:54:14,844 --> 00:54:20,605
lo cual demandará acciones extremas
contra los perpetradores.
472
00:54:21,022 --> 00:54:24,807
El golpe ha despertado una oleada
de protestas contra los Estados Unidos.
473
00:54:26,498 --> 00:54:31,693
Contraatacaremos el ataque que sufrió
el Presidente ruso,...
474
00:54:32,019 --> 00:54:34,395
perpetrado por la agente de la inteligencia
estadounidense Evelyn Salt.
475
00:54:45,941 --> 00:54:48,396
Las fuerzas armadas rusas están
en máxima alerta...
476
00:54:48,749 --> 00:54:51,361
en respuesta a la presente crisis.
477
00:54:51,826 --> 00:54:54,186
El Presidente ha convocado a una
reunión de emergencia en la Casa Blanca...
478
00:54:54,570 --> 00:54:57,387
con agentes de inteligencia
y representantes.
479
00:54:58,516 --> 00:55:00,777
Saludos, camarada Chenkov.
480
00:55:01,778 --> 00:55:03,159
Saludos, camarada Orlov.
481
00:55:07,412 --> 00:55:09,761
Cuando te vi en Washington,
casi me desmayo.
482
00:55:17,365 --> 00:55:19,486
No se suponía que te casaras
483
00:55:19,782 --> 00:55:23,627
A menos que representara
una gran ventaja táctica.
484
00:55:24,360 --> 00:55:26,240
Lo hice para verte, Orlov.
485
00:55:26,888 --> 00:55:31,965
Cuando escapaste hoy, pensé
que ni yo esperaba tanto.
486
00:55:33,461 --> 00:55:36,459
Eres mi más grande creación.
487
00:55:37,969 --> 00:55:39,612
Me entrenaste bien.
488
00:56:15,092 --> 00:56:17,615
Mi esposo, ¿lo tienes?
489
00:56:18,175 --> 00:56:19,818
Tenía que estar seguro.
490
00:56:20,610 --> 00:56:21,755
¿Pero no confías en mí?
491
00:56:22,814 --> 00:56:23,928
Completamente.
492
00:56:31,690 --> 00:56:34,220
Bueno, dime qué sigue.
493
00:56:35,483 --> 00:56:38,204
Lo próximo, la segunda parte,
es tomar el control de...
494
00:56:38,206 --> 00:56:41,204
...las armas nucleares de
este país
495
00:56:42,819 --> 00:56:43,731
¿Y?
496
00:56:44,317 --> 00:56:45,670
Ya verás.
497
00:56:47,136 --> 00:56:48,074
De acuerdo.
498
00:57:59,347 --> 00:58:01,931
¿Satisfecho?
499
00:58:02,962 --> 00:58:04,517
Estoy satisfecho.
500
00:58:05,926 --> 00:58:07,451
¡Camaradas!
501
00:58:07,600 --> 00:58:11,006
¡Nuestra hermana está con nosotros
nuevamente!
502
00:58:11,563 --> 00:58:14,295
Rusia se levantará de las cenizas...
503
00:58:14,529 --> 00:58:18,082
dejadas por la guerra más grande
que el mundo haya presenciado.
504
00:58:19,401 --> 00:58:21,750
¡Y el mundo nos escuchará!
505
00:58:21,927 --> 00:58:22,838
¡Nos escuchará!
506
00:58:25,950 --> 00:58:27,803
Bienvenida nuevamente a
nuestra familia, hermana.
507
00:58:30,884 --> 00:58:31,795
Hermana.
508
00:58:39,483 --> 00:58:44,505
Rusia ha cambiado.
Pero nuestras vidas no se malgastarán.
509
00:58:45,883 --> 00:58:50,873
Tienes que encontrarte con un agente vestido
con uniforme de la OTAN, en un avión, aquí.
510
00:58:51,020 --> 00:58:56,770
Número de vuelo N182SL.
511
00:58:57,741 --> 00:59:02,016
Él te dará las instrucciones finales.
512
00:59:03,016 --> 00:59:03,953
¿Eso es todo?
513
00:59:04,424 --> 00:59:05,450
Eso es todo.
514
00:59:05,890 --> 00:59:08,298
Después de esto, desaparecemos.
515
00:59:08,797 --> 00:59:10,881
Nada de contacto por radio.
516
00:59:12,025 --> 00:59:15,108
Volverás a verme, hija mía.
517
01:00:10,322 --> 01:00:11,875
¡Corran!
518
01:00:12,904 --> 01:00:14,107
¡Vamos, deprisa!
519
01:01:31,729 --> 01:01:33,197
¿Tienes noticias de Orlov?
520
01:01:34,078 --> 01:01:35,780
Sí, la última palabra fue "adelante".
521
01:01:40,884 --> 01:01:41,825
Chenkov.
522
01:01:44,026 --> 01:01:45,465
¿Me recuerdas?
523
01:01:50,628 --> 01:01:51,774
Chenkov.
524
01:01:53,241 --> 01:01:54,593
¿Me extrañaste?
525
01:01:55,412 --> 01:01:56,559
Shaniv.
526
01:02:00,629 --> 01:02:01,888
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
527
01:02:04,471 --> 01:02:07,282
Me fui de Rusia un año después de ti.
528
01:02:08,458 --> 01:02:11,862
Llevo tres años como contacto
de la OTAN con la Casa Blanca.
529
01:02:12,331 --> 01:02:14,562
Me llamo Igmar Tovash.
530
01:02:15,295 --> 01:02:19,085
Y tú eres mi agregada.
Tu identificación.
531
01:02:20,640 --> 01:02:25,176
Tenemos mucho tiempo,
lo más importante en nuestra misión.
532
01:02:26,524 --> 01:02:29,956
Aquí están los planos de la Casa Blanca.
533
01:02:32,253 --> 01:02:34,308
Ahí tiene que estar el Presidente.
534
01:02:39,033 --> 01:02:39,942
¿Cómo lo haremos?
535
01:02:40,178 --> 01:02:43,778
No te preocupes, estará ahí.
Mi trabajo es asegurar que esté ahí.
536
01:02:45,187 --> 01:02:46,626
¿Y cuál es mi trabajo?
537
01:02:46,835 --> 01:02:51,205
Chenkov, ¿recuerdas cuando eras pequeña
y tenías que terminar de primera en todo,...
538
01:02:52,175 --> 01:02:56,901
y ser la mejor en todo? Aunque sabías que te
derrotarían, tenías que terminar primero.
539
01:02:58,073 --> 01:02:58,983
Lo recuerdo.
540
01:02:59,804 --> 01:03:02,535
Esta noche también terminarás
antes que yo.
541
01:03:05,938 --> 01:03:08,843
Esta noche mataremos
en una conspiración.
542
01:03:22,254 --> 01:03:23,603
Identificaciones, por favor.
543
01:03:24,543 --> 01:03:26,127
Manos en el volante.
544
01:03:31,709 --> 01:03:35,552
Confirme identificación del Coronel
Tovash y la agente Nidget.
545
01:03:40,460 --> 01:03:42,103
Coronel, agente.
546
01:03:42,222 --> 01:03:43,104
Todo en orden.
547
01:03:55,170 --> 01:03:56,372
Ya conoce el procedimiento, coronel.
548
01:03:58,542 --> 01:04:00,713
Interesante.
549
01:04:01,214 --> 01:04:03,239
Pasan más tiempo mirándolo
que los mismos doctores.
550
01:04:07,347 --> 01:04:08,725
Acérquese, por favor.
551
01:04:13,304 --> 01:04:14,220
Dése vuelta.
552
01:04:17,681 --> 01:04:18,651
Gracias.
553
01:04:24,871 --> 01:04:26,224
La paciencia es la clave.
554
01:04:26,603 --> 01:04:29,392
Llevo dos años viniendo aquí;
otros inclusive más tiempo.
555
01:04:29,600 --> 01:04:31,008
- ¿Qué otros?
- No sé.
556
01:04:31,801 --> 01:04:34,355
Pero tú eras la mejor de nosotros
y yo el peor.
557
01:04:34,970 --> 01:04:37,933
Debe de haber otros aquí para terminar
lo que empezamos nosotros.
558
01:04:38,438 --> 01:04:40,109
- Thomas.
- Qué bueno verte.
559
01:04:40,345 --> 01:04:41,755
- Agente Nidget.
- Un placer.
560
01:04:42,078 --> 01:04:44,425
Tengo exactamente dos minutos
para meter a uno de ustedes a la sala.
561
01:04:45,893 --> 01:04:48,417
Tu agente rusa de la CIA, Salt.
562
01:04:49,093 --> 01:04:51,968
- ¿Qué piensas de ella?
- Nos imaginamos un plan soviético.
563
01:04:52,995 --> 01:04:56,833
Señor, hace años hubo preparativos
para algo que la KGB llamó Día X
564
01:04:57,192 --> 01:05:00,954
Día que marcaría el comienzo de un ataque
en gran escala contra los Estados Unidos.
565
01:05:09,082 --> 01:05:10,811
Ya ahí debe de venir el Presidente.
566
01:05:13,947 --> 01:05:17,791
Te toca el gran trabajo, Chenkov.
Al menos lo puedes hacer.
567
01:05:17,939 --> 01:05:19,703
¿Qué vas a hacer después de esto?
568
01:05:20,140 --> 01:05:21,290
A casa.
569
01:05:22,084 --> 01:05:23,463
Voy a casa.
570
01:05:30,153 --> 01:05:31,326
¡Retrocedan!
571
01:05:33,204 --> 01:05:34,408
¡Retrocedan!
572
01:05:46,943 --> 01:05:47,972
- ¿Está bien, Señor?
- Sí.
573
01:05:48,322 --> 01:05:49,028
¡Maldición!
574
01:05:49,207 --> 01:05:50,768
Estamos en el elevador y bajando.
575
01:06:08,724 --> 01:06:09,928
Creo que la vi.
576
01:06:11,014 --> 01:06:12,247
¿A quién vio?
577
01:06:14,222 --> 01:06:15,247
A Salt.
578
01:06:16,803 --> 01:06:18,329
Creo que la vi en el corredor.
579
01:06:20,678 --> 01:06:22,586
La oficial de la OTAN.
580
01:06:25,402 --> 01:06:26,428
Ella está aquí.
581
01:06:28,133 --> 01:06:28,983
¿Shawn?
582
01:06:29,338 --> 01:06:30,305
- Despejado.
- Vamos.
583
01:06:31,596 --> 01:06:32,593
¡Vamos!
584
01:06:32,883 --> 01:06:35,143
Evelyn Salt está en la Casa Blanca.
585
01:06:35,439 --> 01:06:37,756
Está disfrazada de oficial de la OTAN.
586
01:06:39,431 --> 01:06:41,995
Hubo una violación de seguridad
en la Casa Blanca.
587
01:06:48,755 --> 01:06:50,455
Necesito que cubran a la izquierda, ahora.
588
01:06:52,539 --> 01:06:54,740
Paul, habla James, necesito que aseguren
nuestro paso hasta la sala 20.
589
01:06:54,948 --> 01:06:58,212
Si Salt está contratada por el Gobierno
ruso, es una declaración de guerra...
590
01:06:58,450 --> 01:06:59,863
y responderemos.
591
01:07:07,835 --> 01:07:08,774
Vamos, Señor.
592
01:07:12,257 --> 01:07:13,431
¡Muévanse!
593
01:07:16,719 --> 01:07:17,834
¡Muévanse!
594
01:07:18,979 --> 01:07:19,743
¡Cierren!
595
01:07:20,533 --> 01:07:21,479
¡Vamos!
596
01:08:03,205 --> 01:08:04,262
¡Vamos, vamos!
597
01:08:06,814 --> 01:08:08,517
Vamos a entrar por esa puerta.
598
01:08:13,357 --> 01:08:14,179
Vamos.
599
01:08:22,635 --> 01:08:23,692
¿Puede entrar?
600
01:08:23,868 --> 01:08:25,631
Nadie puede entrar una vez
que esa puerta se cierra.
601
01:08:25,975 --> 01:08:28,413
Bueno, desafortunadamente ella
sí es alguien.
602
01:08:33,108 --> 01:08:33,899
Bien, vamos.
603
01:08:35,542 --> 01:08:37,009
Pon el seguro.
604
01:08:40,909 --> 01:08:42,256
Puertas aseguradas.
605
01:09:10,163 --> 01:09:11,392
Comuníquenme con el Estado Mayor.
606
01:09:12,860 --> 01:09:15,757
Señor, creo que debe considerar
la posibilidad de que hoy,...
607
01:09:16,169 --> 01:09:17,989
en estos momentos, haya empezado
el Día X.
608
01:09:19,633 --> 01:09:21,658
Señor Presidente, ya está el contacto.
609
01:09:22,742 --> 01:09:23,857
Mariam, ¿cuál es la situación?
610
01:09:24,386 --> 01:09:26,353
Ya debe de estar apareciendo
en una de sus pantallas.
611
01:09:27,616 --> 01:09:29,814
Lo que está viendo representa
la temperatura de armamentos...
612
01:09:30,077 --> 01:09:32,220
de pequeñas unidades móviles
en la Siberia.
613
01:09:32,778 --> 01:09:35,270
Significa que los rusos están desplegando
sus cohetes nucleares...
614
01:09:36,101 --> 01:09:38,653
y eso podemos confirmarlo.
615
01:09:40,826 --> 01:09:45,363
Señor Presidente, debemos considerar
todas las opciones.
616
01:09:48,156 --> 01:09:49,389
Saben lo que pienso.
617
01:09:49,807 --> 01:09:52,125
Insisto en que los rusos
se han desplegado.
618
01:09:52,536 --> 01:09:54,738
Tenemos que considerar nuestras
posibilidades de ataque nuclear.
619
01:09:55,944 --> 01:09:58,351
Es hora de invertir el juego.
620
01:10:00,255 --> 01:10:02,106
Gracias Mariam, nos comunicaremos
contigo luego.
621
01:10:26,343 --> 01:10:29,016
La agente forzó la puerta,
no hay respuesta.
622
01:10:29,307 --> 01:10:31,774
Y perdimos las imágenes
de una de nuestras cámaras de seguridad.
623
01:10:32,330 --> 01:10:34,824
Estoy buscando aquí,
pero no hay nada.
624
01:10:34,974 --> 01:10:39,054
Cambio, las cámaras de seguridad
del sector PR no funcionan.
625
01:10:39,349 --> 01:10:40,434
Ve para allá, ahora.
626
01:10:41,051 --> 01:10:42,252
Sellen esta sala.
627
01:10:44,896 --> 01:10:46,185
Duncan, asegúrala.
628
01:11:37,630 --> 01:11:39,076
Señor Presidente, Howard Lukes.
629
01:11:39,342 --> 01:11:40,838
Código C.
630
01:11:41,154 --> 01:11:42,444
Sí, Señor Presidente.
631
01:11:47,168 --> 01:11:48,694
Listos para comenzar el posicionamiento.
632
01:11:49,375 --> 01:11:50,433
- Zulu.
- Tango.
633
01:11:50,669 --> 01:11:51,726
- Eco.
- Seven.
634
01:11:51,875 --> 01:11:52,873
- Niner.
- Juliet.
635
01:11:52,990 --> 01:11:54,137
- XRay.
- CM.
636
01:11:54,224 --> 01:11:55,225
- Seven.
- Owl.
637
01:11:55,401 --> 01:11:56,343
- Frank.
- Charlie.
638
01:11:56,578 --> 01:11:58,960
- Whiskey.
- AT6Tango.
639
01:12:00,284 --> 01:12:01,661
Nuestras fuerzas han sido confirmadas.
640
01:12:02,631 --> 01:12:04,480
Ahora depende de usted,
Señor Presidente.
641
01:12:04,950 --> 01:12:06,184
Que Dios lo acompañe.
642
01:12:07,857 --> 01:12:10,204
Los cohetes están apuntados
y bajo su control, Señor Presidente.
643
01:12:11,086 --> 01:12:12,405
Agente Novel, ¿cuál es su posición?
644
01:12:14,020 --> 01:12:15,340
¿Cuál es su posición?
645
01:12:17,775 --> 01:12:19,330
- ¿Hay cámaras afuera de esta puerta?
- Sí.
646
01:12:19,419 --> 01:12:20,450
Pónmelas.
647
01:12:20,801 --> 01:12:22,180
Oficial Geller, ¿cuál es su estado?
648
01:12:24,556 --> 01:12:25,761
Oficial Geller, adelante.
649
01:12:30,657 --> 01:12:31,656
¿Qué es eso?
650
01:12:32,770 --> 01:12:33,945
Es ella.
651
01:12:34,355 --> 01:12:35,441
Es Evelyn Salt.
652
01:12:37,812 --> 01:12:38,717
Yo voy, estoy calificado.
653
01:12:38,863 --> 01:12:41,945
Ni hablar, todos los servicios secretos
deben permanecer con el Presidente.
654
01:12:42,446 --> 01:12:44,293
Al diablo con los protocolos,
tenemos una agente enemiga aquí.
655
01:12:44,411 --> 01:12:45,410
Los protocolos son los protocolos, Señor.
656
01:12:46,850 --> 01:12:48,344
Muerto es muerto.
657
01:12:52,924 --> 01:12:54,088
Soy el Asesor de Seguridad Nacional.
658
01:12:55,293 --> 01:12:56,231
Ya no.
659
01:13:03,302 --> 01:13:04,680
Siéntese.
660
01:13:08,201 --> 01:13:09,226
¿Quién eres?
661
01:13:09,523 --> 01:13:12,075
Mi nombre, Señor Presidente,
es Nikolai Torkovski.
662
01:13:13,512 --> 01:13:18,236
A menos que haga exactamente lo que
le diga, seré la última persona que vea.
663
01:13:24,280 --> 01:13:26,570
Muéstreme como manipular
las opciones de ataque.
664
01:13:26,836 --> 01:13:27,773
No sé cómo.
665
01:13:55,467 --> 01:13:57,755
Opciones de ataque selectivo listas.
666
01:14:05,055 --> 01:14:08,223
Felicitaciones, camarada Chenkov.
Lo lograste.
667
01:14:08,725 --> 01:14:10,043
¿Por qué no me lo dijiste?
668
01:14:13,064 --> 01:14:15,735
Lo intenté muchas veces, pero...
669
01:14:15,885 --> 01:14:18,142
mi soledad era mi única amiga.
670
01:14:19,053 --> 01:14:21,224
Pero tú no estabas con nosotros
en Rusia, me acordaría de ti.
671
01:14:21,343 --> 01:14:23,396
Yo estuve un año antes, camarada.
672
01:14:23,749 --> 01:14:25,864
La más brillante de las estrellas
de Orlov.
673
01:14:26,069 --> 01:14:28,330
Y ahora me complace lanzar el ataque.
674
01:14:28,829 --> 01:14:29,884
Con permiso.
675
01:14:31,616 --> 01:14:34,284
Blancos determinados.
676
01:14:36,048 --> 01:14:37,425
Teherán.
677
01:14:39,833 --> 01:14:41,768
¿La Meca? ¿Teherán?
678
01:14:42,413 --> 01:14:44,028
La segunda parte de nuestro plan.
679
01:14:44,262 --> 01:14:46,353
Matar a nueve millones de personas.
680
01:14:46,560 --> 01:14:48,672
Encolerizar a mil millones de musulmanes.
681
01:14:49,201 --> 01:14:51,811
Los Estados Unidos sufrirán
una dolorosa muerte.
682
01:14:51,899 --> 01:14:54,045
Solicitud de autorización.
683
01:14:54,602 --> 01:14:56,332
Iniciando.
684
01:15:05,492 --> 01:15:07,839
Alarma nuclear.
685
01:15:10,391 --> 01:15:11,889
Déjame acompañarte.
686
01:15:20,336 --> 01:15:22,977
Cuando llegaste a mí,...
687
01:15:23,422 --> 01:15:26,035
no creí poder lograrlo.
688
01:15:27,005 --> 01:15:31,290
Tuve que resistirme a la tentación
de decírtelo...
689
01:15:32,639 --> 01:15:34,867
y tal vez no te gustaría.
690
01:15:35,840 --> 01:15:39,211
No, eso cambió.
691
01:15:42,234 --> 01:15:43,758
Déjame acompañarte.
692
01:15:44,667 --> 01:15:48,693
Todos estos años frente a mí
y nunca lo supe.
693
01:15:55,234 --> 01:15:56,760
Déjame acompañarte.
694
01:15:57,435 --> 01:15:59,458
Quiero estar contigo.
695
01:16:15,607 --> 01:16:17,074
El Presidente ruso está vivo.
696
01:16:19,367 --> 01:16:22,247
Hay fotos del Presidente ruso...
697
01:16:22,454 --> 01:16:24,098
a su arribo al aeropuerto de las afueras
de Moscú.
698
01:16:24,365 --> 01:16:25,742
Esto es asombroso.
699
01:16:25,921 --> 01:16:29,851
Según sus doctores, el Presidente fue dado
por muerto...
700
01:16:30,118 --> 01:16:33,579
debido a una parálisis temporal.
701
01:16:40,943 --> 01:16:42,760
¿Eso es cierto?
702
01:16:45,813 --> 01:16:48,276
Pensé que te habíamos perdido
en Port Graham.
703
01:16:49,362 --> 01:16:52,562
Vi lo mucho que te afectó
no saber de Michael.
704
01:16:53,353 --> 01:16:56,579
Estuve a punto de reclutarlo.
705
01:16:58,165 --> 01:17:00,188
Fue ahí que le dije a Orlov
que se lo llevara.
706
01:17:02,625 --> 01:17:05,442
A propósito, ¿cómo está Michael?
707
01:17:06,585 --> 01:17:07,730
Orlov está muerto.
708
01:17:13,482 --> 01:17:17,210
Qué buena noticia, me ahorra
las molestias.
709
01:17:18,940 --> 01:17:22,635
Casi tuve que torcerle el brazo para
que me dijera que trabajabas para la CIA.
710
01:17:25,013 --> 01:17:28,298
Quería que salieras viva de esto.
711
01:17:31,350 --> 01:17:33,521
Necesitabas alguien que cargara
con la culpa.
712
01:17:34,682 --> 01:17:36,705
Yo soy el chivo expiatorio.
713
01:17:39,845 --> 01:17:41,429
Y yo soy el héroe.
714
01:17:44,246 --> 01:17:45,684
Felicitaciones.
715
01:17:48,177 --> 01:17:50,171
Estás a punto de volverte famosa.
716
01:18:19,669 --> 01:18:22,336
Solicitud de identificación.
717
01:18:23,246 --> 01:18:25,887
Solicitud de identificación.
718
01:18:38,456 --> 01:18:41,039
Solicitud de identificación.
719
01:18:45,943 --> 01:18:47,850
Identidad confirmada.
720
01:19:43,558 --> 01:19:46,433
Los cohetes están apuntando.
721
01:19:51,168 --> 01:19:52,519
Vamos, vamos.
722
01:19:53,839 --> 01:19:55,630
Permiso para el lanzamiento.
723
01:20:00,850 --> 01:20:02,078
Permiso para el lanzamiento.
724
01:20:02,898 --> 01:20:04,313
Permiso para el lanzamiento.
725
01:20:28,252 --> 01:20:29,455
¡Al suelo, ahora!
726
01:20:29,952 --> 01:20:31,126
¡Dije que al suelo!
727
01:20:36,349 --> 01:20:38,373
Abortada secuencia de lanzamiento.
728
01:20:38,613 --> 01:20:40,492
Restauración del sistema.
- ¡Vamos, vamos!
729
01:20:41,441 --> 01:20:44,372
- ¿Cuál es su nombre, Señor?
- Soy Theodor Winter, de la CIA.
730
01:20:44,728 --> 01:20:45,756
Ayuden al Presidente.
731
01:20:47,840 --> 01:20:48,748
Presidente.
732
01:20:50,741 --> 01:20:52,326
Señor Presidente, ¿me escucha?
733
01:20:55,202 --> 01:20:58,282
Asegúrense de traer bolsas
para los cuerpos, hay bajas.
734
01:20:58,408 --> 01:20:59,651
Tiene puesto un chaleco antibalas.
735
01:21:00,692 --> 01:21:02,401
Me dirijo hacia allá.
736
01:21:03,135 --> 01:21:06,569
La quiero sola en la sala,
quiero hablar con ella.
737
01:21:07,419 --> 01:21:10,588
No va a hablar. La entrenaron para que
no hable sin importar lo que hagamos.
738
01:21:11,262 --> 01:21:12,916
Si vamos a encontrar a esa gente,
tendremos que hacerlo solos.
739
01:21:13,270 --> 01:21:15,264
Ya alguien lo hizo.
Debe de ser alguno de ellos.
740
01:21:15,763 --> 01:21:18,435
Los encontraron en East River.
Doce muertos, incluido Orlov.
741
01:21:18,727 --> 01:21:19,844
¿Quién lo hizo?
742
01:21:22,367 --> 01:21:23,982
No lo sé, los forenses están en eso.
743
01:21:32,254 --> 01:21:34,572
- Por favor, retroceda.
- Voy con ella.
744
01:21:35,069 --> 01:21:37,035
Retroceda, Señor, por favor.
Retroceda.
745
01:22:14,854 --> 01:22:17,230
Salt tiene a Winter,
regresen aquí.
746
01:22:55,346 --> 01:22:56,319
Siéntate.
747
01:22:58,969 --> 01:23:02,518
Te tendré 15 minutos durante este vuelo
y luego te mandaré con el FBI.
748
01:23:45,825 --> 01:23:47,298
Oye,...
749
01:23:47,944 --> 01:23:49,205
¿Por qué lo mataste?
750
01:23:50,300 --> 01:23:52,003
Porque alguien tenía que hacerlo.
751
01:24:04,294 --> 01:24:05,294
¿Por qué?
752
01:24:16,018 --> 01:24:19,422
¿Crees que todo el mundo
es lo que dice ser?
753
01:24:19,981 --> 01:24:23,267
Sabías que algo andaba mal,
igual que yo
754
01:24:24,147 --> 01:24:25,468
Pero no sabías lo que era.
755
01:24:26,849 --> 01:24:28,535
- Winter lo sabía.
- ¿Winter?
756
01:24:31,557 --> 01:24:33,817
¿Esperas que crea que Winter
iba a lanzar los cohetes?
757
01:24:34,491 --> 01:24:35,790
¿Y que tú salvaste al mundo?
758
01:24:38,077 --> 01:24:39,983
Me gustaría que lo creyeras.
759
01:24:42,302 --> 01:24:44,004
Es una grave acusación.
760
01:24:45,002 --> 01:24:49,344
Bueno, ahora está muerto,
así que no puede defenderse.
761
01:24:49,991 --> 01:24:52,515
Supongo que tendrás que decidirlo
tú solo.
762
01:25:00,142 --> 01:25:02,106
¿Cuántos más como tú había ahí?
763
01:25:02,637 --> 01:25:03,900
¿Como yo?
764
01:25:05,365 --> 01:25:06,746
Ninguno.
765
01:25:07,566 --> 01:25:11,029
Como él, más de lo que ustedes
podrían controlar.
766
01:25:13,954 --> 01:25:18,295
¿De verdad crees que un soldado entrenado
y equipado para matar al Presidente ruso,...
767
01:25:18,473 --> 01:25:21,174
teniéndolo en la mirilla
no podría hacerlo si quisiera?
768
01:25:24,958 --> 01:25:26,689
O a ti también.
769
01:25:27,248 --> 01:25:29,434
Pude haberte matado en el funeral,
pero no lo hice.
770
01:25:29,727 --> 01:25:32,868
Te rendiste ante mí porque
no te dejé alternativa.
771
01:25:32,989 --> 01:25:34,658
Bien sabes que no.
772
01:25:35,893 --> 01:25:39,506
Tenía alternativa.
Lo sabes muy bien.
773
01:25:46,049 --> 01:25:47,105
Mensaje urgente.
774
01:25:47,519 --> 01:25:50,363
Hay huellas dactilares que sitúan
a Salt donde mataron a Orlov.
775
01:25:59,165 --> 01:26:04,152
Si te creyera, y no he dicho
ni por un segundo que así sea
776
01:26:06,852 --> 01:26:09,201
Nadie más lo haría.
777
01:26:10,111 --> 01:26:13,192
Pero tal vez se te pueda ocurrir
una manera de ayudarme.
778
01:26:24,137 --> 01:26:26,466
Él me lo arrebató todo.
779
01:26:28,167 --> 01:26:29,987
Lo maté.
780
01:26:52,256 --> 01:26:53,638
¡Mentira!
781
01:27:14,033 --> 01:27:16,674
Vete de aquí.
782
01:27:44,607 --> 01:27:47,043
¡Da la vuelta! ¡da la vuelta!