1
00:00:05,778 --> 00:00:08,027
لقد عانينا بما يكفي على أيدى بعضنا البعض
2
00:00:08,694 --> 00:00:11,402
ولقد فقدنا أشخاصاً نحبهم على أيدى بعضنا البعض
3
00:00:11,694 --> 00:00:13,235
4
00:00:14,277 --> 00:00:16,117
هذا لايتعلق بالمنازل النبيلة
5
00:00:16,444 --> 00:00:18,736
ولكنه يتعلق بالموتى والاحياء
6
00:00:18,819 --> 00:00:20,444
وأنا انوى البقاء بين الأحياء
7
00:00:20,527 --> 00:00:22,110
8
00:00:22,194 --> 00:00:23,819
...أقدم لكم خياراً
9
00:00:24,027 --> 00:00:25,527
...اركعوا وإنضموا لى
10
00:00:25,819 --> 00:00:27,736
.أو ارفضوا وواجهوا الموت
11
00:00:28,985 --> 00:00:30,611
12
00:00:32,027 --> 00:00:34,277
إنها هنا لتستعيد الممالك السبعة
13
00:00:34,486 --> 00:00:36,444
والشمال واحد من هذه الممالك
14
00:00:38,527 --> 00:00:41,277
...ان جيش "ملك الموتى" يزداد يوماً بعد يوم
15
00:00:41,444 --> 00:00:44,402
16
00:00:45,235 --> 00:00:47,486
.نحتاج إلى حلفاء..حلفاء أقوياء
17
00:00:52,444 --> 00:00:53,444
18
00:00:53,611 --> 00:00:55,171
.الوحوش حقيقية
19
00:00:56,277 --> 00:00:59,110
"تنانين", "موتى بيض" و "الدوثراكى" الصارخون.
20
00:01:00,361 --> 00:01:01,653
دع الوحوش يقتلون بعضهم البعض
21
00:01:02,027 --> 00:01:03,861
.وسنتعامل مع أياً كان من يتبقي منهم
22
00:01:03,944 --> 00:01:06,152
23
00:01:07,277 --> 00:01:09,128
..."سندمر "ملك الموتى
24
00:01:09,152 --> 00:01:11,110
وجيشه..وسنفعل ذلك معاً
25
00:01:12,653 --> 00:01:15,319
"لقد تعهد بالقتال لصالح "دانيريس تارغاريان
26
00:01:15,611 --> 00:01:16,611
.ولقد ركع لها مقدماً ولاءه
27
00:01:17,069 --> 00:01:18,778
..يجب أن يعرف الحقيقة
28
00:01:21,486 --> 00:01:23,194
جون" ليس ابن والدى"
29
00:01:23,778 --> 00:01:25,653
..."انه ابن "ريجار تارغاريان
30
00:01:25,861 --> 00:01:27,486
"وعمتى "ليانا ستارك
31
00:01:28,653 --> 00:01:30,361
"انه الوريث الحق للـ "عرش الحديدى
32
00:01:30,944 --> 00:01:32,319
.يجب أن نخبره
33
00:01:37,444 --> 00:01:39,944
الشئ ذاته قادم للنيل منا جميعاً
34
00:01:42,985 --> 00:01:44,027
...وقد وصل
35
00:02:00,027 --> 00:02:05,027
"قناة "إتش بي أو
36
00:02:05,985 --> 00:02:10,985
$ترجمة$
"حـازم الطـحـان"
37
00:03:41,110 --> 00:03:43,610
"لعبة العروش"
38
00:03:44,635 --> 00:03:52,134
"مبنية على سلسة روايات "أغنية الجليد والنار
"لــ "جورج.آر.مارتن
39
00:04:02,158 --> 00:04:07,158
الحلقة الأولى من الموسم الثامن والأخير
40
00:04:07,182 --> 00:04:12,182
$ترجمة$
"حـازم الطـحـان"
41
00:06:25,985 --> 00:06:27,903
.يجب أن تعتبر نفسك محظوظاً
42
00:06:29,444 --> 00:06:31,277
.على الأقل لن تتجمد خصيتاك
43
00:06:31,361 --> 00:06:33,486
انت تعتبر دعابات الأقزام إهانة..
44
00:06:33,569 --> 00:06:36,110
ولكنك تعشق قول دعابات المخصيين
لماذا؟
45
00:06:37,361 --> 00:06:40,277
لأنى لدى خصيتين..أما انت فـ لا
46
00:07:07,819 --> 00:07:09,319
.لقد حذرتك
47
00:07:09,402 --> 00:07:12,152
.الشماليون لا يثقون كثيراً بالغرباء
48
00:07:21,176 --> 00:07:22,676
..فلتحمنا الآلهه
49
00:08:33,778 --> 00:08:35,319
.تأمل نفسك
50
00:08:36,486 --> 00:08:37,736
.لقد أصبحت رجلاً
51
00:08:38,736 --> 00:08:39,778
.تقريباً
52
00:08:59,444 --> 00:09:02,319
أين "أريا"؟-
.تتجول فى مكان ما-
53
00:09:08,944 --> 00:09:11,402
"الملكة "دانيريس" سليلة منزل "تارغاريان
54
00:09:12,694 --> 00:09:16,527
"أختى "سانسا ستارك" ليدى "وينترفل
55
00:09:16,611 --> 00:09:19,569
"أشكرك على دعوتنا إلى منزلك ياليدى "ستارك
56
00:09:19,653 --> 00:09:24,444
..الشمال جميل فعلاً مثلما وصفه أخوكـِ
.مثلما صدق فى وصف جمالك
57
00:09:27,944 --> 00:09:30,319
"وينترفل" تحت أمرك,
.يامولاتى
58
00:09:31,778 --> 00:09:33,611
..لا نملك وقتاً لكل هذا
59
00:09:33,694 --> 00:09:37,486
."ملك الموتى" لديه تنينك
.انه واحد منهم الآن
60
00:09:38,486 --> 00:09:42,194
,لقد سقط السور
."ويزحف الموتى تجاه "الجنوب
61
00:09:42,277 --> 00:09:44,277
62
00:09:47,486 --> 00:09:49,402
.فور أن سمعنا بما حدث للسور
63
00:09:49,486 --> 00:09:52,611
"أمرت كل حلفائنا بالتراجع إلى "وينترفل
64
00:09:53,861 --> 00:09:54,861
..."لورد "آمبر
65
00:09:56,194 --> 00:09:59,152
متى نتوقع أن تصل جماعتك؟
66
00:10:03,361 --> 00:10:07,319
نحتاج إلى المزيد من العربات و الأحصنة , اذا سمحت ياسيدتى
67
00:10:09,653 --> 00:10:11,277
.وياسيدى
68
00:10:13,611 --> 00:10:17,110
.ويا مولاتى الملكة
.آسف
69
00:10:17,194 --> 00:10:19,152
.سنزودك بالقدر الذى يمكننا إتاحته
70
00:10:19,235 --> 00:10:22,444
"أسرع بالعودة إلى "لاست هارث
.وأحضر جماعتك إلى هنا
71
00:10:25,361 --> 00:10:28,152
نحتاج أن نرسل الغربان بالأخبار
إلى حرس السور أيضاً
72
00:10:28,235 --> 00:10:30,694
...لم يعد تحصين القلاع منطقياً بعد الآن
73
00:10:30,778 --> 00:10:31,861
.سندافع عن أنفسنا هنا
74
00:10:31,944 --> 00:10:33,027
أمرك يا مولاى
75
00:10:34,027 --> 00:10:35,569
"مولاى"
76
00:10:41,194 --> 00:10:43,069
ولكنك لم تعد كذلك, صحيح؟
77
00:10:44,027 --> 00:10:47,027
,تركت "وينترفل" ملكاً
...وعدت
78
00:10:49,527 --> 00:10:51,486
..لم أعد أعرف ماذا أنت حالياً
79
00:10:51,569 --> 00:10:54,110
لورد؟
80
00:10:54,194 --> 00:10:56,486
لا شئ على الاطلاق؟
81
00:10:56,569 --> 00:10:58,778
هذا ليس مهماً-
ليس مهماً؟-
82
00:10:59,944 --> 00:11:02,152
..لقد توجناك "ملكاً" للشمال
83
00:11:03,736 --> 00:11:05,235
"ملك الشمال"
84
00:11:10,361 --> 00:11:12,110
صدقتٍ قولاً ياسيدتى
85
00:11:13,653 --> 00:11:15,486
...لقد كان أكبر شرف لى فى حياتى
86
00:11:15,569 --> 00:11:18,277
...سأظل ممتناً للأبد لثقتك بي
87
00:11:20,402 --> 00:11:24,402
"ولكن عندما غادرت "وينترفل
...أخبرتكم اننا نحتاج إلى حلفاء وإلا سنموت
88
00:11:25,569 --> 00:11:27,277
...ولقد أحضرت هؤلاء الحلفاء إلى الوطن
89
00:11:27,361 --> 00:11:29,444
.ليقاتلون بجانبنا
90
00:11:30,736 --> 00:11:36,527
...كان لدى خيار..أن أُحافظ على مُلكى
...أو أن أحمى الشمال
91
00:11:36,611 --> 00:11:38,486
.وقد اخترت حماية الشمال
92
00:11:50,861 --> 00:11:53,194
..إن نجا أحدهم من الحرب القادمة
93
00:11:53,277 --> 00:11:54,944
..."فسيكون الشكر والفضل لـ "جون سنو
94
00:11:56,402 --> 00:11:58,861
.لقد خاطر بحياته فقط ليرينا أن الخطر حقيقي
95
00:11:58,944 --> 00:12:00,736
,بفضل شجاعته
96
00:12:00,819 --> 00:12:04,027
,أحضرنا معنا أعظم جيش قد شهده العالم من قبل
97
00:12:04,110 --> 00:12:07,319
,لقد أحضرنا تنينين بالغين بالكامل
98
00:12:09,486 --> 00:12:10,861
,"وقريباً جيش آل "لانستر
99
00:12:10,944 --> 00:12:13,027
سيأتى شمالاً للانضمام لنا لتحقيق هدفنا
100
00:12:17,653 --> 00:12:21,819
أعرف, أعرف,
أن شعبنا لم يكنون لبعضهم الود فى الماضي
haven't been friends in the past.
101
00:12:24,152 --> 00:12:25,861
...ولكن لابد أن نقاتل الآن معاً
102
00:12:26,985 --> 00:12:27,985
.وإلا سنموت
103
00:12:30,027 --> 00:12:34,527
,أيسمح لى أن اسأل كيف سنطعم
أعظم وأكبر جيش قد شهده العالم؟
104
00:12:34,611 --> 00:12:37,235
,تأكدت أن يكفينا مخزوننا طول الشتاء
105
00:12:37,319 --> 00:12:42,861
,ولكنى لم أضع فى الحسبان
الدوثراكى, المخصيين, ولا تنانين بالغة
106
00:12:44,486 --> 00:12:46,486
وماذا تأكل التنانين على أي حال؟
107
00:12:48,653 --> 00:12:49,985
...أياً كان ماتريده
108
00:13:08,444 --> 00:13:12,277
,يارفاق احترسوا
.نحتاج لكل ذرة منه
109
00:13:12,361 --> 00:13:13,653
.آسف بشأن ذلك
110
00:13:17,861 --> 00:13:19,486
اهذه آخر العربات؟
111
00:13:19,569 --> 00:13:20,985
.نعم
112
00:13:21,069 --> 00:13:23,694
حسناً اذاً
.لنأخذها إلى ورش الحدادة
113
00:13:31,694 --> 00:13:32,694
.سيدى
114
00:13:34,861 --> 00:13:35,861
.سيدتى
115
00:13:42,486 --> 00:13:43,527
.سيدتى
116
00:13:55,527 --> 00:13:56,944
."ليدى "وينترفل
117
00:13:58,778 --> 00:14:00,736
,لقب له وقع جميل
118
00:14:00,819 --> 00:14:02,694
"وكذلك لقب "مساعد الملكة
119
00:14:03,985 --> 00:14:06,027
,يعتمد هذا على الملكة التى تساعدها
!حسبما أظن
120
00:14:08,736 --> 00:14:11,444
آخر مرة تحدثنا
"كان فى حفل زفاف "جوفرى
121
00:14:12,736 --> 00:14:15,527
.مناسبة تعيسة-
.لها لحظاتها الممتعة-
122
00:14:21,235 --> 00:14:23,527
,اعتذارى
..لرحيلي المفاجئ
123
00:14:23,611 --> 00:14:27,985
أجل, كان من الصعب تفسير سبب
اختفاء زوجتى بعد قتل الملك بلحظات
124
00:14:30,569 --> 00:14:31,778
كلانا قد نجا
125
00:14:34,736 --> 00:14:36,444
..استهان بكٍ الكثيرون
126
00:14:37,694 --> 00:14:39,277
.أغلبهم ميت الآن
127
00:14:47,235 --> 00:14:50,903
أنا متأكد انك لم تكونى متشوقة لسماعك
بخبر زحف جيش آل "لانستر" إلى الشمال
128
00:14:53,069 --> 00:14:56,194
..لديك كل الحق لتخاف من أختى
129
00:14:56,277 --> 00:14:57,736
.لا أحد بخافها أكثر منى
130
00:14:57,819 --> 00:15:03,569
...ولكنى أعدك ستكونين فى أمان-
أخبرتك "سيرسي" أن جيشها يزحف للشمال للقتال بجانبك؟-
131
00:15:03,653 --> 00:15:04,653
.أجل
132
00:15:06,277 --> 00:15:07,694
وصدقتها؟
133
00:15:09,110 --> 00:15:13,694
.لديها شئ ترغب فى العيش من أجله الآن
.أعتقد أنها تريد النجاة
134
00:15:16,152 --> 00:15:18,653
.لقد كنت أظن انك أذكى رجل حى
135
00:15:50,653 --> 00:15:52,319
.لقد كنت أطول قامة عن ذلك
136
00:15:55,110 --> 00:15:56,653
كيف تسللتى إلي دون أن أشعر؟
137
00:15:56,736 --> 00:15:59,569
كيف نجوت من طعنة سكين فى قلبك؟
138
00:15:59,653 --> 00:16:01,152
.لم أفعل
139
00:16:19,486 --> 00:16:20,736
.مازلت تحتفظ به؟
140
00:16:23,944 --> 00:16:25,152
"سيف "نيدل
141
00:16:27,194 --> 00:16:29,069
هل استخدمته يوماً؟
142
00:16:29,985 --> 00:16:31,736
.مرة أو مرتين
143
00:16:47,069 --> 00:16:48,903
."فولاذ "فاليرى
144
00:16:50,486 --> 00:16:51,486
أتشعرين بالغيرة؟
145
00:16:51,527 --> 00:16:54,694
.ثقيل جداً بالنسبة لي
146
00:17:02,861 --> 00:17:04,736
أين كنتٍ قبل أن تأتى إلى؟
147
00:17:04,819 --> 00:17:07,527
كان يمكن أن أستفيد من مساعدتك
"بإقناع "سانسا
148
00:17:09,569 --> 00:17:11,778
,إنها لا تحب ملكتك
أليس كذلك؟
149
00:17:11,861 --> 00:17:14,611
,"سانسا" تظن
.أنها أذكى من الجميع
150
00:17:15,944 --> 00:17:17,985
.إنها أذكى شخص قابلته فى حياتى
151
00:17:19,361 --> 00:17:22,110
تدافعين عنها الآن؟
انتٍ؟
152
00:17:23,444 --> 00:17:25,235
...أدافع عن عائلتنا
153
00:17:26,611 --> 00:17:27,778
...وهى كذلك
154
00:17:27,861 --> 00:17:29,277
.أجل
155
00:17:30,736 --> 00:17:32,319
...أنا من عائلتها أيضاً
156
00:17:38,361 --> 00:17:39,611
.لا تنس هذا
157
00:17:57,444 --> 00:18:00,819
مولاتى, إننى أخشي إنى أحمل خبراً فظيعاً
158
00:18:01,985 --> 00:18:03,985
"الموتى" اخترقوا السور
159
00:18:07,611 --> 00:18:08,861
.جيد
160
00:18:43,069 --> 00:18:45,444
لماذا لا تنهى المسألة وتقتلنى فحسب؟
161
00:18:45,527 --> 00:18:48,486
.ولكننا عائلة
162
00:18:49,694 --> 00:18:52,444
.آخر من تبقي من آل "جرايجوى" فى العالم
163
00:18:55,361 --> 00:18:57,611
..آخر من بخصيتين على أي حال
164
00:19:02,569 --> 00:19:06,861
...اذا قتلتك
فلمن سأستطيع التحدث؟
165
00:19:11,694 --> 00:19:14,027
لدى طاقم من البُكم,
166
00:19:17,361 --> 00:19:19,069
...أشعر بالوحدة وأنا أُبحر
167
00:19:21,819 --> 00:19:23,736
هل نحن فى "كينجز لاندينج"؟
168
00:19:29,444 --> 00:19:31,569
.لقد اخترت الجانب الخاسر
169
00:19:35,235 --> 00:19:37,903
.اذاً سأُبحر بالأسطول الحديدى لمكانٍ آخر
170
00:19:44,985 --> 00:19:47,903
.ولكننى سأُضاجع الملكة أولاً
171
00:20:01,444 --> 00:20:03,194
عشرون ألف رجل, صحيح؟
172
00:20:03,277 --> 00:20:06,319
.نعم يا مولاتى
.مات القليل أثناء الإنتقال
173
00:20:08,611 --> 00:20:13,193
.غشوا فى اللعب, أو ربما أنا من غششت
...شخص ما قام بالغش
174
00:20:17,319 --> 00:20:19,861
.لم يكونوا مقاتلين جيدين
.لن تفتقديهم
175
00:20:19,944 --> 00:20:21,861
أحصنة؟-
ألفان-
176
00:20:21,944 --> 00:20:23,194
وماذا عن الأفيال؟
177
00:20:23,277 --> 00:20:25,653
.لا يوجد أفيال يا مولاتى
178
00:20:27,277 --> 00:20:28,444
.هذا مخيب للآمال
179
00:20:29,819 --> 00:20:31,985
تم اخبارى أن "الشركة الذهبية" لديها أفيال
180
00:20:32,069 --> 00:20:34,444
.إنها وحوش مذهلة يا مولاتى
181
00:20:34,527 --> 00:20:38,027
.ولكنها غير مناسبة للرحلات البحرية الطويلة
182
00:20:38,110 --> 00:20:41,903
على كلٍ أنت أكثر من مرحب بك
"فى"كينجز لاندينج" أيها الكابتن "ستريكلاند
183
00:20:41,985 --> 00:20:45,194
نتطلع للقتال لأجلك يا مولاتى
184
00:20:56,152 --> 00:20:57,819
هل مرحب بوجودى هنا؟
185
00:20:59,319 --> 00:21:03,903
.انت صديق حق للتاج, وضيف شرف مرحب به
186
00:21:03,985 --> 00:21:05,235
.جيد
187
00:21:05,319 --> 00:21:08,361
..بصفتى صديق حق وضيف مرحب به
188
00:21:17,194 --> 00:21:20,361
.كنت أتمنى أن نتحدث على انفراد
189
00:21:21,569 --> 00:21:23,778
,بعد الحرب نفعل ذلك
.هذا كان اتفاقنا
190
00:21:23,861 --> 00:21:27,694
!الحروب أحياناً تدوم لأعوام
191
00:21:28,861 --> 00:21:31,361
.اذا أردت عاهرة,اشترى واحدة
192
00:21:33,152 --> 00:21:34,527
...اما إذا أردت ملكة
193
00:21:35,819 --> 00:21:37,527
.فلتكسب ثقتها
194
00:21:40,402 --> 00:21:41,402
كيف؟
195
00:21:42,486 --> 00:21:49,736
,"أعطيتها ماتستحق "جيش,"الأسطول الحديدى
ولكنها مازالت لم تشعرنى أى بادرة على المودة بعد
196
00:21:50,694 --> 00:21:56,402
يكاد قلبي ينكسر-
أنك وقح-
197
00:21:58,110 --> 00:22:02,527
.أعدمت رجالاً لجرائم أقل من هذا-
.كانوا أقل منى رجولة-
198
00:22:41,319 --> 00:22:44,235
."سمعت أن التنين أحرق ألف من جيش آل "لانستر
199
00:22:44,319 --> 00:22:46,235
.أحرق بعضاً من رجالى المفضلين
200
00:22:46,319 --> 00:22:47,985
"آرتشي" أليس كذلك؟
و "ويليام"؟
201
00:22:48,069 --> 00:22:51,069
"ويليام" الطويل الوسيم؟-
.أجل "ويليام" الطويل الوسيم-
202
00:22:51,152 --> 00:22:53,819
يقولون ان ما تبقي منه
يمكن وضعه فى كأس نبيذ
203
00:22:53,903 --> 00:22:57,361
.أنا الرجل الوحيد الذي ستقابلوه وقد أصاب تنيناً
204
00:22:57,444 --> 00:22:59,194
وهل فعلتُها؟-
.وكنت على وشك قتله-
205
00:22:59,277 --> 00:23:00,277
!هذا عمل شجاع
206
00:23:10,569 --> 00:23:13,110
..."هذا الغلام "إيدي-
الأصهب؟-
207
00:23:13,194 --> 00:23:16,361
.هذا هو, عاد وقد احترق وجهه بالكامل
208
00:23:16,444 --> 00:23:17,694
لم يعد لديه جفناه الآن
209
00:23:17,778 --> 00:23:19,402
كيف ينام بلا جفنين؟
210
00:23:19,486 --> 00:23:21,985
حسناً, أيمكننا التوقف عن التحدث
عن التنانين اللعينة الآن؟
211
00:23:22,069 --> 00:23:23,944
"سير "برون" بطل معركة "بلاكووتر
212
00:23:26,152 --> 00:23:27,235
.أنت تمزح معى الآن
213
00:23:27,319 --> 00:23:28,736
,أعتذر
,عن المقاطعة
214
00:23:28,819 --> 00:23:31,152
.ولكن الملكة أمرتنى بالإسراع
215
00:23:33,569 --> 00:23:38,361
.آسف ,سيداتى
.ربما أراكن فى وقتٍ آخر
216
00:23:46,069 --> 00:23:49,819
إذا شعرت بالوحدة, فـ أنا أهوى الرجال الأكبر سناً
217
00:23:52,861 --> 00:23:56,110
فتاة مسكينة, سيقتلها الجُدرى فى خلال عام
218
00:23:57,736 --> 00:24:02,444
أيه فتاة؟-
.أخوا الملكة وعداك وأحنثا بوعدهما-
219
00:24:02,527 --> 00:24:04,819
.تريد مولاتى تصحيح ذلك
220
00:24:06,527 --> 00:24:10,694
أعطتنى مرة قلعة وزوجة,
.ثم صححت خطأها بإخراجى
221
00:24:10,778 --> 00:24:13,069
.كان هذا فعل سير "جيمي" وليس فعلها
222
00:24:13,152 --> 00:24:16,903
,عندما تريد الملكة "سيرسي" شيئاً
,تدفع مقدماً بالذهب
223
00:24:16,985 --> 00:24:18,736
.صناديق منه فى الحقيقة
224
00:24:18,819 --> 00:24:22,027
.تنتظرك فى عربة بالخارج
225
00:24:26,611 --> 00:24:31,444
,اذاً هى تريد قتل شخصاً ما
!لكنها لا تستطيع إرسال جنودها
226
00:24:31,527 --> 00:24:33,611
..."ان كانت تريد قتل "ملكة التنانين
227
00:24:33,694 --> 00:24:35,778
."لديها مخططات أخرى لإبنى آل "تارغاريان
228
00:24:35,861 --> 00:24:37,944
.حسناً اذاً, حظاً سعيداً فى ذلك
229
00:24:38,027 --> 00:24:42,277
من المستبعد نجاة أخوى ملكتنا
من مغامرتهما فى الشمال
230
00:24:42,361 --> 00:24:44,694
....ولكن فى حالة نجاتهم
231
00:24:51,235 --> 00:24:54,903
لديها ميل للإنتقام العادل
232
00:24:56,152 --> 00:24:57,985
.عائلة لعينة
233
00:24:58,069 --> 00:25:01,736
"عندما نفتنى "سيتادل
ظننت انى سأموت فقيراً ووحيداً
234
00:25:01,819 --> 00:25:05,819
ولكن مقابل خدماتى جعلتنى الملكة
مساعدها
235
00:25:05,903 --> 00:25:10,235
بماذا ستكافئ من يخلصها من أخويها الخائنين؟
236
00:25:26,361 --> 00:25:28,736
.كنت أريد تلك الأفيال
237
00:25:34,819 --> 00:25:35,819
...إذاً
238
00:25:37,611 --> 00:25:41,611
كيف تكون مقارنتى بالملك البدين؟
239
00:25:42,611 --> 00:25:44,444
أتُهين زوجى الراحل؟
240
00:25:44,527 --> 00:25:45,778
أتشعُرين بالإهانة؟
241
00:25:50,361 --> 00:25:53,027
."روبيرت" كان يحصل على عاهرة مختلفة كل ليلة
242
00:25:53,110 --> 00:25:56,110
ومع ذلك لم يكن يعلم كيفية
التعامل مع جسد المرأة
243
00:25:57,069 --> 00:25:58,152
وماذا عن "قاتل الملك"؟
244
00:26:03,736 --> 00:26:05,778
أنت تستمتع بالمخاطرة بإعدامك, أليس كذلك؟
245
00:26:07,444 --> 00:26:08,611
.الحياة مملة
246
00:26:08,694 --> 00:26:11,819
,أنت لست مملاً
.أشهد لك بذلك
247
00:26:23,819 --> 00:26:25,778
هل أُسعد الملكة اذاً؟
248
00:26:27,235 --> 00:26:30,611
ربما تكون أكثر رجلاً مغروراً قابلته فى حياتى
249
00:26:32,778 --> 00:26:34,152
.يعجبنى ذلك
250
00:26:36,027 --> 00:26:38,486
.ولكننى الآن أريد أن أكون وحدى
251
00:26:44,944 --> 00:26:47,778
.سأضع أميراً فى رحمك
252
00:28:22,069 --> 00:28:24,694
.لا يستطيع "يورون" الدفاع عن الجزر الحديدية
253
00:28:24,778 --> 00:28:28,277
.ليس وهو فى "كينجز لاندينج" بجميع رجاله وسفنه
254
00:28:29,402 --> 00:28:31,027
.يمكننا أن نستعيد وطننا
255
00:28:31,110 --> 00:28:32,611
."دينيريس" ذهبت للشمال
256
00:28:32,694 --> 00:28:36,235
.وستحتاج إلى ملجأ للتراجع
فى حالة فشلوا فى الدفاع عن الشمال
257
00:28:36,319 --> 00:28:39,069
.مكان لا يستطيع الموتى الوصول إليه
258
00:28:44,361 --> 00:28:47,611
.أنتِ ملكتى
.أذهب أينما تأمُرينى
259
00:28:52,527 --> 00:28:56,110
.تريد الذهاب للشمال
."لتقاتل مع آل "ستارك
260
00:28:59,985 --> 00:29:00,985
.اذهب
261
00:29:05,778 --> 00:29:07,861
.ماهو ميت لن يموت أبداً
262
00:29:11,361 --> 00:29:13,319
.ماهو ميت لن يموت أبداً
263
00:29:18,027 --> 00:29:20,277
.ولكن أُقتل الأوغاد على أى حال
264
00:29:48,069 --> 00:29:49,736
.أهلاً بعودتك, سيدتى
265
00:29:51,027 --> 00:29:52,444
....اتبعونى
266
00:29:52,527 --> 00:29:55,985
."آل "كارستارك-
.أحد أفضل الحلفاء-
267
00:29:57,152 --> 00:29:59,627
أفضل من سير "بصلة" على أى حال
(يقصد سير "دافوس"بجانبه وهو معروف بـ فارس البصل)
268
00:30:00,027 --> 00:30:01,611
.لن أتجادل معك فى ذلك
269
00:30:01,694 --> 00:30:06,277
"من فترة ليست بعيدة كان آل "ستارك و كارستارك
يذبحون بعضهم البعض فى أرض المعركة
270
00:30:06,361 --> 00:30:08,361
جون سنو" نشر السلام بين العائلتين"
271
00:30:08,444 --> 00:30:10,402
.وملكتنا ممتنة
272
00:30:10,486 --> 00:30:13,736
.امتنانها رائع ولكن هذا ليس مقصدى
273
00:30:13,819 --> 00:30:16,861
.الشماليون مخلصون لـ "جون سنو" وليس لها
274
00:30:16,944 --> 00:30:18,027
.إنهم لا يعرفونها
275
00:30:18,110 --> 00:30:20,444
.لا يعرفها القوم الأحرار
276
00:30:20,527 --> 00:30:25,277
.أنا هنا منذ فترة وأنا أؤكد لكم
أنهم عنيدون جدا!
277
00:30:25,361 --> 00:30:27,985
,تريدون ولائهم
.اذاً عليكم كسبه
278
00:30:39,402 --> 00:30:41,903
.أشعر انك تريد تقديم إقتراح
279
00:30:43,069 --> 00:30:45,694
.بالفعل أنا أقترح شيئاً
280
00:30:45,778 --> 00:30:49,152
,إذا نجحنا...وهذا مستبعد
"فى النجاة من "ملك الموتى
281
00:30:49,235 --> 00:30:53,277
,ماذا اذا كانت الممالك السبعة
ولأول مرة فى تاريخها اللعين
282
00:30:53,361 --> 00:30:56,903
حكمها امرأة فقط ورجل شريف واحد؟
283
00:30:59,361 --> 00:31:01,194
.سيكونون زوجين رائعين
284
00:31:01,277 --> 00:31:03,027
.أنت تبالغ فى تقدير تأثيرنا
285
00:31:03,110 --> 00:31:06,486
"جون" و "دينيريس" لا يريدون الإنصات
إلى رجال عجائز ووحيدون
286
00:31:06,569 --> 00:31:08,277
.أنا لست عجوز لهذه الدرجة
287
00:31:09,569 --> 00:31:10,985
.ليس مثله
288
00:31:12,778 --> 00:31:15,152
ملكتنا, تحترم حكمة كبار السن
289
00:31:15,235 --> 00:31:16,611
.بالطبع تفعل
290
00:31:16,694 --> 00:31:23,027
الإحترام هو وسيلة الشباب لإبعادنا
حتى لا نذكرهم بحقيقة تؤلمهم
291
00:31:23,110 --> 00:31:24,319
وماهى؟
292
00:31:25,444 --> 00:31:26,819
.لا شئ يدوم
293
00:31:28,361 --> 00:31:29,444
!أنت
294
00:31:35,819 --> 00:31:38,277
.أختك لا تحبنى
295
00:31:42,819 --> 00:31:44,069
.إنها لا تعرفك
296
00:31:45,985 --> 00:31:47,444
ان كان هذا سيواسيك ويجعلك تشعر بأي تحسن
297
00:31:47,527 --> 00:31:49,337
...لم تحبنى أيضاً أثناء نشأتنا
298
00:31:49,361 --> 00:31:54,985
...إنها لا تحتاج أن تكون صديقتى
.ولكنى ملكتُها
299
00:31:58,486 --> 00:32:00,444
...اذا لم تستطع إحترامى
300
00:32:19,319 --> 00:32:20,569
ما الأمر؟
301
00:32:20,653 --> 00:32:23,152
.التنانين بالكاد تأكل
302
00:32:40,527 --> 00:32:41,819
ماخطبهما؟
303
00:32:41,903 --> 00:32:43,486
.لا يحبان الشمال
304
00:32:59,736 --> 00:33:00,861
.هيا
305
00:33:06,861 --> 00:33:09,319
.لا أعلم كيف أركب تنيناً
306
00:33:09,402 --> 00:33:11,903
,لا أحد يعلم
.حتى يركب تنيناً
307
00:33:14,402 --> 00:33:15,903
وماذا لو كان لا يريدنى أن أركبه؟
308
00:33:15,985 --> 00:33:18,903
"إذاً سأكون قد استمتعت برفقتك يا "جون سنو
309
00:33:38,402 --> 00:33:40,027
بماذا أُمسك؟
310
00:33:41,486 --> 00:33:42,861
.بأى شئ تستطيع
311
00:35:39,319 --> 00:35:41,653
.لقد أفسدتى على متعة ركوب الخيل تماماً
312
00:35:50,736 --> 00:35:52,861
...نستطيع أن نبقي هنا ألف عام
313
00:35:55,027 --> 00:35:56,361
.ولن يجدنا أحد أبداً
314
00:35:58,903 --> 00:36:00,235
...سنكون عجوزين للغاية
315
00:36:08,402 --> 00:36:11,444
.الجو بارد هنا على فتاة جنوبية
316
00:36:11,527 --> 00:36:13,235
ادفئ ملكتك اذاً
317
00:36:27,944 --> 00:36:29,069
.لا تخف
318
00:36:42,611 --> 00:36:43,778
.هذا جيد
319
00:36:52,736 --> 00:36:54,486
جيندرى-
انه هنا-
320
00:37:00,611 --> 00:37:03,486
.ليس من السهل صنع نصل
بهذا الحجم بزجاج التنين
321
00:37:05,653 --> 00:37:07,944
تقول انك بارع إذاً, أليس كذلك؟
322
00:37:08,027 --> 00:37:10,027
...أنا أقول فقط انها مادة مخادعة وصعبة لـ
323
00:37:10,110 --> 00:37:13,152
هل تعلم من يصنع الأسلحة للهمج؟
324
00:37:13,235 --> 00:37:15,611
.الأوغاد والمعاقون
325
00:37:15,694 --> 00:37:18,277
أيهما أنت؟-
.اتركه وشأنه-
326
00:37:25,486 --> 00:37:27,069
.لقد سمعت انك هنا
327
00:37:29,653 --> 00:37:31,110
.لقد تركتنى لأموت
328
00:37:32,152 --> 00:37:33,819
.لقد سؤقتك أولاً
329
00:37:45,277 --> 00:37:47,611
أنتِ عاهرة باردة المشاعر, أليس كذلك؟
330
00:37:51,152 --> 00:37:53,361
.أعتقد أن هذا سبب بقائك حية
331
00:38:01,069 --> 00:38:03,653
.لقد صنعتى له فأساً رائعاً
332
00:38:03,736 --> 00:38:04,944
.لقد تحسنتِ
333
00:38:05,027 --> 00:38:07,486
.أجل, شكراً, و أنتِ أيضاً
334
00:38:08,694 --> 00:38:11,027
.أقصد, تبدين رائعة
335
00:38:12,527 --> 00:38:14,527
.شكراً, و أنتِ كذلك
336
00:38:18,194 --> 00:38:21,027
.ليس مكاناً سيئاً للنشأة فيه
إن لم يكن بارداً للغاية
337
00:38:22,361 --> 00:38:24,069
.اذاً, ابق قريباً من النار
338
00:38:24,152 --> 00:38:27,778
"أهذا أمر يا ليدى "ستارك-
.لا تنادينى بذلك-
339
00:38:27,861 --> 00:38:30,027
.كما تريدين يا سيدتى
340
00:38:37,319 --> 00:38:38,527
.هذا ما أريد
341
00:38:40,861 --> 00:38:41,985
أتستطيع صنعه؟
342
00:38:42,069 --> 00:38:44,235
لماذا تريدين شيئاً كهذا؟
343
00:38:44,319 --> 00:38:45,569
أتستطيع صنعه أم لا؟
344
00:38:45,653 --> 00:38:48,527
.أنتِ لديك سيف بالفعل
ماهذا؟
345
00:38:55,152 --> 00:38:56,486
.فولاذ فاليري
346
00:38:56,569 --> 00:38:58,944
لطالما عرفت انك مجرد فتاة ثرية أخرى
347
00:39:00,903 --> 00:39:03,444
.أنت لا تعرف أيه فتيات أثرياء
348
00:39:13,944 --> 00:39:14,861
.ادخل
349
00:39:22,486 --> 00:39:24,235
.لورد "جلوفر" يتمنى لنا الحظ الجيد
350
00:39:24,319 --> 00:39:27,653
"ولكنه سيبقي مع رجاله فى "ديبوودموت
351
00:39:30,235 --> 00:39:32,486
"آل "جلوفر" سيقفون بجانب آل "ستارك
352
00:39:32,569 --> 00:39:34,944
.مثلما كنا دائماً منذ ألف عام
353
00:39:36,110 --> 00:39:37,402
أليس هذا ما قاله؟
354
00:39:37,486 --> 00:39:40,402
."قال سأدعم "جون سنو
355
00:39:41,944 --> 00:39:43,277
"ملك الشمال"
356
00:39:44,402 --> 00:39:46,152
.لقد أخبرتك أننا نحتاج إلى حلفاء
357
00:39:46,235 --> 00:39:49,486
.لم تخبرنى بأنك ستتنازل عن تاجك
358
00:39:49,569 --> 00:39:51,694
.لم أرد التاج أبداً
359
00:39:51,778 --> 00:39:54,527
.كل ما أردته أن أحمى الشمال فحسب
360
00:39:54,611 --> 00:39:57,361
.أحضرت جيشين وتنينين معى للوطن
361
00:39:57,444 --> 00:39:59,110
"وملكة من آل "تارغاريان
362
00:39:59,194 --> 00:40:02,861
أتظنين أنه يمكننا هزيمة جيش الموتى بدونها؟
363
00:40:02,944 --> 00:40:05,903
لقد حاربتهم يا "سانسا", مرتين
364
00:40:05,985 --> 00:40:10,736
,أنت تريدين القلق بشأن من يحمل اللقب
.و أنا أخبرك أن هذا لا يهم
365
00:40:10,819 --> 00:40:13,486
بدونها, ليس لدينا أى فرصة
366
00:40:22,402 --> 00:40:24,985
هل تثقين في بأى شكل؟
367
00:40:26,569 --> 00:40:27,861
.أنت تعلم إنى أثق بك
368
00:40:32,319 --> 00:40:33,944
.ستكون ملكة جيدة
369
00:40:35,027 --> 00:40:36,110
.لما جميعاً
370
00:40:37,778 --> 00:40:39,277
.إنها ليست والدها
371
00:40:45,819 --> 00:40:47,486
.أجل, إنها أجمل بكثير
372
00:40:52,985 --> 00:40:55,444
هل ركعت لها مقدماً ولاءك
لتنقذ الشمال؟
373
00:40:55,527 --> 00:40:57,027
أم لأنك تحبها؟
374
00:41:25,736 --> 00:41:26,985
إذاً فأنت الرجل؟
375
00:41:28,611 --> 00:41:30,653
أى رجل, يا مولاى؟
376
00:41:30,736 --> 00:41:33,985
"الرجل الذى أنقذ السير "جوراه
عندما لم يستطيع أحد علاجه
377
00:41:34,069 --> 00:41:36,235
.كان يمكنهم علاجه, لقد رقضوا فحسب
378
00:41:37,569 --> 00:41:41,319
,"سأقوم ببعض التعديلات على "سيتادل
.عندما أحصل على عرشي
379
00:41:41,402 --> 00:41:43,985
.الخدمة العظيمة, تستحق مكافأة عظيمة
380
00:41:44,069 --> 00:41:46,736
.أنه لشرف لى أن أخدمك يا مولاتى
381
00:41:46,819 --> 00:41:49,861
حسناً, لابد أن هناك شيئاً
.يمكننى أن أمنحه لك
382
00:41:51,235 --> 00:41:56,486
.إذا لم تكن مشكلة يمكننى أن أأخذ عفواً
383
00:41:56,569 --> 00:41:57,819
لأى جريمة؟
384
00:41:59,152 --> 00:42:06,319
,"اقترضت بعض الكتب من "سيتادل
.وسيف أيضاً
385
00:42:06,402 --> 00:42:08,861
من "سيتادل"؟-
.من عائلتى-
386
00:42:10,402 --> 00:42:12,277
.كان فى منزل آل "تارلى" منذ أجيال
387
00:42:12,361 --> 00:42:15,444
.كان سيكون لي فى النهاية على أى حال
388
00:42:15,527 --> 00:42:18,486
.ولكن كان لوالدى أفكار أخرى
389
00:42:20,861 --> 00:42:22,235
"راندل تارلى"؟
390
00:42:24,194 --> 00:42:25,611
أتعرفينه؟
391
00:42:29,486 --> 00:42:33,361
عرضت عليه الاحتفاظ بأرضه وألقابه
.مقابل أن يركع ولاءً لي
392
00:42:36,444 --> 00:42:37,569
.ولقد رفض
393
00:42:47,277 --> 00:42:48,611
...حسناً
394
00:42:50,778 --> 00:42:52,694
.على الأقل سيسمح لي
بالعودة ثانية إلى الديار
395
00:42:52,778 --> 00:42:54,444
.بما أن أخى هو من يحكم الآن
396
00:42:58,486 --> 00:43:00,944
.أخوك يدعم والدك
397
00:43:17,985 --> 00:43:21,402
.شكراً يا "مولاتى" على إنك أخبرتنى
398
00:43:23,319 --> 00:43:25,861
أتسمحى لي أن أغادر؟-
.بالطبع-
399
00:44:08,653 --> 00:44:10,527
ماذا تفعل هنا؟
400
00:44:11,736 --> 00:44:14,027
.أنتظر, صديق قديم
401
00:44:15,361 --> 00:44:17,444
.حان الوقت لنخبر "جون" بالحقيقة
402
00:44:18,486 --> 00:44:20,486
.لا, لا
403
00:44:20,569 --> 00:44:24,444
أنت أخوه, ألا يجب أن تخبره؟
404
00:44:24,527 --> 00:44:26,653
.أنا لست أخوه
405
00:44:26,736 --> 00:44:29,027
.إنه يثق بك أكثر من أى أحد آخر
406
00:44:30,069 --> 00:44:32,069
.الآن هو الوقت المناسب
407
00:45:07,152 --> 00:45:08,611
سام؟
408
00:45:08,694 --> 00:45:12,486
أنا آسف, أنا أعلم انه لايفترض بي
.الوجود هنا بالأسفل
409
00:45:15,736 --> 00:45:18,110
هل كنت تختبئ منى؟-
.بالطبع لا-
410
00:45:19,277 --> 00:45:21,361
ماذا تفعل فى "وينترفل"؟
411
00:45:21,444 --> 00:45:24,110
أم إنك بالفعل قرأت كل كتاب فى "سيتادل"؟
412
00:45:27,611 --> 00:45:29,319
ما الخطب؟
413
00:45:29,402 --> 00:45:30,861
جيلى", هل هى بخير؟"
414
00:45:30,944 --> 00:45:32,778
.إنها بخير-
و"سام" الصغير؟-
415
00:45:34,903 --> 00:45:35,903
ألا تعلم؟
416
00:45:37,277 --> 00:45:38,402
أعلم ماذا؟
417
00:45:39,819 --> 00:45:40,819
..."دينيريس"
418
00:45:41,985 --> 00:45:45,152
.أعدمت والدى وأخى
419
00:45:45,235 --> 00:45:46,819
.كانوا سجنائها
420
00:45:50,778 --> 00:45:52,819
.إنها لما تخبرك
421
00:46:01,194 --> 00:46:02,486
...أنا فى غاية الأسف
422
00:46:05,985 --> 00:46:07,694
.يجب أن ننهى هذه الحرب
423
00:46:09,444 --> 00:46:11,027
هل كنت ستفعلها أنت؟
424
00:46:13,110 --> 00:46:15,069
.لقد أعدمت رجالاً عصوا أوامرى
425
00:46:15,152 --> 00:46:16,861
.لكنك عفوت عن رجالٍ أيضاً
426
00:46:16,944 --> 00:46:19,527
آلاف من الهمج عندما رفضوا
.أن بركعوا ولاءً لك
427
00:46:19,611 --> 00:46:21,069
.لم أكن ملكاً
428
00:46:23,444 --> 00:46:24,486
.ولكنك كنت ملكاَ
429
00:46:26,194 --> 00:46:27,527
.لطالما كنت ملكاَ
430
00:46:29,486 --> 00:46:31,194
."لقد تنازلت عن مُلكى يا "سام
431
00:46:31,985 --> 00:46:32,985
.ركعت تعهداَ بالولاء
432
00:46:33,069 --> 00:46:34,611
.أنا لست "ملك الشمال", ليس يعد الآن
433
00:46:34,694 --> 00:46:36,337
."أنا لا أقصد "ملك الشمال
434
00:46:36,361 --> 00:46:39,611
.أنا أتحدث عن ملك "السبع ممالك" اللعينة
435
00:46:47,194 --> 00:46:48,903
.أنا و "بران" بحثنا عن الحقيقة
436
00:46:48,985 --> 00:46:51,819
.كان لدى يوميات كاهن أعلى
...و "بران" لديه
437
00:46:52,944 --> 00:46:54,277
...أياً كان مالديه
438
00:46:54,361 --> 00:46:56,319
عم تتحدث؟
439
00:46:59,444 --> 00:47:00,486
...والدتك
440
00:47:01,653 --> 00:47:02,985
."هى "ليانا ستارك
441
00:47:04,569 --> 00:47:05,903
...ووالدك
442
00:47:07,194 --> 00:47:09,152
...والدك الحقيقي
443
00:47:09,235 --> 00:47:10,903
."هو "ريغار تارغاريان
444
00:47:13,069 --> 00:47:15,694
.لم تكن نغلاً قط
445
00:47:15,778 --> 00:47:19,527
,"أنت "إيغون تارغاريان
"الوريث الحقيقي لـ "العرش الحديدي
446
00:47:23,778 --> 00:47:26,569
..آسف, أعلم أنا هذا كثير عليك لتستوعبه
447
00:47:35,778 --> 00:47:39,110
,والدى كان أشرف رجل قابلته فى حياتى
448
00:47:42,653 --> 00:47:44,736
وأنت تقول أنه كذب علي طوال حياتى؟
449
00:47:44,819 --> 00:47:45,944
.لا
450
00:47:46,944 --> 00:47:50,444
,والدك...حسناً
"نيد ستارك"
451
00:47:50,527 --> 00:47:53,903
.وعد والدتك أنه سيحميك دائماً
452
00:47:53,985 --> 00:47:56,778
.وقد فعل, "روبرت" كان سيقتلك لو علم الحقيقة
453
00:47:58,778 --> 00:48:00,277
.أنت الملك الحقيقي والشرعى
454
00:48:01,444 --> 00:48:05,402
,ايغون تارغاريان" السادس"
...حامى المملكة, كلها
455
00:48:19,944 --> 00:48:22,903
دينيريس" هى ملكتنا"-
.لا يجب أن تكون هى-
456
00:48:24,819 --> 00:48:26,819
.هذه خيانة-
.إنها الحقيقة-
457
00:48:28,569 --> 00:48:31,152
.لقد تنازلت عن تاجك لتحمى شعبك
458
00:48:32,819 --> 00:48:34,486
هل ستفعل مثلك؟
459
00:50:42,694 --> 00:50:44,361
!تراجعوا لديه عيون زرقاء
460
00:50:44,444 --> 00:50:46,069
!لطالما كانت عيناى زرقاء
461
00:50:56,110 --> 00:50:57,277
هل وجدت أحد؟
462
00:51:30,653 --> 00:51:32,819
"الغلام "آمبر
463
00:51:32,903 --> 00:51:34,027
.إنها رسالة
464
00:51:35,152 --> 00:51:36,736
."من "ملك الموتى
465
00:51:36,819 --> 00:51:42,402
جبشه بيننا وبين "وينترفل", نحن على أقدامنا
."جئنا بخيولنا من "القلعة السوداء
466
00:51:42,486 --> 00:51:48,736
يمكننا مضاعفة خيولنا, اذا استمرت ونجت
.سنسبق الموتى إلى هناك
467
00:51:48,819 --> 00:51:51,736
لنأمل فحسب ألا يصل "ملك الموتى" أولاً
468
00:52:43,402 --> 00:52:45,944
.تابعوا التحرك, إلى الأمام
469
00:52:47,819 --> 00:52:50,736
!ابقوا معاً
.لا تتأخروا فى الخلف
470
00:55:05,861 --> 00:55:07,754
,عندما كنت طفلة, كان أخى يقص على
471
00:55:07,778 --> 00:55:11,235
,قصة ماقبل النوم, عن الرجل الذي قتل والدنا
472
00:55:12,569 --> 00:55:15,027
.يخبرنى عن كل مايمكننا فعله فى هذا الرجل
473
00:55:17,694 --> 00:55:19,277
"كان يجب عليكٍ ألا تثقي أبداً بـ "سيرسي
474
00:55:19,361 --> 00:55:20,861
.كان يجب عليكِ ذلك أيضاً
475
00:55:22,152 --> 00:55:23,319
...الموت
476
00:55:23,903 --> 00:55:27,277
له وجوه كثيرة,
.وأنا أتطلع لرؤية وجهه هذه المرة
477
00:55:28,653 --> 00:55:29,736
كم من الوقت لدينا؟
478
00:55:34,569 --> 00:55:36,569
حتى تشرق الشمس غداً
479
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
$ترجمة$
"حـازم الطـحـان"