1 00:02:38,240 --> 00:02:42,590 ‫في طفولتي ‫كان أخي يروي لي قصة قبل النوم... 2 00:02:43,370 --> 00:02:46,190 ‫عن الرجل الذي قتل والدنا 3 00:02:47,800 --> 00:02:51,100 ‫الذي طعنه في ظهره ونحر عنقه 4 00:02:51,230 --> 00:02:54,190 ‫الذي جلس على "العرش الحديدي" يشاهده 5 00:02:54,320 --> 00:02:56,840 ‫بينما يراق دمه على الأرض 6 00:02:58,270 --> 00:03:00,920 ‫كما روى لي قصصاً أخرى 7 00:03:01,230 --> 00:03:04,400 ‫عما سنفعله بذلك الرجل... 8 00:03:05,530 --> 00:03:08,790 ‫حين نستعيد (الممالك السبعة) ‫ويصبح هو في قبضتنا 9 00:03:11,040 --> 00:03:14,040 ‫تعهدت أختك بإرسال جيشها إلى الشمال 10 00:03:14,220 --> 00:03:17,690 ‫- بالفعل ‫- لا أرى جيشاً 11 00:03:17,870 --> 00:03:21,340 ‫لا أرى سوى رجل واحد، بيد واحدة 12 00:03:21,470 --> 00:03:23,120 ‫يبدو أن أختك قد كذبت عليّ 13 00:03:26,210 --> 00:03:27,950 ‫وكذبت عليّ أيضاً 14 00:03:29,940 --> 00:03:33,200 ‫لم يكن لديها أية نية بإرسال ‫جيشها إلى الشمال 15 00:03:33,380 --> 00:03:37,500 ‫معها أسطول (يورون غرايجوي) و20 ألف جندي 16 00:03:38,500 --> 00:03:42,020 ‫"السريّة الذهبية" من (إيسوس) ‫مشتراة ومدفوعة الثمن 17 00:03:42,370 --> 00:03:43,980 ‫حتى لو هزمنا الموتى 18 00:03:44,150 --> 00:03:45,980 ‫سيكون معها ما يكفي للقضاء على الناجين 19 00:03:46,320 --> 00:03:47,670 ‫"هزمنا"؟ 20 00:03:48,840 --> 00:03:52,620 ‫وعدت بالقتال في سبيل الأحياء ‫وأنوي الوفاء بذلك الوعد 21 00:03:55,360 --> 00:03:58,270 ‫- صاحبة السمو، أعرف أخي... ‫- كما قلت إنك تعرف أختك؟ 22 00:04:00,620 --> 00:04:03,830 ‫جاء إلى هنا بمفرده ‫وهو يعرف جيداً كيف سيتم استقباله 23 00:04:04,010 --> 00:04:07,220 ‫لماذا يفعل ذلك لو أنه كاذب؟ 24 00:04:07,390 --> 00:04:10,350 ‫ربما يثق بدفاع أخيه الأصغر عنه 25 00:04:10,480 --> 00:04:13,390 ‫حتى اللحظة التي ينحر فيها عنقي 26 00:04:14,000 --> 00:04:15,870 ‫أنت على حق، لا يمكننا الوثوق به 27 00:04:17,000 --> 00:04:18,910 ‫هاجم أبي في الشوارع 28 00:04:19,080 --> 00:04:22,470 ‫حاول تدمير بيتي وعائلتي ‫كما فعل بك 29 00:04:22,640 --> 00:04:24,560 ‫أتريدينني أن أعتذر؟ 30 00:04:24,730 --> 00:04:26,080 ‫لن أعتذر 31 00:04:26,680 --> 00:04:28,070 ‫كنا في حرب 32 00:04:28,210 --> 00:04:30,600 ‫كل ما فعلت، كان من أجل بيتي وعائلتي 33 00:04:30,770 --> 00:04:32,330 ‫ولو عاد الزمن، سأعيد الكرّة 34 00:04:33,200 --> 00:04:35,160 ‫ما أكثر التضحيات التي نبذلها ‫من أجل الحب 35 00:04:42,150 --> 00:04:44,370 ‫إذن لماذا تخليت عن بيتك وعائلتك الآن؟ 36 00:04:47,230 --> 00:04:49,710 ‫لأن هذا أمر يفوق الولاء 37 00:04:52,620 --> 00:04:54,230 ‫هدفنا هو النجاة 38 00:05:01,490 --> 00:05:02,960 ‫لا تعرفينني جيداً يا صاحبة السمو 39 00:05:05,700 --> 00:05:07,700 ‫لكنني أعرف السيد (جايمي) 40 00:05:07,870 --> 00:05:09,480 ‫إنه رجل شريف 41 00:05:10,480 --> 00:05:12,560 ‫كنت قد أسرته ذات مرة 42 00:05:12,740 --> 00:05:15,130 ‫لكننا حين وقعنا معاً في الأسر ‫وحاول محتجزونا 43 00:05:15,300 --> 00:05:19,250 ‫التحرش بي، دافع عني السيد (جايمي) 44 00:05:20,040 --> 00:05:22,380 ‫وخسر يده بسبب ذلك 45 00:05:25,250 --> 00:05:29,640 ‫لولاه يا سيدتي ‫لما بقيت أنت على قيد الحياة 46 00:05:29,810 --> 00:05:32,330 ‫لقد زودني بالسلاح والدروع 47 00:05:32,510 --> 00:05:35,370 ‫وأرسلني لأبحث عنك وأعيدك إلى الديار 48 00:05:35,550 --> 00:05:38,420 ‫وفاءً بقسم تعهد به لوالدتك 49 00:05:44,540 --> 00:05:45,930 ‫هل تشهدين لصالحه؟ 50 00:05:48,840 --> 00:05:50,230 ‫أجل 51 00:05:54,920 --> 00:05:56,790 ‫هل تقبلين القتال إلى جواره؟ 52 00:06:00,750 --> 00:06:02,090 ‫أقبل 53 00:06:06,480 --> 00:06:08,130 ‫أنا أئتمنك على حياتي 54 00:06:09,650 --> 00:06:13,480 ‫لو أنك تأتمنينه على حياتك ‫فلنسمح له بالبقاء 55 00:06:19,430 --> 00:06:21,690 ‫ما رأي "مأمور الشمال" في الأمر؟ 56 00:06:27,600 --> 00:06:29,460 ‫نحتاج إلى كل رجل متاح 57 00:06:39,410 --> 00:06:40,760 ‫حسناً 58 00:07:01,960 --> 00:07:03,350 ‫شكراً يا صاحبة السمو 59 00:07:42,020 --> 00:07:44,580 ‫إما أنك كنت تعرف بأن (سيرسي) تكذب ‫وتركتني أتصور العكس 60 00:07:44,970 --> 00:07:46,320 ‫أو أنك لم تعرف بأي شيء 61 00:07:46,450 --> 00:07:48,230 ‫أي أنك إما خائن أو أحمق 62 00:07:48,360 --> 00:07:50,580 ‫- كنت أحمق ‫- ليست أول مرة 63 00:07:51,580 --> 00:07:53,620 ‫لا تزال (سيرسي) متربعة على العرش 64 00:07:53,790 --> 00:07:57,360 ‫إن لم تستطع مساعدتي على استرداده ‫فسأبحث عن "مساعد" آخر يستطيع 65 00:08:02,570 --> 00:08:06,960 ‫أتوقع أن يتحلى أحدكما بهذا المشبك قريباً 66 00:08:13,130 --> 00:08:14,470 ‫أفسحوا الطريق 67 00:09:00,610 --> 00:09:02,310 ‫أليس لديك ما يشغلك سواي؟ 68 00:09:02,480 --> 00:09:04,780 ‫هل صنعت سلاحي بعد؟ 69 00:09:04,960 --> 00:09:08,780 ‫سأصنعه بمجرد انتهائي ‫من صنع عدة مئات من هذه البلطة 70 00:09:08,950 --> 00:09:10,480 ‫يجب أن تصنع سلاحي أولاً 71 00:09:10,650 --> 00:09:12,470 ‫واحرص على أن يكون أقوى من هذا 72 00:09:13,950 --> 00:09:15,470 ‫إنها قوية بما يكفي 73 00:09:19,640 --> 00:09:22,680 ‫سيكون السرداب أكثر أمناً 74 00:09:23,810 --> 00:09:25,940 ‫هل ستنزل إلى السرداب؟ 75 00:09:26,120 --> 00:09:28,030 ‫- لا، لكن... ‫- لكنك مقاتل 76 00:09:29,290 --> 00:09:30,940 ‫قاتلت كثيراً 77 00:09:32,500 --> 00:09:33,940 ‫هل قاتلتهم؟ 78 00:09:34,110 --> 00:09:36,200 ‫أجل، بعضهم 79 00:09:37,110 --> 00:09:38,540 ‫كم عددهم؟ 80 00:09:38,720 --> 00:09:40,060 ‫عدداً كبيراً 81 00:09:41,060 --> 00:09:42,450 ‫كان هذا كافياً 82 00:09:45,100 --> 00:09:46,750 ‫كيف تصفهم؟ 83 00:09:47,750 --> 00:09:49,140 ‫إنهم أشرار 84 00:09:50,490 --> 00:09:52,010 ‫أشرار جداً 85 00:09:52,180 --> 00:09:53,530 ‫"أشرار جداً"؟ 86 00:09:56,570 --> 00:09:59,700 ‫حتى مساعد الحداد ‫لديه وصف أفضل من "أشرار جداً" 87 00:09:59,870 --> 00:10:01,830 ‫ما شكلهم؟ ما رائحتهم؟ 88 00:10:02,000 --> 00:10:04,090 ‫كيف يتحركون؟ إلى أي مدى يصعب قتلهم؟ 89 00:10:04,260 --> 00:10:05,780 ‫أعرف أنك تريدين القتال 90 00:10:05,910 --> 00:10:09,130 ‫وأعرف أنك لا تخشين المغتصبين ‫ولا القتلة ولا... 91 00:10:09,300 --> 00:10:11,340 ‫هذا الأمر مختلف، هذا... 92 00:10:12,000 --> 00:10:13,430 ‫هذا موت محقق 93 00:10:14,250 --> 00:10:17,380 ‫أتريدين أن تعرفي كيف أصفهم؟ ‫بالموت، هذه صفتهم 94 00:10:25,250 --> 00:10:26,640 ‫أنا أعرف "الموت" 95 00:10:29,370 --> 00:10:31,070 ‫له وجوه عدة 96 00:10:34,060 --> 00:10:35,890 ‫أتطلع إلى رؤية هذا الوجه 97 00:10:43,710 --> 00:10:46,140 ‫- سلاحي؟ ‫- سأبدأ صنعه على الفور 98 00:11:20,210 --> 00:11:22,470 ‫أنا آسف على ما فعلت بك 99 00:11:26,030 --> 00:11:27,900 ‫لم تشعر بالأسف آنذاك 100 00:11:29,330 --> 00:11:31,680 ‫كنت تحمي عائلتك 101 00:11:33,330 --> 00:11:35,070 ‫لم أعد نفس الشخص 102 00:11:35,460 --> 00:11:39,580 ‫كنت ستظل نفس الشخص ‫لولا أنك دفعتني من تلك النافذة 103 00:11:39,800 --> 00:11:42,190 ‫وكنت سأظل (براندون ستارك) 104 00:11:43,190 --> 00:11:45,970 ‫- ألست هو؟ ‫- لا 105 00:11:46,320 --> 00:11:47,840 ‫أصبحت الآن شيئاً آخر 106 00:11:49,710 --> 00:11:51,230 ‫أنت لست غاضباً مني 107 00:11:52,360 --> 00:11:53,790 ‫لست غاضباً من أحد 108 00:11:54,440 --> 00:11:56,660 ‫لمَ لم تخبرهم؟ 109 00:11:56,830 --> 00:11:58,570 ‫لن تتمكن من مساعدتنا في هذه المعركة 110 00:11:58,740 --> 00:12:00,920 ‫لو تركتهم يقتلونك أولاً 111 00:12:05,220 --> 00:12:07,040 ‫ماذا عما سيحدث بعدها؟ 112 00:12:07,430 --> 00:12:10,080 ‫ما أدراك أننا سنبقى أحياء بعدها؟ 113 00:12:20,820 --> 00:12:22,220 ‫التالي 114 00:12:28,080 --> 00:12:30,380 ‫ضع علامة في الأرض! 115 00:12:31,860 --> 00:12:34,200 ‫أحضرها إلى السور! 116 00:12:34,340 --> 00:12:36,510 ‫فوق السور، حسناً 117 00:12:36,680 --> 00:12:38,160 ‫- حسناً ‫- حسناً 118 00:12:39,640 --> 00:12:42,370 ‫ها نحن 119 00:12:42,550 --> 00:12:43,940 ‫أجل، ها نحن 120 00:12:44,420 --> 00:12:45,760 ‫معاً من جديد 121 00:12:49,190 --> 00:12:50,890 ‫والجموع تحتفل 122 00:12:52,800 --> 00:12:54,930 ‫ما شعورهم حيال مليكتهم الجديدة؟ 123 00:12:55,060 --> 00:12:56,450 ‫إنها مليكتك الجديدة أيضاً 124 00:12:59,010 --> 00:13:00,360 ‫يتذكرون ما حدث 125 00:13:00,490 --> 00:13:02,580 ‫آخر مرة أحضر آل (تارغاريين) ‫تنانين إلى الشمال 126 00:13:03,920 --> 00:13:06,310 ‫سيغيرون رأيهم حين يرون ‫أن (دينيريس) مختلفة 127 00:13:06,490 --> 00:13:08,750 ‫وهل هي كذلك؟ مختلفة؟ 128 00:13:08,920 --> 00:13:10,310 ‫أجل 129 00:13:10,480 --> 00:13:12,610 ‫- هل أنت واثق منها؟ ‫- أجل 130 00:13:12,780 --> 00:13:14,920 ‫هي لم تبد واثقة منك 131 00:13:15,260 --> 00:13:17,220 ‫من الصعب لومها 132 00:13:17,390 --> 00:13:19,090 ‫ارتكبت خطأ شائعاً بين الأذكياء 133 00:13:19,260 --> 00:13:21,520 ‫لقد استهنت بخصومي 134 00:13:22,560 --> 00:13:25,650 ‫أخبرتني (سيرسي) بأن الحمل قد غيّرها 135 00:13:25,820 --> 00:13:27,430 ‫إنها فرصتكما لتبدآ من جديد 136 00:13:27,600 --> 00:13:29,120 ‫وقد صدقتها 137 00:13:31,550 --> 00:13:33,290 ‫هل كانت تكذب بشأن الطفل أيضاً؟ 138 00:13:35,030 --> 00:13:36,940 ‫لا، كان هذا الجزء حقيقياً 139 00:13:40,680 --> 00:13:43,330 ‫لطالما كانت بارعة في استخدام الحقيقة ‫لنسج الأكاذيب 140 00:13:44,500 --> 00:13:46,110 ‫لا تقس على نفسك 141 00:13:46,240 --> 00:13:47,720 ‫خدعتني أكثر مما خدعت أي شخص 142 00:13:50,320 --> 00:13:51,670 ‫ما الأمر؟ 143 00:13:52,320 --> 00:13:54,280 ‫لم تخدعك قط 144 00:13:54,450 --> 00:13:56,930 ‫لطالما كنت تعرف حقيقتها 145 00:13:57,100 --> 00:13:58,970 ‫ورغم ذلك أحببتها 146 00:14:09,880 --> 00:14:11,220 ‫إذن... 147 00:14:12,220 --> 00:14:15,520 ‫سنموت في (وينترفل) 148 00:14:17,260 --> 00:14:19,610 ‫ليست الميتة التي أختارها لنفسي 149 00:14:20,820 --> 00:14:24,340 ‫لطالما تخيلت أنني سأموت في فراشي 150 00:14:24,520 --> 00:14:25,950 ‫في عمر الثمانين 151 00:14:26,340 --> 00:14:27,730 ‫ببطن ممتلىء بالنبيذ بينما 152 00:14:27,860 --> 00:14:30,820 ‫- تلعق فتاة قضيبك ‫- تلعق فتاة قضيبي 153 00:14:35,380 --> 00:14:37,850 ‫على الأقل لن يتسنى لـ(سيرسي) أن تقتلني 154 00:14:38,030 --> 00:14:41,420 ‫حتماً سيرضيني حرمانها من تلك المتعة 155 00:14:41,550 --> 00:14:44,500 ‫بينما يمزقني الموتى إرباً 156 00:14:47,670 --> 00:14:49,450 ‫ربما بعد موتي... 157 00:14:50,630 --> 00:14:53,840 ‫سأسير إلى (كينغز لاندينغ) وأمزقها إرباً 158 00:15:07,050 --> 00:15:08,440 ‫جيد 159 00:15:20,300 --> 00:15:21,690 ‫جيد 160 00:15:25,510 --> 00:15:26,910 ‫جيد 161 00:15:27,040 --> 00:15:28,380 ‫أجل، صوّب 162 00:15:30,900 --> 00:15:33,200 ‫لا تتعجل، تقدم 163 00:15:35,160 --> 00:15:36,850 ‫- هيا ‫- السيد (جايمي) 164 00:15:37,030 --> 00:15:38,420 ‫السيدة (بريين) 165 00:15:46,320 --> 00:15:47,980 ‫لقد تحسن مستواه كثيراً 166 00:15:48,930 --> 00:15:51,280 ‫- إنه بارع ‫- مرة أخرى، هيا 167 00:15:51,580 --> 00:15:54,450 ‫- لا يزال عليه أن يتعلم الكثير ‫- أنا واثق من أنك ستعلّمينه 168 00:15:54,620 --> 00:15:56,010 ‫أفضل، أفضل 169 00:15:56,270 --> 00:15:57,920 ‫سمعت بأنك ستقودين الجناح الأيسر 170 00:15:58,100 --> 00:15:59,490 ‫بالفعل 171 00:15:59,880 --> 00:16:02,180 ‫إنها... إنها منطقة قتالية جيدة 172 00:16:02,570 --> 00:16:04,010 ‫بالفعل 173 00:16:04,360 --> 00:16:07,270 ‫ارتفاعها سيعطينا ميزة أثناء القتال 174 00:16:07,440 --> 00:16:10,960 ‫لو استطعنا الحفاظ على تشكيلنا ‫فقد نتمكن من رد الهزيمة إليهم 175 00:16:11,090 --> 00:16:13,220 ‫أجل، أعتقد أنك على حق 176 00:16:13,390 --> 00:16:14,780 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ماذا؟ 177 00:16:15,040 --> 00:16:17,870 ‫- أعتقد أنك تفهم ‫- صدقيني، لا أفهم 178 00:16:18,040 --> 00:16:19,950 ‫لم يطل أي حديث بيننا يوماً إلى هذا الحد 179 00:16:20,130 --> 00:16:21,860 ‫من دون أن تهينني، ولا مرة 180 00:16:22,040 --> 00:16:23,430 ‫- أتريدينني أن أهينك؟ ‫- لا! 181 00:16:23,560 --> 00:16:25,560 ‫جيد 182 00:16:31,210 --> 00:16:33,200 ‫جئت إلى (وينترفل) لأنني... 183 00:16:38,550 --> 00:16:41,020 ‫لم أعد المقاتل نفسه 184 00:16:42,540 --> 00:16:46,280 ‫لكن يشرفني أن أحارب تحت إمرتك ‫لو قبلت بي 185 00:16:55,710 --> 00:16:57,050 ‫من الأفضل أن أعود 186 00:17:18,260 --> 00:17:19,910 ‫سامحيني أيتها الزعيمة 187 00:17:21,990 --> 00:17:24,210 ‫هل فعلت شيئاً يسيء إليّ؟ 188 00:17:24,380 --> 00:17:27,950 ‫- أشياء كثيرة ‫- قبل زمن بعيد وقد صفحت عنك 189 00:17:28,120 --> 00:17:29,600 ‫لكنك صفحت عني 190 00:17:30,680 --> 00:17:32,200 ‫رغم أخطائي 191 00:17:34,940 --> 00:17:38,070 ‫حين سمعت بأنك قد عيّنت (تيريون) ‫مساعداً لك 192 00:17:39,330 --> 00:17:40,760 ‫انفطر قلبي 193 00:17:41,460 --> 00:17:45,190 ‫حين عيّنته مساعداً ‫لم أعرف إن كنت سأراك مرة أخرى 194 00:17:46,190 --> 00:17:48,280 ‫لقد أحسنت الاختيار 195 00:17:48,450 --> 00:17:50,710 ‫لم أعرف أنك تحبه إلى هذا الحد 196 00:17:50,890 --> 00:17:52,230 ‫لم أكن أحبه 197 00:17:52,410 --> 00:17:55,060 ‫لم يكف عن الكلام ‫طوال الطريق من (فولانتيس) إلى (ميرين) 198 00:17:55,230 --> 00:17:57,450 ‫بذلت قصارى جهدي لئلا ألقي به في البحر 199 00:18:01,790 --> 00:18:04,620 ‫لكن ما أذكى العقل وراء كل هذا الكلام... 200 00:18:06,700 --> 00:18:08,740 ‫لقد ارتكب أخطاء 201 00:18:08,910 --> 00:18:10,310 ‫أخطاء فادحة 202 00:18:12,090 --> 00:18:13,480 ‫كما فعلنا جميعاً 203 00:18:15,000 --> 00:18:16,340 ‫إنه معترف بأخطائه 204 00:18:17,390 --> 00:18:19,000 ‫ويتعلم منها 205 00:18:20,000 --> 00:18:23,080 ‫هل تنصحني بمسامحة الرجل ‫الذي سرق منك المنصب؟ 206 00:18:24,640 --> 00:18:26,120 ‫أجل 207 00:18:27,210 --> 00:18:30,460 ‫ولديّ اقتراح آخر، لو سمحت لي 208 00:18:31,730 --> 00:18:35,030 ‫حين نستطيع إخراج آخر جندي من المشاة ‫إلى الميدان 209 00:18:35,200 --> 00:18:36,590 ‫علينا إغلاق البوابات 210 00:18:36,770 --> 00:18:38,680 ‫أبقها مفتوحة لأطول فترة ممكنة 211 00:18:38,850 --> 00:18:41,630 ‫لا يزال هناك أناس يتوافدون من الريف 212 00:18:47,500 --> 00:18:49,840 ‫السيدة (سانسا)، أرجو أن نتحدث بمفردنا 213 00:19:08,220 --> 00:19:10,910 ‫ظننت أننا على وشك أن نتفق قبل قليل 214 00:19:11,090 --> 00:19:12,480 ‫بشأن السيد (جايمي) 215 00:19:14,480 --> 00:19:17,780 ‫لطالما كانت (بريين) مخلصة لي 216 00:19:17,950 --> 00:19:20,210 ‫أثق بها أكثر من أي شخص آخر 217 00:19:20,380 --> 00:19:23,080 ‫ليتني أستطيع الوثوق في مستشاريّ ‫بنفس القدر 218 00:19:24,290 --> 00:19:26,680 ‫(تيريون) رجل صالح 219 00:19:26,860 --> 00:19:29,330 ‫لم يعاملني قط إلا بكل احترام 220 00:19:29,510 --> 00:19:33,370 ‫لم أطلب منه أن يصبح مساعدي ‫لمجرد أنه صالح 221 00:19:33,510 --> 00:19:38,280 ‫بل طلبت منه أن يكون مساعدي ‫لأنه صالح وذكي 222 00:19:38,460 --> 00:19:40,720 ‫وعديم الرحمة في الأوقات المناسبة 223 00:19:42,240 --> 00:19:44,060 ‫ما كان يجب أن يثق بـ(سيرسي) 224 00:19:45,190 --> 00:19:47,100 ‫وما كان يجب أن تثقي بها كذلك 225 00:19:50,800 --> 00:19:52,360 ‫ظننت أنه يعرف أخته 226 00:19:54,270 --> 00:19:56,010 ‫العائلات معقدة 227 00:19:57,440 --> 00:19:59,360 ‫عائلتنا مثال حي على ذلك 228 00:20:01,440 --> 00:20:03,610 ‫مؤسف أن يكون هذا هو القاسم المشترك بيننا 229 00:20:05,790 --> 00:20:07,780 ‫تجمعنا قواسم مشتركة أخرى 230 00:20:07,960 --> 00:20:09,960 ‫كلتانا عرفت معنى قيادة شعوب 231 00:20:10,130 --> 00:20:13,350 ‫لا تقبل بسهولة أن تحكمها امرأة 232 00:20:13,520 --> 00:20:16,690 ‫وأبلت كلتانا بلاء حسناً في الحكم ‫مما هو واضح لي 233 00:20:19,820 --> 00:20:24,510 ‫ورغم ذلك، أشعر رغماً عني بأننا في خلاف 234 00:20:25,640 --> 00:20:27,030 ‫ما السبب؟ 235 00:20:31,330 --> 00:20:32,770 ‫أخوك 236 00:20:35,630 --> 00:20:37,630 ‫إنه يحبك وأنت تعرفين ذلك 237 00:20:39,060 --> 00:20:40,850 ‫هذا يزعجك 238 00:20:41,020 --> 00:20:43,850 ‫يرتكب الرجال حماقات من أجل النساء 239 00:20:44,020 --> 00:20:46,020 ‫يسهل التلاعب بهم 240 00:20:49,360 --> 00:20:51,970 ‫طوال حياتي، لم أعرف سوى هدف واحد 241 00:20:52,140 --> 00:20:53,530 ‫"العرش الحديدي" 242 00:20:54,450 --> 00:20:57,440 ‫استعادته ممن دمروا عائلتي 243 00:20:57,620 --> 00:20:58,960 ‫وكادوا أن يدمروا عائلتك 244 00:20:59,310 --> 00:21:01,660 ‫شننت الحرب ضدهم 245 00:21:03,740 --> 00:21:05,220 ‫حتى قابلت (جون) 246 00:21:07,480 --> 00:21:10,040 ‫والآن أنا هنا، في أقصى الأرض 247 00:21:10,220 --> 00:21:13,220 ‫أقاتل بجوار (جون) في حربه 248 00:21:13,390 --> 00:21:15,780 ‫أخبريني، أينا تلاعب بالآخر؟ 249 00:21:23,690 --> 00:21:27,600 ‫كان يجب أن أشكرك لحظة وصولك 250 00:21:28,940 --> 00:21:30,330 ‫كان هذا خطأ من جانبي 251 00:21:33,240 --> 00:21:35,290 ‫أنا هنا لأنني أحب أخاك... 252 00:21:36,890 --> 00:21:38,280 ‫وأثق به... 253 00:21:39,280 --> 00:21:41,760 ‫وأعرف أنه صادق الوعد 254 00:21:42,710 --> 00:21:45,760 ‫إنه الرجل الثاني في حياتي ‫والذي أستطيع أن أصفه بذلك 255 00:21:47,490 --> 00:21:48,880 ‫من كان الأول؟ 256 00:21:49,190 --> 00:21:50,580 ‫شخص أطول منه 257 00:21:56,050 --> 00:21:58,140 ‫وماذا سيحدث بعد ذلك؟ 258 00:21:59,660 --> 00:22:03,090 ‫سنهزم الموتى، وندمر (سيرسي) 259 00:22:04,260 --> 00:22:05,700 ‫وماذا بعد؟ 260 00:22:07,180 --> 00:22:08,780 ‫آخذ "العرش الحديدي" 261 00:22:11,690 --> 00:22:13,040 ‫ماذا عن الشمال؟ 262 00:22:14,340 --> 00:22:18,210 ‫لقد أخذوه منا، واستعدناه 263 00:22:18,380 --> 00:22:21,730 ‫وقلنا إننا لن ننحني أبداً ‫أمام أي شخص آخر 264 00:22:21,900 --> 00:22:23,420 ‫ماذا عن الشمال؟ 265 00:22:30,900 --> 00:22:34,150 ‫أعتذر يا سيدتي، صاحبة السمو... 266 00:22:34,330 --> 00:22:35,720 ‫ما الأمر؟ 267 00:22:57,180 --> 00:22:58,790 ‫مليكتي 268 00:22:58,920 --> 00:23:00,310 ‫أختك؟ 269 00:23:01,310 --> 00:23:03,960 ‫لديها بضع سفن قليلة ‫ولم تستطع الإبحار بها إلى هنا 270 00:23:04,090 --> 00:23:07,000 ‫وبالتالي ستبحر إلى (الجزر الحديدية) 271 00:23:07,130 --> 00:23:08,700 ‫لتستردها باسمك 272 00:23:08,870 --> 00:23:10,340 ‫لكن لمَ لا ترافقها؟ 273 00:23:17,210 --> 00:23:19,560 ‫أريد القتال في سبيل (وينترفل) ‫يا سيدة (سانسا)... 274 00:23:21,560 --> 00:23:22,940 ‫لو قبلت بوجودي 275 00:23:53,640 --> 00:23:55,070 ‫سيدي، لسنا جنوداً 276 00:23:55,250 --> 00:23:57,030 ‫الآن أصبحتم كذلك 277 00:24:00,890 --> 00:24:03,460 ‫اسمع، لقد عشت معظم حياتي 278 00:24:03,630 --> 00:24:05,500 ‫من دون حتى أن أقترب من أي قتال 279 00:24:05,670 --> 00:24:07,670 ‫ثم نجوت من "معركة الأبناء غير الشرعيين" 280 00:24:07,850 --> 00:24:09,500 ‫خارج هذه الأسوار 281 00:24:09,670 --> 00:24:12,800 ‫لو أنني نجوت من ذلك، فيمكنك النجاة أيضاً 282 00:24:14,620 --> 00:24:17,060 ‫سيجهزونكم بالأسلحة عند ورشة الحداد 283 00:24:17,230 --> 00:24:18,840 ‫من هناك 284 00:24:19,970 --> 00:24:21,360 ‫شكراً 285 00:24:23,530 --> 00:24:25,660 ‫في الوقت المناسب، ستنزلون إلى السراديب 286 00:24:25,830 --> 00:24:27,310 ‫إنها أكثر الأماكن أمناً 287 00:24:27,480 --> 00:24:29,090 ‫عبر تلك القنطرة هناك 288 00:24:30,130 --> 00:24:31,480 ‫شكراً 289 00:24:39,730 --> 00:24:41,340 ‫أي اتجاه أسلك؟ 290 00:24:46,340 --> 00:24:47,990 ‫أي اتجاه تريدين؟ 291 00:24:49,030 --> 00:24:53,250 ‫سينزل كل الأطفال إلى الأسفل ‫في الوقت المناسب 292 00:24:53,420 --> 00:24:55,640 ‫لكن كان كلا أخويّ جندياً 293 00:24:57,720 --> 00:24:59,330 ‫أنا أيضاً أريد القتال 294 00:25:04,410 --> 00:25:06,410 ‫يسرني سماع ذلك 295 00:25:06,760 --> 00:25:08,410 ‫سأكون في السرداب مع ابني 296 00:25:08,800 --> 00:25:11,490 ‫وسأكون أكثر اطمئناناً ‫لو أنك معنا في الأسفل لتحمينا 297 00:25:12,100 --> 00:25:13,930 ‫حتماً كثيرون سيطمئنون مثلك 298 00:25:19,700 --> 00:25:22,620 ‫حسناً، إذن، سأحمي السرداب 299 00:25:33,300 --> 00:25:34,690 ‫فرسان يقتربون! 300 00:25:59,200 --> 00:26:02,330 ‫- حارس الليل العزيز ‫- ظننت أننا قد خسرناك 301 00:26:02,500 --> 00:26:03,890 ‫تقريباً 302 00:26:14,270 --> 00:26:15,920 ‫كيف وجدتم بعضكم البعض؟ 303 00:26:16,190 --> 00:26:19,440 ‫- التقينا في (لاست هيرث) ‫- سبقنا إليها الموتى 304 00:26:23,790 --> 00:26:25,180 ‫وماذا عن آل (أمبر)؟ 305 00:26:25,440 --> 00:26:26,910 ‫يقاتلون الآن باسم (ملك الليل) 306 00:26:28,440 --> 00:26:31,260 ‫اضطررنا لقطع مسافة كبيرة من حولهم ‫لنصل إلى هنا 307 00:26:31,430 --> 00:26:34,610 ‫من لم يصل إلى هنا حتى الآن ‫حتماً هو معهم 308 00:26:35,560 --> 00:26:36,950 ‫كم بقي لنا من الوقت؟ 309 00:26:37,870 --> 00:26:40,300 ‫قبل شروق الشمس غداً 310 00:26:46,640 --> 00:26:48,510 ‫ألا تزال المرأة الضخمة هنا؟ 311 00:26:51,860 --> 00:26:54,550 ‫- إنهم قادمون ‫- التالي 312 00:26:54,810 --> 00:26:58,760 ‫لدينا "زجاج التنين" و"صلب فاليري" 313 00:27:03,450 --> 00:27:05,410 ‫"لكن عددهم كبير جداً" 314 00:27:06,410 --> 00:27:07,760 ‫"كبير جداً" 315 00:27:09,750 --> 00:27:11,540 ‫"عدونا لا يتعب" 316 00:27:13,750 --> 00:27:15,100 ‫"لا يتوقف" 317 00:27:16,530 --> 00:27:17,920 ‫"لا يشعر" 318 00:27:19,140 --> 00:27:22,010 ‫لا يمكننا أن نهزمهم بالقتال الشريف 319 00:27:22,180 --> 00:27:23,530 ‫إذن، ماذا نفعل؟ 320 00:27:25,610 --> 00:27:28,570 ‫كلهم من صنع (ملك الليل) ‫إنهم يطيعون أوامره 321 00:27:29,560 --> 00:27:30,960 ‫لو سقط... 322 00:27:32,650 --> 00:27:34,210 ‫قد يكون النيل منه أفضل أمل لدينا 323 00:27:34,390 --> 00:27:36,910 ‫لو أن ما تقوله صحيح ‫فلن يكشف عن نفسه أبداً 324 00:27:37,820 --> 00:27:39,210 ‫بلى، سيفعل 325 00:27:40,470 --> 00:27:41,860 ‫سيحاول النيل مني 326 00:27:43,600 --> 00:27:47,160 ‫حاول من قبل، مراراً، حاول مع كثيرين ‫من حملة لقب "الغراب ثلاثي العيون" 327 00:27:48,250 --> 00:27:49,590 ‫لماذا؟ 328 00:27:50,460 --> 00:27:53,240 ‫- ماذا يريد؟ ‫- ليل لا ينتهي 329 00:27:54,980 --> 00:27:59,070 ‫يريد أن يمحو هذه الدنيا، وأنا ذاكرتها 330 00:27:59,240 --> 00:28:00,930 ‫هذا هو الموت، أليس كذلك؟ 331 00:28:03,060 --> 00:28:04,450 ‫النسيان 332 00:28:06,930 --> 00:28:08,280 ‫أن نُنسى 333 00:28:09,360 --> 00:28:11,880 ‫لو نسينا أين كنا وماذا فعلنا 334 00:28:12,360 --> 00:28:13,750 ‫فلن نبقى بشراً 335 00:28:14,790 --> 00:28:16,530 ‫مجرد حيوانات 336 00:28:16,700 --> 00:28:18,530 ‫ليست الكتب مصدر ذكرياتك 337 00:28:19,610 --> 00:28:21,610 ‫قصصك ليست مجرد قصص 338 00:28:22,660 --> 00:28:25,350 ‫لو أردت محو دنيا البشر، سأبدأ بك 339 00:28:26,440 --> 00:28:29,390 ‫- كيف سيجدك؟ ‫- لقد ثبت عليّ علامته 340 00:28:31,000 --> 00:28:33,300 ‫إنه يعرف مكاني دائماً 341 00:28:33,470 --> 00:28:35,260 ‫سنضعك في السرداب، المكان الأكثر أمناً 342 00:28:35,390 --> 00:28:36,780 ‫لا 343 00:28:36,990 --> 00:28:40,380 ‫يجب أن نستدرجه إلى مكان مفتوح ‫قبل أن يدمرنا جيشه 344 00:28:40,560 --> 00:28:42,600 ‫سأنتظره في غابة (غودزوود) 345 00:28:42,770 --> 00:28:44,420 ‫أتريدنا أن نستخدمك كطُعم؟ 346 00:28:44,680 --> 00:28:47,990 ‫- لن نتركك هناك بمفردك ‫- لن يكون بمفرده، سأبقى معه 347 00:28:49,290 --> 00:28:50,680 ‫مع "المولود الحديدي" 348 00:28:53,630 --> 00:28:55,810 ‫أنا أخذت منك هذا القصر 349 00:28:56,150 --> 00:28:57,540 ‫اسمح لي الآن بالدفاع عنك 350 00:29:06,450 --> 00:29:09,670 ‫سنعطل بقيتهم لأطول فترة ممكنة 351 00:29:10,100 --> 00:29:12,490 ‫في الوقت المناسب ‫سنكون أنا والسيد (دافوس) فوق الجدار 352 00:29:12,660 --> 00:29:14,530 ‫لنعطيكم إشارة إشعال الخندق 353 00:29:14,710 --> 00:29:18,140 ‫السيد (دافوس) قادر تماماً ‫على التلويح بمشعل بنفسه 354 00:29:18,310 --> 00:29:19,700 ‫ستكون في السرداب 355 00:29:21,130 --> 00:29:23,260 ‫مولاتي، لقد قاتلت من قبل ‫وأستطيع أن أعيد الكرّة 356 00:29:23,440 --> 00:29:26,000 ‫إلى جوار الرجال والنساء ‫الذين يخاطرون بحياتهم 357 00:29:26,180 --> 00:29:29,650 ‫هناك الآلاف منهم وأنت واحد فقط 358 00:29:29,820 --> 00:29:31,390 ‫يتفوقون عليك في القتال 359 00:29:31,520 --> 00:29:34,000 ‫لكنك تتفوق على أي منهم في التفكير 360 00:29:34,170 --> 00:29:36,210 ‫أنت في هذا المكان بسبب رجاحة عقلك 361 00:29:36,390 --> 00:29:37,950 ‫لو نجونا، سأحتاج إليها 362 00:29:41,600 --> 00:29:44,030 ‫سيكون التنينان ميزة لنا في أرض المعركة 363 00:29:44,470 --> 00:29:47,460 ‫لو أنهما في الميدان ‫فهذا يعني أنهما لا يحرسان (بران) 364 00:29:47,720 --> 00:29:49,120 ‫يجب أن نكون قريبين منه 365 00:29:49,290 --> 00:29:51,420 ‫يجب ألا نقترب كثيراً ‫وإلا لن يأتي (ملك الليل) 366 00:29:51,900 --> 00:29:53,590 ‫لنكن بالقرب الكافي لنلاحقه حين يصل 367 00:29:53,760 --> 00:29:55,890 ‫هل ستردعه نيران التنين؟ 368 00:29:56,070 --> 00:29:57,540 ‫لا أعرف 369 00:29:57,800 --> 00:29:59,240 ‫لم يجرب أحد من قبل 370 00:30:05,880 --> 00:30:07,450 ‫سنموت جميعاً 371 00:30:10,010 --> 00:30:12,180 ‫لكننا على الأقل سنموت معاً 372 00:30:16,180 --> 00:30:17,700 ‫لنحصل على قسط من الراحة 373 00:30:26,440 --> 00:30:27,780 ‫مولاتي 374 00:30:42,730 --> 00:30:44,550 ‫هل تحتاج إلى مساعدة؟ 375 00:30:44,730 --> 00:30:46,120 ‫لا 376 00:30:47,070 --> 00:30:49,160 ‫رحلة حياتك غريبة 377 00:30:49,330 --> 00:30:51,200 ‫أغرب من حياة معظم الناس 378 00:30:52,850 --> 00:30:54,890 ‫أتمنى سماع قصتها 379 00:30:57,500 --> 00:30:59,540 ‫إنها قصة طويلة 380 00:30:59,720 --> 00:31:01,670 ‫ليتنا كنا حبيسين في قصر... 381 00:31:02,800 --> 00:31:05,230 ‫في قلب الشتاء، وليس لدينا ما يشغلنا 382 00:31:28,390 --> 00:31:29,780 ‫مرحباً 383 00:31:49,590 --> 00:31:51,240 ‫حين تسترد (دينيريس) عرشها... 384 00:31:52,370 --> 00:31:54,110 ‫لن يكون لنا مكان هنا 385 00:31:55,280 --> 00:31:57,760 ‫أنا وفي لمليكتي 386 00:31:57,930 --> 00:32:00,890 ‫سأقاتل من أجلها حتى يُهزم أعداؤها 387 00:32:01,280 --> 00:32:04,670 ‫لكن حين تنتهي الحرب وتنال النصر... 388 00:32:07,930 --> 00:32:10,530 ‫هل تريدين قضاء باقي حياتك في هذا المكان؟ 389 00:32:13,140 --> 00:32:17,740 ‫ألا تريدين أن تفعلي شيئاً آخر؟ ‫ألا تريدين رؤية شيء آخر؟ 390 00:32:19,920 --> 00:32:21,310 ‫جزيرة (ناث) 391 00:32:22,480 --> 00:32:24,870 ‫أتمنى رؤية الشواطىء مرة أخرى 392 00:32:27,170 --> 00:32:29,300 ‫إذن سآخذك إلى هناك 393 00:32:29,480 --> 00:32:31,040 ‫قومي مسالمون 394 00:32:32,210 --> 00:32:34,040 ‫لا نستطيع حماية أنفسنا 395 00:32:34,990 --> 00:32:36,900 ‫قومي ليسوا مسالمين 396 00:32:37,860 --> 00:32:39,250 ‫نحن سنحميكم 397 00:32:51,160 --> 00:32:52,550 ‫أمرك يا سيدي 398 00:32:56,060 --> 00:32:57,800 ‫هل أخبرتها بعد؟ 399 00:33:01,020 --> 00:33:02,360 ‫لا 400 00:33:05,710 --> 00:33:07,100 ‫أنت تتوخى الحذر 401 00:33:10,180 --> 00:33:11,530 ‫تتمهل 402 00:33:13,490 --> 00:33:15,530 ‫تنتظر اللحظة المثلى... 403 00:33:27,650 --> 00:33:29,520 ‫والآن تبدأ مناوبتنا للحراسة 404 00:33:34,340 --> 00:33:35,860 ‫(غيلي)؟ (سام) الصغير؟ 405 00:33:38,030 --> 00:33:40,600 ‫سيكونان في أمان بالسرداب 406 00:33:42,460 --> 00:33:43,810 ‫لو أردت مرافقتهما... 407 00:33:48,630 --> 00:33:50,150 ‫لحمايتهما 408 00:33:50,330 --> 00:33:53,020 ‫ينسى الجميع أنني كنت أول شخص ‫يقتل أحد "موتى الجليد" 409 00:33:53,500 --> 00:33:55,280 ‫- قتلت رجالاً من قبائل (ثين) ‫- رجلاً واحداً 410 00:33:55,590 --> 00:33:56,980 ‫أنقذت (غيلي) أكثر من مرة 411 00:33:57,150 --> 00:33:59,890 ‫سرقت عدداً كبيراً من الكتب ‫من مكتبة القلعة 412 00:34:00,060 --> 00:34:02,450 ‫ونجوت من قبضة "الرجال الأوائل" 413 00:34:02,840 --> 00:34:04,800 ‫أنتم تحتاجون إلي معكم 414 00:34:05,100 --> 00:34:07,450 ‫لو أن هذا ما ينقصنا، فنحن هالكون 415 00:34:07,620 --> 00:34:10,180 ‫للأسف ستهلك قبل أن تعرف متعة الجنس 416 00:34:14,480 --> 00:34:16,610 ‫(سامويل تارلي) 417 00:34:16,870 --> 00:34:18,830 ‫قاتل "موتى الجليد" 418 00:34:19,000 --> 00:34:20,440 ‫زير النساء 419 00:34:22,040 --> 00:34:24,560 ‫وكأننا نحتاج إلى مزيد من العلامات ‫على نهاية العالم 420 00:34:26,910 --> 00:34:28,650 ‫عودا بالذاكرة إلى حيث بدأنا 421 00:34:31,040 --> 00:34:34,470 ‫نحن و(غرين) و(بيب) 422 00:34:36,290 --> 00:34:37,860 ‫الآن لم يبق سوانا نحن الثلاثة 423 00:34:38,860 --> 00:34:41,550 ‫آخر من يبقى منا ‫فليحرق جثتي الاثنين الآخرين 424 00:34:58,220 --> 00:34:59,870 ‫ليت والدنا كان هنا 425 00:35:02,080 --> 00:35:03,910 ‫كنت أتمنى رؤية تعبير وجهه 426 00:35:04,080 --> 00:35:07,950 ‫حين يدرك أن ولديه على مشارف الموت ‫دفاعاً عن (وينترفل) 427 00:35:12,770 --> 00:35:14,940 ‫سيكون مشهداً لا يتكرر 428 00:35:21,070 --> 00:35:24,110 ‫أتذكر حين كنا هنا آخر مرة 429 00:35:24,240 --> 00:35:25,930 ‫حين رأيت هذه القاعة لأول مرة 430 00:35:26,980 --> 00:35:28,630 ‫كنت أسداً ذهبياً 431 00:35:29,800 --> 00:35:32,450 ‫وأنا كنت سكيراً داعراً 432 00:35:32,580 --> 00:35:34,450 ‫كانت الحياة بسيطة جداً 433 00:35:35,060 --> 00:35:37,230 ‫لم تكن بسيطة إلى هذا الحد 434 00:35:37,400 --> 00:35:41,450 ‫كنت أضاجع أختي ولم يكن لك في هذه الدنيا ‫سوى صديق واحد 435 00:35:41,840 --> 00:35:43,180 ‫يضاجع أخته 436 00:35:43,400 --> 00:35:45,360 ‫كنت أتحدث بشكل نسبي 437 00:35:47,220 --> 00:35:49,830 ‫- هل تفتقد تلك الفترة؟ ‫- بالطبع أفتقدها 438 00:35:51,520 --> 00:35:53,610 ‫على أية حال، ولّت أيامي كأسد ذهبي 439 00:35:53,780 --> 00:35:56,300 ‫لكن لا يزال العهر متاحاً لك 440 00:35:57,350 --> 00:35:58,690 ‫لم يعد متاحاً 441 00:36:00,040 --> 00:36:02,300 ‫ستكون الحياة أسهل لو أنه متاح 442 00:36:05,730 --> 00:36:07,560 ‫هذا ثمن الرقي بالنفس 443 00:36:15,510 --> 00:36:16,900 ‫سيدتي 444 00:36:17,370 --> 00:36:18,770 ‫لم نقصد مقاطعتكما 445 00:36:18,900 --> 00:36:20,500 ‫كنا نبحث عن مكان دافىء... 446 00:36:20,720 --> 00:36:24,590 ‫تتأملان فيه موتكما الوشيك ‫لقد قصدتما المكان المناسب 447 00:36:24,720 --> 00:36:27,150 ‫أتريدان بعضاً من هذا الكحول الرديء؟ ‫لا بأس به 448 00:36:27,720 --> 00:36:29,320 ‫- لكنه ليس شهياً ‫- شكراً يا سيدي 449 00:36:29,500 --> 00:36:31,320 ‫لا أظن أنها فكرة سديدة 450 00:36:31,500 --> 00:36:33,060 ‫قد تبدأ المعركة في أية لحظة 451 00:36:36,620 --> 00:36:38,400 ‫نصف كوب 452 00:36:40,010 --> 00:36:42,100 ‫- وأنت؟ ‫- لا، شكراً 453 00:36:42,270 --> 00:36:43,620 ‫يجب أن أحاول نيل قسط من النوم 454 00:36:43,790 --> 00:36:46,490 ‫أحقاً تتصورين أن أياً منا ‫سيغمض له جفن الليلة؟ 455 00:36:47,830 --> 00:36:49,660 ‫شاركينا 456 00:36:50,960 --> 00:36:53,220 ‫حسناً، القليل فقط 457 00:37:00,520 --> 00:37:03,040 ‫- ماذا تفعلون؟ ‫- السيد (دافوس)، شاركنا 458 00:37:03,210 --> 00:37:05,860 ‫لا، لا تصب لي شيئاً، شكراً ‫جئت إلى هنا طلباً للدفء 459 00:37:07,250 --> 00:37:11,250 ‫رأيت أنني قد أموت متجمداً في الخارج 460 00:37:11,420 --> 00:37:14,070 ‫أو أنتظر الموت هنا وأنا أشعر بالدفء 461 00:37:17,160 --> 00:37:20,200 ‫قد تكون آخر ليلة لنا في هذا العالم 462 00:37:21,760 --> 00:37:23,670 ‫أجل، أنا سعيدة بأنك هنا 463 00:37:24,760 --> 00:37:26,370 ‫هنا لتقاتل معنا 464 00:37:26,540 --> 00:37:28,540 ‫تسرني نجاتك من (الحراسة الشرقية) 465 00:37:28,710 --> 00:37:30,100 ‫هل تريد شراباً؟ 466 00:37:31,150 --> 00:37:32,800 ‫أحضرت شرابي 467 00:37:39,620 --> 00:37:41,360 ‫يسمونك "قاتل الملك" 468 00:37:42,570 --> 00:37:44,270 ‫حتماً هناك من يسميني بذلك 469 00:37:45,310 --> 00:37:47,400 ‫يسمونني "قاهر العمالقة" 470 00:37:48,660 --> 00:37:50,350 ‫هل أخبرك بالسبب؟ 471 00:38:00,560 --> 00:38:03,170 ‫قتلت عملاقاً حين كان عمري 10 أعوام 472 00:38:05,510 --> 00:38:08,820 ‫ثم دخلت الفراش مع زوجته 473 00:38:10,420 --> 00:38:13,590 ‫أتعرف ماذا فعلت حين استيقظت؟ 474 00:38:17,200 --> 00:38:21,630 ‫أرضعتني من ثديها 3 شهور 475 00:38:21,810 --> 00:38:23,460 ‫حسبتني وليدها 476 00:38:24,540 --> 00:38:26,590 ‫هكذا اكتسبت قوتي 477 00:38:28,240 --> 00:38:29,670 ‫من حليب العمالقة 478 00:38:48,130 --> 00:38:50,180 ‫لعلي أتناول الشراب الذي رفضته من قبل 479 00:39:28,930 --> 00:39:32,410 ‫كنت لا تصمتين، الآن تجلسين في صمت البكم 480 00:39:35,920 --> 00:39:37,320 ‫يبدو أنني تغيرت 481 00:39:45,570 --> 00:39:47,790 ‫ماذا تفعل هنا؟ 482 00:39:47,960 --> 00:39:49,830 ‫ماذا ترين؟ 483 00:39:50,000 --> 00:39:52,700 ‫لا، أقصد ماذا جاء بك إلى هنا؟ 484 00:39:55,220 --> 00:39:56,950 ‫لقد انضممت إلى "الأخوية" 485 00:39:57,130 --> 00:39:59,910 ‫تجاوزت الجدار مع (جون) ‫وأنت هنا الآن، لماذا؟ 486 00:40:02,340 --> 00:40:04,860 ‫متى قاتلت من أجل أي شخص سوى نفسك؟ 487 00:40:08,120 --> 00:40:10,160 ‫ألم أقاتل من أجلك؟ 488 00:40:20,330 --> 00:40:22,500 ‫بحق السماء 489 00:40:22,670 --> 00:40:24,280 ‫كأننا في حفل زفاف لعين 490 00:40:27,240 --> 00:40:28,710 ‫سيدتي 491 00:40:28,890 --> 00:40:30,280 ‫تسرني رؤيتك مرة أخرى 492 00:40:31,710 --> 00:40:33,320 ‫يؤسفني أننا افترقنا بهذه الطريقة 493 00:40:34,530 --> 00:40:36,100 ‫هل كان ضمن قائمتك؟ 494 00:40:37,270 --> 00:40:38,660 ‫لفترة وجيزة 495 00:40:39,360 --> 00:40:40,750 ‫لا بأس 496 00:40:42,700 --> 00:40:45,220 ‫جمعنا "إله النور" رغم كل شيء 497 00:40:47,610 --> 00:40:49,650 ‫هذه ساعته 498 00:40:49,830 --> 00:40:51,780 ‫- حين يكون النور... ‫- (ثوروس) لم يعد هنا 499 00:40:51,960 --> 00:40:53,780 ‫لذا أرجو ألا تكون على وشك إلقاء موعظة 500 00:40:54,910 --> 00:40:56,300 ‫وإلا... 501 00:40:56,470 --> 00:40:59,250 ‫سيتساءل "إله النور" لماذا أحياك 19 مرة 502 00:40:59,430 --> 00:41:02,080 ‫ليشاهدك في النهاية تموت ‫حين ألقي بك من فوق هذا الجدار اللعين 503 00:41:16,850 --> 00:41:18,500 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 504 00:41:19,630 --> 00:41:23,060 ‫لن أقضي ساعاتي الأخيرة معكما ‫أيها الحقيران البائسان 505 00:41:47,570 --> 00:41:48,960 ‫أهذا لي؟ 506 00:42:03,160 --> 00:42:04,550 ‫سيفي بالغرض 507 00:42:08,640 --> 00:42:11,070 ‫حين رأيتني آخر مرة ‫كنت تريدينني أن آتي إلى (وينترفل) 508 00:42:12,420 --> 00:42:13,810 ‫سلكت الطريق الطويل، لكن... 509 00:42:15,630 --> 00:42:17,590 ‫ماذا أرادت منك "المرأة الصهباء" 510 00:42:22,190 --> 00:42:25,580 ‫كانت تريد دمي لتستخدمه في تعويذة ما 511 00:42:25,760 --> 00:42:27,150 ‫لماذا أرادت دمك؟ 512 00:42:28,880 --> 00:42:30,450 ‫أنا ابن (روبرت باراثيون) غير الشرعي 513 00:42:32,230 --> 00:42:33,920 ‫لم أعرف حتى أخبرتني 514 00:42:34,920 --> 00:42:37,830 ‫قيدتني وجردتني من ثيابي ‫ووضعت علقات على كل أجزاء جسمي 515 00:42:41,270 --> 00:42:42,660 ‫هل كانت تلك أول مرة؟ 516 00:42:43,830 --> 00:42:46,050 ‫أجل، لم توضع على قضيبي علقات من قبل 517 00:42:46,220 --> 00:42:47,910 ‫أقصد أول مرة لك برفقة امرأة 518 00:42:48,090 --> 00:42:49,430 ‫ماذا؟ 519 00:42:50,090 --> 00:42:52,610 ‫أنا... لم... لم أكن برفقتها 520 00:42:52,780 --> 00:42:56,120 ‫هل رافقت فتيات أخريات قبل ذلك ‫في (كينغز لاندينغ)؟ 521 00:42:56,300 --> 00:42:57,690 ‫أو بعد ذلك؟ 522 00:43:01,950 --> 00:43:03,470 ‫ألا تتذكر؟ 523 00:43:05,380 --> 00:43:07,290 ‫- بلى، رافقت غيرها ‫- واحدة؟ 524 00:43:08,420 --> 00:43:09,810 ‫اثنتان؟ 525 00:43:10,200 --> 00:43:12,110 ‫- عشرون؟ ‫- لم أحصيهن 526 00:43:14,330 --> 00:43:15,680 ‫بلى، أحصيتهن 527 00:43:18,630 --> 00:43:19,980 ‫ثلاثة 528 00:43:26,060 --> 00:43:28,010 ‫على الأرجح سنموت قريباً 529 00:43:31,270 --> 00:43:33,660 ‫أريد أن أعرف هذا الشعور قبل أن نموت 530 00:43:40,010 --> 00:43:41,400 ‫(آريا)، أنا... 531 00:44:17,540 --> 00:44:19,720 ‫أنا لست "المرأة الصهباء" 532 00:44:19,890 --> 00:44:21,500 ‫اخلع سروالك اللعين بنفسك 533 00:44:46,220 --> 00:44:48,480 ‫أليس هذا غريباً؟ 534 00:44:51,050 --> 00:44:54,090 ‫كل الحاضرين تقريباً قاتلوا آل (ستارك) 535 00:44:54,260 --> 00:44:56,480 ‫في وقت ما 536 00:44:56,650 --> 00:45:00,740 ‫وها نحن الآن في قصرهم، ‫نستعد للدفاع عنه 537 00:45:01,040 --> 00:45:02,390 ‫معاً 538 00:45:05,300 --> 00:45:07,080 ‫على الأقل سنموت بشرف 539 00:45:13,120 --> 00:45:14,680 ‫أعتقد أننا قد نعيش 540 00:45:18,240 --> 00:45:19,810 ‫أنا... أعتقد ذلك فعلاً 541 00:45:21,550 --> 00:45:24,150 ‫من كم معركة نجونا جميعاً؟ 542 00:45:25,460 --> 00:45:26,850 ‫السيد (دافوس سيوورث) 543 00:45:27,800 --> 00:45:31,970 ‫ناج من معركتي (بلاكووتر) ‫و"الأبناء غير الشرعيين" 544 00:45:32,150 --> 00:45:35,190 ‫رغم افتقاري الكامل للمهارات القتالية 545 00:45:35,360 --> 00:45:39,320 ‫السيد (جايمي لانيستر) ‫البطل الشهير لحصار (بايك) 546 00:45:39,490 --> 00:45:41,710 ‫الخاسر الشهير لمعركة "الغابة الهامسة" 547 00:45:41,880 --> 00:45:43,230 ‫مرحى، مرحى! 548 00:45:44,400 --> 00:45:46,010 ‫السيد (بريين ابنة تارث) 549 00:45:46,180 --> 00:45:48,090 ‫هزمت "كلب الصيد" في... 550 00:45:49,220 --> 00:45:51,440 ‫أستميحكم عذراً، السيدة (بريين) 551 00:45:51,610 --> 00:45:53,480 ‫ألا تحملين لقب "سيد"؟ 552 00:45:53,610 --> 00:45:55,300 ‫ألست فارساً؟ 553 00:45:56,170 --> 00:45:57,610 ‫لا يمكن للنساء أن يكن فرساناً 554 00:45:57,740 --> 00:45:59,520 ‫- لماذا؟ ‫- بحكم التقاليد 555 00:45:59,690 --> 00:46:01,390 ‫تباً للتقاليد 556 00:46:02,170 --> 00:46:03,990 ‫لا أريد حتى أن أكون فارساً 557 00:46:08,420 --> 00:46:09,940 ‫لست ملكاً 558 00:46:10,120 --> 00:46:11,770 ‫لكنني لو كنت ملكاً 559 00:46:11,940 --> 00:46:14,510 ‫لقلدتك لقب "فارس" 10 مرات 560 00:46:16,640 --> 00:46:18,240 ‫ليس من الضروري أن تكون ملكاً 561 00:46:19,500 --> 00:46:22,240 ‫يستطيع أي فارس تقليد اللقب لفارس آخر 562 00:46:27,280 --> 00:46:28,670 ‫سأثبت لك ذلك 563 00:46:31,490 --> 00:46:34,100 ‫اركعي يا سيدة (بريين) 564 00:46:38,400 --> 00:46:39,920 ‫أتريدين أن تكوني فارساً أم لا؟ 565 00:46:44,920 --> 00:46:46,400 ‫اركعي 566 00:47:39,660 --> 00:47:41,140 ‫باسم "المحارب" 567 00:47:42,140 --> 00:47:43,920 ‫أباركك لتكوني شجاعة 568 00:47:46,180 --> 00:47:48,050 ‫باسم الأب 569 00:47:49,570 --> 00:47:51,390 ‫أباركك لتكوني عادلة 570 00:47:54,520 --> 00:47:55,950 ‫باسم الأم 571 00:47:56,950 --> 00:47:59,600 ‫أباركك لتدافعي عن الأبرياء 572 00:48:08,680 --> 00:48:10,900 ‫انهضي يا (بريين) ابنة (تارث)... 573 00:48:12,420 --> 00:48:14,680 ‫فارسة (الممالك السبعة) 574 00:48:32,060 --> 00:48:33,800 ‫الفارسة (بريين) ابنة (تارث)! 575 00:48:35,180 --> 00:48:37,010 ‫فارسة (الممالك السبعة)! 576 00:48:47,180 --> 00:48:48,740 ‫لدينا كل ما يلزم للفوز بهذه الحرب 577 00:48:48,910 --> 00:48:51,610 ‫لقد دربت رجالي ونسائي وأطفالي 578 00:48:51,780 --> 00:48:53,520 ‫لقد قاتلت من قبل، وأستطيع القتال مجدداً 579 00:48:53,690 --> 00:48:56,870 ‫أرجوك أن تستمعي إليّ، أنت مستقبل عائلتنا 580 00:48:57,000 --> 00:48:59,210 ‫لا أحتاج إلى أن تذكريني بذلك 581 00:48:59,390 --> 00:49:01,820 ‫ستكونين في أمان في السرداب ‫تلك الكائنات التي نقاتلها... 582 00:49:01,990 --> 00:49:03,340 ‫لن أختبىء تحت الأرض 583 00:49:03,560 --> 00:49:06,860 ‫تعهدت بالقتال من أجل الشمال، وسأقاتل 584 00:49:12,680 --> 00:49:14,980 ‫آسف، لم أقصد... 585 00:49:15,160 --> 00:49:16,550 ‫لا بأس 586 00:49:17,460 --> 00:49:18,850 ‫انتهى حديثنا 587 00:49:25,020 --> 00:49:26,630 ‫أتمنى لك التوفيق يا ابن العم 588 00:49:28,580 --> 00:49:29,970 ‫شكراً يا سيدتي 589 00:49:31,580 --> 00:49:33,060 ‫- سيدتي ‫- سيدتي 590 00:49:37,310 --> 00:49:38,700 ‫ماذا تحمل؟ 591 00:49:40,220 --> 00:49:41,610 ‫يسمى "قاهر القلوب" 592 00:49:42,920 --> 00:49:44,960 ‫إنه سيف عائلتي 593 00:49:45,130 --> 00:49:46,830 ‫لا تزال لك عائلة 594 00:49:47,870 --> 00:49:50,650 ‫أجل، وأتمنى الدفاع عنها بهذا السيف 595 00:49:52,870 --> 00:49:54,560 ‫لكنني لا أستطيع حمله مستقيماً 596 00:49:57,390 --> 00:50:00,560 ‫علمني والدك كيف أكون رجلاً 597 00:50:02,030 --> 00:50:03,690 ‫كيف أفعل ما يمليه الضمير 598 00:50:05,860 --> 00:50:07,600 ‫هذا ما يمليه الضمير 599 00:50:11,290 --> 00:50:13,420 ‫إنه من الصلب الفاليري 600 00:50:15,160 --> 00:50:16,720 ‫يشرفني أن تأخذه 601 00:50:30,280 --> 00:50:31,880 ‫سأحارب به تكريماً لذكراه 602 00:50:36,360 --> 00:50:38,140 ‫لأحرس ممالك الرجال 603 00:50:41,440 --> 00:50:43,000 ‫سأراك حين تنتهي الحرب 604 00:50:55,470 --> 00:50:56,860 ‫أتمنى أن نفوز 605 00:51:06,210 --> 00:51:08,770 ‫- من الأفضل أن نأخذ قسطاً من الراحة ‫- لا، لنبق قليلاً 606 00:51:08,940 --> 00:51:10,330 ‫نفد النبيذ 607 00:51:16,500 --> 00:51:17,850 ‫ما رأيكم في أغنية؟ 608 00:51:19,410 --> 00:51:21,060 ‫حتماً يعرف أحدكم أغنية 609 00:51:22,630 --> 00:51:25,670 ‫- سيد (دافوس)؟ ‫- لو سمعت صوتي، ستتمنى الموت السريع 610 00:51:29,060 --> 00:51:30,400 ‫السيد (بريين)؟ 611 00:51:40,920 --> 00:51:45,960 ‫"في الأعالي في قاعات الملوك الراحلين" 612 00:51:46,390 --> 00:51:51,350 ‫"كانت (جيني) تراقص أشباحها" 613 00:51:51,520 --> 00:51:57,040 ‫"من فقدتهم ومن وجدتهم" 614 00:51:57,210 --> 00:52:01,210 ‫"ومن أحبوها أكثر مما أحبها الجميع" 615 00:52:02,550 --> 00:52:07,900 ‫"من غابوا عنها طويلاً جداً" 616 00:52:08,070 --> 00:52:12,290 ‫"حتى لم تعد تتذكر أسماءهم" 617 00:52:13,290 --> 00:52:18,800 ‫"كانوا يدورون بها ‫على الأرض الحجرية الرطبة" 618 00:52:18,980 --> 00:52:23,840 ‫"يدورون ليطردوا أحزانها وآلامها" 619 00:52:24,020 --> 00:52:29,320 ‫"ولم ترغب في الرحيل أبداً" 620 00:52:30,360 --> 00:52:35,530 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 621 00:52:35,700 --> 00:52:40,570 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 622 00:52:40,740 --> 00:52:45,180 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 623 00:52:46,440 --> 00:52:51,560 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 624 00:52:51,690 --> 00:52:57,560 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 625 00:53:40,790 --> 00:53:42,180 ‫من يقصد؟ 626 00:53:45,960 --> 00:53:47,350 ‫(ليانا ستارك) 627 00:53:55,730 --> 00:53:57,210 ‫أخي (رايغار)... 628 00:54:00,470 --> 00:54:04,290 ‫أخبرني الجميع بأنه مهذب وطيب القلب 629 00:54:04,470 --> 00:54:05,810 ‫كان يحب الغناء 630 00:54:06,850 --> 00:54:08,940 ‫كان يعطي الأطفال الفقراء مالاً 631 00:54:11,810 --> 00:54:13,150 ‫واغتصبها 632 00:54:14,850 --> 00:54:16,280 ‫لم يفعل 633 00:54:20,280 --> 00:54:21,670 ‫بل كان يحبها 634 00:54:28,060 --> 00:54:30,140 ‫كانا متزوجين سراً 635 00:54:32,050 --> 00:54:34,400 ‫بعدما مات في معركة "النهر الثلاثي" ‫أنجبت ابناً 636 00:54:36,790 --> 00:54:39,090 ‫كان (روبرت) سيقتل الطفل لو عرف بأمره 637 00:54:39,260 --> 00:54:40,660 ‫وكانت (ليانا) تعرف ذلك 638 00:54:42,180 --> 00:54:44,170 ‫وهكذا كان آخر شيء قامت به... 639 00:54:45,300 --> 00:54:47,350 ‫وهي تنزف حتى الموت على فراش الولادة 640 00:54:47,520 --> 00:54:49,350 ‫أن سلّمت الطفل إلى أخيها... 641 00:54:50,910 --> 00:54:52,340 ‫(نيد ستارك)... 642 00:54:54,040 --> 00:54:55,950 ‫ليربيه بصفته ابنه غير الشرعي 643 00:54:59,550 --> 00:55:00,900 ‫اسمي... 644 00:55:03,250 --> 00:55:04,640 ‫اسمي الحقيقي... 645 00:55:07,900 --> 00:55:09,500 ‫هو (آيغون تارغاريين) 646 00:55:12,460 --> 00:55:14,460 ‫- هذا مستحيل ‫- يا ليت 647 00:55:16,190 --> 00:55:17,580 ‫من أخبرك بهذا؟ 648 00:55:18,370 --> 00:55:19,760 ‫(بران) 649 00:55:20,630 --> 00:55:22,580 ‫- لقد رأى ذلك ‫- رآه؟ 650 00:55:22,760 --> 00:55:24,490 ‫وأكده (سامويل) 651 00:55:25,750 --> 00:55:27,490 ‫قرأ عن زواجهما في القلعة 652 00:55:27,660 --> 00:55:29,140 ‫من دون حتى أن يفهم معنى ذلك 653 00:55:30,620 --> 00:55:32,490 ‫سر لم يعرفه أحد في العالم 654 00:55:33,620 --> 00:55:36,480 ‫سوى أخيك وأعز أصدقائك 655 00:55:38,050 --> 00:55:39,740 ‫ألا ترى الأمر غريباً؟ 656 00:55:42,000 --> 00:55:43,440 ‫إنها الحقيقة يا (داني) 657 00:55:45,170 --> 00:55:46,560 ‫أعرف أنها الحقيقة 658 00:55:51,080 --> 00:55:53,080 ‫لو أنها الحقيقة 659 00:55:53,250 --> 00:55:57,120 ‫فهذا يعني أنك آخر وريث ذكر ‫لآل بيت (تارغاريين) 660 00:56:02,420 --> 00:56:04,200 ‫يصبح من حقك المطالبة بـ"العرش الحديدي" 661 00:56:14,760 --> 00:56:16,110 ‫اتخذوا مواقعكم! 662 00:56:18,970 --> 00:56:21,060 ‫تراجعوا! 663 00:57:20,930 --> 00:57:26,620 ‫"في الأعالي في قاعات الملوك الراحلين" 664 00:57:26,790 --> 00:57:31,920 ‫"كانت (جيني) تراقص أشباحها" 665 00:57:32,090 --> 00:57:34,830 ‫"من فقدتهم" 666 00:57:35,000 --> 00:57:39,130 ‫"ومن وجدتهم" 667 00:57:39,310 --> 00:57:45,260 ‫"ومن أحبوها أكثر مما أحبها الجميع" 668 00:57:47,390 --> 00:57:52,950 ‫"من غابوا عنها طويلاً جداً" 669 00:57:53,080 --> 00:57:58,030 ‫"حتى لم تعد تتذكر أسماءهم" 670 00:57:58,340 --> 00:58:04,640 ‫"كانوا يدورون بها ‫على الأرض الحجرية الرطبة" 671 00:58:04,810 --> 00:58:09,810 ‫"يدورون ليطردوا أحزانها وآلامها" 672 00:58:09,980 --> 00:58:15,840 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 673 00:58:15,970 --> 00:58:21,620 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 674 00:58:21,800 --> 00:58:27,440 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً" 675 00:58:27,620 --> 00:58:32,310 ‫"لم ترغب في الرحيل أبداً"