35
00:00:20,757 --> 00:00:25,757
« فـــــصل اول ، قـــســـمت دوم »
36
00:02:11,994 --> 00:02:14,261
.بايد يه چيزي بنوشي، دختر
37
00:02:17,910 --> 00:02:20,111
.و يه چيزي بخوري
38
00:02:23,715 --> 00:02:26,083
چيز ديگه اي نداريد؟
39
00:02:27,252 --> 00:02:29,753
:دوتراکي" ها دو چيز رو خيلي زياد دارن"
40
00:02:29,787 --> 00:02:33,557
.علف و اسب
.مردم نميتونن روي علف زندگي کنن
41
00:02:42,566 --> 00:02:45,234
،"در سزمين هاي "شادو"، پشت "آشاي
42
00:02:45,268 --> 00:02:47,636
ميگن زمين هايي از ارواح علفي هست
43
00:02:47,704 --> 00:02:50,806
که به بيرنگيِ شير هستن و آروم راه ميرن
.و فقط در شب برافروخته ميشن
44
00:02:50,840 --> 00:02:53,474
.تمام علف هاي ديگه رو نابود ميکنه
45
00:02:53,509 --> 00:02:55,977
دوتراکي" ها بر اين باورند که يه روز"
46
00:02:56,045 --> 00:02:59,247
...اون همه چيز رو ميپوشونه
.اينطوري دنيا تموم ميشه
47
00:03:12,093 --> 00:03:14,294
.آسونتر ميشه
48
00:03:52,897 --> 00:03:55,865
،"کاليسي"
.دستاتون
49
00:04:06,409 --> 00:04:09,044
.هنوزم از "پنتوس" دور نيستيم، سرور من
50
00:04:09,112 --> 00:04:11,546
فرمانروا "ايليريو" محدوده ي
.مهمان نوازيشون رو گسترش دادن
51
00:04:11,614 --> 00:04:13,615
.اونجا راحت تر هستين
52
00:04:13,650 --> 00:04:16,050
من علاقه اي به مهمون نوازي
.يا راحتي ندارم
53
00:04:16,084 --> 00:04:18,552
من با "دروگو" ميمونم تا موقعي که
54
00:04:18,587 --> 00:04:20,888
تا آخر معامله به حرفش عمل کنه
.و منم تاج و تختم رو بدست بيارم
55
00:04:20,956 --> 00:04:23,291
.هر جور مايليد، سرور من
56
00:04:24,459 --> 00:04:26,527
،"راستش، "مورمونت
،به همون اندازه اي که اين زندگي ددمنشانه ست
57
00:04:26,561 --> 00:04:28,962
.فکر ميکنم بهتر باشه ترجيح بديم سرمون بره
58
00:04:30,498 --> 00:04:32,732
ند استارک" تو رو براي چي ميخواد؟"
59
00:04:32,767 --> 00:04:34,734
از کسي چيزي بخري؟
60
00:04:34,802 --> 00:04:37,570
...به يه نفر بفروشم
61
00:04:37,638 --> 00:04:40,072
.چندتا از شکارچي هايي که توي سرزمينم گرفتم
62
00:04:41,675 --> 00:04:44,810
در فرمانرواييِ من، براي همچين
.چيزاي مسخره اي مجازات نميشي
63
00:04:44,844 --> 00:04:47,179
.ميتوني از اين مطمئن باشي
64
00:05:11,936 --> 00:05:14,770
.بهتر از اون جنده هاييه که بهشون عادت کرده بودي عمو
65
00:05:18,709 --> 00:05:21,310
.مادرم دنبالت ميگشت
66
00:05:21,345 --> 00:05:23,713
.امروز به سمت مقر فرمانروايي حرکت ميکنيم
67
00:05:23,747 --> 00:05:26,848
قبل از اينکه بري، ميري پيش لرد
"بانو "استارک
68
00:05:26,882 --> 00:05:28,950
.و مراتب همدرديت رو اعلام ميکني
69
00:05:28,984 --> 00:05:31,920
همدردي من براي اونا چه نفعي داره؟
70
00:05:33,622 --> 00:05:36,458
.هيچي
.ولي ازت اين انتظار ميره
71
00:05:36,492 --> 00:05:38,592
.همه متوجه غيبتت شده ن
72
00:05:38,626 --> 00:05:40,761
.اون پسر واسه من اهميتي نداره
73
00:05:40,795 --> 00:05:43,230
.شيون و زاريِ زنها رو هم نميتونم تحمل کنم
74
00:05:45,400 --> 00:05:47,301
.يک کلمه ديگه حرف بزني دوباره ميزنمت
75
00:05:47,335 --> 00:05:49,102
!به مادر ميگم
76
00:05:49,970 --> 00:05:52,572
!برو
.بهش بگو
77
00:05:52,606 --> 00:05:54,707
"ولي اول ميري پيش لرد و بانو "استارک
78
00:05:54,742 --> 00:05:56,743
و جلوشون زانو ميزني
79
00:05:56,777 --> 00:05:59,612
،و ميگي چقدر ناراحتي
،و در خدمتشون هستي
80
00:05:59,646 --> 00:06:03,115
.و براشون دعا ميکني
ميفهمي؟
81
00:06:03,149 --> 00:06:05,317
...تو نميتوني
82
00:06:05,351 --> 00:06:06,918
ميفهمي؟
83
00:06:13,725 --> 00:06:15,893
.شاهزاده اينو يادش ميمونه، لرد کوچک
84
00:06:15,927 --> 00:06:17,928
.اميدوارم
85
00:06:17,963 --> 00:06:21,465
،اگه يادش رفت
.سگ خوبي باش و بهش يادآوري کن
86
00:06:24,202 --> 00:06:27,337
.وقت صبحونه ست
87
00:06:34,378 --> 00:06:37,513
.نون
.و دو تا از اون ماهي هاي کوچولو
88
00:06:37,580 --> 00:06:40,983
يه ليوان هم آبجوي تلخ
.واسه اينکه از گلوم بره پايين
89
00:06:43,553 --> 00:06:45,621
،و بيکن
.سوخته باشه
90
00:06:45,655 --> 00:06:47,623
.سلام
91
00:06:47,657 --> 00:06:50,658
.برادر کوچک -
.هم خون هاي دوست داشتني من -
92
00:06:55,030 --> 00:06:57,031
برن" ميميره؟"
93
00:06:58,834 --> 00:07:00,934
.ظاهراً نه
94
00:07:03,104 --> 00:07:06,706
منظورت چيه؟ -
.مِيستر" ميگه اون پسر ممکنه زنده بمونه" -
95
00:07:14,781 --> 00:07:17,850
،اين اصلاً خوشايند نيست
.بذارن يه بچه از يه همچين دردي زجر بکشه
96
00:07:17,884 --> 00:07:19,652
.فقط خدا ميدونه
97
00:07:19,686 --> 00:07:22,221
.کاري که ما ميتونيم بکنيم، دعا کردنه
98
00:07:23,656 --> 00:07:26,224
بنظر مياد تمام سِحرهاي
.شمال، درونت از بين رفته
99
00:07:26,258 --> 00:07:28,193
.هنوزم باورم نميشه داري ميري
100
00:07:28,227 --> 00:07:30,228
.حتي براي تو ام مسخره ست
101
00:07:30,262 --> 00:07:31,996
حس شگفت زده شدنت کجا رفته؟
102
00:07:32,031 --> 00:07:36,233
،بزرگترين سازه ايي که تابحال ساخته شده
،"نگهبانان شب"
103
00:07:36,301 --> 00:07:38,836
"خونه هاي زمستوني "وايت واکرها
104
00:07:38,870 --> 00:07:41,805
نگو که تو فکر رفتن به "بلک" هستي
105
00:07:41,840 --> 00:07:44,741
مجرد برم؟
..."فاحشه ها از "دُرن
106
00:07:44,776 --> 00:07:46,876
.تا "کسترلي راک" التماسم ميکنن
107
00:07:46,910 --> 00:07:48,878
...نه..من فقط ميخوام بالاي ديوار وايستم
108
00:07:48,912 --> 00:07:51,013
.و به لبه دنيا بشاشم
109
00:07:52,416 --> 00:07:55,084
.بچه ها نبايد از هرزه گي هاي تو بشنون
110
00:07:56,920 --> 00:07:58,753
.بچه ها بياين
111
00:08:04,861 --> 00:08:08,274
اون پسر حتي اگه زنده بمونه
.فلج ميشه ، يه موجود زشت
112
00:08:08,275 --> 00:08:11,460
.هر روز وقتش شد به من يه مرگ تر و تميز بدين
113
00:08:12,667 --> 00:08:15,936
.در رابطه با موجود زشت بايد بگم که مخالفم
114
00:08:16,004 --> 00:08:19,206
مرگ خيلي قطعيه
...درحاليکه زندگي
115
00:08:19,241 --> 00:08:21,242
.پر از احتمالاته
116
00:08:22,643 --> 00:08:24,143
.من آرزو ميکنم پسرک بيدار بشه
117
00:08:24,178 --> 00:08:26,779
.من خيلي علاقمندم بشنوم اون پسر چي براي گفتن داره
118
00:08:29,283 --> 00:08:31,150
...برادر عزيزم
119
00:08:31,185 --> 00:08:33,852
بعضي وقتها برام سؤال ميشه
.که طرف کي هستي
120
00:08:33,887 --> 00:08:36,221
برادر عزيزم
.تو هم قلب منو جريحه دار ميکني
121
00:08:36,256 --> 00:08:38,824
.تو ميدوني من خانواده م رو چقدر دوست دارم
122
00:08:58,042 --> 00:08:59,276
.خواهش ميکنم
123
00:08:59,310 --> 00:09:02,712
اوه..من لباس مناسب نپوشيدم
.سرورم
124
00:09:02,747 --> 00:09:05,215
.اينجا منزل شماست
.من مهمون شمام
125
00:09:08,386 --> 00:09:10,419
يه پسر خوش قيافه..اينطور نيست؟
126
00:09:10,453 --> 00:09:15,257
...من اولين پسرمو از دست دادم
.يه مو سياهه زيباي کوچولو
127
00:09:15,292 --> 00:09:18,394
...اون هم يه جنگجو بود
128
00:09:18,428 --> 00:09:21,763
.تلاش کارد تا به تبي که اونو ازمون گرفت غلبه کنه
129
00:09:21,830 --> 00:09:24,065
.منو ببخشيد
130
00:09:24,099 --> 00:09:26,100
.اين آخرين چيزيه که شما در حال حاضر احتياج به شنيدنش داريد
131
00:09:26,135 --> 00:09:28,369
.من اينو نميدونستم
132
00:09:28,404 --> 00:09:30,238
.مال سالها پيش بود
133
00:09:31,807 --> 00:09:34,775
رابرت" ديوونه شده بود"
.دستهاش رو با عربده به ديوار کوبيد
134
00:09:34,842 --> 00:09:38,679
.تمام کاري که مردا انجام ميدن تا بهت نشون بدن چقدر نگرانن
135
00:09:43,551 --> 00:09:45,751
.پسرتون کاملا شبيه اونه
136
00:09:47,421 --> 00:09:50,122
...مثل يه چيز کوچيک
137
00:09:50,190 --> 00:09:53,025
.يه پرنده بدون پر و بال
138
00:09:55,195 --> 00:10:00,031
اونا اومدن تا جنازه ش رو ببرن و
رابرت "منو گرفت"
139
00:10:00,032 --> 00:10:02,165
من جيغ ميزدم و تقلا ميکردم
.اما اون منو نگه داشته بود
140
00:10:07,405 --> 00:10:09,406
.اون کفن کوچولو
141
00:10:11,209 --> 00:10:13,677
.اونا بردنش و من هيچوقت ديگه اونو نديدم
142
00:10:13,712 --> 00:10:16,046
.هيچوقت نرفتم تا قبرش توي سرداب رو ببينم.. هيچوقت
143
00:10:26,657 --> 00:10:28,691
...من هر صبح و شب به درگاه الهه مادر دعا ميکنم تا
144
00:10:28,726 --> 00:10:30,959
.پسرت رو بهت برگردونه
145
00:10:32,929 --> 00:10:34,630
.سپاسگذارم
146
00:10:34,664 --> 00:10:37,733
.شايد اينبار گوش بده
147
00:11:28,781 --> 00:11:30,814
يه شمشير براي ديوار؟
148
00:11:32,950 --> 00:11:35,552
.من الانشم يکي دارم-
.خوبه مرد -
149
00:11:35,586 --> 00:11:38,789
تا حالا شمشيرت رو چرخوندي؟ -
.البته -
150
00:11:38,823 --> 00:11:40,457
منظورم اينه که روي کسي؟
151
00:11:45,028 --> 00:11:48,130
.چيز عجيبيه وقتي براي اولين بار يه نفرو باهاش ميکشي
152
00:11:48,165 --> 00:11:51,333
.ميفهمي که ما هيچي نيستيم
...جز يه کيسه گوشتي
153
00:11:51,368 --> 00:11:54,803
و خون و يه خرده استخون که همشو باهم
.سرپا نگه ميداره
154
00:11:57,006 --> 00:11:59,174
.بذار من پيشاپيش ازت تشکر کنم
155
00:11:59,208 --> 00:12:02,043
...بخاطر حفاظت از هممون در مقابل خطرات پشت ديوار
156
00:12:02,078 --> 00:12:04,678
"وحشيها ، "وايت واکرها
.و غيره
157
00:12:06,815 --> 00:12:08,449
...ما به خاطر داشتن
158
00:12:08,483 --> 00:12:10,851
.مرد خوب و قوي اي مثل تو که ازمون حفاظت ميکنه سپاسگذاريم
159
00:12:13,388 --> 00:12:16,156
ما 8000 هزار ساله که از قلمرو پادشاهي حفاظت ميکنيم
160
00:12:18,826 --> 00:12:21,360
الان گفتي "ما"؟
161
00:12:22,896 --> 00:12:24,564
پس سوگند خوردي؟
162
00:12:24,598 --> 00:12:25,865
بزودي ميخورم
163
00:12:28,167 --> 00:12:30,435
سلام منو به "نگهبانان شب" برسون
164
00:12:30,470 --> 00:12:33,905
.من مطمئنم خدمت کردن تو همچين نيروي نخبه اي هيجان انگيزه
165
00:12:33,940 --> 00:12:35,874
وگرنه؟
166
00:12:35,908 --> 00:12:38,777
.فقط واسه زندگيه
167
00:12:57,461 --> 00:12:59,529
"مرسي "نيمِريا
168
00:13:06,236 --> 00:13:09,204
"سپتا مُردِين"
.ميگه من بايد دوباره اينکارو بکنم
169
00:13:09,239 --> 00:13:11,874
.ميگه لباسام درست تا نشده
170
00:13:11,908 --> 00:13:13,647
کي اهميت ميده اونا چطوري تا شدن؟
171
00:13:13,648 --> 00:13:15,072
.به هرحال آخرش قراره تاشون باز بشه ديگه
172
00:13:16,279 --> 00:13:17,445
...خوبه
.نيروي کمکي گرفتي
173
00:13:17,446 --> 00:13:19,280
.تماشا کن
174
00:13:19,314 --> 00:13:21,215
"نيمِريا"
.دستکشها
175
00:13:27,321 --> 00:13:29,322
.تاثير گذاره -
.خفه شو -
176
00:13:29,357 --> 00:13:31,958
"نيمِريا"
!دستکشها
177
00:13:33,294 --> 00:13:35,829
.يه چيزي برات دارم
178
00:13:35,863 --> 00:13:38,198
.و بايد خيلي با دقت بسته بندي بشه
179
00:13:38,232 --> 00:13:40,032
يه هديه؟
180
00:13:40,066 --> 00:13:42,168
.در رو ببند
181
00:13:54,547 --> 00:13:57,015
.اين اسباب بازي نيست
182
00:13:59,652 --> 00:14:02,519
!مواظب باش به خودت صدمه نزني
183
00:14:05,256 --> 00:14:07,424
.خيلي ظريفه -
.مثله خودت -
184
00:14:08,660 --> 00:14:10,527
.آهنگر رو مجبور کردم سفارشي برات بسازه
185
00:14:10,562 --> 00:14:12,029
...اون سر يه مرد رو نميبره
186
00:14:12,063 --> 00:14:14,197
اما اگه به اندازه کافي سريع باشي
.خودشو تو هر سوراخي فرو ميکنه
187
00:14:14,231 --> 00:14:15,268
.ميتونم سريع باشم
188
00:14:15,293 --> 00:14:16,989
.مجبوري هر روز باهاش کار کني
189
00:14:18,168 --> 00:14:19,602
چه حسي داره؟
190
00:14:19,636 --> 00:14:22,305
تعادلش رو دوست داري؟
191
00:14:22,339 --> 00:14:24,507
.فکر کنم دارم
192
00:14:25,875 --> 00:14:28,343
درس اول: با طرف تيز بهشون ضربه رو وارد کن
193
00:14:28,377 --> 00:14:30,412
.ميدونم کدوم طرفو استفاده کنم
194
00:14:35,885 --> 00:14:37,952
.دلم برات تنگ ميشه
195
00:14:39,521 --> 00:14:40,955
.مراقب باش
196
00:14:52,166 --> 00:14:55,101
.ميدوني..همه شمشيرهاي خوب اسم دارن
197
00:14:57,838 --> 00:15:00,473
...سانسا" ميتونه سوزن خياطي هاش رو داشته باشه"
198
00:15:01,941 --> 00:15:04,076
.منم سوزن خودمو
199
00:15:18,790 --> 00:15:20,892
"اومدم تا با "برن
.خداحافظي کنم
200
00:15:20,926 --> 00:15:22,660
.قبلا اينکار رو کردي
201
00:15:33,371 --> 00:15:36,405
.اي کاش مي تونستم وقتي بيدار ميشي اينجا باشم
202
00:15:39,376 --> 00:15:41,911
"دارم با عمو "بنجن
.ميرم به شمال
203
00:15:41,945 --> 00:15:43,712
."دارم ميرم به "بلک
204
00:15:52,621 --> 00:15:55,356
...ميدونم هميشه راجع به ديدن ديوار باهم صحبت کرديم
205
00:15:55,391 --> 00:15:59,260
اما تو ميتوني وقتي بهتر شدي واسه ديدنم به قلعه "بلک" بياي
206
00:16:01,095 --> 00:16:03,430
.منم يه راهي براش پيدا ميکنم
207
00:16:03,464 --> 00:16:06,233
"برادرِ قسم خورده "نگهبانان شب
.ميشيم
208
00:16:11,305 --> 00:16:14,340
.اگه تو نترسي ميتونيم بريم اونطرف ديوار قدم بزنيم
209
00:16:28,955 --> 00:16:31,189
...ازت ميخوام
210
00:16:31,257 --> 00:16:32,857
.از اينجا بري
211
00:17:33,179 --> 00:17:35,347
...هفده سال پيش
212
00:17:35,382 --> 00:17:37,549
"با "رابرت باراتيون
.ترکمون کردي
213
00:17:39,753 --> 00:17:43,088
.يه سال بعدش با پسر يه زن ديگه برگشتي
214
00:17:44,557 --> 00:17:47,258
.و حالا دوباره مي خواي ترکمون کني
215
00:17:49,928 --> 00:17:51,696
.چاره اي ندارم
216
00:17:51,730 --> 00:17:55,600
.اين چيزيه که مردها هميشه وقتي افتخار فرا ميخونتشون ميگن
217
00:17:55,634 --> 00:17:59,202
.چيزيه که به خودتون و خانواده هاتون ميگين
218
00:18:00,772 --> 00:18:03,106
.معلومه که حق انتخاب داري
219
00:18:03,141 --> 00:18:05,909
.و انتخابتو کردي
220
00:18:09,046 --> 00:18:11,080
"کت"
221
00:18:16,753 --> 00:18:19,455
"من نميتونم "ند
222
00:18:22,425 --> 00:18:25,627
.واقعا نميتونم -
.ميتوني -
223
00:18:27,930 --> 00:18:29,731
.بايد بتوني
224
00:18:53,153 --> 00:18:55,687
با "برن" خداحافظي کردي؟
225
00:18:55,721 --> 00:18:58,156
.اون نميميره
.ميدونم
226
00:18:58,191 --> 00:19:00,492
.شما "استارک" ها جون سختين
227
00:19:01,394 --> 00:19:03,095
مادرم؟
228
00:19:03,129 --> 00:19:05,597
.خيلي مهربون بود -
.خوبه -
229
00:19:07,332 --> 00:19:09,600
.دفعه بعد که ديدمت کاملا سياه خواهي بود
230
00:19:09,634 --> 00:19:11,802
.هميشه رنگ مورد علاقه م بوده
231
00:19:13,004 --> 00:19:16,140
."خدانگهدار "اسنو -
."خدانگهدار "استارک -
232
00:20:08,588 --> 00:20:11,123
خدمت کردن در "نگهبانان شب" افتخار بزرگيه
233
00:20:13,160 --> 00:20:16,595
.استارک ها" هزاران سال از ديوار مراقبت کردن"
234
00:20:16,630 --> 00:20:19,597
.و تو يه "استارک" هستي
235
00:20:19,632 --> 00:20:21,866
...ممکنه اسم من روت نباشه
236
00:20:21,934 --> 00:20:24,035
.ولي خونِ من تو رگهاته
237
00:20:30,375 --> 00:20:32,776
مادرم زنده ست؟
238
00:20:32,810 --> 00:20:36,013
راجع به من ميدونه؟
کجام؟ کجا ميخوام برم؟
239
00:20:37,615 --> 00:20:39,716
براش مهمه؟
240
00:20:40,884 --> 00:20:43,186
...دفعه بعد که همو ببينيم
241
00:20:43,220 --> 00:20:45,555
.راجع به مادرت حرف ميزنيم
242
00:20:45,589 --> 00:20:47,456
باشه؟
243
00:20:47,491 --> 00:20:49,559
.قول ميدم
244
00:21:29,162 --> 00:21:32,164
.به خدايان قسم به اين ميگن کشور
245
00:21:33,933 --> 00:21:37,502
.نصف فکرم به پشت سر گذاشتنشون مشغوله
246
00:21:39,638 --> 00:21:41,939
.نصف ذهن من هم به رفتن با تو
247
00:21:41,974 --> 00:21:44,008
چي ميگي
فقط خودم و خودت
248
00:21:44,042 --> 00:21:46,577
"تو جاده ي "کينگز
شمشيرها کنارمون
249
00:21:46,612 --> 00:21:50,181
يه جفت فاحشه ميخونه اي هم واسه
.گرم کردن تخت امشبمون
250
00:21:50,215 --> 00:21:52,882
. بايد 20 سال پيش ازم ميپرسيدي
251
00:21:52,917 --> 00:21:55,785
...جنگهايي واسه مبارزه بود ، زنهايي واسه ازدواج
252
00:21:55,820 --> 00:21:57,887
.ما هيچوقت شانس جوون بودن رو نداشتيم
253
00:21:57,922 --> 00:21:59,923
.من چندتا شانس رو يادم مياد
254
00:22:03,793 --> 00:22:06,462
...يه دونه بود
اوه .. اسمش چي بود؟
255
00:22:06,496 --> 00:22:08,464
اون دختر شريکيت؟
256
00:22:08,498 --> 00:22:11,300
بکا"؟"
.با اون سينه هاي گنده که تمام سورتت رو ميپوشوند
257
00:22:11,368 --> 00:22:13,669
"بسي"
.يکي از دختراي تو بود
258
00:22:13,703 --> 00:22:17,338
"بسي"
"خدايان شکرتون به خاطر "بسي
259
00:22:17,373 --> 00:22:20,208
.و سينه هاش
260
00:22:20,242 --> 00:22:22,644
....مال تو
الينا" بود؟"
261
00:22:22,678 --> 00:22:25,747
نه يه بار بهم گفتي
مريل"؟"
262
00:22:25,781 --> 00:22:27,814
مادر پسر حرومزاده ت؟
263
00:22:29,450 --> 00:22:31,718
."وايلا" -
.خودشه -
264
00:22:31,753 --> 00:22:33,920
...بايد يه فاحشه کمياب بوده باشه
265
00:22:33,955 --> 00:22:36,790
"واسه اينکه باعث بشه لرد"ادارد استارک
.افتخارشو فراموش کنه
266
00:22:36,824 --> 00:22:39,058
.هيچوقت بهم نگفتي اون چه شکلي بود
267
00:22:39,092 --> 00:22:41,460
.الانم نميگم
268
00:22:43,930 --> 00:22:45,798
.ما درگير جنگ بوديم
269
00:22:45,832 --> 00:22:48,501
.اگه مي خواستيم به خونه برگرديم هم هيچ کس نمي فهميد
270
00:22:48,535 --> 00:22:52,003
تو خيلي به خودت سخت ميگيري
.هميشه همينجور بودي
271
00:22:53,906 --> 00:22:57,108
.قسم ميخورم که اگه پادشاهت نبودم قبل از اينا منو زده بودي
272
00:22:57,143 --> 00:23:00,178
...بدترين چيز راجع به تاجگذاريت اينه که
273
00:23:00,246 --> 00:23:02,780
.ديگه نميتونم بزنمت
274
00:23:04,949 --> 00:23:07,518
.باور کن بدترين چيز نيست
275
00:23:11,489 --> 00:23:13,523
.شب يه سوارکار اينو آورد
276
00:23:19,596 --> 00:23:23,099
دنريس تارگريان" با يه مشت"
.دوتراکي" که رهبرشون يه اسبه وصلت کرده"
277
00:23:23,133 --> 00:23:25,801
خب که چي؟
بايد براشون هديه ازدواج بفرستيم؟
278
00:23:25,835 --> 00:23:27,536
...شايد يه چاقو
...يه تيزشو
279
00:23:27,570 --> 00:23:29,504
.و يه آدم شجاع که بتونه خوب ازش استفاده کنه
280
00:23:29,572 --> 00:23:31,506
.اون دختر از يه بچه هم کوچيکتره
281
00:23:31,541 --> 00:23:34,776
به موقعش همون بچه لنگهاشو باز ميکنه و شروع ميکنه به پس انداختن
282
00:23:34,811 --> 00:23:38,479
.بگو که قرار نيست راجع به اين حرف بزنيم -
واسه تو قابل بحث نيست؟ -
283
00:23:38,513 --> 00:23:42,383
....اونکاري که پدرش با خانواده تو کرد
.اون قابل بحث نبود
284
00:23:42,417 --> 00:23:44,485
اون کاري که "رايگار تارگريان" با خواهرت کرد
285
00:23:44,519 --> 00:23:46,654
.زني که من عاشقش بودم
286
00:23:46,688 --> 00:23:49,956
من دستم به هر "تارگريان" ـي
.برسه، ميکشمش
287
00:23:49,990 --> 00:23:52,192
اما دستت به اين يکي نميرسه ... ميرسه؟
288
00:23:52,226 --> 00:23:54,160
،"اين "کال دروگو
289
00:23:54,195 --> 00:23:56,529
.ميگن 100.000 مرد تو طايفه اش داره
290
00:23:56,564 --> 00:23:59,332
...حتي يک ميليون "دوتراکي" هم تهديدي واسه قلمرو پادشاهي نيستن
291
00:23:59,367 --> 00:24:02,167
.ماداميکه اون طرف دريا باشن
292
00:24:02,202 --> 00:24:04,169
.رابرت" اونها کشتي ندارن"
293
00:24:04,204 --> 00:24:07,373
هنوز کساني توي هفت اقليم هستن که منو "غاصب" خطاب ميکنن
294
00:24:08,908 --> 00:24:12,176
...اگر پسر "تارگرين" با پشتيباني طايفه "دوتراکي" جلو بياد
295
00:24:12,211 --> 00:24:15,012
.بدترين افراد بهشون ملحق ميشن -
.اون جلو نمياد -
296
00:24:16,715 --> 00:24:19,884
و اگه شانسي هم اين کارو بکنه
.ما پرتش ميکنيم تو دريا
297
00:24:24,655 --> 00:24:26,757
.ند" يه جنگ تو راهه"
298
00:24:26,791 --> 00:24:28,625
...نميدونم کِي
299
00:24:28,659 --> 00:24:31,194
...نميدونم چه کسي خواهد جنگيد
300
00:24:31,229 --> 00:24:32,729
.اما تو راهه
301
00:25:44,463 --> 00:25:46,362
.بشينيد
302
00:25:46,397 --> 00:25:48,398
.بهتون غذا ميديم
303
00:25:51,702 --> 00:25:54,070
.بازشون کن
304
00:25:54,104 --> 00:25:57,574
.آه ، متجاوزا
305
00:25:59,609 --> 00:26:03,412
بي برو برگرد يه شانس بهشون داده شده بوده
.يا اخته شدن يا ديوار
306
00:26:03,480 --> 00:26:05,881
.اغلب چاقو رو انتخاب ميکنن
307
00:26:10,519 --> 00:26:13,421
از ديدن برادراي جديدت تحت تاثير قرار نگرفتي؟
308
00:26:16,124 --> 00:26:18,059
...چيز خوبي که "نگبانان شب" داره اينه که
309
00:26:18,093 --> 00:26:21,595
.خانواده قبليت رو فراموش ميکني و کاملا يه جديدش نصيبت ميشه
310
00:26:30,271 --> 00:26:32,439
واسه چي اينقدر مطالعه ميکني؟
311
00:26:32,473 --> 00:26:35,741
به من نگاه کن و بگو چي ميبيني؟
312
00:26:36,910 --> 00:26:38,777
شعبده بازيه؟
313
00:26:38,845 --> 00:26:42,548
.اونچه که ميبيني يه کوتوله ست
314
00:26:42,582 --> 00:26:46,017
اگه من تو يه خانواده روستايي به دنيا اومده بودن
.اونا منو تو جنگل ول ميکردن تا بميرم
315
00:26:46,051 --> 00:26:49,854
افسوس ، يه "لنيستر" به دنيا اومدم
"اونم توي "کسترلي راک
316
00:26:49,889 --> 00:26:52,423
.خيلي چيزا ازم انتظار ميره
317
00:26:52,458 --> 00:26:54,893
...پدرم 20 سال مشاور اعظم پادشاه بود
318
00:26:54,927 --> 00:26:57,127
.تا اينکه برادرت اون پادشاه رو کشت
319
00:27:02,634 --> 00:27:06,603
.بله ... تا اينکه برادرم اونو کشت
320
00:27:08,505 --> 00:27:11,140
.زندگي پر از اين گوشه و کنايه هاي کوچيکه
321
00:27:12,342 --> 00:27:14,310
...خواهرم با پادشاه جديد ازدواج کرد
322
00:27:14,344 --> 00:27:17,547
.و خواهر زاده تنفر آميز من بعد از اون پادشاه ميشه
323
00:27:20,149 --> 00:27:23,451
من بايد نقشم رو واسه افتخار اهل خونه م انجام بدم
موافق نيستي؟
324
00:27:25,154 --> 00:27:27,088
اما چطوري؟
325
00:27:27,123 --> 00:27:29,925
...خوب برادر من شمشير خودش رو داره
326
00:27:29,959 --> 00:27:31,825
...و من ذهن خودمو
327
00:27:31,893 --> 00:27:35,195
و يه ذهن به کتاب احتياج داره
.همونطور که يه شمشير به تيز کننده
328
00:27:35,230 --> 00:27:38,332
."اين دليل اينه که من زياد مطالعه ميکنم "جان اسنو
329
00:27:41,670 --> 00:27:44,137
و تو؟
330
00:27:44,171 --> 00:27:46,506
داستان تو چيه حرومزاده؟
331
00:27:48,709 --> 00:27:51,711
."بهتر ازم بپرس شايد جوابتو بدم "کوتوله
332
00:27:55,481 --> 00:27:58,450
...يه پسر حرومزاده بدون چيزي براي ارث بردن
333
00:27:58,484 --> 00:28:00,419
...محکوم به پيوستن به
334
00:28:00,453 --> 00:28:02,921
..."انجمن قديمي "نگهبانان شب
335
00:28:02,956 --> 00:28:06,924
.کنار برادرهاي جنگجوي شجاعش
336
00:28:06,959 --> 00:28:09,026
....نگهبانان شب" از قلمرو پادشاهي در مقابل کشور"
337
00:28:09,061 --> 00:28:12,296
آه ، آره ، آره ... در مقابل کدو تنبلهاي ترسناک
و لولوها
338
00:28:12,331 --> 00:28:15,766
.و بقيه هيولاها حفاظت ميکنه
.دايه ت راجع بهش بهت گفته
339
00:28:15,801 --> 00:28:18,169
.تو پسر باهوشي هستي
340
00:28:18,203 --> 00:28:20,804
.نبايد ديگه اين مزخرفات رو باور کني
341
00:28:28,145 --> 00:28:31,280
.همه چيز با يه خورده شراب تو شکم بهتره
342
00:29:05,679 --> 00:29:09,548
.بانوي من وقتشه حسابها رو رسيدگي کنيم
343
00:29:09,616 --> 00:29:13,719
.مايليد بدونيد اين مهمونهاي سلطنتي چقدر برامون خرج برداشتن
344
00:29:15,288 --> 00:29:17,889
.راجع بهش با "پول" صحبت کن
345
00:29:19,225 --> 00:29:22,327
.بانوي من".. "پول" همراه لرد "استارک" به جنوب رفته"
346
00:29:22,361 --> 00:29:25,063
...ما يه پيشکار جديد لازم داريم
347
00:29:25,097 --> 00:29:28,266
...و چندين قرار ملاقات که لازمه
348
00:29:28,300 --> 00:29:32,403
...سريعا بهشون رسيدگي کنيم -
.من به قرار ملاقاتها اهميت نميدم-
349
00:29:33,705 --> 00:29:35,572
.من قرار ملاقاتها رو درست مي کنم
350
00:29:38,309 --> 00:29:40,224
.فردا صبح اول به اين رسيدگي ميکنيم
351
00:29:40,249 --> 00:29:42,448
.خيلي خوبه ... سرورم
352
00:29:44,682 --> 00:29:46,315
.بانوي من
353
00:29:59,195 --> 00:30:01,396
آخرين باري که از اين اتاق بيرون رفتيد کي بوده؟
354
00:30:01,431 --> 00:30:04,066
.من بايد مراقبش باشم
355
00:30:04,100 --> 00:30:05,966
.مادر اون نميميره
356
00:30:05,967 --> 00:30:08,178
مِيستر لويين" ميگه خطرناکترين"
.لحظه از سرش گذشته
357
00:30:08,179 --> 00:30:09,545
اگه اشتباه کنه چي؟
358
00:30:09,641 --> 00:30:13,345
.برن" به من احتياج داره " -
.ريکون" به شما احتياج داره" -
359
00:30:13,408 --> 00:30:15,342
.اون شش سالشه
360
00:30:15,377 --> 00:30:18,778
.نميدونه چه اتفاقي داره ميفته
...تمام روز دنبال منه
361
00:30:18,813 --> 00:30:21,247
...پاي منو ميگيره، گريه ميکنه -
.پنجره رو ببند -
362
00:30:21,282 --> 00:30:23,450
.نميتونم تحمل کنم
.خواهش ميکنم تمومش کن
363
00:30:27,154 --> 00:30:29,655
!آتيش
364
00:30:29,689 --> 00:30:31,857
.همينجا بمون
.برميگردم
365
00:30:49,575 --> 00:30:52,075
.تو قرار نبود اينجا باشي
366
00:30:52,110 --> 00:30:54,811
.هيچکس قرار نبود اينجا باشه
367
00:30:54,879 --> 00:30:58,448
اين يه رحمته؟
.اون قبلا مرده
368
00:31:01,119 --> 00:31:03,819
!نه
369
00:32:09,548 --> 00:32:13,316
تاحالا يه اژدها ديدين؟ -
."اژدها ديگه وجود نداره "کاليسي -
370
00:32:13,350 --> 00:32:16,386
هيچ جا؟
حتي تو شرق؟
371
00:32:16,420 --> 00:32:19,355
.هيچ اژدهائي
.مردان دلاور کشتنشون
372
00:32:19,390 --> 00:32:22,592
.معروفه -
.معروفه -
373
00:32:22,626 --> 00:32:26,662
يه تاجر که اهل "کارث" بود به من گفت که
.اژدها ها از ماه ميان
374
00:32:26,696 --> 00:32:29,031
از ماه؟
375
00:32:29,098 --> 00:32:31,266
..."اون بهم گفت که ماه يه تخم مرغ بوده "کاليسي
376
00:32:31,301 --> 00:32:34,336
.اون زمان دو تا ماه تو آسمون بوده
377
00:32:34,370 --> 00:32:38,206
اما يکيشون خيلي منحرف ميشه به سمت خورشيد
.و از گرما ترک ميخوره
378
00:32:38,240 --> 00:32:41,475
.و ازش هزاران هزار اژدها بيرون ميان
379
00:32:41,510 --> 00:32:43,444
.و اونها آتش خورشيد رو مينوشن
380
00:32:43,478 --> 00:32:46,380
.ماه تخم مرغ نيست
381
00:32:46,415 --> 00:32:49,249
...ماه يه الهه ست
.همسر خورشيد
382
00:32:49,283 --> 00:32:52,052
.معروفه -
.معروفه -
383
00:32:53,588 --> 00:32:55,555
.منو با اون تنها بذاريد
384
00:33:03,396 --> 00:33:06,665
چرا تاجر "کارثي" اين داستانها رو برات تعريف کرد؟
385
00:33:06,700 --> 00:33:09,902
.مردها وقتي خوشحالن دوست دارن که حرف بزنن
386
00:33:09,936 --> 00:33:11,970
...قبل از اينکه برادرتون منو براي شما بخره
387
00:33:12,004 --> 00:33:14,072
.شغل من خوشحال کردن مردها بود
388
00:33:14,139 --> 00:33:17,308
چند سالت بود؟ -
.نُه ساله -
389
00:33:17,343 --> 00:33:19,344
.وقتي که مادرم منو به يه فاحشه خونه فروخت
390
00:33:19,378 --> 00:33:20,879
نُه؟
391
00:33:20,913 --> 00:33:24,348
.کاليسي" من تا سه سال هيچ مردي رو لمس نکردم"
392
00:33:24,382 --> 00:33:25,916
...اول
393
00:33:25,950 --> 00:33:27,918
.بايد ياد بگيري
394
00:33:30,755 --> 00:33:34,258
ميتوني يادم بدي چطوري "کال" رو خوشحال کنم؟
395
00:33:35,459 --> 00:33:39,362
.بله -
سه سال طول ميکشه؟ -
396
00:33:40,764 --> 00:33:42,431
.نه
397
00:34:03,885 --> 00:34:06,086
.خوش اومدي
398
00:35:36,470 --> 00:35:40,039
چيزي که ميخوام راجع بهش بهتون بگم
.بايد بين خودمون بمونه
399
00:35:41,541 --> 00:35:44,176
.من فکر نميکنم که "برن" از اون برج افتاده باشه
400
00:35:45,378 --> 00:35:47,379
.من فکر ميکنم که هُلش دادن
401
00:35:48,714 --> 00:35:51,483
.پسرک قبلا هميشه اينکارو ميکرد
402
00:35:51,517 --> 00:35:54,252
.يه نفر سعي کرده دوبار اونو بکشه
403
00:35:54,286 --> 00:35:57,388
چرا؟
چرا يه بچه بيگناه بايد کشته بشه؟
404
00:35:57,422 --> 00:36:00,157
.مگر اينکه چيزي ديده باشه که نبايد ميديده
405
00:36:00,191 --> 00:36:02,893
ديدن چي بانوي من؟ -
.نميدونم -
406
00:36:04,462 --> 00:36:06,697
اما من حاضرم رو زندگيم شرط ببندم
.که "لنيستر" ها تو اين ماجرا دست دارن
407
00:36:06,731 --> 00:36:10,166
ما قبلا هم واسه مضنون شدن
.به وفاداريشون به تاج و تخت دليل داشتيم
408
00:36:10,200 --> 00:36:12,502
به خنجري که قاتل استفاده کرده توجه کردين؟
409
00:36:12,536 --> 00:36:14,971
.اين واسه يه همچون مردي خيلي فاخره
410
00:36:15,005 --> 00:36:18,307
تيغه از فولاد "ولرين" ـه
.و دسته از جنس استخون اژدها
411
00:36:18,342 --> 00:36:20,242
.يه نفر اينو بهش داده
412
00:36:21,644 --> 00:36:25,180
اونها به خونه ي ما ميان و سعي ميکنن برادرم رو بکشن؟
413
00:36:25,214 --> 00:36:27,435
...اگر اين جنگيه که اونا ميخوان
414
00:36:27,460 --> 00:36:29,148
.اگه شروع بشه ، بدون که من پشتتم
415
00:36:29,152 --> 00:36:32,019
چي، قراره يه نبرد تو جنگل خدايان شکل بگيره؟
416
00:36:32,054 --> 00:36:34,021
هان؟
417
00:36:34,056 --> 00:36:37,024
.صحبت از جنگ خيلي ساده فعل جنگ رو شروع ميکنه
418
00:36:37,059 --> 00:36:39,093
.ما هنوز حقيقت رو نميدونيم
419
00:36:39,161 --> 00:36:41,695
.لرد" استارک" بايد از اين موضوع مطلع بشه
420
00:36:41,730 --> 00:36:44,664
.من به خبرچين ها واسه بردن اين خبر اطمينان ندارم
421
00:36:44,698 --> 00:36:46,599
.من من ميرم به مقر فرمانروايي -
.نه -
422
00:36:46,634 --> 00:36:49,936
.هميشه يه استارک بايد تو "وينترفل" باشه
423
00:36:49,970 --> 00:36:52,272
.من خودم ميرم -
.مادر شما نميتونيد بريد -
424
00:36:52,339 --> 00:36:54,474
.بايد برم
425
00:36:54,508 --> 00:36:57,209
.من "هال" و يه گروه نگهبان رو براي محافظت ازتون ميفرستم
426
00:36:57,243 --> 00:36:59,745
.يه دسته بزرگ توجه هاي ناخواسته رو جلب ميکنه
427
00:36:59,779 --> 00:37:02,081
.نيمخوام "لنيستر"ها بدونن من دارم ميام
428
00:37:02,115 --> 00:37:03,949
.حداقل اجازه بدين من همراهيتون کنم
429
00:37:03,983 --> 00:37:06,884
.مسير جاده ي "کينگز" واسه يه زن تنها ميتونه خطرناک باشه
430
00:37:10,622 --> 00:37:12,957
برن" چي؟"
431
00:37:14,493 --> 00:37:17,595
من بيشتر از يک ماه به درگاه خدايان هفتگانه
.دعا کردم
432
00:37:18,763 --> 00:37:22,132
.زندگي "برن" الان ديگه تو دست اونهاست
433
00:38:20,820 --> 00:38:23,088
."نه، "کاليسي
434
00:38:23,122 --> 00:38:25,924
.هميشه بايد تو چشمهاش نگاه کنيد
435
00:38:25,958 --> 00:38:27,993
.تو چشمها ميشه عشق رو ديد
436
00:38:28,027 --> 00:38:32,463
...نقل شده که "ايروجنيا" از "ليز" ميتونسته بدون هيچي
437
00:38:32,497 --> 00:38:34,532
.و فقط با چشمهاش ترتيب يه مرد رو بده
438
00:38:34,566 --> 00:38:36,867
ترتيب يه مرد؟
439
00:38:40,504 --> 00:38:45,041
.پادشاها واسه يه شب بودن با "ايروجنيا" از سراسر دنيا ميومدن
440
00:38:45,075 --> 00:38:47,710
.والاحضرتها کاخهاشون رو فروختن
441
00:38:47,745 --> 00:38:51,481
.کلز" دشمنانشو فقط براي چند ساعت بودن با اون سوزوند"
442
00:38:51,515 --> 00:38:55,284
...ميگن هزاران مرد از اون خواستگاري کردن
443
00:38:55,318 --> 00:38:58,153
.و اون همشون رو جواب کرد
444
00:38:58,188 --> 00:39:01,757
.خوب ... زن جالبي به نظر مياد
445
00:39:01,791 --> 00:39:03,725
...من ... من فکر نميکنم
446
00:39:03,760 --> 00:39:06,027
.دروگو" بخواد من روش باشم"
447
00:39:06,061 --> 00:39:08,563
."تو مجبورش ميکني "کليسي
448
00:39:08,597 --> 00:39:10,831
.مردها اون چيزي رو ميخوان که هيچوقت نداشتن
449
00:39:10,866 --> 00:39:14,068
يه "دوتراکي" جوري يه برده رو ميگيره
.که انکار يه فاحشه رو گرفته
450
00:39:14,102 --> 00:39:17,571
کاليسي" شما برده ايد؟"
451
00:39:28,181 --> 00:39:31,050
.پس مثل يه برده عشقبازي نکن
452
00:39:39,425 --> 00:39:41,793
"خيلي خوبه "کليسي
453
00:39:41,827 --> 00:39:43,995
...اون بيرون شايد اون "کال" بزرگ باشه
454
00:39:44,029 --> 00:39:48,099
.اما تو اين چادر اون متعلق به توئه
455
00:39:48,133 --> 00:39:50,368
...من...من فکر نميکنم
456
00:39:50,402 --> 00:39:52,469
.که اين روش "دوتراکي" باشه
457
00:39:52,503 --> 00:39:55,072
...اگه اون روش "دوتراکي" رو ميخواست
458
00:39:55,106 --> 00:39:58,108
پس چرا با تو ازدواج کرد؟
459
00:40:46,553 --> 00:40:49,422
.نه
460
00:40:51,824 --> 00:40:53,725
!نه
461
00:40:55,760 --> 00:40:58,430
.امشب ميخوام تو صورتت نگاه کنم
462
00:42:44,862 --> 00:42:46,696
.منو ببخشيد آقا
463
00:42:50,533 --> 00:42:52,868
دختر..منم تو رو خيلي مي ترسونم؟
464
00:42:54,570 --> 00:42:57,339
يا اونه که باعث ميشه بلرزي؟
465
00:42:57,373 --> 00:42:59,974
.اونم از من مي ترسه
466
00:43:00,008 --> 00:43:02,476
.به اون چهره نگاه کن
467
00:43:02,511 --> 00:43:05,279
.متأسفم اگه ناراحتتون کردم آقا
468
00:43:11,886 --> 00:43:13,854
چرا نميخواست با من صحبت کنه؟
469
00:43:13,855 --> 00:43:16,055
...تو اين 20 سال اخير زياد وراج نبوده
470
00:43:16,056 --> 00:43:19,125
.از وقتي که "شاه ديوانه" زبونشو با گاز انبر داغ بيرون کشيده
471
00:43:19,160 --> 00:43:21,895
.اگرچه خب با شمشيرش ديوونه وار حرف ميزنه
472
00:43:21,929 --> 00:43:25,697
"جنابِ "ايلين پين
.عدالت شاه
473
00:43:27,200 --> 00:43:29,334
.جلاد سلطنتي
474
00:43:30,637 --> 00:43:33,805
اين چه قيافه ايه بانوي زيبا؟
475
00:43:35,374 --> 00:43:37,442
اون "سگ" ترسوندتتون؟
( سگ : لقب محافظ پرنسس )
476
00:43:37,476 --> 00:43:39,177
."از اينجا برو "سگ
477
00:43:39,211 --> 00:43:41,879
.داري بانوي منو ميترسوني
478
00:43:44,082 --> 00:43:46,216
.دلم نميخواد ناراحت ببينمت
479
00:43:48,719 --> 00:43:50,520
.خورشيد بالاخره داره ميدرخشه
480
00:43:50,555 --> 00:43:52,322
.بيا با من قدم بزن
481
00:43:54,258 --> 00:43:56,393
."همينجا بمون " ليدي
482
00:44:13,042 --> 00:44:15,243
.شايد بهتر باشه من بيشتر نخورم
483
00:44:15,277 --> 00:44:17,645
.پدر فقط اجازه ميده تو جشنها يه پيک بخوريم
484
00:44:17,680 --> 00:44:20,747
.پرنسس من ميتونه هرچقدر که ميخواد بخوره
485
00:44:33,160 --> 00:44:35,928
.نگران نباش ، با من در اماني
486
00:44:36,930 --> 00:44:39,031
.از پست برميام
487
00:44:44,203 --> 00:44:47,138
."آريا"
488
00:44:47,173 --> 00:44:48,740
اينجا چيکار ميکني؟
489
00:44:48,774 --> 00:44:51,243
.برو -
خواهرته؟ -
490
00:44:54,981 --> 00:44:57,781
و پسر تو کي هستي؟ -
.مايکا" سرورم" -
491
00:44:57,816 --> 00:44:59,917
.اون پسر قصابه -
.دوستمه -
492
00:44:59,951 --> 00:45:03,420
يه پسر قصاب که ميخواد يه شواليه باشه؟
493
00:45:05,023 --> 00:45:07,857
.شمشيرت رو بردار پسر قصاب
بذار ببينيم چيکاره اي؟
494
00:45:07,892 --> 00:45:10,493
.اون ازم خواست سرورم
.اون ازم خواست
495
00:45:10,528 --> 00:45:12,495
.من شاهزادتم
496
00:45:12,530 --> 00:45:14,464
.نه لردت
497
00:45:14,498 --> 00:45:18,101
.و ميگم شمشيرت رو بردار
498
00:45:18,168 --> 00:45:20,502
.اون شمشير نيست پرنس من
.اون فقط يه تيکه چوبه
499
00:45:20,537 --> 00:45:22,404
.و تو هم يه شواليه نيستي
500
00:45:23,740 --> 00:45:25,974
.فقط يه پسر قصابي
501
00:45:26,009 --> 00:45:29,044
اون خواهر بانوي من بود که داشتي ميزديش ... ميفهمي؟
502
00:45:29,078 --> 00:45:31,412
.تمومش کن -
.آريا"تو دخالت نکن" -
503
00:45:32,347 --> 00:45:34,115
...زياد نميخوام
504
00:45:34,149 --> 00:45:35,750
.بهش صدمه بزنم
505
00:45:44,258 --> 00:45:45,525
."آريا"
506
00:45:46,527 --> 00:45:47,928
!سگ کوچولوي پليد
507
00:45:47,962 --> 00:45:49,863
نه ... نه ...تمومش کنين ... تمومش کنين
.هردتون
508
00:45:49,897 --> 00:45:53,233
...دارين شورش رو در ميارين
509
00:45:53,267 --> 00:45:55,901
.گرفتمت جنده کوچولو
510
00:45:58,605 --> 00:46:00,706
."آريا" -
."نيمِريا" -
511
00:46:00,740 --> 00:46:03,309
."آريا" -
."نيمِريا" -
512
00:46:08,180 --> 00:46:10,114
.نه
513
00:46:10,149 --> 00:46:12,750
.نه
.خواهش ميکنم
514
00:46:12,785 --> 00:46:15,219
.آريا" ولش کن"
515
00:46:33,804 --> 00:46:37,273
پرنس من ، پرنس بيچاره من
.ببينيد اونا باهاتون چيکار کردن
516
00:46:37,307 --> 00:46:39,742
.همينجا بمونيد، من ميرم تو مهمون خونه کمک بيارم
517
00:46:39,776 --> 00:46:41,110
.پس برو
518
00:46:42,912 --> 00:46:45,347
.به من دست نزن
519
00:46:47,350 --> 00:46:50,318
.گرگه اينجا نيست
520
00:46:56,324 --> 00:47:00,294
تو بايد بري .. اونا به خاطر کاري که با "جفري" کردي ميکشنت
521
00:47:00,328 --> 00:47:02,463
.بجنب .. فرار کن
522
00:47:05,566 --> 00:47:07,734
!برو
.همين الان
523
00:47:23,049 --> 00:47:24,683
.برو
524
00:47:36,662 --> 00:47:39,797
."آريا"
525
00:47:39,831 --> 00:47:44,534
."آريا"
526
00:47:52,475 --> 00:47:54,410
.سرورم
527
00:47:54,444 --> 00:47:56,845
.سرورم
.پيداش کردن
528
00:47:56,880 --> 00:47:59,348
.سالمه
529
00:47:59,382 --> 00:48:00,900
کجاست؟
530
00:48:00,925 --> 00:48:02,651
.بلافاصله بعد از اومدن پادشاه پيداش شده
531
00:48:02,706 --> 00:48:04,539
کي پيداش کرده؟ -
.لنيسترها" گرفته بودنش" -
532
00:48:04,815 --> 00:48:06,983
.فوراً برگردين
533
00:48:07,053 --> 00:48:09,433
.ملکه بهشون دستور دادن فوراً اونو به حضور پادشاه ببرن
534
00:48:09,654 --> 00:48:11,889
.برگرديد
.برگرديد به مهمون خونه
535
00:48:12,094 --> 00:48:13,961
.همه برگردن
536
00:48:21,602 --> 00:48:23,470
.متأسفم .. متأسفم .. متأسفم
537
00:48:23,504 --> 00:48:25,238
صدمه ديدي؟ -
.نه -
538
00:48:25,273 --> 00:48:27,807
.چيزي نيست
539
00:48:29,509 --> 00:48:32,244
معنيه اين کار چيه؟
540
00:48:32,312 --> 00:48:35,031
چرا دخترم نبايد فوراً به من تحويل داده بشه؟
541
00:48:35,405 --> 00:48:37,045
چطور جرأت ميکني با پادشاهت اينجوري حرف بزني؟
542
00:48:37,070 --> 00:48:38,270
.ساکت باش زن
543
00:48:39,218 --> 00:48:42,120
،"متأسفم "ند
.من هرگز نخواستم دخترتو بترسونم
544
00:48:42,154 --> 00:48:44,422
.اما بايد فورا اين قائله رو خاتمه بديم
545
00:48:44,490 --> 00:48:48,059
.دخترت و اون بچه قصاب به پسر من حمله کردن
546
00:48:48,094 --> 00:48:50,728
.اون حيوونش نزديک بوده بازوي پسرمو تيکه تيکه کنه
547
00:48:50,762 --> 00:48:52,696
!حقيقت نداره
548
00:48:52,731 --> 00:48:55,199
...اون فقط
.يه خرده گازش گرفت
549
00:48:55,233 --> 00:48:58,836
.اون بود که "مايکا" رو زد -
.جاف" به ما گفت چه اتفاقي افتاد" -
550
00:48:58,870 --> 00:49:00,771
.تو و اون پسر با چماق زدينش
551
00:49:00,805 --> 00:49:03,673
.بعدش هم که گرگت رو به جونش انداختي -
.اين اتفاقي نيست که افتاد -
552
00:49:03,707 --> 00:49:05,333
.چرا همينه
553
00:49:05,358 --> 00:49:07,108
.اونا به من حمله کردن و اون شمشير منو پرت کرد تو رودخونه
554
00:49:07,111 --> 00:49:08,377
.دروغگو -
.خفه شو -
555
00:49:08,412 --> 00:49:09,812
.کافيه
556
00:49:09,847 --> 00:49:12,882
،اين به ما يه چيز ميگه
.اون يه چيز ديگه
557
00:49:12,916 --> 00:49:15,283
!چه جهنمي
پس من اينجا چيکاره م؟
558
00:49:17,353 --> 00:49:19,411
اون يکي دخترت کجاست، "ند"؟
559
00:49:19,436 --> 00:49:20,788
.تو تختش خوابيده
560
00:49:21,251 --> 00:49:22,552
.نه اينطور نيست
561
00:49:23,444 --> 00:49:25,779
.سانسا" بيا اينجا عزيزم"
562
00:49:35,737 --> 00:49:37,737
...حالا ، بچه جان
563
00:49:38,639 --> 00:49:40,707
.بهم بگو چه اتفاقي افتاد
564
00:49:40,741 --> 00:49:42,809
.همش.. و حقيقت رو بگو
565
00:49:42,843 --> 00:49:45,478
.دروغ گفتن به يه پادشاه جرم بزرگيه
566
00:49:53,887 --> 00:49:55,821
.نميدونم
567
00:49:55,855 --> 00:49:59,291
.يادم نمياد
.همه چيز سريع اتفاق افتاد
568
00:50:00,193 --> 00:50:02,660
.من نديدم -
.دروغگو -
569
00:50:02,694 --> 00:50:04,162
.دروغگو .. دروغگو .. دروغگو -
."آريا" -
570
00:50:04,196 --> 00:50:06,497
.هي، تمومش کن .. کافيه -
.دروغگو .. دروغگو .. دروغگو -
571
00:50:06,532 --> 00:50:10,893
.آريا" بس کن" -
.عين حيوونش وحشيه -
572
00:50:10,970 --> 00:50:11,991
.ميخوام تنبيه بشه
573
00:50:11,992 --> 00:50:14,723
...ازم ميخواي چيکار کنم
بدم تو خيابونا شلاقش بزنن؟
574
00:50:15,245 --> 00:50:17,947
.لعنتي .. بچه ها دعوا ميکنن
.تموم شد و رفت
575
00:50:17,983 --> 00:50:20,585
.جافري" اين جاي زخم رو تا آخر عمرش تحمل ميکنه"
576
00:50:22,254 --> 00:50:25,889
تو گذاشتي اون دختر کوچولو خلع سلاحت کنه؟
577
00:50:31,896 --> 00:50:35,032
.ند" مطمئن شو که دخترت رو درست تربيت ميکني"
578
00:50:35,066 --> 00:50:37,934
.همون کاري که من راجع به پسرم ميکنم -
.با کمال ميل ، سرورم -
579
00:50:39,169 --> 00:50:41,804
و اون "دايِر-وُلف" چي ميشه؟
580
00:50:41,839 --> 00:50:44,440
همون حيوون وحشي که پسرت رو زخمي کرده؟
581
00:50:47,311 --> 00:50:49,811
.گرگ لعنتي رو فراموش کردم
582
00:50:49,846 --> 00:50:52,614
.ما هيچ اثري از "داير-وُلف" پيدا نکرديم ، سرورم
583
00:50:52,648 --> 00:50:55,917
هيچي؟
.باشه
584
00:50:55,952 --> 00:50:58,120
.يه گرگ ديگه داريم
585
00:51:01,423 --> 00:51:03,057
.هرطور مايلي
586
00:51:03,091 --> 00:51:06,293
.نه تو نميتوني -
.يه گرگ حيوون خونگي نيست -
587
00:51:06,328 --> 00:51:08,763
.يه سگ براش بگير
.با اون خوشحالتر هم ميشه
588
00:51:09,898 --> 00:51:12,265
منظورش که "ليدي" نبود...نه؟
589
00:51:12,299 --> 00:51:15,301
نه .. نه .. "ليدي" نه
!اونکه کسي رو گاز نگرفته
590
00:51:15,336 --> 00:51:17,237
.اون خوبه -
ليدي" اونجا نبود" -
591
00:51:17,271 --> 00:51:20,640
.تو اونو ولش کردي -
.جلوشونو بگير نذار اونکارو بکنن -
592
00:51:20,708 --> 00:51:23,442
.خواهش ميکنم .. خواهش ميکنم
.اون کار "ليدي" نبود
593
00:51:23,476 --> 00:51:24,977
...اين فرمان شماست
594
00:51:26,045 --> 00:51:27,579
سرورم؟
595
00:51:33,987 --> 00:51:37,522
حيوون کجاست؟ -
.بيرون زنجير شده سرورم -
596
00:51:37,556 --> 00:51:39,724
،"جناب "ايلين
.افتخار بديد
597
00:51:39,758 --> 00:51:42,059
.نه
598
00:51:42,094 --> 00:51:44,462
..."جوري"
599
00:51:45,564 --> 00:51:47,597
.دخترا رو ببر به اتاقشون
600
00:51:51,803 --> 00:51:54,404
...اگر قراره اين اتفاق بيفته
601
00:51:54,438 --> 00:51:56,406
.پس خودم انجامش ميدم
602
00:51:56,440 --> 00:51:58,641
حقه اي تو کاره؟
603
00:51:58,675 --> 00:52:01,610
.گرگ مال شماله
604
00:52:01,645 --> 00:52:04,747
.از يه قصاب لياقتش بيشتره
605
00:52:38,111 --> 00:52:40,046
...پسر قصاب
606
00:52:40,113 --> 00:52:41,781
با اسب رو زمين کشيديش؟
607
00:52:41,815 --> 00:52:43,950
...اون فرار کرد
608
00:52:43,984 --> 00:52:45,684
.اما نه خيلي سريع
609
00:54:00,679 --> 00:54:10,678
تــرجـمه و زيــرنويـس : مــــهرزاد
lostmehrzad@yahoo.com