1 00:00:00,727 --> 00:00:02,930 Fortsatt ikke langt fra Pentos, Deres Nåde. 2 00:00:02,968 --> 00:00:04,320 Du ville være mer komfortabel der. 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,807 Jeg har ingen interesse av gjestfrihet eller komfort. 4 00:00:06,842 --> 00:00:08,642 Jeg vil bo med Drogo inntil han oppfyller 5 00:00:08,676 --> 00:00:11,276 sin del av avtalen og jeg har min krone. 6 00:00:11,311 --> 00:00:13,046 Jeg har noe til deg. 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,981 Første leksjon: Stikk dem med den spisse enden. 8 00:00:16,016 --> 00:00:20,252 For 17 år siden red du avgårde med Robert Baratheon. 9 00:00:20,286 --> 00:00:23,988 - Og nå reiser du igjen. - Jeg har ikke noe valg. 10 00:00:24,022 --> 00:00:26,389 Det er stor ære i å tjene i Night's Watch. 11 00:00:26,424 --> 00:00:28,958 Starks har bemannet veggen i tusener av år. 12 00:00:28,992 --> 00:00:30,626 Og du er en Stark. 13 00:00:30,661 --> 00:00:33,931 Daenerys Targaryen har giftet seg med en eller annen Dothraki hesteherre. 14 00:00:33,966 --> 00:00:36,500 Hva med det? Ikke si at vi snakker om dette. 15 00:00:36,535 --> 00:00:39,937 Jeg vil drepe hver Targaryen jeg får hendene mine på. 16 00:00:39,972 --> 00:00:43,641 Voldtektsmenn. Ikke imponert av dine nye brødre? 17 00:00:43,675 --> 00:00:45,543 En flott ting om Night's Watch - 18 00:00:45,577 --> 00:00:49,112 Du kaster den gamle familien og får en helt ny en. 19 00:00:49,147 --> 00:00:50,947 Velkommen. 20 00:00:50,982 --> 00:00:53,517 Jeg tror ikke Bran falt fra det tårnet. 21 00:00:53,551 --> 00:00:55,852 Jeg tror han ble kastet. Nei! 22 00:00:55,886 --> 00:00:58,721 Noen prøvde å drepe ham to ganger. 23 00:00:58,755 --> 00:01:01,189 Jeg ville sette livet mitt på at Lannisters er involvert. 24 00:01:01,224 --> 00:01:05,293 - Lord Stark må bli fortalt dette. - Jeg drar selv. 25 00:01:05,327 --> 00:01:07,227 Hva er meningen med dette? 26 00:01:07,262 --> 00:01:09,230 Joff fortalte oss hva som skjedde. 27 00:01:09,264 --> 00:01:12,700 Du og den gutten slo ham med klubber mens du sendte ulven din på ham. 28 00:01:12,734 --> 00:01:14,535 Det var ikke det som skjedde! 29 00:01:14,570 --> 00:01:15,703 Ahh! 30 00:01:15,738 --> 00:01:18,173 Vi fant ingen spor av Direwolf, Deres Nåde. 31 00:01:18,207 --> 00:01:21,244 - Vi har en annen ulv. - Som du vil. 32 00:01:21,278 --> 00:01:23,112 Han mener ikke Lady, gjør han? 33 00:01:23,147 --> 00:01:25,749 Lady har ikke bitt noen! Hun er snill! 34 00:01:35,926 --> 00:01:46,000 Sync av honeybunny, oversettelse GeirDM for www.addic7ed.com 35 00:03:43,248 --> 00:03:45,115 Velkommen, Lord Stark. 36 00:03:45,150 --> 00:03:47,984 Stormaester Pycelle har kalt et møte i det lille rådet. 37 00:03:48,019 --> 00:03:50,119 Æren av din tilstedeværelse er forespurt. 38 00:03:51,621 --> 00:03:54,724 Få jentene til å slå seg til ro. Jeg vil være tilbake i tid for kveldsmat. 39 00:03:54,758 --> 00:03:57,393 - Og, Jory, går du med dem. - Ja, My Lord. 40 00:03:57,428 --> 00:04:01,164 Dersom du ønsker å skifte til noe mer passende... 41 00:04:37,335 --> 00:04:39,670 Takk gudene for at du er her, Stark. 42 00:04:40,638 --> 00:04:44,163 På tide vi fikk litt streng Nordlig lederskap. 43 00:04:45,076 --> 00:04:46,777 Glad for å se du beskytter tronen. 44 00:04:46,811 --> 00:04:48,845 Solid gammel ting. 45 00:04:48,880 --> 00:04:51,348 Hvor mange kongers bakender har pusset den, tror du? 46 00:04:51,383 --> 00:04:53,383 Ehm, hva er linjen? 47 00:04:53,418 --> 00:04:56,521 Kongen driter og Hånden tørker. 48 00:04:56,555 --> 00:05:00,025 Veldig flott rustning. 49 00:05:00,059 --> 00:05:02,461 - Ikke en skramme på den. - Jeg vet. 50 00:05:02,495 --> 00:05:06,032 Folk har svinget mot meg i alle år, men de ser alltid ut til å bomme. 51 00:05:06,066 --> 00:05:08,935 Du har valgt motstandere med omhu da. 52 00:05:10,171 --> 00:05:12,206 Jeg har en evne til det. 53 00:05:15,343 --> 00:05:18,478 Det må være rart for deg å komme inn i dette rommet. 54 00:05:20,748 --> 00:05:23,717 Jeg sto rett her da det skjedde. 55 00:05:24,719 --> 00:05:26,786 Han var veldig modig, din bror. 56 00:05:26,821 --> 00:05:28,622 Faren din også. 57 00:05:28,656 --> 00:05:30,790 De hadde ikke fortjent å dø slik. 58 00:05:30,825 --> 00:05:33,693 Ingen fortjener å dø slik. 59 00:05:33,728 --> 00:05:35,595 Men du bare stod der og så på. 60 00:05:35,630 --> 00:05:38,599 500 mann bare stod der og så på. 61 00:05:38,633 --> 00:05:41,402 Alle de store riddere av de Syv Kongedømmer - 62 00:05:41,436 --> 00:05:43,837 tror du noen sa noe, løftet en finger? 63 00:05:43,872 --> 00:05:46,473 Nei, Lord Stark. 64 00:05:46,508 --> 00:05:51,111 500 menn og dette rommet var taus som en krypt. 65 00:05:52,780 --> 00:05:55,249 Bortsett fra skrikene, selvfølgelig, 66 00:05:55,283 --> 00:05:58,118 Og den Gale Kongen som lo. 67 00:05:58,153 --> 00:06:00,888 Og senere... 68 00:06:00,922 --> 00:06:03,556 Når jeg så den Gale Kongen dø, 69 00:06:03,590 --> 00:06:06,959 Jeg husket ham le mens din far ble brent... 70 00:06:08,262 --> 00:06:09,929 Det føltes som rettferdighet. 71 00:06:12,933 --> 00:06:15,601 Er det det du forteller deg selv om natten? 72 00:06:16,670 --> 00:06:19,406 Du er en tjener for rettferdighet? 73 00:06:19,440 --> 00:06:21,508 At du hevnet min far når du 74 00:06:21,543 --> 00:06:24,112 kjørte sverdet i ryggen på Aerys Targaryen? 75 00:06:24,146 --> 00:06:25,914 Fortell meg - 76 00:06:25,949 --> 00:06:28,984 Hvis jeg hadde knivstukket den gale kongen i magen i steden for ryggen, 77 00:06:29,019 --> 00:06:31,588 Ville du beundret meg mer? 78 00:06:31,622 --> 00:06:34,157 Du tjente ham godt 79 00:06:34,191 --> 00:06:37,127 når å tjene var trygt.. 80 00:06:48,974 --> 00:06:51,209 Lord Stark. 81 00:06:53,645 --> 00:06:55,446 Lord Varys. 82 00:06:55,481 --> 00:06:58,849 Jeg var forferdelig lei for å høre om problemene dine på Kongsveien. 83 00:06:58,884 --> 00:07:02,519 Vi ber alle for prins Joffreys fulle restitusjon. 84 00:07:02,554 --> 00:07:05,989 En skam at du ikke sa en bønn for slakterens sønn. 85 00:07:07,124 --> 00:07:10,426 Renly! Du ser bra ut. 86 00:07:10,460 --> 00:07:12,228 Og du ser sliten ut fra veien. 87 00:07:12,262 --> 00:07:14,430 Jeg fortalte dem at dette møtet kunne ventet en dag til, men - 88 00:07:14,464 --> 00:07:17,233 Men vi har et rike å se etter. 89 00:07:17,267 --> 00:07:20,536 Jeg har håpet å møte deg i ganske lang tid, Lord Stark. 90 00:07:20,570 --> 00:07:24,173 - Fru Catelyn har uten tvil nevnt meg. - Det har hun, Lord Baelish. 91 00:07:24,207 --> 00:07:27,276 Jeg forstår at du kjente min bror Brandon også. 92 00:07:27,310 --> 00:07:30,546 Altfor godt. Jeg bærer fortsatt tegn på aktelsen hans 93 00:07:30,580 --> 00:07:32,549 fra navlen til kragebeinet. 94 00:07:32,583 --> 00:07:34,651 Kanskje du valgte feil mann å duellere med. 95 00:07:34,685 --> 00:07:36,653 Det var ikke mannen jeg valgte, min herre. 96 00:07:36,687 --> 00:07:39,056 Det var Catelyn Tully. 97 00:07:39,091 --> 00:07:42,427 En kvinne verdt å kjempe for, jeg er sikker på at du vil være enig. 98 00:07:42,461 --> 00:07:45,130 Jeg ber ydmykt om forlatelse, Lord Stark. 99 00:07:45,164 --> 00:07:47,800 Stormaester. 100 00:07:47,834 --> 00:07:50,036 Hvor mange år har det vært? 101 00:07:50,071 --> 00:07:53,740 - Du var en ung mann. - Og du tjente en annen konge. 102 00:07:55,543 --> 00:07:58,311 Å, hvor glemsk av meg. 103 00:07:59,881 --> 00:08:02,181 Dette tilhører deg, nå. 104 00:08:04,819 --> 00:08:06,553 Skal vi begynne? 105 00:08:07,755 --> 00:08:09,623 - Uten kongen? - Vinteren kan komme, 106 00:08:09,657 --> 00:08:12,960 men jeg er redd det samme kan ikke sies for min bror. 107 00:08:12,994 --> 00:08:15,061 Hans Nåde har mange saker å bry seg om. 108 00:08:15,096 --> 00:08:18,097 Han betror noen små saker til oss 109 00:08:18,131 --> 00:08:19,932 slik at vi kan lette belastningen. 110 00:08:19,967 --> 00:08:22,868 Vi er herrene av små forhold her. 111 00:08:27,840 --> 00:08:30,308 Min bror instruerer oss i å arrangere en turnering 112 00:08:30,343 --> 00:08:33,178 til ære for Lord Starks utnevnelse som Kongens Hånd. 113 00:08:33,212 --> 00:08:36,882 - Mmm, hvor mye? - 40.000 gullmynter til mesteren, 114 00:08:36,916 --> 00:08:38,617 20.000 for nummer to, 115 00:08:38,652 --> 00:08:41,787 20.000 for den vinnenende bueskytter. 116 00:08:41,822 --> 00:08:44,124 Kan statskassen bære slike utgifter? 117 00:08:44,159 --> 00:08:47,094 Jeg blir nødt til å låne. Men Lannisters vil stå til hjelp, forventer jeg. 118 00:08:47,128 --> 00:08:50,064 Vi skylder allerede Lord Tywin tre millioner gull. Hva er vel 80 000 til? 119 00:08:50,098 --> 00:08:52,232 Forteller du meg at Kronen har tre millioner i gjeld? 120 00:08:52,267 --> 00:08:54,334 Jeg forteller deg at Kronen har seks millioner i gjeld. 121 00:08:54,368 --> 00:08:56,269 Hvordan kunne du la dette skje? 122 00:08:56,303 --> 00:08:58,070 Pengemesteren finner penger. 123 00:08:58,105 --> 00:09:00,539 Kongen og Hånden bruke dem. 124 00:09:00,574 --> 00:09:02,308 Jeg vil ikke tro Jon Arryn 125 00:09:02,342 --> 00:09:04,143 tillot Robert å la Riket gå konkurs. 126 00:09:04,177 --> 00:09:07,146 Lord Arryn ga kloke og betimelige råd, 127 00:09:07,180 --> 00:09:09,448 men jeg frykter hans Nåde 128 00:09:09,482 --> 00:09:13,385 - Ikke alltid lytter. - "Telle kopper," kaller han det. 129 00:09:13,419 --> 00:09:15,787 Jeg skal snakke med ham i morgen. 130 00:09:15,822 --> 00:09:18,690 Denne turneringen er en ekstravaganse vi ikke har råd til. 131 00:09:18,724 --> 00:09:21,092 Som du vil. Men vi får legge våre planer. 132 00:09:21,126 --> 00:09:23,260 Det blir ingen planer 133 00:09:23,294 --> 00:09:25,629 før snakker jeg med Robert. 134 00:09:29,166 --> 00:09:31,167 Tilgi meg, mine herrer. Jeg er - 135 00:09:31,201 --> 00:09:34,871 - Jeg hadde en lang tur. - Du er Kongens Hånd, 136 00:09:34,906 --> 00:09:38,475 Lord Stark, vi tjener etter din fornøyelse. 137 00:09:45,118 --> 00:09:47,586 - Au! - Vær så snill, det er nesten helbredet. 138 00:09:50,023 --> 00:09:53,426 - Det er stygg. - En Konge skal ha arr 139 00:09:53,460 --> 00:09:57,263 du kjempet bort en direwolf. Du er en kriger som faren din. 140 00:09:57,297 --> 00:09:59,599 Jeg er ikke som ham. Jeg hadde ikke kjempet bort noe. 141 00:09:59,633 --> 00:10:01,635 Den bet meg og alt Jeg gjorde var å skrike. 142 00:10:01,669 --> 00:10:03,937 Og de to Stark jentene så det, begge to. 143 00:10:03,971 --> 00:10:07,041 Det er ikke sant. Du drepte dyret. 144 00:10:07,075 --> 00:10:10,277 Du sparter bare jenta på grunn av kjærligheten din far bærer hennes far... 145 00:10:10,311 --> 00:10:11,138 Det gjorde jeg ikke, jeg - 146 00:10:11,258 --> 00:10:13,328 Når Aerys Targaryen satt på Jern Tronen, 147 00:10:13,448 --> 00:10:15,916 var din far en opprører og en forræder. 148 00:10:15,950 --> 00:10:20,320 En dag du skal sitte på tronen og sannheten vil være hva du gjør den til. 149 00:10:23,923 --> 00:10:25,790 Må jeg gifte meg med henne? 150 00:10:25,825 --> 00:10:27,625 Ja. 151 00:10:28,927 --> 00:10:31,028 Hun er veldig vakker og ung. 152 00:10:31,062 --> 00:10:34,298 Hvis du ikke liker henne, trenger du bare å se henne ved formelle anledninger 153 00:10:34,333 --> 00:10:38,235 og når den tid kommer, for å lage små prinser og prinsesser. 154 00:10:39,872 --> 00:10:43,408 Og hvis du heller vil knulle malte horer, så knuller du malte horer. 155 00:10:43,442 --> 00:10:46,544 Og hvis du heller vil ligge med edle jomfruer, så gjør det. 156 00:10:46,578 --> 00:10:48,612 Du er min kjære gutt og verden vil bli 157 00:10:48,647 --> 00:10:50,881 akkurat slik du vil den skal være. 158 00:10:54,053 --> 00:10:56,354 Gjør noe hyggelig for Stark jenta. 159 00:10:56,388 --> 00:10:58,657 - Jeg har ikke lyst. - Nei, men du vil. 160 00:10:58,691 --> 00:11:02,761 Sporadisk godhet vil spare deg for alle slags problemer i fremtiden. 161 00:11:03,897 --> 00:11:05,831 Vi lar nordlendingene få ha for mye makt. 162 00:11:05,866 --> 00:11:08,234 De anser seg selv våre likemenn. 163 00:11:08,268 --> 00:11:10,403 Hvordan vil du håndtere dem? 164 00:11:10,437 --> 00:11:12,605 Jeg ville doble deres skatter 165 00:11:12,639 --> 00:11:16,141 og kommandere dem til å levere 10.000 mann til den kongelige hæren. 166 00:11:16,175 --> 00:11:19,444 - En kongelig hær? - Hvorfor skal alle få kommandere egne menn? 167 00:11:19,478 --> 00:11:21,812 Det er primitivt, ikke bedre enn bakke stammene. 168 00:11:21,847 --> 00:11:24,782 Vi bør ha en stående hær av menn lojale mot kronen, 169 00:11:24,816 --> 00:11:26,650 opplært av erfarne soldater - 170 00:11:26,685 --> 00:11:30,287 I stedet for en gjeng med bønder som aldri har holdt spyd i sitt liv. 171 00:11:30,321 --> 00:11:32,889 Og hvis nordlendingene gjør opprør? 172 00:11:32,923 --> 00:11:34,558 Jeg ville knuse dem. 173 00:11:34,592 --> 00:11:37,294 Erobre Winterfell og installere noen lojale til riket 174 00:11:37,328 --> 00:11:40,263 som Bestyrer i Nord. Onkel Kevan, kanskje. 175 00:11:40,298 --> 00:11:43,967 Og disse 10 000 Nord-soldater, ville de kjemper for deg eller deres herre? 176 00:11:44,001 --> 00:11:46,436 - For meg. Jeg er deres konge. - Mm-hmm. 177 00:11:46,470 --> 00:11:48,571 Men du nettopp har invadert deres hjemland, 178 00:11:48,605 --> 00:11:51,373 - Bedt dem om å drepe sine brødre. - Jeg spør ikke. 179 00:11:51,408 --> 00:11:54,410 Nord kan ikke holdes - ikke av en utenfra. 180 00:11:54,444 --> 00:11:57,079 Det er for stort og for vilt. Og når vinteren kommer, 181 00:11:57,113 --> 00:12:00,449 kunne ikke de syv gudene sammen redde deg og din kongelige hær. 182 00:12:00,483 --> 00:12:03,451 En god Konge vet når han må spare sin styrke... 183 00:12:04,954 --> 00:12:07,288 Og når han skal ødelegge sine fiender. 184 00:12:07,322 --> 00:12:10,057 Så du er enig... 185 00:12:10,091 --> 00:12:12,493 Stark er fiender? 186 00:12:14,496 --> 00:12:17,231 Alle som ikke er oss 187 00:12:17,266 --> 00:12:19,267 er en fiende. 188 00:12:21,537 --> 00:12:24,139 Nok av det, unge dame. Spis maten din. 189 00:12:24,174 --> 00:12:26,075 - Jeg øver. - Øver til hva? 190 00:12:26,110 --> 00:12:28,177 - Prinsen. - Arya, stopp! 191 00:12:28,212 --> 00:12:31,381 Han er en løgner og en feiging og han drepte min venn. 192 00:12:31,415 --> 00:12:33,208 Hunden drepte vennen din. 193 00:12:33,328 --> 00:12:35,266 Hunden gjør hva prinsen forteller ham å gjøre. 194 00:12:35,386 --> 00:12:37,988 - Du er en idiot. - Du er en løgner, og hvis du fortalte 195 00:12:38,022 --> 00:12:40,724 - sannheten ville Mycah være i live. - Nok! 196 00:12:42,326 --> 00:12:44,027 Hva skjer her? 197 00:12:44,061 --> 00:12:47,363 Arya vil heller oppføre seg som et dyr enn en dame. 198 00:12:49,032 --> 00:12:51,367 Gå til rommet ditt. Vi får snakke senere. 199 00:12:59,211 --> 00:13:02,179 Det er for deg, kjære. 200 00:13:10,490 --> 00:13:13,425 Den samme dukkemakeren lager alle Princess Myrcella sine leker. 201 00:13:16,162 --> 00:13:18,264 Liker du den ikke? 202 00:13:18,298 --> 00:13:21,201 Jeg har ikke lekt med dukker siden jeg var åtte. 203 00:13:22,637 --> 00:13:25,372 - Kan jeg unnskylde meg fra bordet? - Du har knapt spist noe. 204 00:13:26,575 --> 00:13:29,077 Det er greit. Bare gå. 205 00:13:38,286 --> 00:13:40,720 Krig var enklere enn døtre. 206 00:13:44,824 --> 00:13:47,425 Gå vekk! 207 00:13:47,460 --> 00:13:50,027 Arya, åpne døren. 208 00:13:59,971 --> 00:14:02,272 Kan jeg komme inn? 209 00:14:08,679 --> 00:14:11,414 - Hvem sitt sverd er det? - Mitt. 210 00:14:11,449 --> 00:14:13,283 Gi det til meg. 211 00:14:19,958 --> 00:14:22,894 Jeg kjenner dette merket. Dette er Mikkens arbeid. 212 00:14:24,998 --> 00:14:26,832 Hvor fikk du denne? 213 00:14:30,738 --> 00:14:32,972 Dette er ikke noe leketøy. 214 00:14:34,841 --> 00:14:37,776 - Lille damer ikke bør leke med sverd. - Jeg lekte ikke. 215 00:14:37,810 --> 00:14:39,744 Og jeg ønsker ikke å være en dame. 216 00:14:39,778 --> 00:14:42,179 Kom her. 217 00:14:47,419 --> 00:14:49,753 Nå hva vil du med denne? 218 00:14:49,787 --> 00:14:51,688 Den heter Nålen. 219 00:14:51,722 --> 00:14:54,358 Å, et sverd med et navn. 220 00:14:55,593 --> 00:14:58,295 Og hvem var du håpet å spidde med Nålen? 221 00:14:58,329 --> 00:15:00,064 Søsteren din? 222 00:15:00,098 --> 00:15:02,466 Vet du i det hele tatt noe om sverdkamper? 223 00:15:02,500 --> 00:15:04,268 Stikk dem med den spisse enden. 224 00:15:04,302 --> 00:15:07,304 Det er essensen av det. 225 00:15:09,941 --> 00:15:12,176 Jeg prøvde å lære. 226 00:15:13,912 --> 00:15:16,781 Jeg spurte Mycah om å øve med meg. 227 00:15:18,451 --> 00:15:20,253 Jeg spurte ham. 228 00:15:21,455 --> 00:15:24,157 - Det var min feil. - Nei, søte jente. 229 00:15:24,191 --> 00:15:27,694 Nei nei, du drepte ikke slakterens gutt. 230 00:15:28,896 --> 00:15:32,132 Jeg hater dem! Jeg hater dem alle. 231 00:15:32,166 --> 00:15:34,768 Hunden, Dronningen og Kongen 232 00:15:34,802 --> 00:15:36,309 og Joffrey og Sansa. 233 00:15:36,429 --> 00:15:39,955 Sansa ble dratt foran Kongen og Dronningen... 234 00:15:40,075 --> 00:15:42,709 Og bedt om å kalle prinsen en løgner. 235 00:15:42,744 --> 00:15:45,245 Det ble jeg også! Han er en løgner. 236 00:15:45,280 --> 00:15:47,381 Hysj, vennen, hør på meg. 237 00:15:48,850 --> 00:15:51,886 Sansa vil bli gift med Joffrey en dag. 238 00:15:51,920 --> 00:15:54,222 Hun kan ikke forråde ham. 239 00:15:54,256 --> 00:15:57,092 Hun må ta hans side selv når han tar feil. 240 00:15:58,361 --> 00:16:01,030 Men hvordan du kan la henne gifte seg med en sånn? 241 00:16:02,933 --> 00:16:04,834 Vel. 242 00:16:06,437 --> 00:16:08,939 Se på meg. 243 00:16:08,973 --> 00:16:12,242 Du er en Stark av Winterfell. Du vet våre ord. 244 00:16:14,378 --> 00:16:15,812 Vinteren kommer. 245 00:16:17,113 --> 00:16:19,515 Du ble født i en lang sommer. 246 00:16:19,549 --> 00:16:21,650 Du har aldri kjent noe annet. 247 00:16:21,684 --> 00:16:23,718 Men nå kommer vinteren virkelig. 248 00:16:23,753 --> 00:16:26,654 Og om vinteren, må vi beskytte oss selv, 249 00:16:26,688 --> 00:16:31,125 ta vare på hverandre. Sansa er din søster. 250 00:16:32,360 --> 00:16:34,729 Jeg hater ikke henne. 251 00:16:34,763 --> 00:16:36,931 Ikke egentlig. 252 00:16:38,199 --> 00:16:40,167 Jeg ønsker ikke å skremme deg, 253 00:16:40,202 --> 00:16:42,036 men jeg vil ikke lyve for deg heller. 254 00:16:42,070 --> 00:16:44,472 Vi har kommet til et farlig sted. 255 00:16:44,506 --> 00:16:48,143 Vi kan ikke kjempe en krig blant oss selv. 256 00:16:49,045 --> 00:16:51,046 Greit? 257 00:16:51,080 --> 00:16:55,016 Kom igjen. Det er ditt. 258 00:16:57,520 --> 00:16:59,420 Kan jeg beholde det? 259 00:16:59,454 --> 00:17:02,623 Prøv å ikke stikke din søster med det. 260 00:17:11,197 --> 00:17:13,565 Hvis du skal eie et sverd, 261 00:17:13,600 --> 00:17:15,467 bør du lære deg hvordan det skal brukes. 262 00:17:23,274 --> 00:17:26,909 Ikke hør på den. Kråker er alle løgnere. 263 00:17:29,146 --> 00:17:32,748 - Jeg kjenner en fortelling om en kråke. - Jeg hater dine historier. 264 00:17:32,783 --> 00:17:36,620 Jeg kjenner en historie om en gutt som hatet historier. 265 00:17:36,654 --> 00:17:40,024 Jeg kunne fortelle deg om Ser Duncan den Høye. 266 00:17:40,058 --> 00:17:42,026 De var alltid dine favoritter. 267 00:17:42,061 --> 00:17:44,429 De var ikke mine favoritter. 268 00:17:44,463 --> 00:17:47,099 Mine favoritter var de skumle historiene. 269 00:17:48,502 --> 00:17:52,705 Oh, mitt søte sommer barn. Hva vet du om frykt? 270 00:17:54,174 --> 00:17:55,975 Frykt er for vinteren, 271 00:17:56,010 --> 00:17:58,979 når snøen faller hundre fot dyp. 272 00:17:59,013 --> 00:18:01,115 Frykt er for den lange natten, 273 00:18:01,149 --> 00:18:04,118 når solen skjuler seg i år 274 00:18:04,152 --> 00:18:06,888 og barn blir født og lever og dør 275 00:18:06,923 --> 00:18:09,624 alt i mørket. 276 00:18:09,659 --> 00:18:12,694 Det er tiden for frykt, min lille Herre, 277 00:18:12,729 --> 00:18:16,064 når de Hvite Vandrerne beveger seg gjennom skogen. 278 00:18:17,433 --> 00:18:20,602 Tusenvis av år siden kom det en natt 279 00:18:20,637 --> 00:18:22,738 som varte en generasjon. 280 00:18:22,772 --> 00:18:25,708 Konger frøs i hjel i sine slott, 281 00:18:25,742 --> 00:18:27,976 samme som hyrdene i sine hytter. 282 00:18:28,011 --> 00:18:30,880 Og kvinner kvalte deres babyer 283 00:18:30,914 --> 00:18:33,049 i stedet for å se dem sulte, 284 00:18:33,083 --> 00:18:37,086 og gråt og følte tårene fryse på kinnene. 285 00:18:37,121 --> 00:18:40,824 Så er dette den typen av historien som du liker? 286 00:18:43,862 --> 00:18:45,963 I dette mørket, 287 00:18:45,998 --> 00:18:48,500 Kom de Hvite Vandrerne for første gang. 288 00:18:48,534 --> 00:18:51,669 De feide gjennom byer og riker, 289 00:18:51,704 --> 00:18:53,871 de red på sine døde hester, 290 00:18:53,905 --> 00:18:57,841 jaktet i flokk med bleke edderkopper store som hundene - 291 00:19:02,059 --> 00:19:04,406 Hva er det du forteller ham nå? 292 00:19:04,526 --> 00:19:06,615 Bare det den lille Herren ønsker å høre. 293 00:19:06,650 --> 00:19:11,885 Få kveldsmat. Jeg vil ha litt tid med ham. 294 00:19:19,896 --> 00:19:22,298 En gang fortalte hun meg 295 00:19:22,332 --> 00:19:24,601 himmelen er blå fordi vi lever i øyet 296 00:19:24,635 --> 00:19:27,470 til en blåøyd gigant ved navn Macomber. 297 00:19:27,505 --> 00:19:29,739 Kanskje vi gjør det. 298 00:19:32,075 --> 00:19:34,410 Hvordan føler du deg? 299 00:19:37,780 --> 00:19:39,914 Du husker fortsatt ikke noe? 300 00:19:41,851 --> 00:19:43,852 Bran, 301 00:19:43,886 --> 00:19:46,053 Jeg har sett deg klatre tusen ganger. 302 00:19:46,088 --> 00:19:47,955 I vinden, i regnet - 303 00:19:47,990 --> 00:19:50,090 Et tusen ganger. 304 00:19:50,124 --> 00:19:52,492 - Du faller aldri. - Jeg gjorde det. 305 00:19:55,463 --> 00:19:57,730 Det er sant, er det ikke, 306 00:19:57,765 --> 00:20:01,101 hva Maester Luwin sier om beina mine? 307 00:20:08,576 --> 00:20:10,611 Jeg vil heller være død. 308 00:20:11,913 --> 00:20:15,117 - Ikke si det. - Jeg vil heller være død. 309 00:20:26,764 --> 00:20:29,400 Færre øyne her bak, Frue. 310 00:20:29,434 --> 00:20:31,435 Men fortsatt for mange. 311 00:20:31,469 --> 00:20:34,104 Det er ni år siden jeg har satt fot i hovedstaden. 312 00:20:34,138 --> 00:20:37,507 Og ingen visste hvem jeg var sist gang jeg kom heller. 313 00:20:41,044 --> 00:20:43,545 Frue. 314 00:20:43,580 --> 00:20:46,848 Velkommen til King's Landing, Fru Stark. Kan du følge med oss? 315 00:20:46,883 --> 00:20:48,749 Jeg vil ikke. Vi har ikke gjort noe galt. 316 00:20:48,784 --> 00:20:51,085 Vi har blitt instruert til å eskortere deg inn i byen. 317 00:20:51,120 --> 00:20:52,920 Instruert? 318 00:20:52,955 --> 00:20:55,657 Jeg vet ikke hvem som leverer dine instrukser, men - 319 00:20:55,691 --> 00:20:57,425 Følg meg, Fru Stark. 320 00:21:08,338 --> 00:21:11,141 Cat! Kom igjen. 321 00:21:11,175 --> 00:21:13,009 Gå opp trappen. 322 00:21:15,213 --> 00:21:17,914 Din lille orm! 323 00:21:17,949 --> 00:21:20,717 Du tar meg for en smug-gate Sally 324 00:21:20,752 --> 00:21:22,185 du kan dra inn i en - 325 00:21:24,089 --> 00:21:25,689 Pssst! 326 00:21:27,725 --> 00:21:29,760 Jeg mente ikke å være respektløs 327 00:21:29,794 --> 00:21:32,162 mot dere av alle mennesker. 328 00:21:32,196 --> 00:21:34,330 Hvordan våger du bringe meg hit! 329 00:21:34,365 --> 00:21:36,165 Har du blitt gal? 330 00:21:36,200 --> 00:21:38,835 Ingen vil lete etter deg her. Er det ikke det du ville? 331 00:21:38,869 --> 00:21:42,405 Jeg er virkelig lei meg for lokalitetene. 332 00:21:42,439 --> 00:21:44,908 Hvordan visste du at jeg kom til King's Landing? 333 00:21:46,010 --> 00:21:48,011 En kjær venn fortalte meg. 334 00:21:49,646 --> 00:21:52,481 - Fru Stark. - Lord Varys. 335 00:21:52,516 --> 00:21:56,518 Å se deg igjen etter så mange år er en velsignelse. 336 00:21:56,553 --> 00:21:58,053 Dine svake hender. 337 00:22:00,489 --> 00:22:02,090 Hvordan visste du at jeg kom? 338 00:22:02,124 --> 00:22:04,592 Kunnskap er min handel, Frue. 339 00:22:06,394 --> 00:22:08,929 Har du kanskje dolken med deg? 340 00:22:10,531 --> 00:22:12,932 Min små fugler er overalt... 341 00:22:12,966 --> 00:22:15,201 Selv i nord. 342 00:22:15,235 --> 00:22:18,771 De hvisker til meg de merkeligste historier. 343 00:22:24,177 --> 00:22:26,245 Valyrian stål. 344 00:22:26,279 --> 00:22:29,048 Vet du hvems dolk dette er? 345 00:22:30,250 --> 00:22:32,485 Jeg må innrømme at det gjør jeg ikke. 346 00:22:32,519 --> 00:22:36,388 Vel vel, dette er en historisk dag. 347 00:22:36,423 --> 00:22:38,524 Noe du ikke vet 348 00:22:38,558 --> 00:22:41,026 som jeg gjør. 349 00:22:42,995 --> 00:22:46,865 Det er bare en dolk som dette i alle Syv Kongedømmer. 350 00:22:48,301 --> 00:22:50,869 - Den er min. - Din? 351 00:22:50,903 --> 00:22:55,473 Det vil si den var det, helt til turneringen på Prins Joffreys siste navnedag. 352 00:22:55,508 --> 00:22:58,343 Jeg veddet på Ser Jaime i lansing, 353 00:22:58,377 --> 00:23:00,179 som ethvert forstandig menneske ville. 354 00:23:00,213 --> 00:23:02,714 Så når Ridder av Glowers slo ham ut av salen, 355 00:23:02,749 --> 00:23:05,318 Så tapte jeg denne dolken. 356 00:23:05,352 --> 00:23:07,520 Til hvem? 357 00:23:07,554 --> 00:23:09,422 Tyrion Lannister. 358 00:23:09,457 --> 00:23:11,625 Dvergen. 359 00:23:11,659 --> 00:23:14,461 Grenn, vis ham hva dere bondegutter er laget av. 360 00:23:19,834 --> 00:23:22,802 Hvis det var et ekte sverd, ville du vært død. 361 00:23:22,837 --> 00:23:26,105 Lord Snow her vokste opp i et slott 362 00:23:26,140 --> 00:23:28,441 og spyttet ned på slike som deg. 363 00:23:28,475 --> 00:23:30,577 Pyp. 364 00:23:30,611 --> 00:23:32,613 Tror du Ned Starks bastard 365 00:23:32,647 --> 00:23:34,682 blør som resten av oss? 366 00:23:41,956 --> 00:23:43,624 Neste! 367 00:23:54,237 --> 00:23:55,837 Neste! 368 00:24:09,450 --> 00:24:11,151 Vel, Lord Snow, 369 00:24:11,185 --> 00:24:13,686 det ser ut til at du er den minst ubrukelige personen her. 370 00:24:14,888 --> 00:24:16,322 Gå å vask dere. 371 00:24:16,356 --> 00:24:19,259 Det er bare så mye jeg har mage for på en dag. 372 00:24:19,293 --> 00:24:22,262 En sjarmerende mann. 373 00:24:22,296 --> 00:24:24,397 Han trenger ikke å være sjarmerende. 374 00:24:24,431 --> 00:24:27,100 Jeg trenger ham til å få denne gjengen av tyver og rømlinger 375 00:24:27,135 --> 00:24:28,969 til menn av Night's Watch. 376 00:24:29,003 --> 00:24:31,805 Og hvordan går det, Commander Mormont? 377 00:24:31,840 --> 00:24:34,208 Sakte. 378 00:24:36,478 --> 00:24:38,112 En ravn kom 379 00:24:38,147 --> 00:24:40,048 for Ned Starks sønn. 380 00:24:43,620 --> 00:24:46,122 Gode nyheter eller dårlige? 381 00:24:46,156 --> 00:24:47,857 Begge. 382 00:24:49,126 --> 00:24:52,294 Lord Stark. 383 00:24:52,329 --> 00:24:55,331 Jeg mente å gi deg dette tidligere. 384 00:24:57,467 --> 00:24:59,669 Så glemsom i disse dager. 385 00:25:01,504 --> 00:25:04,273 En ravn fra Winterfell i morges. 386 00:25:14,983 --> 00:25:17,251 Gode nyheter? 387 00:25:20,622 --> 00:25:23,224 Kanskje du ønsker å dele det med din kone? 388 00:25:25,761 --> 00:25:28,363 - Min kone er i Winterfell. - Er hun? 389 00:25:36,372 --> 00:25:38,640 Ja, jeg ser på deg. 390 00:25:41,944 --> 00:25:43,945 Jeg tenkte at hun var tryggest her. 391 00:25:43,980 --> 00:25:46,881 Et av flere slike etablissementer jeg eier. 392 00:25:49,118 --> 00:25:50,586 Du er en morsom mann. 393 00:25:50,620 --> 00:25:53,222 Huh? En veldig morsom mann. 394 00:25:54,491 --> 00:25:55,791 Ned! 395 00:26:03,401 --> 00:26:05,202 Ah, Starks - 396 00:26:05,237 --> 00:26:08,473 Rask i temperamentet, treg i sinnet. 397 00:26:13,246 --> 00:26:15,948 Du brakk nesen min, drittsekk! 398 00:26:23,189 --> 00:26:25,257 Det er en forbedring. 399 00:26:28,427 --> 00:26:31,596 Hvis vi kastet deg over muren, lurer jeg på hvor lang tid det vil ta før du traff. 400 00:26:31,630 --> 00:26:33,665 Jeg lurer på om de ville finne deg før ulvene gjorde det. 401 00:26:38,371 --> 00:26:40,472 Hva er det du ser på, Halve Mann? 402 00:26:40,506 --> 00:26:43,041 Jeg ser på deg. 403 00:26:43,075 --> 00:26:45,343 Ja. 404 00:26:45,378 --> 00:26:48,446 Du har et interessant ansikt. 405 00:26:49,448 --> 00:26:52,651 Hmm, veldig karakteristiske ansikter. 406 00:26:52,685 --> 00:26:54,319 Alle dere. 407 00:26:54,353 --> 00:26:56,555 Og hva bryr du deg om våre ansikter? 408 00:26:56,589 --> 00:26:59,791 Det er bare at jeg tror de ville se fantastisk ut 409 00:26:59,826 --> 00:27:02,461 dekorert på spyd i King's Landing. 410 00:27:02,495 --> 00:27:05,630 Kanskje jeg skal skrive min søster, Dronningen, om det. 411 00:27:07,867 --> 00:27:10,202 Vi snakkes senere, Lord Snow. 412 00:27:15,875 --> 00:27:18,476 Alle visste hva dette stedet var 413 00:27:18,511 --> 00:27:20,479 og ingen fortalte meg. 414 00:27:20,513 --> 00:27:22,915 Ingen andre enn deg. 415 00:27:22,949 --> 00:27:24,783 Min far visste 416 00:27:24,818 --> 00:27:27,086 og han forlot meg for å råtne på veggen han også. 417 00:27:27,120 --> 00:27:28,754 Grenns far forlot ham også... 418 00:27:28,789 --> 00:27:32,125 Utenfor et gårdshus da han var tre. 419 00:27:32,159 --> 00:27:36,029 Pyp ble tatt i å stjele et hjul med ost. 420 00:27:36,063 --> 00:27:39,466 Lillesøsteren hans hadde ikke spist på tre dager. 421 00:27:39,500 --> 00:27:43,237 Han fikk et valg: hans høyre hånd eller på veggen. 422 00:27:43,271 --> 00:27:45,805 Jeg har spurt Lord Commander om dem. 423 00:27:45,840 --> 00:27:47,024 Fascinerende historier. 424 00:27:47,144 --> 00:27:49,347 De hater meg fordi jeg er bedre enn de er. 425 00:27:49,467 --> 00:27:50,978 Det er bra ingen av dem fikk utdannelse 426 00:27:51,012 --> 00:27:53,547 av en våpenmester som din Ser Rodrik. 427 00:27:53,581 --> 00:27:56,416 Jeg kan ikke forestille meg at noen av dem noen gang har holdt i et virkelig sverd 428 00:27:56,450 --> 00:27:58,552 før de kom hit. 429 00:28:01,756 --> 00:28:03,723 Åh... 430 00:28:03,758 --> 00:28:06,793 Din bror Bran. 431 00:28:06,828 --> 00:28:09,129 Han har våknet opp. 432 00:28:10,398 --> 00:28:12,499 Bare det å foreslå at dronningens bror 433 00:28:12,533 --> 00:28:14,834 prøvde å drepe gutten din ville bli vurdert som forræderi. 434 00:28:14,869 --> 00:28:17,104 Vi har bevis. Vi har kniven. 435 00:28:17,138 --> 00:28:19,272 Hvilket Lord Tyrion vil si ble stjålet fra ham. 436 00:28:19,307 --> 00:28:21,875 Den eneste mannen som kunne si noe annet har ikke lenger hals, 437 00:28:21,909 --> 00:28:24,143 takket være gutten dins ulv. 438 00:28:24,178 --> 00:28:27,146 Petyr har lovet å hjelpe oss å finne sannheten. 439 00:28:28,382 --> 00:28:30,283 Han er som en lillebror til meg, Ned. 440 00:28:30,318 --> 00:28:32,552 Han ville aldri forråde min tillit. 441 00:28:32,586 --> 00:28:35,187 Jeg vil prøve å holde deg i live, for hennes skyld. 442 00:28:35,222 --> 00:28:36,856 En dåres oppgave, riktignok, 443 00:28:36,890 --> 00:28:39,658 men jeg har aldri vært i stand til å nekte din kone noe. 444 00:28:39,692 --> 00:28:41,826 Jeg vil ikke glemme dette. 445 00:28:41,861 --> 00:28:43,928 Du er en sann venn. 446 00:28:43,963 --> 00:28:47,231 Ikke si det til noen. Jeg har et rykte å opprettholde. 447 00:28:51,403 --> 00:28:53,905 - Hvordan kunne du være så dum? - Ro deg ned. 448 00:28:53,939 --> 00:28:55,773 Han er et barn - 10 år gammel. 449 00:28:55,807 --> 00:28:58,209 - Hva tenkte du på? - Jeg tenkte på oss. 450 00:28:58,243 --> 00:29:00,845 Det er litt sent å begynne klage om det nå. 451 00:29:00,879 --> 00:29:02,747 - Hva har gutten fortalt dem? - Ingenting. 452 00:29:02,781 --> 00:29:04,749 Han sa ingenting. Han husker ingenting. 453 00:29:04,783 --> 00:29:06,918 Så hva er det du prater om? 454 00:29:06,952 --> 00:29:08,586 Hva om det kommer tilbake til ham? 455 00:29:08,621 --> 00:29:10,422 Hvis han forteller sin far det han så - 456 00:29:10,456 --> 00:29:12,891 Vi vil si at han lyver. Vi vil si at han drømte. 457 00:29:12,926 --> 00:29:14,460 Vi vil si akkurat det vi vil. 458 00:29:14,494 --> 00:29:16,762 Jeg tror vi kan lure en 10 åring. 459 00:29:16,797 --> 00:29:20,032 - Og min mann? - Jeg vil gå til krig med ham hvis jeg må. 460 00:29:20,067 --> 00:29:22,836 De kan skrive en ballade om oss: 461 00:29:22,870 --> 00:29:25,171 "Krigen for Cerseis Fitte." 462 00:29:30,077 --> 00:29:32,079 - La meg gå. - Aldri. 463 00:29:32,113 --> 00:29:34,747 - La meg gå. - Gutten 464 00:29:34,782 --> 00:29:37,049 vil ikke snakke. 465 00:29:37,084 --> 00:29:39,085 Og hvis han gjør det, skal jeg drepe ham. 466 00:29:39,120 --> 00:29:42,555 Ham, Ned Stark, Kongen - hele jævla gjengen, 467 00:29:42,589 --> 00:29:45,424 til du og jeg er de eneste som 468 00:29:45,458 --> 00:29:47,659 igjen i denne verden. 469 00:29:58,070 --> 00:30:00,104 Jeg skulle ønske jeg kunne se jentene. 470 00:30:00,139 --> 00:30:03,374 - Det er for farlig. - Bare i et øyeblikk. 471 00:30:03,408 --> 00:30:05,676 Inntil vi vet hvem våre fiender er - 472 00:30:05,711 --> 00:30:07,912 Jeg vet at de gjorde det, Ned. Lannisters. 473 00:30:07,946 --> 00:30:09,947 Jeg vet det, langt inn i beina mine. 474 00:30:09,981 --> 00:30:11,982 Lillefinger har rett. 475 00:30:13,585 --> 00:30:15,887 Jeg kan ikke gjøre noe uten bevis. 476 00:30:15,921 --> 00:30:18,456 Og hvis du finner bevis? 477 00:30:18,490 --> 00:30:20,691 Da bringe jeg det til Robert... 478 00:30:20,726 --> 00:30:23,495 Og håper han fortsatt mannen jeg en gang kjente. 479 00:30:25,264 --> 00:30:27,265 Pass på deg selv på veien, ikke sant? 480 00:30:27,300 --> 00:30:30,736 Det temperamentet ditt er en farlig ting. 481 00:30:30,770 --> 00:30:33,606 Temperamentet mitt? Gudene være god, 482 00:30:33,641 --> 00:30:36,409 du drepte nesten stakkars Lillefinger i går. 483 00:30:41,215 --> 00:30:42,916 Han elsker deg fremdeles. 484 00:30:42,950 --> 00:30:45,986 Gjør han? 485 00:31:03,370 --> 00:31:05,204 Av sted med deg. 486 00:31:37,001 --> 00:31:40,470 Ja, det er lenge. 487 00:31:40,505 --> 00:31:44,240 Men jeg fortsatt husker hvert ansikt. 488 00:31:45,809 --> 00:31:47,943 Husker du din første? 489 00:31:50,347 --> 00:31:52,515 Selvfølgelig, Deres Nåde. 490 00:31:52,549 --> 00:31:54,584 Hvem var det? 491 00:31:54,618 --> 00:31:56,753 En Tyroshi. 492 00:31:56,787 --> 00:31:59,055 - Aldri lært navnet. - Hmm. 493 00:31:59,089 --> 00:32:01,391 Hvordan gjorde du det? 494 00:32:01,426 --> 00:32:03,493 Lanse gjennom hjertet. 495 00:32:03,528 --> 00:32:05,363 Rask en. 496 00:32:06,732 --> 00:32:09,100 Heldig for deg. 497 00:32:09,134 --> 00:32:13,005 Min var en Tarly gutt i slaget ved Summerhall. 498 00:32:14,474 --> 00:32:17,008 Min hest tok en pil så jeg var til fots, 499 00:32:17,043 --> 00:32:19,044 vadende gjennom gjørma. 500 00:32:20,346 --> 00:32:25,684 Han kom løpende mot meg, denne dumme høytstående-fødte gutt, 501 00:32:25,718 --> 00:32:27,887 i den tro at han kunne ende opprøret 502 00:32:27,921 --> 00:32:30,455 med enkel vifting med sverdet. 503 00:32:31,791 --> 00:32:33,792 Jeg slo ham ned med hammeren. 504 00:32:33,827 --> 00:32:36,195 Guder, jeg var sterk da. 505 00:32:36,229 --> 00:32:39,065 Slo inn brystkassen hans. 506 00:32:39,099 --> 00:32:42,268 Sannsynligvis knuste jeg hvert ribben han hadde. 507 00:32:42,303 --> 00:32:46,140 Stod over ham, hammer i luften. 508 00:32:46,174 --> 00:32:50,511 Rett før jeg tok den ned ropte han, "Vent! 509 00:32:50,546 --> 00:32:53,581 Vent. " 510 00:32:57,919 --> 00:33:01,622 De forteller deg aldri hvordan de driter på seg selv. 511 00:33:01,656 --> 00:33:06,192 De putter ikke det inn i sangene. 512 00:33:08,728 --> 00:33:11,230 Dumme gutten. 513 00:33:12,332 --> 00:33:14,934 Nå bøyer Tarlys knærne sine 514 00:33:14,968 --> 00:33:17,370 som alle andre. 515 00:33:17,404 --> 00:33:19,539 Han kunne ha blitt hengende 516 00:33:19,573 --> 00:33:22,242 i utkanten av slaget med de smarte guttene 517 00:33:22,276 --> 00:33:25,879 og i dag ville det vært hans kone som gjorde ham elendig, 518 00:33:25,914 --> 00:33:28,883 hans sønner ville være utakknemlige, 519 00:33:28,917 --> 00:33:31,953 og han ville våkne tre ganger om natten 520 00:33:31,987 --> 00:33:34,889 for å pisse i en skål. Vin! 521 00:33:37,892 --> 00:33:42,496 Lancel. Guder, for et dumt navn. 522 00:33:43,464 --> 00:33:47,067 Lancel Lannister. 523 00:33:47,101 --> 00:33:51,271 Hvem ga deg navn? En eller annen stammende idiot? 524 00:33:53,674 --> 00:33:56,510 Hva gjør du? 525 00:33:57,912 --> 00:34:00,447 - Det er tomt, Deres Nåde. - Hva mener du det er tomt? 526 00:34:00,481 --> 00:34:03,316 - Det er ikke mer vin. - Er det det tomt betyr? 527 00:34:05,386 --> 00:34:07,754 Så hent mer. 528 00:34:11,425 --> 00:34:13,659 Fortell din fetter han skal komme inn her. 529 00:34:13,693 --> 00:34:15,094 Kongedreper! 530 00:34:15,128 --> 00:34:17,163 Kom inn her. 531 00:34:24,603 --> 00:34:27,805 Omgitt av Lannisters. 532 00:34:27,839 --> 00:34:32,076 Hver gang jeg lukker øynene ser jeg deres blonde hår 533 00:34:32,110 --> 00:34:35,379 og deres selvgode, fornøyde ansikter. 534 00:34:35,413 --> 00:34:38,181 Det må såre deres stolthet, ikke sant? 535 00:34:38,216 --> 00:34:41,184 Stående der ute som en glorifisert vakt. 536 00:34:42,620 --> 00:34:46,490 Jaime Lannister, sønn av den mektige Tywin... 537 00:34:47,759 --> 00:34:50,195 Tvunget til å passe på døren mens Kongen 538 00:34:50,229 --> 00:34:53,198 spiser og drikker og driter og knuller. 539 00:34:55,101 --> 00:34:56,701 Så kom igjen. 540 00:34:56,736 --> 00:34:58,836 Vi forteller krigshistorier. 541 00:35:00,072 --> 00:35:03,708 Hvem var din første drepte, uten å telle gamle menn? 542 00:35:04,943 --> 00:35:07,578 En av de fredløse i Brorskapet. 543 00:35:07,613 --> 00:35:10,181 Jeg var der den dagen. 544 00:35:10,215 --> 00:35:13,384 Du var bare en godseier, 16 år gammel. 545 00:35:13,418 --> 00:35:16,320 Du drepte Simon Toyne med en mot riposte. 546 00:35:16,354 --> 00:35:18,622 Beste bevegelsen jeg har sett. 547 00:35:18,656 --> 00:35:22,893 En god fighter, Toyne, men han manglet utholdenhet. 548 00:35:22,927 --> 00:35:25,062 Din fredløse... 549 00:35:25,097 --> 00:35:27,665 Noen siste ord? 550 00:35:27,699 --> 00:35:30,534 - Jeg kuttet hodet av ham, så nei. - Hmmm. 551 00:35:30,569 --> 00:35:33,505 Hva med Aerys Targaryen? 552 00:35:33,539 --> 00:35:37,475 Hva sa den Gale Kongen når du stakk ham i ryggen? 553 00:35:37,510 --> 00:35:39,578 Jeg spurte aldri. 554 00:35:39,612 --> 00:35:42,648 Kalte han deg en forræder? 555 00:35:42,682 --> 00:35:45,852 Ba han om en utsettelse? 556 00:35:47,321 --> 00:35:50,356 Han sa det samme han hadde sagt i flere timer... 557 00:35:52,026 --> 00:35:54,226 "Brenn dem alle." 558 00:35:58,998 --> 00:36:00,932 Hvis det er alt, Deres Nåde... 559 00:36:33,196 --> 00:36:35,631 Kjøper Dothraki slavene sine? 560 00:36:35,665 --> 00:36:37,800 Dothraki tror ikke på penger. 561 00:36:37,834 --> 00:36:40,135 De fleste av deres slaver var gitt til dem som gaver. 562 00:36:40,169 --> 00:36:42,404 - Fra hvem? - Hvis du regjerer i en by 563 00:36:42,438 --> 00:36:45,373 og du ser en horde nærmer seg, så har du to valg: 564 00:36:45,407 --> 00:36:47,241 Gi hyllest eller slåss. 565 00:36:47,276 --> 00:36:48,976 Et lett valg for de fleste. 566 00:36:49,010 --> 00:36:52,513 Selvfølgelig, noen ganger er det ikke nok. 567 00:36:52,547 --> 00:36:55,983 Noen ganger kan en Khal bli fornærmet av antall slaver han har fått. 568 00:36:56,018 --> 00:36:58,586 Han tenker kanskje at mennene er for svake eller kvinnene for stygge. 569 00:36:58,621 --> 00:37:02,157 Noen ganger kan en Khal bestemme at hans ryttere ikke har hatt en god kamp på måneder 570 00:37:02,191 --> 00:37:05,494 - og trenger praksis. - Kash qoy qoyi Thira disse. 571 00:37:07,865 --> 00:37:10,633 Si til dem alle at de skal slutte. 572 00:37:10,668 --> 00:37:12,802 Du vil at hele horden skal stoppe? 573 00:37:12,836 --> 00:37:15,171 For hvor lenge? 574 00:37:15,205 --> 00:37:18,240 Inntil jeg sier noe annet. 575 00:37:18,274 --> 00:37:20,642 Du lærer å snakke som en dronning. 576 00:37:20,677 --> 00:37:22,744 Ikke en dronning. 577 00:37:22,779 --> 00:37:24,680 En Khaleesi. 578 00:37:34,924 --> 00:37:37,460 Annakhas dozgosores. 579 00:38:01,553 --> 00:38:03,654 Tør du! 580 00:38:03,689 --> 00:38:07,159 Du gir kommandoer til meg? For meg? 581 00:38:08,995 --> 00:38:12,698 Du kommanderer ikke dragen. Jeg er Herre over de Syv Kongedømmene. 582 00:38:12,732 --> 00:38:15,101 Jeg tar ikke ordrer fra villmenn 583 00:38:15,135 --> 00:38:17,636 eller horene deres. Hører du meg? 584 00:38:20,340 --> 00:38:22,842 Hash shafka zali nharees, zhey Khaleesi? 585 00:38:22,877 --> 00:38:25,679 Rakharo spør om du vil ha ham død, Khaleesi. 586 00:38:25,713 --> 00:38:27,181 Nei. 587 00:38:27,215 --> 00:38:29,216 Ishish chare acharoe hash me nem éjervae 588 00:38:29,251 --> 00:38:32,319 - nharesoon. - Rakharo sier at du bør ta øret, 589 00:38:32,354 --> 00:38:36,023 - for å lære respekt. - Vær så snill, ikke skad ham. 590 00:38:40,028 --> 00:38:43,763 Fortell ham at jeg ikke vil ha min bror skadet. 591 00:38:43,797 --> 00:38:46,665 Khaleesi Vos Zalo Meme nem azisa. 592 00:38:46,700 --> 00:38:49,101 Huh? 593 00:38:50,169 --> 00:38:52,837 Shafki. 594 00:38:56,576 --> 00:39:00,280 Mormont! Drep disse Dothraki hundene! 595 00:39:05,520 --> 00:39:07,388 Jeg er din konge! 596 00:39:09,425 --> 00:39:12,494 Skal vi dra tilbake til Khalasar, khaleesi? 597 00:39:32,313 --> 00:39:34,647 Uh uh uh uh uh. 598 00:39:34,681 --> 00:39:37,784 Du går. 599 00:42:07,978 --> 00:42:12,447 Jeg ønsket å være her når du så den for første gang. 600 00:42:20,490 --> 00:42:23,892 - Jeg drar i dag. - Drar du? 601 00:42:24,961 --> 00:42:27,195 Jeg er den første Ranger. 602 00:42:27,230 --> 00:42:29,498 Min jobb er der ute. 603 00:42:29,532 --> 00:42:32,868 - Det har vært urovekkende rapporter. - Hva slags rapporter? 604 00:42:32,902 --> 00:42:34,803 Den typen jeg ikke ønsker å tro. 605 00:42:36,439 --> 00:42:38,941 Jeg er klar. Jeg vil ikke skuffe deg. 606 00:42:38,975 --> 00:42:41,510 Du skal ikke dra. 607 00:42:43,980 --> 00:42:45,748 Du er ingen Ranger, Jon. 608 00:42:45,782 --> 00:42:48,517 - Men jeg er bedre enn alle - - Bedre enn ingen! 609 00:42:53,690 --> 00:42:55,557 Her... 610 00:42:55,591 --> 00:42:57,926 En mann blir det han fortjener, 611 00:42:57,960 --> 00:43:00,128 når han fortjener det. 612 00:43:04,067 --> 00:43:06,301 Vi skal snakke når jeg kommer tilbake. 613 00:43:21,750 --> 00:43:24,953 - Bjørne baller. - Å, du fleiper? 614 00:43:24,987 --> 00:43:28,524 Og hjernen og tarmene hans, lungene og hjertet hans 615 00:43:28,558 --> 00:43:31,060 all stekt i hans eget fett. 616 00:43:31,094 --> 00:43:33,696 Når du er hundre miles nord for Veggen 617 00:43:33,731 --> 00:43:37,232 og du spiste siste måltid for en uke siden, legger du ikke igjen noe til ulvene. 618 00:43:37,267 --> 00:43:40,536 Og hvordan smaker bjørneballer? 619 00:43:40,571 --> 00:43:42,872 Litt seige. 620 00:43:44,975 --> 00:43:48,511 Og hva med deg, min Herre? Hva er det rareste du har spist? 621 00:43:48,545 --> 00:43:50,913 Teller Dornish jenter? 622 00:43:54,884 --> 00:43:58,019 Så du vandre omkring de Syv Kongedømmer, 623 00:43:58,053 --> 00:44:00,254 og tar lommetyver og hestetyver 624 00:44:00,288 --> 00:44:02,389 og bringe dem hit som ivrige rekrutter? 625 00:44:02,424 --> 00:44:04,224 Ja. 626 00:44:04,259 --> 00:44:07,260 Men det er ikke alle av dem som har gjort dårlige ting. 627 00:44:07,295 --> 00:44:10,296 Noen av dem er bare fattige gutter på jakt etter daglig mat. 628 00:44:10,331 --> 00:44:13,032 Noen av dem med høytstående-fødte gutter på jakt etter ære. 629 00:44:13,066 --> 00:44:16,602 De har en bedre sjanse å finne mat enn ære. 630 00:44:16,636 --> 00:44:20,172 Night's Watch er en vits for deg, er det? 631 00:44:20,206 --> 00:44:22,742 Er det det vi er, Lannister? 632 00:44:22,776 --> 00:44:25,611 En hær av narrer i svart? 633 00:44:25,645 --> 00:44:27,780 Du har ikke nok menn til å være en hær 634 00:44:27,814 --> 00:44:31,450 og bortsett fra Yoren her, er ingen av dere er spesielt morsom. 635 00:44:31,485 --> 00:44:34,220 Jeg håper vi har gitt deg noen gode historier å fortelle 636 00:44:34,255 --> 00:44:36,189 når du er tilbake i King's Landing. 637 00:44:36,224 --> 00:44:37,758 Men noe å tenke på 638 00:44:37,792 --> 00:44:39,893 mens du drikker vin der nede, 639 00:44:39,928 --> 00:44:41,862 nyter bordellene dine - 640 00:44:41,897 --> 00:44:46,234 Halvparten av guttene du har sett i trening vil dø nord for Veggen. 641 00:44:46,269 --> 00:44:49,738 Kan være en Wilding øks som får dem, 642 00:44:49,772 --> 00:44:52,440 kan være sykdom, 643 00:44:52,475 --> 00:44:55,309 kan bare være kulden. 644 00:44:55,344 --> 00:44:58,045 De dør i smerte. 645 00:44:58,079 --> 00:45:01,615 Og de gjør det sånn at plumpe små herrer som deg 646 00:45:01,649 --> 00:45:05,118 kan nyte sommerens ettermiddager i fred og komfort. 647 00:45:07,120 --> 00:45:09,121 Tror du jeg er lubben? 648 00:45:12,859 --> 00:45:15,260 Hør, Benjen - Kan jeg kalle deg Benjen? 649 00:45:15,295 --> 00:45:16,481 Kall meg hva du vil. 650 00:45:16,601 --> 00:45:18,912 Jeg er ikke sikker på hva jeg har gjort for å fornærme deg. 651 00:45:19,032 --> 00:45:21,200 Jeg har stor beundring for Night's Watch. 652 00:45:21,234 --> 00:45:23,803 Jeg har stor beundring for deg som First Ranger. 653 00:45:23,837 --> 00:45:25,871 Du vet, min bror fortalte meg en gang 654 00:45:25,906 --> 00:45:28,508 at ingenting noen sier før ordet "men" 655 00:45:28,542 --> 00:45:30,442 virkelig teller. 656 00:45:30,477 --> 00:45:32,979 Men... 657 00:45:33,013 --> 00:45:36,248 Jeg tror ikke at kjemper og spøkelser og Hvite Vandrere 658 00:45:36,282 --> 00:45:38,083 lurer bortenfor Veggen. 659 00:45:38,117 --> 00:45:40,485 Jeg tror at den eneste forskjellen 660 00:45:40,520 --> 00:45:42,787 mellom oss og Wildlings er at 661 00:45:42,821 --> 00:45:45,156 når Veggen kom opp, så kom våre forfedre i skade for 662 00:45:45,191 --> 00:45:47,424 å leve på rett side av den. 663 00:45:47,459 --> 00:45:49,359 Du har rett. 664 00:45:50,962 --> 00:45:53,063 Wildlings er ikke forskjellig fra oss. 665 00:45:53,097 --> 00:45:55,966 Litt grovere kanskje. 666 00:45:56,000 --> 00:45:58,769 Men de er laget av kjøtt og bein. 667 00:45:58,804 --> 00:46:01,406 Jeg vet hvordan du skal spore dem og jeg vet hvordan å drepe dem. 668 00:46:01,440 --> 00:46:05,377 Det er ikke Wildlings som gir meg søvnløse netter. 669 00:46:06,513 --> 00:46:08,681 Du har aldri vært nord for Veggen, 670 00:46:08,715 --> 00:46:11,117 så ikke fortell meg hva som er der ute. 671 00:46:14,622 --> 00:46:16,656 Skal du nedenunder? 672 00:46:18,158 --> 00:46:21,527 - Hold deg godt, hold deg varm. - Nyt hovedstaden, bror. 673 00:46:21,562 --> 00:46:24,063 Å, det gjør jeg alltid. 674 00:46:32,406 --> 00:46:34,674 Jeg tror han begynner å like meg. 675 00:46:37,412 --> 00:46:40,881 - "Nedenunder"? - Ja. 676 00:46:40,916 --> 00:46:42,550 Inn i tunnelen 677 00:46:42,584 --> 00:46:44,720 og ut den andre siden. 678 00:46:44,754 --> 00:46:47,490 Han vil være nord for Veggen i en måned eller to. 679 00:46:49,626 --> 00:46:52,795 Så du er på vei ned til King's Landing du også. 680 00:46:52,830 --> 00:46:55,398 Ja, dagen etter i morgen. 681 00:46:55,433 --> 00:46:59,236 Jeg får omtrent halvparten av mine rekrutterer fra deres fangehull. 682 00:46:59,270 --> 00:47:03,540 La oss dele veien sammen. Jeg kunne trenge litt anstendig selskap. 683 00:47:03,575 --> 00:47:08,613 Jeg... Jeg reiser litt på den skitne siden, min Herre. 684 00:47:08,647 --> 00:47:12,651 Ikke denne gangen. Vi skal bo på de fineste slott og vertshus. 685 00:47:12,685 --> 00:47:15,420 Ingen vender en Lannister bort. 686 00:47:20,926 --> 00:47:23,193 På Jakar? 687 00:47:23,228 --> 00:47:25,028 Athjahakar. 688 00:47:25,062 --> 00:47:27,297 Ath ja haker. 689 00:47:27,331 --> 00:47:29,265 Athjahakar. 690 00:47:29,299 --> 00:47:31,167 Athjahakar. 691 00:47:31,201 --> 00:47:32,968 Ja, Khaleesi. 692 00:47:34,738 --> 00:47:36,972 Åh, hva gjør du? 693 00:47:37,007 --> 00:47:39,608 Når var siste gang du blødde, Khaleesi? 694 00:47:42,045 --> 00:47:44,079 Du endrer deg, Khaleesi. 695 00:47:53,124 --> 00:47:55,993 For en mann til hest, er det buede bladet 696 00:47:56,027 --> 00:47:58,529 en god ting, lettere å håndtere. 697 00:47:58,563 --> 00:48:02,033 Det er et godt våpen for en Dothrakan. 698 00:48:02,067 --> 00:48:04,836 Men en mann i full rustning - 699 00:48:04,870 --> 00:48:06,671 Shori tawakof 700 00:48:06,706 --> 00:48:09,674 vil arakh ikke gå gjennom stålet. 701 00:48:10,910 --> 00:48:13,011 Det er der bredsverdet har fordelen. 702 00:48:13,046 --> 00:48:16,048 Designet for å trenge gjennom rustning. 703 00:48:20,219 --> 00:48:23,454 - Rustning. - Rustning. 704 00:48:23,488 --> 00:48:26,123 Rustning gjør en mann... 705 00:48:26,157 --> 00:48:28,291 - Vroz? - Treg. 706 00:48:28,325 --> 00:48:30,259 - Treg. - Det er sant, 707 00:48:30,294 --> 00:48:33,595 men det holder også en mann i live. 708 00:48:51,516 --> 00:48:54,017 Han er fortsatt. 709 00:48:54,052 --> 00:48:56,520 En mann av stor ære 710 00:48:56,554 --> 00:48:58,522 og jeg forrådte ham. 711 00:49:22,147 --> 00:49:24,615 Jeg tror ikke hun ønsker å spise hund. 712 00:49:27,886 --> 00:49:30,654 Khaleesi har baby inni seg. 713 00:49:32,190 --> 00:49:35,360 Det er sant. Hun blør ikke for to måner. 714 00:49:35,394 --> 00:49:37,929 Magen hennes begynner å svulme. 715 00:49:39,866 --> 00:49:43,769 Hun ønsker ikke å spise hest. 716 00:49:45,172 --> 00:49:48,075 Jeg vil at guttene slakter en geit til kvelds. 717 00:49:53,248 --> 00:49:55,916 Jeg må ri til Qohor. 718 00:49:58,853 --> 00:50:02,856 ehh, vi rir til Vaes Dothrak. 719 00:50:02,891 --> 00:50:05,225 Ikke bekymre deg. Jeg vil fange deg. 720 00:50:05,259 --> 00:50:07,694 Horden er lett å finne. 721 00:50:18,172 --> 00:50:20,073 Ikke stå så stille. 722 00:50:20,107 --> 00:50:23,643 Det er vanskeligere å treffe et bevegelig mål. 723 00:50:27,815 --> 00:50:30,650 Bortsett for deg. Du beveger deg for mye. 724 00:50:30,684 --> 00:50:33,386 Jeg kunne bare holde ut mitt sverd og la deg gjøre jobben for meg. 725 00:50:38,558 --> 00:50:41,526 Hvor mange vintre har du sett, Herre Tyrion? 726 00:50:41,561 --> 00:50:44,195 Åtte - nei, ni. 727 00:50:44,229 --> 00:50:46,764 Alle av dem kort? 728 00:50:46,798 --> 00:50:50,033 De sier at vinteren jeg ble født var tre år lang, Maester Aemon. 729 00:50:50,068 --> 00:50:53,103 Denne sommeren har vart ni. 730 00:50:53,137 --> 00:50:57,473 Men rapporter fra Citadel forteller oss dagene blir kortere. 731 00:50:57,507 --> 00:50:59,942 Stark får alltid rett til slutt: 732 00:50:59,976 --> 00:51:02,945 Vinteren kommer. 733 00:51:02,979 --> 00:51:05,780 Denne vil bli lang 734 00:51:05,814 --> 00:51:08,516 og mørke ting vil komme med det. 735 00:51:08,550 --> 00:51:11,619 Vi har fanget Wildlings, 736 00:51:11,653 --> 00:51:14,688 mer hver måned. De er på flukt sørover. 737 00:51:14,723 --> 00:51:18,960 De som flykter sier at de har sett De Hvite Vandrerne. 738 00:51:18,994 --> 00:51:22,398 Ja, og fiskerne i Lannisport sier ser de havfruer. 739 00:51:22,432 --> 00:51:25,835 En av våre egne Rangers sverget han så dem drepe hans følgesvenner. 740 00:51:25,869 --> 00:51:27,937 Han sverget det rett opp til øyeblikket 741 00:51:27,972 --> 00:51:29,873 Ned Stark hakket hodet av ham. 742 00:51:29,907 --> 00:51:32,543 Night's Watch er det eneste 743 00:51:32,577 --> 00:51:34,611 som står mellom riket 744 00:51:34,646 --> 00:51:36,913 og det som ligger bak. 745 00:51:36,948 --> 00:51:39,149 Og det har blitt en hær 746 00:51:39,183 --> 00:51:42,785 av udisiplinerte gutter og slitne gamle menn. 747 00:51:42,820 --> 00:51:46,354 Det er mindre enn tusen av oss nå. 748 00:51:46,389 --> 00:51:49,224 Vi kan ikke bemanne de andre slottene på Veggen. 749 00:51:49,258 --> 00:51:52,360 Vi kan ikke patruljere villmarken skikkelig. 750 00:51:52,394 --> 00:51:56,063 Vi har knapt nok ressurser til å holde våre gutter væpnede 751 00:51:56,098 --> 00:51:58,733 - Og matet. - Din søster 752 00:51:58,767 --> 00:52:01,569 sitter ved siden av kongen. 753 00:52:01,604 --> 00:52:04,472 Fortell henne at vi trenger hjelp. 754 00:52:04,507 --> 00:52:06,842 Når vinteren kommer, 755 00:52:06,876 --> 00:52:10,312 guder hjelpe oss alle hvis vi ikke er klare. 756 00:53:17,049 --> 00:53:19,484 Jeg er lei meg for å se deg dra, Lannister. 757 00:53:21,220 --> 00:53:23,155 Det er enten meg eller denne kulden. 758 00:53:23,189 --> 00:53:25,557 Og den ser ikke ut til å dra noen steder. 759 00:53:25,591 --> 00:53:28,560 Vil du stoppe på Winterfell på din vei sørover? 760 00:53:28,595 --> 00:53:29,828 Jeg forventer å gjøre det. 761 00:53:29,862 --> 00:53:31,897 Gudene vet at det ikke er mange fjær senger 762 00:53:31,931 --> 00:53:34,065 mellom her og King's Landing. 763 00:53:34,100 --> 00:53:36,234 Hvis du ser min bror Bran, 764 00:53:36,269 --> 00:53:38,804 fortell ham at jeg savner ham. 765 00:53:38,838 --> 00:53:40,872 Fortell ham at jeg ville besøke ham hvis jeg kunne. 766 00:53:40,906 --> 00:53:42,474 Selvfølgelig. 767 00:53:42,508 --> 00:53:45,077 Han vil aldri gå igjen. 768 00:53:45,111 --> 00:53:46,778 Hvis du kommer til å bli en krøpling, 769 00:53:46,812 --> 00:53:49,047 er det bedre å være en rik krøpling. 770 00:53:49,082 --> 00:53:51,550 Ta vare på deg selv, Snow. 771 00:53:51,584 --> 00:53:53,585 Farvel, min Herre. 772 00:54:05,330 --> 00:54:07,899 Du er sen, gutt. 773 00:54:09,768 --> 00:54:12,269 I morgen vil du være her midt på dagen. 774 00:54:12,303 --> 00:54:14,537 Hvem er du? 775 00:54:14,572 --> 00:54:17,040 Din dansemester, 776 00:54:17,074 --> 00:54:18,642 Syrio Forel. 777 00:54:22,747 --> 00:54:24,247 I morgen vil du skjønne det. 778 00:54:24,282 --> 00:54:26,283 Nå plukk det opp. 779 00:54:28,586 --> 00:54:30,888 Ikke sånn, gutt. 780 00:54:30,922 --> 00:54:35,093 Dette er ikke et storsverd som trenger to hender for å svinge det. 781 00:54:35,127 --> 00:54:39,264 - Det er for tungt. - Det er så tungt som det må være 782 00:54:39,299 --> 00:54:41,167 for å gjøre deg sterk. 783 00:54:42,069 --> 00:54:43,603 Akkurat sånn. 784 00:54:43,637 --> 00:54:46,072 En hånd er alt som trengs. 785 00:54:47,308 --> 00:54:49,443 Nå du står helt feil. 786 00:54:49,477 --> 00:54:51,846 Snu kroppen sideveis. 787 00:54:51,880 --> 00:54:54,315 Ja. 788 00:54:54,349 --> 00:54:56,518 Sånn. 789 00:54:56,552 --> 00:54:58,886 Du er tynn. Det er bra. 790 00:54:58,921 --> 00:55:01,923 Målet er mindre. 791 00:55:01,957 --> 00:55:04,025 Nå, grepet - La meg se. 792 00:55:04,059 --> 00:55:06,827 Ja. 793 00:55:06,862 --> 00:55:09,697 Grepet må være delikat. 794 00:55:10,665 --> 00:55:12,566 Hva om jeg mister det? 795 00:55:12,601 --> 00:55:14,935 Stålet må være del av armen din. 796 00:55:14,969 --> 00:55:17,705 Kan du miste en del av armen din? Nei. 797 00:55:17,739 --> 00:55:21,975 I ni år var Syrio Forel første sverdet til Sjøherren av Braavos. 798 00:55:22,010 --> 00:55:24,778 Han vet disse tingene. Du må høre på meg, gutt. 799 00:55:24,812 --> 00:55:26,580 Jeg er en jente. 800 00:55:26,614 --> 00:55:30,184 Gutt, jente - du er et sverd, 801 00:55:30,218 --> 00:55:33,120 det er alt. 802 00:55:33,154 --> 00:55:35,556 Det er grepet. 803 00:55:35,591 --> 00:55:37,759 Du holder ikke en stridsøks. 804 00:55:37,793 --> 00:55:40,128 - Du holder... - En nål. 805 00:55:40,163 --> 00:55:41,163 Ahhh. 806 00:55:42,832 --> 00:55:45,434 Akkurat sånn. 807 00:55:45,469 --> 00:55:48,304 Nå vil vi starte dansen. 808 00:55:48,339 --> 00:55:49,806 Husk, barn, 809 00:55:49,840 --> 00:55:52,809 det er ikke dansen av Westeros vi lærer - 810 00:55:52,843 --> 00:55:54,978 Ridderens dans, 811 00:55:55,012 --> 00:55:57,413 hakking og hamring. 812 00:55:57,448 --> 00:56:00,583 Dette er Bravos dans... 813 00:56:02,086 --> 00:56:04,053 Vann dansen. 814 00:56:04,087 --> 00:56:06,322 Det går fort 815 00:56:06,356 --> 00:56:08,624 og plutselig. 816 00:56:10,093 --> 00:56:12,394 Alle menn er laget av vann, 817 00:56:12,429 --> 00:56:14,163 vet du dette? 818 00:56:14,197 --> 00:56:16,499 Hvis du stikker dem, 819 00:56:16,533 --> 00:56:20,302 lekker vannet ut og de dør. 820 00:56:21,470 --> 00:56:24,806 Nå kan du prøve å slå meg. 821 00:56:27,843 --> 00:56:29,643 Ha! 822 00:56:41,357 --> 00:56:42,857 Opp! 823 00:56:46,228 --> 00:56:47,328 Ha! 824 00:56:58,573 --> 00:56:59,940 Ah. 825 00:57:02,377 --> 00:57:03,944 Død. 826 00:57:03,978 --> 00:57:05,078 Oh! 827 00:57:05,113 --> 00:57:06,713 Død. 828 00:57:06,748 --> 00:57:08,782 Hup! 829 00:57:11,352 --> 00:57:13,353 Veldig døde. 830 00:57:13,387 --> 00:57:15,922 Kom. 831 00:57:15,956 --> 00:57:17,824 Ah ah ah! 832 00:57:17,858 --> 00:57:20,827 Hup! 833 00:57:20,861 --> 00:57:22,862 Igjen, raskere. 834 00:57:27,901 --> 00:57:29,802 Ah. 835 00:57:33,573 --> 00:57:43,040 Sync av honeybunny, oversettelse av GeirDM for www.addic7ed.com