1
00:00:00,727 --> 00:00:02,930
Fortsatt ikke langt
fra Pentos, Deres Nåde.
2
00:00:02,968 --> 00:00:04,320
Du ville være mer
komfortabel der.
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,807
Jeg har ingen interesse
av gjestfrihet eller komfort.
4
00:00:06,842 --> 00:00:08,642
Jeg vil bo med Drogo
inntil han oppfyller
5
00:00:08,676 --> 00:00:11,276
sin del av avtalen
og jeg har min krone.
6
00:00:11,311 --> 00:00:13,046
Jeg har noe til deg.
7
00:00:13,080 --> 00:00:15,981
Første leksjon: Stikk dem
med den spisse enden.
8
00:00:16,016 --> 00:00:20,252
For 17 år siden red du avgårde
med Robert Baratheon.
9
00:00:20,286 --> 00:00:23,988
- Og nå reiser du igjen.
- Jeg har ikke noe valg.
10
00:00:24,022 --> 00:00:26,389
Det er stor ære i å tjene
i Night's Watch.
11
00:00:26,424 --> 00:00:28,958
Starks har bemannet
veggen i tusener av år.
12
00:00:28,992 --> 00:00:30,626
Og du er en Stark.
13
00:00:30,661 --> 00:00:33,931
Daenerys Targaryen har giftet seg
med en eller annen Dothraki hesteherre.
14
00:00:33,966 --> 00:00:36,500
Hva med det?
Ikke si at vi snakker om dette.
15
00:00:36,535 --> 00:00:39,937
Jeg vil drepe hver Targaryen
jeg får hendene mine på.
16
00:00:39,972 --> 00:00:43,641
Voldtektsmenn. Ikke imponert
av dine nye brødre?
17
00:00:43,675 --> 00:00:45,543
En flott ting om Night's Watch -
18
00:00:45,577 --> 00:00:49,112
Du kaster den gamle familien
og får en helt ny en.
19
00:00:49,147 --> 00:00:50,947
Velkommen.
20
00:00:50,982 --> 00:00:53,517
Jeg tror ikke Bran
falt fra det tårnet.
21
00:00:53,551 --> 00:00:55,852
Jeg tror han ble kastet.
Nei!
22
00:00:55,886 --> 00:00:58,721
Noen prøvde
å drepe ham to ganger.
23
00:00:58,755 --> 00:01:01,189
Jeg ville sette livet mitt på
at Lannisters er involvert.
24
00:01:01,224 --> 00:01:05,293
- Lord Stark må bli fortalt dette.
- Jeg drar selv.
25
00:01:05,327 --> 00:01:07,227
Hva er meningen med dette?
26
00:01:07,262 --> 00:01:09,230
Joff fortalte oss hva som skjedde.
27
00:01:09,264 --> 00:01:12,700
Du og den gutten slo ham med klubber mens
du sendte ulven din på ham.
28
00:01:12,734 --> 00:01:14,535
Det var ikke det som skjedde!
29
00:01:14,570 --> 00:01:15,703
Ahh!
30
00:01:15,738 --> 00:01:18,173
Vi fant ingen spor av
Direwolf, Deres Nåde.
31
00:01:18,207 --> 00:01:21,244
- Vi har en annen ulv.
- Som du vil.
32
00:01:21,278 --> 00:01:23,112
Han mener ikke Lady,
gjør han?
33
00:01:23,147 --> 00:01:25,749
Lady har ikke bitt noen!
Hun er snill!
34
00:01:35,926 --> 00:01:46,000
Sync av honeybunny, oversettelse GeirDM
for www.addic7ed.com
35
00:03:43,248 --> 00:03:45,115
Velkommen, Lord Stark.
36
00:03:45,150 --> 00:03:47,984
Stormaester Pycelle
har kalt et møte i det lille rådet.
37
00:03:48,019 --> 00:03:50,119
Æren av din
tilstedeværelse er forespurt.
38
00:03:51,621 --> 00:03:54,724
Få jentene til å slå seg til ro.
Jeg vil være tilbake i tid for kveldsmat.
39
00:03:54,758 --> 00:03:57,393
- Og, Jory, går du med dem.
- Ja, My Lord.
40
00:03:57,428 --> 00:04:01,164
Dersom du ønsker å skifte til noe
mer passende...
41
00:04:37,335 --> 00:04:39,670
Takk gudene for at
du er her, Stark.
42
00:04:40,638 --> 00:04:44,163
På tide vi fikk litt streng
Nordlig lederskap.
43
00:04:45,076 --> 00:04:46,777
Glad for å se du
beskytter tronen.
44
00:04:46,811 --> 00:04:48,845
Solid gammel ting.
45
00:04:48,880 --> 00:04:51,348
Hvor mange kongers bakender
har pusset den, tror du?
46
00:04:51,383 --> 00:04:53,383
Ehm, hva er linjen?
47
00:04:53,418 --> 00:04:56,521
Kongen driter
og Hånden tørker.
48
00:04:56,555 --> 00:05:00,025
Veldig flott rustning.
49
00:05:00,059 --> 00:05:02,461
- Ikke en skramme på den.
- Jeg vet.
50
00:05:02,495 --> 00:05:06,032
Folk har svinget mot meg i alle år,
men de ser alltid ut til å bomme.
51
00:05:06,066 --> 00:05:08,935
Du har valgt
motstandere med omhu da.
52
00:05:10,171 --> 00:05:12,206
Jeg har en evne til det.
53
00:05:15,343 --> 00:05:18,478
Det må være rart for deg
å komme inn i dette rommet.
54
00:05:20,748 --> 00:05:23,717
Jeg sto rett her
da det skjedde.
55
00:05:24,719 --> 00:05:26,786
Han var veldig modig,
din bror.
56
00:05:26,821 --> 00:05:28,622
Faren din også.
57
00:05:28,656 --> 00:05:30,790
De hadde ikke fortjent
å dø slik.
58
00:05:30,825 --> 00:05:33,693
Ingen fortjener
å dø slik.
59
00:05:33,728 --> 00:05:35,595
Men du bare stod der
og så på.
60
00:05:35,630 --> 00:05:38,599
500 mann bare stod der
og så på.
61
00:05:38,633 --> 00:05:41,402
Alle de store riddere
av de Syv Kongedømmer -
62
00:05:41,436 --> 00:05:43,837
tror du noen sa noe,
løftet en finger?
63
00:05:43,872 --> 00:05:46,473
Nei, Lord Stark.
64
00:05:46,508 --> 00:05:51,111
500 menn og dette rommet
var taus som en krypt.
65
00:05:52,780 --> 00:05:55,249
Bortsett fra skrikene,
selvfølgelig,
66
00:05:55,283 --> 00:05:58,118
Og den Gale Kongen
som lo.
67
00:05:58,153 --> 00:06:00,888
Og senere...
68
00:06:00,922 --> 00:06:03,556
Når jeg så
den Gale Kongen dø,
69
00:06:03,590 --> 00:06:06,959
Jeg husket ham le
mens din far ble brent...
70
00:06:08,262 --> 00:06:09,929
Det føltes som rettferdighet.
71
00:06:12,933 --> 00:06:15,601
Er det det du
forteller deg selv om natten?
72
00:06:16,670 --> 00:06:19,406
Du er en tjener for rettferdighet?
73
00:06:19,440 --> 00:06:21,508
At du hevnet
min far når du
74
00:06:21,543 --> 00:06:24,112
kjørte sverdet i ryggen på
Aerys Targaryen?
75
00:06:24,146 --> 00:06:25,914
Fortell meg -
76
00:06:25,949 --> 00:06:28,984
Hvis jeg hadde knivstukket den gale kongen
i magen i steden for ryggen,
77
00:06:29,019 --> 00:06:31,588
Ville du beundret meg mer?
78
00:06:31,622 --> 00:06:34,157
Du tjente ham godt
79
00:06:34,191 --> 00:06:37,127
når å tjene var trygt..
80
00:06:48,974 --> 00:06:51,209
Lord Stark.
81
00:06:53,645 --> 00:06:55,446
Lord Varys.
82
00:06:55,481 --> 00:06:58,849
Jeg var forferdelig lei for å høre om
problemene dine på Kongsveien.
83
00:06:58,884 --> 00:07:02,519
Vi ber alle for prins Joffreys
fulle restitusjon.
84
00:07:02,554 --> 00:07:05,989
En skam at du ikke sa en bønn for
slakterens sønn.
85
00:07:07,124 --> 00:07:10,426
Renly!
Du ser bra ut.
86
00:07:10,460 --> 00:07:12,228
Og du ser
sliten ut fra veien.
87
00:07:12,262 --> 00:07:14,430
Jeg fortalte dem at dette møtet
kunne ventet en dag til, men -
88
00:07:14,464 --> 00:07:17,233
Men vi har et rike
å se etter.
89
00:07:17,267 --> 00:07:20,536
Jeg har håpet å møte deg
i ganske lang tid, Lord Stark.
90
00:07:20,570 --> 00:07:24,173
- Fru Catelyn har uten tvil nevnt meg.
- Det har hun, Lord Baelish.
91
00:07:24,207 --> 00:07:27,276
Jeg forstår at du kjente
min bror Brandon også.
92
00:07:27,310 --> 00:07:30,546
Altfor godt.
Jeg bærer fortsatt tegn på aktelsen hans
93
00:07:30,580 --> 00:07:32,549
fra navlen til kragebeinet.
94
00:07:32,583 --> 00:07:34,651
Kanskje du valgte
feil mann å duellere med.
95
00:07:34,685 --> 00:07:36,653
Det var ikke mannen
jeg valgte, min herre.
96
00:07:36,687 --> 00:07:39,056
Det var Catelyn Tully.
97
00:07:39,091 --> 00:07:42,427
En kvinne verdt å kjempe for,
jeg er sikker på at du vil være enig.
98
00:07:42,461 --> 00:07:45,130
Jeg ber ydmykt om forlatelse,
Lord Stark.
99
00:07:45,164 --> 00:07:47,800
Stormaester.
100
00:07:47,834 --> 00:07:50,036
Hvor mange år har det vært?
101
00:07:50,071 --> 00:07:53,740
- Du var en ung mann.
- Og du tjente en annen konge.
102
00:07:55,543 --> 00:07:58,311
Å, hvor glemsk av meg.
103
00:07:59,881 --> 00:08:02,181
Dette tilhører deg, nå.
104
00:08:04,819 --> 00:08:06,553
Skal vi begynne?
105
00:08:07,755 --> 00:08:09,623
- Uten kongen?
- Vinteren kan komme,
106
00:08:09,657 --> 00:08:12,960
men jeg er redd det samme kan ikke
sies for min bror.
107
00:08:12,994 --> 00:08:15,061
Hans Nåde har mange saker
å bry seg om.
108
00:08:15,096 --> 00:08:18,097
Han betror noen
små saker til oss
109
00:08:18,131 --> 00:08:19,932
slik at vi kan
lette belastningen.
110
00:08:19,967 --> 00:08:22,868
Vi er herrene
av små forhold her.
111
00:08:27,840 --> 00:08:30,308
Min bror instruerer oss i
å arrangere en turnering
112
00:08:30,343 --> 00:08:33,178
til ære for Lord Starks
utnevnelse som Kongens Hånd.
113
00:08:33,212 --> 00:08:36,882
- Mmm, hvor mye?
- 40.000 gullmynter til mesteren,
114
00:08:36,916 --> 00:08:38,617
20.000 for nummer to,
115
00:08:38,652 --> 00:08:41,787
20.000 for den vinnenende bueskytter.
116
00:08:41,822 --> 00:08:44,124
Kan statskassen bære
slike utgifter?
117
00:08:44,159 --> 00:08:47,094
Jeg blir nødt til å låne. Men Lannisters
vil stå til hjelp, forventer jeg.
118
00:08:47,128 --> 00:08:50,064
Vi skylder allerede Lord Tywin tre millioner gull.
Hva er vel 80 000 til?
119
00:08:50,098 --> 00:08:52,232
Forteller du meg at Kronen
har tre millioner i gjeld?
120
00:08:52,267 --> 00:08:54,334
Jeg forteller deg at Kronen
har seks millioner i gjeld.
121
00:08:54,368 --> 00:08:56,269
Hvordan kunne du la dette skje?
122
00:08:56,303 --> 00:08:58,070
Pengemesteren
finner penger.
123
00:08:58,105 --> 00:09:00,539
Kongen og Hånden bruke dem.
124
00:09:00,574 --> 00:09:02,308
Jeg vil ikke tro Jon Arryn
125
00:09:02,342 --> 00:09:04,143
tillot Robert å la Riket
gå konkurs.
126
00:09:04,177 --> 00:09:07,146
Lord Arryn ga kloke
og betimelige råd,
127
00:09:07,180 --> 00:09:09,448
men jeg frykter hans Nåde
128
00:09:09,482 --> 00:09:13,385
- Ikke alltid lytter.
- "Telle kopper," kaller han det.
129
00:09:13,419 --> 00:09:15,787
Jeg skal snakke med ham i morgen.
130
00:09:15,822 --> 00:09:18,690
Denne turneringen er en
ekstravaganse vi ikke har råd til.
131
00:09:18,724 --> 00:09:21,092
Som du vil.
Men vi får legge våre planer.
132
00:09:21,126 --> 00:09:23,260
Det blir ingen planer
133
00:09:23,294 --> 00:09:25,629
før snakker jeg med Robert.
134
00:09:29,166 --> 00:09:31,167
Tilgi meg, mine herrer.
Jeg er -
135
00:09:31,201 --> 00:09:34,871
- Jeg hadde en lang tur.
- Du er Kongens Hånd,
136
00:09:34,906 --> 00:09:38,475
Lord Stark, vi tjener
etter din fornøyelse.
137
00:09:45,118 --> 00:09:47,586
- Au!
- Vær så snill, det er nesten helbredet.
138
00:09:50,023 --> 00:09:53,426
- Det er stygg.
- En Konge skal ha arr
139
00:09:53,460 --> 00:09:57,263
du kjempet bort en direwolf.
Du er en kriger som faren din.
140
00:09:57,297 --> 00:09:59,599
Jeg er ikke som ham.
Jeg hadde ikke kjempet bort noe.
141
00:09:59,633 --> 00:10:01,635
Den bet meg og alt
Jeg gjorde var å skrike.
142
00:10:01,669 --> 00:10:03,937
Og de to Stark jentene
så det, begge to.
143
00:10:03,971 --> 00:10:07,041
Det er ikke sant.
Du drepte dyret.
144
00:10:07,075 --> 00:10:10,277
Du sparter bare jenta på grunn av
kjærligheten din far bærer hennes far...
145
00:10:10,311 --> 00:10:11,138
Det gjorde jeg ikke, jeg -
146
00:10:11,258 --> 00:10:13,328
Når Aerys Targaryen
satt på Jern Tronen,
147
00:10:13,448 --> 00:10:15,916
var din far en opprører
og en forræder.
148
00:10:15,950 --> 00:10:20,320
En dag du skal sitte på tronen og
sannheten vil være hva du gjør den til.
149
00:10:23,923 --> 00:10:25,790
Må jeg gifte meg med henne?
150
00:10:25,825 --> 00:10:27,625
Ja.
151
00:10:28,927 --> 00:10:31,028
Hun er veldig vakker og ung.
152
00:10:31,062 --> 00:10:34,298
Hvis du ikke liker henne, trenger du bare
å se henne ved formelle anledninger
153
00:10:34,333 --> 00:10:38,235
og når den tid kommer, for å lage
små prinser og prinsesser.
154
00:10:39,872 --> 00:10:43,408
Og hvis du heller vil knulle malte
horer, så knuller du malte horer.
155
00:10:43,442 --> 00:10:46,544
Og hvis du heller vil ligge med
edle jomfruer, så gjør det.
156
00:10:46,578 --> 00:10:48,612
Du er min kjære gutt
og verden vil bli
157
00:10:48,647 --> 00:10:50,881
akkurat slik du vil den skal være.
158
00:10:54,053 --> 00:10:56,354
Gjør noe hyggelig
for Stark jenta.
159
00:10:56,388 --> 00:10:58,657
- Jeg har ikke lyst.
- Nei, men du vil.
160
00:10:58,691 --> 00:11:02,761
Sporadisk godhet vil spare deg for
alle slags problemer i fremtiden.
161
00:11:03,897 --> 00:11:05,831
Vi lar nordlendingene få ha
for mye makt.
162
00:11:05,866 --> 00:11:08,234
De anser seg selv
våre likemenn.
163
00:11:08,268 --> 00:11:10,403
Hvordan vil du håndtere dem?
164
00:11:10,437 --> 00:11:12,605
Jeg ville doble deres skatter
165
00:11:12,639 --> 00:11:16,141
og kommandere dem til å levere
10.000 mann til den kongelige hæren.
166
00:11:16,175 --> 00:11:19,444
- En kongelig hær?
- Hvorfor skal alle få kommandere egne menn?
167
00:11:19,478 --> 00:11:21,812
Det er primitivt, ikke bedre
enn bakke stammene.
168
00:11:21,847 --> 00:11:24,782
Vi bør ha en stående hær
av menn lojale mot kronen,
169
00:11:24,816 --> 00:11:26,650
opplært av
erfarne soldater -
170
00:11:26,685 --> 00:11:30,287
I stedet for en gjeng med bønder som
aldri har holdt spyd i sitt liv.
171
00:11:30,321 --> 00:11:32,889
Og hvis nordlendingene gjør opprør?
172
00:11:32,923 --> 00:11:34,558
Jeg ville knuse dem.
173
00:11:34,592 --> 00:11:37,294
Erobre Winterfell og installere
noen lojale til riket
174
00:11:37,328 --> 00:11:40,263
som Bestyrer i Nord.
Onkel Kevan, kanskje.
175
00:11:40,298 --> 00:11:43,967
Og disse 10 000 Nord-soldater, ville
de kjemper for deg eller deres herre?
176
00:11:44,001 --> 00:11:46,436
- For meg. Jeg er deres konge.
- Mm-hmm.
177
00:11:46,470 --> 00:11:48,571
Men du nettopp har
invadert deres hjemland,
178
00:11:48,605 --> 00:11:51,373
- Bedt dem om å drepe sine brødre.
- Jeg spør ikke.
179
00:11:51,408 --> 00:11:54,410
Nord kan ikke holdes -
ikke av en utenfra.
180
00:11:54,444 --> 00:11:57,079
Det er for stort og for vilt.
Og når vinteren kommer,
181
00:11:57,113 --> 00:12:00,449
kunne ikke de syv gudene sammen
redde deg og din kongelige hær.
182
00:12:00,483 --> 00:12:03,451
En god Konge vet
når han må spare sin styrke...
183
00:12:04,954 --> 00:12:07,288
Og når han skal ødelegge
sine fiender.
184
00:12:07,322 --> 00:12:10,057
Så du er enig...
185
00:12:10,091 --> 00:12:12,493
Stark er fiender?
186
00:12:14,496 --> 00:12:17,231
Alle som ikke er oss
187
00:12:17,266 --> 00:12:19,267
er en fiende.
188
00:12:21,537 --> 00:12:24,139
Nok av det, unge dame.
Spis maten din.
189
00:12:24,174 --> 00:12:26,075
- Jeg øver.
- Øver til hva?
190
00:12:26,110 --> 00:12:28,177
- Prinsen.
- Arya, stopp!
191
00:12:28,212 --> 00:12:31,381
Han er en løgner og en feiging
og han drepte min venn.
192
00:12:31,415 --> 00:12:33,208
Hunden drepte vennen din.
193
00:12:33,328 --> 00:12:35,266
Hunden gjør hva
prinsen forteller ham å gjøre.
194
00:12:35,386 --> 00:12:37,988
- Du er en idiot.
- Du er en løgner, og hvis du fortalte
195
00:12:38,022 --> 00:12:40,724
- sannheten ville Mycah være i live.
- Nok!
196
00:12:42,326 --> 00:12:44,027
Hva skjer her?
197
00:12:44,061 --> 00:12:47,363
Arya vil heller oppføre seg
som et dyr enn en dame.
198
00:12:49,032 --> 00:12:51,367
Gå til rommet ditt.
Vi får snakke senere.
199
00:12:59,211 --> 00:13:02,179
Det er for deg, kjære.
200
00:13:10,490 --> 00:13:13,425
Den samme dukkemakeren lager alle
Princess Myrcella sine leker.
201
00:13:16,162 --> 00:13:18,264
Liker du den ikke?
202
00:13:18,298 --> 00:13:21,201
Jeg har ikke lekt med dukker
siden jeg var åtte.
203
00:13:22,637 --> 00:13:25,372
- Kan jeg unnskylde meg fra bordet?
- Du har knapt spist noe.
204
00:13:26,575 --> 00:13:29,077
Det er greit.
Bare gå.
205
00:13:38,286 --> 00:13:40,720
Krig var enklere enn døtre.
206
00:13:44,824 --> 00:13:47,425
Gå vekk!
207
00:13:47,460 --> 00:13:50,027
Arya, åpne døren.
208
00:13:59,971 --> 00:14:02,272
Kan jeg komme inn?
209
00:14:08,679 --> 00:14:11,414
- Hvem sitt sverd er det?
- Mitt.
210
00:14:11,449 --> 00:14:13,283
Gi det til meg.
211
00:14:19,958 --> 00:14:22,894
Jeg kjenner dette merket.
Dette er Mikkens arbeid.
212
00:14:24,998 --> 00:14:26,832
Hvor fikk du denne?
213
00:14:30,738 --> 00:14:32,972
Dette er ikke noe leketøy.
214
00:14:34,841 --> 00:14:37,776
- Lille damer ikke bør leke med sverd.
- Jeg lekte ikke.
215
00:14:37,810 --> 00:14:39,744
Og jeg ønsker ikke å være en dame.
216
00:14:39,778 --> 00:14:42,179
Kom her.
217
00:14:47,419 --> 00:14:49,753
Nå hva vil du med denne?
218
00:14:49,787 --> 00:14:51,688
Den heter Nålen.
219
00:14:51,722 --> 00:14:54,358
Å, et sverd med et navn.
220
00:14:55,593 --> 00:14:58,295
Og hvem var du håpet
å spidde med Nålen?
221
00:14:58,329 --> 00:15:00,064
Søsteren din?
222
00:15:00,098 --> 00:15:02,466
Vet du i det hele tatt noe
om sverdkamper?
223
00:15:02,500 --> 00:15:04,268
Stikk dem med den spisse enden.
224
00:15:04,302 --> 00:15:07,304
Det er essensen av det.
225
00:15:09,941 --> 00:15:12,176
Jeg prøvde å lære.
226
00:15:13,912 --> 00:15:16,781
Jeg spurte Mycah om
å øve med meg.
227
00:15:18,451 --> 00:15:20,253
Jeg spurte ham.
228
00:15:21,455 --> 00:15:24,157
- Det var min feil.
- Nei, søte jente.
229
00:15:24,191 --> 00:15:27,694
Nei nei, du drepte ikke
slakterens gutt.
230
00:15:28,896 --> 00:15:32,132
Jeg hater dem!
Jeg hater dem alle.
231
00:15:32,166 --> 00:15:34,768
Hunden, Dronningen
og Kongen
232
00:15:34,802 --> 00:15:36,309
og Joffrey og Sansa.
233
00:15:36,429 --> 00:15:39,955
Sansa ble dratt foran
Kongen og Dronningen...
234
00:15:40,075 --> 00:15:42,709
Og bedt om å kalle
prinsen en løgner.
235
00:15:42,744 --> 00:15:45,245
Det ble jeg også!
Han er en løgner.
236
00:15:45,280 --> 00:15:47,381
Hysj, vennen, hør på meg.
237
00:15:48,850 --> 00:15:51,886
Sansa vil bli gift
med Joffrey en dag.
238
00:15:51,920 --> 00:15:54,222
Hun kan ikke forråde ham.
239
00:15:54,256 --> 00:15:57,092
Hun må ta hans side
selv når han tar feil.
240
00:15:58,361 --> 00:16:01,030
Men hvordan du kan la henne
gifte seg med en sånn?
241
00:16:02,933 --> 00:16:04,834
Vel.
242
00:16:06,437 --> 00:16:08,939
Se på meg.
243
00:16:08,973 --> 00:16:12,242
Du er en Stark av Winterfell.
Du vet våre ord.
244
00:16:14,378 --> 00:16:15,812
Vinteren kommer.
245
00:16:17,113 --> 00:16:19,515
Du ble født
i en lang sommer.
246
00:16:19,549 --> 00:16:21,650
Du har aldri kjent
noe annet.
247
00:16:21,684 --> 00:16:23,718
Men nå kommer vinteren virkelig.
248
00:16:23,753 --> 00:16:26,654
Og om vinteren,
må vi beskytte oss selv,
249
00:16:26,688 --> 00:16:31,125
ta vare på hverandre.
Sansa er din søster.
250
00:16:32,360 --> 00:16:34,729
Jeg hater ikke henne.
251
00:16:34,763 --> 00:16:36,931
Ikke egentlig.
252
00:16:38,199 --> 00:16:40,167
Jeg ønsker ikke å skremme deg,
253
00:16:40,202 --> 00:16:42,036
men jeg vil ikke lyve for deg heller.
254
00:16:42,070 --> 00:16:44,472
Vi har kommet
til et farlig sted.
255
00:16:44,506 --> 00:16:48,143
Vi kan ikke kjempe en krig
blant oss selv.
256
00:16:49,045 --> 00:16:51,046
Greit?
257
00:16:51,080 --> 00:16:55,016
Kom igjen.
Det er ditt.
258
00:16:57,520 --> 00:16:59,420
Kan jeg beholde det?
259
00:16:59,454 --> 00:17:02,623
Prøv å ikke stikke
din søster med det.
260
00:17:11,197 --> 00:17:13,565
Hvis du skal eie et sverd,
261
00:17:13,600 --> 00:17:15,467
bør du lære deg
hvordan det skal brukes.
262
00:17:23,274 --> 00:17:26,909
Ikke hør på den.
Kråker er alle løgnere.
263
00:17:29,146 --> 00:17:32,748
- Jeg kjenner en fortelling om en kråke.
- Jeg hater dine historier.
264
00:17:32,783 --> 00:17:36,620
Jeg kjenner en historie om en gutt
som hatet historier.
265
00:17:36,654 --> 00:17:40,024
Jeg kunne fortelle deg om
Ser Duncan den Høye.
266
00:17:40,058 --> 00:17:42,026
De var alltid
dine favoritter.
267
00:17:42,061 --> 00:17:44,429
De var ikke mine favoritter.
268
00:17:44,463 --> 00:17:47,099
Mine favoritter var
de skumle historiene.
269
00:17:48,502 --> 00:17:52,705
Oh, mitt søte sommer barn.
Hva vet du om frykt?
270
00:17:54,174 --> 00:17:55,975
Frykt er for vinteren,
271
00:17:56,010 --> 00:17:58,979
når snøen faller
hundre fot dyp.
272
00:17:59,013 --> 00:18:01,115
Frykt er for den lange natten,
273
00:18:01,149 --> 00:18:04,118
når solen skjuler seg i år
274
00:18:04,152 --> 00:18:06,888
og barn blir født
og lever og dør
275
00:18:06,923 --> 00:18:09,624
alt i mørket.
276
00:18:09,659 --> 00:18:12,694
Det er tiden for frykt,
min lille Herre,
277
00:18:12,729 --> 00:18:16,064
når de Hvite Vandrerne
beveger seg gjennom skogen.
278
00:18:17,433 --> 00:18:20,602
Tusenvis av år siden
kom det en natt
279
00:18:20,637 --> 00:18:22,738
som varte en generasjon.
280
00:18:22,772 --> 00:18:25,708
Konger frøs i hjel
i sine slott,
281
00:18:25,742 --> 00:18:27,976
samme som hyrdene
i sine hytter.
282
00:18:28,011 --> 00:18:30,880
Og kvinner kvalte
deres babyer
283
00:18:30,914 --> 00:18:33,049
i stedet for å se dem sulte,
284
00:18:33,083 --> 00:18:37,086
og gråt og følte tårene
fryse på kinnene.
285
00:18:37,121 --> 00:18:40,824
Så er dette den typen
av historien som du liker?
286
00:18:43,862 --> 00:18:45,963
I dette mørket,
287
00:18:45,998 --> 00:18:48,500
Kom de Hvite Vandrerne
for første gang.
288
00:18:48,534 --> 00:18:51,669
De feide gjennom byer
og riker,
289
00:18:51,704 --> 00:18:53,871
de red på sine døde hester,
290
00:18:53,905 --> 00:18:57,841
jaktet i flokk med
bleke edderkopper store som hundene -
291
00:19:02,059 --> 00:19:04,406
Hva er det du forteller ham nå?
292
00:19:04,526 --> 00:19:06,615
Bare det den lille
Herren ønsker å høre.
293
00:19:06,650 --> 00:19:11,885
Få kveldsmat.
Jeg vil ha litt tid med ham.
294
00:19:19,896 --> 00:19:22,298
En gang fortalte hun meg
295
00:19:22,332 --> 00:19:24,601
himmelen er blå fordi
vi lever i øyet
296
00:19:24,635 --> 00:19:27,470
til en blåøyd gigant
ved navn Macomber.
297
00:19:27,505 --> 00:19:29,739
Kanskje vi gjør det.
298
00:19:32,075 --> 00:19:34,410
Hvordan føler du deg?
299
00:19:37,780 --> 00:19:39,914
Du husker fortsatt ikke noe?
300
00:19:41,851 --> 00:19:43,852
Bran,
301
00:19:43,886 --> 00:19:46,053
Jeg har sett deg klatre
tusen ganger.
302
00:19:46,088 --> 00:19:47,955
I vinden, i regnet -
303
00:19:47,990 --> 00:19:50,090
Et tusen ganger.
304
00:19:50,124 --> 00:19:52,492
- Du faller aldri.
- Jeg gjorde det.
305
00:19:55,463 --> 00:19:57,730
Det er sant, er det ikke,
306
00:19:57,765 --> 00:20:01,101
hva Maester Luwin
sier om beina mine?
307
00:20:08,576 --> 00:20:10,611
Jeg vil heller være død.
308
00:20:11,913 --> 00:20:15,117
- Ikke si det.
- Jeg vil heller være død.
309
00:20:26,764 --> 00:20:29,400
Færre øyne her bak, Frue.
310
00:20:29,434 --> 00:20:31,435
Men fortsatt for mange.
311
00:20:31,469 --> 00:20:34,104
Det er ni år siden jeg har
satt fot i hovedstaden.
312
00:20:34,138 --> 00:20:37,507
Og ingen visste hvem jeg var
sist gang jeg kom heller.
313
00:20:41,044 --> 00:20:43,545
Frue.
314
00:20:43,580 --> 00:20:46,848
Velkommen til King's Landing, Fru Stark.
Kan du følge med oss?
315
00:20:46,883 --> 00:20:48,749
Jeg vil ikke.
Vi har ikke gjort noe galt.
316
00:20:48,784 --> 00:20:51,085
Vi har blitt instruert til å
eskortere deg inn i byen.
317
00:20:51,120 --> 00:20:52,920
Instruert?
318
00:20:52,955 --> 00:20:55,657
Jeg vet ikke hvem som leverer
dine instrukser, men -
319
00:20:55,691 --> 00:20:57,425
Følg meg, Fru Stark.
320
00:21:08,338 --> 00:21:11,141
Cat!
Kom igjen.
321
00:21:11,175 --> 00:21:13,009
Gå opp trappen.
322
00:21:15,213 --> 00:21:17,914
Din lille orm!
323
00:21:17,949 --> 00:21:20,717
Du tar meg for en
smug-gate Sally
324
00:21:20,752 --> 00:21:22,185
du kan dra inn i en -
325
00:21:24,089 --> 00:21:25,689
Pssst!
326
00:21:27,725 --> 00:21:29,760
Jeg mente ikke å være respektløs
327
00:21:29,794 --> 00:21:32,162
mot dere av alle mennesker.
328
00:21:32,196 --> 00:21:34,330
Hvordan våger du bringe meg hit!
329
00:21:34,365 --> 00:21:36,165
Har du blitt gal?
330
00:21:36,200 --> 00:21:38,835
Ingen vil lete etter deg her.
Er det ikke det du ville?
331
00:21:38,869 --> 00:21:42,405
Jeg er virkelig lei meg
for lokalitetene.
332
00:21:42,439 --> 00:21:44,908
Hvordan visste du at jeg
kom til King's Landing?
333
00:21:46,010 --> 00:21:48,011
En kjær venn fortalte meg.
334
00:21:49,646 --> 00:21:52,481
- Fru Stark.
- Lord Varys.
335
00:21:52,516 --> 00:21:56,518
Å se deg igjen etter så
mange år er en velsignelse.
336
00:21:56,553 --> 00:21:58,053
Dine svake hender.
337
00:22:00,489 --> 00:22:02,090
Hvordan visste du at jeg kom?
338
00:22:02,124 --> 00:22:04,592
Kunnskap er min handel, Frue.
339
00:22:06,394 --> 00:22:08,929
Har du kanskje dolken
med deg?
340
00:22:10,531 --> 00:22:12,932
Min små fugler
er overalt...
341
00:22:12,966 --> 00:22:15,201
Selv i nord.
342
00:22:15,235 --> 00:22:18,771
De hvisker til meg
de merkeligste historier.
343
00:22:24,177 --> 00:22:26,245
Valyrian stål.
344
00:22:26,279 --> 00:22:29,048
Vet du hvems dolk
dette er?
345
00:22:30,250 --> 00:22:32,485
Jeg må innrømme
at det gjør jeg ikke.
346
00:22:32,519 --> 00:22:36,388
Vel vel, dette er en historisk dag.
347
00:22:36,423 --> 00:22:38,524
Noe du ikke vet
348
00:22:38,558 --> 00:22:41,026
som jeg gjør.
349
00:22:42,995 --> 00:22:46,865
Det er bare en dolk som dette
i alle Syv Kongedømmer.
350
00:22:48,301 --> 00:22:50,869
- Den er min.
- Din?
351
00:22:50,903 --> 00:22:55,473
Det vil si den var det, helt til turneringen
på Prins Joffreys siste navnedag.
352
00:22:55,508 --> 00:22:58,343
Jeg veddet på Ser Jaime
i lansing,
353
00:22:58,377 --> 00:23:00,179
som ethvert forstandig menneske ville.
354
00:23:00,213 --> 00:23:02,714
Så når Ridder av
Glowers slo ham ut av salen,
355
00:23:02,749 --> 00:23:05,318
Så tapte jeg denne dolken.
356
00:23:05,352 --> 00:23:07,520
Til hvem?
357
00:23:07,554 --> 00:23:09,422
Tyrion Lannister.
358
00:23:09,457 --> 00:23:11,625
Dvergen.
359
00:23:11,659 --> 00:23:14,461
Grenn, vis ham hva
dere bondegutter er laget av.
360
00:23:19,834 --> 00:23:22,802
Hvis det var et ekte sverd,
ville du vært død.
361
00:23:22,837 --> 00:23:26,105
Lord Snow her
vokste opp i et slott
362
00:23:26,140 --> 00:23:28,441
og spyttet ned
på slike som deg.
363
00:23:28,475 --> 00:23:30,577
Pyp.
364
00:23:30,611 --> 00:23:32,613
Tror du
Ned Starks bastard
365
00:23:32,647 --> 00:23:34,682
blør som resten av oss?
366
00:23:41,956 --> 00:23:43,624
Neste!
367
00:23:54,237 --> 00:23:55,837
Neste!
368
00:24:09,450 --> 00:24:11,151
Vel, Lord Snow,
369
00:24:11,185 --> 00:24:13,686
det ser ut til at du er den
minst ubrukelige personen her.
370
00:24:14,888 --> 00:24:16,322
Gå å vask dere.
371
00:24:16,356 --> 00:24:19,259
Det er bare så mye
jeg har mage for på en dag.
372
00:24:19,293 --> 00:24:22,262
En sjarmerende mann.
373
00:24:22,296 --> 00:24:24,397
Han trenger ikke
å være sjarmerende.
374
00:24:24,431 --> 00:24:27,100
Jeg trenger ham til å få denne gjengen
av tyver og rømlinger
375
00:24:27,135 --> 00:24:28,969
til menn av Night's Watch.
376
00:24:29,003 --> 00:24:31,805
Og hvordan går det,
Commander Mormont?
377
00:24:31,840 --> 00:24:34,208
Sakte.
378
00:24:36,478 --> 00:24:38,112
En ravn kom
379
00:24:38,147 --> 00:24:40,048
for Ned Starks sønn.
380
00:24:43,620 --> 00:24:46,122
Gode nyheter eller dårlige?
381
00:24:46,156 --> 00:24:47,857
Begge.
382
00:24:49,126 --> 00:24:52,294
Lord Stark.
383
00:24:52,329 --> 00:24:55,331
Jeg mente å gi deg dette tidligere.
384
00:24:57,467 --> 00:24:59,669
Så glemsom i disse dager.
385
00:25:01,504 --> 00:25:04,273
En ravn fra Winterfell
i morges.
386
00:25:14,983 --> 00:25:17,251
Gode nyheter?
387
00:25:20,622 --> 00:25:23,224
Kanskje du ønsker å
dele det med din kone?
388
00:25:25,761 --> 00:25:28,363
- Min kone er i Winterfell.
- Er hun?
389
00:25:36,372 --> 00:25:38,640
Ja, jeg ser på deg.
390
00:25:41,944 --> 00:25:43,945
Jeg tenkte at hun var
tryggest her.
391
00:25:43,980 --> 00:25:46,881
Et av flere slike
etablissementer jeg eier.
392
00:25:49,118 --> 00:25:50,586
Du er en morsom mann.
393
00:25:50,620 --> 00:25:53,222
Huh?
En veldig morsom mann.
394
00:25:54,491 --> 00:25:55,791
Ned!
395
00:26:03,401 --> 00:26:05,202
Ah, Starks -
396
00:26:05,237 --> 00:26:08,473
Rask i temperamentet,
treg i sinnet.
397
00:26:13,246 --> 00:26:15,948
Du brakk nesen min,
drittsekk!
398
00:26:23,189 --> 00:26:25,257
Det er en forbedring.
399
00:26:28,427 --> 00:26:31,596
Hvis vi kastet deg over muren, lurer jeg
på hvor lang tid det vil ta før du traff.
400
00:26:31,630 --> 00:26:33,665
Jeg lurer på om de ville finne deg
før ulvene gjorde det.
401
00:26:38,371 --> 00:26:40,472
Hva er det du ser på,
Halve Mann?
402
00:26:40,506 --> 00:26:43,041
Jeg ser på deg.
403
00:26:43,075 --> 00:26:45,343
Ja.
404
00:26:45,378 --> 00:26:48,446
Du har et interessant ansikt.
405
00:26:49,448 --> 00:26:52,651
Hmm, veldig karakteristiske ansikter.
406
00:26:52,685 --> 00:26:54,319
Alle dere.
407
00:26:54,353 --> 00:26:56,555
Og hva bryr du deg
om våre ansikter?
408
00:26:56,589 --> 00:26:59,791
Det er bare at jeg tror
de ville se fantastisk ut
409
00:26:59,826 --> 00:27:02,461
dekorert på spyd
i King's Landing.
410
00:27:02,495 --> 00:27:05,630
Kanskje jeg skal skrive min søster,
Dronningen, om det.
411
00:27:07,867 --> 00:27:10,202
Vi snakkes senere, Lord Snow.
412
00:27:15,875 --> 00:27:18,476
Alle visste
hva dette stedet var
413
00:27:18,511 --> 00:27:20,479
og ingen fortalte meg.
414
00:27:20,513 --> 00:27:22,915
Ingen andre enn deg.
415
00:27:22,949 --> 00:27:24,783
Min far visste
416
00:27:24,818 --> 00:27:27,086
og han forlot meg for å råtne
på veggen han også.
417
00:27:27,120 --> 00:27:28,754
Grenns far forlot ham også...
418
00:27:28,789 --> 00:27:32,125
Utenfor et gårdshus
da han var tre.
419
00:27:32,159 --> 00:27:36,029
Pyp ble tatt i å stjele
et hjul med ost.
420
00:27:36,063 --> 00:27:39,466
Lillesøsteren hans hadde ikke
spist på tre dager.
421
00:27:39,500 --> 00:27:43,237
Han fikk et valg:
hans høyre hånd eller på veggen.
422
00:27:43,271 --> 00:27:45,805
Jeg har spurt Lord
Commander om dem.
423
00:27:45,840 --> 00:27:47,024
Fascinerende historier.
424
00:27:47,144 --> 00:27:49,347
De hater meg fordi
jeg er bedre enn de er.
425
00:27:49,467 --> 00:27:50,978
Det er bra ingen
av dem fikk utdannelse
426
00:27:51,012 --> 00:27:53,547
av en våpenmester
som din Ser Rodrik.
427
00:27:53,581 --> 00:27:56,416
Jeg kan ikke forestille meg at noen av dem
noen gang har holdt i et virkelig sverd
428
00:27:56,450 --> 00:27:58,552
før de kom hit.
429
00:28:01,756 --> 00:28:03,723
Åh...
430
00:28:03,758 --> 00:28:06,793
Din bror Bran.
431
00:28:06,828 --> 00:28:09,129
Han har våknet opp.
432
00:28:10,398 --> 00:28:12,499
Bare det å foreslå
at dronningens bror
433
00:28:12,533 --> 00:28:14,834
prøvde å drepe gutten din
ville bli vurdert som forræderi.
434
00:28:14,869 --> 00:28:17,104
Vi har bevis.
Vi har kniven.
435
00:28:17,138 --> 00:28:19,272
Hvilket Lord Tyrion vil si
ble stjålet fra ham.
436
00:28:19,307 --> 00:28:21,875
Den eneste mannen som kunne si
noe annet har ikke lenger hals,
437
00:28:21,909 --> 00:28:24,143
takket være gutten dins ulv.
438
00:28:24,178 --> 00:28:27,146
Petyr har lovet
å hjelpe oss å finne sannheten.
439
00:28:28,382 --> 00:28:30,283
Han er som en lillebror
til meg, Ned.
440
00:28:30,318 --> 00:28:32,552
Han ville aldri forråde min tillit.
441
00:28:32,586 --> 00:28:35,187
Jeg vil prøve å holde deg
i live, for hennes skyld.
442
00:28:35,222 --> 00:28:36,856
En dåres oppgave, riktignok,
443
00:28:36,890 --> 00:28:39,658
men jeg har aldri vært i stand
til å nekte din kone noe.
444
00:28:39,692 --> 00:28:41,826
Jeg vil ikke glemme dette.
445
00:28:41,861 --> 00:28:43,928
Du er en sann venn.
446
00:28:43,963 --> 00:28:47,231
Ikke si det til noen.
Jeg har et rykte å opprettholde.
447
00:28:51,403 --> 00:28:53,905
- Hvordan kunne du være så dum?
- Ro deg ned.
448
00:28:53,939 --> 00:28:55,773
Han er et barn -
10 år gammel.
449
00:28:55,807 --> 00:28:58,209
- Hva tenkte du på?
- Jeg tenkte på oss.
450
00:28:58,243 --> 00:29:00,845
Det er litt sent å begynne
klage om det nå.
451
00:29:00,879 --> 00:29:02,747
- Hva har gutten fortalt dem?
- Ingenting.
452
00:29:02,781 --> 00:29:04,749
Han sa ingenting.
Han husker ingenting.
453
00:29:04,783 --> 00:29:06,918
Så hva er det du prater om?
454
00:29:06,952 --> 00:29:08,586
Hva om det kommer tilbake til ham?
455
00:29:08,621 --> 00:29:10,422
Hvis han forteller sin far
det han så -
456
00:29:10,456 --> 00:29:12,891
Vi vil si at han lyver.
Vi vil si at han drømte.
457
00:29:12,926 --> 00:29:14,460
Vi vil si akkurat det vi vil.
458
00:29:14,494 --> 00:29:16,762
Jeg tror vi kan lure
en 10 åring.
459
00:29:16,797 --> 00:29:20,032
- Og min mann?
- Jeg vil gå til krig med ham hvis jeg må.
460
00:29:20,067 --> 00:29:22,836
De kan skrive
en ballade om oss:
461
00:29:22,870 --> 00:29:25,171
"Krigen for Cerseis Fitte."
462
00:29:30,077 --> 00:29:32,079
- La meg gå.
- Aldri.
463
00:29:32,113 --> 00:29:34,747
- La meg gå.
- Gutten
464
00:29:34,782 --> 00:29:37,049
vil ikke snakke.
465
00:29:37,084 --> 00:29:39,085
Og hvis han gjør det,
skal jeg drepe ham.
466
00:29:39,120 --> 00:29:42,555
Ham, Ned Stark, Kongen -
hele jævla gjengen,
467
00:29:42,589 --> 00:29:45,424
til du og jeg er
de eneste som
468
00:29:45,458 --> 00:29:47,659
igjen i denne verden.
469
00:29:58,070 --> 00:30:00,104
Jeg skulle ønske jeg kunne se jentene.
470
00:30:00,139 --> 00:30:03,374
- Det er for farlig.
- Bare i et øyeblikk.
471
00:30:03,408 --> 00:30:05,676
Inntil vi vet
hvem våre fiender er -
472
00:30:05,711 --> 00:30:07,912
Jeg vet at de gjorde det, Ned.
Lannisters.
473
00:30:07,946 --> 00:30:09,947
Jeg vet det, langt inn i beina mine.
474
00:30:09,981 --> 00:30:11,982
Lillefinger har rett.
475
00:30:13,585 --> 00:30:15,887
Jeg kan ikke gjøre noe
uten bevis.
476
00:30:15,921 --> 00:30:18,456
Og hvis du finner bevis?
477
00:30:18,490 --> 00:30:20,691
Da bringe jeg det til Robert...
478
00:30:20,726 --> 00:30:23,495
Og håper han fortsatt
mannen jeg en gang kjente.
479
00:30:25,264 --> 00:30:27,265
Pass på deg selv
på veien, ikke sant?
480
00:30:27,300 --> 00:30:30,736
Det temperamentet ditt
er en farlig ting.
481
00:30:30,770 --> 00:30:33,606
Temperamentet mitt?
Gudene være god,
482
00:30:33,641 --> 00:30:36,409
du drepte nesten stakkars
Lillefinger i går.
483
00:30:41,215 --> 00:30:42,916
Han elsker deg fremdeles.
484
00:30:42,950 --> 00:30:45,986
Gjør han?
485
00:31:03,370 --> 00:31:05,204
Av sted med deg.
486
00:31:37,001 --> 00:31:40,470
Ja, det er lenge.
487
00:31:40,505 --> 00:31:44,240
Men jeg fortsatt husker
hvert ansikt.
488
00:31:45,809 --> 00:31:47,943
Husker du din første?
489
00:31:50,347 --> 00:31:52,515
Selvfølgelig, Deres Nåde.
490
00:31:52,549 --> 00:31:54,584
Hvem var det?
491
00:31:54,618 --> 00:31:56,753
En Tyroshi.
492
00:31:56,787 --> 00:31:59,055
- Aldri lært navnet.
- Hmm.
493
00:31:59,089 --> 00:32:01,391
Hvordan gjorde du det?
494
00:32:01,426 --> 00:32:03,493
Lanse gjennom hjertet.
495
00:32:03,528 --> 00:32:05,363
Rask en.
496
00:32:06,732 --> 00:32:09,100
Heldig for deg.
497
00:32:09,134 --> 00:32:13,005
Min var en Tarly gutt
i slaget ved Summerhall.
498
00:32:14,474 --> 00:32:17,008
Min hest tok en pil
så jeg var til fots,
499
00:32:17,043 --> 00:32:19,044
vadende gjennom gjørma.
500
00:32:20,346 --> 00:32:25,684
Han kom løpende mot meg,
denne dumme høytstående-fødte gutt,
501
00:32:25,718 --> 00:32:27,887
i den tro at han kunne ende
opprøret
502
00:32:27,921 --> 00:32:30,455
med enkel vifting med sverdet.
503
00:32:31,791 --> 00:32:33,792
Jeg slo ham ned
med hammeren.
504
00:32:33,827 --> 00:32:36,195
Guder, jeg var sterk da.
505
00:32:36,229 --> 00:32:39,065
Slo inn brystkassen hans.
506
00:32:39,099 --> 00:32:42,268
Sannsynligvis knuste jeg
hvert ribben han hadde.
507
00:32:42,303 --> 00:32:46,140
Stod over ham,
hammer i luften.
508
00:32:46,174 --> 00:32:50,511
Rett før jeg tok den ned
ropte han, "Vent!
509
00:32:50,546 --> 00:32:53,581
Vent. "
510
00:32:57,919 --> 00:33:01,622
De forteller deg aldri
hvordan de driter på seg selv.
511
00:33:01,656 --> 00:33:06,192
De putter ikke det inn
i sangene.
512
00:33:08,728 --> 00:33:11,230
Dumme gutten.
513
00:33:12,332 --> 00:33:14,934
Nå bøyer Tarlys knærne sine
514
00:33:14,968 --> 00:33:17,370
som alle andre.
515
00:33:17,404 --> 00:33:19,539
Han kunne ha blitt hengende
516
00:33:19,573 --> 00:33:22,242
i utkanten av slaget
med de smarte guttene
517
00:33:22,276 --> 00:33:25,879
og i dag ville det vært hans kone
som gjorde ham elendig,
518
00:33:25,914 --> 00:33:28,883
hans sønner ville være utakknemlige,
519
00:33:28,917 --> 00:33:31,953
og han ville våkne
tre ganger om natten
520
00:33:31,987 --> 00:33:34,889
for å pisse i en skål.
Vin!
521
00:33:37,892 --> 00:33:42,496
Lancel.
Guder, for et dumt navn.
522
00:33:43,464 --> 00:33:47,067
Lancel Lannister.
523
00:33:47,101 --> 00:33:51,271
Hvem ga deg navn?
En eller annen stammende idiot?
524
00:33:53,674 --> 00:33:56,510
Hva gjør du?
525
00:33:57,912 --> 00:34:00,447
- Det er tomt, Deres Nåde.
- Hva mener du det er tomt?
526
00:34:00,481 --> 00:34:03,316
- Det er ikke mer vin.
- Er det det tomt betyr?
527
00:34:05,386 --> 00:34:07,754
Så hent mer.
528
00:34:11,425 --> 00:34:13,659
Fortell din fetter han
skal komme inn her.
529
00:34:13,693 --> 00:34:15,094
Kongedreper!
530
00:34:15,128 --> 00:34:17,163
Kom inn her.
531
00:34:24,603 --> 00:34:27,805
Omgitt av Lannisters.
532
00:34:27,839 --> 00:34:32,076
Hver gang jeg lukker øynene
ser jeg deres blonde hår
533
00:34:32,110 --> 00:34:35,379
og deres selvgode,
fornøyde ansikter.
534
00:34:35,413 --> 00:34:38,181
Det må såre deres stolthet,
ikke sant?
535
00:34:38,216 --> 00:34:41,184
Stående der ute
som en glorifisert vakt.
536
00:34:42,620 --> 00:34:46,490
Jaime Lannister,
sønn av den mektige Tywin...
537
00:34:47,759 --> 00:34:50,195
Tvunget til å passe på døren
mens Kongen
538
00:34:50,229 --> 00:34:53,198
spiser og drikker
og driter og knuller.
539
00:34:55,101 --> 00:34:56,701
Så kom igjen.
540
00:34:56,736 --> 00:34:58,836
Vi forteller krigshistorier.
541
00:35:00,072 --> 00:35:03,708
Hvem var din første drepte,
uten å telle gamle menn?
542
00:35:04,943 --> 00:35:07,578
En av de fredløse
i Brorskapet.
543
00:35:07,613 --> 00:35:10,181
Jeg var der den dagen.
544
00:35:10,215 --> 00:35:13,384
Du var bare en godseier,
16 år gammel.
545
00:35:13,418 --> 00:35:16,320
Du drepte Simon Toyne
med en mot riposte.
546
00:35:16,354 --> 00:35:18,622
Beste bevegelsen jeg har sett.
547
00:35:18,656 --> 00:35:22,893
En god fighter, Toyne,
men han manglet utholdenhet.
548
00:35:22,927 --> 00:35:25,062
Din fredløse...
549
00:35:25,097 --> 00:35:27,665
Noen siste ord?
550
00:35:27,699 --> 00:35:30,534
- Jeg kuttet hodet av ham, så nei.
- Hmmm.
551
00:35:30,569 --> 00:35:33,505
Hva med Aerys Targaryen?
552
00:35:33,539 --> 00:35:37,475
Hva sa den Gale Kongen når
du stakk ham i ryggen?
553
00:35:37,510 --> 00:35:39,578
Jeg spurte aldri.
554
00:35:39,612 --> 00:35:42,648
Kalte han deg en forræder?
555
00:35:42,682 --> 00:35:45,852
Ba han om en utsettelse?
556
00:35:47,321 --> 00:35:50,356
Han sa det samme
han hadde sagt i flere timer...
557
00:35:52,026 --> 00:35:54,226
"Brenn dem alle."
558
00:35:58,998 --> 00:36:00,932
Hvis det er alt, Deres Nåde...
559
00:36:33,196 --> 00:36:35,631
Kjøper Dothraki
slavene sine?
560
00:36:35,665 --> 00:36:37,800
Dothraki tror ikke på penger.
561
00:36:37,834 --> 00:36:40,135
De fleste av deres slaver var
gitt til dem som gaver.
562
00:36:40,169 --> 00:36:42,404
- Fra hvem?
- Hvis du regjerer i en by
563
00:36:42,438 --> 00:36:45,373
og du ser en horde nærmer seg,
så har du to valg:
564
00:36:45,407 --> 00:36:47,241
Gi hyllest eller slåss.
565
00:36:47,276 --> 00:36:48,976
Et lett valg for de fleste.
566
00:36:49,010 --> 00:36:52,513
Selvfølgelig, noen ganger
er det ikke nok.
567
00:36:52,547 --> 00:36:55,983
Noen ganger kan en Khal bli fornærmet av
antall slaver han har fått.
568
00:36:56,018 --> 00:36:58,586
Han tenker kanskje at mennene er for svake
eller kvinnene for stygge.
569
00:36:58,621 --> 00:37:02,157
Noen ganger kan en Khal bestemme at hans
ryttere ikke har hatt en god kamp på måneder
570
00:37:02,191 --> 00:37:05,494
- og trenger praksis.
- Kash qoy qoyi Thira disse.
571
00:37:07,865 --> 00:37:10,633
Si til dem alle
at de skal slutte.
572
00:37:10,668 --> 00:37:12,802
Du vil at hele
horden skal stoppe?
573
00:37:12,836 --> 00:37:15,171
For hvor lenge?
574
00:37:15,205 --> 00:37:18,240
Inntil jeg sier noe annet.
575
00:37:18,274 --> 00:37:20,642
Du lærer
å snakke som en dronning.
576
00:37:20,677 --> 00:37:22,744
Ikke en dronning.
577
00:37:22,779 --> 00:37:24,680
En Khaleesi.
578
00:37:34,924 --> 00:37:37,460
Annakhas dozgosores.
579
00:38:01,553 --> 00:38:03,654
Tør du!
580
00:38:03,689 --> 00:38:07,159
Du gir kommandoer til meg?
For meg?
581
00:38:08,995 --> 00:38:12,698
Du kommanderer ikke dragen.
Jeg er Herre over de Syv Kongedømmene.
582
00:38:12,732 --> 00:38:15,101
Jeg tar ikke ordrer
fra villmenn
583
00:38:15,135 --> 00:38:17,636
eller horene deres.
Hører du meg?
584
00:38:20,340 --> 00:38:22,842
Hash shafka zali nharees,
zhey Khaleesi?
585
00:38:22,877 --> 00:38:25,679
Rakharo spør om du vil ha ham død, Khaleesi.
586
00:38:25,713 --> 00:38:27,181
Nei.
587
00:38:27,215 --> 00:38:29,216
Ishish chare acharoe
hash me nem éjervae
588
00:38:29,251 --> 00:38:32,319
- nharesoon.
- Rakharo sier at du bør ta øret,
589
00:38:32,354 --> 00:38:36,023
- for å lære respekt.
- Vær så snill, ikke skad ham.
590
00:38:40,028 --> 00:38:43,763
Fortell ham at jeg ikke vil ha
min bror skadet.
591
00:38:43,797 --> 00:38:46,665
Khaleesi Vos Zalo
Meme nem azisa.
592
00:38:46,700 --> 00:38:49,101
Huh?
593
00:38:50,169 --> 00:38:52,837
Shafki.
594
00:38:56,576 --> 00:39:00,280
Mormont!
Drep disse Dothraki hundene!
595
00:39:05,520 --> 00:39:07,388
Jeg er din konge!
596
00:39:09,425 --> 00:39:12,494
Skal vi dra tilbake
til Khalasar, khaleesi?
597
00:39:32,313 --> 00:39:34,647
Uh uh uh uh uh.
598
00:39:34,681 --> 00:39:37,784
Du går.
599
00:42:07,978 --> 00:42:12,447
Jeg ønsket å være her når du
så den for første gang.
600
00:42:20,490 --> 00:42:23,892
- Jeg drar i dag.
- Drar du?
601
00:42:24,961 --> 00:42:27,195
Jeg er den første Ranger.
602
00:42:27,230 --> 00:42:29,498
Min jobb er der ute.
603
00:42:29,532 --> 00:42:32,868
- Det har vært urovekkende rapporter.
- Hva slags rapporter?
604
00:42:32,902 --> 00:42:34,803
Den typen jeg ikke
ønsker å tro.
605
00:42:36,439 --> 00:42:38,941
Jeg er klar.
Jeg vil ikke skuffe deg.
606
00:42:38,975 --> 00:42:41,510
Du skal ikke dra.
607
00:42:43,980 --> 00:42:45,748
Du er ingen Ranger, Jon.
608
00:42:45,782 --> 00:42:48,517
- Men jeg er bedre enn alle -
- Bedre enn ingen!
609
00:42:53,690 --> 00:42:55,557
Her...
610
00:42:55,591 --> 00:42:57,926
En mann blir det han fortjener,
611
00:42:57,960 --> 00:43:00,128
når han fortjener det.
612
00:43:04,067 --> 00:43:06,301
Vi skal snakke når jeg kommer tilbake.
613
00:43:21,750 --> 00:43:24,953
- Bjørne baller.
- Å, du fleiper?
614
00:43:24,987 --> 00:43:28,524
Og hjernen og tarmene hans,
lungene og hjertet hans
615
00:43:28,558 --> 00:43:31,060
all stekt i hans eget fett.
616
00:43:31,094 --> 00:43:33,696
Når du er hundre miles
nord for Veggen
617
00:43:33,731 --> 00:43:37,232
og du spiste siste måltid for en uke siden,
legger du ikke igjen noe til ulvene.
618
00:43:37,267 --> 00:43:40,536
Og hvordan
smaker bjørneballer?
619
00:43:40,571 --> 00:43:42,872
Litt seige.
620
00:43:44,975 --> 00:43:48,511
Og hva med deg, min Herre?
Hva er det rareste du har spist?
621
00:43:48,545 --> 00:43:50,913
Teller Dornish jenter?
622
00:43:54,884 --> 00:43:58,019
Så du vandre omkring de Syv Kongedømmer,
623
00:43:58,053 --> 00:44:00,254
og tar lommetyver
og hestetyver
624
00:44:00,288 --> 00:44:02,389
og bringe dem hit
som ivrige rekrutter?
625
00:44:02,424 --> 00:44:04,224
Ja.
626
00:44:04,259 --> 00:44:07,260
Men det er ikke alle av dem som
har gjort dårlige ting.
627
00:44:07,295 --> 00:44:10,296
Noen av dem er bare fattige gutter
på jakt etter daglig mat.
628
00:44:10,331 --> 00:44:13,032
Noen av dem med høytstående-fødte gutter
på jakt etter ære.
629
00:44:13,066 --> 00:44:16,602
De har en bedre sjanse å finne mat
enn ære.
630
00:44:16,636 --> 00:44:20,172
Night's Watch er
en vits for deg, er det?
631
00:44:20,206 --> 00:44:22,742
Er det det vi er, Lannister?
632
00:44:22,776 --> 00:44:25,611
En hær av narrer i svart?
633
00:44:25,645 --> 00:44:27,780
Du har ikke nok menn
til å være en hær
634
00:44:27,814 --> 00:44:31,450
og bortsett fra Yoren her, er ingen
av dere er spesielt morsom.
635
00:44:31,485 --> 00:44:34,220
Jeg håper vi har gitt deg
noen gode historier å fortelle
636
00:44:34,255 --> 00:44:36,189
når du er tilbake
i King's Landing.
637
00:44:36,224 --> 00:44:37,758
Men noe å tenke på
638
00:44:37,792 --> 00:44:39,893
mens du drikker
vin der nede,
639
00:44:39,928 --> 00:44:41,862
nyter bordellene dine -
640
00:44:41,897 --> 00:44:46,234
Halvparten av guttene du har sett i trening
vil dø nord for Veggen.
641
00:44:46,269 --> 00:44:49,738
Kan være en Wilding øks
som får dem,
642
00:44:49,772 --> 00:44:52,440
kan være sykdom,
643
00:44:52,475 --> 00:44:55,309
kan bare være kulden.
644
00:44:55,344 --> 00:44:58,045
De dør i smerte.
645
00:44:58,079 --> 00:45:01,615
Og de gjør det sånn at plumpe
små herrer som deg
646
00:45:01,649 --> 00:45:05,118
kan nyte sommerens
ettermiddager i fred og komfort.
647
00:45:07,120 --> 00:45:09,121
Tror du jeg er lubben?
648
00:45:12,859 --> 00:45:15,260
Hør, Benjen -
Kan jeg kalle deg Benjen?
649
00:45:15,295 --> 00:45:16,481
Kall meg hva du vil.
650
00:45:16,601 --> 00:45:18,912
Jeg er ikke sikker på hva jeg har
gjort for å fornærme deg.
651
00:45:19,032 --> 00:45:21,200
Jeg har stor beundring
for Night's Watch.
652
00:45:21,234 --> 00:45:23,803
Jeg har stor beundring
for deg som First Ranger.
653
00:45:23,837 --> 00:45:25,871
Du vet, min bror
fortalte meg en gang
654
00:45:25,906 --> 00:45:28,508
at ingenting noen sier
før ordet "men"
655
00:45:28,542 --> 00:45:30,442
virkelig teller.
656
00:45:30,477 --> 00:45:32,979
Men...
657
00:45:33,013 --> 00:45:36,248
Jeg tror ikke at kjemper
og spøkelser og Hvite Vandrere
658
00:45:36,282 --> 00:45:38,083
lurer bortenfor Veggen.
659
00:45:38,117 --> 00:45:40,485
Jeg tror at
den eneste forskjellen
660
00:45:40,520 --> 00:45:42,787
mellom oss og
Wildlings er at
661
00:45:42,821 --> 00:45:45,156
når Veggen kom opp,
så kom våre forfedre i skade for
662
00:45:45,191 --> 00:45:47,424
å leve på
rett side av den.
663
00:45:47,459 --> 00:45:49,359
Du har rett.
664
00:45:50,962 --> 00:45:53,063
Wildlings er
ikke forskjellig fra oss.
665
00:45:53,097 --> 00:45:55,966
Litt grovere kanskje.
666
00:45:56,000 --> 00:45:58,769
Men de er laget
av kjøtt og bein.
667
00:45:58,804 --> 00:46:01,406
Jeg vet hvordan du skal spore dem
og jeg vet hvordan å drepe dem.
668
00:46:01,440 --> 00:46:05,377
Det er ikke Wildlings som
gir meg søvnløse netter.
669
00:46:06,513 --> 00:46:08,681
Du har aldri vært
nord for Veggen,
670
00:46:08,715 --> 00:46:11,117
så ikke fortell meg
hva som er der ute.
671
00:46:14,622 --> 00:46:16,656
Skal du nedenunder?
672
00:46:18,158 --> 00:46:21,527
- Hold deg godt, hold deg varm.
- Nyt hovedstaden, bror.
673
00:46:21,562 --> 00:46:24,063
Å, det gjør jeg alltid.
674
00:46:32,406 --> 00:46:34,674
Jeg tror han begynner
å like meg.
675
00:46:37,412 --> 00:46:40,881
- "Nedenunder"?
- Ja.
676
00:46:40,916 --> 00:46:42,550
Inn i tunnelen
677
00:46:42,584 --> 00:46:44,720
og ut den andre siden.
678
00:46:44,754 --> 00:46:47,490
Han vil være nord for Veggen
i en måned eller to.
679
00:46:49,626 --> 00:46:52,795
Så du er på vei ned
til King's Landing du også.
680
00:46:52,830 --> 00:46:55,398
Ja, dagen etter i morgen.
681
00:46:55,433 --> 00:46:59,236
Jeg får omtrent halvparten av mine
rekrutterer fra deres fangehull.
682
00:46:59,270 --> 00:47:03,540
La oss dele veien sammen.
Jeg kunne trenge litt anstendig selskap.
683
00:47:03,575 --> 00:47:08,613
Jeg... Jeg reiser litt
på den skitne siden, min Herre.
684
00:47:08,647 --> 00:47:12,651
Ikke denne gangen. Vi skal bo på
de fineste slott og vertshus.
685
00:47:12,685 --> 00:47:15,420
Ingen vender en Lannister bort.
686
00:47:20,926 --> 00:47:23,193
På Jakar?
687
00:47:23,228 --> 00:47:25,028
Athjahakar.
688
00:47:25,062 --> 00:47:27,297
Ath ja haker.
689
00:47:27,331 --> 00:47:29,265
Athjahakar.
690
00:47:29,299 --> 00:47:31,167
Athjahakar.
691
00:47:31,201 --> 00:47:32,968
Ja, Khaleesi.
692
00:47:34,738 --> 00:47:36,972
Åh, hva gjør du?
693
00:47:37,007 --> 00:47:39,608
Når var siste gang
du blødde, Khaleesi?
694
00:47:42,045 --> 00:47:44,079
Du endrer deg, Khaleesi.
695
00:47:53,124 --> 00:47:55,993
For en mann til hest,
er det buede bladet
696
00:47:56,027 --> 00:47:58,529
en god ting,
lettere å håndtere.
697
00:47:58,563 --> 00:48:02,033
Det er et godt våpen
for en Dothrakan.
698
00:48:02,067 --> 00:48:04,836
Men en mann i full rustning -
699
00:48:04,870 --> 00:48:06,671
Shori tawakof
700
00:48:06,706 --> 00:48:09,674
vil arakh ikke gå
gjennom stålet.
701
00:48:10,910 --> 00:48:13,011
Det er der bredsverdet
har fordelen.
702
00:48:13,046 --> 00:48:16,048
Designet for å trenge
gjennom rustning.
703
00:48:20,219 --> 00:48:23,454
- Rustning.
- Rustning.
704
00:48:23,488 --> 00:48:26,123
Rustning gjør en mann...
705
00:48:26,157 --> 00:48:28,291
- Vroz?
- Treg.
706
00:48:28,325 --> 00:48:30,259
- Treg.
- Det er sant,
707
00:48:30,294 --> 00:48:33,595
men det holder også en mann i live.
708
00:48:51,516 --> 00:48:54,017
Han er fortsatt.
709
00:48:54,052 --> 00:48:56,520
En mann av stor ære
710
00:48:56,554 --> 00:48:58,522
og jeg forrådte ham.
711
00:49:22,147 --> 00:49:24,615
Jeg tror ikke
hun ønsker å spise hund.
712
00:49:27,886 --> 00:49:30,654
Khaleesi
har baby inni seg.
713
00:49:32,190 --> 00:49:35,360
Det er sant.
Hun blør ikke for to måner.
714
00:49:35,394 --> 00:49:37,929
Magen hennes begynner å svulme.
715
00:49:39,866 --> 00:49:43,769
Hun ønsker ikke å spise hest.
716
00:49:45,172 --> 00:49:48,075
Jeg vil at guttene
slakter en geit til kvelds.
717
00:49:53,248 --> 00:49:55,916
Jeg må ri til Qohor.
718
00:49:58,853 --> 00:50:02,856
ehh, vi rir til Vaes Dothrak.
719
00:50:02,891 --> 00:50:05,225
Ikke bekymre deg.
Jeg vil fange deg.
720
00:50:05,259 --> 00:50:07,694
Horden er lett å finne.
721
00:50:18,172 --> 00:50:20,073
Ikke stå så stille.
722
00:50:20,107 --> 00:50:23,643
Det er vanskeligere å treffe
et bevegelig mål.
723
00:50:27,815 --> 00:50:30,650
Bortsett for deg.
Du beveger deg for mye.
724
00:50:30,684 --> 00:50:33,386
Jeg kunne bare holde ut mitt sverd
og la deg gjøre jobben for meg.
725
00:50:38,558 --> 00:50:41,526
Hvor mange vintre har
du sett, Herre Tyrion?
726
00:50:41,561 --> 00:50:44,195
Åtte - nei, ni.
727
00:50:44,229 --> 00:50:46,764
Alle av dem kort?
728
00:50:46,798 --> 00:50:50,033
De sier at vinteren jeg ble født var
tre år lang, Maester Aemon.
729
00:50:50,068 --> 00:50:53,103
Denne sommeren har vart ni.
730
00:50:53,137 --> 00:50:57,473
Men rapporter fra Citadel
forteller oss dagene blir kortere.
731
00:50:57,507 --> 00:50:59,942
Stark får alltid
rett til slutt:
732
00:50:59,976 --> 00:51:02,945
Vinteren kommer.
733
00:51:02,979 --> 00:51:05,780
Denne vil bli lang
734
00:51:05,814 --> 00:51:08,516
og mørke ting
vil komme med det.
735
00:51:08,550 --> 00:51:11,619
Vi har fanget Wildlings,
736
00:51:11,653 --> 00:51:14,688
mer hver måned.
De er på flukt sørover.
737
00:51:14,723 --> 00:51:18,960
De som flykter sier at de har sett
De Hvite Vandrerne.
738
00:51:18,994 --> 00:51:22,398
Ja, og fiskerne i
Lannisport sier ser de havfruer.
739
00:51:22,432 --> 00:51:25,835
En av våre egne Rangers sverget han
så dem drepe hans følgesvenner.
740
00:51:25,869 --> 00:51:27,937
Han sverget det rett opp
til øyeblikket
741
00:51:27,972 --> 00:51:29,873
Ned Stark hakket hodet av ham.
742
00:51:29,907 --> 00:51:32,543
Night's Watch
er det eneste
743
00:51:32,577 --> 00:51:34,611
som står mellom riket
744
00:51:34,646 --> 00:51:36,913
og det som ligger bak.
745
00:51:36,948 --> 00:51:39,149
Og det har blitt en hær
746
00:51:39,183 --> 00:51:42,785
av udisiplinerte gutter
og slitne gamle menn.
747
00:51:42,820 --> 00:51:46,354
Det er mindre enn
tusen av oss nå.
748
00:51:46,389 --> 00:51:49,224
Vi kan ikke bemanne de andre
slottene på Veggen.
749
00:51:49,258 --> 00:51:52,360
Vi kan ikke patruljere
villmarken skikkelig.
750
00:51:52,394 --> 00:51:56,063
Vi har knapt nok ressurser til
å holde våre gutter væpnede
751
00:51:56,098 --> 00:51:58,733
- Og matet.
- Din søster
752
00:51:58,767 --> 00:52:01,569
sitter ved siden av kongen.
753
00:52:01,604 --> 00:52:04,472
Fortell henne at vi trenger hjelp.
754
00:52:04,507 --> 00:52:06,842
Når vinteren kommer,
755
00:52:06,876 --> 00:52:10,312
guder hjelpe oss alle
hvis vi ikke er klare.
756
00:53:17,049 --> 00:53:19,484
Jeg er lei meg for å se
deg dra, Lannister.
757
00:53:21,220 --> 00:53:23,155
Det er enten meg eller denne kulden.
758
00:53:23,189 --> 00:53:25,557
Og den ser ikke ut til å
dra noen steder.
759
00:53:25,591 --> 00:53:28,560
Vil du stoppe på Winterfell
på din vei sørover?
760
00:53:28,595 --> 00:53:29,828
Jeg forventer å gjøre det.
761
00:53:29,862 --> 00:53:31,897
Gudene vet at det ikke er
mange fjær senger
762
00:53:31,931 --> 00:53:34,065
mellom her
og King's Landing.
763
00:53:34,100 --> 00:53:36,234
Hvis du ser min bror Bran,
764
00:53:36,269 --> 00:53:38,804
fortell ham at jeg savner ham.
765
00:53:38,838 --> 00:53:40,872
Fortell ham at jeg ville
besøke ham hvis jeg kunne.
766
00:53:40,906 --> 00:53:42,474
Selvfølgelig.
767
00:53:42,508 --> 00:53:45,077
Han vil aldri gå igjen.
768
00:53:45,111 --> 00:53:46,778
Hvis du kommer til å bli
en krøpling,
769
00:53:46,812 --> 00:53:49,047
er det bedre å være en rik krøpling.
770
00:53:49,082 --> 00:53:51,550
Ta vare på deg selv, Snow.
771
00:53:51,584 --> 00:53:53,585
Farvel, min Herre.
772
00:54:05,330 --> 00:54:07,899
Du er sen, gutt.
773
00:54:09,768 --> 00:54:12,269
I morgen vil du
være her midt på dagen.
774
00:54:12,303 --> 00:54:14,537
Hvem er du?
775
00:54:14,572 --> 00:54:17,040
Din dansemester,
776
00:54:17,074 --> 00:54:18,642
Syrio Forel.
777
00:54:22,747 --> 00:54:24,247
I morgen vil du skjønne det.
778
00:54:24,282 --> 00:54:26,283
Nå plukk det opp.
779
00:54:28,586 --> 00:54:30,888
Ikke sånn, gutt.
780
00:54:30,922 --> 00:54:35,093
Dette er ikke et storsverd som
trenger to hender for å svinge det.
781
00:54:35,127 --> 00:54:39,264
- Det er for tungt.
- Det er så tungt som det må være
782
00:54:39,299 --> 00:54:41,167
for å gjøre deg sterk.
783
00:54:42,069 --> 00:54:43,603
Akkurat sånn.
784
00:54:43,637 --> 00:54:46,072
En hånd er alt som trengs.
785
00:54:47,308 --> 00:54:49,443
Nå du står helt feil.
786
00:54:49,477 --> 00:54:51,846
Snu kroppen sideveis.
787
00:54:51,880 --> 00:54:54,315
Ja.
788
00:54:54,349 --> 00:54:56,518
Sånn.
789
00:54:56,552 --> 00:54:58,886
Du er tynn.
Det er bra.
790
00:54:58,921 --> 00:55:01,923
Målet er mindre.
791
00:55:01,957 --> 00:55:04,025
Nå, grepet -
La meg se.
792
00:55:04,059 --> 00:55:06,827
Ja.
793
00:55:06,862 --> 00:55:09,697
Grepet må være delikat.
794
00:55:10,665 --> 00:55:12,566
Hva om jeg mister det?
795
00:55:12,601 --> 00:55:14,935
Stålet må være
del av armen din.
796
00:55:14,969 --> 00:55:17,705
Kan du miste en
del av armen din? Nei.
797
00:55:17,739 --> 00:55:21,975
I ni år var Syrio Forel første
sverdet til Sjøherren av Braavos.
798
00:55:22,010 --> 00:55:24,778
Han vet disse tingene.
Du må høre på meg, gutt.
799
00:55:24,812 --> 00:55:26,580
Jeg er en jente.
800
00:55:26,614 --> 00:55:30,184
Gutt, jente -
du er et sverd,
801
00:55:30,218 --> 00:55:33,120
det er alt.
802
00:55:33,154 --> 00:55:35,556
Det er grepet.
803
00:55:35,591 --> 00:55:37,759
Du holder ikke
en stridsøks.
804
00:55:37,793 --> 00:55:40,128
- Du holder...
- En nål.
805
00:55:40,163 --> 00:55:41,163
Ahhh.
806
00:55:42,832 --> 00:55:45,434
Akkurat sånn.
807
00:55:45,469 --> 00:55:48,304
Nå vil vi starte dansen.
808
00:55:48,339 --> 00:55:49,806
Husk, barn,
809
00:55:49,840 --> 00:55:52,809
det er ikke dansen av
Westeros vi lærer -
810
00:55:52,843 --> 00:55:54,978
Ridderens dans,
811
00:55:55,012 --> 00:55:57,413
hakking og hamring.
812
00:55:57,448 --> 00:56:00,583
Dette er Bravos dans...
813
00:56:02,086 --> 00:56:04,053
Vann dansen.
814
00:56:04,087 --> 00:56:06,322
Det går fort
815
00:56:06,356 --> 00:56:08,624
og plutselig.
816
00:56:10,093 --> 00:56:12,394
Alle menn er laget av vann,
817
00:56:12,429 --> 00:56:14,163
vet du dette?
818
00:56:14,197 --> 00:56:16,499
Hvis du stikker dem,
819
00:56:16,533 --> 00:56:20,302
lekker vannet ut
og de dør.
820
00:56:21,470 --> 00:56:24,806
Nå kan du prøve å slå meg.
821
00:56:27,843 --> 00:56:29,643
Ha!
822
00:56:41,357 --> 00:56:42,857
Opp!
823
00:56:46,228 --> 00:56:47,328
Ha!
824
00:56:58,573 --> 00:56:59,940
Ah.
825
00:57:02,377 --> 00:57:03,944
Død.
826
00:57:03,978 --> 00:57:05,078
Oh!
827
00:57:05,113 --> 00:57:06,713
Død.
828
00:57:06,748 --> 00:57:08,782
Hup!
829
00:57:11,352 --> 00:57:13,353
Veldig døde.
830
00:57:13,387 --> 00:57:15,922
Kom.
831
00:57:15,956 --> 00:57:17,824
Ah ah ah!
832
00:57:17,858 --> 00:57:20,827
Hup!
833
00:57:20,861 --> 00:57:22,862
Igjen, raskere.
834
00:57:27,901 --> 00:57:29,802
Ah.
835
00:57:33,573 --> 00:57:43,040
Sync av honeybunny, oversettelse av GeirDM
for www.addic7ed.com