1 00:00:00,706 --> 00:00:03,109 Vi er stadig nær Pentos, Deres Højhed. 2 00:00:03,143 --> 00:00:04,544 Du vil være mere komfortabel der. 3 00:00:04,578 --> 00:00:06,945 Jeg har ingen interesse i gæstfrihed eller komfort. 4 00:00:06,980 --> 00:00:08,780 Jeg holder mig nær Drogo, indtil han opfylder - 5 00:00:08,814 --> 00:00:11,414 - hans del af aftalen og jeg har får min krone. 6 00:00:11,449 --> 00:00:13,184 Jeg har noget til dig. 7 00:00:13,218 --> 00:00:16,119 Første lektion: stik dem, med den spidse ende. 8 00:00:16,154 --> 00:00:20,390 For 17 år siden, red du afsted med Robert Baratheon. 9 00:00:20,424 --> 00:00:24,126 - Og nu rejser du igen. - Jeg har intet valg. 10 00:00:24,160 --> 00:00:26,527 Der er stor ære i, at tjene i Riddernes Værn. 11 00:00:26,562 --> 00:00:29,096 Familien Stark, har bemandet Muren, i tusinder af år. 12 00:00:29,130 --> 00:00:30,764 Og du er en Stark. 13 00:00:30,799 --> 00:00:34,069 Daenerys Targaryen har ægtet en Dothrakisk "hestehersker". 14 00:00:34,104 --> 00:00:36,638 Hvad om det? Fortæl mig, at vi ikke tale om dette. 15 00:00:36,673 --> 00:00:40,075 Jeg vil dræbe enhver Targaryen, jeg får fingrene i. 16 00:00:40,110 --> 00:00:43,779 Vældtægtsmænd. Er du ikke imponeret over dine nye brødre? 17 00:00:43,813 --> 00:00:45,681 Dejlig ting, angående Værnet... 18 00:00:45,715 --> 00:00:49,250 ... du opgiver din gamle familie, og får en helt ny. 19 00:00:49,285 --> 00:00:51,085 Velkommen. 20 00:00:51,120 --> 00:00:53,655 Jeg tror ikke, at Bran faldt ned fra det tårn. 21 00:00:53,689 --> 00:00:55,990 Jeg tror, han blev kastet ud. Nej! 22 00:00:56,024 --> 00:00:58,859 En eller anden, har forsøgt at dræbe ham to gange. 23 00:00:58,893 --> 00:01:01,327 Jeg vil væde mit liv på, at familien Lannister er indblandet. 24 00:01:01,362 --> 00:01:05,431 - Lord Stark skal have besked. - Jeg vil selv rejse afsted. 25 00:01:05,465 --> 00:01:07,365 Hvad er meningen med dette? 26 00:01:07,400 --> 00:01:09,368 Joff har fortalt os, hvad der skete. 27 00:01:09,402 --> 00:01:12,838 Du og den dreng, angreb ham med kæppe, imens du pudsede din ulv på ham. 28 00:01:12,872 --> 00:01:14,673 Det var ikke sådan, det foregik! 29 00:01:15,876 --> 00:01:18,311 Vi har ikke fundet noget spor, at direulven, Deres Højhed. 30 00:01:18,345 --> 00:01:21,382 - Vi har en anden ulv. - Som De ønsker. 31 00:01:21,416 --> 00:01:23,250 Han mener ikke Lady, gør han? 32 00:01:23,285 --> 00:01:25,887 Lady har ikke bidt nogen! Hun er god! 33 00:01:47,583 --> 00:01:52,583 == http://NXTGN.org == == Oversat af: El Cactus == == sync by elderman == == corrected by elderman == 34 00:03:43,386 --> 00:03:45,253 Velkommen, Lord Stark. 35 00:03:45,288 --> 00:03:48,122 Stormester Pycelle, har indkaldt til møde, i Det Lille Råd. 36 00:03:48,157 --> 00:03:50,257 Æren af Deres tilstedeværelse, er påkrævet. 37 00:03:51,759 --> 00:03:54,862 Få pigerne indlogeret. Jeg vil være tilbage, ved spisetid. 38 00:03:54,896 --> 00:03:57,531 - Og Jory, du tager med dem. - Javel, Min Herre. 39 00:03:57,566 --> 00:04:01,302 Hvis De ønsker, at skifte til noget mere anstændigt... 40 00:04:37,473 --> 00:04:39,808 Gud ske tak og lov, at du er her, Stark. 41 00:04:40,964 --> 00:04:43,986 Det var på tide, vi fik nogle barske, nordlige lederevner. 42 00:04:45,214 --> 00:04:46,915 Det glæder mig at se, du beskytter tronen. 43 00:04:46,949 --> 00:04:48,983 Stabil, gammel ting. 44 00:04:49,018 --> 00:04:51,486 Hvor mange kongerøve, har mon siddet på den? 45 00:04:51,521 --> 00:04:53,521 Hvordan er det nu man siger? 46 00:04:53,556 --> 00:04:56,659 Konge skider og den højre hånd tørrer. 47 00:04:56,693 --> 00:05:00,163 Ganske fin rustning. 48 00:05:00,197 --> 00:05:02,599 - Ikke en eneste ridse. - Det ved jeg. 49 00:05:02,633 --> 00:05:06,170 Folk har angrebet mig i årevis, men de rammer altid forbi. 50 00:05:06,204 --> 00:05:09,073 Du må have valgt dine modstandere med omhu. 51 00:05:10,309 --> 00:05:12,344 Jeg har et særligt tag på det. 52 00:05:15,481 --> 00:05:18,616 Det må være underligt for dig, at komme ind i dette rum. 53 00:05:20,886 --> 00:05:23,855 Jeg stod lige her, da det skete. 54 00:05:24,857 --> 00:05:26,924 Han var meget tapper, din bror. 55 00:05:26,959 --> 00:05:28,760 Også din far. 56 00:05:28,794 --> 00:05:30,928 De havde ikke fortjent, at dø på den måde. 57 00:05:30,963 --> 00:05:33,831 Ingen fortjener, at dø på den måde. 58 00:05:33,866 --> 00:05:35,733 Men du stod bare der og så på. 59 00:05:35,768 --> 00:05:38,737 500 mænd, stod bare og så på. 60 00:05:38,771 --> 00:05:41,540 Alle de store riddere i De Syv Kongeriger... 61 00:05:41,574 --> 00:05:43,975 Ingen sagde et ord, ingen løftede en finger. 62 00:05:44,010 --> 00:05:46,611 Nej, Lord Stark. 63 00:05:46,646 --> 00:05:51,249 500 mænd og dette rum, var tavst som graven. 64 00:05:52,918 --> 00:05:55,387 Udover skrigene, selvfølgelig, - 65 00:05:55,421 --> 00:05:58,256 - og den gale konges grin. 66 00:05:58,291 --> 00:06:01,026 Og senere... 67 00:06:01,060 --> 00:06:03,694 ... da jeg så den gale konge dø, - 68 00:06:03,728 --> 00:06:07,097 - huskede jeg ham grine, da din far brændte... 69 00:06:08,400 --> 00:06:10,067 Det følte retfærdigt. 70 00:06:13,071 --> 00:06:15,739 Er det, hvad du bilder dig selv ind, inden du falder i søvn? 71 00:06:16,808 --> 00:06:19,544 Du er en tjener, af retfærdighed? 72 00:06:19,578 --> 00:06:21,646 At du hævnede min far, da du - 73 00:06:21,681 --> 00:06:24,250 - stak dit sværd, i Aerys Targaryens ryg? 74 00:06:24,284 --> 00:06:26,052 Sig mig... 75 00:06:26,087 --> 00:06:29,122 ... hvis jeg havde stukket den gale konge i maven, i stedet for ryggen, - 76 00:06:29,157 --> 00:06:31,726 - ville du så have beundret mig mere? 77 00:06:31,760 --> 00:06:34,295 Du tjente ham godt, - 78 00:06:34,329 --> 00:06:37,265 - da det var sikkert at tjene. 79 00:06:49,112 --> 00:06:51,347 Lord Stark. 80 00:06:53,783 --> 00:06:55,584 Lord Varys. 81 00:06:55,619 --> 00:06:58,987 Det gjorde mig ondt, at høre, om dine problemer, på din rejse. 82 00:06:59,022 --> 00:07:02,657 Vi beder alle, for at Prins Joffrey skal komme sig. 83 00:07:02,692 --> 00:07:06,127 En skam, du ikke bedte for slagterens søn. 84 00:07:07,262 --> 00:07:10,564 Renly! Du ser godt ud. 85 00:07:10,598 --> 00:07:12,366 Og du ser træt ud, efter din rejse. 86 00:07:12,400 --> 00:07:14,568 Jeg sagde, dette møde kunne vente, men... 87 00:07:14,602 --> 00:07:17,371 Men vi skal lede et Kongerige. 88 00:07:17,405 --> 00:07:20,674 Jeg har villet møde dig i noget tid, Lord Stark. 89 00:07:20,708 --> 00:07:22,462 Lady Catelyn har uden tvivl nævnt mig. 90 00:07:22,487 --> 00:07:24,113 Det har hun, Lord Baelish. 91 00:07:24,345 --> 00:07:27,414 Jeg forstår, du også kendte min bror, Brandon. 92 00:07:27,448 --> 00:07:30,684 Alt for godt. Jeg har stadig, et bevis på hans prissættelse, - 93 00:07:30,718 --> 00:07:32,687 - fra navlen til kravebenet. 94 00:07:32,721 --> 00:07:34,789 Måske valgte du den forkerte mand til en tvekamp. 95 00:07:34,823 --> 00:07:36,791 Det var ikke manden, jeg valgte, Min Herre. 96 00:07:36,825 --> 00:07:39,194 Det var Catelyn Tully. 97 00:07:39,229 --> 00:07:42,565 En kvinde, der var værd at kæmpe om, hvilket du nok, vil være enig i. 98 00:07:42,599 --> 00:07:45,268 Du må meget undskylde, Lord Stark... 99 00:07:45,302 --> 00:07:47,938 Stormester. 100 00:07:47,972 --> 00:07:50,174 Hvor mange år er gået? 101 00:07:50,209 --> 00:07:53,878 - Du var en ung mand. - Og du tjente en anden konge. 102 00:07:55,681 --> 00:07:58,449 Hvor glemsomt af mig. 103 00:08:00,019 --> 00:08:02,319 Dette tilhører dig nu. 104 00:08:04,957 --> 00:08:06,691 Skal vi gå i gang? 105 00:08:07,893 --> 00:08:09,761 - Uden kongen? - Winter kommer måske, - 106 00:08:09,795 --> 00:08:13,098 - men det samme, kan desværre ikke siges om min bror. 107 00:08:13,132 --> 00:08:15,199 Hans Højhed har mange bekymringer. 108 00:08:15,234 --> 00:08:18,235 Han tiltror nogle små anliggender til os, - 109 00:08:18,269 --> 00:08:20,070 - så vi kan tage noget af byrden fra ham. 110 00:08:20,105 --> 00:08:23,006 Vi er Herrer af Små Anliggende. 111 00:08:27,978 --> 00:08:30,446 Min bror beder os om, at arrangere en turnering, - 112 00:08:30,481 --> 00:08:33,316 - for at ære, Lord Starks udnævnelse, som Konges højre hånd. 113 00:08:33,350 --> 00:08:34,620 Hvor meget? 114 00:08:34,645 --> 00:08:36,821 40.000 guldragoner til vinderen, - 115 00:08:37,054 --> 00:08:38,755 20.000 til nr. 2, - 116 00:08:38,790 --> 00:08:41,925 - 20.000 til den vindende bueskytte. 117 00:08:41,960 --> 00:08:44,262 Kan skatkammeret klare, en sådan udgift? 118 00:08:44,592 --> 00:08:45,485 Jeg bliver nødt til at låne dem. 119 00:08:45,510 --> 00:08:46,710 Jeg formoder, at Familien Lannister vil give en hjælpende hånd. 120 00:08:47,266 --> 00:08:49,325 Vi skylder allerede Lord Tywin tre millioner gylden. 121 00:08:49,350 --> 00:08:50,435 Hvad er 80.000 i det regnestykke? 122 00:08:50,507 --> 00:08:52,341 Fortæller du mig, at tronen skylder tre millioner væk? 123 00:08:52,405 --> 00:08:54,472 Jeg fortæller dig, at tronen skylder seks millioner væk. 124 00:08:54,506 --> 00:08:56,407 Hvordan kunne du lade dette ske? 125 00:08:56,441 --> 00:08:58,208 Møntmesteren finder pengene. 126 00:08:58,243 --> 00:09:00,677 Kongen og hans hjælper, bruger dem. 127 00:09:00,712 --> 00:09:02,446 Jeg kan ikke tro, at Jon Arryn - 128 00:09:02,480 --> 00:09:04,281 - tillod Robert, at lade riget gå bankeråt. 129 00:09:04,315 --> 00:09:07,284 Lord Arryn gav råd, kloge råd, - 130 00:09:07,318 --> 00:09:09,586 - men jeg er bange for, Hans Højhed, - 131 00:09:09,620 --> 00:09:13,523 - ikke altid lytter. - "Tæller kobber", kalder han det. 132 00:09:13,557 --> 00:09:15,925 Jeg taler med ham i morgen. 133 00:09:15,960 --> 00:09:18,828 Denne turnering er en luksus, vi ikke har råd til. 134 00:09:18,862 --> 00:09:21,230 Som De vil. Men vi bør dog alligevel, forberede den. 135 00:09:21,264 --> 00:09:23,398 Vi har intet at planlægge, - 136 00:09:23,432 --> 00:09:25,767 - indtil jeg har talt med Robert. 137 00:09:29,304 --> 00:09:31,305 Tilgiv mig, Mine Herrer. Jeg er... 138 00:09:31,339 --> 00:09:35,009 - Det har været en lang rejse. - Du er Kongens hjælper... 139 00:09:35,044 --> 00:09:38,613 Lord Stark, vi tjener for at tilfredsstille Dem. 140 00:09:45,256 --> 00:09:47,724 Tag dig sammen, det er næsten groet sammen. 141 00:09:50,161 --> 00:09:53,564 - Det er grimt. - En konge bør have ar. 142 00:09:53,598 --> 00:09:57,401 Du bekæmpede en direulv. Du er en kriger, som din far. 143 00:09:57,435 --> 00:09:59,737 Jeg er ikke som ham. Jeg har ikke bekæmpet noget som helst. 144 00:09:59,771 --> 00:10:01,773 Den bed mig og alt jeg gjorde, var at skrige. 145 00:10:01,807 --> 00:10:04,075 De to Stark-piger så det. 146 00:10:04,109 --> 00:10:07,179 Det passer ikke. Du dræbte det bæst. 147 00:10:07,213 --> 00:10:10,415 Du skånede kun pigen, grundet din fars kærlighed til hendes far. 148 00:10:10,449 --> 00:10:11,260 Det gjorde jeg ikke, jeg... 149 00:10:11,285 --> 00:10:13,290 Da Aerys Targaryen havde Jerntronen, - 150 00:10:13,586 --> 00:10:16,054 - var din far en oprører og en forræder. 151 00:10:16,088 --> 00:10:20,458 En dag, vil du sidde på tronen, og sandheden vil være, hvad du gør den til. 152 00:10:24,061 --> 00:10:25,928 Skal jeg ægte hende? 153 00:10:25,963 --> 00:10:27,763 Ja. 154 00:10:29,065 --> 00:10:31,166 Hun er meget smuk og ung. 155 00:10:31,200 --> 00:10:34,436 Hvis du ikke kan lide hende, skal du kun se hende, til formelle begivenheder, - 156 00:10:34,471 --> 00:10:38,373 - og når der skal laves små prinser og prinsesser. 157 00:10:40,010 --> 00:10:43,546 Og hvis du hellere vil kneppe sminkede ludere, knepper du bare sminkede ludere. 158 00:10:43,580 --> 00:10:46,682 Hvis du hellere vil ligge ved ædle jomfruer, så gør det. 159 00:10:46,716 --> 00:10:48,750 Du er min kære dreng, og verden vil være - 160 00:10:48,785 --> 00:10:51,019 - præcis som du ønsker. 161 00:10:54,191 --> 00:10:56,492 Gør noget venligt for Stark-pigen. 162 00:10:56,526 --> 00:10:58,795 - Det gider jeg ikke. - Nej, men det skal du. 163 00:10:58,829 --> 00:11:02,899 Lejlighedsvis venlighed, vil spare dig for mange problemer. 164 00:11:04,035 --> 00:11:05,969 Vi giver Norden for meget magt. 165 00:11:06,004 --> 00:11:08,372 De ser sig selv, som vore jævnbyrdige. 166 00:11:08,406 --> 00:11:10,541 Hvordan ville du håndtere dem? 167 00:11:10,575 --> 00:11:12,743 Jeg ville fordoble deres skatter, - 168 00:11:12,777 --> 00:11:16,279 - og befale dem, at forsyne Den Konge Hær med 10.000 mænd. 169 00:11:16,313 --> 00:11:17,795 En Kongelig Hær? 170 00:11:17,820 --> 00:11:19,596 Hvorfor skal hver Lord styre sine egne mænd? 171 00:11:19,616 --> 00:11:21,950 Det er primitivt, ikke bedre end bjergstammerne. 172 00:11:21,985 --> 00:11:24,920 Vi burde have en enestående hær af mænd, loyale til kronen, - 173 00:11:24,954 --> 00:11:26,788 - trænet af erfarne soldater, - 174 00:11:26,823 --> 00:11:30,425 - fremfor en pøbel af bøndere, der aldrig har holdt en lanse. 175 00:11:30,459 --> 00:11:33,027 Og hvis Norden gør oprør? 176 00:11:33,061 --> 00:11:34,696 Ville jeg knuse dem. 177 00:11:34,730 --> 00:11:37,432 Indtage Winterfell, og indsætte en, der er loyal til riget, - 178 00:11:37,466 --> 00:11:40,401 - som bestyrer af Norden. Måske onkel Kevan 179 00:11:40,436 --> 00:11:44,105 Og disse 10.000 mænd fra Norden, ville de kæmpe for dig eller deres egen Herre? 180 00:11:44,139 --> 00:11:46,574 - For mig. Jeg er deres konge. 181 00:11:46,608 --> 00:11:48,709 Du har netop invaderet deres hjemland, - 182 00:11:48,743 --> 00:11:51,511 - bedt dem om at dræbe deres brødre. - Jeg beder ikke om noget. 183 00:11:51,546 --> 00:11:54,548 Norden kan ikke blive holdt... ... ikke af en udefrakommende. 184 00:11:54,582 --> 00:11:57,217 Det er for stort og for utæmmet. Og når vinteren kommer, - 185 00:11:57,251 --> 00:12:00,587 - ville De Syv Guder i fællesskab, ikke kunne redde dig og din Kongelige Hær. 186 00:12:00,621 --> 00:12:03,589 En god konge ved, hvornår han skal spare på kræfterne... 187 00:12:05,092 --> 00:12:07,426 Og hvornår han skal udrydde sine fjender. 188 00:12:07,460 --> 00:12:10,195 Så du er enig... 189 00:12:10,229 --> 00:12:12,631 Familien Stark er fjender? 190 00:12:14,634 --> 00:12:17,369 Alle, der ikke er os, - 191 00:12:17,404 --> 00:12:19,405 - er en fjende. 192 00:12:21,675 --> 00:12:24,277 Nok af det, unge dame. Spis din mad. 193 00:12:24,312 --> 00:12:26,213 - Jeg øver mig. - Øver dig i hvad? 194 00:12:26,248 --> 00:12:28,315 - Prinsen. - Arya, stop det! 195 00:12:28,350 --> 00:12:31,519 Han er en løgner og en kujon, der dræbte min ven. 196 00:12:31,553 --> 00:12:33,057 "Jagthunden" dræbte din ven. 197 00:12:33,082 --> 00:12:35,412 Han gør, hvad Prinsen befaler ham at gøre. 198 00:12:35,524 --> 00:12:36,405 Du er en idiot. 199 00:12:36,430 --> 00:12:38,065 Du er en løgner, og hvis du havde fortalt sandheden, - 200 00:12:38,160 --> 00:12:40,862 - ville Mycah være i live. - Så er det nok! 201 00:12:42,464 --> 00:12:44,165 Hvad foregår der her? 202 00:12:44,199 --> 00:12:47,501 Arya vil hellere opføre sig som et bæst, end en dame. 203 00:12:49,170 --> 00:12:51,505 Gå op på dit værelse. Vi snakker sammen senere. 204 00:12:59,349 --> 00:13:02,317 Det er til dig, kære. 205 00:13:10,628 --> 00:13:13,563 Det er den samme dukkemager, som laver Prinsesse Myrcellas legetøj. 206 00:13:16,300 --> 00:13:18,402 Kan du ikke lide den? 207 00:13:18,436 --> 00:13:21,339 Jeg har ikke leget med dukker, siden jeg var otte. 208 00:13:22,775 --> 00:13:25,510 - Må jeg blive undskyldt? - Du har knap spist noget. 209 00:13:26,713 --> 00:13:29,215 Det er i orden. Gå bare. 210 00:13:38,424 --> 00:13:40,858 Krig var lettere end døtre. 211 00:13:44,962 --> 00:13:47,563 Gå med dig! 212 00:13:47,598 --> 00:13:50,165 Arya, åben døren. 213 00:14:00,109 --> 00:14:02,410 Må jeg komme ind? 214 00:14:08,817 --> 00:14:11,552 - Hvem tilhører det sværd? - Mig. 215 00:14:11,587 --> 00:14:13,421 Giv mig det. 216 00:14:20,096 --> 00:14:23,032 Jeg kender denne sværdlavers mærke. Dette er Mikkens arbejde. 217 00:14:25,136 --> 00:14:26,970 Hvor har du fået det fra? 218 00:14:30,876 --> 00:14:33,110 Det er intet legetøj. 219 00:14:34,979 --> 00:14:36,410 Små damer bør ikke lege med sværd. 220 00:14:36,435 --> 00:14:37,635 Jeg legede ikke. 221 00:14:37,948 --> 00:14:39,882 Og jeg vil ikke være en dame. 222 00:14:39,916 --> 00:14:42,317 Sæt dig her. 223 00:14:47,557 --> 00:14:49,891 Hvad vil du med dette? 224 00:14:49,925 --> 00:14:51,826 Det hedder Needle. 225 00:14:51,860 --> 00:14:54,496 Et sværd med et navn. 226 00:14:55,731 --> 00:14:58,433 Hvem håber du på at kunne spidde med Needle? 227 00:14:58,467 --> 00:15:00,202 Din søster? 228 00:15:00,236 --> 00:15:02,604 Ved du noget som helst om at kæmpe med sværd? 229 00:15:02,638 --> 00:15:04,406 Stik dem, med den spidse ende. 230 00:15:04,440 --> 00:15:07,442 Det er kernen i det. 231 00:15:10,079 --> 00:15:12,314 Jeg prøvede at lære det. 232 00:15:14,050 --> 00:15:16,919 Jeg bedte Mycah øve med mig. 233 00:15:18,589 --> 00:15:20,391 Jeg spurgte ham. 234 00:15:21,593 --> 00:15:24,295 - Det var min skyld. - Nej, min skat. 235 00:15:24,329 --> 00:15:27,832 Nej, nej. Du dræbte ikke slagterens dreng. 236 00:15:29,034 --> 00:15:32,270 Jeg hader dem! Jeg hader dem alle. 237 00:15:32,304 --> 00:15:34,906 "Jagthunden", Dronningen og Kongen, - 238 00:15:34,940 --> 00:15:36,388 - og Joffrey og Sansa. 239 00:15:36,389 --> 00:15:38,823 Sansa blev ført foran Kongen og Dronningen... 240 00:15:40,213 --> 00:15:42,847 Og blev bedt om, at kalde Prinsen for en løgnhals. 241 00:15:42,882 --> 00:15:45,383 Det blev jeg også! Han er en løgnhals. 242 00:15:45,418 --> 00:15:47,519 Hør på mig. 243 00:15:48,988 --> 00:15:52,024 Sansa vil blive gift med Joffrey. 244 00:15:52,058 --> 00:15:54,360 Hun kan ikke forråde ham. 245 00:15:54,394 --> 00:15:57,230 Hun skal tage hans parti, endda når han er forkert på den. 246 00:15:58,499 --> 00:16:01,168 Hvordan kan du lade hende ægte en som ham? 247 00:16:06,575 --> 00:16:09,077 Se på mig. 248 00:16:09,111 --> 00:16:12,380 Du er en Stark af Winterfell. Du kender vores motto. 249 00:16:14,516 --> 00:16:15,950 Vinteren nærmer sig. 250 00:16:17,251 --> 00:16:19,653 Du blev født i den lange sommer. 251 00:16:19,687 --> 00:16:21,788 Du har aldrig kendt til andet. 252 00:16:21,822 --> 00:16:23,856 Men vinteren nærmer sig virkeligt. 253 00:16:23,891 --> 00:16:26,792 Om vinteren, må vi beskytte os selv, - 254 00:16:26,826 --> 00:16:31,263 - passe på hinanden. Sansa er din søster. 255 00:16:32,498 --> 00:16:34,867 Jeg hader hende ikke. 256 00:16:34,901 --> 00:16:37,069 Ikke rigtigt. 257 00:16:38,337 --> 00:16:40,305 Jeg vil ikke skræmme dig, - 258 00:16:40,340 --> 00:16:42,174 - men jeg vil heller ikke lyve for dig. 259 00:16:42,208 --> 00:16:44,610 Vi er i en farlig tid. 260 00:16:44,644 --> 00:16:48,281 Vi kan ikke bekrige hinanden. 261 00:16:49,183 --> 00:16:51,184 Forstår du? 262 00:16:51,218 --> 00:16:55,154 Det er dit. 263 00:16:57,658 --> 00:16:59,558 Kan jeg beholde det? 264 00:16:59,592 --> 00:17:02,761 Prøv, om du kan undgå, at stikke din søster med det. 265 00:17:11,335 --> 00:17:13,703 Hvis du skal eje et sværd, - 266 00:17:13,738 --> 00:17:15,605 - må du hellere vide, hvordan du skal bruge det. 267 00:17:23,412 --> 00:17:27,047 Hør ikke på den. Alle krager er løgnhalse. 268 00:17:29,284 --> 00:17:32,886 - Jeg kender en historie om krager. - Jeg hader dine historier. 269 00:17:32,921 --> 00:17:36,758 Jeg kender en historie, om en dreng, der hadede historier. 270 00:17:36,792 --> 00:17:40,162 Jeg kunne fortælle dig, om Ser Duncan Den Høje. 271 00:17:40,196 --> 00:17:42,164 De historier, var altid dine yndlings. 272 00:17:42,199 --> 00:17:44,567 Det var ikke mine yndlings. 273 00:17:44,601 --> 00:17:47,237 Mine yndlings, var de uhyggelige. 274 00:17:48,640 --> 00:17:52,843 Mit kære sommerbarn. Hvad ved du om frygt? 275 00:17:54,312 --> 00:17:56,113 Frygt er for vinteren, - 276 00:17:56,148 --> 00:17:59,117 - når lægger sig i 30 meters højde. 277 00:17:59,151 --> 00:18:01,253 Frygt er for den lange nat, - 278 00:18:01,287 --> 00:18:04,256 - når solen skjuler sig, i årevis, - 279 00:18:04,290 --> 00:18:07,026 - og børn fødes, lever og dør, - 280 00:18:07,061 --> 00:18:09,762 - i lutter mørke. 281 00:18:09,797 --> 00:18:12,832 Så kan man føle frygt, mine lille herre, - 282 00:18:12,867 --> 00:18:16,202 - når De Hvide Vandrere, går igennem skovene. 283 00:18:17,571 --> 00:18:20,740 For tusinde af år siden, var der en nat, - 284 00:18:20,775 --> 00:18:22,876 - der varede i generationer. 285 00:18:22,910 --> 00:18:25,846 Konge frøs ihjel i deres borge, - 286 00:18:25,880 --> 00:18:28,114 - ligesom deres hyrder i deres hytter. 287 00:18:28,149 --> 00:18:31,018 Kvinderne kvælede deres babyer, - 288 00:18:31,052 --> 00:18:33,187 - i stedet for, at se dem sulte, - 289 00:18:33,221 --> 00:18:37,224 - og græd, og følte tårene fryse til is på deres kinder. 290 00:18:37,259 --> 00:18:40,962 Kan du lide sådan en historie? 291 00:18:44,000 --> 00:18:46,101 I det mørke, - 292 00:18:46,136 --> 00:18:48,638 - kom De Hvide Vandrere for første gang. 293 00:18:48,672 --> 00:18:51,807 De jagede igennem byer og Kongeriger, - 294 00:18:51,842 --> 00:18:54,009 - ridende på deres døde heste, - 295 00:18:54,043 --> 00:18:57,979 - jagende, med deres flokke af blege edderkopper, så store som hunde... 296 00:19:02,607 --> 00:19:04,017 Hvad bilder du ham nu ind? 297 00:19:04,319 --> 00:19:06,753 Kun, hvad den lille herre, ønsker at høre. 298 00:19:06,788 --> 00:19:09,256 Gå ned og spis din suppe. Jeg vil tale lidt med ham. 299 00:19:20,034 --> 00:19:22,436 Engang fortalte hun mig, - 300 00:19:22,470 --> 00:19:24,739 - at himlen er blå, fordi vi lever inde i øjet, - 301 00:19:24,773 --> 00:19:27,608 - af en blåøjet kæmpe, med navnet Macomber. 302 00:19:27,643 --> 00:19:29,877 Måske gør vi. 303 00:19:32,213 --> 00:19:34,548 Hvordan har du det? 304 00:19:37,918 --> 00:19:40,052 Kan du stadig ikke huske noget? 305 00:19:41,989 --> 00:19:43,990 Bran, - 306 00:19:44,024 --> 00:19:46,191 - jeg har set dig klatre, tusinder af gange. 307 00:19:46,226 --> 00:19:48,093 Når det har blæst, når det har regnet... 308 00:19:48,128 --> 00:19:50,228 ... tusinder af gange. 309 00:19:50,262 --> 00:19:52,630 - Du falder aldrig. - Det gjorde jeg dog. 310 00:19:55,601 --> 00:19:57,868 Det er sandt, er det ikke, - 311 00:19:57,903 --> 00:20:01,239 - hvad professor Luwin siger om mit ben? 312 00:20:08,714 --> 00:20:10,749 Jeg vil hellere være død. 313 00:20:12,051 --> 00:20:15,255 - Det må du aldrig sige. - Jeg ville hellere være død. 314 00:20:26,902 --> 00:20:29,538 Der er færre mennesker her omme, Min Frue. 315 00:20:29,572 --> 00:20:31,573 Men stadig for mange. 316 00:20:31,607 --> 00:20:34,242 Det er ni år siden, jeg sidst har være i hovedstaden. 317 00:20:34,276 --> 00:20:37,645 Heller ikke sidste gang jeg kom, var der nogen, der vidste, hvem jeg var. 318 00:20:41,182 --> 00:20:43,683 Min Frue. 319 00:20:43,718 --> 00:20:46,986 Velkommen til Kings Landing, Lady Stark. Ville De have noget imod, at følge os? 320 00:20:47,021 --> 00:20:48,887 Det ville jeg. Vi har intet gjort forkert. 321 00:20:48,922 --> 00:20:51,223 Vi har fået ordrer om, at eskortere Dem, ind i byen. 322 00:20:51,258 --> 00:20:53,058 Ordrer? 323 00:20:53,093 --> 00:20:55,795 Jeg ved ikke, hvem der giver jer ordrer, men... 324 00:20:55,829 --> 00:20:57,563 Følg mig, Lady Stark. 325 00:21:08,476 --> 00:21:11,279 Cat! Afsted med jer. 326 00:21:11,313 --> 00:21:13,147 Gå ovenpå. 327 00:21:15,351 --> 00:21:18,052 Din lille orm! 328 00:21:18,087 --> 00:21:20,855 Regner du mig, for en baggårdstøs, - 329 00:21:20,890 --> 00:21:22,323 - du kan trække ind i en... 330 00:21:27,863 --> 00:21:29,898 Det var ikke for at være respektløs, - 331 00:21:29,932 --> 00:21:32,300 - mod Dem, af alle folk. 332 00:21:32,334 --> 00:21:34,468 Hvor vover du, at føre mig hertil! 333 00:21:34,503 --> 00:21:36,303 Er du gået fra besindelsen? 334 00:21:36,338 --> 00:21:38,973 Ingen vil lede efter dig her. Er det ikke, hvad du ønskede? 335 00:21:39,007 --> 00:21:42,543 Jeg er oprigtigt ked af det valgte sted. 336 00:21:42,577 --> 00:21:45,046 Hvordan vidste du, jeg kom til Kings Landing? 337 00:21:46,148 --> 00:21:48,149 En kær ven fortalte mig det. 338 00:21:49,784 --> 00:21:52,619 - Lady Stark. - Lord Varys. 339 00:21:52,654 --> 00:21:56,656 Det er en velsignelse, at se Dem igen, efter så mange år. 340 00:21:56,691 --> 00:21:58,191 Dine stakkels hænder. 341 00:22:00,627 --> 00:22:02,228 Hvordan vidste du, at jeg kom? 342 00:22:02,262 --> 00:22:04,730 Viden er mit varemærke. 343 00:22:06,532 --> 00:22:09,067 Har du taget daggerten med? 344 00:22:10,669 --> 00:22:13,070 Mine små fugle er alle steder. 345 00:22:13,104 --> 00:22:15,339 Selv i Norden. 346 00:22:15,373 --> 00:22:18,909 De hvisker de mærkeligste historier til mig. 347 00:22:24,315 --> 00:22:26,383 Valyriansk stål. 348 00:22:26,417 --> 00:22:29,186 Ved du, hvem den daggert tilhører? 349 00:22:30,388 --> 00:22:32,623 Jeg må indrømme, at det gør jeg ikke. 350 00:22:32,657 --> 00:22:36,526 Dette er en historisk dag. 351 00:22:36,561 --> 00:22:38,662 Noget du ikke ved, - 352 00:22:38,696 --> 00:22:41,164 - som jeg gør. 353 00:22:43,133 --> 00:22:47,003 Der er kun en daggert som denne, i De Syv Kongeriger. 354 00:22:48,439 --> 00:22:51,007 - Det er min. - Din? 355 00:22:51,041 --> 00:22:55,611 Det var det, indtil turneringen på Prins Joffreys sidste fødselsdag. 356 00:22:55,646 --> 00:22:58,481 Jeg væddede på Sir Jaime i ridderturneringen, - 357 00:22:58,515 --> 00:23:00,317 - som enhver rask mand, ville gøre det. 358 00:23:00,351 --> 00:23:02,852 Da Ridderen af Blomsterne slog ham af saddelen, - 359 00:23:02,887 --> 00:23:05,456 - tabte jeg denne daggert. 360 00:23:05,490 --> 00:23:07,658 Til hvem? 361 00:23:07,692 --> 00:23:09,560 Tyrion Lannister. 362 00:23:09,595 --> 00:23:11,763 Dværgen. 363 00:23:11,797 --> 00:23:14,599 Grenn, vis ham, hvad i bondeknægte er lavet af. 364 00:23:19,972 --> 00:23:22,940 Hvis det var et ægte sværd, var du død. 365 00:23:22,975 --> 00:23:26,243 Lord Snow voksede op i en borg, - 366 00:23:26,278 --> 00:23:28,579 - spyttende ned, på folk som dig. 367 00:23:28,613 --> 00:23:30,715 Pyp. 368 00:23:30,749 --> 00:23:32,751 Mener du, at Ned Starks horeunge, - 369 00:23:32,785 --> 00:23:34,820 - bløder som resten af os? 370 00:23:42,094 --> 00:23:43,762 Næste! 371 00:23:54,375 --> 00:23:55,975 Næste! 372 00:24:09,588 --> 00:24:11,289 Lord Snow, - 373 00:24:11,323 --> 00:24:13,824 - det lader til, du er den mindst uduelige person, der er tilstede. 374 00:24:15,026 --> 00:24:16,460 Vask jer selv. 375 00:24:16,494 --> 00:24:19,397 Det er begrænset hvor meget jeg kan tåle af se på. 376 00:24:19,431 --> 00:24:22,400 En charmerende mand. 377 00:24:22,434 --> 00:24:24,535 Jeg har ikke brug for, at han er charmerende. 378 00:24:24,569 --> 00:24:27,238 Jeg har brug for, at han kan forvandle denne flok af tyve og bortløbere, - 379 00:24:27,273 --> 00:24:29,107 - til mænd af Riddernes Værn. 380 00:24:29,141 --> 00:24:31,943 Og hvordan står det til, med det hærfører Mormont? 381 00:24:31,978 --> 00:24:34,346 Langsomt. 382 00:24:36,616 --> 00:24:38,250 En ragn kom, - 383 00:24:38,285 --> 00:24:40,186 - efter Ned Starks søn. 384 00:24:43,758 --> 00:24:46,260 Gode eller dårlige nyheder? 385 00:24:46,294 --> 00:24:47,995 Begge. 386 00:24:49,264 --> 00:24:52,432 Lord Stark. 387 00:24:52,467 --> 00:24:55,469 Jeg har villet give dig dette, noget før... 388 00:24:57,605 --> 00:24:59,807 Så glemsom i disse dage. 389 00:25:01,642 --> 00:25:04,411 En ragn fra Winterfell, denne morgen. 390 00:25:15,121 --> 00:25:17,389 Gode nyheder? 391 00:25:20,760 --> 00:25:23,362 Måske vil du dele det, med din kone? 392 00:25:25,899 --> 00:25:28,501 - Min kone er i Winterfell. - Er hun? 393 00:25:36,510 --> 00:25:38,778 Ja, jeg ser på dig. 394 00:25:42,082 --> 00:25:44,083 Jeg mente, hun ville være sikret herinde. 395 00:25:44,118 --> 00:25:47,019 Et af flere etablementer jeg ejer. 396 00:25:49,256 --> 00:25:50,724 Du er en sjov mand. 397 00:25:50,758 --> 00:25:53,360 En meget sjov mand. 398 00:25:54,629 --> 00:25:55,929 Ned! 399 00:26:03,539 --> 00:26:05,340 Familien Stark... 400 00:26:05,375 --> 00:26:08,611 ... vildt temperament, langsomme tænkere. 401 00:26:13,384 --> 00:26:16,086 Du brækkede min næse, horeunge. 402 00:26:23,327 --> 00:26:25,395 Det er en forbedring. 403 00:26:28,565 --> 00:26:31,734 Hvis vi kastede dig ud fra Muren, hvor længe vil det mon tage dig at falde ned? 404 00:26:31,768 --> 00:26:33,803 Mon de vil finde dig, før ulvene gør? 405 00:26:38,509 --> 00:26:40,610 Hvad kigger du på, lille mand? 406 00:26:40,644 --> 00:26:43,179 Jeg ser på dig. 407 00:26:43,213 --> 00:26:45,481 Ja. 408 00:26:45,516 --> 00:26:48,584 Du har et interessant ansigt. 409 00:26:49,586 --> 00:26:52,789 Meget karakteristiske ansigter. 410 00:26:52,823 --> 00:26:54,457 Jer alle. 411 00:26:54,491 --> 00:26:56,693 Hvorfor bekymrer du dig, om vores ansigter? 412 00:26:56,727 --> 00:26:59,929 Jeg tror, de vil se udsøgte ud, - 413 00:26:59,964 --> 00:27:02,599 - som dekoration på spyd, i Kings Landing. 414 00:27:02,633 --> 00:27:05,768 Måske vil jeg skrive til min søster, Dronningen, om det. 415 00:27:08,005 --> 00:27:10,340 Vi taler senere, Lord Snow. 416 00:27:16,013 --> 00:27:18,614 Alle vidste, hvordan dette sted var, - 417 00:27:18,649 --> 00:27:20,617 - og ingen fortalte mig det. 418 00:27:20,651 --> 00:27:23,053 Ingen udover dig. 419 00:27:23,087 --> 00:27:24,921 Min far vidste det, - 420 00:27:24,956 --> 00:27:27,224 - og han lod mig alligevel rådne på Muren. 421 00:27:27,258 --> 00:27:28,892 Grenns far forlod ham også... 422 00:27:28,927 --> 00:27:32,263 Ved en gård, da han var tre. 423 00:27:32,297 --> 00:27:36,167 Pyp stjal et ostehjul. 424 00:27:36,201 --> 00:27:39,604 Hans lillesøster havde ikke spist i dagevis. 425 00:27:39,638 --> 00:27:43,375 Han fik et valg: Hans højre hånd, eller Muren. 426 00:27:43,409 --> 00:27:45,943 Jeg har spurgt hærføreren om dem. 427 00:27:45,978 --> 00:27:47,331 Fascinerende historier. 428 00:27:47,356 --> 00:27:49,080 De hader mig, fordi jeg er bedre end dem. 429 00:27:49,081 --> 00:27:51,116 Det er heldigt, ingen af dem er trænet - 430 00:27:51,150 --> 00:27:53,685 - af en våbenmester, som din træner, Sir Rodrik. 431 00:27:53,719 --> 00:27:56,554 Jeg kan ikke tro, nogen af dem, har holdt et rigtigt sværd, - 432 00:27:56,588 --> 00:27:58,690 - før de kom hertil. 433 00:28:03,896 --> 00:28:06,931 Din bror Bran. 434 00:28:06,966 --> 00:28:09,267 Han er vågnet. 435 00:28:10,536 --> 00:28:12,637 Den mindste antydelse af mistanke om, at dronningens bror - 436 00:28:12,671 --> 00:28:14,972 - prøvede at dræbe din dreng, vil blive anset som forræderi. 437 00:28:15,007 --> 00:28:17,242 Vi har beviser. Vi har sværdet. 438 00:28:17,276 --> 00:28:19,410 Som Lord Tyrion vil sige, blev stjålet fra ham. 439 00:28:19,445 --> 00:28:22,013 Den eneste mand, der kunne sige noget andet, har ingen hals, - 440 00:28:22,047 --> 00:28:24,281 - takket være din drengs ulv. 441 00:28:24,316 --> 00:28:27,284 Petyr har lovet, at hjælpe os, med at finde frem til sandheden. 442 00:28:28,520 --> 00:28:30,421 Han er som en bror for mig, Ned. 443 00:28:30,456 --> 00:28:32,690 Han ville aldrig forråde min tillid. 444 00:28:32,724 --> 00:28:35,325 For hendes skyld, vil jeg vil prøve, at holde dig i live. 445 00:28:35,360 --> 00:28:36,994 Jeg indrømmer, det er en tåbes mission, - 446 00:28:37,028 --> 00:28:39,796 - men jeg har aldrig kunnet nægte din kone noget. 447 00:28:39,830 --> 00:28:41,964 Jeg vil ikke glemme dette. 448 00:28:41,999 --> 00:28:44,066 Du er en sand ven. 449 00:28:44,101 --> 00:28:47,369 Sig det ikke til nogen. Jeg har et ry at opretholde. 450 00:28:51,541 --> 00:28:54,043 - Hvordan kunne du være så dum? - Slap af. 451 00:28:54,077 --> 00:28:55,911 Han er et barn... 10 år gammel. 452 00:28:55,945 --> 00:28:58,347 - Hvad tænkte du på? - Jeg tænkte på os. 453 00:28:58,381 --> 00:29:00,983 Det er lidt for sent, at beklage sig over det. 454 00:29:01,017 --> 00:29:02,885 - Hvad har drengen fortalt dem? - Ingenting. 455 00:29:02,919 --> 00:29:04,887 Han har intet sagt. Han kan ikke huske noget. 456 00:29:04,921 --> 00:29:07,056 Hvad raser du så over? 457 00:29:07,090 --> 00:29:08,724 Hvad hvis han pludselig kan huske? 458 00:29:08,759 --> 00:29:10,560 Hvis han fortæller sin far, hvad han så... 459 00:29:10,594 --> 00:29:13,029 Så siger vi, at han løj. Vi siger, at han drømte. 460 00:29:13,064 --> 00:29:14,598 Vi siger, hvad vi har lyst til. 461 00:29:14,632 --> 00:29:16,900 Jeg tror, vi kan klare en 10-årig. 462 00:29:16,935 --> 00:29:20,170 - Og min mand? - Om nødvendigt, vil jeg gå i krig med ham. 463 00:29:20,205 --> 00:29:22,974 De kan skrive en folkevise om os: 464 00:29:23,008 --> 00:29:25,309 "Krigen om Cerseis skøge." 465 00:29:30,215 --> 00:29:32,217 - Slip mig. - Aldrig. 466 00:29:32,251 --> 00:29:34,885 - Slip mig. - Drengen, - 467 00:29:34,920 --> 00:29:37,187 - vil ikke sige noget. 468 00:29:37,222 --> 00:29:39,223 Hvis han siger noget, dræber jeg ham. 469 00:29:39,258 --> 00:29:42,693 Ham, Ned Stark, kongen, dem alle, - 470 00:29:42,727 --> 00:29:45,562 - indtil du og jeg, er de eneste folk, - 471 00:29:45,596 --> 00:29:47,797 - tilbage i denne verden. 472 00:29:58,208 --> 00:30:00,242 Jeg ville ønske, jeg kunne se pigerne. 473 00:30:00,277 --> 00:30:03,512 - Det er for farligt. - Bare for et øjeblik. 474 00:30:03,546 --> 00:30:05,814 Indtil vi ved, hvem vores fjender er... 475 00:30:05,849 --> 00:30:08,050 Jeg ved, de gjorde det, Ned. Familien Lannister. 476 00:30:08,084 --> 00:30:10,085 Jeg er ikke et sekund i tvivl. 477 00:30:13,723 --> 00:30:16,025 Jeg kan intet stille op, uden beviser. 478 00:30:16,059 --> 00:30:18,594 Og hvis du finder bevis? 479 00:30:18,628 --> 00:30:20,829 Så går jeg til Robert... 480 00:30:20,864 --> 00:30:23,633 Og håber, han stadig er den mand, jeg kendte engang. 481 00:30:25,402 --> 00:30:27,403 Pas på dig selv, når du rejser. 482 00:30:27,438 --> 00:30:30,874 Dit temperament er en farlig ting. 483 00:30:30,908 --> 00:30:33,744 Mit temperament? Ved alle Guder, - 484 00:30:33,779 --> 00:30:36,547 - du dræbte næsten lille Littlefinger i går. 485 00:30:41,353 --> 00:30:43,054 Han elsker dig stadig. 486 00:30:43,088 --> 00:30:46,124 Gør han det? 487 00:31:03,508 --> 00:31:05,342 Afsted med dig. 488 00:31:37,139 --> 00:31:40,608 Det er lang tid siden. 489 00:31:40,643 --> 00:31:44,378 Men jeg kan stadig erindre, hvert eneste ansigt. 490 00:31:45,947 --> 00:31:48,081 Kan du huske din første? 491 00:31:50,485 --> 00:31:52,653 Selvfølgelig, Deres Højhed. 492 00:31:52,687 --> 00:31:54,722 Hvem var det? 493 00:31:54,756 --> 00:31:56,891 En Tyroshi. 494 00:31:56,925 --> 00:31:59,193 - Blev aldrig bekendt med navnet. 495 00:31:59,227 --> 00:32:01,529 Hvordan gjorde du det? 496 00:32:01,564 --> 00:32:03,631 En lanse igennem hjertet. 497 00:32:03,666 --> 00:32:05,501 En hurtig en. 498 00:32:06,870 --> 00:32:09,238 Heldigt for dig. 499 00:32:09,272 --> 00:32:13,143 Min første, var en Tarly-dreng ved Slaget ved Summerhall. 500 00:32:14,612 --> 00:32:17,146 Min hest blev ramt af en pil, så jeg til fods, - 501 00:32:17,181 --> 00:32:19,182 puklende igennem mudderet. 502 00:32:20,484 --> 00:32:25,822 Han kom løbende imod mig, denne dumme, højrøvede knøs, - 503 00:32:25,856 --> 00:32:28,025 - der troede han kunne bringe oprøret til ende, - 504 00:32:28,059 --> 00:32:30,593 - ved at svinge med hans sværd. 505 00:32:31,929 --> 00:32:33,930 Jeg slog ham ned, med en hammer. 506 00:32:33,965 --> 00:32:36,333 Jeg var stærk dengang. 507 00:32:36,367 --> 00:32:39,203 Beskyttet af hans brystplade. 508 00:32:39,237 --> 00:32:42,406 Hvert eneste af hans ribben, blev nok brækket. 509 00:32:42,441 --> 00:32:46,278 Stod over ham, med hammeren i luften. 510 00:32:46,312 --> 00:32:50,649 Lige inden jeg hamrede den ned, råbte han: "Vent, - 511 00:32:50,684 --> 00:32:53,719 - vent!" 512 00:32:58,057 --> 00:33:01,760 Det fortælles aldrig, hvordan de alle, skider i buskerne af skræk. 513 00:33:01,794 --> 00:33:06,330 Den del kommer ikke med i sangene. 514 00:33:08,866 --> 00:33:11,368 Dumme dreng. 515 00:33:12,470 --> 00:33:15,072 Nu er Tarlyerne på knæ, - 516 00:33:15,106 --> 00:33:17,508 - som alle andre. 517 00:33:17,542 --> 00:33:19,677 Han kunne have holdt sig - 518 00:33:19,711 --> 00:33:22,380 - på yderkanten af slaget, med de kløgtige drenge, - 519 00:33:22,414 --> 00:33:26,017 - og i dag, kunne hans kone gøre ham ynkelig, - 520 00:33:26,052 --> 00:33:29,021 - hans sønner ville være utaknemmelige, - 521 00:33:29,055 --> 00:33:32,091 - og han ville vågne tre gange om natten, - 522 00:33:32,125 --> 00:33:35,027 - for at pisse i en terrin. Vin! 523 00:33:38,030 --> 00:33:42,634 Lancel. Sikke et dumt navn! 524 00:33:43,602 --> 00:33:47,205 Lancel Lannister. 525 00:33:47,239 --> 00:33:51,409 Hvem har navngivet dig? Et stammende fjols? 526 00:33:53,812 --> 00:33:56,648 Hvad laver du? 527 00:33:58,050 --> 00:34:00,585 - Den er tom, Deres Højhed. - Hvad mener du med, den er tom? 528 00:34:00,619 --> 00:34:03,454 - Der er ikke mere vin. - Er det, hvad "tom" betyder? 529 00:34:05,524 --> 00:34:07,892 Så hent noget mere. 530 00:34:11,563 --> 00:34:13,797 Sig din fætter, skal komme herind. 531 00:34:13,831 --> 00:34:15,232 kongenedlægger! 532 00:34:15,266 --> 00:34:17,301 Kom herind! 533 00:34:24,741 --> 00:34:27,943 Omringet af Lannisters. 534 00:34:27,977 --> 00:34:32,214 Hver gang jeg lukker mine øjne, ser jeg deres blonde hår, - 535 00:34:32,248 --> 00:34:35,517 - og deres selvgode, tilfredsstillede ansigter. 536 00:34:35,551 --> 00:34:38,319 Det må såre din stolthed, hva? 537 00:34:38,354 --> 00:34:41,322 Stå derude, som en forgyldt vagt. 538 00:34:42,758 --> 00:34:46,628 Jaime Lannister, søn af den mægtige Tywin... 539 00:34:47,897 --> 00:34:50,333 Tvunget til at beskytte døren, imens din konge, - 540 00:34:50,367 --> 00:34:53,336 - spiser, drikker, skider og knepper. 541 00:34:55,239 --> 00:34:56,839 Kom så. 542 00:34:56,874 --> 00:34:58,974 Vi fortæller krigshistorier. 543 00:35:00,210 --> 00:35:03,846 Hvem var dit første drab, foruden gamle mænd? 544 00:35:05,081 --> 00:35:07,716 En af de lovløse i Broderskabet. 545 00:35:07,751 --> 00:35:10,319 Jeg var der, den dag. 546 00:35:10,353 --> 00:35:13,522 Du var kun en væbner, 16 år gammel. 547 00:35:13,556 --> 00:35:16,458 Du dræbte Simon Toyne, efter han havde angrebet dig, - 548 00:35:16,492 --> 00:35:18,760 - med det bedste angreb, jeg nogensinde har set. 549 00:35:18,794 --> 00:35:23,031 En god kriger, Toyne, men han manglede udholdenhed. 550 00:35:23,065 --> 00:35:25,200 Din lovløse... 551 00:35:25,235 --> 00:35:27,803 Nogle sidste ord? 552 00:35:27,837 --> 00:35:30,672 - Jeg huggede hans hovede af, så nej. 553 00:35:30,707 --> 00:35:33,643 Hvad med Aerys Targaryen? 554 00:35:33,677 --> 00:35:37,613 Hvad sagde den gale konge, da du stak ham i ryggen? 555 00:35:37,648 --> 00:35:39,716 Jeg har aldrig spurgt. 556 00:35:39,750 --> 00:35:42,786 Kaldte han dig for en forræder? 557 00:35:42,820 --> 00:35:45,990 Tryglede han om nåde? 558 00:35:47,459 --> 00:35:50,494 Han sagde det samme, som han havde sagt i timevis... 559 00:35:52,164 --> 00:35:54,364 "Brænd dem alle." 560 00:35:59,136 --> 00:36:01,070 Hvis det er alt, Deres Højhed. 561 00:36:33,334 --> 00:36:35,769 Køber Dothrakierne deres slaver? 562 00:36:35,803 --> 00:36:37,938 Dothrakierne tror ikke på penge. 563 00:36:37,972 --> 00:36:40,273 De fleste af deres slaver, er givet til dem, som gaver. 564 00:36:40,307 --> 00:36:42,542 - Fra hvem? - Hvis du er hersker i en by, - 565 00:36:42,576 --> 00:36:45,511 - og du ser flokken nærme sig, har du to valg: 566 00:36:45,545 --> 00:36:47,379 Betal en hyldestgave, eller kæmp. 567 00:36:47,414 --> 00:36:49,114 Et let valg, for de fleste. 568 00:36:49,148 --> 00:36:52,651 Nogle gange, er det dog ikke nok. 569 00:36:52,685 --> 00:36:56,121 Nogle gange føler en Høvding sig, fornærmet af antallet af slaver, givet til ham. 570 00:36:56,156 --> 00:36:58,724 Eller at mændende er for svage, eller kvinderne for grimme. 571 00:36:58,759 --> 00:37:02,295 Nogle gange synes Høvdingen, at rytterne ikke har haft en god kamp i månedsvis, - 572 00:37:02,329 --> 00:37:05,632 - og har brug for øvelse. - Kash qoy qoyi thira disse. 573 00:37:08,003 --> 00:37:10,771 Få dem alle til at stoppe. 574 00:37:10,806 --> 00:37:12,940 Skal hele flokken standse? 575 00:37:12,974 --> 00:37:15,309 I hvor lang tid? 576 00:37:15,343 --> 00:37:18,378 Til jeg befaler dem, at fortsætte. 577 00:37:18,412 --> 00:37:20,780 Du lærer, at tale som en Dronning. 578 00:37:20,815 --> 00:37:22,882 Ikke en Dronning. 579 00:37:22,917 --> 00:37:24,818 En høvdings kone. 580 00:37:35,062 --> 00:37:37,598 Annakhas dozgosores. 581 00:38:01,691 --> 00:38:03,792 Hvor vover du! 582 00:38:03,827 --> 00:38:07,297 Giver du mig ordrer? Mig? 583 00:38:09,133 --> 00:38:12,836 Du kan ikke give ordrer til mig. Jeg er Herre over De Syv Kongeriger. 584 00:38:12,870 --> 00:38:15,239 Jeg tager ikke imod ordrer fra vildmænd, - 585 00:38:15,273 --> 00:38:17,774 - eller deres kællinger. Forstår du hvad jeg siger? 586 00:38:20,478 --> 00:38:22,980 Hash shafka zali nharees, zhey Khaleesi? 587 00:38:24,068 --> 00:38:25,667 Rakharo spørger, om du ønsker ham død, Khaleesi. 588 00:38:25,851 --> 00:38:27,319 Nej. 589 00:38:27,353 --> 00:38:29,354 Ishish chare acharoe hash me nem jervae 590 00:38:29,389 --> 00:38:32,457 - nharesoon. - Rakharo siger, du skal tage øre, - 591 00:38:32,492 --> 00:38:36,161 - for at lære respekt. - Gør ham ikke noget ondt. 592 00:38:40,166 --> 00:38:43,901 Fortæl ham, jeg ikke ønsker, min bror skal komme noget til. 593 00:38:43,935 --> 00:38:46,803 Khaleesi vos zalo meme nem azisa. 594 00:38:50,307 --> 00:38:52,975 Shafki. 595 00:38:56,714 --> 00:39:00,418 Ridder! Dræb disse hunde! 596 00:39:05,658 --> 00:39:07,526 Jeg er din konge! 597 00:39:09,563 --> 00:39:12,632 Skal vi gå tilbage, Khaleesi? 598 00:39:34,819 --> 00:39:37,922 Du går. 599 00:42:08,116 --> 00:42:12,585 Jeg ville gerne være her, når du så det, for første gang. 600 00:42:20,628 --> 00:42:24,030 - Jeg rejser til morgen. - Rejser du? 601 00:42:25,099 --> 00:42:27,333 Jeg er den første jægersoldat. 602 00:42:27,368 --> 00:42:29,636 Mit arbejde, foregår derude. 603 00:42:29,670 --> 00:42:33,006 - Der har været foruroligende meldinger. - Hvilke meldinger? 604 00:42:33,040 --> 00:42:34,941 Den slags, jeg ikke ønsker at tro på. 605 00:42:36,577 --> 00:42:39,079 Jeg er rede. Jeg vil ikke skuffe dig. 606 00:42:39,113 --> 00:42:41,648 Du skal ikke afsted. 607 00:42:44,118 --> 00:42:45,886 Du er ikke nogen jægersoldat, Jon. 608 00:42:45,920 --> 00:42:48,655 - Men jeg er bedre end enhver... - Bedre end ingen anden! 609 00:42:53,828 --> 00:42:55,695 Her... 610 00:42:55,729 --> 00:42:58,064 En mand får, hvad han fortjener, - 611 00:42:58,098 --> 00:43:00,266 - når han har gjort sig fortjent til det. 612 00:43:04,205 --> 00:43:06,439 Vi kan snakke videre, når jeg vender tilbage. 613 00:43:21,888 --> 00:43:25,091 - En bjørns kugler. - Du laver sjov? 614 00:43:25,125 --> 00:43:28,662 Og hans hjerne og hans mod, hans lunger og hans hjerte, - 615 00:43:28,696 --> 00:43:31,198 - alt sammen stegt, i sit eget fedt. 616 00:43:31,232 --> 00:43:33,834 Når du er halvandethundrede kilometer, nord for Muren, - 617 00:43:33,869 --> 00:43:37,370 - og du spiste dit sidste måltid, for en uge siden, efterlader du intet til ulvene. 618 00:43:37,405 --> 00:43:40,674 Og hvordan smager en bjørns kugler? 619 00:43:40,709 --> 00:43:43,010 De er lidt seje. 620 00:43:45,113 --> 00:43:48,649 Og hvad med dig, min Herre? Hvad er det mærkligste, du har spist? 621 00:43:48,683 --> 00:43:51,051 Tæller Dornish-piger med? 622 00:43:55,022 --> 00:43:58,157 Du strejfer rundt i De Syv Kongeriger, - 623 00:43:58,191 --> 00:44:00,392 - på jagt efter lomme- og hestetyve, - 624 00:44:00,426 --> 00:44:02,527 - og fører dem hertil, som ivrige rekrutter? 625 00:44:02,562 --> 00:44:04,362 Jeps. 626 00:44:04,397 --> 00:44:07,398 De har ikke alle gjort dårlige ting. 627 00:44:07,433 --> 00:44:10,434 Nogle af dem, er bare nogle stakkels fyre, på jagt efter et måltid. 628 00:44:10,469 --> 00:44:13,170 Nogle af dem, er højtrangerende fyre, på jagt efter hæder. 629 00:44:13,204 --> 00:44:15,389 De har lettere ved at finde føde, end hæder. 630 00:44:16,774 --> 00:44:20,310 Riddernes Værn er en joke for dig, ikke sandt? 631 00:44:20,344 --> 00:44:22,880 Er det, hvad vi er, Lannister? 632 00:44:22,914 --> 00:44:25,749 En hær af hofnare, klædt i sort? 633 00:44:25,783 --> 00:44:27,918 Du har ikke nok mænd, til at være en hær, - 634 00:44:27,952 --> 00:44:31,588 - og bortset fra Yoren, er ingen af jer, sønderligt sjove. 635 00:44:31,623 --> 00:44:34,358 Jeg håber, vi har givet dig nogle gode historier, du kan fortælle, - 636 00:44:34,393 --> 00:44:36,327 - når du er tilbage, i Kings Landing. 637 00:44:36,362 --> 00:44:37,896 Men noget at tænke over, - 638 00:44:37,930 --> 00:44:40,031 - når du drikker din vin, dernede, - 639 00:44:40,066 --> 00:44:42,000 - nyder dine bordeller... 640 00:44:42,035 --> 00:44:46,372 Halvdelen af de drenge du har set træne, vil dø, nord for Muren. 641 00:44:46,407 --> 00:44:49,876 Det er måske en af De Vildes økser der får ram på dem, - 642 00:44:49,910 --> 00:44:52,578 - måske er det sygdom, - 643 00:44:52,613 --> 00:44:55,447 - måske er det bare kulden. 644 00:44:55,482 --> 00:44:58,183 De dør i smerte. 645 00:44:58,217 --> 00:45:01,753 Og de gør det, så buttede små Herrer, som dig, - 646 00:45:01,787 --> 00:45:05,256 - kan nyde deres sommeraftener, i fred og fordragelighed. 647 00:45:07,258 --> 00:45:09,259 Synes du jeg er buttet? 648 00:45:12,997 --> 00:45:15,398 Hør her, Benjen... Må jeg kalde dig Benjen? 649 00:45:15,433 --> 00:45:16,419 Kald mig, hvad du vil. 650 00:45:16,444 --> 00:45:18,630 Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort, for at fornærme dig. 651 00:45:19,170 --> 00:45:21,338 Jeg beundrer Riddernes Værn. 652 00:45:21,372 --> 00:45:23,941 Jeg har stor beundring for dig, værende den første jægersoldat. 653 00:45:23,975 --> 00:45:26,009 Min bror fortalte mig engang, - 654 00:45:26,044 --> 00:45:28,646 - at intet en siger, inden ordet "men, - 655 00:45:28,680 --> 00:45:30,580 - har nogen betydning. 656 00:45:30,615 --> 00:45:33,117 Men... 657 00:45:33,151 --> 00:45:36,386 Jeg tror ikke, at Kæmper, onde ånder og Hvide Vandrere, - 658 00:45:36,420 --> 00:45:38,221 - lurer bag Muren. 659 00:45:38,255 --> 00:45:40,623 Jeg mener, at den eneste forskel, - 660 00:45:40,658 --> 00:45:42,925 - imellem os, og De Vilde, er at - 661 00:45:42,959 --> 00:45:45,294 - da Muren blev bygget, boede vores forfædre tilfældigvis - 662 00:45:45,329 --> 00:45:47,562 - på den rigtige side af den. 663 00:45:47,597 --> 00:45:49,497 Du har ret. 664 00:45:51,100 --> 00:45:53,201 De Vilde er ikke anderledes end os. 665 00:45:53,235 --> 00:45:56,104 Lidt mere rå, måske. 666 00:45:56,138 --> 00:45:58,907 Men de består af kød og knogler. 667 00:45:58,942 --> 00:46:01,544 Jeg ved, hvordan jeg kan spore dem, og jeg ved, hvordan jeg kan dræbe dem. 668 00:46:01,578 --> 00:46:05,515 Det er ikke De Vilde, der giver mig søvnløse nætter. 669 00:46:06,651 --> 00:46:08,819 Du har aldrig været nord for Muren, - 670 00:46:08,853 --> 00:46:11,255 - så fortæl mig ikke, hvad der er derude. 671 00:46:14,760 --> 00:46:16,794 Går du ned? 672 00:46:18,296 --> 00:46:21,665 - Hav det godt, hold dig varm. - Nyd hovedstaden, bror. 673 00:46:21,700 --> 00:46:24,201 Det gør jeg altid. 674 00:46:32,544 --> 00:46:34,812 Jeg tror, han er begyndt, at kunne lide mig. 675 00:46:37,550 --> 00:46:41,019 - "Går ned"? - Jeps. 676 00:46:41,054 --> 00:46:42,688 Ned i tunnelen - 677 00:46:42,722 --> 00:46:44,858 - og ud på den anden side. 678 00:46:44,892 --> 00:46:47,628 Han vil være nord for Muren, ien månedstid eller to. 679 00:46:49,764 --> 00:46:52,933 Så, du skal også til Kings Landing? 680 00:46:52,968 --> 00:46:55,536 I overmorgen. 681 00:46:55,571 --> 00:46:59,374 Jeg får omtrent halvdelen af mine rekrutter, fra fangekældrene. 682 00:46:59,408 --> 00:47:03,678 Lad os rejse sammen. Jeg kunne bruge, noget anstændigt selskab. 683 00:47:03,713 --> 00:47:08,751 Jeg... Jeg rejser lidt på den "beskidte" måde, Min Herre. 684 00:47:08,785 --> 00:47:10,139 Ikke denne gang.. 685 00:47:10,164 --> 00:47:12,192 Vi overnatter på de fineste slotte og kroer. 686 00:47:12,823 --> 00:47:15,558 Ingen afviser en Lannister. 687 00:47:21,064 --> 00:47:23,331 At Jakar? 688 00:47:23,366 --> 00:47:25,166 Athjahakar. 689 00:47:25,200 --> 00:47:27,435 Ath ja haker. 690 00:47:27,469 --> 00:47:29,403 Athjahakar. 691 00:47:29,437 --> 00:47:31,305 Athjahakar. 692 00:47:31,339 --> 00:47:33,106 Ja, Khaleesi. 693 00:47:34,876 --> 00:47:37,110 Hvad laver du? 694 00:47:37,145 --> 00:47:39,746 Hvornår var sidste gang, du blødte, Khaleesi? 695 00:47:42,183 --> 00:47:44,217 Du ændrer dig, Khaleesi. 696 00:47:45,381 --> 00:47:50,309 Det er en velsignelse, fra Den Store Hingst. 697 00:47:53,262 --> 00:47:56,131 For en mand på hesteryg, er et bøjet sværd - 698 00:47:56,165 --> 00:47:58,667 - en god ting. Det er nemmere at håndtere. 699 00:47:58,701 --> 00:48:02,171 Det er et godt våben, for en Dothrakan. 700 00:48:02,205 --> 00:48:04,974 Men mod en mand i rustning... 701 00:48:05,008 --> 00:48:06,809 shori tawakof 702 00:48:06,844 --> 00:48:09,812 Det kan ikke komme igennem stålet. 703 00:48:11,048 --> 00:48:13,149 Der har bredsværdet sin fordel. 704 00:48:13,184 --> 00:48:16,186 Designet for at trænge igennem stålplader. 705 00:48:18,018 --> 00:48:20,061 Dothrakierne vil ikke bære stålkjoler. 706 00:48:20,357 --> 00:48:23,592 - Rustning. - Rustning. 707 00:48:23,626 --> 00:48:26,261 Rustning gør en mand... 708 00:48:26,295 --> 00:48:28,429 - Vroz? - Langsom. 709 00:48:28,463 --> 00:48:30,397 - Langsom. - Det er rigtigt, - 710 00:48:30,432 --> 00:48:33,200 - men det holder også en mand i live. 711 00:48:33,220 --> 00:48:35,983 Min far lærte mig at kæmpe. 712 00:48:36,276 --> 00:48:39,191 Han lærte mig, at hurtighed, er bedre en størrelse. 713 00:48:39,765 --> 00:48:42,275 Jeg har hørt, din far, var en stor kriger. 714 00:48:42,438 --> 00:48:44,927 Han var blodridder med Høvding Bharbo. 715 00:48:47,766 --> 00:48:51,125 Og din far, Jorah the Andal? Han var også en kriger? 716 00:48:51,654 --> 00:48:54,155 Det er han stadig. 717 00:48:54,190 --> 00:48:56,658 En mand af stor ære, - 718 00:48:56,692 --> 00:48:58,660 - og jeg forrådte ham. 719 00:49:03,297 --> 00:49:05,536 Khaleeshi vil spise noget andet, i aften. 720 00:49:05,934 --> 00:49:07,500 Dræb nogle kaniner. 721 00:49:07,740 --> 00:49:09,789 Der er ingen kaniner. 722 00:49:09,861 --> 00:49:13,533 Find nogle ænder, hun elsker ænder. 723 00:49:14,005 --> 00:49:16,922 Kvinde, har du set nogle ænder? Ingen kaniner, ingen ænder. 724 00:49:17,090 --> 00:49:19,554 Har du øjne i hovedet? Har du? 725 00:49:19,821 --> 00:49:22,007 Hund så. Jeg har set mange hunde. 726 00:49:22,285 --> 00:49:24,753 Jeg tror ikke, at hun vil spise en hund. 727 00:49:28,024 --> 00:49:30,792 Khaleesi er med barn. 728 00:49:32,328 --> 00:49:35,498 Det er sandt. Hun har ikke blødt i to måner. 729 00:49:35,532 --> 00:49:38,067 Hendes mave er hævet. 730 00:49:39,525 --> 00:49:41,751 En velsignelse fra Den Store Hingst. 731 00:49:42,176 --> 00:49:43,907 Hun vil ikke spise hest. 732 00:49:45,310 --> 00:49:48,213 Jeg får drengene til, at slagte en ged. 733 00:49:53,386 --> 00:49:56,054 Jeg bliver nødt til, at ride til Qohor. 734 00:49:58,991 --> 00:50:02,994 Vi rider til Vaes Dothrak. 735 00:50:03,029 --> 00:50:05,363 Bare rolig. Jeg skal nok indhente jer. 736 00:50:05,397 --> 00:50:07,832 Flokken er let at finde. 737 00:50:18,310 --> 00:50:20,211 Stå ikke så stille. 738 00:50:20,245 --> 00:50:23,781 Det er sværere, at ramme et mål i bevægelse. 739 00:50:27,953 --> 00:50:30,788 Undtagen dig. Du bevæger dig for meget. 740 00:50:30,822 --> 00:50:33,524 Jeg kunne bare holde mit sværd frem, og lade dig gå ind i det. 741 00:50:38,696 --> 00:50:41,664 Hvor mange vintre har du set, Lord Tyrion? 742 00:50:41,699 --> 00:50:44,333 Otte... Nej, ni. 743 00:50:44,367 --> 00:50:46,902 Alle var kortvarige? 744 00:50:46,936 --> 00:50:50,171 De siger, at vinteren ved min fødsel, var tre år lang, Mester Aemon. 745 00:50:50,206 --> 00:50:53,241 Denne sommer har varet i ni år. 746 00:50:53,275 --> 00:50:57,611 Men meldinger fra Citadel, fortæller os, at dagene bliver kortere. 747 00:50:57,645 --> 00:51:00,080 Familien Stark får ret på et tidspunkt : 748 00:51:00,114 --> 00:51:03,083 Vinteren nærmer sig. 749 00:51:03,117 --> 00:51:05,918 Denne vil blive lang, - 750 00:51:05,952 --> 00:51:08,654 - og mørke ting, vil komme med den. 751 00:51:08,688 --> 00:51:11,757 Vi har fanget Vilde, - 752 00:51:11,791 --> 00:51:14,826 - flere for hver måned. De flygter mod syd. 753 00:51:14,861 --> 00:51:19,098 De siger, de har set De Hvide Vandrere. 754 00:51:19,132 --> 00:51:22,536 Og fiskerne ved Lannisport siger, de har set havfruer. 755 00:51:22,570 --> 00:51:25,973 En af vore egne jægersoldater, sværgede, han så dem, dræbe sine ledsagere. 756 00:51:26,007 --> 00:51:28,075 Han sværgede ved det, indtil det tidspunkt, - 757 00:51:28,110 --> 00:51:30,011 - Ned Stark hakkede hans hoved af. 758 00:51:30,045 --> 00:51:32,681 Riddernes Værn er den eneste ting, - 759 00:51:32,715 --> 00:51:34,749 - der står imellem riget - 760 00:51:34,784 --> 00:51:37,051 - og hvad der ligger hinsides det. 761 00:51:37,086 --> 00:51:39,287 Det er blevet til en hær af - 762 00:51:39,321 --> 00:51:42,923 - udisciplinerede drenge og trætte, gamle mænd. 763 00:51:42,958 --> 00:51:46,492 Der er mindre end tusind af os nu. 764 00:51:46,527 --> 00:51:49,362 Vi kan ikke bemande de andre borge på Muren. 765 00:51:49,396 --> 00:51:52,498 Vi kan ikke patruljere ordentligt. 766 00:51:52,532 --> 00:51:56,201 Vi har knap nok ressourcer til, at holde vore drenge bevæbnede, - 767 00:51:56,236 --> 00:51:58,871 - og mætte. - Din søster, - 768 00:51:58,905 --> 00:52:01,707 - sider ved Kongens side. 769 00:52:01,742 --> 00:52:04,610 Fortæl hende, vi har brug for hjælp. 770 00:52:04,645 --> 00:52:06,980 Når vinteren kommer, - 771 00:52:07,014 --> 00:52:10,450 - må Guderne hjælpe os, hvis vi ikke er rede. 772 00:52:32,964 --> 00:52:35,366 Det er en dreng. 773 00:52:39,028 --> 00:52:41,600 Hvordan kan du vide det? 774 00:52:42,700 --> 00:52:46,174 Jeg ved det. 775 00:53:17,187 --> 00:53:19,622 Jeg er ked af at se Dem rejse, Lannister. 776 00:53:21,358 --> 00:53:23,293 Det er enten mig eller denne kulde, - 777 00:53:23,327 --> 00:53:25,695 - og den rejser vidst ingen steder. 778 00:53:25,729 --> 00:53:28,698 Vil du gøre holdt ved Winterfell, når du rejser mod syd? 779 00:53:28,733 --> 00:53:29,966 Det regner jeg med. 780 00:53:30,000 --> 00:53:32,035 Guderne skal vide, der ikke er mange behagelige senge, - 781 00:53:32,069 --> 00:53:34,203 - fra her og til Kings Landing. 782 00:53:34,238 --> 00:53:36,372 Hvis du ser min bror, Bran, - 783 00:53:36,407 --> 00:53:38,942 - så fortæl ham, at jeg savner ham. 784 00:53:38,976 --> 00:53:41,010 Fortæl ham, jeg ville besøge ham, hvis jeg kunne. 785 00:53:41,044 --> 00:53:42,612 Selvfølgelig. 786 00:53:42,646 --> 00:53:45,215 Han vil aldrig gå igen. 787 00:53:45,249 --> 00:53:46,916 Hvis du skal være en krøbling, - 788 00:53:46,950 --> 00:53:49,185 - er det bedre, at være en rig krøbling. 789 00:53:49,220 --> 00:53:51,688 Pas på dig selv, Snow. 790 00:53:51,722 --> 00:53:53,723 Rejs vel, Min Herre. 791 00:54:05,468 --> 00:54:08,037 Du er sen på den. 792 00:54:09,906 --> 00:54:12,407 I morgen, vil du være her ved middag. 793 00:54:12,441 --> 00:54:14,675 Hvem er du? 794 00:54:14,710 --> 00:54:17,178 Din danselærer, - 795 00:54:17,212 --> 00:54:18,780 - Syrio Forel. 796 00:54:22,885 --> 00:54:24,385 I morgen, vil du gribe den. 797 00:54:24,420 --> 00:54:26,421 Saml den op. 798 00:54:28,724 --> 00:54:31,026 Sådan gør man ikke, dreng. 799 00:54:31,060 --> 00:54:35,231 Det er ikk et tungt sværd, der kræver to hænder. 800 00:54:35,265 --> 00:54:39,402 - Det er for tungt. - Det er så tungt, som det skal være... 801 00:54:39,437 --> 00:54:41,305 ... for at gøre dig stærk. 802 00:54:42,207 --> 00:54:43,741 Sådan her. 803 00:54:43,775 --> 00:54:46,210 En hånd, er det eneste der er brug for. 804 00:54:47,446 --> 00:54:49,581 Nu står du helt forkert. 805 00:54:49,615 --> 00:54:51,984 Stil dig med siden til. 806 00:54:52,018 --> 00:54:54,453 Ja. 807 00:54:54,487 --> 00:54:56,656 Nå. 808 00:54:56,690 --> 00:54:59,024 Du er tynd. Det er godt. 809 00:54:59,059 --> 00:55:02,061 Målet er mindre. 810 00:55:02,095 --> 00:55:04,163 Grebet... Lad mig se. 811 00:55:04,197 --> 00:55:06,965 Ja. 812 00:55:07,000 --> 00:55:09,835 Grebet skal være delikat. 813 00:55:10,803 --> 00:55:12,704 Hvad, hvis jeg taber det? 814 00:55:12,739 --> 00:55:15,073 Stålet skal være en del af din arm. 815 00:55:15,107 --> 00:55:17,843 Kan du tabe en del af din arm? Nej? 816 00:55:17,877 --> 00:55:22,113 I ni år, var Syrio Forel sværdkriger, for Søherren af Braavos. 817 00:55:22,148 --> 00:55:24,916 Han ved disse ting. Du skal lytte til mig, dreng. 818 00:55:24,950 --> 00:55:26,718 Jeg er en pige. 819 00:55:26,752 --> 00:55:30,322 Dreng, pige... Du er et sværd. 820 00:55:30,356 --> 00:55:33,258 Det er alt. 821 00:55:33,292 --> 00:55:35,694 Det er grebet. 822 00:55:35,729 --> 00:55:37,897 Du holder ikke en krigsøkse. 823 00:55:37,931 --> 00:55:40,266 - Du holder... - En nål. 824 00:55:42,970 --> 00:55:45,572 Nemlig. 825 00:55:45,607 --> 00:55:48,442 Nu begynder vi med dansen. 826 00:55:48,477 --> 00:55:49,944 Husk, barn: 827 00:55:49,978 --> 00:55:52,947 - dette er ikke dansen kendt i Westeros... 828 00:55:52,981 --> 00:55:55,116 ... riddernes dans... 829 00:55:55,150 --> 00:55:57,551 ... hakkende og slående. 830 00:55:57,586 --> 00:56:00,721 Dette er Bravos dans... 831 00:56:02,224 --> 00:56:04,191 Vanddansen. 832 00:56:04,225 --> 00:56:06,460 Den er hurtig - 833 00:56:06,494 --> 00:56:08,762 - og pludselig. 834 00:56:10,231 --> 00:56:12,532 Alle mennesker er lavet af vand, - 835 00:56:12,567 --> 00:56:14,301 - ved du det? 836 00:56:14,335 --> 00:56:16,637 Hvis du gennemborer dem, - 837 00:56:16,671 --> 00:56:20,440 - løber vandet ud og de vil dø. 838 00:56:21,608 --> 00:56:24,944 Nu vil du prøve, at ramme mig. 839 00:57:02,515 --> 00:57:04,082 Død. 840 00:57:05,251 --> 00:57:06,851 Død. 841 00:57:11,490 --> 00:57:13,491 Meget død. 842 00:57:13,525 --> 00:57:16,060 Kom. 843 00:57:20,999 --> 00:57:23,000 Igen, hurtigere. 844 00:57:38,474 --> 00:57:42,374 == http://NXTGN.org == == Oversat af: El Cactus == == sync by elderman == == corrected by elderman ==