1
00:00:00,706 --> 00:00:03,109
Vi er stadig nær Pentos,
Deres Højhed.
2
00:00:03,143 --> 00:00:04,544
Du vil være mere
komfortabel der.
3
00:00:04,578 --> 00:00:06,945
Jeg har ingen interesse i
gæstfrihed eller komfort.
4
00:00:06,980 --> 00:00:08,780
Jeg holder mig nær Drogo,
indtil han opfylder -
5
00:00:08,814 --> 00:00:11,414
- hans del af aftalen og
jeg har får min krone.
6
00:00:11,449 --> 00:00:13,184
Jeg har noget til dig.
7
00:00:13,218 --> 00:00:16,119
Første lektion: stik dem,
med den spidse ende.
8
00:00:16,154 --> 00:00:20,390
For 17 år siden, red du afsted
med Robert Baratheon.
9
00:00:20,424 --> 00:00:24,126
- Og nu rejser du igen.
- Jeg har intet valg.
10
00:00:24,160 --> 00:00:26,527
Der er stor ære i, at
tjene i Riddernes Værn.
11
00:00:26,562 --> 00:00:29,096
Familien Stark, har bemandet
Muren, i tusinder af år.
12
00:00:29,130 --> 00:00:30,764
Og du er en Stark.
13
00:00:30,799 --> 00:00:34,069
Daenerys Targaryen har ægtet
en Dothrakisk "hestehersker".
14
00:00:34,104 --> 00:00:36,638
Hvad om det?
Fortæl mig, at vi ikke tale om dette.
15
00:00:36,673 --> 00:00:40,075
Jeg vil dræbe enhver Targaryen,
jeg får fingrene i.
16
00:00:40,110 --> 00:00:43,779
Vældtægtsmænd. Er du ikke
imponeret over dine nye brødre?
17
00:00:43,813 --> 00:00:45,681
Dejlig ting, angående
Værnet...
18
00:00:45,715 --> 00:00:49,250
... du opgiver din gamle familie,
og får en helt ny.
19
00:00:49,285 --> 00:00:51,085
Velkommen.
20
00:00:51,120 --> 00:00:53,655
Jeg tror ikke, at Bran
faldt ned fra det tårn.
21
00:00:53,689 --> 00:00:55,990
Jeg tror, han blev kastet ud.
Nej!
22
00:00:56,024 --> 00:00:58,859
En eller anden, har forsøgt
at dræbe ham to gange.
23
00:00:58,893 --> 00:01:01,327
Jeg vil væde mit liv på, at
familien Lannister er indblandet.
24
00:01:01,362 --> 00:01:05,431
- Lord Stark skal have besked.
- Jeg vil selv rejse afsted.
25
00:01:05,465 --> 00:01:07,365
Hvad er meningen med dette?
26
00:01:07,400 --> 00:01:09,368
Joff har fortalt os, hvad
der skete.
27
00:01:09,402 --> 00:01:12,838
Du og den dreng, angreb ham med
kæppe, imens du pudsede din ulv på ham.
28
00:01:12,872 --> 00:01:14,673
Det var ikke sådan, det
foregik!
29
00:01:15,876 --> 00:01:18,311
Vi har ikke fundet noget spor,
at direulven, Deres Højhed.
30
00:01:18,345 --> 00:01:21,382
- Vi har en anden ulv.
- Som De ønsker.
31
00:01:21,416 --> 00:01:23,250
Han mener ikke Lady,
gør han?
32
00:01:23,285 --> 00:01:25,887
Lady har ikke bidt nogen!
Hun er god!
33
00:01:47,583 --> 00:01:52,583
== http://NXTGN.org ==
== Oversat af: El Cactus ==
== sync by elderman ==
== corrected by elderman ==
34
00:03:43,386 --> 00:03:45,253
Velkommen, Lord Stark.
35
00:03:45,288 --> 00:03:48,122
Stormester Pycelle, har indkaldt
til møde, i Det Lille Råd.
36
00:03:48,157 --> 00:03:50,257
Æren af Deres tilstedeværelse,
er påkrævet.
37
00:03:51,759 --> 00:03:54,862
Få pigerne indlogeret.
Jeg vil være tilbage, ved spisetid.
38
00:03:54,896 --> 00:03:57,531
- Og Jory, du tager med dem.
- Javel, Min Herre.
39
00:03:57,566 --> 00:04:01,302
Hvis De ønsker, at skifte til
noget mere anstændigt...
40
00:04:37,473 --> 00:04:39,808
Gud ske tak og lov, at
du er her, Stark.
41
00:04:40,964 --> 00:04:43,986
Det var på tide, vi fik nogle
barske, nordlige lederevner.
42
00:04:45,214 --> 00:04:46,915
Det glæder mig at se, du
beskytter tronen.
43
00:04:46,949 --> 00:04:48,983
Stabil, gammel ting.
44
00:04:49,018 --> 00:04:51,486
Hvor mange kongerøve, har
mon siddet på den?
45
00:04:51,521 --> 00:04:53,521
Hvordan er det nu man siger?
46
00:04:53,556 --> 00:04:56,659
Konge skider og den højre hånd
tørrer.
47
00:04:56,693 --> 00:05:00,163
Ganske fin rustning.
48
00:05:00,197 --> 00:05:02,599
- Ikke en eneste ridse.
- Det ved jeg.
49
00:05:02,633 --> 00:05:06,170
Folk har angrebet mig i årevis,
men de rammer altid forbi.
50
00:05:06,204 --> 00:05:09,073
Du må have valgt dine
modstandere med omhu.
51
00:05:10,309 --> 00:05:12,344
Jeg har et særligt tag på det.
52
00:05:15,481 --> 00:05:18,616
Det må være underligt for dig,
at komme ind i dette rum.
53
00:05:20,886 --> 00:05:23,855
Jeg stod lige her, da
det skete.
54
00:05:24,857 --> 00:05:26,924
Han var meget tapper,
din bror.
55
00:05:26,959 --> 00:05:28,760
Også din far.
56
00:05:28,794 --> 00:05:30,928
De havde ikke fortjent, at dø
på den måde.
57
00:05:30,963 --> 00:05:33,831
Ingen fortjener, at dø
på den måde.
58
00:05:33,866 --> 00:05:35,733
Men du stod bare der
og så på.
59
00:05:35,768 --> 00:05:38,737
500 mænd, stod bare
og så på.
60
00:05:38,771 --> 00:05:41,540
Alle de store riddere i
De Syv Kongeriger...
61
00:05:41,574 --> 00:05:43,975
Ingen sagde et ord, ingen
løftede en finger.
62
00:05:44,010 --> 00:05:46,611
Nej, Lord Stark.
63
00:05:46,646 --> 00:05:51,249
500 mænd og dette rum, var
tavst som graven.
64
00:05:52,918 --> 00:05:55,387
Udover skrigene, selvfølgelig, -
65
00:05:55,421 --> 00:05:58,256
- og den gale konges grin.
66
00:05:58,291 --> 00:06:01,026
Og senere...
67
00:06:01,060 --> 00:06:03,694
... da jeg så den gale konge dø, -
68
00:06:03,728 --> 00:06:07,097
- huskede jeg ham grine, da
din far brændte...
69
00:06:08,400 --> 00:06:10,067
Det følte retfærdigt.
70
00:06:13,071 --> 00:06:15,739
Er det, hvad du bilder dig selv ind,
inden du falder i søvn?
71
00:06:16,808 --> 00:06:19,544
Du er en tjener, af retfærdighed?
72
00:06:19,578 --> 00:06:21,646
At du hævnede min far,
da du -
73
00:06:21,681 --> 00:06:24,250
- stak dit sværd, i
Aerys Targaryens ryg?
74
00:06:24,284 --> 00:06:26,052
Sig mig...
75
00:06:26,087 --> 00:06:29,122
... hvis jeg havde stukket den gale konge
i maven, i stedet for ryggen, -
76
00:06:29,157 --> 00:06:31,726
- ville du så have beundret
mig mere?
77
00:06:31,760 --> 00:06:34,295
Du tjente ham godt, -
78
00:06:34,329 --> 00:06:37,265
- da det var sikkert at tjene.
79
00:06:49,112 --> 00:06:51,347
Lord Stark.
80
00:06:53,783 --> 00:06:55,584
Lord Varys.
81
00:06:55,619 --> 00:06:58,987
Det gjorde mig ondt, at høre,
om dine problemer, på din rejse.
82
00:06:59,022 --> 00:07:02,657
Vi beder alle, for at Prins Joffrey
skal komme sig.
83
00:07:02,692 --> 00:07:06,127
En skam, du ikke bedte for
slagterens søn.
84
00:07:07,262 --> 00:07:10,564
Renly!
Du ser godt ud.
85
00:07:10,598 --> 00:07:12,366
Og du ser træt ud, efter
din rejse.
86
00:07:12,400 --> 00:07:14,568
Jeg sagde, dette møde kunne
vente, men...
87
00:07:14,602 --> 00:07:17,371
Men vi skal lede et Kongerige.
88
00:07:17,405 --> 00:07:20,674
Jeg har villet møde dig
i noget tid, Lord Stark.
89
00:07:20,708 --> 00:07:22,462
Lady Catelyn har uden tvivl
nævnt mig.
90
00:07:22,487 --> 00:07:24,113
Det har hun, Lord Baelish.
91
00:07:24,345 --> 00:07:27,414
Jeg forstår, du også kendte min
bror, Brandon.
92
00:07:27,448 --> 00:07:30,684
Alt for godt.
Jeg har stadig, et bevis på hans prissættelse, -
93
00:07:30,718 --> 00:07:32,687
- fra navlen til kravebenet.
94
00:07:32,721 --> 00:07:34,789
Måske valgte du den forkerte
mand til en tvekamp.
95
00:07:34,823 --> 00:07:36,791
Det var ikke manden, jeg
valgte, Min Herre.
96
00:07:36,825 --> 00:07:39,194
Det var Catelyn Tully.
97
00:07:39,229 --> 00:07:42,565
En kvinde, der var værd at kæmpe
om, hvilket du nok, vil være enig i.
98
00:07:42,599 --> 00:07:45,268
Du må meget undskylde,
Lord Stark...
99
00:07:45,302 --> 00:07:47,938
Stormester.
100
00:07:47,972 --> 00:07:50,174
Hvor mange år er gået?
101
00:07:50,209 --> 00:07:53,878
- Du var en ung mand.
- Og du tjente en anden konge.
102
00:07:55,681 --> 00:07:58,449
Hvor glemsomt af mig.
103
00:08:00,019 --> 00:08:02,319
Dette tilhører dig nu.
104
00:08:04,957 --> 00:08:06,691
Skal vi gå i gang?
105
00:08:07,893 --> 00:08:09,761
- Uden kongen?
- Winter kommer måske, -
106
00:08:09,795 --> 00:08:13,098
- men det samme, kan desværre
ikke siges om min bror.
107
00:08:13,132 --> 00:08:15,199
Hans Højhed har mange
bekymringer.
108
00:08:15,234 --> 00:08:18,235
Han tiltror nogle små
anliggender til os, -
109
00:08:18,269 --> 00:08:20,070
- så vi kan tage noget
af byrden fra ham.
110
00:08:20,105 --> 00:08:23,006
Vi er Herrer af Små Anliggende.
111
00:08:27,978 --> 00:08:30,446
Min bror beder os om, at
arrangere en turnering, -
112
00:08:30,481 --> 00:08:33,316
- for at ære, Lord Starks udnævnelse,
som Konges højre hånd.
113
00:08:33,350 --> 00:08:34,620
Hvor meget?
114
00:08:34,645 --> 00:08:36,821
40.000 guldragoner til
vinderen, -
115
00:08:37,054 --> 00:08:38,755
20.000 til nr. 2, -
116
00:08:38,790 --> 00:08:41,925
- 20.000 til den vindende
bueskytte.
117
00:08:41,960 --> 00:08:44,262
Kan skatkammeret klare,
en sådan udgift?
118
00:08:44,592 --> 00:08:45,485
Jeg bliver nødt til
at låne dem.
119
00:08:45,510 --> 00:08:46,710
Jeg formoder, at Familien Lannister
vil give en hjælpende hånd.
120
00:08:47,266 --> 00:08:49,325
Vi skylder allerede Lord Tywin
tre millioner gylden.
121
00:08:49,350 --> 00:08:50,435
Hvad er 80.000 i det regnestykke?
122
00:08:50,507 --> 00:08:52,341
Fortæller du mig, at tronen
skylder tre millioner væk?
123
00:08:52,405 --> 00:08:54,472
Jeg fortæller dig, at tronen
skylder seks millioner væk.
124
00:08:54,506 --> 00:08:56,407
Hvordan kunne du
lade dette ske?
125
00:08:56,441 --> 00:08:58,208
Møntmesteren finder pengene.
126
00:08:58,243 --> 00:09:00,677
Kongen og hans hjælper,
bruger dem.
127
00:09:00,712 --> 00:09:02,446
Jeg kan ikke tro, at Jon Arryn -
128
00:09:02,480 --> 00:09:04,281
- tillod Robert, at lade
riget gå bankeråt.
129
00:09:04,315 --> 00:09:07,284
Lord Arryn gav råd,
kloge råd, -
130
00:09:07,318 --> 00:09:09,586
- men jeg er bange for,
Hans Højhed, -
131
00:09:09,620 --> 00:09:13,523
- ikke altid lytter.
- "Tæller kobber", kalder han det.
132
00:09:13,557 --> 00:09:15,925
Jeg taler med ham i morgen.
133
00:09:15,960 --> 00:09:18,828
Denne turnering er en luksus,
vi ikke har råd til.
134
00:09:18,862 --> 00:09:21,230
Som De vil. Men vi bør dog alligevel,
forberede den.
135
00:09:21,264 --> 00:09:23,398
Vi har intet at planlægge, -
136
00:09:23,432 --> 00:09:25,767
- indtil jeg har talt med Robert.
137
00:09:29,304 --> 00:09:31,305
Tilgiv mig, Mine Herrer.
Jeg er...
138
00:09:31,339 --> 00:09:35,009
- Det har været en lang rejse.
- Du er Kongens hjælper...
139
00:09:35,044 --> 00:09:38,613
Lord Stark, vi tjener
for at tilfredsstille Dem.
140
00:09:45,256 --> 00:09:47,724
Tag dig sammen, det er næsten
groet sammen.
141
00:09:50,161 --> 00:09:53,564
- Det er grimt.
- En konge bør have ar.
142
00:09:53,598 --> 00:09:57,401
Du bekæmpede en direulv.
Du er en kriger, som din far.
143
00:09:57,435 --> 00:09:59,737
Jeg er ikke som ham.
Jeg har ikke bekæmpet noget som helst.
144
00:09:59,771 --> 00:10:01,773
Den bed mig og alt
jeg gjorde, var at skrige.
145
00:10:01,807 --> 00:10:04,075
De to Stark-piger så det.
146
00:10:04,109 --> 00:10:07,179
Det passer ikke.
Du dræbte det bæst.
147
00:10:07,213 --> 00:10:10,415
Du skånede kun pigen, grundet
din fars kærlighed til hendes far.
148
00:10:10,449 --> 00:10:11,260
Det gjorde jeg ikke, jeg...
149
00:10:11,285 --> 00:10:13,290
Da Aerys Targaryen havde
Jerntronen, -
150
00:10:13,586 --> 00:10:16,054
- var din far en oprører og
en forræder.
151
00:10:16,088 --> 00:10:20,458
En dag, vil du sidde på tronen, og
sandheden vil være, hvad du gør den til.
152
00:10:24,061 --> 00:10:25,928
Skal jeg ægte hende?
153
00:10:25,963 --> 00:10:27,763
Ja.
154
00:10:29,065 --> 00:10:31,166
Hun er meget smuk
og ung.
155
00:10:31,200 --> 00:10:34,436
Hvis du ikke kan lide hende, skal du
kun se hende, til formelle begivenheder, -
156
00:10:34,471 --> 00:10:38,373
- og når der skal laves
små prinser og prinsesser.
157
00:10:40,010 --> 00:10:43,546
Og hvis du hellere vil kneppe sminkede
ludere, knepper du bare sminkede ludere.
158
00:10:43,580 --> 00:10:46,682
Hvis du hellere vil ligge ved
ædle jomfruer, så gør det.
159
00:10:46,716 --> 00:10:48,750
Du er min kære dreng,
og verden vil være -
160
00:10:48,785 --> 00:10:51,019
- præcis som du ønsker.
161
00:10:54,191 --> 00:10:56,492
Gør noget venligt
for Stark-pigen.
162
00:10:56,526 --> 00:10:58,795
- Det gider jeg ikke.
- Nej, men det skal du.
163
00:10:58,829 --> 00:11:02,899
Lejlighedsvis venlighed, vil spare
dig for mange problemer.
164
00:11:04,035 --> 00:11:05,969
Vi giver Norden for
meget magt.
165
00:11:06,004 --> 00:11:08,372
De ser sig selv, som
vore jævnbyrdige.
166
00:11:08,406 --> 00:11:10,541
Hvordan ville du
håndtere dem?
167
00:11:10,575 --> 00:11:12,743
Jeg ville fordoble deres
skatter, -
168
00:11:12,777 --> 00:11:16,279
- og befale dem, at forsyne
Den Konge Hær med 10.000 mænd.
169
00:11:16,313 --> 00:11:17,795
En Kongelig Hær?
170
00:11:17,820 --> 00:11:19,596
Hvorfor skal hver Lord
styre sine egne mænd?
171
00:11:19,616 --> 00:11:21,950
Det er primitivt, ikke
bedre end bjergstammerne.
172
00:11:21,985 --> 00:11:24,920
Vi burde have en enestående
hær af mænd, loyale til kronen, -
173
00:11:24,954 --> 00:11:26,788
- trænet af erfarne soldater, -
174
00:11:26,823 --> 00:11:30,425
- fremfor en pøbel af bøndere,
der aldrig har holdt en lanse.
175
00:11:30,459 --> 00:11:33,027
Og hvis Norden gør
oprør?
176
00:11:33,061 --> 00:11:34,696
Ville jeg knuse dem.
177
00:11:34,730 --> 00:11:37,432
Indtage Winterfell, og indsætte
en, der er loyal til riget, -
178
00:11:37,466 --> 00:11:40,401
- som bestyrer af Norden.
Måske onkel Kevan
179
00:11:40,436 --> 00:11:44,105
Og disse 10.000 mænd fra Norden, ville de
kæmpe for dig eller deres egen Herre?
180
00:11:44,139 --> 00:11:46,574
- For mig. Jeg er deres konge.
181
00:11:46,608 --> 00:11:48,709
Du har netop invaderet
deres hjemland, -
182
00:11:48,743 --> 00:11:51,511
- bedt dem om at dræbe deres brødre.
- Jeg beder ikke om noget.
183
00:11:51,546 --> 00:11:54,548
Norden kan ikke blive holdt...
... ikke af en udefrakommende.
184
00:11:54,582 --> 00:11:57,217
Det er for stort og for utæmmet.
Og når vinteren kommer, -
185
00:11:57,251 --> 00:12:00,587
- ville De Syv Guder i fællesskab, ikke
kunne redde dig og din Kongelige Hær.
186
00:12:00,621 --> 00:12:03,589
En god konge ved, hvornår
han skal spare på kræfterne...
187
00:12:05,092 --> 00:12:07,426
Og hvornår han skal
udrydde sine fjender.
188
00:12:07,460 --> 00:12:10,195
Så du er enig...
189
00:12:10,229 --> 00:12:12,631
Familien Stark er fjender?
190
00:12:14,634 --> 00:12:17,369
Alle, der ikke er os, -
191
00:12:17,404 --> 00:12:19,405
- er en fjende.
192
00:12:21,675 --> 00:12:24,277
Nok af det, unge dame.
Spis din mad.
193
00:12:24,312 --> 00:12:26,213
- Jeg øver mig.
- Øver dig i hvad?
194
00:12:26,248 --> 00:12:28,315
- Prinsen.
- Arya, stop det!
195
00:12:28,350 --> 00:12:31,519
Han er en løgner og en kujon,
der dræbte min ven.
196
00:12:31,553 --> 00:12:33,057
"Jagthunden" dræbte din ven.
197
00:12:33,082 --> 00:12:35,412
Han gør, hvad Prinsen
befaler ham at gøre.
198
00:12:35,524 --> 00:12:36,405
Du er en idiot.
199
00:12:36,430 --> 00:12:38,065
Du er en løgner, og hvis
du havde fortalt sandheden, -
200
00:12:38,160 --> 00:12:40,862
- ville Mycah være i live.
- Så er det nok!
201
00:12:42,464 --> 00:12:44,165
Hvad foregår der her?
202
00:12:44,199 --> 00:12:47,501
Arya vil hellere opføre sig som
et bæst, end en dame.
203
00:12:49,170 --> 00:12:51,505
Gå op på dit værelse.
Vi snakker sammen senere.
204
00:12:59,349 --> 00:13:02,317
Det er til dig, kære.
205
00:13:10,628 --> 00:13:13,563
Det er den samme dukkemager, som
laver Prinsesse Myrcellas legetøj.
206
00:13:16,300 --> 00:13:18,402
Kan du ikke lide den?
207
00:13:18,436 --> 00:13:21,339
Jeg har ikke leget med dukker,
siden jeg var otte.
208
00:13:22,775 --> 00:13:25,510
- Må jeg blive undskyldt?
- Du har knap spist noget.
209
00:13:26,713 --> 00:13:29,215
Det er i orden.
Gå bare.
210
00:13:38,424 --> 00:13:40,858
Krig var lettere end døtre.
211
00:13:44,962 --> 00:13:47,563
Gå med dig!
212
00:13:47,598 --> 00:13:50,165
Arya, åben døren.
213
00:14:00,109 --> 00:14:02,410
Må jeg komme ind?
214
00:14:08,817 --> 00:14:11,552
- Hvem tilhører det sværd?
- Mig.
215
00:14:11,587 --> 00:14:13,421
Giv mig det.
216
00:14:20,096 --> 00:14:23,032
Jeg kender denne sværdlavers mærke.
Dette er Mikkens arbejde.
217
00:14:25,136 --> 00:14:26,970
Hvor har du fået det fra?
218
00:14:30,876 --> 00:14:33,110
Det er intet legetøj.
219
00:14:34,979 --> 00:14:36,410
Små damer bør ikke lege
med sværd.
220
00:14:36,435 --> 00:14:37,635
Jeg legede ikke.
221
00:14:37,948 --> 00:14:39,882
Og jeg vil ikke være en dame.
222
00:14:39,916 --> 00:14:42,317
Sæt dig her.
223
00:14:47,557 --> 00:14:49,891
Hvad vil du med dette?
224
00:14:49,925 --> 00:14:51,826
Det hedder Needle.
225
00:14:51,860 --> 00:14:54,496
Et sværd med et navn.
226
00:14:55,731 --> 00:14:58,433
Hvem håber du på at kunne
spidde med Needle?
227
00:14:58,467 --> 00:15:00,202
Din søster?
228
00:15:00,236 --> 00:15:02,604
Ved du noget som helst
om at kæmpe med sværd?
229
00:15:02,638 --> 00:15:04,406
Stik dem, med den
spidse ende.
230
00:15:04,440 --> 00:15:07,442
Det er kernen i det.
231
00:15:10,079 --> 00:15:12,314
Jeg prøvede at lære det.
232
00:15:14,050 --> 00:15:16,919
Jeg bedte Mycah øve
med mig.
233
00:15:18,589 --> 00:15:20,391
Jeg spurgte ham.
234
00:15:21,593 --> 00:15:24,295
- Det var min skyld.
- Nej, min skat.
235
00:15:24,329 --> 00:15:27,832
Nej, nej. Du dræbte ikke
slagterens dreng.
236
00:15:29,034 --> 00:15:32,270
Jeg hader dem!
Jeg hader dem alle.
237
00:15:32,304 --> 00:15:34,906
"Jagthunden", Dronningen
og Kongen, -
238
00:15:34,940 --> 00:15:36,388
- og Joffrey og Sansa.
239
00:15:36,389 --> 00:15:38,823
Sansa blev ført foran Kongen
og Dronningen...
240
00:15:40,213 --> 00:15:42,847
Og blev bedt om, at kalde
Prinsen for en løgnhals.
241
00:15:42,882 --> 00:15:45,383
Det blev jeg også!
Han er en løgnhals.
242
00:15:45,418 --> 00:15:47,519
Hør på mig.
243
00:15:48,988 --> 00:15:52,024
Sansa vil blive gift med Joffrey.
244
00:15:52,058 --> 00:15:54,360
Hun kan ikke forråde ham.
245
00:15:54,394 --> 00:15:57,230
Hun skal tage hans parti, endda
når han er forkert på den.
246
00:15:58,499 --> 00:16:01,168
Hvordan kan du lade hende
ægte en som ham?
247
00:16:06,575 --> 00:16:09,077
Se på mig.
248
00:16:09,111 --> 00:16:12,380
Du er en Stark af Winterfell.
Du kender vores motto.
249
00:16:14,516 --> 00:16:15,950
Vinteren nærmer sig.
250
00:16:17,251 --> 00:16:19,653
Du blev født i den
lange sommer.
251
00:16:19,687 --> 00:16:21,788
Du har aldrig kendt til andet.
252
00:16:21,822 --> 00:16:23,856
Men vinteren nærmer
sig virkeligt.
253
00:16:23,891 --> 00:16:26,792
Om vinteren, må vi
beskytte os selv, -
254
00:16:26,826 --> 00:16:31,263
- passe på hinanden.
Sansa er din søster.
255
00:16:32,498 --> 00:16:34,867
Jeg hader hende ikke.
256
00:16:34,901 --> 00:16:37,069
Ikke rigtigt.
257
00:16:38,337 --> 00:16:40,305
Jeg vil ikke skræmme dig, -
258
00:16:40,340 --> 00:16:42,174
- men jeg vil heller ikke
lyve for dig.
259
00:16:42,208 --> 00:16:44,610
Vi er i en farlig tid.
260
00:16:44,644 --> 00:16:48,281
Vi kan ikke bekrige
hinanden.
261
00:16:49,183 --> 00:16:51,184
Forstår du?
262
00:16:51,218 --> 00:16:55,154
Det er dit.
263
00:16:57,658 --> 00:16:59,558
Kan jeg beholde det?
264
00:16:59,592 --> 00:17:02,761
Prøv, om du kan undgå,
at stikke din søster med det.
265
00:17:11,335 --> 00:17:13,703
Hvis du skal eje et sværd, -
266
00:17:13,738 --> 00:17:15,605
- må du hellere vide, hvordan
du skal bruge det.
267
00:17:23,412 --> 00:17:27,047
Hør ikke på den.
Alle krager er løgnhalse.
268
00:17:29,284 --> 00:17:32,886
- Jeg kender en historie om krager.
- Jeg hader dine historier.
269
00:17:32,921 --> 00:17:36,758
Jeg kender en historie, om
en dreng, der hadede historier.
270
00:17:36,792 --> 00:17:40,162
Jeg kunne fortælle dig, om
Ser Duncan Den Høje.
271
00:17:40,196 --> 00:17:42,164
De historier, var altid dine
yndlings.
272
00:17:42,199 --> 00:17:44,567
Det var ikke mine yndlings.
273
00:17:44,601 --> 00:17:47,237
Mine yndlings, var de
uhyggelige.
274
00:17:48,640 --> 00:17:52,843
Mit kære sommerbarn. Hvad ved
du om frygt?
275
00:17:54,312 --> 00:17:56,113
Frygt er for vinteren, -
276
00:17:56,148 --> 00:17:59,117
- når lægger sig
i 30 meters højde.
277
00:17:59,151 --> 00:18:01,253
Frygt er for den lange nat, -
278
00:18:01,287 --> 00:18:04,256
- når solen skjuler sig, i årevis, -
279
00:18:04,290 --> 00:18:07,026
- og børn fødes, lever og dør, -
280
00:18:07,061 --> 00:18:09,762
- i lutter mørke.
281
00:18:09,797 --> 00:18:12,832
Så kan man føle frygt, mine lille herre, -
282
00:18:12,867 --> 00:18:16,202
- når De Hvide Vandrere, går
igennem skovene.
283
00:18:17,571 --> 00:18:20,740
For tusinde af år siden,
var der en nat, -
284
00:18:20,775 --> 00:18:22,876
- der varede i generationer.
285
00:18:22,910 --> 00:18:25,846
Konge frøs ihjel i
deres borge, -
286
00:18:25,880 --> 00:18:28,114
- ligesom deres hyrder
i deres hytter.
287
00:18:28,149 --> 00:18:31,018
Kvinderne kvælede deres babyer, -
288
00:18:31,052 --> 00:18:33,187
- i stedet for, at se dem sulte, -
289
00:18:33,221 --> 00:18:37,224
- og græd, og følte tårene
fryse til is på deres kinder.
290
00:18:37,259 --> 00:18:40,962
Kan du lide sådan en
historie?
291
00:18:44,000 --> 00:18:46,101
I det mørke, -
292
00:18:46,136 --> 00:18:48,638
- kom De Hvide Vandrere
for første gang.
293
00:18:48,672 --> 00:18:51,807
De jagede igennem
byer og Kongeriger, -
294
00:18:51,842 --> 00:18:54,009
- ridende på deres døde heste, -
295
00:18:54,043 --> 00:18:57,979
- jagende, med deres flokke af blege
edderkopper, så store som hunde...
296
00:19:02,607 --> 00:19:04,017
Hvad bilder du ham nu ind?
297
00:19:04,319 --> 00:19:06,753
Kun, hvad den lille herre, ønsker
at høre.
298
00:19:06,788 --> 00:19:09,256
Gå ned og spis din suppe.
Jeg vil tale lidt med ham.
299
00:19:20,034 --> 00:19:22,436
Engang fortalte hun mig, -
300
00:19:22,470 --> 00:19:24,739
- at himlen er blå, fordi
vi lever inde i øjet, -
301
00:19:24,773 --> 00:19:27,608
- af en blåøjet kæmpe,
med navnet Macomber.
302
00:19:27,643 --> 00:19:29,877
Måske gør vi.
303
00:19:32,213 --> 00:19:34,548
Hvordan har du det?
304
00:19:37,918 --> 00:19:40,052
Kan du stadig ikke huske noget?
305
00:19:41,989 --> 00:19:43,990
Bran, -
306
00:19:44,024 --> 00:19:46,191
- jeg har set dig klatre,
tusinder af gange.
307
00:19:46,226 --> 00:19:48,093
Når det har blæst, når
det har regnet...
308
00:19:48,128 --> 00:19:50,228
... tusinder af gange.
309
00:19:50,262 --> 00:19:52,630
- Du falder aldrig.
- Det gjorde jeg dog.
310
00:19:55,601 --> 00:19:57,868
Det er sandt, er det ikke, -
311
00:19:57,903 --> 00:20:01,239
- hvad professor Luwin siger
om mit ben?
312
00:20:08,714 --> 00:20:10,749
Jeg vil hellere være død.
313
00:20:12,051 --> 00:20:15,255
- Det må du aldrig sige.
- Jeg ville hellere være død.
314
00:20:26,902 --> 00:20:29,538
Der er færre mennesker
her omme, Min Frue.
315
00:20:29,572 --> 00:20:31,573
Men stadig for mange.
316
00:20:31,607 --> 00:20:34,242
Det er ni år siden, jeg sidst
har være i hovedstaden.
317
00:20:34,276 --> 00:20:37,645
Heller ikke sidste gang jeg kom, var der
nogen, der vidste, hvem jeg var.
318
00:20:41,182 --> 00:20:43,683
Min Frue.
319
00:20:43,718 --> 00:20:46,986
Velkommen til Kings Landing, Lady Stark.
Ville De have noget imod, at følge os?
320
00:20:47,021 --> 00:20:48,887
Det ville jeg.
Vi har intet gjort forkert.
321
00:20:48,922 --> 00:20:51,223
Vi har fået ordrer om, at
eskortere Dem, ind i byen.
322
00:20:51,258 --> 00:20:53,058
Ordrer?
323
00:20:53,093 --> 00:20:55,795
Jeg ved ikke, hvem der giver
jer ordrer, men...
324
00:20:55,829 --> 00:20:57,563
Følg mig, Lady Stark.
325
00:21:08,476 --> 00:21:11,279
Cat!
Afsted med jer.
326
00:21:11,313 --> 00:21:13,147
Gå ovenpå.
327
00:21:15,351 --> 00:21:18,052
Din lille orm!
328
00:21:18,087 --> 00:21:20,855
Regner du mig, for en
baggårdstøs, -
329
00:21:20,890 --> 00:21:22,323
- du kan trække ind i en...
330
00:21:27,863 --> 00:21:29,898
Det var ikke for at være
respektløs, -
331
00:21:29,932 --> 00:21:32,300
- mod Dem, af alle folk.
332
00:21:32,334 --> 00:21:34,468
Hvor vover du, at
føre mig hertil!
333
00:21:34,503 --> 00:21:36,303
Er du gået fra besindelsen?
334
00:21:36,338 --> 00:21:38,973
Ingen vil lede efter dig her.
Er det ikke, hvad du ønskede?
335
00:21:39,007 --> 00:21:42,543
Jeg er oprigtigt ked af
det valgte sted.
336
00:21:42,577 --> 00:21:45,046
Hvordan vidste du, jeg
kom til Kings Landing?
337
00:21:46,148 --> 00:21:48,149
En kær ven fortalte
mig det.
338
00:21:49,784 --> 00:21:52,619
- Lady Stark.
- Lord Varys.
339
00:21:52,654 --> 00:21:56,656
Det er en velsignelse, at se
Dem igen, efter så mange år.
340
00:21:56,691 --> 00:21:58,191
Dine stakkels hænder.
341
00:22:00,627 --> 00:22:02,228
Hvordan vidste du, at
jeg kom?
342
00:22:02,262 --> 00:22:04,730
Viden er mit varemærke.
343
00:22:06,532 --> 00:22:09,067
Har du taget daggerten med?
344
00:22:10,669 --> 00:22:13,070
Mine små fugle er
alle steder.
345
00:22:13,104 --> 00:22:15,339
Selv i Norden.
346
00:22:15,373 --> 00:22:18,909
De hvisker de mærkeligste
historier til mig.
347
00:22:24,315 --> 00:22:26,383
Valyriansk stål.
348
00:22:26,417 --> 00:22:29,186
Ved du, hvem den daggert tilhører?
349
00:22:30,388 --> 00:22:32,623
Jeg må indrømme, at
det gør jeg ikke.
350
00:22:32,657 --> 00:22:36,526
Dette er en historisk dag.
351
00:22:36,561 --> 00:22:38,662
Noget du ikke ved, -
352
00:22:38,696 --> 00:22:41,164
- som jeg gør.
353
00:22:43,133 --> 00:22:47,003
Der er kun en daggert som denne,
i De Syv Kongeriger.
354
00:22:48,439 --> 00:22:51,007
- Det er min.
- Din?
355
00:22:51,041 --> 00:22:55,611
Det var det, indtil turneringen på
Prins Joffreys sidste fødselsdag.
356
00:22:55,646 --> 00:22:58,481
Jeg væddede på Sir Jaime
i ridderturneringen, -
357
00:22:58,515 --> 00:23:00,317
- som enhver rask mand,
ville gøre det.
358
00:23:00,351 --> 00:23:02,852
Da Ridderen af Blomsterne slog
ham af saddelen, -
359
00:23:02,887 --> 00:23:05,456
- tabte jeg denne daggert.
360
00:23:05,490 --> 00:23:07,658
Til hvem?
361
00:23:07,692 --> 00:23:09,560
Tyrion Lannister.
362
00:23:09,595 --> 00:23:11,763
Dværgen.
363
00:23:11,797 --> 00:23:14,599
Grenn, vis ham, hvad i
bondeknægte er lavet af.
364
00:23:19,972 --> 00:23:22,940
Hvis det var et ægte
sværd, var du død.
365
00:23:22,975 --> 00:23:26,243
Lord Snow voksede op
i en borg, -
366
00:23:26,278 --> 00:23:28,579
- spyttende ned, på folk
som dig.
367
00:23:28,613 --> 00:23:30,715
Pyp.
368
00:23:30,749 --> 00:23:32,751
Mener du, at
Ned Starks horeunge, -
369
00:23:32,785 --> 00:23:34,820
- bløder som resten
af os?
370
00:23:42,094 --> 00:23:43,762
Næste!
371
00:23:54,375 --> 00:23:55,975
Næste!
372
00:24:09,588 --> 00:24:11,289
Lord Snow, -
373
00:24:11,323 --> 00:24:13,824
- det lader til, du er den mindst
uduelige person, der er tilstede.
374
00:24:15,026 --> 00:24:16,460
Vask jer selv.
375
00:24:16,494 --> 00:24:19,397
Det er begrænset hvor
meget jeg kan tåle af se på.
376
00:24:19,431 --> 00:24:22,400
En charmerende mand.
377
00:24:22,434 --> 00:24:24,535
Jeg har ikke brug for, at
han er charmerende.
378
00:24:24,569 --> 00:24:27,238
Jeg har brug for, at han kan forvandle
denne flok af tyve og bortløbere, -
379
00:24:27,273 --> 00:24:29,107
- til mænd af Riddernes Værn.
380
00:24:29,141 --> 00:24:31,943
Og hvordan står det til, med det
hærfører Mormont?
381
00:24:31,978 --> 00:24:34,346
Langsomt.
382
00:24:36,616 --> 00:24:38,250
En ragn kom, -
383
00:24:38,285 --> 00:24:40,186
- efter Ned Starks søn.
384
00:24:43,758 --> 00:24:46,260
Gode eller dårlige nyheder?
385
00:24:46,294 --> 00:24:47,995
Begge.
386
00:24:49,264 --> 00:24:52,432
Lord Stark.
387
00:24:52,467 --> 00:24:55,469
Jeg har villet give dig dette,
noget før...
388
00:24:57,605 --> 00:24:59,807
Så glemsom i
disse dage.
389
00:25:01,642 --> 00:25:04,411
En ragn fra Winterfell,
denne morgen.
390
00:25:15,121 --> 00:25:17,389
Gode nyheder?
391
00:25:20,760 --> 00:25:23,362
Måske vil du dele det, med
din kone?
392
00:25:25,899 --> 00:25:28,501
- Min kone er i Winterfell.
- Er hun?
393
00:25:36,510 --> 00:25:38,778
Ja, jeg ser på dig.
394
00:25:42,082 --> 00:25:44,083
Jeg mente, hun ville være
sikret herinde.
395
00:25:44,118 --> 00:25:47,019
Et af flere etablementer
jeg ejer.
396
00:25:49,256 --> 00:25:50,724
Du er en sjov mand.
397
00:25:50,758 --> 00:25:53,360
En meget sjov mand.
398
00:25:54,629 --> 00:25:55,929
Ned!
399
00:26:03,539 --> 00:26:05,340
Familien Stark...
400
00:26:05,375 --> 00:26:08,611
... vildt temperament,
langsomme tænkere.
401
00:26:13,384 --> 00:26:16,086
Du brækkede min næse, horeunge.
402
00:26:23,327 --> 00:26:25,395
Det er en forbedring.
403
00:26:28,565 --> 00:26:31,734
Hvis vi kastede dig ud fra Muren, hvor
længe vil det mon tage dig at falde ned?
404
00:26:31,768 --> 00:26:33,803
Mon de vil finde dig, før
ulvene gør?
405
00:26:38,509 --> 00:26:40,610
Hvad kigger du på,
lille mand?
406
00:26:40,644 --> 00:26:43,179
Jeg ser på dig.
407
00:26:43,213 --> 00:26:45,481
Ja.
408
00:26:45,516 --> 00:26:48,584
Du har et interessant ansigt.
409
00:26:49,586 --> 00:26:52,789
Meget karakteristiske
ansigter.
410
00:26:52,823 --> 00:26:54,457
Jer alle.
411
00:26:54,491 --> 00:26:56,693
Hvorfor bekymrer du dig, om
vores ansigter?
412
00:26:56,727 --> 00:26:59,929
Jeg tror, de vil se udsøgte ud, -
413
00:26:59,964 --> 00:27:02,599
- som dekoration på spyd,
i Kings Landing.
414
00:27:02,633 --> 00:27:05,768
Måske vil jeg skrive til min søster,
Dronningen, om det.
415
00:27:08,005 --> 00:27:10,340
Vi taler senere,
Lord Snow.
416
00:27:16,013 --> 00:27:18,614
Alle vidste, hvordan dette
sted var, -
417
00:27:18,649 --> 00:27:20,617
- og ingen fortalte mig det.
418
00:27:20,651 --> 00:27:23,053
Ingen udover dig.
419
00:27:23,087 --> 00:27:24,921
Min far vidste det, -
420
00:27:24,956 --> 00:27:27,224
- og han lod mig alligevel rådne
på Muren.
421
00:27:27,258 --> 00:27:28,892
Grenns far forlod
ham også...
422
00:27:28,927 --> 00:27:32,263
Ved en gård, da
han var tre.
423
00:27:32,297 --> 00:27:36,167
Pyp stjal et ostehjul.
424
00:27:36,201 --> 00:27:39,604
Hans lillesøster havde ikke
spist i dagevis.
425
00:27:39,638 --> 00:27:43,375
Han fik et valg:
Hans højre hånd, eller Muren.
426
00:27:43,409 --> 00:27:45,943
Jeg har spurgt hærføreren om dem.
427
00:27:45,978 --> 00:27:47,331
Fascinerende historier.
428
00:27:47,356 --> 00:27:49,080
De hader mig, fordi jeg
er bedre end dem.
429
00:27:49,081 --> 00:27:51,116
Det er heldigt, ingen af
dem er trænet -
430
00:27:51,150 --> 00:27:53,685
- af en våbenmester, som
din træner, Sir Rodrik.
431
00:27:53,719 --> 00:27:56,554
Jeg kan ikke tro, nogen af dem,
har holdt et rigtigt sværd, -
432
00:27:56,588 --> 00:27:58,690
- før de kom hertil.
433
00:28:03,896 --> 00:28:06,931
Din bror Bran.
434
00:28:06,966 --> 00:28:09,267
Han er vågnet.
435
00:28:10,536 --> 00:28:12,637
Den mindste antydelse af mistanke
om, at dronningens bror -
436
00:28:12,671 --> 00:28:14,972
- prøvede at dræbe din dreng, vil
blive anset som forræderi.
437
00:28:15,007 --> 00:28:17,242
Vi har beviser.
Vi har sværdet.
438
00:28:17,276 --> 00:28:19,410
Som Lord Tyrion vil sige,
blev stjålet fra ham.
439
00:28:19,445 --> 00:28:22,013
Den eneste mand, der kunne
sige noget andet, har ingen hals, -
440
00:28:22,047 --> 00:28:24,281
- takket være din drengs ulv.
441
00:28:24,316 --> 00:28:27,284
Petyr har lovet, at hjælpe os, med at
finde frem til sandheden.
442
00:28:28,520 --> 00:28:30,421
Han er som en bror for mig, Ned.
443
00:28:30,456 --> 00:28:32,690
Han ville aldrig forråde min
tillid.
444
00:28:32,724 --> 00:28:35,325
For hendes skyld, vil jeg vil prøve,
at holde dig i live.
445
00:28:35,360 --> 00:28:36,994
Jeg indrømmer, det er en
tåbes mission, -
446
00:28:37,028 --> 00:28:39,796
- men jeg har aldrig kunnet
nægte din kone noget.
447
00:28:39,830 --> 00:28:41,964
Jeg vil ikke glemme dette.
448
00:28:41,999 --> 00:28:44,066
Du er en sand ven.
449
00:28:44,101 --> 00:28:47,369
Sig det ikke til nogen.
Jeg har et ry at opretholde.
450
00:28:51,541 --> 00:28:54,043
- Hvordan kunne du være så dum?
- Slap af.
451
00:28:54,077 --> 00:28:55,911
Han er et barn...
10 år gammel.
452
00:28:55,945 --> 00:28:58,347
- Hvad tænkte du på?
- Jeg tænkte på os.
453
00:28:58,381 --> 00:29:00,983
Det er lidt for sent, at
beklage sig over det.
454
00:29:01,017 --> 00:29:02,885
- Hvad har drengen fortalt dem?
- Ingenting.
455
00:29:02,919 --> 00:29:04,887
Han har intet sagt.
Han kan ikke huske noget.
456
00:29:04,921 --> 00:29:07,056
Hvad raser du så over?
457
00:29:07,090 --> 00:29:08,724
Hvad hvis han pludselig
kan huske?
458
00:29:08,759 --> 00:29:10,560
Hvis han fortæller sin far,
hvad han så...
459
00:29:10,594 --> 00:29:13,029
Så siger vi, at han løj.
Vi siger, at han drømte.
460
00:29:13,064 --> 00:29:14,598
Vi siger, hvad vi har lyst til.
461
00:29:14,632 --> 00:29:16,900
Jeg tror, vi kan klare
en 10-årig.
462
00:29:16,935 --> 00:29:20,170
- Og min mand?
- Om nødvendigt, vil jeg gå i krig med ham.
463
00:29:20,205 --> 00:29:22,974
De kan skrive en folkevise
om os:
464
00:29:23,008 --> 00:29:25,309
"Krigen om Cerseis skøge."
465
00:29:30,215 --> 00:29:32,217
- Slip mig.
- Aldrig.
466
00:29:32,251 --> 00:29:34,885
- Slip mig.
- Drengen, -
467
00:29:34,920 --> 00:29:37,187
- vil ikke sige noget.
468
00:29:37,222 --> 00:29:39,223
Hvis han siger noget,
dræber jeg ham.
469
00:29:39,258 --> 00:29:42,693
Ham, Ned Stark, kongen,
dem alle, -
470
00:29:42,727 --> 00:29:45,562
- indtil du og jeg, er
de eneste folk, -
471
00:29:45,596 --> 00:29:47,797
- tilbage i denne verden.
472
00:29:58,208 --> 00:30:00,242
Jeg ville ønske, jeg
kunne se pigerne.
473
00:30:00,277 --> 00:30:03,512
- Det er for farligt.
- Bare for et øjeblik.
474
00:30:03,546 --> 00:30:05,814
Indtil vi ved, hvem vores
fjender er...
475
00:30:05,849 --> 00:30:08,050
Jeg ved, de gjorde det, Ned.
Familien Lannister.
476
00:30:08,084 --> 00:30:10,085
Jeg er ikke et sekund i tvivl.
477
00:30:13,723 --> 00:30:16,025
Jeg kan intet stille op,
uden beviser.
478
00:30:16,059 --> 00:30:18,594
Og hvis du finder bevis?
479
00:30:18,628 --> 00:30:20,829
Så går jeg til Robert...
480
00:30:20,864 --> 00:30:23,633
Og håber, han stadig er den
mand, jeg kendte engang.
481
00:30:25,402 --> 00:30:27,403
Pas på dig selv, når du
rejser.
482
00:30:27,438 --> 00:30:30,874
Dit temperament er en
farlig ting.
483
00:30:30,908 --> 00:30:33,744
Mit temperament?
Ved alle Guder, -
484
00:30:33,779 --> 00:30:36,547
- du dræbte næsten lille
Littlefinger i går.
485
00:30:41,353 --> 00:30:43,054
Han elsker dig stadig.
486
00:30:43,088 --> 00:30:46,124
Gør han det?
487
00:31:03,508 --> 00:31:05,342
Afsted med dig.
488
00:31:37,139 --> 00:31:40,608
Det er lang tid siden.
489
00:31:40,643 --> 00:31:44,378
Men jeg kan stadig erindre,
hvert eneste ansigt.
490
00:31:45,947 --> 00:31:48,081
Kan du huske din første?
491
00:31:50,485 --> 00:31:52,653
Selvfølgelig, Deres Højhed.
492
00:31:52,687 --> 00:31:54,722
Hvem var det?
493
00:31:54,756 --> 00:31:56,891
En Tyroshi.
494
00:31:56,925 --> 00:31:59,193
- Blev aldrig bekendt med navnet.
495
00:31:59,227 --> 00:32:01,529
Hvordan gjorde du det?
496
00:32:01,564 --> 00:32:03,631
En lanse igennem hjertet.
497
00:32:03,666 --> 00:32:05,501
En hurtig en.
498
00:32:06,870 --> 00:32:09,238
Heldigt for dig.
499
00:32:09,272 --> 00:32:13,143
Min første, var en Tarly-dreng
ved Slaget ved Summerhall.
500
00:32:14,612 --> 00:32:17,146
Min hest blev ramt af en
pil, så jeg til fods, -
501
00:32:17,181 --> 00:32:19,182
puklende igennem mudderet.
502
00:32:20,484 --> 00:32:25,822
Han kom løbende imod mig,
denne dumme, højrøvede knøs, -
503
00:32:25,856 --> 00:32:28,025
- der troede han kunne
bringe oprøret til ende, -
504
00:32:28,059 --> 00:32:30,593
- ved at svinge med
hans sværd.
505
00:32:31,929 --> 00:32:33,930
Jeg slog ham ned, med
en hammer.
506
00:32:33,965 --> 00:32:36,333
Jeg var stærk dengang.
507
00:32:36,367 --> 00:32:39,203
Beskyttet af hans brystplade.
508
00:32:39,237 --> 00:32:42,406
Hvert eneste af hans ribben,
blev nok brækket.
509
00:32:42,441 --> 00:32:46,278
Stod over ham, med
hammeren i luften.
510
00:32:46,312 --> 00:32:50,649
Lige inden jeg hamrede den ned,
råbte han: "Vent, -
511
00:32:50,684 --> 00:32:53,719
- vent!"
512
00:32:58,057 --> 00:33:01,760
Det fortælles aldrig, hvordan
de alle, skider i buskerne af skræk.
513
00:33:01,794 --> 00:33:06,330
Den del kommer ikke med
i sangene.
514
00:33:08,866 --> 00:33:11,368
Dumme dreng.
515
00:33:12,470 --> 00:33:15,072
Nu er Tarlyerne på
knæ, -
516
00:33:15,106 --> 00:33:17,508
- som alle andre.
517
00:33:17,542 --> 00:33:19,677
Han kunne have holdt sig -
518
00:33:19,711 --> 00:33:22,380
- på yderkanten af slaget,
med de kløgtige drenge, -
519
00:33:22,414 --> 00:33:26,017
- og i dag, kunne hans kone
gøre ham ynkelig, -
520
00:33:26,052 --> 00:33:29,021
- hans sønner ville være
utaknemmelige, -
521
00:33:29,055 --> 00:33:32,091
- og han ville vågne tre gange
om natten, -
522
00:33:32,125 --> 00:33:35,027
- for at pisse i en terrin.
Vin!
523
00:33:38,030 --> 00:33:42,634
Lancel.
Sikke et dumt navn!
524
00:33:43,602 --> 00:33:47,205
Lancel Lannister.
525
00:33:47,239 --> 00:33:51,409
Hvem har navngivet dig?
Et stammende fjols?
526
00:33:53,812 --> 00:33:56,648
Hvad laver du?
527
00:33:58,050 --> 00:34:00,585
- Den er tom, Deres Højhed.
- Hvad mener du med, den er tom?
528
00:34:00,619 --> 00:34:03,454
- Der er ikke mere vin.
- Er det, hvad "tom" betyder?
529
00:34:05,524 --> 00:34:07,892
Så hent noget mere.
530
00:34:11,563 --> 00:34:13,797
Sig din fætter, skal
komme herind.
531
00:34:13,831 --> 00:34:15,232
kongenedlægger!
532
00:34:15,266 --> 00:34:17,301
Kom herind!
533
00:34:24,741 --> 00:34:27,943
Omringet af Lannisters.
534
00:34:27,977 --> 00:34:32,214
Hver gang jeg lukker mine øjne,
ser jeg deres blonde hår, -
535
00:34:32,248 --> 00:34:35,517
- og deres selvgode,
tilfredsstillede ansigter.
536
00:34:35,551 --> 00:34:38,319
Det må såre din stolthed, hva?
537
00:34:38,354 --> 00:34:41,322
Stå derude, som en forgyldt
vagt.
538
00:34:42,758 --> 00:34:46,628
Jaime Lannister,
søn af den mægtige Tywin...
539
00:34:47,897 --> 00:34:50,333
Tvunget til at beskytte døren,
imens din konge, -
540
00:34:50,367 --> 00:34:53,336
- spiser, drikker, skider og knepper.
541
00:34:55,239 --> 00:34:56,839
Kom så.
542
00:34:56,874 --> 00:34:58,974
Vi fortæller krigshistorier.
543
00:35:00,210 --> 00:35:03,846
Hvem var dit første drab,
foruden gamle mænd?
544
00:35:05,081 --> 00:35:07,716
En af de lovløse i
Broderskabet.
545
00:35:07,751 --> 00:35:10,319
Jeg var der, den dag.
546
00:35:10,353 --> 00:35:13,522
Du var kun en væbner,
16 år gammel.
547
00:35:13,556 --> 00:35:16,458
Du dræbte Simon Toyne, efter
han havde angrebet dig, -
548
00:35:16,492 --> 00:35:18,760
- med det bedste angreb,
jeg nogensinde har set.
549
00:35:18,794 --> 00:35:23,031
En god kriger, Toyne, men
han manglede udholdenhed.
550
00:35:23,065 --> 00:35:25,200
Din lovløse...
551
00:35:25,235 --> 00:35:27,803
Nogle sidste ord?
552
00:35:27,837 --> 00:35:30,672
- Jeg huggede hans hovede af, så nej.
553
00:35:30,707 --> 00:35:33,643
Hvad med
Aerys Targaryen?
554
00:35:33,677 --> 00:35:37,613
Hvad sagde den gale konge, da
du stak ham i ryggen?
555
00:35:37,648 --> 00:35:39,716
Jeg har aldrig spurgt.
556
00:35:39,750 --> 00:35:42,786
Kaldte han dig for
en forræder?
557
00:35:42,820 --> 00:35:45,990
Tryglede han om nåde?
558
00:35:47,459 --> 00:35:50,494
Han sagde det samme, som han
havde sagt i timevis...
559
00:35:52,164 --> 00:35:54,364
"Brænd dem alle."
560
00:35:59,136 --> 00:36:01,070
Hvis det er alt, Deres Højhed.
561
00:36:33,334 --> 00:36:35,769
Køber Dothrakierne deres slaver?
562
00:36:35,803 --> 00:36:37,938
Dothrakierne tror ikke på penge.
563
00:36:37,972 --> 00:36:40,273
De fleste af deres slaver,
er givet til dem, som gaver.
564
00:36:40,307 --> 00:36:42,542
- Fra hvem?
- Hvis du er hersker i en by, -
565
00:36:42,576 --> 00:36:45,511
- og du ser flokken nærme
sig, har du to valg:
566
00:36:45,545 --> 00:36:47,379
Betal en hyldestgave,
eller kæmp.
567
00:36:47,414 --> 00:36:49,114
Et let valg, for de fleste.
568
00:36:49,148 --> 00:36:52,651
Nogle gange, er det dog ikke nok.
569
00:36:52,685 --> 00:36:56,121
Nogle gange føler en Høvding sig, fornærmet
af antallet af slaver, givet til ham.
570
00:36:56,156 --> 00:36:58,724
Eller at mændende er for svage,
eller kvinderne for grimme.
571
00:36:58,759 --> 00:37:02,295
Nogle gange synes Høvdingen, at rytterne
ikke har haft en god kamp i månedsvis, -
572
00:37:02,329 --> 00:37:05,632
- og har brug for øvelse.
- Kash qoy qoyi thira disse.
573
00:37:08,003 --> 00:37:10,771
Få dem alle til at stoppe.
574
00:37:10,806 --> 00:37:12,940
Skal hele flokken standse?
575
00:37:12,974 --> 00:37:15,309
I hvor lang tid?
576
00:37:15,343 --> 00:37:18,378
Til jeg befaler dem, at
fortsætte.
577
00:37:18,412 --> 00:37:20,780
Du lærer, at tale
som en Dronning.
578
00:37:20,815 --> 00:37:22,882
Ikke en Dronning.
579
00:37:22,917 --> 00:37:24,818
En høvdings kone.
580
00:37:35,062 --> 00:37:37,598
Annakhas dozgosores.
581
00:38:01,691 --> 00:38:03,792
Hvor vover du!
582
00:38:03,827 --> 00:38:07,297
Giver du mig ordrer?
Mig?
583
00:38:09,133 --> 00:38:12,836
Du kan ikke give ordrer til mig.
Jeg er Herre over De Syv Kongeriger.
584
00:38:12,870 --> 00:38:15,239
Jeg tager ikke imod ordrer
fra vildmænd, -
585
00:38:15,273 --> 00:38:17,774
- eller deres kællinger.
Forstår du hvad jeg siger?
586
00:38:20,478 --> 00:38:22,980
Hash shafka zali nharees,
zhey Khaleesi?
587
00:38:24,068 --> 00:38:25,667
Rakharo spørger, om du ønsker
ham død, Khaleesi.
588
00:38:25,851 --> 00:38:27,319
Nej.
589
00:38:27,353 --> 00:38:29,354
Ishish chare acharoe
hash me nem jervae
590
00:38:29,389 --> 00:38:32,457
- nharesoon.
- Rakharo siger, du skal tage øre, -
591
00:38:32,492 --> 00:38:36,161
- for at lære respekt.
- Gør ham ikke noget ondt.
592
00:38:40,166 --> 00:38:43,901
Fortæl ham, jeg ikke ønsker,
min bror skal komme noget til.
593
00:38:43,935 --> 00:38:46,803
Khaleesi vos zalo
meme nem azisa.
594
00:38:50,307 --> 00:38:52,975
Shafki.
595
00:38:56,714 --> 00:39:00,418
Ridder!
Dræb disse hunde!
596
00:39:05,658 --> 00:39:07,526
Jeg er din konge!
597
00:39:09,563 --> 00:39:12,632
Skal vi gå tilbage, Khaleesi?
598
00:39:34,819 --> 00:39:37,922
Du går.
599
00:42:08,116 --> 00:42:12,585
Jeg ville gerne være her, når du
så det, for første gang.
600
00:42:20,628 --> 00:42:24,030
- Jeg rejser til morgen.
- Rejser du?
601
00:42:25,099 --> 00:42:27,333
Jeg er den første jægersoldat.
602
00:42:27,368 --> 00:42:29,636
Mit arbejde, foregår derude.
603
00:42:29,670 --> 00:42:33,006
- Der har været foruroligende meldinger.
- Hvilke meldinger?
604
00:42:33,040 --> 00:42:34,941
Den slags, jeg ikke ønsker
at tro på.
605
00:42:36,577 --> 00:42:39,079
Jeg er rede.
Jeg vil ikke skuffe dig.
606
00:42:39,113 --> 00:42:41,648
Du skal ikke afsted.
607
00:42:44,118 --> 00:42:45,886
Du er ikke nogen jægersoldat, Jon.
608
00:42:45,920 --> 00:42:48,655
- Men jeg er bedre end enhver...
- Bedre end ingen anden!
609
00:42:53,828 --> 00:42:55,695
Her...
610
00:42:55,729 --> 00:42:58,064
En mand får, hvad han fortjener, -
611
00:42:58,098 --> 00:43:00,266
- når han har gjort sig fortjent til det.
612
00:43:04,205 --> 00:43:06,439
Vi kan snakke videre, når
jeg vender tilbage.
613
00:43:21,888 --> 00:43:25,091
- En bjørns kugler.
- Du laver sjov?
614
00:43:25,125 --> 00:43:28,662
Og hans hjerne og hans mod,
hans lunger og hans hjerte, -
615
00:43:28,696 --> 00:43:31,198
- alt sammen stegt, i sit
eget fedt.
616
00:43:31,232 --> 00:43:33,834
Når du er halvandethundrede
kilometer, nord for Muren, -
617
00:43:33,869 --> 00:43:37,370
- og du spiste dit sidste måltid, for en
uge siden, efterlader du intet til ulvene.
618
00:43:37,405 --> 00:43:40,674
Og hvordan smager en
bjørns kugler?
619
00:43:40,709 --> 00:43:43,010
De er lidt seje.
620
00:43:45,113 --> 00:43:48,649
Og hvad med dig, min Herre?
Hvad er det mærkligste, du har spist?
621
00:43:48,683 --> 00:43:51,051
Tæller Dornish-piger med?
622
00:43:55,022 --> 00:43:58,157
Du strejfer rundt i De Syv
Kongeriger, -
623
00:43:58,191 --> 00:44:00,392
- på jagt efter lomme- og
hestetyve, -
624
00:44:00,426 --> 00:44:02,527
- og fører dem hertil, som
ivrige rekrutter?
625
00:44:02,562 --> 00:44:04,362
Jeps.
626
00:44:04,397 --> 00:44:07,398
De har ikke alle gjort
dårlige ting.
627
00:44:07,433 --> 00:44:10,434
Nogle af dem, er bare nogle stakkels
fyre, på jagt efter et måltid.
628
00:44:10,469 --> 00:44:13,170
Nogle af dem, er højtrangerende
fyre, på jagt efter hæder.
629
00:44:13,204 --> 00:44:15,389
De har lettere ved at finde
føde, end hæder.
630
00:44:16,774 --> 00:44:20,310
Riddernes Værn er en joke
for dig, ikke sandt?
631
00:44:20,344 --> 00:44:22,880
Er det, hvad vi er, Lannister?
632
00:44:22,914 --> 00:44:25,749
En hær af hofnare, klædt i sort?
633
00:44:25,783 --> 00:44:27,918
Du har ikke nok mænd, til
at være en hær, -
634
00:44:27,952 --> 00:44:31,588
- og bortset fra Yoren, er
ingen af jer, sønderligt sjove.
635
00:44:31,623 --> 00:44:34,358
Jeg håber, vi har givet dig nogle
gode historier, du kan fortælle, -
636
00:44:34,393 --> 00:44:36,327
- når du er tilbage, i Kings Landing.
637
00:44:36,362 --> 00:44:37,896
Men noget at tænke over, -
638
00:44:37,930 --> 00:44:40,031
- når du drikker din vin, dernede, -
639
00:44:40,066 --> 00:44:42,000
- nyder dine bordeller...
640
00:44:42,035 --> 00:44:46,372
Halvdelen af de drenge du har
set træne, vil dø, nord for Muren.
641
00:44:46,407 --> 00:44:49,876
Det er måske en af De Vildes
økser der får ram på dem, -
642
00:44:49,910 --> 00:44:52,578
- måske er det sygdom, -
643
00:44:52,613 --> 00:44:55,447
- måske er det bare kulden.
644
00:44:55,482 --> 00:44:58,183
De dør i smerte.
645
00:44:58,217 --> 00:45:01,753
Og de gør det, så buttede små
Herrer, som dig, -
646
00:45:01,787 --> 00:45:05,256
- kan nyde deres sommeraftener,
i fred og fordragelighed.
647
00:45:07,258 --> 00:45:09,259
Synes du jeg er buttet?
648
00:45:12,997 --> 00:45:15,398
Hør her, Benjen...
Må jeg kalde dig Benjen?
649
00:45:15,433 --> 00:45:16,419
Kald mig, hvad du vil.
650
00:45:16,444 --> 00:45:18,630
Jeg ved ikke, hvad jeg har
gjort, for at fornærme dig.
651
00:45:19,170 --> 00:45:21,338
Jeg beundrer Riddernes Værn.
652
00:45:21,372 --> 00:45:23,941
Jeg har stor beundring for dig,
værende den første jægersoldat.
653
00:45:23,975 --> 00:45:26,009
Min bror fortalte mig engang, -
654
00:45:26,044 --> 00:45:28,646
- at intet en siger, inden ordet "men, -
655
00:45:28,680 --> 00:45:30,580
- har nogen betydning.
656
00:45:30,615 --> 00:45:33,117
Men...
657
00:45:33,151 --> 00:45:36,386
Jeg tror ikke, at Kæmper, onde ånder og
Hvide Vandrere, -
658
00:45:36,420 --> 00:45:38,221
- lurer bag Muren.
659
00:45:38,255 --> 00:45:40,623
Jeg mener, at den eneste
forskel, -
660
00:45:40,658 --> 00:45:42,925
- imellem os, og De Vilde, er at -
661
00:45:42,959 --> 00:45:45,294
- da Muren blev bygget, boede
vores forfædre tilfældigvis -
662
00:45:45,329 --> 00:45:47,562
- på den rigtige side af den.
663
00:45:47,597 --> 00:45:49,497
Du har ret.
664
00:45:51,100 --> 00:45:53,201
De Vilde er ikke anderledes
end os.
665
00:45:53,235 --> 00:45:56,104
Lidt mere rå, måske.
666
00:45:56,138 --> 00:45:58,907
Men de består af
kød og knogler.
667
00:45:58,942 --> 00:46:01,544
Jeg ved, hvordan jeg kan spore dem,
og jeg ved, hvordan jeg kan dræbe dem.
668
00:46:01,578 --> 00:46:05,515
Det er ikke De Vilde, der
giver mig søvnløse nætter.
669
00:46:06,651 --> 00:46:08,819
Du har aldrig været nord
for Muren, -
670
00:46:08,853 --> 00:46:11,255
- så fortæl mig ikke, hvad
der er derude.
671
00:46:14,760 --> 00:46:16,794
Går du ned?
672
00:46:18,296 --> 00:46:21,665
- Hav det godt, hold dig varm.
- Nyd hovedstaden, bror.
673
00:46:21,700 --> 00:46:24,201
Det gør jeg altid.
674
00:46:32,544 --> 00:46:34,812
Jeg tror, han er begyndt,
at kunne lide mig.
675
00:46:37,550 --> 00:46:41,019
- "Går ned"?
- Jeps.
676
00:46:41,054 --> 00:46:42,688
Ned i tunnelen -
677
00:46:42,722 --> 00:46:44,858
- og ud på den anden side.
678
00:46:44,892 --> 00:46:47,628
Han vil være nord for Muren,
ien månedstid eller to.
679
00:46:49,764 --> 00:46:52,933
Så, du skal også til Kings Landing?
680
00:46:52,968 --> 00:46:55,536
I overmorgen.
681
00:46:55,571 --> 00:46:59,374
Jeg får omtrent halvdelen af
mine rekrutter, fra fangekældrene.
682
00:46:59,408 --> 00:47:03,678
Lad os rejse sammen.
Jeg kunne bruge, noget anstændigt selskab.
683
00:47:03,713 --> 00:47:08,751
Jeg... Jeg rejser lidt på den
"beskidte" måde, Min Herre.
684
00:47:08,785 --> 00:47:10,139
Ikke denne gang..
685
00:47:10,164 --> 00:47:12,192
Vi overnatter på de fineste
slotte og kroer.
686
00:47:12,823 --> 00:47:15,558
Ingen afviser en Lannister.
687
00:47:21,064 --> 00:47:23,331
At Jakar?
688
00:47:23,366 --> 00:47:25,166
Athjahakar.
689
00:47:25,200 --> 00:47:27,435
Ath ja haker.
690
00:47:27,469 --> 00:47:29,403
Athjahakar.
691
00:47:29,437 --> 00:47:31,305
Athjahakar.
692
00:47:31,339 --> 00:47:33,106
Ja, Khaleesi.
693
00:47:34,876 --> 00:47:37,110
Hvad laver du?
694
00:47:37,145 --> 00:47:39,746
Hvornår var sidste gang,
du blødte, Khaleesi?
695
00:47:42,183 --> 00:47:44,217
Du ændrer dig, Khaleesi.
696
00:47:45,381 --> 00:47:50,309
Det er en velsignelse, fra Den
Store Hingst.
697
00:47:53,262 --> 00:47:56,131
For en mand på hesteryg,
er et bøjet sværd -
698
00:47:56,165 --> 00:47:58,667
- en god ting.
Det er nemmere at håndtere.
699
00:47:58,701 --> 00:48:02,171
Det er et godt våben,
for en Dothrakan.
700
00:48:02,205 --> 00:48:04,974
Men mod en mand i rustning...
701
00:48:05,008 --> 00:48:06,809
shori tawakof
702
00:48:06,844 --> 00:48:09,812
Det kan ikke komme
igennem stålet.
703
00:48:11,048 --> 00:48:13,149
Der har bredsværdet sin
fordel.
704
00:48:13,184 --> 00:48:16,186
Designet for at trænge
igennem stålplader.
705
00:48:18,018 --> 00:48:20,061
Dothrakierne vil ikke bære stålkjoler.
706
00:48:20,357 --> 00:48:23,592
- Rustning.
- Rustning.
707
00:48:23,626 --> 00:48:26,261
Rustning gør en mand...
708
00:48:26,295 --> 00:48:28,429
- Vroz?
- Langsom.
709
00:48:28,463 --> 00:48:30,397
- Langsom.
- Det er rigtigt, -
710
00:48:30,432 --> 00:48:33,200
- men det holder også
en mand i live.
711
00:48:33,220 --> 00:48:35,983
Min far lærte mig at kæmpe.
712
00:48:36,276 --> 00:48:39,191
Han lærte mig, at hurtighed,
er bedre en størrelse.
713
00:48:39,765 --> 00:48:42,275
Jeg har hørt, din far, var
en stor kriger.
714
00:48:42,438 --> 00:48:44,927
Han var blodridder med Høvding Bharbo.
715
00:48:47,766 --> 00:48:51,125
Og din far, Jorah the Andal?
Han var også en kriger?
716
00:48:51,654 --> 00:48:54,155
Det er han stadig.
717
00:48:54,190 --> 00:48:56,658
En mand af stor ære, -
718
00:48:56,692 --> 00:48:58,660
- og jeg forrådte ham.
719
00:49:03,297 --> 00:49:05,536
Khaleeshi vil spise noget andet, i aften.
720
00:49:05,934 --> 00:49:07,500
Dræb nogle kaniner.
721
00:49:07,740 --> 00:49:09,789
Der er ingen kaniner.
722
00:49:09,861 --> 00:49:13,533
Find nogle ænder, hun
elsker ænder.
723
00:49:14,005 --> 00:49:16,922
Kvinde, har du set nogle ænder?
Ingen kaniner, ingen ænder.
724
00:49:17,090 --> 00:49:19,554
Har du øjne i hovedet?
Har du?
725
00:49:19,821 --> 00:49:22,007
Hund så.
Jeg har set mange hunde.
726
00:49:22,285 --> 00:49:24,753
Jeg tror ikke, at hun vil
spise en hund.
727
00:49:28,024 --> 00:49:30,792
Khaleesi er med barn.
728
00:49:32,328 --> 00:49:35,498
Det er sandt.
Hun har ikke blødt i to måner.
729
00:49:35,532 --> 00:49:38,067
Hendes mave er hævet.
730
00:49:39,525 --> 00:49:41,751
En velsignelse fra Den Store Hingst.
731
00:49:42,176 --> 00:49:43,907
Hun vil ikke spise hest.
732
00:49:45,310 --> 00:49:48,213
Jeg får drengene til, at
slagte en ged.
733
00:49:53,386 --> 00:49:56,054
Jeg bliver nødt til, at
ride til Qohor.
734
00:49:58,991 --> 00:50:02,994
Vi rider til Vaes Dothrak.
735
00:50:03,029 --> 00:50:05,363
Bare rolig.
Jeg skal nok indhente jer.
736
00:50:05,397 --> 00:50:07,832
Flokken er let at finde.
737
00:50:18,310 --> 00:50:20,211
Stå ikke så stille.
738
00:50:20,245 --> 00:50:23,781
Det er sværere, at ramme
et mål i bevægelse.
739
00:50:27,953 --> 00:50:30,788
Undtagen dig.
Du bevæger dig for meget.
740
00:50:30,822 --> 00:50:33,524
Jeg kunne bare holde mit sværd
frem, og lade dig gå ind i det.
741
00:50:38,696 --> 00:50:41,664
Hvor mange vintre har
du set, Lord Tyrion?
742
00:50:41,699 --> 00:50:44,333
Otte...
Nej, ni.
743
00:50:44,367 --> 00:50:46,902
Alle var kortvarige?
744
00:50:46,936 --> 00:50:50,171
De siger, at vinteren ved min fødsel,
var tre år lang, Mester Aemon.
745
00:50:50,206 --> 00:50:53,241
Denne sommer har varet
i ni år.
746
00:50:53,275 --> 00:50:57,611
Men meldinger fra Citadel, fortæller
os, at dagene bliver kortere.
747
00:50:57,645 --> 00:51:00,080
Familien Stark får ret
på et tidspunkt :
748
00:51:00,114 --> 00:51:03,083
Vinteren nærmer sig.
749
00:51:03,117 --> 00:51:05,918
Denne vil blive lang, -
750
00:51:05,952 --> 00:51:08,654
- og mørke ting, vil
komme med den.
751
00:51:08,688 --> 00:51:11,757
Vi har fanget Vilde, -
752
00:51:11,791 --> 00:51:14,826
- flere for hver måned.
De flygter mod syd.
753
00:51:14,861 --> 00:51:19,098
De siger, de har set
De Hvide Vandrere.
754
00:51:19,132 --> 00:51:22,536
Og fiskerne ved Lannisport
siger, de har set havfruer.
755
00:51:22,570 --> 00:51:25,973
En af vore egne jægersoldater, sværgede,
han så dem, dræbe sine ledsagere.
756
00:51:26,007 --> 00:51:28,075
Han sværgede ved det,
indtil det tidspunkt, -
757
00:51:28,110 --> 00:51:30,011
- Ned Stark hakkede hans
hoved af.
758
00:51:30,045 --> 00:51:32,681
Riddernes Værn er den
eneste ting, -
759
00:51:32,715 --> 00:51:34,749
- der står imellem riget -
760
00:51:34,784 --> 00:51:37,051
- og hvad der ligger hinsides det.
761
00:51:37,086 --> 00:51:39,287
Det er blevet til en
hær af -
762
00:51:39,321 --> 00:51:42,923
- udisciplinerede drenge
og trætte, gamle mænd.
763
00:51:42,958 --> 00:51:46,492
Der er mindre end tusind
af os nu.
764
00:51:46,527 --> 00:51:49,362
Vi kan ikke bemande de andre
borge på Muren.
765
00:51:49,396 --> 00:51:52,498
Vi kan ikke patruljere ordentligt.
766
00:51:52,532 --> 00:51:56,201
Vi har knap nok ressourcer til, at
holde vore drenge bevæbnede, -
767
00:51:56,236 --> 00:51:58,871
- og mætte.
- Din søster, -
768
00:51:58,905 --> 00:52:01,707
- sider ved Kongens side.
769
00:52:01,742 --> 00:52:04,610
Fortæl hende, vi har brug
for hjælp.
770
00:52:04,645 --> 00:52:06,980
Når vinteren kommer, -
771
00:52:07,014 --> 00:52:10,450
- må Guderne hjælpe os,
hvis vi ikke er rede.
772
00:52:32,964 --> 00:52:35,366
Det er en dreng.
773
00:52:39,028 --> 00:52:41,600
Hvordan kan du vide det?
774
00:52:42,700 --> 00:52:46,174
Jeg ved det.
775
00:53:17,187 --> 00:53:19,622
Jeg er ked af at se
Dem rejse, Lannister.
776
00:53:21,358 --> 00:53:23,293
Det er enten mig eller
denne kulde, -
777
00:53:23,327 --> 00:53:25,695
- og den rejser vidst
ingen steder.
778
00:53:25,729 --> 00:53:28,698
Vil du gøre holdt ved Winterfell,
når du rejser mod syd?
779
00:53:28,733 --> 00:53:29,966
Det regner jeg med.
780
00:53:30,000 --> 00:53:32,035
Guderne skal vide, der ikke er
mange behagelige senge, -
781
00:53:32,069 --> 00:53:34,203
- fra her og til Kings Landing.
782
00:53:34,238 --> 00:53:36,372
Hvis du ser min bror, Bran, -
783
00:53:36,407 --> 00:53:38,942
- så fortæl ham, at jeg
savner ham.
784
00:53:38,976 --> 00:53:41,010
Fortæl ham, jeg ville besøge
ham, hvis jeg kunne.
785
00:53:41,044 --> 00:53:42,612
Selvfølgelig.
786
00:53:42,646 --> 00:53:45,215
Han vil aldrig gå igen.
787
00:53:45,249 --> 00:53:46,916
Hvis du skal være en krøbling, -
788
00:53:46,950 --> 00:53:49,185
- er det bedre, at være
en rig krøbling.
789
00:53:49,220 --> 00:53:51,688
Pas på dig selv, Snow.
790
00:53:51,722 --> 00:53:53,723
Rejs vel, Min Herre.
791
00:54:05,468 --> 00:54:08,037
Du er sen på den.
792
00:54:09,906 --> 00:54:12,407
I morgen, vil du være
her ved middag.
793
00:54:12,441 --> 00:54:14,675
Hvem er du?
794
00:54:14,710 --> 00:54:17,178
Din danselærer, -
795
00:54:17,212 --> 00:54:18,780
- Syrio Forel.
796
00:54:22,885 --> 00:54:24,385
I morgen, vil du
gribe den.
797
00:54:24,420 --> 00:54:26,421
Saml den op.
798
00:54:28,724 --> 00:54:31,026
Sådan gør man ikke, dreng.
799
00:54:31,060 --> 00:54:35,231
Det er ikk et tungt sværd,
der kræver to hænder.
800
00:54:35,265 --> 00:54:39,402
- Det er for tungt.
- Det er så tungt, som det skal være...
801
00:54:39,437 --> 00:54:41,305
... for at gøre dig stærk.
802
00:54:42,207 --> 00:54:43,741
Sådan her.
803
00:54:43,775 --> 00:54:46,210
En hånd, er det eneste
der er brug for.
804
00:54:47,446 --> 00:54:49,581
Nu står du helt forkert.
805
00:54:49,615 --> 00:54:51,984
Stil dig med siden til.
806
00:54:52,018 --> 00:54:54,453
Ja.
807
00:54:54,487 --> 00:54:56,656
Nå.
808
00:54:56,690 --> 00:54:59,024
Du er tynd.
Det er godt.
809
00:54:59,059 --> 00:55:02,061
Målet er mindre.
810
00:55:02,095 --> 00:55:04,163
Grebet...
Lad mig se.
811
00:55:04,197 --> 00:55:06,965
Ja.
812
00:55:07,000 --> 00:55:09,835
Grebet skal være
delikat.
813
00:55:10,803 --> 00:55:12,704
Hvad, hvis jeg taber det?
814
00:55:12,739 --> 00:55:15,073
Stålet skal være en
del af din arm.
815
00:55:15,107 --> 00:55:17,843
Kan du tabe en del af din arm?
Nej?
816
00:55:17,877 --> 00:55:22,113
I ni år, var Syrio Forel sværdkriger,
for Søherren af Braavos.
817
00:55:22,148 --> 00:55:24,916
Han ved disse ting.
Du skal lytte til mig, dreng.
818
00:55:24,950 --> 00:55:26,718
Jeg er en pige.
819
00:55:26,752 --> 00:55:30,322
Dreng, pige...
Du er et sværd.
820
00:55:30,356 --> 00:55:33,258
Det er alt.
821
00:55:33,292 --> 00:55:35,694
Det er grebet.
822
00:55:35,729 --> 00:55:37,897
Du holder ikke en
krigsøkse.
823
00:55:37,931 --> 00:55:40,266
- Du holder...
- En nål.
824
00:55:42,970 --> 00:55:45,572
Nemlig.
825
00:55:45,607 --> 00:55:48,442
Nu begynder vi med dansen.
826
00:55:48,477 --> 00:55:49,944
Husk, barn:
827
00:55:49,978 --> 00:55:52,947
- dette er ikke dansen kendt i Westeros...
828
00:55:52,981 --> 00:55:55,116
... riddernes dans...
829
00:55:55,150 --> 00:55:57,551
... hakkende og slående.
830
00:55:57,586 --> 00:56:00,721
Dette er Bravos dans...
831
00:56:02,224 --> 00:56:04,191
Vanddansen.
832
00:56:04,225 --> 00:56:06,460
Den er hurtig -
833
00:56:06,494 --> 00:56:08,762
- og pludselig.
834
00:56:10,231 --> 00:56:12,532
Alle mennesker er lavet af vand, -
835
00:56:12,567 --> 00:56:14,301
- ved du det?
836
00:56:14,335 --> 00:56:16,637
Hvis du gennemborer dem, -
837
00:56:16,671 --> 00:56:20,440
- løber vandet ud og
de vil dø.
838
00:56:21,608 --> 00:56:24,944
Nu vil du prøve, at
ramme mig.
839
00:57:02,515 --> 00:57:04,082
Død.
840
00:57:05,251 --> 00:57:06,851
Død.
841
00:57:11,490 --> 00:57:13,491
Meget død.
842
00:57:13,525 --> 00:57:16,060
Kom.
843
00:57:20,999 --> 00:57:23,000
Igen, hurtigere.
844
00:57:38,474 --> 00:57:42,374
== http://NXTGN.org ==
== Oversat af: El Cactus ==
== sync by elderman ==
== corrected by elderman ==