1
00:00:00,727 --> 00:00:02,930
مازلنا لم نبتعد عن (بينتوس) , جلالتك
2
00:00:02,968 --> 00:00:04,320
ستكون أكثر راحة هناك
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,807
لست أهتم بالضيافة أو الراحة
4
00:00:06,842 --> 00:00:08,642
(سأبقى مع (دروجو
حتى
5
00:00:08,676 --> 00:00:11,276
يفي بوعده و أحصل على تاجي
6
00:00:11,311 --> 00:00:13,046
لدي شيء من أجلك
7
00:00:13,080 --> 00:00:15,981
الدرس الأول : إطعنيهم
بالنهاية المدببة
8
00:00:16,016 --> 00:00:20,252
منذ 17 سنة
(ذهبت مع (روبرت باراثيون
9
00:00:20,286 --> 00:00:23,988
و الآن , ها أنت ستغادر مرة أخرى -
لا أمتلك الخيار -
10
00:00:24,022 --> 00:00:26,389
إنه لشرف عظيم أن تخدم
(في (الحراس الليليين
11
00:00:26,424 --> 00:00:28,958
(السـتارك) تواجدو في (الجدار)
لآلاف السنين
12
00:00:28,992 --> 00:00:30,626
(و أنت من (الستـارك
13
00:00:30,661 --> 00:00:33,931
(دينيريس تارقاريان) تزوجت مقاتل (دوثراكي)
14
00:00:33,966 --> 00:00:36,500
و ماذا في ذلك ؟
أخبرني أننا لا نتحدث عن الأمر
15
00:00:36,535 --> 00:00:39,937
سأقتل كل (تارقاريان) تصل يدي له
16
00:00:39,972 --> 00:00:43,641
المغتصبون
لم يعجبك أخوانك الجدد ؟
17
00:00:43,675 --> 00:00:45,543
(الشيء الجميل بخصوص (الحراس
18
00:00:45,577 --> 00:00:49,112
أنك تنبذ عائلتك القديمة
و تحظى بعائلة جديدة
19
00:00:49,147 --> 00:00:50,947
أهلاً بك
20
00:00:50,982 --> 00:00:53,517
لا أظن أن (بران) سقط من البرج
21
00:00:53,551 --> 00:00:55,852
أعتقد أن شخص ما ألقى به
! لا
22
00:00:55,886 --> 00:00:58,721
شخص ما حاول قتله مرتين
23
00:00:58,755 --> 00:01:01,189
( أراهن بحياتي أن آل (لانيستر
لهم علاقة بالأمر
24
00:01:01,224 --> 00:01:05,293
اللورد (ستــارك) يجب أن يعلم بالأمر -
سأذهب بنفسي -
25
00:01:05,327 --> 00:01:07,227
ما معنى هذا ؟
26
00:01:07,262 --> 00:01:09,230
جوف) أخبرنا بالذي حدث)
27
00:01:09,264 --> 00:01:12,700
أنت و ذلك الفتى إعتديتم عليه بالعصي
بينما أطلقت ذئبك عليه
28
00:01:12,734 --> 00:01:14,535
! هذا ليس ما حدث
29
00:01:15,738 --> 00:01:18,173
لم نجد أي أثر للذئب , جلالتك
30
00:01:18,207 --> 00:01:21,244
هنالك ذئب آخر -
كما تريدين -
31
00:01:21,278 --> 00:01:23,112
لا يقصد (ليدي) أليس كذلك ؟
32
00:01:23,147 --> 00:01:25,749
! ليدي) لم تعض أي شخص)
! إنها مطيعة
33
00:01:35,926 --> 00:02:15,926
لعبـــة العــــروش
الحلقة الثالثة بـ عنوان
(اللورد (سنـو
34
00:02:16,000 --> 00:03:00,000
ترجـــــمة
hamada2700
35
00:03:43,248 --> 00:03:45,115
(أهلاً أيها اللورد (ستـارك
36
00:03:45,150 --> 00:03:47,984
(المستشار الأكبر (بيسيل
طلب إجتماع المجلس الصغير
37
00:03:48,019 --> 00:03:50,119
و تشريفك مطلوب
38
00:03:51,621 --> 00:03:54,724
دعوا الفتيات يرتاحوا
سأعود على العشاء
39
00:03:54,758 --> 00:03:57,393
و (جوري) إذهب معهم -
حسناً , سيدي -
40
00:03:57,428 --> 00:04:01,164
إن كنت تريد تغيير ملابسك
...... لشيء أكثر ملاءمة
41
00:04:37,335 --> 00:04:39,670
(شكراً للرب أنك هنا يا (سـتارك
42
00:04:40,638 --> 00:04:44,163
لقد مرت فترة منذ أن حظينا
بقيادة شمالية صارمة
43
00:04:45,076 --> 00:04:46,777
و أنا سعيد بأن أراك
تحمي العرش
44
00:04:46,811 --> 00:04:48,845
عادات قديمة
45
00:04:48,880 --> 00:04:51,348
أتساءل عن عدد المؤخرات
الملكية التي لمعتها
46
00:04:51,383 --> 00:04:53,383
ما تلك المقولة ؟
47
00:04:53,418 --> 00:04:56,521
" الملك يتغوط و المساعد ينظف "
48
00:04:56,555 --> 00:05:00,025
درع جميل
49
00:05:00,059 --> 00:05:02,461
بدون أي خدش -
أعلم -
50
00:05:02,495 --> 00:05:06,032
الناس يقاتلونني منذ سنوات
لكن يبدو أنهم دائماً ما يخطؤا
51
00:05:06,066 --> 00:05:08,935
إذاً , فأنت تختار خصومك بحكمة
52
00:05:10,171 --> 00:05:12,206
هذه موهبتي
53
00:05:15,343 --> 00:05:18,478
لابد أن الأمر غريب بالنسبة لك
بأن تأتي لهذه الغرفة
54
00:05:20,748 --> 00:05:23,717
لقد كنت واقفاً هنا عندما حدث الأمر
55
00:05:24,719 --> 00:05:26,786
أخاك , لقد كان شجاعاً جداً
56
00:05:26,821 --> 00:05:28,622
و والدك أيضاً
57
00:05:28,656 --> 00:05:30,790
لم يستحقا الموت بهذه الطريقة
58
00:05:30,825 --> 00:05:33,693
لا أحد يستحق الموت بهذه الطريقة
59
00:05:33,728 --> 00:05:35,595
لكنك ظللت واقفاً و متفرجاً
60
00:05:35,630 --> 00:05:38,599
خمسمائة رجل ظلوا متفرجين
61
00:05:38,633 --> 00:05:41,402
كل الفرسان العظماء في
(الممالك السبع)
62
00:05:41,436 --> 00:05:43,837
أتظن أن أي شخص قال كلمة ؟
رفع إصبع ؟
63
00:05:43,872 --> 00:05:46,473
(لا , أيها اللورد (ستــارك
64
00:05:46,508 --> 00:05:51,111
خمسمائة رجل و هذه الغرفة كانت هادئة مثل القبو
65
00:05:52,780 --> 00:05:55,249
باستثناء الصراخ طبعاً
66
00:05:55,283 --> 00:05:58,118
(و ضحكات (الملك المجنون
67
00:05:58,153 --> 00:06:00,888
.... و في وقت لاحق
68
00:06:00,922 --> 00:06:03,556
(عندما شاهدت (الملك المجنون
و هو يحتضر
69
00:06:03,590 --> 00:06:06,959
تذكرت ضحكاته بينما والدك يحترق
70
00:06:08,262 --> 00:06:09,929
شعرت و كأنها عدالة
71
00:06:12,933 --> 00:06:15,601
أهذا ما تخبر به نفسك في الليل ؟
72
00:06:16,670 --> 00:06:19,406
أنك حققت العدالة ؟
73
00:06:19,440 --> 00:06:21,508
أنك إنتقمت لوالدي عندما
74
00:06:21,543 --> 00:06:24,112
غرزت سيفك في ظهر (آرياس تارقاريان) ؟
75
00:06:24,146 --> 00:06:25,914
أخبرني
76
00:06:25,949 --> 00:06:28,984
إن طعنت (الملك المجنون) في معدته
بدلاً من ظهره
77
00:06:29,019 --> 00:06:31,588
أكنت ستعجب بي أكثر ؟
78
00:06:31,622 --> 00:06:34,157
لقد خدمته بإخلاص
79
00:06:34,191 --> 00:06:37,127
عندما كانت خدمته آمنة
80
00:06:48,974 --> 00:06:51,209
(اللورد (ستــارك
81
00:06:53,645 --> 00:06:55,446
(اللورد (فارياس
82
00:06:55,481 --> 00:06:58,849
أنا متأسف و بشدة بسبب
ما حصل لكم في طريق الملوك
83
00:06:58,884 --> 00:07:02,519
جميعنا ندعوا من أجل أن
يسترد الأمير (جوفري) عافيته
84
00:07:02,554 --> 00:07:05,989
من الأسف أنكم لم تدعوا من أجل
إبن الجزار
85
00:07:07,124 --> 00:07:10,426
! (رينلي)
تبدو بأفضل حال
86
00:07:10,460 --> 00:07:12,228
و أنت تبدو متعباً من الرحلة
87
00:07:12,262 --> 00:07:14,430
أخبرتهم بأن هذا الإجتماع
.... يمكن تأخيره لكن
88
00:07:14,464 --> 00:07:17,233
لكن لدينا مملكة لندير شؤونها
89
00:07:17,267 --> 00:07:20,536
كنت أتمنى لقاءك منذ فتره
(أيها اللورد (ســتارك
90
00:07:20,570 --> 00:07:24,173
لا شك بأن السيدة (كاتلين) قد ذكرتني -
(لقد فعلت أيها اللورد (بيليش -
91
00:07:24,207 --> 00:07:27,276
و حسب علمي فأنت كنت تعرف
أخي (براندون) أيضاً
92
00:07:27,310 --> 00:07:30,546
معرفة جيدة جداً
فما زلت أحتفظ بتذكاراته
93
00:07:30,580 --> 00:07:32,549
من سرتي إلى ترقوتي
94
00:07:32,583 --> 00:07:34,651
على ما يبدو أنك إخترت
الرجل الخطأ لتعبث معه
95
00:07:34,685 --> 00:07:36,653
ليس الرجل من أخترته يا سيدي
96
00:07:36,687 --> 00:07:39,056
(لقد كانت (كاتلين توللي
97
00:07:39,091 --> 00:07:42,427
إمرأة تستحق القتال من أجلها
أنا متأكد من أنك توافقني
98
00:07:42,461 --> 00:07:45,130
أستميحك عذراً و بكل تواضع
(أيها اللورد (ستـارك
99
00:07:45,164 --> 00:07:47,800
المستشار الأكبر
100
00:07:47,834 --> 00:07:50,036
كم سنة مرت ؟
101
00:07:50,071 --> 00:07:53,740
لقد كنت شاباً في مقتبل العمر -
و أنت كنت تخدم ملكاً آخر -
102
00:07:55,543 --> 00:07:58,311
أوه , يالوقاحتي
103
00:07:59,881 --> 00:08:02,181
هذه ملكك الآن
104
00:08:04,819 --> 00:08:06,553
هل نبدأ ؟
105
00:08:07,755 --> 00:08:09,623
بدون الملك ؟ -
الشتاء قد يكون قادماً -
106
00:08:09,657 --> 00:08:12,960
لكن أخشى أننا لا نستطيع
قول المثل بخصوص أخي
107
00:08:12,994 --> 00:08:15,061
جلالته لديه إهتمامات أخرى
108
00:08:15,096 --> 00:08:18,097
هو يوكل إلينا بعض المهام الصغيرة
109
00:08:18,131 --> 00:08:19,932
لكي نخفف عنه العبء
110
00:08:19,967 --> 00:08:22,868
نحن المسؤولون عن الأمور الصغيرة
111
00:08:27,840 --> 00:08:30,308
أخي يريدنا أن ننظم بطولة
112
00:08:30,343 --> 00:08:33,178
على شرف تعيين اللورد (ستــارك) مساعداً للملك
113
00:08:33,212 --> 00:08:36,882
همم , كم ؟ -
أربعون ألف تنين ذهبي للبطل
114
00:08:36,916 --> 00:08:38,617
عشرون ألف للمركز الثاني
115
00:08:38,652 --> 00:08:41,787
عشرون ألف للرامي الفائز
116
00:08:41,822 --> 00:08:44,124
هل تستطيع الخزينة توفير هذه المبالغ ؟
117
00:08:44,159 --> 00:08:47,094
سنقترضها
آل (لانيستر) سيقومون بذلك , على ما أعتقد
118
00:08:47,128 --> 00:08:50,064
فنحن أصلاً مدينون للورد (تايون) بـ ثلاثة ملايين قطعة ذهبية
فما المشكلة في ثمانون ألف أخرى ؟
119
00:08:50,098 --> 00:08:52,232
أتخبرني أن ديون المملكة 3 ملايين ؟
120
00:08:52,267 --> 00:08:54,334
أخبرك أن ديون المملكة 6 ملايين
121
00:08:54,368 --> 00:08:56,269
كيف تركتم ذلك يحدث ؟
122
00:08:56,303 --> 00:08:58,070
مسؤول الخزينة يوفر الأموال
123
00:08:58,105 --> 00:09:00,539
الملك و مساعده يصرفونها
124
00:09:00,574 --> 00:09:02,308
(لا أصدق أن (جون آيرن
125
00:09:02,342 --> 00:09:04,143
سيدع (روبرت) يبذر أموال المملكة
126
00:09:04,177 --> 00:09:07,146
اللورد (آيرن) قام بالنصح و العظة
127
00:09:07,180 --> 00:09:09,448
لكني أخشى أن جلالته
128
00:09:09,482 --> 00:09:13,385
لا يستمع إليه دائماً -
"يطلق على الأمر "التقشف
129
00:09:13,419 --> 00:09:15,787
سأتحدث إليه غداً
130
00:09:15,822 --> 00:09:18,690
هذه البطولة عبارة عن
تبذير لا يمكننا إحتماله
131
00:09:18,724 --> 00:09:21,092
كما تريد
لكن و رغم ذلك يجب أن نخطط
132
00:09:21,126 --> 00:09:23,260
لن نفعل أي شيء
133
00:09:23,294 --> 00:09:25,629
(إلى أن أتحدث مع (روبرت
134
00:09:29,166 --> 00:09:31,167
إعذروني أيها السادة
135
00:09:31,201 --> 00:09:34,871
كانت رحلتي طويلة -
أنت مساعد الملك -
136
00:09:34,906 --> 00:09:38,475
(نحن خدمك أيها اللورد (ستــارك
137
00:09:45,118 --> 00:09:47,586
بالله عليك , لقد إلتأم تقريباً
138
00:09:50,023 --> 00:09:53,426
إنه قبيح -
الملك يجب أن يحظى بالندوب -
139
00:09:53,460 --> 00:09:57,263
لقد قاتلت ذئب ماسي
أنت محارب مثل والدك
140
00:09:57,297 --> 00:09:59,599
أنا لست مثله
لم أقاتل أي شيء
141
00:09:59,633 --> 00:10:01,635
لقد عضني و كل
ما فعلته كان الصراخ
142
00:10:01,669 --> 00:10:03,937
و الفتاتان (ستــارك) شاهدا ذلك
143
00:10:03,971 --> 00:10:07,041
ذلك ليس صحيحاً
لقد قتلت الوحش
144
00:10:07,075 --> 00:10:10,277
أبقيت على حياة الفتيات فقط من أجل
الحب الذي يكنه والدك لوالدهم
145
00:10:10,311 --> 00:10:11,138
.... لم أفعل , أنا
146
00:10:11,258 --> 00:10:13,328
(عندما جلس (آرياس تارقاريان
(على (العرش الحديدي
147
00:10:13,448 --> 00:10:15,916
والدك كان متمرد و خائن
148
00:10:15,950 --> 00:10:20,320
(يوم ما ستجلس على (العرش
و ستصنع حقيقتك بنفسك
149
00:10:23,923 --> 00:10:25,790
هل يتوجب علي تزوجها ؟
150
00:10:25,825 --> 00:10:27,625
نعم
151
00:10:28,927 --> 00:10:31,028
إنها جميلة و شابة
152
00:10:31,062 --> 00:10:34,298
إن كنت لا تحبها
ستقابلها فقط في المناسبات الرسمية
153
00:10:34,333 --> 00:10:38,235
و عندما يحين الوقت لصنع
أمراء و أميرات صغار
154
00:10:39,872 --> 00:10:43,408
و إن كنت تفضل مضاجعت العاهرات
فلك ذلك
155
00:10:43,442 --> 00:10:46,544
و إن كنت تفضل العذراوات النبيلات
فلك ذلك
156
00:10:46,578 --> 00:10:48,612
أنت طفلي العزيز
و العالم سيكون
157
00:10:48,647 --> 00:10:50,881
تماماً كما تريد أنت
158
00:10:54,053 --> 00:10:56,354
(إفعل شيئاً لطيفاً للفتاة (ستــارك
159
00:10:56,388 --> 00:10:58,657
لا أريد ذلك -
أعلم , لكنك ستفعل -
160
00:10:58,691 --> 00:11:02,761
الإحسان لها من وقت لآخر
سيعفيك من المشاكل فيما بعد
161
00:11:03,897 --> 00:11:05,831
نحن نسمح للشماليين بالكثير من القوة
162
00:11:05,866 --> 00:11:08,234
حتى أنهم يظنون أنهم كفؤ لنا
163
00:11:08,268 --> 00:11:10,403
كيف ستتعامل معهم ؟
164
00:11:10,437 --> 00:11:12,605
سأضاعف ضرائبهم
165
00:11:12,639 --> 00:11:16,141
و أأمرهم بأن يزودوا
الجيش الملكي بـ عشرة آلاف رجل
166
00:11:16,175 --> 00:11:19,444
الجيش الملكي ؟ -
لماذا يجند كل لورد رجالاً مختلفين ؟
167
00:11:19,478 --> 00:11:21,812
إنه أمر بدائي
لسنا أفضل من قبائل التلال
168
00:11:21,847 --> 00:11:24,782
يجب أن يكون لدينا جيش موحد و وفي للتاج
169
00:11:24,816 --> 00:11:26,650
دربوا بواسطة جنود خبراء
170
00:11:26,685 --> 00:11:30,287
بدلاً من حفنة القرويين
الذين لم يحملوا الحراب في حياتهم
171
00:11:30,321 --> 00:11:32,889
و إن تمرد الشماليون ؟
172
00:11:32,923 --> 00:11:34,558
سأسحقهم
173
00:11:34,592 --> 00:11:37,294
سأحتل (وينترفيل) و أعين
فيها شخص وفي للمملكة
174
00:11:37,328 --> 00:11:40,263
كـ حاكم للشمال
العم (كيفين) , ربما
175
00:11:40,298 --> 00:11:43,967
و هؤلاء العشرة آلاف جندي شمالي
سيقاتلون من أجلك أم من أجل زعمائهم ؟
176
00:11:44,001 --> 00:11:46,436
من أجلي , فأنا الملك -
177
00:11:46,470 --> 00:11:48,571
لكنك للتو إحتللت موطنهم
178
00:11:48,605 --> 00:11:51,373
و طلبت منهم قتل إخوتهم -
أنا لا أطلب منهم -
179
00:11:51,408 --> 00:11:54,410
الشمال غير قابل للسيطرة
ليس من شخص غريب عنه
180
00:11:54,444 --> 00:11:57,079
إنه كبير جداً و موحش جداً
و عندما يحل الشتاء
181
00:11:57,113 --> 00:12:00,449
الآلهة السبع) مجتمعين)
لن يستطيعوا حمايتك و جيشك الملكي
182
00:12:00,483 --> 00:12:03,451
الملك الجيد يعرف متى يحتفظ بقوته
183
00:12:04,954 --> 00:12:07,288
و متى يدمر أعداءه
184
00:12:07,322 --> 00:12:10,057
.... إذاً فأنت توافقيني
185
00:12:10,091 --> 00:12:12,493
الستـــارك) هم أعداءنا)
186
00:12:14,496 --> 00:12:17,231
أي شخص ليس منا
187
00:12:17,266 --> 00:12:19,267
فهو عدونا
188
00:12:21,537 --> 00:12:24,139
يكفي أيتها الآنسة الصغيرة
أكملي طعامك
189
00:12:24,174 --> 00:12:26,075
أنا أتدرب -
تتدربين من أجل ماذا ؟ -
190
00:12:26,110 --> 00:12:28,177
الأمير -
آريا) توقفي) -
191
00:12:28,212 --> 00:12:31,381
إنه كاذب و جبان
ولقد قتل صديقي
192
00:12:31,415 --> 00:12:33,208
ذا هاوند) قتل صديقك)
193
00:12:33,328 --> 00:12:35,266
ذا هاوند) يفعل ما يأمره)
به الأمير
194
00:12:35,386 --> 00:12:37,988
أنت مغفلة -
أنت كاذبة و إن كنت أخبرتهم الحقيقة -
195
00:12:38,022 --> 00:12:40,724
مايكا) سيكون على قيد الحياة)
! يكفي -
196
00:12:42,326 --> 00:12:44,027
مالذي يحدث هنا ؟
197
00:12:44,061 --> 00:12:47,363
آريا) تفضل التصرف كالوحوش)
بدلاً من الآنسات
198
00:12:49,032 --> 00:12:51,367
إذهبي إلى غرفتك
سنتحدث لاحقاً
199
00:12:59,211 --> 00:13:02,179
هذا لك يا عزيزتي
200
00:13:10,490 --> 00:13:13,425
نفس صانع الدمى الذي يصنع
(دمى الأميرة (ميرسيللا
201
00:13:16,162 --> 00:13:18,264
ألا تعجبك ؟
202
00:13:18,298 --> 00:13:21,201
لم ألعب بالدمى منذ أن كنت
في الثامنة
203
00:13:22,637 --> 00:13:25,372
هل يمكنني الإنصراف ؟ -
بالكاد أكلتي أي شيء -
204
00:13:26,575 --> 00:13:29,077
لا مشكلة
إذهبي
205
00:13:38,286 --> 00:13:40,720
الحرب كانت أسهل من البنات
206
00:13:44,824 --> 00:13:47,425
! إرحل
207
00:13:47,460 --> 00:13:50,027
آريا) إفتحي الباب)
208
00:13:59,971 --> 00:14:02,272
أأستطيع الدخول ؟
209
00:14:08,679 --> 00:14:11,414
سيف من هذا ؟ -
سيفي -
210
00:14:11,449 --> 00:14:13,283
أعطني إياه
211
00:14:19,958 --> 00:14:22,894
أعرف هذه العلامة
(إنه من صنع (ميكينز
212
00:14:24,998 --> 00:14:26,832
من أين حصلتي عليه ؟
213
00:14:30,738 --> 00:14:32,972
إنه ليس بلعبة
214
00:14:34,841 --> 00:14:37,776
الآنسات الصغيرات لا يجب أن يلعبوا بالسيوف -
لم أكن ألعب -
215
00:14:37,810 --> 00:14:39,744
ولا أريد أن أكون آنسة
216
00:14:39,778 --> 00:14:42,179
تعالي
217
00:14:47,419 --> 00:14:49,753
والآن , مالذي تريدينه بهذا ؟
218
00:14:49,787 --> 00:14:51,688
(إنه يدعى (الإبرة
219
00:14:51,722 --> 00:14:54,358
أه , سيف بأسم
220
00:14:55,593 --> 00:14:58,295
و من كنت تأملين خياطته
بهذه الإبرة
221
00:14:58,329 --> 00:15:00,064
أختك ؟
222
00:15:00,098 --> 00:15:02,466
أتعرفين أهم شيء بخصوص
القتال بالسيوف ؟
223
00:15:02,500 --> 00:15:04,268
إطعنهم بالنهاية المدببة
224
00:15:04,302 --> 00:15:07,304
هذا هو الجوهر
225
00:15:09,941 --> 00:15:12,176
كنت أحاول التعلم
226
00:15:13,912 --> 00:15:16,781
طلبت من (مايكا) أن يتدرب معي
227
00:15:18,451 --> 00:15:20,253
أنا طلبت منه
228
00:15:21,455 --> 00:15:24,157
إنها غلطتي -
لا يا عزيزتي -
229
00:15:24,191 --> 00:15:27,694
لا , أنت لم تقتلي
إبن الجزار
230
00:15:28,896 --> 00:15:32,132
! أكرههم
! أكرههم جميعاً
231
00:15:32,166 --> 00:15:34,768
ذا هاوند) و الملكة و الملك)
232
00:15:34,802 --> 00:15:36,309
(و (جوفري) و (سانسا
233
00:15:36,429 --> 00:15:39,955
سانسا) كانت أمام الملك و الملكة)
234
00:15:40,075 --> 00:15:42,709
و طلب منها أن تصف الأمير بالكاذب
235
00:15:42,744 --> 00:15:45,245
و أنا كذلك
إنه كاذب
236
00:15:45,280 --> 00:15:47,381
عزيزتي , إستمعي إلي
237
00:15:48,850 --> 00:15:51,886
سانسا) ستتزوج)
جوفري) في يوم ما)
238
00:15:51,920 --> 00:15:54,222
لا يمكنها خيانته
239
00:15:54,256 --> 00:15:57,092
يجب أن تقف بجانبه
و إن كان مخطئاً
240
00:15:58,361 --> 00:16:01,030
لكن كيف ستدعها تتزوج شخصاً مثله ؟
241
00:16:02,933 --> 00:16:04,834
حسناً
242
00:16:06,437 --> 00:16:08,939
أنظري إلي
243
00:16:08,973 --> 00:16:12,242
(أنت (ستارك) من (وينترفيل
تعرفين مقولتنا
244
00:16:14,378 --> 00:16:15,812
" الشتـــــاء قــــادم "
245
00:16:17,113 --> 00:16:19,515
لقد ولدت في الصيف الطويل
246
00:16:19,549 --> 00:16:21,650
لم تشاهدي أي شيء
247
00:16:21,684 --> 00:16:23,718
لكن الآن الشتاء فعلاً قادم
248
00:16:23,753 --> 00:16:26,654
و في الشتاء
يجب أن نحمي أنفسنا
249
00:16:26,688 --> 00:16:31,125
نعتني ببعضنا البعض
سانسا) أختك)
250
00:16:32,360 --> 00:16:34,729
أنا لا أكرهها
251
00:16:34,763 --> 00:16:36,931
ليس فعلاً
252
00:16:38,199 --> 00:16:40,167
لا أريد أن أخيفك
253
00:16:40,202 --> 00:16:42,036
لكني لن أكذب عليك أيضاً
254
00:16:42,070 --> 00:16:44,472
لقد أتينا إلى مكان خطير
255
00:16:44,506 --> 00:16:48,143
لا يمكننا ان نحارب بعضنا البعض
256
00:16:49,045 --> 00:16:51,046
حسناً ؟
257
00:16:51,080 --> 00:16:55,016
هيا
إنه لك
258
00:16:57,520 --> 00:16:59,420
يمكنني الإحتفاظ به ؟
259
00:16:59,454 --> 00:17:02,623
حاولي ألا تطعني أختك به
260
00:17:11,197 --> 00:17:13,565
إن كنت ستمتلكين سيفاً
261
00:17:13,600 --> 00:17:15,467
من الأفضل أن تتعلمي كيفية إستخدامه
262
00:17:23,274 --> 00:17:26,909
لا تستمع له
كل الغربان كاذبة
263
00:17:29,146 --> 00:17:32,748
أعرف قصة عن غراب -
أكره قصصك -
264
00:17:32,783 --> 00:17:36,620
أعرف قصة عن فتى كان
يكره القصص
265
00:17:36,654 --> 00:17:40,024
سأحكي لك عن السير
دانكن) الطويل)
266
00:17:40,058 --> 00:17:42,026
كانت قصتك المفضلة
267
00:17:42,061 --> 00:17:44,429
لم تكن قصتي المفضلة
268
00:17:44,463 --> 00:17:47,099
قصصي المفضلة هي المرعبة
269
00:17:48,502 --> 00:17:52,705
أيها الفتى الصيفي
مالذي تعرفه عن الخوف ؟
270
00:17:54,174 --> 00:17:55,975
الخوف للشتاء
271
00:17:56,010 --> 00:17:58,979
عندما تتساقط الثلوج
بعمق مائة قدم
272
00:17:59,013 --> 00:18:01,115
الخوف لـ الليالي الطويلة
273
00:18:01,149 --> 00:18:04,118
عندما تختبئ الشمس لسنوات
274
00:18:04,152 --> 00:18:06,888
و يولد و يعيش و يموت الأطفال
275
00:18:06,923 --> 00:18:09,624
كل ذلك في الظلمات
276
00:18:09,659 --> 00:18:12,694
هذا هو وقت الخوف أيها اللورد الصغير
277
00:18:12,729 --> 00:18:16,064
عندما يتجول ( المتجولون البيض) في الغابات
278
00:18:17,433 --> 00:18:20,602
منذ آلاف السنين
أتوا ذات ليلة
279
00:18:20,637 --> 00:18:22,738
إستمرت لأجيال
280
00:18:22,772 --> 00:18:25,708
تجمد الملوك حتى الموت
في قصورهم
281
00:18:25,742 --> 00:18:27,976
مثل الرعاة في أكواخهم
282
00:18:28,011 --> 00:18:30,880
و الأمهات خنقوا أطفالهم
283
00:18:30,914 --> 00:18:33,049
بدلاً من رؤيتهم يموتون جوعاً
284
00:18:33,083 --> 00:18:37,086
و أدمعوا و شعروا بالدموع
تتجمد على خدودهم
285
00:18:37,121 --> 00:18:40,824
أهذه هي القصص التي تريد أن تسمعها ؟
286
00:18:43,862 --> 00:18:45,963
في الظلمات
287
00:18:45,998 --> 00:18:48,500
أتى (المتجولون البيض) للمرة الأولى
288
00:18:48,534 --> 00:18:51,669
إجتاحوا المدن و الممالك
289
00:18:51,704 --> 00:18:53,871
ممتطين أحصنتهم الميتة
290
00:18:53,905 --> 00:18:57,841
مستخدمين عناكب شاحبة للصيد
291
00:19:02,059 --> 00:19:04,406
مالذي تقولينه له ؟
292
00:19:04,526 --> 00:19:06,615
فقط ما يريد أن يسمعه
اللورد الصغير
293
00:19:06,650 --> 00:19:11,885
إذهبي للعشاء
أريد بعض الوقت معه
294
00:19:19,896 --> 00:19:22,298
في أحدى المرات أخبرتني
295
00:19:22,332 --> 00:19:24,601
السماء زرقاء لأننا نعيش
داخل عين
296
00:19:24,635 --> 00:19:27,470
عملاق ذو أعيون زرقاء
(يدعى (ماكومبر
297
00:19:27,505 --> 00:19:29,739
قد يكون ذلك صحيحاً
298
00:19:32,075 --> 00:19:34,410
كيف تشعر ؟
299
00:19:37,780 --> 00:19:39,914
مازلت لا تتذكر أي شيء ؟
300
00:19:41,851 --> 00:19:43,852
(بران)
301
00:19:43,886 --> 00:19:46,053
لقد شاهدتك تتسلق ألف مرة
302
00:19:46,088 --> 00:19:47,955
خلال العواصف , الأمطار
303
00:19:47,990 --> 00:19:50,090
ألف مرة
304
00:19:50,124 --> 00:19:52,492
لم تسقط أبداً -
لكنني سقطت -
305
00:19:55,463 --> 00:19:57,730
الأمر صحيح , أليس كذلك
306
00:19:57,765 --> 00:20:01,101
ما يقوله المستشار (لوين) عن قدماي
307
00:20:08,576 --> 00:20:10,611
أفضل أن أكون ميتاً
308
00:20:11,913 --> 00:20:15,117
لا تقل ذلك أبداً -
أفضل أن أكون ميتاً -
309
00:20:26,764 --> 00:20:29,400
الوضع أكثر هدوءاً هنا يا سيدتي
310
00:20:29,434 --> 00:20:31,435
لكن ليس كما نرغب
311
00:20:31,469 --> 00:20:34,104
مرت تسع سنوات منذ أتيت للعاصمة
312
00:20:34,138 --> 00:20:37,507
و لم يعرف أي شخص هويتي في المرة الماضية أيضاً
313
00:20:41,044 --> 00:20:43,545
سيدتي
314
00:20:43,580 --> 00:20:46,848
(أهلاً بك في (كينجز لاندينج) السيدة (ستـارك
أتمانعين مرافقتنا
315
00:20:46,883 --> 00:20:48,749
نعم
لم نفعل أي شيء خاطئ
316
00:20:48,784 --> 00:20:51,085
لقد أمرنا بأن نرافقك إلى المدينة
317
00:20:51,120 --> 00:20:52,920
أمرتم ؟
318
00:20:52,955 --> 00:20:55,657
لا أعلم من يعطيكم أوامركم , لكن
319
00:20:55,691 --> 00:20:57,425
(إتبعيني , السيدة (ستــارك
320
00:21:08,338 --> 00:21:11,141
! (كات)
هيا
321
00:21:11,175 --> 00:21:13,009
إلى الأعلى
322
00:21:15,213 --> 00:21:17,914
أيها الدودة الحقيرة
323
00:21:17,949 --> 00:21:20,717
تأخذني إلى زقاق خلفي
324
00:21:20,752 --> 00:21:22,185
قد تتسبب في
325
00:21:27,725 --> 00:21:29,760
لم أقصد الإهانة
326
00:21:29,794 --> 00:21:32,162
لك من بين كل الناس
327
00:21:32,196 --> 00:21:34,330
كيف تجرؤ على إحضاري إلى هنا
328
00:21:34,365 --> 00:21:36,165
هل فقدت عقلك ؟
329
00:21:36,200 --> 00:21:38,835
لن يبحث أي شخص عنك هنا
أليس هذا ما أردته ؟
330
00:21:38,869 --> 00:21:42,405
أنا فعلاً آسف بخصوص المكان
331
00:21:42,439 --> 00:21:44,908
كيف عرفت بقدومي لـ (كينجز لاندينج) ؟
332
00:21:46,010 --> 00:21:48,011
صديق عزيز أخبرني
333
00:21:49,646 --> 00:21:52,481
(السيدة (ستـارك -
(اللورد (فارياس -
334
00:21:52,516 --> 00:21:56,518
إنها لنعمة أن أقابلك مرة أخرى
بعد كل هذه السنين
335
00:21:56,553 --> 00:21:58,053
يداكِ
336
00:22:00,489 --> 00:22:02,090
كيف عرفت بقدومي ؟
337
00:22:02,124 --> 00:22:04,592
المعرفة هي إختصاصي يا سيدتي
338
00:22:06,394 --> 00:22:08,929
هل صدف و أن أحضرتم معكم الخنجر ؟
339
00:22:10,531 --> 00:22:12,932
طيوري الصغيرة
.... في كل مكان
340
00:22:12,966 --> 00:22:15,201
حتى في الشمال
341
00:22:15,235 --> 00:22:18,771
تهمس لي بأغرب القصص
342
00:22:24,177 --> 00:22:26,245
(حديد من (فالاريا
343
00:22:26,279 --> 00:22:29,048
أتعلم خنجر من هذا ؟
344
00:22:30,250 --> 00:22:32,485
يجب أن أعترف , لا
345
00:22:32,519 --> 00:22:36,388
حسناً , حسناً , ياله من يوم تاريخي
346
00:22:36,423 --> 00:22:38,524
شيء لا تعرفه أنت
347
00:22:38,558 --> 00:22:41,026
و أعرفه أنا
348
00:22:42,995 --> 00:22:46,865
هنالك خنجر واحد فقط مثل هذا
(في كل (الممالك السبع
349
00:22:48,301 --> 00:22:50,869
إنه خنجري -
خنجرك ؟ -
350
00:22:50,903 --> 00:22:55,473
على الأقل كان كذلك حتى البطولة
(التي أقيمت على شرف تسمية الأمير (جوفري
351
00:22:55,508 --> 00:22:58,343
راهنت على السير (جايمي) في المبارزة
352
00:22:58,377 --> 00:23:00,179
كما سيفعل أي رجل عاقل
353
00:23:00,213 --> 00:23:02,714
(و عندما هزمه فارس (جلور
354
00:23:02,749 --> 00:23:05,318
خسرت الخنجر
355
00:23:05,352 --> 00:23:07,520
لمن ؟
356
00:23:07,554 --> 00:23:09,422
(تيريون لانيستر)
357
00:23:09,658 --> 00:23:13,158
{\pos(192,20)} (العفريت هو لقب (تيريون لانيستر *
358
00:23:09,457 --> 00:23:11,625
العفريت
359
00:23:19,834 --> 00:23:22,802
إن كان سيفاً حقيقياً , كنت في عداد الأموات الآن
360
00:23:22,837 --> 00:23:26,105
اللورد (سنو) هنا ترعرع في قصر
361
00:23:26,140 --> 00:23:28,441
محتقراً أمثالكم
362
00:23:28,475 --> 00:23:30,577
(بيب)
363
00:23:30,611 --> 00:23:32,613
(أتظن أن لقيط (نيد ستـارك
364
00:23:32,647 --> 00:23:34,682
ينزف مثل بقيتنا ؟
365
00:23:41,956 --> 00:23:43,624
! التالي
366
00:23:54,237 --> 00:23:55,837
! التالي
367
00:24:09,450 --> 00:24:11,151
(حسناً أيها اللورد (سنو
368
00:24:11,185 --> 00:24:13,686
يبدو أنك الشخص الأقل سوءاً هنا
369
00:24:14,888 --> 00:24:16,322
إذهبوا و نظفوا أنفسكم
370
00:24:16,356 --> 00:24:19,259
هنالك حد لما أستطيع إحتماله في يوم واحد
371
00:24:19,293 --> 00:24:22,262
رجل جذاب
372
00:24:22,296 --> 00:24:24,397
لا أريده أن يكون جذاباً
373
00:24:24,431 --> 00:24:27,100
أريده أن يحول حفنة اللصوص و المرتزقة
374
00:24:27,135 --> 00:24:28,969
(إلى رجال (الحراسة الليلية
375
00:24:29,003 --> 00:24:31,805
(و كيف تسير الأمور أيها القائد (مورمينت
376
00:24:31,840 --> 00:24:34,208
ببطء
377
00:24:36,478 --> 00:24:38,112
لقد أتى غراب
378
00:24:38,147 --> 00:24:40,048
(من أجل إبن (نيد سـتارك
379
00:24:43,620 --> 00:24:46,122
أخبار جيدة أم سيئة ؟
380
00:24:46,156 --> 00:24:47,857
الإثنان
381
00:24:49,126 --> 00:24:52,294
(اللورد ( ستـارك
382
00:24:52,329 --> 00:24:55,331
عنيت أن أعطيك إياها باكراً
383
00:24:57,467 --> 00:24:59,669
أنسى كثيراً هذه الأيام
384
00:25:01,504 --> 00:25:04,273
(غراب من (وينترفيل
هذا الصباح
385
00:25:14,983 --> 00:25:17,251
أخبار جيدة ؟
386
00:25:20,622 --> 00:25:23,224
من الأفضل أن تتشاركها مع زوجتك
387
00:25:25,761 --> 00:25:28,363
(زوجتي في (وينترفيل -
حقاً ؟ -
388
00:25:41,944 --> 00:25:43,945
ظننت بأنها ستكون أكثر أماناً هنا
389
00:25:43,980 --> 00:25:46,881
أحد البيوت الكثيرة التي أملكها
390
00:25:49,118 --> 00:25:50,586
أنت رجل مضحك
391
00:25:50,620 --> 00:25:53,222
رجل مضحك جداً
392
00:25:54,491 --> 00:25:55,791
! (نيد)
393
00:26:03,401 --> 00:26:05,202
(آل (ستـارك
394
00:26:05,237 --> 00:26:08,473
سريعوا الغضب , أغبياء
395
00:26:13,246 --> 00:26:15,948
لقد حطمت أنفي أيها اللقيط
396
00:26:23,189 --> 00:26:25,257
إنه تحسن
397
00:26:28,427 --> 00:26:31,596
إن رميناك من الجدار
ماهي المدة لكي تصل إلى الأرض
398
00:26:31,630 --> 00:26:33,665
أتساءل إن كانوا سيجدونك قبل أن تفعل الذئاب
399
00:26:38,371 --> 00:26:40,472
مالذي تنظر إليه أيها النصف رجل ؟
400
00:26:40,506 --> 00:26:43,041
أنا أنظر إليك
401
00:26:43,075 --> 00:26:45,343
أجل
402
00:26:45,378 --> 00:26:48,446
لديك وجه مثير للإهتمام
403
00:26:49,448 --> 00:26:52,651
وجوه مميزة جداً
404
00:26:52,685 --> 00:26:54,319
جميعكم
405
00:26:54,353 --> 00:26:56,555
و لماذا تهتم بوجوهنا ؟
406
00:26:56,589 --> 00:26:59,791
مجرد فكرة
سيكونون مذهلين
407
00:26:59,826 --> 00:27:02,461
(لتزيين الحراب في (كينجز لاندينج
408
00:27:02,495 --> 00:27:05,630
يبدو أنني سأخبر أختي , الملكة , بذلك
409
00:27:07,867 --> 00:27:10,202
(سنتحدث لاحقاً أيها اللورد (سنـو
410
00:27:15,875 --> 00:27:18,476
الكل كان يعرف حقيقة هذا المكان
411
00:27:18,511 --> 00:27:20,479
و لم يخبرني أحد بذلك
412
00:27:20,513 --> 00:27:22,915
لا أحد سواك
413
00:27:22,949 --> 00:27:24,783
والدي كان يعلم
414
00:27:24,818 --> 00:27:27,086
و تركني آتي هنا لأتعفن
415
00:27:27,120 --> 00:27:28,754
.... والد (جرين) أيضاً تركه
416
00:27:28,789 --> 00:27:32,125
خارج مزرعة عندما كان في الثالثة
417
00:27:32,159 --> 00:27:36,029
بيب) ألقي القبض عليه)
و هو يسرق الجبنة من أجل
418
00:27:36,063 --> 00:27:39,466
أخته الصغرى التي لم تأكل منذ ثلاثة أيام
419
00:27:39,500 --> 00:27:43,237
عرض عليه خياران
(يده اليمنى أم (الجدار
420
00:27:43,271 --> 00:27:45,805
كنت أستفسر عنهم من القائد
421
00:27:45,840 --> 00:27:47,024
قصص مذهلة
422
00:27:47,144 --> 00:27:49,347
إنهم يكرهونني لأنني أفضل منهم
423
00:27:49,467 --> 00:27:50,978
إنها مسألة حظ أنهم لم يتدربوا
424
00:27:51,012 --> 00:27:53,547
على يد مختص بالأسحلة
كالسير (رودريك) كما حدث معك
425
00:27:53,581 --> 00:27:56,416
لا أظن أن أحداً منهم
قد حمل سيفاً حقيقياً من قبل
426
00:27:56,450 --> 00:27:58,552
أن يأتي إلى هنا
427
00:28:03,758 --> 00:28:06,793
(أخاك (بران
428
00:28:06,828 --> 00:28:09,129
لقد أفاق
429
00:28:10,398 --> 00:28:12,499
مجرد إفتراح أن أخ الملكة
430
00:28:12,533 --> 00:28:14,834
حاول قتل إبنك
سيعتبر خيانة
431
00:28:14,869 --> 00:28:17,104
لدينا دليل
لدينا الخنجر
432
00:28:17,138 --> 00:28:19,272
و سيقول اللورد (تيريون) أنه سرق منه
433
00:28:19,307 --> 00:28:21,875
الشخص الوحيد الذي قد يقول العكس بلا عنق
434
00:28:21,909 --> 00:28:24,143
بسبب ذئب طفلك
435
00:28:24,178 --> 00:28:27,146
بيتر) وعدني بأن يساعدنا للوصل للحقيقة)
436
00:28:28,382 --> 00:28:30,283
(إنه مثل الأخ الصغير بالنسبة لي يا (نيد
437
00:28:30,318 --> 00:28:32,552
لن يخونني أبداً
438
00:28:32,586 --> 00:28:35,187
سأحاول أن أحافظ على حياتك
من أجلها
439
00:28:35,222 --> 00:28:36,856
سأعترف بأنها مهمة غبية
440
00:28:36,890 --> 00:28:39,658
لكني لا أستطيع رفض أي شيء
تطلبه زوجتك
441
00:28:39,692 --> 00:28:41,826
لن أنسى ذلك
442
00:28:41,861 --> 00:28:43,928
أنت صديق مخلص
443
00:28:43,963 --> 00:28:47,231
لا تخبري أحداً
لدي سمعة لأحافظ عليها
444
00:28:51,403 --> 00:28:53,905
كيف تصرفت بهذا الغباء -
إهدأي -
445
00:28:53,939 --> 00:28:55,773
إنه طفل
في العاشرة من عمره
446
00:28:55,807 --> 00:28:58,209
مالذي كنت تفكر به ؟ -
كنت أفكر بنا -
447
00:28:58,243 --> 00:29:00,845
ألا تظنين أن التذمر متأخر بعض الشيء
448
00:29:00,879 --> 00:29:02,747
مالذي قاله الفتى ؟ -
لا شيء -
449
00:29:02,781 --> 00:29:04,749
لم يقل أي شيء
لا يتذكر أي شيء
450
00:29:04,783 --> 00:29:06,918
إذاً لماذا أنت هائجة ؟
451
00:29:06,952 --> 00:29:08,586
ماذا إن تذكر ؟
452
00:29:08,621 --> 00:29:10,422
إن أخبر والده بما رأى
453
00:29:10,456 --> 00:29:12,891
سنقول بأنه يكذب , يحلم
454
00:29:12,926 --> 00:29:14,460
سنقول أي شيء
455
00:29:14,494 --> 00:29:16,762
أعتقد أننا سنتفوق على طفل في العاشرة
456
00:29:16,797 --> 00:29:20,032
و زوجي ؟ -
سأخوض حرباً ضده إن أرغمت على ذلك -
457
00:29:20,067 --> 00:29:22,836
يمكن أن يكتبوا قصيدة عنا
458
00:29:22,870 --> 00:29:25,171
" (الحرب من أجل فرج (سيرسي "
459
00:29:30,077 --> 00:29:32,079
دعني أذهب -
أبداً -
460
00:29:32,113 --> 00:29:34,747
دعني أذهب -
الفتى -
461
00:29:34,782 --> 00:29:37,049
لن يتحدث
462
00:29:37,084 --> 00:29:39,085
و إن فعل سأقتله
463
00:29:39,120 --> 00:29:42,555
هو , (نيد ستـارك) و الملك
و العالم أجمع
464
00:29:42,589 --> 00:29:45,424
إلى أن نكون أنا و أنت
آخر من تبقى
465
00:29:45,458 --> 00:29:47,659
في هذا العالم
466
00:29:58,070 --> 00:30:00,104
أتمنى أن أقابل الفتيات
467
00:30:00,139 --> 00:30:03,374
الوضع خطير جداً -
فقط للحظات -
468
00:30:03,408 --> 00:30:05,676
إلى أن نعرف من هو عدونا
469
00:30:05,711 --> 00:30:07,912
(أعلم أنهم هم من فعل ذلك يا (نيد
(آل (لانيستر
470
00:30:07,946 --> 00:30:09,947
متأكدة جداً
471
00:30:10,129 --> 00:30:15,129
{\pos(192,20)} (الإصبع الصغير) لقب اللورد (بيليش)
472
00:30:09,981 --> 00:30:11,982
الإصبع الصغير) محق)
473
00:30:13,585 --> 00:30:15,887
لا أستطيع التصرف بدون دليل
474
00:30:15,921 --> 00:30:18,456
و إن وجدت الدليل
475
00:30:18,490 --> 00:30:20,691
(عندها سأعطيه لـ (روبرت
476
00:30:20,726 --> 00:30:23,495
و أأمل أنه نفس الرجل الذي
عرفته من زمن
477
00:30:25,264 --> 00:30:27,265
إنتبهي لنفسك في الطريق
478
00:30:27,300 --> 00:30:30,736
سرعة غضبك أمر خطير
479
00:30:30,770 --> 00:30:33,606
سرعة غضبي ؟
بالله عليك
480
00:30:33,641 --> 00:30:36,409
كنت ستقتل (الإصبع الصغير) بالأمس
481
00:30:41,215 --> 00:30:42,916
مازال يحبك
482
00:30:42,950 --> 00:30:45,986
حقاً ؟
483
00:31:03,370 --> 00:31:05,204
الوداع
484
00:31:37,001 --> 00:31:40,470
نعم , لقد مر وقت طويل
485
00:31:40,505 --> 00:31:44,240
لكني مازلت أتذكر كل الوجوه
486
00:31:45,809 --> 00:31:47,943
أتتذكر مرتك الأولى ؟
487
00:31:50,347 --> 00:31:52,515
بالطبع , جلالتك
488
00:31:52,549 --> 00:31:54,584
من كان ؟
489
00:31:54,618 --> 00:31:56,753
(من قبائل الــ (تيروشي
490
00:31:56,787 --> 00:31:59,055
لم أعرف إسمه
491
00:31:59,089 --> 00:32:01,391
كيف فعلتها ؟
492
00:32:01,426 --> 00:32:03,493
رمح في القلب
493
00:32:03,528 --> 00:32:05,363
ميتة سريعة
494
00:32:06,732 --> 00:32:09,100
من حسن حظك
495
00:32:09,134 --> 00:32:13,005
(أما أنا فقط كان فتى من عائلة (تارلي
(في معركة (سمر هال
496
00:32:14,474 --> 00:32:17,008
حصاني تعرض لسهم
لذلك كنت على قدماي
497
00:32:17,043 --> 00:32:19,044
تقدمت بصعوبة خلال الوحل
498
00:32:20,346 --> 00:32:25,684
أتى راكضاً إلي
فتى أحمق من طبقة النبلاء
499
00:32:25,718 --> 00:32:27,887
ظن أن بإمكانه إنهاء التمرد
500
00:32:27,921 --> 00:32:30,455
بضربة واحدة من سيفه
501
00:32:31,791 --> 00:32:33,792
أسقطته أرضاً بالمطرقة
502
00:32:33,827 --> 00:32:36,195
ياإلهي , لقد كنت قوياً حينها
503
00:32:36,229 --> 00:32:39,065
ضربته في درع صدره
504
00:32:39,099 --> 00:32:42,268
على الأرجح حطمت له كل أضلاعه
505
00:32:42,303 --> 00:32:46,140
وقفت أمامه
و لوحت بالمطرقة في الهواء
506
00:32:46,174 --> 00:32:50,511
و قبل أن أسقطها عليه
"صرخ قائلاً "إنتظر
507
00:32:50,546 --> 00:32:53,581
"إنتظر"
508
00:32:57,919 --> 00:33:01,622
لا يخبرونك كيف أنهم يرتعبوا خوفاً
509
00:33:01,656 --> 00:33:06,192
لا يذكرون هذا الجزء في الأغاني
510
00:33:08,728 --> 00:33:11,230
فتى أحمق
511
00:33:12,332 --> 00:33:14,934
و الآن عائلة (تارلي) تخضع لي
512
00:33:14,968 --> 00:33:17,370
مثل البقية
513
00:33:17,404 --> 00:33:19,539
كان بإمكانه التريث
514
00:33:19,573 --> 00:33:22,242
في مؤخرة المعكرة
مع الفتية الأذكياء
515
00:33:22,276 --> 00:33:25,879
و اليوم , كانت زوجته ستشعره بالتعاسة
516
00:33:25,914 --> 00:33:28,883
إبنه سيكون جاحد
517
00:33:28,917 --> 00:33:31,953
و سيستيقظ ثلاث مرات في الليل
518
00:33:31,987 --> 00:33:34,889
ليتبول في إناء
! الشراب
519
00:33:37,892 --> 00:33:42,496
(لانسيل)
ياإلهي , ماهذه الإسم الغبي
520
00:33:43,464 --> 00:33:47,067
(لانسيل لانيستر)
521
00:33:47,101 --> 00:33:51,271
من سماك ؟
شخص أحمق متلعثم ؟
522
00:33:53,674 --> 00:33:56,510
مالذي تفعله ؟
523
00:33:57,912 --> 00:34:00,447
إنه فارغ , جلالتك -
مالذي تعنيه بـ فارغ ؟ -
524
00:34:00,481 --> 00:34:03,316
لقد نفذ الشراب -
أهذا ما تعنيه كلمة فارغ ؟ -
525
00:34:05,386 --> 00:34:07,754
إذاً أحضر المزيد
526
00:34:11,425 --> 00:34:13,659
اطلب من إبن عمك أن يأتي إلى هنا
527
00:34:13,693 --> 00:34:15,094
! قاتل الملوك
528
00:34:15,128 --> 00:34:17,163
تعال إلى هنا
529
00:34:24,603 --> 00:34:27,805
(محاط بـ آل (لانيستر
530
00:34:27,839 --> 00:34:32,076
كلما أغلقت عيني أرى
شعورهم الشقراء
531
00:34:32,110 --> 00:34:35,379
و وجوههم التي تدل على الإعجاب بالنفس
532
00:34:35,413 --> 00:34:38,181
لابد أن الأمر يجرح كبرياءك ؟
533
00:34:38,216 --> 00:34:41,184
واقف في الخارج هناك مثل الحارس المجيد
534
00:34:42,620 --> 00:34:46,490
(جايمي لانيستر)
.... إبن (تايون) العظيم
535
00:34:47,759 --> 00:34:50,195
مجبور على حراسة الباب
بينما ملكك
536
00:34:50,229 --> 00:34:53,198
يأكل و يشرب و يتغوط و يضاجع
537
00:34:55,101 --> 00:34:56,701
تعال
538
00:34:56,736 --> 00:34:58,836
نحن نحكي قصص الحروب
539
00:35:00,072 --> 00:35:03,708
من كان أول شخص قتلته
بإستثناء الرجل العجوز ؟
540
00:35:04,943 --> 00:35:07,578
أحد الخارجي عن القانون
في الأخوية
541
00:35:07,613 --> 00:35:10,181
لقد كنت هناك ذلك اليوم
542
00:35:10,215 --> 00:35:13,384
لقد كنت مجرد مرافق
في السادسة عشر من العمر
543
00:35:13,418 --> 00:35:16,320
(لقد قتلت (سيمون توين
بطعنة مضادة و خاطفة
544
00:35:16,354 --> 00:35:18,622
أفضل حركة شاهدتها في حياتي
545
00:35:18,656 --> 00:35:22,893
(لقد كان مقاتل جيداً (توين
لكن اللياقة كانت تنقصه
546
00:35:22,927 --> 00:35:25,062
... الخارج عن القانون
547
00:35:25,097 --> 00:35:27,665
أي كلمات أخيرة ؟
548
00:35:27,699 --> 00:35:30,534
لقد قطعت رأسه , لذا لا -
549
00:35:30,569 --> 00:35:33,505
و مذا عن (آرياس تارقاريان) ؟
550
00:35:33,539 --> 00:35:37,475
مالذي قاله (الملك المجنون) عندما
طعنته من الخلف ؟
551
00:35:37,510 --> 00:35:39,578
لم أسألك من قبل
552
00:35:39,612 --> 00:35:42,648
هل نعتك بالخائن ؟
553
00:35:42,682 --> 00:35:45,852
هل طلب منك تأجيل الحكم ؟
554
00:35:47,321 --> 00:35:50,356
قال نفس الشيء الذي كان يقوله
منذ ساعات
555
00:35:52,026 --> 00:35:54,226
"إحرقوهم جميعاً"
556
00:35:58,998 --> 00:36:00,932
..... إن كان هذا كل شيء , جلالتك
557
00:36:33,196 --> 00:36:35,631
هل يشتري (الدوثراكي) عبيدهم ؟
558
00:36:35,665 --> 00:36:37,800
الدوثراكي) لا يؤمنون بالمال)
559
00:36:37,834 --> 00:36:40,135
أغلبية عبيدهم عبارة عن هدية لهم
560
00:36:40,169 --> 00:36:42,404
من من ؟ -
إن كنت حاكم مدينة -
561
00:36:42,438 --> 00:36:45,373
و رأيت قطيع يقترب
فأمامك خياران
562
00:36:45,407 --> 00:36:47,241
دفع الجزية أو القتال
563
00:36:47,276 --> 00:36:48,976
إختيار سهل بالنسبة للأغلبية
564
00:36:49,010 --> 00:36:52,513
بالطبع , أحياناً الأمر لا يكفي
565
00:36:52,547 --> 00:36:57,547
{\pos(192,20)} (كـال) تعني الملك بلغة (الدوثراكي)
566
00:36:52,547 --> 00:36:55,983
أحياناً (الكال) يشعر بالإهانة
بسبب أعداد العبيد التي قدمت له
567
00:36:56,018 --> 00:36:58,586
قد يظن أن الرجال ضعفاء جداً
أو النساء قبيحات جداً
568
00:36:58,621 --> 00:37:02,157
و أحياناً يقرر بأن مقاتليه لم يحظوا
بقتال جيد منذ شهور
569
00:37:02,191 --> 00:37:05,494
و أنهم يحتاجون للتدريب
570
00:37:07,865 --> 00:37:10,633
اطلب منهم أن يتوقفوا
571
00:37:10,668 --> 00:37:12,802
أتريدين أن يتوقف القطيع بالكامل
572
00:37:12,836 --> 00:37:15,171
إلى متى ؟
573
00:37:15,205 --> 00:37:18,240
إلى أن آمرهم بغير ذلك
574
00:37:18,274 --> 00:37:20,642
لقد تعلمت الحديث مثل الملكات
575
00:37:20,677 --> 00:37:22,744
ليس الملكات
576
00:37:22,779 --> 00:37:27,779
{\pos(192,20)} (كاليسي) تعني الملكة بلغة (الدوثراكي)
577
00:37:22,779 --> 00:37:24,680
(بل كـ (كاليسي
578
00:38:01,553 --> 00:38:03,654
! كيف تجرئين
579
00:38:03,689 --> 00:38:07,159
تصدرين أمراً لي ؟
لي ؟
580
00:38:08,995 --> 00:38:12,698
أنت لا تأمرين التنين
(أنا زعيم (الممالك السبع
581
00:38:12,732 --> 00:38:15,101
لا أتلقى الأوامر من المتوحشين
582
00:38:15,135 --> 00:38:17,636
أو من عاهراتهم
أتسمعينني ؟
583
00:38:22,877 --> 00:38:25,679
راكارو) يسألك إن كنت تريدينه ميتا , ملكتي)
584
00:38:25,713 --> 00:38:27,181
لا
585
00:38:29,251 --> 00:38:32,319
راكارو) يقول أنه يجب أن تقطعي إذنه)
586
00:38:32,354 --> 00:38:36,023
ليتعلم الإحترام -
أرجوك , أرجوك لا تؤذه -
587
00:38:40,028 --> 00:38:43,763
أخبريه بأنني لا أريد إيذاءه
588
00:38:56,576 --> 00:39:00,280
(مورمنت) إقتل هذا الكلب (الدوثراكي)
589
00:39:05,520 --> 00:39:07,388
! أنا ملكك
590
00:39:09,425 --> 00:39:12,494
هل نعود إلى القطيع يا ملكتي ؟
591
00:39:34,681 --> 00:39:37,784
أنت ستمشي
592
00:42:07,978 --> 00:42:12,447
أردت أن أكون هنا عندما
تراه للمرة الأولى
593
00:42:20,490 --> 00:42:23,892
سأغادر هذا الصباح -
ستغادر ؟ -
594
00:42:24,961 --> 00:42:27,195
أنا خيال من الرتبة الأولى
595
00:42:27,230 --> 00:42:29,498
وظيفتي في الخارج هناك
596
00:42:29,532 --> 00:42:32,868
أتتنا بعض التقارير المربكة -
أي نوع من التقارير ؟ -
597
00:42:32,902 --> 00:42:34,803
النوع الذي لا أريد تصديقه
598
00:42:36,439 --> 00:42:38,941
أنا جاهز
لن أخذلك
599
00:42:38,975 --> 00:42:41,510
لن تذهب
600
00:42:43,980 --> 00:42:45,748
(لست خيال بعد يا (جون
601
00:42:45,782 --> 00:42:48,517
لكنني أفضل من -
! لست أفضل من أي شخص -
602
00:42:53,690 --> 00:42:55,557
.... هنا
603
00:42:55,591 --> 00:42:57,926
الرجل يحصل على ما يستحق
604
00:42:57,960 --> 00:43:00,128
عندما يستحقه
605
00:43:04,067 --> 00:43:06,301
سنتحدث عندما أعود
606
00:43:21,750 --> 00:43:24,953
خُصي دب -
أنت تمزح ؟ -
607
00:43:24,987 --> 00:43:28,524
و دماغه و أحشاؤه و قلبه و رئته
608
00:43:28,558 --> 00:43:31,060
كلها مقلية في دهنه
609
00:43:31,094 --> 00:43:33,696
عندما تكون على بعد مائة ميل شمال الجدار
610
00:43:33,731 --> 00:43:37,232
و تكون أكلت وجبتك الأخيرة منذ أسبوع
لن تبقي أي شيء للذئاب
611
00:43:37,267 --> 00:43:40,536
و ما هو طعم خُصي الدب ؟
612
00:43:40,571 --> 00:43:42,872
يصعب مضغها
613
00:43:44,975 --> 00:43:48,511
و ماذا عنك يا سيدي ؟
ما هو أغرب شيء أكلته ؟
614
00:43:48,545 --> 00:43:50,913
هل يمكن إحتساب فتاة من (دورنش) ؟
615
00:43:54,884 --> 00:43:58,019
(إذاً أنت تطوف (الممالك السبع
616
00:43:58,053 --> 00:44:00,254
و تجمع اللصوص و الخارجي عن القانون
617
00:44:00,288 --> 00:44:02,389
و تأتي بهم إلى هنا
كـ جنود متلهفون ؟
618
00:44:02,424 --> 00:44:04,224
نعم
619
00:44:04,259 --> 00:44:07,260
لكن ليس جميعهم قاموا بأفعال شنيعة
620
00:44:07,295 --> 00:44:10,296
بعضهم فتية فقراء يريدون الطعام
621
00:44:10,331 --> 00:44:13,032
و بعضهم فتية نبلاء يبحثون عن المجد
622
00:44:13,066 --> 00:44:16,602
سيجدون الطعام هنا أكثر من المجد
623
00:44:16,636 --> 00:44:20,172
الحراس الليليين) عبارة عن نكتة بالنسبة لك)
624
00:44:20,206 --> 00:44:22,742
أهذا ما نحن عليه يا (لانيستر) ؟
625
00:44:22,776 --> 00:44:25,611
جيش من المهرجين في الأسود ؟
626
00:44:25,645 --> 00:44:27,780
لا تملكون رجالاً بما يكفي
لتكوين جيش
627
00:44:27,814 --> 00:44:31,450
و بإستثناء (يورن) هنا
لا أحد منكم مضحك
628
00:44:31,485 --> 00:44:34,220
أتمنى أن نكون قد زودناك
ببعض القصص لترويها
629
00:44:34,255 --> 00:44:36,189
(عندما تعود لـ (كينجز لاندين
630
00:44:36,224 --> 00:44:37,758
لكن فكر بأمر ما
631
00:44:37,792 --> 00:44:39,893
بينما تحتسي شرابك هناك
632
00:44:39,928 --> 00:44:41,862
مستمتعاً ببيوت المتعة
633
00:44:41,897 --> 00:44:46,234
نصف الفتية الذين رأيتهم يتدربون
(سيموتون شمال (الجدار
634
00:44:46,269 --> 00:44:49,738
(قد تكون ضربة فأس من أحد (البربريين
635
00:44:49,772 --> 00:44:52,440
قد يكون المرض
636
00:44:52,475 --> 00:44:55,309
و قد يكون البرد و حسب
637
00:44:55,344 --> 00:44:58,045
سيموتون بألم
638
00:44:58,079 --> 00:45:01,615
و سيفعلون ذلك لـ البدناء
و الزعماء الصغار أمثالك
639
00:45:01,649 --> 00:45:05,118
لكي يستمتعوا بصيف آمن و مريح
640
00:45:07,120 --> 00:45:09,121
أتظن أني بدين ؟
641
00:45:12,859 --> 00:45:15,260
(إسمع , (بينجين
هل أستطيع مناداتك بـ (بينجين) ؟
642
00:45:15,295 --> 00:45:16,481
نادني كما تريد
643
00:45:16,601 --> 00:45:18,912
لا أعلم مالذي فعلته لأغضبك
644
00:45:19,032 --> 00:45:21,200
(أنا حقاً معجب بـ (الحراس الليليين
645
00:45:21,234 --> 00:45:23,803
و أنا معجب بك كـ خيال من الرتبة الأولى
646
00:45:23,837 --> 00:45:25,871
أتعلم , أخي مرة أخبرني
647
00:45:25,906 --> 00:45:28,508
"كل ما يأتي قبل كلمة "لكن
648
00:45:28,542 --> 00:45:30,442
غير مهم
649
00:45:30,477 --> 00:45:32,979
..... لكن
650
00:45:33,013 --> 00:45:36,248
لا أصدق بأن الغيلان و العمالقة
(و (المتجولون البيض
651
00:45:36,282 --> 00:45:38,083
(يتواجدون خلف (الجدار
652
00:45:38,117 --> 00:45:40,485
أعتقد أن الفرق الوحيد
653
00:45:40,520 --> 00:45:42,787
(بيننا و بين (البربريين
654
00:45:42,821 --> 00:45:45,156
(هو عندما تم إنشاء (الجدار
صادف و أن أجدادنا
655
00:45:45,191 --> 00:45:47,424
(يسكنون الجانب الصحيح من (الجدار
656
00:45:47,459 --> 00:45:49,359
معك حق
657
00:45:50,962 --> 00:45:53,063
البربريون) لا يختلفون عنا)
658
00:45:53,097 --> 00:45:55,966
قد يكونون أقسى قليلاً
659
00:45:56,000 --> 00:45:58,769
لكنهم مجرد لحم و عظام
660
00:45:58,804 --> 00:46:01,406
أعرف كيف أتعقبهم
و أعرف كيف أقتلهم
661
00:46:01,440 --> 00:46:05,377
ليس (البربريون) من يسبب لي الأرق
662
00:46:06,513 --> 00:46:08,681
(لم تذهب أبداً إلى شمال (الجدار
663
00:46:08,715 --> 00:46:11,117
لذا لا تخبرني مالذي يتواجد هناك
664
00:46:14,622 --> 00:46:16,656
هل أنت ذاهب للأسفل ؟
665
00:46:18,158 --> 00:46:21,527
إهتم بنفسك و إبقى دافئاً -
إستمتع بالعاصمة , أخي -
666
00:46:21,562 --> 00:46:24,063
بالتأكيد سأفعل
667
00:46:32,406 --> 00:46:34,674
أعتقد أنه بدأ يعجب بي
668
00:46:37,412 --> 00:46:40,881
ذاهب للأسفل" ؟" -
نعم -
669
00:46:40,916 --> 00:46:42,550
إلى النفق
670
00:46:42,584 --> 00:46:44,720
و إلى الجانب الآخر
671
00:46:44,754 --> 00:46:47,490
سيبقى شمال (الجدار) لشهر أو إثنين
672
00:46:49,626 --> 00:46:52,795
إذاً أنت ستذهب إلى (كينجز لاندينج) أيضاً
673
00:46:52,830 --> 00:46:55,398
أجل , بعد غد
674
00:46:55,433 --> 00:46:59,236
أحصل على نصف المجندين
من سجونهم الأرضية
675
00:46:59,270 --> 00:47:03,540
لنتشارك الطريق
ستفيدني بعض الرفقة الحسنة
676
00:47:03,575 --> 00:47:08,613
انا ... أنا أسلك الطرق الوضيعة جلالتك
677
00:47:08,647 --> 00:47:12,651
ليس هذه المرة , سنسكن في أفخم
القلاع و النزل
678
00:47:12,685 --> 00:47:15,420
(لا أحد يخذل آل (لانيستر
679
00:47:31,201 --> 00:47:32,968
نعم يا ملكتي
680
00:47:34,738 --> 00:47:36,972
مالذي تفعلينه ؟
681
00:47:37,007 --> 00:47:39,608
متى كانت آخر مرة نزفتي فيها يا ملكتي ؟
682
00:47:42,045 --> 00:47:44,079
لقد تغيرتي , ملكتي
683
00:47:46,447 --> 00:47:50,447
إنها نعمة من الخيال العظيم
684
00:47:53,124 --> 00:47:55,993
بالنسبة لشخص على ظهر جواده
الشفرة المقوسة
685
00:47:56,027 --> 00:47:58,529
جيدة جداً
سهلة التعامل
686
00:47:58,563 --> 00:48:02,033
(إنه سلاح جيد لـ (الدوثراكي
687
00:48:02,067 --> 00:48:04,836
لكن بالنسبة لرجل في بدلة كاملة
688
00:48:06,706 --> 00:48:09,674
هذا السلاح لن ينفذ عبر الحديد
689
00:48:10,910 --> 00:48:13,011
و هنا تتفوق السيوف
690
00:48:13,046 --> 00:48:16,048
صممت لتنفذ عبر الدروع
691
00:48:18,404 --> 00:48:20,000
الدوثراكي) لا يرتدون ملابس حديدية)
692
00:48:20,219 --> 00:48:23,454
الدرع -
الدرع -
693
00:48:23,488 --> 00:48:26,123
.... الدرع يجعل الرجل
694
00:48:26,157 --> 00:48:28,291
بطيئ -
695
00:48:28,325 --> 00:48:30,259
بطيئ -
ذلك صحيح -
696
00:48:30,294 --> 00:48:33,595
لكنه أيضاً يبقي الرجل على قيد الحياة
697
00:48:34,007 --> 00:48:36,001
والدي علمني القتال
698
00:48:36,535 --> 00:48:39,450
علمني بأن السرعة تهزم الحجم
699
00:48:39,880 --> 00:48:42,600
سمعت بأن والدك كان محارب عظيم
700
00:48:43,037 --> 00:48:45,069
(لقد كان خيال ملكي عند (كال باربو
701
00:48:48,056 --> 00:48:51,000
(و والدك (جاراه ذا آندال
كان محارباً أيضاً ؟
702
00:48:51,516 --> 00:48:54,017
و مازال كذلك
703
00:48:54,052 --> 00:48:56,520
رجل ذو شرف عظيم
704
00:48:56,554 --> 00:48:58,522
و أنا خنته
705
00:49:03,857 --> 00:49:05,900
الملكة تريد أن تأكل شيئاً مختلفاً
هذه الليلة
706
00:49:06,287 --> 00:49:07,287
إقتلوا بعض الأرانب
707
00:49:07,894 --> 00:49:09,894
لا يوجد أرانب
708
00:49:10,299 --> 00:49:13,400
جدوا بعض البط
هي تحب البط
709
00:49:14,160 --> 00:49:17,400
هل رأيت هنا أي بط يا إمرأة ؟
لا أرانب , لا بط
710
00:49:17,703 --> 00:49:19,800
هل تملكين أعين في رأسك ؟
ها ؟
711
00:49:20,302 --> 00:49:22,000
كلاب إذاً , لقد رأيت الكثير منهم
712
00:49:22,147 --> 00:49:24,615
لا أظن أنها تريد أكل الكلاب
713
00:49:27,886 --> 00:49:30,654
الملكة حامل بطفل داخلها
714
00:49:32,190 --> 00:49:35,360
الأمر صحيح
لم تنزف منذ شهرين
715
00:49:35,394 --> 00:49:37,929
معدتها بدأت تنتفخ
716
00:49:40,099 --> 00:49:42,100
نعمة من الخيال العظيم
717
00:49:42,300 --> 00:49:43,769
لا تريد أكل الأحصنة
718
00:49:45,172 --> 00:49:48,075
سأطلب من الفتية أن يذبحوا
لها ماعز من أجل العشاء
719
00:49:53,248 --> 00:49:55,916
(يجب أن أذهب إلى (كوهور
720
00:49:58,853 --> 00:50:02,856
(نحن ذاهبون إلى (فاس دوثراك
721
00:50:02,891 --> 00:50:05,225
لا تقلق
سألحق بكم
722
00:50:05,259 --> 00:50:07,694
القطيع يسهل إيجاده
723
00:50:18,172 --> 00:50:20,073
لا تبقى واقفاً
724
00:50:20,107 --> 00:50:23,643
من الأصعب أن تصيب
هدفاً متحرك
725
00:50:27,815 --> 00:50:30,650
بإستثناءك أنت
أنت تتحرك كثيراً
726
00:50:30,684 --> 00:50:33,386
أستطيع أن أثبت سيفي
و أنت ستفعل الباقي لي
727
00:50:38,558 --> 00:50:41,526
كم شتاء حضرت أيها اللورد (تيريون) ؟
728
00:50:41,561 --> 00:50:44,195
ثمانية .... لا , تسعة
729
00:50:44,229 --> 00:50:46,764
و كلهم كانوا قصيري المدة ؟
730
00:50:46,798 --> 00:50:50,033
يقولون أن الشتاء الذي ولدت فيه
(كان ثلاث سنين أيها المستشار (آيمون
731
00:50:50,068 --> 00:50:53,103
هذا الصيف إستمر لـ تسع سنوات
732
00:50:53,137 --> 00:50:57,473
لكن تقارير من الحصون تفيد
بأن الأيام أصبحت أقصر
733
00:50:57,507 --> 00:50:59,942
في النهاية , يبدو أن
آل (ستـارك) محقون
734
00:50:59,976 --> 00:51:02,945
الشتـــاء قـــــادم
735
00:51:02,979 --> 00:51:05,780
و هذا الشتاء سيكون طويلاً
736
00:51:05,814 --> 00:51:08,516
و ستأتي معه الأشياء المظلمة
737
00:51:08,550 --> 00:51:11,619
(لقد ألقينا القبض على بعض (البربرين
738
00:51:11,653 --> 00:51:14,688
إزدادت أعدادهم
إنهم يفرون إلى الجنوب
739
00:51:14,723 --> 00:51:18,960
و الذين هربوا يقولوا بأنهم
(شاهدوا (المتجولون البيض
740
00:51:18,994 --> 00:51:22,398
(نعم , و الصيادين في (لينيسبورت
شاهدوا حوريات البحر
741
00:51:22,432 --> 00:51:25,835
أحد خيالتنا أقسم بأنه
شاهدهم يقتلون رفاقه
742
00:51:25,869 --> 00:51:27,937
ظل مصمماً على ذلك إلى أن
743
00:51:27,972 --> 00:51:29,873
قطع (نيد ستـارك) رأسه
744
00:51:29,907 --> 00:51:32,543
الحراس الليليين) الشيء الوحيد)
745
00:51:32,577 --> 00:51:34,611
الذي يقف بين المملكة
746
00:51:34,646 --> 00:51:36,913
و بين ما خلفها
747
00:51:36,948 --> 00:51:39,149
حتى أنهم أصبحوا جيشاً
748
00:51:39,183 --> 00:51:42,785
من الفتية الغير منظبطون
و من العجائز المتعبون
749
00:51:42,820 --> 00:51:46,354
نحن الآن أقل من ألف
750
00:51:46,389 --> 00:51:49,224
لا نستطيع حماية القلاع
(الأخرى في (الجدار
751
00:51:49,258 --> 00:51:52,360
حتى أننا لا نستطيع إستكشاف
البرية بشكل ملائم
752
00:51:52,394 --> 00:51:56,063
بالكاد لدينا الموارد ليبقى السلاح لدى فتيتنا
753
00:51:56,098 --> 00:51:58,733
و الطعام -
أختك -
754
00:51:58,767 --> 00:52:01,569
تجلس بجانب الملك
755
00:52:01,604 --> 00:52:04,472
أخبرها بأننا نحتاج للمساعدة
756
00:52:04,507 --> 00:52:06,842
لأنه عندما يأتي الشتاء
757
00:52:06,876 --> 00:52:10,312
فليعنا الرب جميعاً إن لم نكن مستعدين
758
00:52:33,460 --> 00:52:34,460
إنه فتى
759
00:52:39,358 --> 00:52:41,500
كيف تعلمين ؟
760
00:52:43,987 --> 00:52:44,987
انا أعلم
761
00:53:17,049 --> 00:53:19,484
(أنا متأسف بأن أراك تغادر يا (لانيستر
762
00:53:21,220 --> 00:53:23,155
إما أنا أو هذا البرد
763
00:53:23,189 --> 00:53:25,557
و يبدو أن البرد لن يتزحزح إلى أي مكان
764
00:53:25,591 --> 00:53:28,560
هل ستتوقف في (وينترفيل) في طريقك للجنوب ؟
765
00:53:28,595 --> 00:53:29,828
أتوقع ذلك
766
00:53:29,862 --> 00:53:31,897
فالله يعلم أنه لا توجد مضاجع مريحة
767
00:53:31,931 --> 00:53:34,065
(بين هذا المكان و (كينجز لاندينج
768
00:53:34,100 --> 00:53:36,234
(إن شاهدت أخي (بران
769
00:53:36,269 --> 00:53:38,804
أخبره بأني أفتقده
770
00:53:38,838 --> 00:53:40,872
أخبره بأني سأزوره إن أمكنني ذلك
771
00:53:40,906 --> 00:53:42,474
بالطبع
772
00:53:42,508 --> 00:53:45,077
لن يستطيع المشي مرة أخرى
773
00:53:45,111 --> 00:53:46,778
إن كنت ستكون معاق
774
00:53:46,812 --> 00:53:49,047
فمن الأفضل أن تكون معاق غنياً
775
00:53:49,082 --> 00:53:51,550
(إعتني بنفسك (سنو
776
00:53:51,584 --> 00:53:53,585
إلى اللقاء أيها اللورد
777
00:54:05,330 --> 00:54:07,899
لقد تأخرت يا فتى
778
00:54:09,768 --> 00:54:12,269
غداً ستكون هنا في وقت أبكر
779
00:54:12,303 --> 00:54:14,537
من أنت ؟
780
00:54:14,572 --> 00:54:17,040
معلم الرقص الخاص بك
781
00:54:17,074 --> 00:54:18,642
(سيريو فوريل)
782
00:54:22,747 --> 00:54:24,247
غداً ستلتقطه
783
00:54:24,282 --> 00:54:26,283
والآن إرفعه
784
00:54:28,586 --> 00:54:30,888
ليس بهذه الطريقة يا فتى
785
00:54:30,922 --> 00:54:35,093
ليس سيفاً عظيماً يحتاج
ليدين لرفعه
786
00:54:35,127 --> 00:54:39,264
إنه ثقيل جداً -
إنه ثقيل كما هو مفترض -
787
00:54:39,299 --> 00:54:41,167
ليجعلك أقوى
788
00:54:42,069 --> 00:54:43,603
لذلك
789
00:54:43,637 --> 00:54:46,072
يد واحده هو كل ما تحتاجه
790
00:54:47,308 --> 00:54:49,443
والآن وقفتك خاطئة
791
00:54:49,477 --> 00:54:51,846
أدر جسمك للجانب
792
00:54:51,880 --> 00:54:54,315
أجل
793
00:54:54,349 --> 00:54:56,518
هكذا
794
00:54:56,552 --> 00:54:58,886
أنت نحيل
هذا جيد
795
00:54:58,921 --> 00:55:01,923
الهدف أصغر
796
00:55:01,957 --> 00:55:04,025
و الآن المقبض
لنرى
797
00:55:04,059 --> 00:55:06,827
أجل
798
00:55:06,862 --> 00:55:09,697
القبضة يجب أن تكون رقيقة
799
00:55:10,665 --> 00:55:12,566
ماذا إن أسقطته ؟
800
00:55:12,601 --> 00:55:14,935
يجب أن يكون الحديد
جزءاً من ذراعك
801
00:55:14,969 --> 00:55:17,705
هل ستسقط جزءاً من ذراعك ؟ لا
802
00:55:17,739 --> 00:55:21,975
لـ تسع سنوات (سيريو فوريل) هو
(السياف الأفضل لزعماء بحر (برافوز
803
00:55:22,010 --> 00:55:24,778
هو يعرف هذه الأمور
يجب أتستمع لي يا فتى
804
00:55:24,812 --> 00:55:26,580
أنا فتاة
805
00:55:26,614 --> 00:55:30,184
فتى , فتاة
أنت سيف
806
00:55:30,218 --> 00:55:33,120
هذا ما يهمني
807
00:55:33,154 --> 00:55:35,556
هذه هي القبضة
808
00:55:35,591 --> 00:55:37,759
أنت لا تحملين فأس
809
00:55:37,793 --> 00:55:40,128
أنت تحملين -
إبرة -
810
00:55:42,832 --> 00:55:45,434
هكذا إذاً
811
00:55:45,469 --> 00:55:48,304
والآن سنبدأ الرقص
812
00:55:48,339 --> 00:55:49,806
تذكر يا فتى
813
00:55:49,840 --> 00:55:52,809
هذه ليست رقصة
ويستروس) التي نتعلمها هنا)
814
00:55:52,843 --> 00:55:54,978
رقصة الفرسان
815
00:55:55,012 --> 00:55:57,413
التقطيع و الضرب
816
00:55:57,448 --> 00:56:00,583
(إنها رقصة (برافوز
817
00:56:02,086 --> 00:56:04,053
رقصة الماء
818
00:56:04,087 --> 00:56:06,322
إنها إنسيابية
819
00:56:06,356 --> 00:56:08,624
و فجائية
820
00:56:10,093 --> 00:56:12,394
كل الرجال مصنوعون من الماء
821
00:56:12,429 --> 00:56:14,163
أتعلم هذا ؟
822
00:56:14,197 --> 00:56:16,499
إن ثقبتهم
823
00:56:16,533 --> 00:56:20,302
تتسرب المياه
و يموتون
824
00:56:21,470 --> 00:56:24,806
والآن ستحاول ضربي
825
00:57:02,377 --> 00:57:03,944
ميت
826
00:57:05,113 --> 00:57:06,713
ميت
827
00:57:11,352 --> 00:57:13,353
ميت جداً
828
00:57:13,387 --> 00:57:15,922
هيا
829
00:57:20,861 --> 00:57:22,862
مرة أخرى , أسرع
830
00:57:33,573 --> 00:57:48,573
ترجمـــــــة
hamada2700