WEBVTT 00:02:15.149 --> 00:02:17.026 Mirëserdhët, Lord Stark. 00:02:17.027 --> 00:02:19.904 Mjeshtri i madh ka thirrur një mbledhje të Këshillit të vogël. 00:02:19.905 --> 00:02:22.933 Kërkohet esenca juaj e nderuar. 00:02:23.534 --> 00:02:26.663 Bëji gati vajzat. Do kthehem në kohë për darkën. 00:02:26.664 --> 00:02:29.333 - Dhe ti Xhori, shko me ta. - Po, Zotëria im. 00:02:29.334 --> 00:02:33.947 Nëse doni të vishni diçka më të përshtatshme... 00:03:09.260 --> 00:03:12.455 Fale Zotave këtu, Stark. 00:03:12.764 --> 00:03:16.627 Për kohën që kishim disa ashpërsime, me udhëheqjen veriore. 00:03:17.020 --> 00:03:18.730 Për faktin se sa i kënaqur jam teksa shoh sesi po e mbron fronin. 00:03:18.731 --> 00:03:20.815 Plakush i guximshëm. 00:03:20.816 --> 00:03:23.319 Pyes veten sesa prapanica mbare. Etërish e kanë lustruar? 00:03:23.320 --> 00:03:25.362 Si ishte vargu? 00:03:25.363 --> 00:03:28.491 Ndyrësirat e mbretërve dhe fshirjet e duarve. 00:03:28.492 --> 00:03:31.996 Armaturë shumë e bukur. 00:03:31.997 --> 00:03:34.416 - Pa asnjë gërvishtje, - e di. 00:03:34.417 --> 00:03:37.962 Njerëzit më janë vërsulur prej vitesh por asnjëherë kanë dal. 00:03:37.963 --> 00:03:41.742 I zgjodhe të zgjuar kundërshtarët e tua atëherë. 00:03:42.093 --> 00:03:44.996 Jam i aftë për këtë gjë. 00:03:47.266 --> 00:03:51.296 Duhet të jetë pak e çuditshme për ty të vish në këtë dhomë. 00:03:52.690 --> 00:03:56.511 Isha këtu kur ndodhi. 00:03:56.654 --> 00:03:58.781 Vëllai yt ishte shumë i zoti. 00:03:58.782 --> 00:04:00.616 Edhe babai yt. 00:04:00.617 --> 00:04:02.786 Nuk e meritonin të vdisnin në atë mënyrë. 00:04:02.787 --> 00:04:05.665 Asnjëri nuk e meriton të vdes ashtu. 00:04:05.666 --> 00:04:07.583 Porti thjesht qëndrove aty dhe pe. 00:04:07.584 --> 00:04:10.545 500 burra qëndruan dhe panë. 00:04:10.546 --> 00:04:13.383 Kalorësitë shtatë mbretërive... 00:04:13.384 --> 00:04:15.802 mendon se ndonjëri tha një fjalë apo ngriti një gisht? 00:04:15.803 --> 00:04:18.472 Jo, Lord Stark. 00:04:18.473 --> 00:04:23.921 500 burra ishin po aq të heshtura sa një faltore. 00:04:24.731 --> 00:04:27.233 Për veç të bërtiturave, sigurisht, 00:04:27.234 --> 00:04:30.112 dhe qeshjes së mbretit të çmendur. 00:04:30.113 --> 00:04:32.865 Dhe më vonë... 00:04:32.866 --> 00:04:35.536 kure pash mbretin e çmendur të vdiste, 00:04:35.537 --> 00:04:39.774 mu kujtua teksa qeshte kur u dogj babai yt... 00:04:40.209 --> 00:04:42.737 Ndjeva se vura drejtësinë. 00:04:44.881 --> 00:04:48.410 Këtë i thua vetes në mbrëmje? 00:04:48.636 --> 00:04:51.389 Që je një shërbëtor i drejtësisë? 00:04:51.390 --> 00:04:53.517 Që po merrje hakun e babait tim kur ti 00:04:53.518 --> 00:04:56.103 i ngule shpatën në kurriz Aeris Targarienit? 00:04:56.104 --> 00:04:57.897 Më thuaj.. 00:04:57.898 --> 00:05:00.985 Nëse do ja kisha ngulur mbretit të çmendur në bark dhe jo në kurriz. 00:05:00.986 --> 00:05:03.571 Do më admiroje më shumë? 00:05:03.572 --> 00:05:06.158 Ti i shërbeve mirë atij 00:05:06.159 --> 00:05:09.938 kur shërbimi ishte i sigurt. 00:05:20.927 --> 00:05:24.039 Lord Stark. 00:05:25.601 --> 00:05:27.435 Lord Varis. 00:05:27.436 --> 00:05:30.856 Më erdhi shumë keq kur dëgjova shqetësimet tuaja përgjatë Kingsroad. 00:05:30.857 --> 00:05:34.527 Të gjithë lutemi për shërimin e plotë të princit Xhofrei. 00:05:34.528 --> 00:05:38.808 Sa keq që nuk the një lutje për djalin e kasa pit. 00:05:39.117 --> 00:05:42.454 Renli! Dukesh mirë. 00:05:42.455 --> 00:05:44.248 Dhe ti dukesh i lodhur nga rruga. 00:05:44.249 --> 00:05:46.459 I thashë që kjo mbledhje mund të priste edhe ndonjë ditë, por... 00:05:46.460 --> 00:05:49.254 Por ne kemi një mbretëri për tu kujdesur. 00:05:49.255 --> 00:05:52.550 Kam disa kohë që shpresojë të të takoj, Lord Stark. 00:05:52.551 --> 00:05:54.344 Pa dyshim që Ledi Catelin më ka përmendur mua. 00:05:54.345 --> 00:05:56.180 E ka bërë, Lord Baelish. 00:05:56.181 --> 00:05:59.309 Shoh që njeh edhe vëllain tim. 00:05:59.310 --> 00:06:02.563 Po shumë mirë. Unë ende mbajë një shenjë në nderim të tij. 00:06:02.564 --> 00:06:04.565 Nga kërthiza në klavikul. 00:06:04.566 --> 00:06:06.652 Ndoshta zgjodhe njeriun e gabuar në duel. 00:06:06.653 --> 00:06:08.654 Nuk ishte burri që unë zgjodha, Lordi im. 00:06:08.655 --> 00:06:11.074 Ishte Katelin Tjulli. 00:06:11.075 --> 00:06:14.453 Për një gruaja vlen të luftosh, jeni dakort besoj. 00:06:14.454 --> 00:06:17.165 Ju kërkojë ndjesë përulësisht, Lord Stark. 00:06:17.166 --> 00:06:19.835 Mjeshtër i madh. 00:06:19.836 --> 00:06:22.046 Sa vite kanë kaluar? 00:06:22.047 --> 00:06:26.577 - Ti ishe i ri. - Dhe ti i shërbeje një tjetër mbreti. 00:06:27.513 --> 00:06:31.167 Oh, se harrova. 00:06:31.852 --> 00:06:35.047 Kjo të përket ty, tani. 00:06:36.816 --> 00:06:39.385 Fillojmë? 00:06:39.737 --> 00:06:41.654 - Pa mbretin? - Dimri ndoshta po vjen, 00:06:41.655 --> 00:06:44.992 por kam frikëse s'mund të themi të njëjtën gjë për vëllain tim. 00:06:44.993 --> 00:06:47.078 Madhëria e tij ka shumë përkujdesje. 00:06:47.079 --> 00:06:50.124 Ai na la në dorëzim disa çështje të vogla neve. 00:06:50.125 --> 00:06:51.959 Që ti mund ti lehtësonim ngarkesën. 00:06:51.960 --> 00:06:55.739 Ne këtu jemi Lordët çështjeve të vogla. 00:06:59.845 --> 00:07:02.306 Vëllai im na udhëzoi të organizonim një turne. 00:07:02.307 --> 00:07:05.226 Në ndertë takimit të Lord Starkut, krahu i djathtë i mbretit. 00:07:05.227 --> 00:07:06.519 Sa? 00:07:06.520 --> 00:07:08.898 40,000 dragonj flori një fituesit, 00:07:08.899 --> 00:07:10.649 20,000 të dytit, 00:07:10.650 --> 00:07:13.820 20,000 shigjetarit fitues. 00:07:13.821 --> 00:07:16.449 I përballon thesari kaq shpenzime? 00:07:16.450 --> 00:07:17.367 Duhet ti marrë borxh. 00:07:17.368 --> 00:07:19.119 Besoj se Lanisterë t do rehatohen. 00:07:19.120 --> 00:07:21.205 Ne i detyrohemi Lord Tiuin tre milion florinjë. 00:07:21.206 --> 00:07:22.374 Ç'farë është një tjetër80,000? 00:07:22.375 --> 00:07:24.250 Po më thua që kurora është në një borxh prej tre milionësh? 00:07:24.251 --> 00:07:26.379 Po them që kurora është gjashtë milion në borxh. 00:07:26.380 --> 00:07:28.297 Si e lejove të ndodhte kjo gjë? 00:07:28.298 --> 00:07:30.092 Mjeshtri i monedhave gjen paratë. 00:07:30.093 --> 00:07:32.594 Mbreti dhe besniku i tij i harxhojnë. 00:07:32.595 --> 00:07:34.347 Nuk e besoj se Xhon Arrin 00:07:34.348 --> 00:07:36.182 lejoi që mbretëria të shkonte në falimentim. 00:07:36.183 --> 00:07:39.186 Lord Arrin dha këshilla të zgjuara dhe produktive, 00:07:39.187 --> 00:07:41.481 por druaj se madhëria e tij 00:07:41.482 --> 00:07:45.444 - nuk dëgjon gjithmonë. - Ai e quan "shërbëtor llogarish". 00:07:45.445 --> 00:07:47.823 Do flas me të nesër. 00:07:47.824 --> 00:07:50.742 Ky turne është një shpenzim i tepruar të cilin s\mund ta përballojmë. 00:07:50.743 --> 00:07:53.121 Sitë dëshirosh. Por ne i kemi bërë mirë planet tona. 00:07:53.122 --> 00:07:55.290 Nuk do ketë asnjë plan 00:07:55.291 --> 00:07:58.486 derisa unë të flas me Robertin. 00:08:01.173 --> 00:08:03.217 Kërkojë ndjesë, Lordi im. Unë... 00:08:03.218 --> 00:08:06.930 - Ishte një rrugë e gjatë - Tije krahu i djathtë i mbretit, 00:08:06.931 --> 00:08:11.336 Lord Stark, ne shërbejmë sipas dëshirës tuaj. 00:08:17.153 --> 00:08:20.473 -Të lutem, pothuaj se është shëruar. 00:08:22.034 --> 00:08:25.495 - Është e shëmtuar. - Një mbret duhet të ketë shënja 00:08:25.496 --> 00:08:29.333 ti luftove me një ujk të madh. Je një luftëtar si babai yt. 00:08:29.334 --> 00:08:31.670 Nuk jam si ai Nuk luftova me asgjë. 00:08:31.671 --> 00:08:33.672 Ai më kafshoi dhe unë bërtita. 00:08:33.673 --> 00:08:36.009 Dhe dy vajzatStarks më panë, të dyja. 00:08:36.010 --> 00:08:39.096 Nuk është e vërtetë. Ti e vrave kafshën. 00:08:39.097 --> 00:08:42.309 Ti i kurseve jetën vajzës për hirtë dashurisë që babai yt ka ndaj babait të saj. 00:08:42.310 --> 00:08:43.185 Unë së bëra, unë.. 00:08:43.186 --> 00:08:45.480 Kur Aeris Targarien u ul në fronin e hekurt, 00:08:45.481 --> 00:08:47.982 babai yt ishte një rebel dhe një tradhtar. 00:08:47.983 --> 00:08:53.223 Një ditë ti do ulesh në fron, dhe e vërteta do jetë si ta thuash ti. 00:08:55.951 --> 00:08:57.870 Duhet të martohem me të? 00:08:57.871 --> 00:09:00.524 Po. 00:09:00.958 --> 00:09:03.085 Ajo është shumë e bukur dhe re. 00:09:03.086 --> 00:09:06.381 Nëse nuk të pëlqen, mund ta shohësh vetëm në raste formale 00:09:06.382 --> 00:09:11.121 dhe kur të vijë koha për të bërë princ dhe princesha të vegjël. 00:09:11.889 --> 00:09:15.476 Dhe nëse do të shkosh me prostituta, shko me prostituta. 00:09:15.477 --> 00:09:18.605 Nëse do të shkosh me virgjëresha, ashtu do jetë. 00:09:18.606 --> 00:09:20.690 Tije djali im i dashur dhe bota do jetë 00:09:20.691 --> 00:09:23.761 ashtu siç ti do që të jetë. 00:09:26.074 --> 00:09:28.409 Bëj diçka të këndshme për vajzën Stark. 00:09:28.410 --> 00:09:30.703 - Nuk dua. - Jo, por do ta bësh. 00:09:30.704 --> 00:09:35.651 Mirësia e rastit do të kursejë shumë shqetësime përgjatë rrugës. 00:09:35.919 --> 00:09:37.921 I kemi dhënë veriorë ve shumë pushtet. 00:09:37.922 --> 00:09:40.299 Ata e konsiderojnë veten të barabartë me ne. 00:09:40.300 --> 00:09:42.468 Si do i përballosh ata? 00:09:42.469 --> 00:09:44.680 I kam dyfishuar taksat 00:09:44.681 --> 00:09:48.226 dhe i kam urdhëruar të furnizojnë 10, 000 burra të ushtrisë mbretërore. 00:09:48.227 --> 00:09:49.728 Ushtria mbretërore? 00:09:49.729 --> 00:09:51.522 Pse duhet ti urdhëronte Lordi njerëzit vet? 00:09:51.523 --> 00:09:53.858 Është primitive, nuk është më mirë se fiset kodrave. 00:09:53.859 --> 00:09:56.820 Duhet të kemi një ushtri të qëndrueshme me burra besnik të kurorës. 00:09:56.821 --> 00:09:58.698 Të trajnuar nga ushtarë me eksperiencë... 00:09:58.699 --> 00:10:02.369 në vend të një turmë fshatarësh që kurrë nuk kanë mbajtur një hesht në duar te tyre. 00:10:02.370 --> 00:10:04.955 Po nëse veriorët rebelohen? 00:10:04.956 --> 00:10:06.624 Do ti shtyp. 00:10:06.625 --> 00:10:09.378 Të pushtoj Uinterfellin dhe të vendos një njeri të besuar për mbretërinë 00:10:09.379 --> 00:10:12.339 si governues i veriut. Xhaxha Kevanin, ndoshta. 00:10:12.340 --> 00:10:16.052 Këta 10,000 trupa nordikësh, do luftojnë për ty apo për Lordin e tyre? 00:10:16.053 --> 00:10:18.514 - Për mua. Unë jam mbreti i tyre. 00:10:18.515 --> 00:10:20.642 Por ti ke pushtuar tokate tyre, 00:10:20.643 --> 00:10:23.480 - i ke kërkuar të vrasin vëllezërit tyre. - Nuk po e kërkojë. 00:10:23.481 --> 00:10:26.483 Veriu nuk mund të qeveriset... nga një person i huaj. 00:10:26.484 --> 00:10:29.153 Është shumë i madh dhe shumë i egër, më pas vjen dimri, 00:10:29.154 --> 00:10:32.532 të shtatë zotat bashkë nuk mund të ruajnë ty dhe ushtrinë mbretërore. 00:10:32.533 --> 00:10:36.354 Një mbreti mirë e di kur ti ruajë forcat e tij... 00:10:36.997 --> 00:10:39.374 Dhe kur ti shkatërrojë armiqtë. 00:10:39.375 --> 00:10:42.170 Domethënë ti e pranon... 00:10:42.171 --> 00:10:45.408 Starksët janë armiq? 00:10:46.551 --> 00:10:49.346 Çdo kush që nuk është prej nesh 00:10:49.347 --> 00:10:52.207 është armik. 00:10:53.602 --> 00:10:56.230 Mjaft, zonjushe .. Haje ushqimin. 00:10:56.231 --> 00:10:58.148 - Po praktikohem. - Po praktikohesh për çfarë? 00:10:58.149 --> 00:11:00.276 - Prini. - Aria, mjaft! 00:11:00.277 --> 00:11:03.489 Ai është gënjeshtar dhe frikacak, ai vrau shokun tim. 00:11:03.490 --> 00:11:04.990 Gjuajtësi e vrau shokun tënd. 00:11:04.991 --> 00:11:07.452 Gjuajtësi bën çfarë prini i kërkon të bëjë. 00:11:07.453 --> 00:11:08.370 Je budallaqe. 00:11:08.371 --> 00:11:10.080 Tije gënjeshtare, dhe nëse do thoje të vërtetën. 00:11:10.081 --> 00:11:13.651 - Mikah do ishte gjallë. - Mjaft! 00:11:14.379 --> 00:11:16.130 Ç'farë po ndodh këtu? 00:11:16.131 --> 00:11:20.285 Arias i pëlqen të silletsi kafshë sesa si një zonjushë. 00:11:21.095 --> 00:11:24.290 Shko në dhomën tënde. Do flasim më vonë. 00:11:31.275 --> 00:11:35.095 Kjo është për ty, e dashur. 00:11:42.581 --> 00:11:46.360 Njëjti Lodra bërës i bën të gjitha lodrat Princeshës Mircella. 00:11:48.255 --> 00:11:50.381 Nuk të pëlqen? 00:11:50.382 --> 00:11:54.119 Nuk kam luajtur me kukulla që kur kam qenë tetë vjeçe. 00:11:54.722 --> 00:11:58.292 - Mund të më falësh? - Nuk ke ngrënë po thuaj se asgjë. 00:11:58.643 --> 00:12:02.005 Nuk ka problem. Vazhdo. 00:12:10.366 --> 00:12:13.645 Lufta ishte më e thjeshtë se vajzat. 00:12:16.917 --> 00:12:19.543 - Largohu! 00:12:19.544 --> 00:12:22.989 Ai a, hape derën. 00:12:32.061 --> 00:12:35.214 Mund të hyjë? 00:12:40.780 --> 00:12:43.533 - E kujt është shpata? - E Imja. 00:12:43.534 --> 00:12:46.228 Ma jep. 00:12:52.044 --> 00:12:55.865 E njoh prodhuesin e kësaj marke. Kjo është puna e Majken. 00:12:57.093 --> 00:12:59.787 Ku e gjete këtë? 00:13:02.850 --> 00:13:05.919 Kjo nuk është lodër. 00:13:06.939 --> 00:13:08.398 Zonjushat e vogla nuk duhet të luajnë me shpata. 00:13:08.399 --> 00:13:09.899 Unë nuk po luaja. 00:13:09.900 --> 00:13:11.861 Dhe dua të bëhem një Zonjë. 00:13:11.862 --> 00:13:15.140 Eja këtu. 00:13:19.538 --> 00:13:21.874 Për çfarë të duhet kjo? 00:13:21.875 --> 00:13:23.834 Quhet Gjilpërë. 00:13:23.835 --> 00:13:27.322 Një shpatë më emër. 00:13:27.715 --> 00:13:30.426 Dhe kë shpreson të çosh në ferr me Gjilpërën? 00:13:30.427 --> 00:13:32.219 Motrën tënde? 00:13:32.220 --> 00:13:34.598 E di gjënë parë të luftimit me shpatë? 00:13:34.599 --> 00:13:36.392 Ti godas me majën e saj. 00:13:36.393 --> 00:13:40.255 Ajo është ideja. 00:13:42.066 --> 00:13:45.136 Po përpiqesha të mësoja. 00:13:46.030 --> 00:13:49.767 I kërkoja Micahs të praktikohej me mua. 00:13:50.578 --> 00:13:53.230 Unë ja kërkova atij. 00:13:53.581 --> 00:13:56.292 - Ishte faji im. - Jo, e dashura ime. 00:13:56.293 --> 00:14:00.656 Jo jo, nuk e vrave ti djalin e kasapit. 00:14:01.007 --> 00:14:04.260 I urrej ata! I urrej të gjithë ata. 00:14:04.261 --> 00:14:06.931 Gjuajtësin, mbretëreshën dhe mbretin 00:14:06.932 --> 00:14:08.349 dhe Xhofrin me Sansan. 00:14:08.350 --> 00:14:11.670 Sansa u solle zvarrë përpara mbretit dhe mbretëreshës.. 00:14:12.189 --> 00:14:14.857 Dhe ju kërkua ta quante princin gënjeshtar. 00:14:14.858 --> 00:14:17.402 Ashtu është ai! Ai është një gënjeshtar! 00:14:17.403 --> 00:14:20.348 Shh, zemër, më dëgjo. 00:14:20.950 --> 00:14:24.036 Sansa do martohet me Xhofrein një ditë. 00:14:24.037 --> 00:14:26.372 Ajo s'mund ta tradhtojë atë. 00:14:26.373 --> 00:14:30.068 Duhet të mbaj anën e tij edhe kur ai e ka gabim. 00:14:30.504 --> 00:14:34.033 Por si mund ta lejosh që ajo të martohet me një njeri të tillë? 00:14:35.051 --> 00:14:37.829 Mirë. 00:14:38.556 --> 00:14:41.099 Më shiko. 00:14:41.100 --> 00:14:45.213 Tije një Stark e Uinterfellit. Ti i di fjalët tona. 00:14:46.524 --> 00:14:48.801 Dimri po vjen. 00:14:49.236 --> 00:14:51.696 Ti ke lindur në verën e gjatë. 00:14:51.697 --> 00:14:53.824 Nuk ke parë asgjë tjetër. 00:14:53.825 --> 00:14:55.869 Por tani dimri po vjen me të vërtetë. 00:14:55.870 --> 00:14:58.830 Dhe gjatë dimrit ne duhet të mbrojmë vetveten, 00:14:58.831 --> 00:15:04.112 të kujdesemi për njeri tjetrin. Sansa është motra jote. 00:15:04.505 --> 00:15:06.883 Unë nuk e urrej atë. 00:15:06.884 --> 00:15:09.911 Jo me të vërtetë. 00:15:10.346 --> 00:15:12.347 Nuk dua të frikësoj, 00:15:12.348 --> 00:15:14.184 por as nuk do të gënjejë. 00:15:14.185 --> 00:15:16.644 Kemi ardhur në një vend të rrezikshëm. 00:15:16.645 --> 00:15:21.133 Ne nuk mund të luftojmë midis nesh. 00:15:21.193 --> 00:15:23.236 Në rregull? 00:15:23.237 --> 00:15:28.017 Vazhdo. është jotja. 00:15:29.662 --> 00:15:31.580 Mund ta mbajë? 00:15:31.581 --> 00:15:35.610 Mundohu mos të shposh motrën. 00:15:43.347 --> 00:15:45.723 Nëse do që ta fitosh një shpatë 00:15:45.724 --> 00:15:48.460 duhet të dish si ta përdorësh. 00:15:55.403 --> 00:15:59.933 Mos e dëgjo atë. Të gjitha sorrat janë gënjeshtare. 00:16:01.286 --> 00:16:04.915 - Di një histori me një sorrë. - I urrej historitë e tua. 00:16:04.916 --> 00:16:08.795 Di një histori me një djalë që i urrente historitë. 00:16:08.796 --> 00:16:12.216 Mund të tregojë për Sër Dunkanin atë të gjatin. 00:16:12.217 --> 00:16:14.218 Ato janë të preferuarat e tua. 00:16:14.219 --> 00:16:16.596 Ato nuk kanë qenë të preferuarat e mija. 00:16:16.597 --> 00:16:20.126 Unë preferoja ato të frikshmet. 00:16:20.644 --> 00:16:25.716 Oh, vogëlushi im veror. Çfarë di ti për frikën? 00:16:26.317 --> 00:16:28.152 Frika është për dimrin, 00:16:28.153 --> 00:16:31.156 ku bora është 100 këmbë thellë. 00:16:31.157 --> 00:16:33.284 Frikë është nata e gjatë, 00:16:33.285 --> 00:16:36.288 kur dielli fshihet me vite 00:16:36.289 --> 00:16:39.083 dhe fëmijët lindin, jetojnë dhe vdesin 00:16:39.084 --> 00:16:41.837 të gjithë në errësirë. 00:16:41.838 --> 00:16:44.883 Atëherë duhet të kesh frikë, lordi im i vogël. 00:16:44.884 --> 00:16:49.080 Dhe këmbësorët e bardhë të lëvizin përmes pyjeve. 00:16:49.598 --> 00:16:52.809 Qindra vite më parë erdhi një natë 00:16:52.810 --> 00:16:54.936 që zgjati sa një gjeneratë. 00:16:54.937 --> 00:16:57.899 Mbretëri ngrinë për vdekje në kështjellat e tyre, 00:16:57.900 --> 00:17:00.194 ashtu sikurse barinjtë në kasollet e tyre. 00:17:00.195 --> 00:17:03.072 Gratë mbytën fëmijët e tyre 00:17:03.073 --> 00:17:05.241 që mos ti shikonin të vuanin urinë, 00:17:05.242 --> 00:17:09.288 qanë dhe i ndjenë lotët ti ngrinin në faqete tyre. 00:17:09.289 --> 00:17:13.861 Domethënë këto lloj historish pëlqen ti? 00:17:16.048 --> 00:17:18.175 Në atë errësirë, 00:17:18.176 --> 00:17:20.719 Këmbësorët e bardhë erdhën për herë të parë. 00:17:20.720 --> 00:17:23.890 Ata pushtuan qytetet dhe mbretëritë, 00:17:23.891 --> 00:17:26.060 duke kalëruar kalorësit e vdekur, 00:17:26.061 --> 00:17:30.065 duke gjuajtur me grupin e merimangave të zbehta të mëdha ja sa qentë... 00:17:30.066 --> 00:17:33.219 Çfarë po i tregon? 00:17:36.366 --> 00:17:38.825 Vetëm historitë që Lordi i vogël do që të dëgjojë. 00:17:38.826 --> 00:17:42.147 Ha darkën tënde. Dua të rri pak vetëm me të. 00:17:52.094 --> 00:17:54.513 - Njëherë më tregoi 00:17:54.514 --> 00:17:56.807 që qielli është blu sepse ne jetojmë brenda syrit 00:17:56.808 --> 00:17:59.686 Brenda syrit blu të një gjiganti të quajtur Makomber. 00:17:59.687 --> 00:18:02.798 Ndoshta jetojmë vërtetë. 00:18:04.276 --> 00:18:07.471 Si ndihesh? 00:18:09.950 --> 00:18:12.936 Akoma nuk mban mend asgjë? 00:18:14.038 --> 00:18:16.082 Brejn, 00:18:16.083 --> 00:18:18.293 Të kam parë të ngjitesh me qindra herë. 00:18:18.294 --> 00:18:20.170 Në shi, në erë... 00:18:20.171 --> 00:18:22.298 qindra herë. 00:18:22.299 --> 00:18:25.535 - Asnjëherë nuk ke rënë. - Ashtu ka qenë 00:18:27.639 --> 00:18:29.932 është e vërtetë, apo jo, 00:18:29.933 --> 00:18:34.130 Çfarë tha Mjeshtër Luin për këmbën time? 00:18:40.780 --> 00:18:43.642 Do doja të kisha vdekur. 00:18:44.118 --> 00:18:48.189 - Mos e thuaj kurrë këtë. - Do doja të kisha vdekur. 00:18:58.970 --> 00:19:01.640 Pak na shohin këtu, Zonja ime. 00:19:01.641 --> 00:19:03.684 Por gjithsesi shumë. 00:19:03.685 --> 00:19:06.354 Ka nëntë vjet që nuk kam shkelur në kryeqytet. 00:19:06.355 --> 00:19:10.552 Dhe askush nuk më njihte herën e fundit që erdha. 00:19:13.239 --> 00:19:15.783 Zonja ime. 00:19:15.784 --> 00:19:19.079 Mirëserdhët në vendndodhjen e mbretit, Ledi Stark. Mund të na ndjekësh? 00:19:19.080 --> 00:19:20.998 Do vija. Ne nuk kemi bërëa sgjë gabim. 00:19:20.999 --> 00:19:23.334 Na kanë udhëzuar t\ju çojmë në qytet. 00:19:23.335 --> 00:19:25.170 Udhëzuar? 00:19:25.171 --> 00:19:27.881 Nuk e di kush ju ka udhëzuar, por.. 00:19:27.882 --> 00:19:30.493 Na ndiq, Ledi Stark. 00:19:40.566 --> 00:19:43.402 Kat! Vazhdo. 00:19:43.403 --> 00:19:46.096 Ngjitu lart. 00:19:47.408 --> 00:19:50.160 Ti krimb i vogël! 00:19:50.161 --> 00:19:52.955 Ti më more për spiune 00:19:52.956 --> 00:19:55.275 ti nuk mund të zvarritësh në një... 00:19:59.923 --> 00:20:01.967 nuk doja mos t'ju respektoja 00:20:01.968 --> 00:20:04.428 të gjithëve ju. 00:20:04.429 --> 00:20:06.598 Si guxon të më sjellësh këtu! 00:20:06.599 --> 00:20:08.434 Të ka ikur mendja? 00:20:08.435 --> 00:20:11.103 Asnjë s\do të kërkonte këtu.. A nuk doje këtë? 00:20:11.104 --> 00:20:14.608 Më vjen vërtetë keq për vendndodhjen. 00:20:14.609 --> 00:20:17.970 Nga e dija që do vija në vendqëndrimin e mbretit? 00:20:18.238 --> 00:20:21.099 Një mik i dashur ma tha . ' 00:20:21.868 --> 00:20:24.746 - Ledi Stark. - Lord Varis. 00:20:24.747 --> 00:20:28.792 Të të shoh pas kaq shumë vitesh është bekim. 00:20:28.793 --> 00:20:31.154 Duart tua të gjora. 00:20:32.715 --> 00:20:34.342 Nga e dija që po vija? 00:20:34.343 --> 00:20:37.663 Njoftimet janë puna ime, Zonjë. 00:20:38.598 --> 00:20:42.001 E more kamën me vet? 00:20:42.770 --> 00:20:45.189 Zogjtë e mijë të vegjël janë kudo... 00:20:45.190 --> 00:20:47.441 Madje edhe ne veri. 00:20:47.442 --> 00:20:51.848 Ata më pëshpëritin histori nga më të çuditshmet. 00:20:56.412 --> 00:20:58.497 Çelik Valirian. 00:20:58.498 --> 00:21:02.152 E di se kama e kujt është kjo? 00:21:02.461 --> 00:21:04.755 Duhet ta pranojë, nuk e di. 00:21:04.756 --> 00:21:08.635 Mirë mirë, kjo është një ditë histori, ike. 00:21:08.636 --> 00:21:10.805 Diçka që ti nuk e di. 00:21:10.806 --> 00:21:14.126 Që unë e di. 00:21:15.228 --> 00:21:19.966 Ka vetëm një kamë si kjo në shatët mbretëritë. 00:21:20.526 --> 00:21:23.153 - Është e imja. - E jotja? 00:21:23.154 --> 00:21:27.701 Të paktën ishte, derisa u caktua dita e turneut të Xhofreit. 00:21:27.702 --> 00:21:30.621 Vë bast për Sër Jaime në dyluftim, 00:21:30.622 --> 00:21:32.457 Si çdo bënte çdo njeri i zgjuar. 00:21:32.458 --> 00:21:35.002 Kur kalorësi i luleve ta rrëzojë atë nga kali, 00:21:35.003 --> 00:21:37.589 Unë e humbas këtë kamë. 00:21:37.590 --> 00:21:39.800 Ndaj kujt? 00:21:39.801 --> 00:21:41.677 Tirion Lanister. 00:21:41.678 --> 00:21:43.888 Hajvanit. 00:21:43.889 --> 00:21:47.543 Grenn, tregoji atij sesi jeni ju djemtë e fermave. 00:21:52.066 --> 00:21:55.028 Nëse do ishte shpatë e vërtetë, do kishe vdekur. 00:21:55.029 --> 00:21:58.365 Lord Snou është rritur në kështjellë 00:21:58.366 --> 00:21:59.658 ,duke i pështyrë llojit tuaj. 00:21:59.659 --> 00:22:00.701 Duke i pështyrë llojit tuaj.. 00:22:00.702 --> 00:22:02.871 Pip. 00:22:02.872 --> 00:22:04.874 Mendo se bastardi i Ned Starkut 00:22:04.875 --> 00:22:07.777 gjakoset si çdonjëri prej nesh? 00:22:14.219 --> 00:22:16.789 Tjetri! 00:22:26.486 --> 00:22:28.929 Tjetri! 00:22:41.713 --> 00:22:43.422 Epo, Lord Snou, 00:22:43.423 --> 00:22:46.785 duket si kur s'je njeriu më pak i dobishëm këtu. 00:22:47.136 --> 00:22:48.429 Shkoni të pastroheni. 00:22:48.430 --> 00:22:51.557 Kaq mund të mbajë në një ditë. 00:22:51.558 --> 00:22:54.561 Një burrë i pashëm. 00:22:54.562 --> 00:22:56.690 Nuk kam nevojë për një të pashëm. 00:22:56.691 --> 00:22:59.402 Dua që.ai ta kthejë këtë band hajdutësh dhe endacakësh 00:22:59.403 --> 00:23:01.279 në rojë të Shërbimit të Natës. 00:23:01.280 --> 00:23:04.116 Dhe si do arrihet kjo gjë komandant Mormont? 00:23:04.117 --> 00:23:07.312 Ngadalë. 00:23:08.747 --> 00:23:10.416 Një lajm erdhi 00:23:10.417 --> 00:23:13.194 për djalin e Ned Starkut. 00:23:15.881 --> 00:23:18.426 Lajm i mirë apo i keq? 00:23:18.427 --> 00:23:20.996 Të dyja. 00:23:21.389 --> 00:23:24.600 Lord Stark. 00:23:24.601 --> 00:23:28.464 Doja ta jepja më përpara këtë.. 00:23:29.733 --> 00:23:32.802 Kaq harraq këto ditë. 00:23:33.779 --> 00:23:37.391 Një lajm nga Uinterfell këtë mëngjes. 00:23:47.255 --> 00:23:50.367 Lajm i mirë? 00:23:52.887 --> 00:23:56.374 Mos ndoshta do ta ndash me gruan tënde? 00:23:58.061 --> 00:24:01.506 - Gruaja ime është në Uinterfell. - A është ajo? 00:24:08.658 --> 00:24:11.769 Po, ty po të shoh. 00:24:14.247 --> 00:24:16.249 Mendova. Sedo ishte më e sigurt këtu. 00:24:16.250 --> 00:24:20.029 Një nga banesat mija të shumta. 00:24:21.423 --> 00:24:22.925 Je një njeri gazmor. 00:24:22.926 --> 00:24:26.371 Shumë gazmor. 00:24:26.764 --> 00:24:28.957 Ned! 00:24:35.692 --> 00:24:37.527 Starkët... 00:24:37.528 --> 00:24:41.640 me temperament të shpejtë, mendje të ngadaltë. 00:24:45.538 --> 00:24:49.108 Më theve hundën, bastard! 00:24:55.467 --> 00:24:58.411 Është një vlerësim. 00:25:00.724 --> 00:25:03.935 Nëse të hedhim matanë Murit, pyes veten sa kohë do të duhet të sulmosh. 00:25:03.936 --> 00:25:06.839 Pyes veten nëse ata do të gjejnë përpara ujqër-ve. 00:25:10.653 --> 00:25:12.821 Çfarë shikon burrë gjysmak? 00:25:12.822 --> 00:25:15.366 Po të shoh ty. 00:25:15.367 --> 00:25:17.703 Po. 00:25:17.704 --> 00:25:21.608 Ke bërë një fytyrë interesante. 00:25:21.751 --> 00:25:25.004 Fytyrë që dallon. 00:25:25.005 --> 00:25:26.672 Të gjithë juve. 00:25:26.673 --> 00:25:28.884 Ç'të interesojnë ty fytyrat tona? 00:25:28.885 --> 00:25:32.138 Thjesht mendoj se do dukeshin të shkëlqyera 00:25:32.139 --> 00:25:34.807 për të dekoruar kamat në vendqëndrimin e mbretit. 00:25:34.808 --> 00:25:38.797 Ndoshat do ti shkruaj motrës time, mbretëreshës, për këtë gjë. 00:25:40.191 --> 00:25:43.386 Do flasim më vonë, Lord Snou. 00:25:48.201 --> 00:25:50.828 Të gjithë e dinin se çarë vendi ishte ky 00:25:50.829 --> 00:25:52.830 dhe asnjë s'më tregoi. 00:25:52.831 --> 00:25:55.250 Asnjëri përveç teje. 00:25:55.251 --> 00:25:57.128 Babai ime dinte 00:25:57.129 --> 00:25:59.422 dhe më la të kalbsha te muri. 00:25:59.423 --> 00:26:01.092 Babi i Grenit e braktisi atë gjithashtu... 00:26:01.093 --> 00:26:04.471 Jashtë një shtëpie fermerësh, kur ishte 3 vjeç. 00:26:04.472 --> 00:26:08.393 Pip u kap duke vjedhur një rrotë djathi. 00:26:08.394 --> 00:26:11.814 Motra e tij e vogël kishte tre ditë që nuk hante. 00:26:11.815 --> 00:26:15.568 I kishin vendosur para një zgjedhjeje: Ti prisnin dorën e djathte ose Muri. 00:26:15.569 --> 00:26:18.154 Kam pyetur komandën e Lordin për ta. 00:26:18.155 --> 00:26:19.532 Histori tërheqëse. 00:26:19.533 --> 00:26:21.242 Ata më urrej nëse jam më i mirë se ata. 00:26:21.243 --> 00:26:23.328 Janë me fat që asnjëri prej tyre nuk është trajnuar 00:26:23.329 --> 00:26:25.915 një mjeshtër ushtarësh siç jeni ju Sër Rodrik. 00:26:25.916 --> 00:26:28.751 Nuk besojë se ndonjëri prej tyre ka mbajtur ndonjë shpatë të vërtetë. 00:26:28.752 --> 00:26:31.739 Përpara se të vinin këtu. 00:26:36.095 --> 00:26:39.140 Vëllai yt Brejn. 00:26:39.141 --> 00:26:42.294 Është zgjuar. 00:26:42.729 --> 00:26:44.856 Supozimi i thjeshtë që vëllai i mbretëreshës 00:26:44.857 --> 00:26:47.191 u përpoq të vriste djalin tuaj mund të konsiderohet si tradhti. 00:26:47.192 --> 00:26:49.445 Kemi prova. Kemi kamën. 00:26:49.446 --> 00:26:51.614 Të cilën Lord Tirion do thotë se i është vjedhur atij. 00:26:51.615 --> 00:26:54.242 Burri që mund të dëshmonte të kundërtën ju pre fyti, 00:26:54.243 --> 00:26:56.495 fal ujkut të djalit tuaj. 00:26:56.496 --> 00:27:00.317 Piter premtoi sedo na ndihmonte të gjenim të vërtetën. 00:27:00.710 --> 00:27:02.628 Ai është si një vëllai i vogël për mua, Ned. 00:27:02.629 --> 00:27:04.922 Ai kurrë nuk do ta tradhtonte besimin tim. 00:27:04.923 --> 00:27:07.551 Do përpiqem të të mbaj gjallë, për hirë të saj. 00:27:07.552 --> 00:27:09.219 Detyra e një budallai, pa dyshim, 00:27:09.220 --> 00:27:12.015 por kurrë nuk i kam refuzuar ndonjë gjë gruas tuaj. 00:27:12.016 --> 00:27:14.185 Nuk kam për ta harruar këtë. 00:27:14.186 --> 00:27:16.312 Je një shokë i vërtetë. 00:27:16.313 --> 00:27:20.426 Mos i trego askujt. Kam një reputacion për të ruajtur. 00:27:23.739 --> 00:27:26.283 - Si mund të jesh kaq budalla? - Qetësohu. 00:27:26.284 --> 00:27:28.161 Është një fëmijë... 10 vjeç. 00:27:28.162 --> 00:27:30.580 - Çfarë mendove? - Po mendoja për ne. 00:27:30.581 --> 00:27:33.209 Je pak vonë për tu ankuar për këtë gjë. 00:27:33.210 --> 00:27:35.128 - Çfarë i ka treguar djali atyre? - Asgjë. 00:27:35.129 --> 00:27:37.130 Ai s'tha asgjë. Ai nuk kujton asgjë. 00:27:37.131 --> 00:27:39.300 Atëherë pse po flet përçart? 00:27:39.301 --> 00:27:40.968 Po nëse i kthehet memorja? 00:27:40.969 --> 00:27:42.805 Nëse i tregon babait të tij se çfarë pa? 00:27:42.806 --> 00:27:45.265 Ne do themi që gënjen, që e ka ëndërruar. 00:27:45.266 --> 00:27:46.851 Do ti themi ç'të duam ne. 00:27:46.852 --> 00:27:49.145 Mendojë se mund t'ia hedhim një 10 vjeçar. 00:27:49.146 --> 00:27:52.400 - Po im shoq? - Do shkojë me ë në luftë nëse do duhet. 00:27:52.401 --> 00:27:55.195 Ata mund të shkruajnë një balad për ne: 00:27:55.196 --> 00:27:58.391 "Lufta për vaginën eCerseit .'" 00:28:02.414 --> 00:28:04.457 - Më lërë të iki. - Kurrë. 00:28:04.458 --> 00:28:07.127 - Më lërë. - Djali 00:28:07.128 --> 00:28:09.422 nuk do flasi. 00:28:09.423 --> 00:28:11.466 Nëse e bën do ta vrasë. 00:28:11.467 --> 00:28:14.929 Atë, Ned Stark, mbretin - të gjithë gjakun e tyre, 00:28:14.930 --> 00:28:17.807 derisa ti dhe unë të jemi të vetmit 00:28:17.808 --> 00:28:20.878 njerëz të ngelur në këtë botë. 00:28:30.408 --> 00:28:32.492 Do doja të shikoja vajzat 00:28:32.493 --> 00:28:35.747 - është shumë e rrezikshme. - Vetëm për një çast. 00:28:35.748 --> 00:28:38.083 Derisa të zbulojmë se kush janë armiqtë tanë... 00:28:38.084 --> 00:28:40.295 e di që ata e kanë bërë, Ned. Lanisterët. 00:28:40.296 --> 00:28:42.338 Për eshtrat e mija, e di këtë gjë. 00:28:42.339 --> 00:28:45.201 Litllefinger ka të drejtë. 00:28:45.927 --> 00:28:48.263 Nuk mund të bëjë asgjë pa prova. 00:28:48.264 --> 00:28:50.849 Po nëse i gjen provat? 00:28:50.850 --> 00:28:53.102 Atëherë do t'ia çoj Robertit... 00:28:53.103 --> 00:28:56.715 Dhe të shpresojë që ai do jetë ende ai burri që dikur kam njohur. 00:28:57.609 --> 00:28:59.652 U kujdese për veten gjatë rrugës? 00:28:59.653 --> 00:29:03.115 Temperamenti yt është i rrezikshëm. 00:29:03.116 --> 00:29:05.994 Temperamenti im? Zotat qofshin të mirë, 00:29:05.995 --> 00:29:09.649 ti gati vrave Litllefinger dje. 00:29:13.588 --> 00:29:15.297 Ai ende të do. 00:29:15.298 --> 00:29:19.202 Vërtetë? 00:29:21.204 --> 00:29:30.206 00:29:35.741 --> 00:29:37.575 Kujdesu për veten. 00:29:40.577 --> 00:29:56.481 00:30:09.367 --> 00:30:12.871 Po, u bë kohë e gjatë. 00:30:12.872 --> 00:30:17.485 Por unë ende mbaj mend çdo fytyrë. 00:30:18.211 --> 00:30:21.198 E mban mend të parin? 00:30:22.718 --> 00:30:24.927 Sigurisht, madhëria juaj. 00:30:24.928 --> 00:30:27.014 Kush ishte? 00:30:27.015 --> 00:30:29.183 Një Tiroshi. 00:30:29.184 --> 00:30:31.478 Asnjëherë s'ia mësova emrin. 00:30:31.479 --> 00:30:33.814 Si e bërë? 00:30:33.815 --> 00:30:35.900 E godita në zemër. 00:30:35.901 --> 00:30:38.637 Shpejtë.. 00:30:39.113 --> 00:30:41.532 Lum siti. 00:30:41.533 --> 00:30:46.271 I imi ishte djaloshiTarli në betejën e Sa mërhollit... 00:30:46.873 --> 00:30:49.417 Kali im u godit me shigjetë kështu që eca në këmbë 00:30:49.418 --> 00:30:52.279 duke u endur përmes baltës. 00:30:52.756 --> 00:30:58.095 Ai erdhi me vrap te mua, ky djaloshi i lindur memec. 00:30:58.096 --> 00:31:00.306 Duke menduar se do ti jepte fund kryengritjes 00:31:00.307 --> 00:31:03.711 me një lëkundje të vetme të shpatës së tij. 00:31:04.145 --> 00:31:06.231 E vrava me një çekan. 00:31:06.232 --> 00:31:08.608 Zota, isha i fuqishëm atëherë. 00:31:08.609 --> 00:31:11.487 I godita gjoksin 00:31:11.488 --> 00:31:14.699 u shpartallua pothuajse çdo brinjë që kishte. 00:31:14.700 --> 00:31:18.579 Qëndrova sipër tij, meçekanin në ajër. 00:31:18.580 --> 00:31:22.960 Sapo e ula ai bërtiti "prit". 00:31:22.961 --> 00:31:26.823 Prit." 00:31:30.303 --> 00:31:34.057 Ata asnjëherës të treguan që e bënë në të mbathurat e tyre. 00:31:34.058 --> 00:31:39.465 Ata nuk e vendosin atë pjesë në këngë. 00:31:41.151 --> 00:31:44.512 Djalë budalla. 00:31:44.738 --> 00:31:47.366 TaniTarlët përkulen në gjunjë 00:31:47.367 --> 00:31:49.828 si gjithë të tjerët. 00:31:49.829 --> 00:31:51.997 Ai mund të mbetej 00:31:51.998 --> 00:31:54.667 në krye të betejës me djemtë zgjuar 00:31:54.668 --> 00:31:58.338 dhe sot gruaja e tij mund ta bënte të mjerë, 00:31:58.339 --> 00:32:01.342 Djemtë e tij do ishin mosmirënjohës, 00:32:01.343 --> 00:32:04.388 dhe do zgjohej tre herë natën 00:32:04.389 --> 00:32:08.168 për të urinuar në një enë. Verë! 00:32:10.313 --> 00:32:15.761 Lansel. Zota, çfarë emri kot. 00:32:15.862 --> 00:32:19.532 Lansel Lanister. 00:32:19.533 --> 00:32:24.563 Kush ta ka vënë emrin? Një gjysmak dhe një memec? 00:32:26.083 --> 00:32:29.779 Çfarë po bën? 00:32:30.339 --> 00:32:32.883 - Është bosh, madhëria juaj.. - Çdo të thuash që është bosh? 00:32:32.884 --> 00:32:36.579 - Nuk ka më verë. - Këtë nënkupton fjala bosh? 00:32:37.807 --> 00:32:41.043 Kështu që merrmë shumë. 00:32:43.856 --> 00:32:46.108 Thuaji kushëririt tënd të vi këtu. 00:32:46.109 --> 00:32:47.568 Kingslajer! 00:32:47.569 --> 00:32:50.430 Hajde këtu. 00:32:57.039 --> 00:33:00.251 I rrethuar nga Lanisterët. 00:33:00.252 --> 00:33:03.655 Sa herë mbyll sytë shoh flokë te tyre biond 00:33:04.507 --> 00:33:07.844 dhe fytyrat e tyre të vet kënaqura. 00:33:07.845 --> 00:33:10.597 Kjo duhet të lëndojë krenarinë tënde? 00:33:10.598 --> 00:33:14.461 Duke qëndruar atje si një rojë i përlëvduar. 00:33:15.062 --> 00:33:19.800 Jaime Lanister, biri i të madhit Tiuin.. 00:33:20.194 --> 00:33:22.654 I detyruar të ruaj derën ndërkohë që mbreti yt. 00:33:22.655 --> 00:33:26.476 Ha pi, pshurr dhe pallon. 00:33:27.537 --> 00:33:29.163 Kështu që hajde. 00:33:29.164 --> 00:33:32.150 Po tregojmë historira luftash. 00:33:32.501 --> 00:33:36.989 Cila ka qenë vrasja e parë që ke bërë pa llogaritur burrin e vjetër? 00:33:37.382 --> 00:33:40.051 Një i jashtëligjshëm në Brotherhood. 00:33:40.052 --> 00:33:42.638 Unë isha atj e atë ditë. 00:33:42.639 --> 00:33:45.809 Ti ishe veçse një pronar toke, 16 vjeç. 00:33:45.810 --> 00:33:48.812 Ti e vrave Simon Toinin me një kundër përgjigje. 00:33:48.813 --> 00:33:51.107 Lëvizësja më e mirë që kam parë ndonjëherë. 00:33:51.108 --> 00:33:55.362 Luftëtar i zoti, Tojne, por nuk kishte qëndrueshmëri. 00:33:55.363 --> 00:33:57.532 I jashtë ligjshmi yt... 00:33:57.533 --> 00:34:00.161 Ndonjë fjalë të fundit? 00:34:00.162 --> 00:34:02.997 -Ja preva kokën, kështu që jo. 00:34:02.998 --> 00:34:06.001 Po Aeris Targarien? 00:34:06.002 --> 00:34:09.923 Çfarë tha mbreti i krisur kur i ngule shpatën në shpinë? 00:34:09.924 --> 00:34:12.051 Nuk e pyeta kurrë. 00:34:12.052 --> 00:34:15.138 Të quajti tradhëtar? 00:34:15.139 --> 00:34:19.168 U lut ai për një anulim dënimi? 00:34:19.770 --> 00:34:23.674 Ai tha të njëjtën gjë që kishte thënë prej orësh... 00:34:24.484 --> 00:34:27.554 "Digjni të gjithë." 00:34:31.451 --> 00:34:34.229 Nëse kjo është gjithçka, madhëria juaj... 00:35:05.662 --> 00:35:08.122 I blen Dothrakët skllavet e tyre? 00:35:08.123 --> 00:35:10.250 Dothrakët nuk besojnë te paratë. 00:35:10.251 --> 00:35:12.628 Shumë nga skllavet e tyre u janë dhuruar. 00:35:12.629 --> 00:35:14.922 - Nga kush? - Nëse qeverisë një qytet 00:35:14.923 --> 00:35:17.885 dhe sheh turmën duke u afruar, ke dy zgjidhje: 00:35:17.886 --> 00:35:19.761 Të paguash haraç ose të luftosh. 00:35:19.762 --> 00:35:21.431 Një zgjidhje e thjeshtë për shumicën. 00:35:21.432 --> 00:35:25.019 Sigurisht, ndonjëherë kjo nuk mjafton. 00:35:25.020 --> 00:35:28.482 Ndonjëherë një Khal ndihet i ofenduar nga numri i skllaveve që i jepen. 00:35:28.483 --> 00:35:31.110 Ndoshta i mendon burrat shumë të dobët ose gratë shumë të shëmtuara. 00:35:31.111 --> 00:35:34.656 Ndonjëherë një Khal vendos se kalorësit e tij nuk kanë luftuar mirë prej muajsh 00:35:34.657 --> 00:35:38.812 - dhe kanë nevojë për praktikë. 00:35:40.331 --> 00:35:43.125 Thuaji të ndalojnë. 00:35:43.126 --> 00:35:45.295 Do që e gjithë turma të ndalojë? 00:35:45.296 --> 00:35:47.672 Për sa kohë? 00:35:47.673 --> 00:35:50.760 Derisa unë të urdhërojë ndryshe. 00:35:50.761 --> 00:35:53.138 Po mëson të flasësh si një mbretëreshë 00:35:53.139 --> 00:35:55.265 Jo si një mbretëreshë. 00:35:55.266 --> 00:35:58.002 Si një Khaleesi. 00:36:34.024 --> 00:36:36.193 -Ti guxon! 00:36:36.194 --> 00:36:40.515 Ti më urdhëron mua? 00:36:41.492 --> 00:36:45.204 Ti nuk e urdhëron Dragoin. Unë jam Zoti i shtatë mbretërive. 00:36:45.205 --> 00:36:47.624 Nuk marrë urdhër nga egërsirat 00:36:47.625 --> 00:36:48.917 apo bushtrat e tyre. Më dëgjon? 00:36:48.918 --> 00:36:51.059 Apo bushtrat e tyre. Më dëgjo? 00:36:56.428 --> 00:36:58.221 Rakharo pyet nëse e do atë të vdekur, Khaleesi. 00:36:58.222 --> 00:37:00.582 Jo. 00:37:01.768 --> 00:37:04.854 - Rakharo thotë që duhet të mbash vesh, 00:37:04.855 --> 00:37:09.385 - të mësosh respektin. - Të lutem të lutem, mos i bëj keq atij. 00:37:12.532 --> 00:37:17.104 Thuaji atij që nuk dua që vëllai im të dëmtohet. 00:37:29.094 --> 00:37:33.624 Mormont! Vriti këta qentë e Dothrakëve! 00:37:38.023 --> 00:37:40.758 Unë jam mbreti yt! 00:37:41.945 --> 00:37:45.849 Kthehemi në Khalasar, Khaleesi? 00:38:07.185 --> 00:38:11.173 Ti e. 00:38:16.175 --> 00:38:37.181 00:40:40.547 --> 00:40:45.869 Doja të isha këtu kur e pe për herë të parë. 00:40:53.063 --> 00:40:57.300 - Do iki këtë mëngjes. - Do ikësh? 00:40:57.526 --> 00:40:59.779 Unë jam rojtari i parë. 00:40:59.780 --> 00:41:02.074 Puna ime është atje jashtë. 00:41:02.075 --> 00:41:05.453 - Ka patur njoftime shqetësuese. - Çfarë njoftimesh? 00:41:05.454 --> 00:41:08.231 Nga ato cilat s'dua ti besojë. 00:41:09.000 --> 00:41:11.543 Jam gati. Nuk do të zhgënjej. 00:41:11.544 --> 00:41:14.948 Ti nuk do vish. 00:41:16.551 --> 00:41:18.344 Ti nuk je rojtar, Xhon. 00:41:18.345 --> 00:41:21.957 - Porjam më i mirëse çdo... - Më i mirë seçdo njeri tjetër! 00:41:26.272 --> 00:41:28.148 Merre... 00:41:28.149 --> 00:41:30.527 Një burrë merr ç'ka ai fiton, 00:41:30.528 --> 00:41:33.555 kure fiton. 00:41:36.660 --> 00:41:39.730 Do flasim kur të kthehem. 00:41:54.308 --> 00:41:57.561 - Topete një ariu. - Po tallesh? 00:41:57.562 --> 00:42:01.149 Dhe trurin, zorrët ,mushkëritë dhe zemrën e tij 00:42:01.150 --> 00:42:03.694 të gjitha të skuqura me dhjamin e tij. 00:42:03.695 --> 00:42:06.322 Kur të jesh qindra milje në veri të Murit 00:42:06.323 --> 00:42:09.868 dhe kur ta kesh ngrënë vaktin tënd një javë më parë, nuk ke lënë asgjë për ujqërit. 00:42:09.869 --> 00:42:13.164 Dhe çfarë shije kanë topet e ariut? 00:42:13.165 --> 00:42:16.318 Mezi për typen. 00:42:17.546 --> 00:42:21.132 Po ti, Lordi im? Cila ka qenë gjëja më e çuditsh meqë ke ngrënë? 00:42:21.133 --> 00:42:24.370 Llogariten vajzat e Dornishit? 00:42:27.475 --> 00:42:30.645 Domethënë ti ke bredhur të shtatë mbretëritë, 00:42:30.646 --> 00:42:32.856 duke përlarë hajdutë gjepash dhe kuajsh 00:42:32.857 --> 00:42:34.983 dhe i ke sjellë ata këtu si rekrutë të egër? 00:42:34.984 --> 00:42:36.861 Aje. 00:42:36.862 --> 00:42:39.865 Por jo të gjithë ata kanë bërë gjera të këqija. 00:42:39.866 --> 00:42:42.910 Disa prej tyre janë djem të varfër që kërkojnë ushqim. 00:42:42.911 --> 00:42:45.664 Disa prej atyre djaloshave kërkojnë lavd i në. 00:42:45.665 --> 00:42:48.693 Kanë më shumë shance të gjejnë ushqim sesa lavdi. 00:42:49.211 --> 00:42:52.798 Shërbimi i natë s'është një tallje për ty, apo jo? 00:42:52.799 --> 00:42:55.385 Këta jemi ne, Lanister? 00:42:55.386 --> 00:42:58.222 Një ushtri karagjozësh veshur me të zeza? 00:42:58.223 --> 00:43:00.391 Ti nuk ke burra mjaftueshëm për të qënë një ushtri 00:43:00.392 --> 00:43:04.062 dhe përveçJorenit këtu, asnjë prej jush nuk është gazmor. 00:43:04.063 --> 00:43:06.857 Uroj të kem dhënë disa histori të mira për të treguar. 00:43:06.858 --> 00:43:08.819 Kur të kthehesh në vendqëndrimin e mbretit. 00:43:08.820 --> 00:43:10.404 Diçka për të menduar 00:43:10.405 --> 00:43:12.532 kur të pish verë atje, 00:43:12.533 --> 00:43:14.492 të shijosh vajzat bordellos.. 00:43:14.493 --> 00:43:18.872 Gjysmat e djemve që ke parë duke u stërvitur do vdesin në veri të Murit. 00:43:18.873 --> 00:43:22.377 Mund ti vrasi një shpatëe tërbuar 00:43:22.378 --> 00:43:25.089 ose së mundja. 00:43:25.090 --> 00:43:27.926 Mund të jetë ftohti. 00:43:27.927 --> 00:43:30.680 Do vdesin me dhimbje. 00:43:30.681 --> 00:43:34.268 Dhe ata e bëjnë këtë gjë në mënyrë që lordët e vegjël dhe të shëndoshës puna jote. 00:43:34.269 --> 00:43:38.590 Të shijojnë pasditet verore në paqj edhe qetësi. 00:43:39.734 --> 00:43:42.595 Mendon se jam i shëndoshë? 00:43:45.450 --> 00:43:47.909 Dëgjo, Benxhen... Mund të thërresësh Benxhen? 00:43:47.910 --> 00:43:48.911 Më thirre si të duash. 00:43:48.912 --> 00:43:51.623 Nuk e di seç kam bërë që të kam ofenduar. 00:43:51.624 --> 00:43:53.834 Kam shumë admirim për Shërbimin e Natës. 00:43:53.835 --> 00:43:56.463 Ju admiroj shumë juve si rojtar i parë. 00:43:56.464 --> 00:43:58.506 Një herë vëllai im, më tha. 00:43:58.507 --> 00:44:01.135 Që gjithçka e thënë para fjalës "Por" 00:44:01.136 --> 00:44:03.096 nuk ka shumë vlerë. 00:44:03.097 --> 00:44:05.641 Por... 00:44:05.642 --> 00:44:08.895 Nuk besojë se gjigantët gogolatapo Këmbësorët Bardhë 00:44:08.896 --> 00:44:10.731 fshihen pas murit. 00:44:10.732 --> 00:44:13.150 Besojë se ndryshimi i vetëm 00:44:13.151 --> 00:44:15.445 midis nesh dhe egërsirave është që 00:44:15.446 --> 00:44:17.823 kur muri u ngritë paraardhësit tanë patën fatin 00:44:17.824 --> 00:44:20.076 të jetonin në anën e duhur të tij. 00:44:20.077 --> 00:44:22.854 Ke të drejtë. 00:44:23.581 --> 00:44:25.708 Egërsirat nuk janë shumë ndryshe nga ne. 00:44:25.709 --> 00:44:28.629 Pak më të vrazhdë ndoshta. 00:44:28.630 --> 00:44:31.423 Por janë prej mishi dhe kockash. 00:44:31.424 --> 00:44:34.052 Unë di si ti gjurmojë dhe di si ti vrasë. 00:44:34.053 --> 00:44:38.875 Nuk më lënë egërsirat natën pa gjumë. 00:44:39.142 --> 00:44:41.353 Ti kurrë ske qënë në veri të Murit. 00:44:41.354 --> 00:44:44.591 Ndaj mos më thuaj çarë ka atje. 00:44:47.237 --> 00:44:50.140 Do shkosh për tejë? 00:44:50.783 --> 00:44:54.203 - Mbahu mirë, ngrohtë. - Shijoje kryeqytetin vëlla. 00:44:54.204 --> 00:44:57.566 Oh, gjithmonë e shijojë. 00:45:05.051 --> 00:45:08.162 Mendoj se ai po fillon të më pëlqejë. 00:45:10.057 --> 00:45:13.561 - "Po shkon përtej"? - Aje. 00:45:13.562 --> 00:45:15.229 Në tunel 00:45:15.230 --> 00:45:17.399 dhe jashtë anës tjetër. 00:45:17.400 --> 00:45:20.970 Do jetë në veri të Murit për një ose dy muaj. 00:45:22.281 --> 00:45:25.451 Domethënë edhe ti po shkon te vendqëndrimi i mbretit. 00:45:25.452 --> 00:45:28.079 Aje, pasnesër. 00:45:28.080 --> 00:45:31.917 Kam marrë pothuaj gjysmën e rekrutëve nga birucate tyre. 00:45:31.918 --> 00:45:36.214 Le ta ndajmë rrugën. Mund të përdorë disa njerëz të mirë. 00:45:36.215 --> 00:45:41.305 Unë... Unë udhëtojë në anën e pistë, Lordi im. 00:45:41.306 --> 00:45:42.681 Jo këtë herë. 00:45:42.682 --> 00:45:45.310 Do qëndrojmë në kështjellat më të mira dhe nëpër hane. 00:45:45.311 --> 00:45:48.923 Asnjë nuk e kthen një Lanister. 00:45:53.571 --> 00:45:55.865 Në Xhakar? 00:45:55.866 --> 00:45:57.700 Ath jahakar. 00:45:57.701 --> 00:45:59.995 Ath jahaker. 00:45:59.996 --> 00:46:03.833 Ath jahakar. 00:46:03.834 --> 00:46:06.487 Po, Khaleesi. 00:46:07.381 --> 00:46:09.674 Ç'farë bën? 00:46:09.675 --> 00:46:13.120 Kur i ke patur për herë të fundit periodat, Khaleesi? 00:46:14.682 --> 00:46:16.933 Ke ndryshuar, Khaleesi. 00:46:16.934 --> 00:46:19.315 Është një bekim nga i madhi Stallion. 00:46:25.779 --> 00:46:28.699 Për një burrë të hipur mbi shpinën e kalit tehu i lakuar 00:46:28.700 --> 00:46:31.201 është diçka e mirë, e kollajtë për tu mbajtur. 00:46:31.202 --> 00:46:34.706 Është një armë e mirë për një Dothrak. 00:46:34.707 --> 00:46:37.543 Por një burrë me armatim të plotë... 00:46:37.544 --> 00:46:39.379 shori tauakof. 00:46:39.380 --> 00:46:43.200 Arakhi nuk do e depërton çelikun. 00:46:43.552 --> 00:46:45.720 Këtu e ka avantazhin shpata. 00:46:45.721 --> 00:46:48.890 Me qëllim të depërtojë armaturën. 00:46:48.891 --> 00:46:51.192 Dothrakët nuk mbajnë veshje çeliku. 00:46:52.896 --> 00:46:56.150 - Armaturë. - Armaturë. 00:46:56.151 --> 00:46:58.820 Armatura e bën një burrë... 00:46:58.821 --> 00:47:00.990 - Vroz? - Të ngadaltë. 00:47:00.991 --> 00:47:02.950 - Të ngadaltë. - Është e vërtetë, 00:47:02.951 --> 00:47:06.455 por njëkohësisht e mban gjallë 00:47:06.456 --> 00:47:07.664 babia me ka mësuar sesi të luftojë 00:47:07.665 --> 00:47:08.875 më ka mësuar që shpejtësia i mund përmasat 00:47:08.876 --> 00:47:10.043 kam dëgjuar se babai yt ka qenë një luftëtar i zoti. 00:47:10.044 --> 00:47:11.252 Ai ishte kalorësi i gjakut i Khal Bharbos. 00:47:11.253 --> 00:47:14.114 Po babaijuaj, Jorah I Andalëve, ka qenë luftëtarë? 00:47:24.187 --> 00:47:26.731 Ai është ende.. 00:47:26.732 --> 00:47:29.233 Një burrë i nderuar 00:47:29.234 --> 00:47:31.403 dhe unë e tradhtova. 00:47:31.404 --> 00:47:32.613 Khaleesi do që të hajë diçka ndryshe sonte 00:47:32.614 --> 00:47:33.782 vrit ndonjë lepur 00:47:33.783 --> 00:47:34.991 nuk ka lepuj 00:47:34.992 --> 00:47:36.201 gjejë ndonjë rosë, ajo i pëlqen rosat 00:47:36.202 --> 00:47:37.411 ke parë ndonjë rosë grua? As rosa, as lepuj. 00:47:37.412 --> 00:47:38.579 Ke sy në ballë? 00:47:38.580 --> 00:47:40.760 Qen atëherë, kam parë shumë qen. 00:47:54.809 --> 00:47:58.170 Nuk mendojë se ajo do të hajë mish qeni. 00:48:00.566 --> 00:48:04.178 Khaleesi ka një fëmijë brenda saj. 00:48:04.863 --> 00:48:08.075 Është e vërtetë Asaj nuk i kanë ardhur periodat për dy hëna. 00:48:08.076 --> 00:48:11.479 Barku i saj po fillon të rritet. 00:48:12.540 --> 00:48:17.321 -Ajo nuk do të hajë mish kali. 00:48:17.839 --> 00:48:21.659 Do i them djemve të therin një cjap për darkë. 00:48:25.932 --> 00:48:29.461 Duhet të nisem për Qohor. 00:48:31.522 --> 00:48:35.569 Ne udhtëoj më për Vaes Dothrak. 00:48:35.570 --> 00:48:37.946 Mos u shqetëso. Do të të arrij. 00:48:37.947 --> 00:48:41.225 Turma gjendet kollaj. 00:48:50.881 --> 00:48:52.798 Mos rri kaq i.palëvizur. 00:48:52.799 --> 00:48:57.205 Është më e vështirë të godasësh një objekt në lëvizje. 00:49:00.517 --> 00:49:03.395 Për veç teje. Ti lëviz shumë. 00:49:03.396 --> 00:49:07.017 Unë thjesht mund ta nxjerr shpatën time, dhe ti ta përdorësh për mua. 00:49:11.239 --> 00:49:14.242 Sa dimra ke parë ti, Lord Tyrion? 00:49:14.243 --> 00:49:16.913 Tetë... jo, nëntë. 00:49:16.914 --> 00:49:19.500 Të gjithë marrin frymë? 00:49:19.501 --> 00:49:22.754 Ata thanëse dimri kur linda unë ishte tre vite i gjatë, Mjeshtër Aemon. 00:49:22.755 --> 00:49:25.840 Kjo verë zgjati nëntë vite. 00:49:25.841 --> 00:49:30.222 Por raporte nga qyteza na thonë se dita është më e shkurtër. 00:49:30.223 --> 00:49:32.682 Starkët kanë gjithmonë të drejtë në fakt: 00:49:32.683 --> 00:49:35.686 Dimri po vjen. 00:49:35.687 --> 00:49:38.524 Ky do jetë i gjatë 00:49:38.525 --> 00:49:41.236 dhe gjëra të errëta do vijnë bashkë me të. 00:49:41.237 --> 00:49:44.365 Ne kemi kapur egërsira, 00:49:44.366 --> 00:49:47.451 më shumë çdo muaj. Ata e kanë braktisur jugun. 00:49:47.452 --> 00:49:51.666 Ata që kanë shpëtuar thonë që kanë parë këmbësorët e bardhë. 00:49:51.667 --> 00:49:55.128 Po, dhe peshk atarët e Lanisport thonë që shohin sirena. 00:49:55.129 --> 00:49:58.590 Një nga rojtarët tanë u betua që ai i kishte parë duke i vrarë shokun. 00:49:58.591 --> 00:50:00.677 Ai u betua dhe në atë moment. 00:50:00.678 --> 00:50:02.638 Ned Stark ja preu kokën. 00:50:02.639 --> 00:50:05.307 Shërbimi i natës është e vetmja gjë 00:50:05.308 --> 00:50:07.352 që qëndron midis mbretërisë 00:50:07.353 --> 00:50:09.646 dhe asaj çarë shtrihet përtej. 00:50:09.647 --> 00:50:11.899 Dhe është bërë një ushtri 00:50:11.900 --> 00:50:15.529 me djem të pa disiplinuar dhe burra të vjetër. 00:50:15.530 --> 00:50:19.117 Ka më pak se njëqind prej nesh tani. 00:50:19.118 --> 00:50:21.996 Ne nuk mund ta drejtojmë kështjellën tjetër mbi Mur. 00:50:21.997 --> 00:50:25.125 Ne nuk mund ti vrojtojmë ashtu siç duhet shkretëtirat. 00:50:25.126 --> 00:50:28.838 Ne mezi kemi aq burime për të furnizuar djemtë tanë. 00:50:28.839 --> 00:50:31.508 - Dhe ushqyer. - Motra juaj 00:50:31.509 --> 00:50:34.344 ulet përkrahë mbretit. 00:50:34.345 --> 00:50:37.223 Thuaji asaj se kemi nevojë për ndihmë. 00:50:37.224 --> 00:50:39.602 Kur dimri të vi, 00:50:39.603 --> 00:50:43.231 Zotat të na ruajnë nëse nuk jemi gati. 00:50:43.232 --> 00:50:44.441 Është djalë. 00:50:44.442 --> 00:50:45.650 Nga e di? 00:50:45.651 --> 00:50:47.552 E di. 00:50:50.554 --> 00:51:08.559 00:51:49.775 --> 00:51:53.095 më vjen keq që po shkon, Lanister. 00:51:53.947 --> 00:51:55.949 Ose unë ose ky i ftohtë. 00:51:55.950 --> 00:51:58.326 Dhe ai nuk po shkon asgjë kundi. 00:51:58.327 --> 00:52:01.330 Do ndalosh në Uinterfell në rrugën tënde drejt jugut? 00:52:01.331 --> 00:52:02.624 Besojë se po. 00:52:02.625 --> 00:52:04.668 Zotate dinë që nuk ka shumë shtretër me pupla. 00:52:04.669 --> 00:52:06.838 Midis vendit këtu dhe vend qëndrimit të mbretit. 00:52:06.839 --> 00:52:09.007 Nëse e takon vëllain tim Brejn, 00:52:09.008 --> 00:52:11.594 i thuaj që më ka marrë malli. 00:52:11.595 --> 00:52:13.638 I thuaj që do ta takoja nëse do kisha mundësi. 00:52:13.639 --> 00:52:15.265 Sigurisht. 00:52:15.266 --> 00:52:17.852 Ai s'do të eci më kurrë. 00:52:17.853 --> 00:52:19.562 Nëse do mbetesh i gjymtuar, 00:52:19.563 --> 00:52:21.815 është mirë të jesh një i gjymtuar pasanik. 00:52:21.816 --> 00:52:24.319 Kujdesu për veten, Snou. 00:52:24.320 --> 00:52:27.180 Lamtumirë, Lordi im. 00:52:38.086 --> 00:52:41.532 Je vonë, djalosh. 00:52:42.510 --> 00:52:45.053 Nesër do jesh këtu në mesditë. 00:52:45.054 --> 00:52:47.348 Kush je ti? 00:52:47.349 --> 00:52:49.851 Mjeshtri juaj i kërcimit, 00:52:49.852 --> 00:52:52.254 Sirio Forel. 00:52:55.526 --> 00:52:57.027 Nesër do ta kapësh atë. 00:52:57.028 --> 00:52:59.888 Tani ngrije. 00:53:01.367 --> 00:53:03.701 Nuk bëhet ashtu, djalosh. 00:53:03.702 --> 00:53:07.874 Nuk është shpatë aq e madhe që të nevojitet dy duar për ta lëkundur. 00:53:07.875 --> 00:53:12.046 - Është shumë e rëndë. - Duhet të jetë e rëndë. 00:53:12.047 --> 00:53:14.824 Që të të bëj ty më të fortë. 00:53:14.842 --> 00:53:16.135 Vetëm për këtë. 00:53:16.136 --> 00:53:19.748 Vetëm një dorë nevojitet. 00:53:20.057 --> 00:53:22.226 Tani të gjithë ju po qëndroni gabim. 00:53:22.227 --> 00:53:24.645 Kthehuni në profil. 00:53:24.646 --> 00:53:27.107 Po. 00:53:27.108 --> 00:53:29.317 Atëherë. 00:53:29.318 --> 00:53:31.696 Tije i dobët. Gjë e mirë. 00:53:31.697 --> 00:53:34.741 Shenjestra është e vogël. 00:53:34.742 --> 00:53:36.828 Tani më trego kapjen. 00:53:36.829 --> 00:53:39.622 Po. 00:53:39.623 --> 00:53:43.319 Kapja duhet të jetë e butë. 00:53:43.420 --> 00:53:45.380 Po nëse e rrëzojë? 00:53:45.381 --> 00:53:47.758 Çeliku duhet të bëhet pjesë e krahut tënd. 00:53:47.759 --> 00:53:50.511 Po të rrëzosh ndonjë pjesë të krahut? Jo. 00:53:50.512 --> 00:53:54.766 Nëntë vjet më parë Sirio Forel ishte shpatari i parë i Silordittë Bravos. 00:53:54.767 --> 00:53:57.604 Ai i di këto gjëra. Duhet të më dëgjosh, djalosh. 00:53:57.605 --> 00:53:59.398 Jam vajzë. 00:53:59.399 --> 00:54:02.986 Djalë, vajzë... tije një shpatë, 00:54:02.987 --> 00:54:05.948 kjo është e gjitha. 00:54:05.949 --> 00:54:08.367 Ajo është kapje. 00:54:08.368 --> 00:54:10.579 Ti nuk po mban një spatë lufte. 00:54:10.580 --> 00:54:13.775 Ti po mban... një gjilpërë... 00:54:15.628 --> 00:54:18.255 Kështu. 00:54:18.256 --> 00:54:21.134 Tani do fillojmë kërcimin. 00:54:21.135 --> 00:54:22.636 Mos harro, djalosh, 00:54:22.637 --> 00:54:25.640 nuk po mësojmë vallëzimin e Uesteros ne po mësojmë... 00:54:25.641 --> 00:54:27.810 vallëzimin e kalorësit, 00:54:27.811 --> 00:54:30.229 hacking fhe hammering. 00:54:30.230 --> 00:54:34.217 Ky është vallëzimi i Brovos.. 00:54:34.861 --> 00:54:36.862 Vallëzimi i ujit. 00:54:36.863 --> 00:54:39.157 Është i shpejt 00:54:39.158 --> 00:54:42.270 dhe i vrullshëm. 00:54:42.871 --> 00:54:45.206 Të gjithë burrat janë prej uji, 00:54:45.207 --> 00:54:47.000 e njeh këtë? 00:54:47.001 --> 00:54:49.336 Nëse i shpon ato, 00:54:49.337 --> 00:54:53.951 uji rrjedh jashtë dhe vdesin. 00:54:54.261 --> 00:54:58.457 Tani ti do përpiqesh të më sulmosh. 00:55:14.161 --> 00:55:16.521 Lartë! 00:55:35.188 --> 00:55:37.590 I vdekur. 00:55:37.900 --> 00:55:40.386 I vdekur. 00:55:44.158 --> 00:55:46.201 Shumë i vdekur. 00:55:46.202 --> 00:55:49.605 Hajde. 00:55:53.669 --> 00:55:56.531 Përsëri, më shpejtë. 00:55:56.632 --> 00:56:04.534 Titrat nga: XHEK SETRA