1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:40,335 --> 00:02:43,871 De kleine Heer heeft weer gedroomd. 3 00:02:49,977 --> 00:02:53,480 We hebben bezoek. - Ik wil niemand zien. 4 00:02:53,515 --> 00:02:56,517 Echt? Als ik de hele dag opgesloten zou zijn 5 00:02:56,551 --> 00:02:59,620 met alleen deze oude heks als gezelschap zou ik gek worden. 6 00:03:00,956 --> 00:03:03,224 Hoe dan ook, je hebt geen keus. Robb wacht. 7 00:03:03,258 --> 00:03:06,260 Ik wil niet gaan. - Ik ook niet. 8 00:03:06,295 --> 00:03:11,296 Maar Robb is de heer van Winterfell, dus doe ik wat hij zegt, en jij doet wat ik zeg. 9 00:03:18,140 --> 00:03:21,142 Hodor? - Help Bran naar de ridderzaal te brengen. 10 00:03:29,119 --> 00:03:32,922 Ik moet zeggen dat ik bij mijn laatste bezoek een warmer welkom ontving. 11 00:03:32,956 --> 00:03:35,458 Elke man van de Nachtwacht is welkom in Winterfell. 12 00:03:35,493 --> 00:03:38,095 Elke man van de Nachtwacht maar ik niet, hè jongen? 13 00:03:38,130 --> 00:03:42,664 Ik ben jouw jongen niet. Ik ben de heer van Winterfell zolang mijn vader weg is. 14 00:03:42,701 --> 00:03:46,004 Dan moet je misschien de hoffelijkheid van een Heer leren. 15 00:03:48,274 --> 00:03:50,142 Dus het is waar. 16 00:03:52,011 --> 00:03:54,245 Hallo, Bran. 17 00:03:54,280 --> 00:03:56,514 Herinner jij je iets van wat er gebeurd is? 18 00:03:56,648 --> 00:03:59,250 Hij weet niets meer van die dag. 19 00:03:59,284 --> 00:04:01,718 Vreemd. - Waarom ben je hier? 20 00:04:01,952 --> 00:04:05,921 Zou jouw metgezel zo aardig willen zijn te knielen? 21 00:04:05,956 --> 00:04:09,691 Mijn nek gaat zeer doen. - Kniel, Hodor. 22 00:04:12,395 --> 00:04:17,330 Houd je van paardrijden, Bran? - Ja, ik bedoel, ik vond het leuk. 23 00:04:17,401 --> 00:04:19,636 De jongen kan zijn benen niet meer gebruiken. 24 00:04:19,670 --> 00:04:21,738 Met het juiste paard en zadel kan zelfs een kreupele rijden. 25 00:04:21,873 --> 00:04:25,009 Ik ben geen kreupele. - Dan ben ik geen dwerg. 26 00:04:25,043 --> 00:04:29,678 Mijn vader zal zich verheugen dit te horen. Ik heb een geschenk voor je. 27 00:04:29,749 --> 00:04:32,284 Geef dit aan jouw zadelmaker. Hij zal voor de rest zorgen. 28 00:04:34,453 --> 00:04:36,888 Je moet het paard naar de ruiter vormen. 29 00:04:36,922 --> 00:04:40,890 Begin met een jaarling en leer het reageren op de teugels en de stem van de jongen. 30 00:04:42,227 --> 00:04:45,494 Zal ik echt kunnen rijden? - Dat zul je. 31 00:04:45,530 --> 00:04:47,864 Op een paard zul je net zo groot zijn als alle anderen. 32 00:04:47,898 --> 00:04:51,167 Is dit een soort truc? Waarom wil je hem helpen? 33 00:04:51,201 --> 00:04:54,702 Ik heb een zwakke plek voor kreupelen bastaards en gebroken dingen. 34 00:04:56,075 --> 00:05:01,276 U hebt mijn broer een dienst bewezen. Ik bied u de gastvrijheid van Winterfell aan. 35 00:05:01,347 --> 00:05:06,382 Bespaar me jouw valse beleefdheid, heer Stark. Er is een bordeel buiten uw muren. 36 00:05:06,452 --> 00:05:09,354 Daar zal ik een bed vinden en kunnen wij beiden rustig slapen. 37 00:05:14,460 --> 00:05:19,829 Kon de noordelijke kont niet weerstaan? Als je van roodharige houd, vraag dan naar Ros. 38 00:05:19,866 --> 00:05:22,735 Kom je me uitzwaaien, Greyjoy? Aardig van je. 39 00:05:22,769 --> 00:05:25,304 Jouw meester lijkt Lannisters niet te mogen. 40 00:05:25,338 --> 00:05:28,274 Hij is mijn meester niet. - Nee, natuurlijk niet. 41 00:05:28,308 --> 00:05:32,676 Wat is hier gebeurd? Waar is vrouwe Stark? Waarom heeft ze me niet ontvangen? 42 00:05:32,712 --> 00:05:35,581 Ze voelde zich niet goed. - Ze is niet in Winterfell, of wel? 43 00:05:35,615 --> 00:05:39,516 Waar is ze heen? - De verblijfplaats van mijn vrouwe... - Mijn vrouwe? 44 00:05:39,553 --> 00:05:42,956 Jouw loyaliteit voor jouw veroveraar is roerend. 45 00:05:42,990 --> 00:05:46,192 Zeg me, hoe denk je dat Balon Greyjoy zich zou voelen 46 00:05:46,226 --> 00:05:49,161 als hij kon zien, dat zijn enige zoon een lakei geworden was? 47 00:05:50,330 --> 00:05:54,131 Ik herinner me nog steeds, dat ik de vloot van mijn vader in Lannispoort zag verbranden. 48 00:05:54,201 --> 00:05:57,402 Waren jouw ooms daar niet verantwoordelijk voor? - Dat moet een mooi gezicht geweest zijn. 49 00:05:57,429 --> 00:06:03,246 Niet mooier dan matrozen te zien verbranden. Ja, een grote overwinning voor jouw volk. 50 00:06:03,378 --> 00:06:09,081 Jammer wat er van geworden is. - We waren tien tot een in de minderheid. - Een domme opstand. 51 00:06:09,185 --> 00:06:13,686 Ik neem aan dat jouw vader dat realiseerde toen jouw broers in de strijd stierven. 52 00:06:13,756 --> 00:06:17,126 En daar ben je, de schildknaap van jouw vijand. 53 00:06:17,160 --> 00:06:18,994 Voorzichtig, Kobold. - Ik heb je beledigd. 54 00:06:19,028 --> 00:06:22,331 Vergeef me, het was een zware ochtend. 55 00:06:22,365 --> 00:06:25,767 Hoe dan ook, wanhoop niet. 56 00:06:25,802 --> 00:06:29,937 Ik ben 'n constante teleurstelling voor m'n vader en ik heb geleerd er mee te leven. 57 00:06:30,040 --> 00:06:32,908 Jouw volgende duikeling met Ros betaal ik. 58 00:06:32,943 --> 00:06:36,211 Ik zal proberen haar niet uit te putten. 59 00:06:40,583 --> 00:06:43,485 Schouder, benen. 60 00:06:47,857 --> 00:06:51,459 Been, schouder, been. 61 00:06:52,528 --> 00:06:56,795 Linkervoet voorwaarts. Goed. Draai, als je een slag uitdeelt. 62 00:06:56,865 --> 00:07:00,333 Zet jouw hele gewicht erachter. - Wat in de zeven hellen, is dat? 63 00:07:00,936 --> 00:07:03,471 Voor hem hebben ze een achtste hel nodig. 64 00:07:05,741 --> 00:07:09,875 Zeg je naam. - Samuel Tarly... 65 00:07:09,945 --> 00:07:12,446 van Hoornheuvel Ik bedoel, ik was van Hoornheuvel. 66 00:07:13,849 --> 00:07:17,218 Ik ben gekomen om het Zwart aan te nemen. - Ben je gekomen voor de zwarte pudding? 67 00:07:18,079 --> 00:07:22,034 Je kunt niet erger zijn dan je eruit ziet. Rast... 68 00:07:23,692 --> 00:07:25,692 kijk wat hij kan. 69 00:07:32,900 --> 00:07:35,201 Ik geef me over. 70 00:07:35,236 --> 00:07:38,171 Alsjeblieft, niet meer. - Sta op. 71 00:07:38,205 --> 00:07:42,839 Raap je zwaard op. Sla hem tot hij zijn voeten vind. 72 00:07:52,219 --> 00:07:54,654 Het lijkt dat ze een tekort aan stropers en dieven in het zuiden hebben. 73 00:07:54,689 --> 00:07:59,557 Nu sturen ze ons gillende varkens. Nog een keer, harder. 74 00:08:00,194 --> 00:08:03,562 Ik geef me over! - Genoeg! 75 00:08:03,631 --> 00:08:06,900 Hij gaf zich over. 76 00:08:08,469 --> 00:08:10,537 Zo te zien, is de bastaard verliefd. 77 00:08:13,374 --> 00:08:15,241 Goed dan, Heer Snow. 78 00:08:15,275 --> 00:08:18,511 Als jij jouw dame wil verdedigen maken we er een oefening van. 79 00:08:18,545 --> 00:08:21,648 Jullie twee. Drie moet genoeg zijn... 80 00:08:21,682 --> 00:08:23,983 om het vrouwelijk varken te laten gillen. 81 00:08:24,017 --> 00:08:27,086 Je moet alleen maar langs de bastaard. 82 00:08:29,056 --> 00:08:31,690 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 83 00:08:45,506 --> 00:08:48,408 Ik geef me over. 84 00:08:50,478 --> 00:08:53,879 We zijn klaar voor vandaag. Ga de wapenkamer schoonmaken. 85 00:08:53,982 --> 00:08:56,148 Dat is het enige waar je goed voor bent. 86 00:08:59,653 --> 00:09:02,388 Goed gevochten! - Rot op. 87 00:09:06,192 --> 00:09:10,126 Heeft hij je pijn gedaan? - Ik heb erger meegemaakt. 88 00:09:11,330 --> 00:09:13,999 Je mag me Sam noemen... als je wilt. 89 00:09:14,034 --> 00:09:17,736 Mijn moeder noemt me Sam. - Het zal niet gemakkelijker worden, weet je. 90 00:09:17,771 --> 00:09:21,906 Je zult jezelf moeten verdedigen. - Waarom stond je niet op om te vechten? 91 00:09:21,975 --> 00:09:25,278 Ik wilde wel. 92 00:09:25,313 --> 00:09:27,681 Maar ik kon het niet. - Waarom niet? 93 00:09:29,484 --> 00:09:31,552 Ik ben een lafaard. 94 00:09:33,355 --> 00:09:36,156 Dat zegt mijn vader altijd. - De Muur is geen plek voor lafaards. 95 00:09:36,191 --> 00:09:41,358 Je hebt gelijk. Het spijt me. Ik wilde je alleen bedanken. 96 00:09:52,105 --> 00:09:56,240 Een verdomde lafaard. Men heeft ons met hem zien praten. 97 00:09:56,276 --> 00:10:00,111 Nu zullen ze denken dat we ook lafaards zijn. - Jij bent te dom om een lafaard te zijn. 98 00:10:00,180 --> 00:10:05,181 Jij bent te dom om een... - Snel nu, voordat de zomer voorbij is. 99 00:10:41,854 --> 00:10:45,624 Vaes Dothrak... de stad van de paardenheren. 100 00:10:47,761 --> 00:10:50,895 Een hoop modder. Modder en stront en takken... 101 00:10:50,931 --> 00:10:54,200 is het beste wat deze wilde kunnen. - Dit is nu mijn volk. 102 00:10:54,234 --> 00:10:56,302 Ze moet ze geen wilden noemen. 103 00:10:56,336 --> 00:10:58,437 Ik noem ze wat ik wil, want het is mijn volk. 104 00:10:58,472 --> 00:11:00,806 Dit is mijn leger. 105 00:11:00,840 --> 00:11:04,242 Khal Drogo gaat de verkeerde kant op met mijn leger. 106 00:11:23,528 --> 00:11:26,797 Als mijn broer een leger Dothraki gegeven werd 107 00:11:26,831 --> 00:11:30,567 zou je dan de Zeven Koninkrijken kunnen veroveren? 108 00:11:30,601 --> 00:11:33,303 De Dothraki hebben nog nooit de zee-engte overgestoken. 109 00:11:33,337 --> 00:11:35,973 Ze vrezen elk water dat hun paarden niet kunnen drinken. 110 00:11:36,007 --> 00:11:38,342 Maar als ze het deden? 111 00:11:38,376 --> 00:11:41,879 Koning Robert is dwaas genoeg een open strijd met ze aan te gaan 112 00:11:41,913 --> 00:11:44,848 maar de mannen die hem adviseren, zijn anders. 113 00:11:44,883 --> 00:11:51,185 En jij kent die mannen? - Ik vocht lange tijd geleden naast hen. 114 00:11:51,288 --> 00:11:56,456 Nu wil Ned Stark mijn hoofd. Hij verdreef me van mijn land. 115 00:11:57,695 --> 00:11:59,796 Je verkocht slaven. 116 00:12:04,268 --> 00:12:09,770 Waarom? - Ik had geen geld en een dure vrouw. 117 00:12:09,840 --> 00:12:13,575 Waar is ze nu? - Op een andere plek... 118 00:12:13,678 --> 00:12:16,113 met een andere man. 119 00:12:21,786 --> 00:12:24,521 Uwe Genade? - Ja, mijn liefste? 120 00:12:24,555 --> 00:12:30,024 Ze noemen jou de laatste Draak. - Dat doen ze. 121 00:12:31,329 --> 00:12:35,398 Heb je drakenbloed in jouw aderen? 122 00:12:35,468 --> 00:12:41,102 Dat is goed mogelijk. - Wat is er met de draken gebeurd? 123 00:12:41,140 --> 00:12:43,809 Er is me verteld dat dappere mannen ze allemaal gedood hebben. 124 00:12:47,547 --> 00:12:50,182 De dappere mannen hebben de draken niet gedood. 125 00:12:50,217 --> 00:12:52,985 De dappere mannen bereden ze. 126 00:12:53,020 --> 00:12:59,323 Ze reden van Valyria, om de grootste beschaving te bouwen, die de wereld ooit gezien heeft. 127 00:13:00,027 --> 00:13:04,362 De adem van de grootste draak smeedde de IJzeren Troon... 128 00:13:04,432 --> 00:13:07,201 die de usurpator voor me warm houdt. 129 00:13:08,503 --> 00:13:11,038 De zwaarden van de overwonnenen 130 00:13:11,073 --> 00:13:13,873 duizenden van hen... 131 00:13:13,908 --> 00:13:18,278 samengesmolten als vele kaarsen. 132 00:13:21,581 --> 00:13:24,683 Ik heb altijd al een draak willen zien. 133 00:13:26,319 --> 00:13:29,220 Er is niets in de wereld dat ik liever wil zien. 134 00:13:29,255 --> 00:13:34,122 Echt. Waarom draken? - Ze kunnen vliegen. 135 00:13:34,193 --> 00:13:37,296 En waar ze ook zijn... met een paar bewegingen van hun vleugels 136 00:13:37,330 --> 00:13:39,932 en ze zijn ergens anders. 137 00:13:39,967 --> 00:13:42,101 Ver weg... 138 00:13:44,572 --> 00:13:46,907 en ze kunnen doden. 139 00:13:46,941 --> 00:13:51,512 Alles en iedereen die ze probeert te verwonden... 140 00:13:51,546 --> 00:13:56,550 wordt verbrand tot niets... 141 00:13:56,584 --> 00:14:00,153 gesmolten, zoals vele kaarsen. 142 00:14:03,957 --> 00:14:08,192 Ja. Een draak zien zou me erg blij maken. 143 00:14:08,294 --> 00:14:10,863 Na 15 jaar in een plezierhuis... 144 00:14:10,897 --> 00:14:13,098 kan ik me voorstellen dat de blauwe lucht jou al blij zou maken. 145 00:14:13,133 --> 00:14:18,201 Ik was niet opgesloten. Ik heb dingen gezien. - wat heb je gezien? - Ik heb... 146 00:14:18,238 --> 00:14:22,008 een man uit Asshai gezien met dolk van echt drakenglas. 147 00:14:22,043 --> 00:14:24,178 Ik heb een man gezien, die 148 00:14:24,212 --> 00:14:28,617 zijn gezicht kon veranderen zoals anderen hun kleding veranderen. 149 00:14:28,651 --> 00:14:32,655 En ik heb een piraat gezien die zijn gewicht in goud droeg... 150 00:14:32,689 --> 00:14:36,825 en wiens schip zeilen had van gekleurd zijde. 151 00:14:36,859 --> 00:14:41,297 Dus... 152 00:14:41,331 --> 00:14:43,499 heb je er een gezien? 153 00:14:43,533 --> 00:14:47,036 Een piratenschip? - Een draak. 154 00:14:50,073 --> 00:14:53,543 Nee, de laatste stierf vele jaren voordat ik geboren werd. 155 00:14:53,577 --> 00:14:56,912 Ik zal je vertellen wat ik gezien heb... 156 00:14:56,947 --> 00:14:59,515 hun schedels. 157 00:14:59,550 --> 00:15:02,686 Ze versierden de troonzaal in de Rode Burcht. 158 00:15:02,720 --> 00:15:05,122 Toen ik erg jong was, drie of vier 159 00:15:05,156 --> 00:15:09,058 liep mijn vader langs de rijen en ik noemde de namen voor hem op. 160 00:15:09,161 --> 00:15:11,997 Als ik ze allemaal goed had kreeg ik iets lekkers. 161 00:15:13,666 --> 00:15:16,801 Degene die het dichts bij de deur stonden, waren de laatste die in staat waren om uit te komen 162 00:15:16,935 --> 00:15:21,936 en ze waren allemaal onvolgroeid en misvormd. De schedels waren niet groter dan hondenschedels 163 00:15:21,974 --> 00:15:26,912 Maar als je dichter bij de Troon kwam 164 00:15:28,248 --> 00:15:30,282 werden ze groter 165 00:15:30,317 --> 00:15:33,385 en groter en groter. 166 00:15:36,189 --> 00:15:38,690 Je had Ghiscar 167 00:15:38,725 --> 00:15:43,093 en Valryon, Vermithrax 168 00:15:43,129 --> 00:15:47,963 Essovius, Archonei 169 00:15:48,033 --> 00:15:54,302 Meraxes, Vhagar... 170 00:15:56,109 --> 00:16:01,511 En Balerion de Verschrikkelijke. Wiens vuur... 171 00:16:01,548 --> 00:16:05,850 de Zeven Koninkrijken tot één smeedde. 172 00:16:10,392 --> 00:16:13,127 Wat is er met de schedels gebeurd? 173 00:16:15,264 --> 00:16:20,298 Ik weet het niet. De usurpator heeft ze laten verpulveren, verwacht ik. 174 00:16:21,203 --> 00:16:23,438 Verstrooid door de wind. 175 00:16:26,441 --> 00:16:30,776 Dat is erg triest. - Ja, dat is het. 176 00:16:32,347 --> 00:16:34,848 Waar heb ik je voor gekocht? 177 00:16:34,882 --> 00:16:37,951 Om me verdrietig te maken? - Nee, Uwe Genade. 178 00:16:39,053 --> 00:16:42,388 Om uw zus te onderwijzen. 179 00:16:42,423 --> 00:16:44,823 Om mijn zus te leren een betere minnares te zijn? 180 00:16:44,858 --> 00:16:48,760 Denk je dat ik je gekocht heb om Khal Drogo blij te maken? 181 00:16:53,199 --> 00:16:56,202 Oh, jij mooie kleine idioot. 182 00:16:58,238 --> 00:17:00,373 Ga verder. 183 00:17:10,250 --> 00:17:15,185 Ooit zal jouw echtgenoot daar zitten en zul jij naast hem zitten. 184 00:17:15,222 --> 00:17:20,360 En ooit zul jij jouw zoon aan het hof presenteren. 185 00:17:20,394 --> 00:17:25,062 Al de heren van Westeros zullen zich hier verzamelen om de kleine prins te zien. 186 00:17:25,197 --> 00:17:27,532 En als ik een meisje krijg? 187 00:17:27,602 --> 00:17:30,537 Moge de goden goed zijn je zult genoeg jongens en meisjes krijgen. 188 00:17:30,571 --> 00:17:33,172 En als ik alleen maar meisjes krijg? 189 00:17:33,207 --> 00:17:35,342 Daar zou ik me geen zorgen over maken. 190 00:17:35,376 --> 00:17:38,444 De moeder van Jeyne Poole had vijf kinderen. Allemaal meisjes. 191 00:17:38,478 --> 00:17:43,080 Ja, maar dat is hoogst onwaarschijnlijk. - Maar als het zo is? 192 00:17:43,150 --> 00:17:46,352 Als je enkel meisjes baart... 193 00:17:46,387 --> 00:17:49,956 gaat de troon waarschijnlijk naar het broertje van prins Joffrey. 194 00:17:49,990 --> 00:17:52,926 En iedereen zou me haten. 195 00:17:52,960 --> 00:17:57,561 Niemand kan jou ooit haten. - Joffrey haat me. - Nonsens 196 00:17:57,632 --> 00:18:00,667 Waarom zeg je zoiets? 197 00:18:02,136 --> 00:18:04,271 Door dat voorval met de wolven? 198 00:18:04,305 --> 00:18:09,407 Ik heb je honderd keer gezegd, een schrikwolf is geen... - Hou op, alsjeblieft. 199 00:18:10,878 --> 00:18:12,979 Ken jij jouw lessen nog? 200 00:18:14,482 --> 00:18:19,351 Wie heeft de IJzeren Troon gebouwd? - Aegon de Veroveraar. 201 00:18:19,387 --> 00:18:23,022 En wie heeft de Rode Burcht gebouwd? - Maegor de Wrede. 202 00:18:23,058 --> 00:18:24,925 Hoeveel jaar heeft het geduurd... 203 00:18:24,959 --> 00:18:27,995 Mijn grootvader en oom zijn hier vermoord nietwaar? 204 00:18:29,497 --> 00:18:32,732 Ja, zij werden op bevel van koning Aerys vermoord. 205 00:18:32,767 --> 00:18:37,070 De Krankzinnige Koning. - Algemeen bekend als de Krankzinnige Koning. 206 00:18:37,104 --> 00:18:39,538 Waar zijn ze vermoord? 207 00:18:40,940 --> 00:18:43,808 Over deze zaken moet je met jouw vader praten. 208 00:18:43,843 --> 00:18:45,843 Ik wil nooit meer met mijn vader praten. 209 00:18:45,978 --> 00:18:49,847 Sansa, je zult jouw vader vergeven. 210 00:18:49,981 --> 00:18:52,682 nee, dat zal ik niet. 211 00:18:52,717 --> 00:18:56,085 Het is het toermooi van de Hand dat deze problemen veroorzaakt. 212 00:18:56,120 --> 00:18:57,988 Het toernooi van de koning. 213 00:18:58,023 --> 00:19:01,358 Ik verzeker u, dat de Hand er geen deel van wil uitmaken. 214 00:19:01,393 --> 00:19:03,627 Noem het hoe u wilt heer Stark. 215 00:19:03,662 --> 00:19:06,930 De stad is overstroomd met mensen en er komen er elke dag meer. 216 00:19:06,965 --> 00:19:10,133 Afgelopen nacht hadden we een kroegruzie, een bordeelbrand 217 00:19:10,167 --> 00:19:13,070 drie messengevechten en 'n dronken paardenrace door de Straat der Zusters. 218 00:19:13,104 --> 00:19:15,939 Vreselijk. - Als je de vrede niet kunt bewaren 219 00:19:15,974 --> 00:19:19,009 moet de stad misschien door iemand bestuurd worden, die dat wel kan. 220 00:19:19,044 --> 00:19:23,644 Ik heb meer man nodig. - Ik geef je er 50 Heer Baelish zal zorgen dat ze betaald worden. 221 00:19:23,748 --> 00:19:27,349 Jij vond het geld voor de kampioen, dus vind ook het geld, om de koningsvrede te bewaren. 222 00:19:29,187 --> 00:19:33,055 Ik geef je ook 20 man van mijn hofwacht tot de massa's weer vertrokken zijn. 223 00:19:33,123 --> 00:19:36,458 Dank u, heer Hand. Ze zullen goed besteed worden. 224 00:19:38,762 --> 00:19:40,797 Hoe eerder dit voorbij is, hoe beter. 225 00:19:40,831 --> 00:19:43,800 Het rijk heeft baat bij dergelijke evenementen, mijn Heer. 226 00:19:43,834 --> 00:19:48,102 Ze geven de groten de kans om te schitteren en 't eenvoudige volk kan z'n ellende even vergeten 227 00:19:48,139 --> 00:19:52,774 en elke herberg in de stad is vol. - En de hoeren lopen met kromme benen. 228 00:19:52,877 --> 00:19:55,345 Ik ben zeker dat het toernooi geld in de la brengt. 229 00:19:55,379 --> 00:19:57,914 Nu... 230 00:19:57,949 --> 00:20:00,517 Als er niets anders is, mijne heren? 231 00:20:10,061 --> 00:20:12,562 Oh, deze hitte. 232 00:20:12,597 --> 00:20:17,098 Op dagen zoals deze, benijd ik de Noordelingen om jullie zomersneeuw. 233 00:20:17,208 --> 00:20:20,515 Tot morgen, mijn heer. - Ik had gehoopt je over Jon Arryn te kunnen spreken. 234 00:20:23,707 --> 00:20:28,575 Zijn dood was voor ons allen een groot verdriet. 235 00:20:28,679 --> 00:20:30,913 Ik heb me persoonlijk met zijn zorg belast 236 00:20:30,947 --> 00:20:33,616 maar ik kon hem niet redden. 237 00:20:33,650 --> 00:20:35,919 Zijn ziekte trof hem... 238 00:20:35,953 --> 00:20:39,389 erg hard en erg snel. 239 00:20:40,291 --> 00:20:43,859 Ik zag hem in mijn kamers de avond voor hij stierf. 240 00:20:43,962 --> 00:20:47,131 Heer Jon kwam vaak bij me voor advies. 241 00:20:47,166 --> 00:20:49,902 Waarom? 242 00:20:49,936 --> 00:20:53,505 Ik ben vele jaren Grootmaester geweest. 243 00:20:53,539 --> 00:20:56,875 Koningen en Handen kwamen bij mij voor advies sinds... 244 00:20:56,910 --> 00:20:59,912 Wat wilde Jon, de nacht voordat hij stierf? 245 00:20:59,946 --> 00:21:02,381 Hij kwam naar een boek informeren. 246 00:21:02,415 --> 00:21:05,750 Een boek? Welk boek? 247 00:21:05,852 --> 00:21:10,353 Ik vrees dat het u weinig van belang zal zijn, mijn Heer. 248 00:21:10,391 --> 00:21:12,859 Een saai doekdeel. 249 00:21:12,894 --> 00:21:16,463 Nee, ik wil het graag lezen. 250 00:21:19,000 --> 00:21:21,469 De afstamming en geschiedenis... 251 00:21:21,503 --> 00:21:24,673 van de grote Huizen van de zeven Koninkrijken. 252 00:21:24,707 --> 00:21:28,377 met beschrijvingen van vele grote heren 253 00:21:28,411 --> 00:21:31,514 en edele dames 254 00:21:31,548 --> 00:21:33,682 en hun kinderen. 255 00:21:50,864 --> 00:21:53,266 Harkon Umber, de eerste van zijn naam 256 00:21:53,300 --> 00:21:57,103 geboren uit heer Lother Umber en vrouwe Amaryllis Umber 257 00:21:57,137 --> 00:21:59,672 in het 183ste jaar na de aankomst van Aegon... 258 00:21:59,707 --> 00:22:03,010 Blauwe ogen, bruin haar 259 00:22:03,044 --> 00:22:06,547 bleke huid, stierf op zijn 14e 260 00:22:06,582 --> 00:22:08,817 door een wond die hij opliep met de berenjacht. 261 00:22:08,851 --> 00:22:12,621 Zoals ik al zei, mijn Heer, een saai boek. 262 00:22:12,655 --> 00:22:15,490 Heeft Jon Arryn gezegd wat hij er mee wilde? 263 00:22:15,524 --> 00:22:18,293 Nee, mijn heer. En ik heb niet gedurfd het te vragen. 264 00:22:18,327 --> 00:22:20,961 De dood van Jon... - Wat een tragedie. 265 00:22:20,996 --> 00:22:23,330 heeft hij nog iets tegen je gezegd in zijn laatste uren? 266 00:22:23,365 --> 00:22:27,965 Niets van belang mijn heer. Er was één zin... 267 00:22:28,035 --> 00:22:33,369 die hij bleef herhalen: 'Het zaad is sterk', denk ik dat het was. 268 00:22:33,407 --> 00:22:37,909 'Het zaad is sterk'? Wat betekent dat? 269 00:22:38,013 --> 00:22:41,115 De stervende geest is een demente geest, Heer Stark. 270 00:22:41,150 --> 00:22:45,751 Voor al het gewicht dat hen geven is zijn de laatste woorden... 271 00:22:45,788 --> 00:22:47,857 even significant als eerste de woorden. 272 00:22:47,891 --> 00:22:50,826 Je bent zeker, dat hij een natuurlijke dood gestorven is? 273 00:22:50,861 --> 00:22:55,662 Wat zou het anders kunnen zijn? - Vergif. 274 00:22:55,732 --> 00:23:00,601 Een verontrustende gedachte. Nee, nee, ik vind het niet waarschijnlijk. 275 00:23:00,637 --> 00:23:03,038 De Hand was bij allen geliefd. 276 00:23:03,073 --> 00:23:05,074 Wat voor een man zou durven... 277 00:23:05,108 --> 00:23:07,977 Er wordt gezegd dat vergif een vrouwenwapen is. 278 00:23:08,011 --> 00:23:12,379 Ja, vrouwen, lafaards 279 00:23:12,448 --> 00:23:15,116 en eunuchs. 280 00:23:15,151 --> 00:23:18,554 Wist je dat Heer Varys een eunuch is? 281 00:23:18,588 --> 00:23:22,255 Dat weet iedereen. - Ja, ja natuurlijk. 282 00:23:22,358 --> 00:23:28,194 Hoe zo'n persoon in de Koningsraad is gekomen, zal ik nooit weten. 283 00:23:28,498 --> 00:23:32,798 Ik heb genoeg tijd van u in beslag genomen. - Geen probleem mijn heer, het is 'n grote eer 284 00:23:32,869 --> 00:23:36,503 Dank je. Ik laat mezelf wel uit. 285 00:23:59,098 --> 00:24:02,833 Syrio zegt dat een waterdanser urenlang op één teen kan staan. 286 00:24:02,902 --> 00:24:07,704 Het is een harde val, die trap af. - Syrio zegt, dat elke pijn een les is... 287 00:24:07,741 --> 00:24:09,942 en elke les maakt je beter. 288 00:24:11,478 --> 00:24:14,480 Morgen ga ik op katten jagen. - Katten? 289 00:24:14,515 --> 00:24:18,115 Syrio zegt. - Hij zegt dat elke zwaardvechter katten zou moeten bestuderen. 290 00:24:18,152 --> 00:24:21,188 Ze zijn stil als schaduwen en licht als een veertje. 291 00:24:21,222 --> 00:24:25,290 Je moet snel zijn om ze te vangen. - Daar heeft hij gelijk in. 292 00:24:25,394 --> 00:24:29,628 Komt Bran bij ons wonen, nu hij wakker is? 293 00:24:31,434 --> 00:24:34,637 Hij moet eerst zijn kracht terug krijgen. 294 00:24:34,671 --> 00:24:37,139 Hij wil een ridder van de Koningsgarde zijn. 295 00:24:37,173 --> 00:24:41,544 Dat kan nu niet, of wel? 296 00:24:43,380 --> 00:24:47,814 Maar ooit zal hij een heer van een burcht zijn 297 00:24:47,884 --> 00:24:52,518 of in de Raad van de Koning zitten. Of hij bouwt kastelen 298 00:24:52,589 --> 00:24:57,823 zoals Brandon de Bouwer. - Kan ik een heer van een burcht zijn? 299 00:25:02,264 --> 00:25:07,266 Jij zult met een hoge heer trouwen en over zijn kasteel heersen. 300 00:25:07,335 --> 00:25:12,302 Jouw zoons zullen ridders zijn en prinsen en heren. 301 00:25:17,344 --> 00:25:19,812 Dat ben ik niet. 302 00:25:41,937 --> 00:25:44,071 Hallo. 303 00:25:45,574 --> 00:25:48,175 Ser Alliser zei dat ik jouw nieuwe partner was. 304 00:25:50,345 --> 00:25:54,779 Ik moet je waarschuwen, ik zie niet zo goed. 305 00:25:55,950 --> 00:25:57,952 Kom bij het vuur staan. 306 00:25:59,321 --> 00:26:01,556 Het is warmer. - Nee, dat is goed. Ik ben oké. 307 00:26:01,590 --> 00:26:03,958 Dat ben je niet. Je hebt het ijskoud. 308 00:26:15,804 --> 00:26:18,740 Ik houd niet van hoge plaatsen. 309 00:26:18,775 --> 00:26:22,209 Je kunt niet vechten. Je ziet niets. 310 00:26:22,346 --> 00:26:25,682 Je bent bang voor hoogtes en waarschijnlijk ook voor bijna al het andere. 311 00:26:27,385 --> 00:26:29,919 Wat doe je hier, Sam? 312 00:26:33,692 --> 00:26:37,394 Op de ochtend van mijn 18e naamdag kwam mijn vader bij me. 313 00:26:38,630 --> 00:26:40,998 Je bent nu bijna een man, zei hij... 314 00:26:42,334 --> 00:26:45,569 maar je bent mijn land en de titel niet waardig. 315 00:26:46,838 --> 00:26:49,140 Morgen, zul je het Zwart aanvaarden 316 00:26:49,174 --> 00:26:52,476 de aanspraak op jouw erfenis verloochenen en naar het noorden vertrekken. 317 00:26:52,510 --> 00:26:56,914 Als je dat niet doet, zei hij... 318 00:26:57,882 --> 00:27:00,083 dan zullen we gaan jagen 319 00:27:00,118 --> 00:27:03,153 en ergens in deze bossen zal jouw paard struikelen 320 00:27:03,187 --> 00:27:06,023 en jij uit het zadel geworpen worden en sterven. 321 00:27:08,526 --> 00:27:13,261 Of dat zal ik jouw moeder vertellen. Niets zou me meer plezier doen. 322 00:27:18,436 --> 00:27:21,538 Ser Alliser laat me morgen weer vechten, nietwaar? 323 00:27:22,707 --> 00:27:27,642 Ja, dat klopt. - Ik zal niet beter worden, weet je. 324 00:27:29,081 --> 00:27:32,782 Nou... je kunt niet slechter worden. 325 00:27:42,593 --> 00:27:45,394 Ik hoor dat je een saai boek leest. 326 00:27:47,264 --> 00:27:51,298 Pycelle praat te veel. - Hij houdt nooit op. 327 00:27:51,367 --> 00:27:53,868 Ken je Ser Hugh van de Vallei? 328 00:27:55,004 --> 00:27:57,405 Niet verrassend. Tot voor kort... 329 00:27:57,440 --> 00:28:00,975 was hij maar de schildknaap van Jon Arryn. 330 00:28:01,010 --> 00:28:05,377 Hij werd bijna onmiddellijk na de dood van zijn meester geridderd. 331 00:28:05,447 --> 00:28:07,749 Geridderd voor wat? 332 00:28:08,717 --> 00:28:12,051 Waarom vertel je me dit? - Ik heb Cat beloofd dat ik je zou helpen. 333 00:28:12,120 --> 00:28:14,588 Waar is Ser Hugh? 334 00:28:14,623 --> 00:28:19,724 Ik zal met hem praten. - Een bijzonder slecht idee. Zie je die jongen daar? 335 00:28:19,761 --> 00:28:22,395 een van de kleine vogeltjes van Varys. 336 00:28:22,430 --> 00:28:26,232 de Spin heeft veel interesse in uw komen en gaan. 337 00:28:26,266 --> 00:28:30,867 Kijk daar. Die hoort bij de koningin. 338 00:28:30,971 --> 00:28:34,106 en zie je daar die septa, die doet als of ze een boek leest? 339 00:28:34,140 --> 00:28:37,008 Varys of de Koningin? 340 00:28:37,042 --> 00:28:39,744 Nee, ze is van mij. 341 00:28:41,446 --> 00:28:44,681 Heb je iemand in dienst die ik geheel kan vertrouwen? 342 00:28:46,750 --> 00:28:50,186 Nee, was een wijzer antwoord geweest mijn Heer. 343 00:28:51,321 --> 00:28:54,224 Geef die vertrouweling van je een boodschap. 344 00:28:54,258 --> 00:28:57,427 Discreet... laat hem Ser Hugh ondervragen. 345 00:28:57,461 --> 00:29:01,699 Daarna stuur je hem naar een zekere wapensmid in de stad. 346 00:29:01,733 --> 00:29:05,336 Hij woont in een groot huis bovenaan de Staalstraat. 347 00:29:05,370 --> 00:29:07,772 Waarom? - Ik heb mijn waarnemers, zoals ik al zei. 348 00:29:07,807 --> 00:29:10,308 en het is mogelijk, dat ze zagen dat Heer Arryn... 349 00:29:10,343 --> 00:29:14,246 deze wapensmid diverse keren in de weken voor zijn dood bezocht heeft. 350 00:29:15,848 --> 00:29:18,883 Heer Baelish, misschien was het verkeerd van me u te wantrouwen. 351 00:29:18,918 --> 00:29:23,385 Mij wantrouwen, is wat het slimste wat u gedaan heeft sinds u van uw paard steeg. 352 00:29:29,894 --> 00:29:33,029 twee.. drie... 353 00:29:33,063 --> 00:29:37,164 24, vijf, zes, 27 354 00:29:37,234 --> 00:29:40,935 28, 29... Ser Hugh? 30, 31, 32 355 00:29:40,972 --> 00:29:46,140 Zoals je kunt zien, ben ik bezig. - Ik ben hier uit naam van Heer Eddard Stark 356 00:29:46,245 --> 00:29:49,913 de Hand van de Koning. Ik ben de kapitein van zijn erewacht. 357 00:29:49,982 --> 00:29:54,850 Sorry, ik heb jouw naam niet goed gehoord Ser... - Ik ben geen ridder. 358 00:29:54,887 --> 00:29:58,189 Juist. Nou, Ik ben het wel. 359 00:30:02,927 --> 00:30:05,896 Hij zei, dat hij graag met de Hand zelf wilde praten. 360 00:30:05,930 --> 00:30:09,464 Hij is een ridder, zie je. - Ah, een ridder. 361 00:30:09,566 --> 00:30:12,434 Ze lopen hier rond als haantjes. 362 00:30:12,469 --> 00:30:15,638 Zelfs degene die nog nooit een pijl op zich hebben zien afkomen. 363 00:30:15,872 --> 00:30:18,040 U zou niet hierbuiten moeten zijn, mijn Heer. 364 00:30:18,074 --> 00:30:21,510 Je weet nooit, wie, waar ogen heeft. - Laat ze kijken. 365 00:30:23,513 --> 00:30:26,348 De vorige Hand heeft me meerdere keren bezocht, mijn heer. 366 00:30:26,383 --> 00:30:29,718 Ik betreur dat ik moet zeggen, dat hij me niet eerde met zijn klandizie. 367 00:30:29,753 --> 00:30:32,287 Wat wilde Heer Arryn? 368 00:30:32,322 --> 00:30:36,289 Hij kwam altijd voor de jongen. - Ik zou hem ook willen spreken. 369 00:30:36,560 --> 00:30:40,395 Zoals u wenst, Mijn heer. 370 00:30:44,499 --> 00:30:48,666 Hier is hij. Sterk voor zijn leeftijd. Hij werkt hard. 371 00:30:48,769 --> 00:30:51,905 Laat de Hand de helm zien die je gemaakt hebt, knul. 372 00:31:05,754 --> 00:31:10,423 Dit is prima werk. - Het is niet te koop. - Knul, dit is de Hand van de koning! 373 00:31:10,493 --> 00:31:13,896 Als deze edele heer de helm wil hebben... - Ik heb hem voor mezelf gemaakt. 374 00:31:13,930 --> 00:31:16,565 Vergeef hem, heer. - Er valt niets te vergeven. 375 00:31:18,067 --> 00:31:20,802 Toen heer Arryn bij jou op bezoek kwam waar hebben jullie toen over gesproken? 376 00:31:20,836 --> 00:31:23,338 Hij vroeg alleen maar dingen dat is alles mijn Heer. 377 00:31:23,372 --> 00:31:25,540 Zoals? 378 00:31:27,643 --> 00:31:33,544 Eerst over mijn werk, of ik goed behandeld werd of het me hier beviel. 379 00:31:35,317 --> 00:31:37,552 Maar toen vroeg hij dingen over mijn moeder. 380 00:31:38,921 --> 00:31:41,989 Jouw moeder? - Wie ze was, hoe ze er uit zag. 381 00:31:42,925 --> 00:31:45,259 Wat heb je hem verteld? 382 00:31:46,462 --> 00:31:50,730 Ze stierf toen ik klein was. Ze had geel haar. 383 00:31:50,833 --> 00:31:53,468 Soms zong ze voor me. 384 00:31:57,373 --> 00:31:59,441 Kijk naar me. 385 00:32:08,952 --> 00:32:11,087 Ga weer aan het werk, jongen. 386 00:32:12,623 --> 00:32:16,824 Als de dag ooit komt, dat de jongen liever een zwaard hanteert, dan er een te smeden... 387 00:32:16,860 --> 00:32:19,261 stuur hem dan naar mij. 388 00:32:24,034 --> 00:32:26,068 Iets gevonden? 389 00:32:27,104 --> 00:32:29,905 De bastaardzoon van koning Robert. 390 00:32:36,480 --> 00:32:39,316 Dit is voor de koning, van heer Stark. 391 00:32:39,350 --> 00:32:41,585 Zal ik het hier laten... 392 00:32:43,388 --> 00:32:47,923 Luister. Hoor je ze? 393 00:32:50,297 --> 00:32:54,331 Hoeveel denk je, zijn er bij hem binnen? 394 00:32:54,400 --> 00:32:58,501 Raad. - Drie. Vier. 395 00:33:00,238 --> 00:33:05,107 Hij vindt het leuk om te doen als ik dienst heb. Hij laat me luisteren als hij mijn zus beledigd. 396 00:33:10,816 --> 00:33:13,639 Vergeef me, mijn heer. - Waarom moet ik je vergeven? Heb je me onrecht gedaan? 397 00:33:16,187 --> 00:33:20,988 We hebben elkaar eerder ontmoet. - Is dat zo? Vreemd, ik ben het vergeten. 398 00:33:21,026 --> 00:33:24,463 De belegering van Pyke. We vochten één middag, zij aan zij. 399 00:33:26,332 --> 00:33:28,367 Heb je daar jouw litteken gekregen? 400 00:33:29,837 --> 00:33:31,671 Een van de Greyjoys nam bijna mijn oog. 401 00:33:31,706 --> 00:33:34,675 Wrede hoerenzonen. - Ze houden van bloedvergieten. 402 00:33:34,709 --> 00:33:36,877 Uiteindelijk vonden ze het niet meer leuk. 403 00:33:36,911 --> 00:33:40,914 Dat was een fatsoenlijk gevecht. Herinner jij je... 404 00:33:40,949 --> 00:33:43,984 Thoros van Myr, die door de bres aanviel? 405 00:33:44,019 --> 00:33:47,452 Met zijn brandende zwaard? Dat zal ik me tot mijn dood herinneren. 406 00:33:47,489 --> 00:33:51,326 Ik zag de jongste van de Greyjoy jongens in Winterfell. 407 00:33:51,360 --> 00:33:53,728 Het zag eruit als een haai op de top van een berg. 408 00:33:53,762 --> 00:33:57,130 Theon? Hij is een goede knaap. - Dat betwijfel ik. 409 00:34:02,005 --> 00:34:06,940 Ik durf te wedden dat je naar bramenjam ruikt! Laat me ruiken. Kom hier. 410 00:34:09,080 --> 00:34:12,080 Kan ik dit bij jou achterlaten? De boodschap van heer Stark. 411 00:34:12,183 --> 00:34:14,518 Ik dien Heer Stark niet. 412 00:34:37,539 --> 00:34:40,075 Waar ben je geweest? - Wachtdienst. 413 00:34:40,109 --> 00:34:42,477 Met Sam. - Prins Knorrie. 414 00:34:42,512 --> 00:34:46,346 Waar is hij? - Hij had geen honger. - Onmogelijk! 415 00:34:46,382 --> 00:34:48,918 Zo is het genoeg. 416 00:34:54,125 --> 00:34:56,526 Sam is niet anders dan de rest van ons. 417 00:34:56,660 --> 00:35:00,662 Er was geen plek voor hem in de wereld dus is hij hier gekomen. 418 00:35:00,731 --> 00:35:03,166 We doen hem geen pijn meer bij de training. 419 00:35:03,200 --> 00:35:06,068 Nooit meer, wat Thorne ook zegt. 420 00:35:06,102 --> 00:35:09,071 Hij is nu onze broer en we zullen hem beschermen. 421 00:35:09,105 --> 00:35:11,773 U bent verliefd, heer Snow. 422 00:35:14,243 --> 00:35:17,212 Jullie meisjes kunnen doen wat je wilt... 423 00:35:17,246 --> 00:35:20,082 maar als Thorne me tegen vrouwe Knorrie laat vechten 424 00:35:20,117 --> 00:35:22,184 snij ik een stuk spek voor mezelf af. 425 00:35:45,244 --> 00:35:47,946 Niemand komt aan Sam. 426 00:36:02,228 --> 00:36:04,563 Waar wacht je op? 427 00:36:14,474 --> 00:36:16,875 Val hem aan! 428 00:36:25,785 --> 00:36:28,086 Jouw beurt. 429 00:36:32,058 --> 00:36:33,958 Sla me. 430 00:36:35,761 --> 00:36:37,762 Kom op, sla me. 431 00:36:39,698 --> 00:36:44,300 Ik geef me over! 432 00:36:44,336 --> 00:36:46,570 Ik geef me over. 433 00:36:49,441 --> 00:36:52,443 Denk je dat dit grappig is? 434 00:36:55,548 --> 00:36:59,748 Als je achter de Muur bent en de zon gaat onder... 435 00:36:59,819 --> 00:37:02,254 wil je dan een man in jouw rug? 436 00:37:02,288 --> 00:37:04,590 Of een snotterende jongen? 437 00:37:19,039 --> 00:37:21,807 Stuur jij deze hoer om mij te bevelen? 438 00:37:21,842 --> 00:37:24,376 Ik had jou haar hoofd moeten terugsturen! 439 00:37:24,410 --> 00:37:27,911 Vergeef me, Khaleesi. Ik deed wat u vroeg. - Rustig nu. Het is goed. 440 00:37:27,981 --> 00:37:31,283 Irri, Neem haar mee en laat ons alleen. - Ja, Khaleesi. 441 00:37:34,621 --> 00:37:37,689 Waarom heb je haar geslagen? - Hoe vaak moet ik het nu nog zeggen? 442 00:37:37,724 --> 00:37:41,124 Jij geeft me geen bevelen. - Ik gaf jou geen bevel. 443 00:37:41,160 --> 00:37:45,260 Ik wilde je alleen uitnodigen voor het avondeten - Wat is dit? - Het is een geschenk. 444 00:37:45,297 --> 00:37:50,233 Ik heb het voor je laten maken. - Ga je me nu kleden? - Alsjeblieft. 445 00:37:50,336 --> 00:37:54,770 Dit stinkt naar mest. Alles. - Hou op. 446 00:37:54,801 --> 00:37:57,871 Jou zou me in een van hen veranderen, nietwaar? Straks wil je mijn haar nog vlechten. 447 00:37:57,976 --> 00:38:01,510 Je hebt geen recht op een vlecht. Je hebt nog geen overwinning behaald. 448 00:38:01,546 --> 00:38:04,681 Spreek me niet tegen! 449 00:38:05,983 --> 00:38:08,484 Je bent de slet van een paardenheer. 450 00:38:08,519 --> 00:38:10,453 En nu heb je de draak gewekt. 451 00:38:16,093 --> 00:38:19,663 Ik ben Khaleesi van de Dothraki! 452 00:38:19,697 --> 00:38:22,066 Ik ben de vrouw van de grote Khal 453 00:38:22,100 --> 00:38:24,869 en ik draag zijn zoon bij me. 454 00:38:24,903 --> 00:38:28,673 De volgende keer als jij jouw hand tegen me verheft 455 00:38:28,707 --> 00:38:31,943 zal het de laatste keer zijn dat je handen hebt. 456 00:38:39,752 --> 00:38:43,053 Ik weet met zekerheid dat er officieren naar dat bordeel in de stad gaan 457 00:38:43,190 --> 00:38:47,890 Ik zou er niet aan twijfelen. - Vind je het niet een beetje oneerlijk? 458 00:38:47,993 --> 00:38:50,128 Ons de eed laten afnemen terwijl zij wegsluipen... 459 00:38:50,162 --> 00:38:52,763 voor een uitstapje? 460 00:38:52,797 --> 00:38:55,566 Een uitstapje? - Het is dwaas, nietwaar? 461 00:38:55,600 --> 00:38:58,937 Wat, kunnen we de Muur niet verdedigen tenzij we celibatair zijn? 462 00:38:58,971 --> 00:39:02,794 Dat is absurd. - Ik dacht niet dat jij daar zo kwaad over zou zijn. 463 00:39:04,277 --> 00:39:06,545 Waarom niet? 464 00:39:06,579 --> 00:39:09,040 Omdat ik dik ben? - Nee. 465 00:39:09,048 --> 00:39:12,160 Ik houd net zo veel van meisjes als jij. 466 00:39:13,287 --> 00:39:15,856 Ze mogen mij misschien niet erg. 467 00:39:17,792 --> 00:39:21,061 Ik ben nog nooit met een meisje alleen geweest. 468 00:39:22,396 --> 00:39:25,831 Jij hebt er waarschijnlijk honderden gehad. 469 00:39:28,336 --> 00:39:32,271 Eigenlijk, ben ik hetzelfde als jij. 470 00:39:34,409 --> 00:39:38,910 Dat vind ik moeilijk te geloven. - Ik was er ooit erg dicht bij. 471 00:39:38,980 --> 00:39:42,415 Ik was alleen in een kamer met een naakt meisje, maar... 472 00:39:42,450 --> 00:39:44,751 je wist niet waar het in moest? 473 00:39:44,785 --> 00:39:46,819 Ik wist waar ik het in moest doen. 474 00:39:46,854 --> 00:39:48,888 Was ze... 475 00:39:48,923 --> 00:39:53,857 oud en lelijk? - Jong en betoverend. 476 00:39:55,495 --> 00:39:57,396 Een hoer genaamd Ros. 477 00:39:59,365 --> 00:40:03,966 Welke haarkleur? - Rood. - Ik houd van rood haar. 478 00:40:05,604 --> 00:40:09,071 En haar... 479 00:40:10,208 --> 00:40:13,608 Dat wil je niet weten. - Zo goed? - Beter. 480 00:40:15,313 --> 00:40:17,949 Waarom precies... 481 00:40:17,983 --> 00:40:21,686 heb je niet met Ros gevreeën? 482 00:40:21,720 --> 00:40:26,089 Hoe heet ik? - Jon Snow? 483 00:40:26,159 --> 00:40:29,462 En waarom is mijn achternaam Snow? 484 00:40:29,496 --> 00:40:32,299 Omdat... 485 00:40:32,333 --> 00:40:34,901 jij een bastaard uit het noorden bent. 486 00:40:36,570 --> 00:40:38,972 Ik heb mijn moeder nooit ontmoet. 487 00:40:39,006 --> 00:40:41,974 Mijn vader wilde niet eens haar naam zeggen. 488 00:40:42,009 --> 00:40:44,644 Ik weet niet of ze leeft of dood is. 489 00:40:46,647 --> 00:40:51,714 Ik weet niet of ze een edele vrouw of de vrouw van een visser is... 490 00:40:52,485 --> 00:40:54,486 of een hoer. 491 00:40:56,723 --> 00:40:59,091 Dus zat ik daar... 492 00:40:59,125 --> 00:41:02,328 in het bordeel, toen Ros haar kleren uit deed. 493 00:41:02,362 --> 00:41:05,932 Maar ik kon het niet. 494 00:41:05,966 --> 00:41:08,969 Omdat ik alleen maar kon denken... 495 00:41:09,003 --> 00:41:11,672 als ik haar zwanger zou maken 496 00:41:11,706 --> 00:41:13,741 en zij een kind zou krijgen 497 00:41:13,775 --> 00:41:16,710 er weer een bastaard met de naam Snow zou zijn. 498 00:41:21,249 --> 00:41:24,085 Het is geen goed leven voor een kind. 499 00:41:29,124 --> 00:41:30,958 Dus... 500 00:41:30,992 --> 00:41:33,394 je wist niet, waar het in moest? 501 00:41:39,067 --> 00:41:41,202 Vermaken jullie je? 502 00:41:43,339 --> 00:41:45,340 Jullie zien er koud uit, jongens. 503 00:41:46,909 --> 00:41:51,543 Het is wat frisjes. - Wat frisjes, ja, bij het vuur binnen. 504 00:41:51,813 --> 00:41:55,050 Het is nog steeds zomer. 505 00:41:56,218 --> 00:41:58,921 Kunnen jullie je de laatste winter nog herinneren? 506 00:42:00,090 --> 00:42:02,725 Hoe lang is het nu geleden? 10 jaar? 507 00:42:02,759 --> 00:42:04,860 Ik herinner het me. 508 00:42:04,895 --> 00:42:07,596 Was het oncomfortabel in Winterfell? 509 00:42:07,631 --> 00:42:10,266 Er waren dagen waarop je niet warm kon worden 510 00:42:10,300 --> 00:42:13,135 hoeveel vuren de bedienden ook maakten. 511 00:42:13,170 --> 00:42:16,371 Ik maak mijn eigen vuur. - Dat is bewonderenswaardig. 512 00:42:17,907 --> 00:42:23,475 Ik heb zes maanden achter de Muur doorgebracht tijdens de laatste winter. 513 00:42:23,547 --> 00:42:26,649 Het had een missie van twee weken moeten zijn. 514 00:42:26,684 --> 00:42:30,119 We hoorden het gerucht dat Mance Rayder de Oostwacht wilde aanvallen. 515 00:42:30,154 --> 00:42:33,523 Dus gingen we op zoek naar zijn mannen... 516 00:42:33,557 --> 00:42:36,459 om ze gevangen te nemen en informatie te vergaren. 517 00:42:36,494 --> 00:42:39,462 De Wildlingen die voor Mance Rayder vechten zijn harde mannen. 518 00:42:39,497 --> 00:42:42,531 Harder dan jij ooit zult zijn. 519 00:42:42,566 --> 00:42:45,000 Ze kennen hun land beter dan wij. 520 00:42:45,035 --> 00:42:47,370 Ze wisten dat er een storm op komst was. 521 00:42:48,705 --> 00:42:51,674 Dus verscholen zij zich in hun grotten en wachten tot het voorbij was. 522 00:42:53,243 --> 00:42:55,644 En wij werden in het open veld verrast. 523 00:42:55,678 --> 00:42:57,980 De wind was zo sterk 524 00:42:58,014 --> 00:43:00,516 dat het bomen van 30 meter uit de grond trok 525 00:43:00,550 --> 00:43:03,019 met wortel en al. Als je de handschoenen uittrok... 526 00:43:03,053 --> 00:43:05,054 om je lul te vinden, om te pissen 527 00:43:05,089 --> 00:43:07,390 verloor je een vinger aan de vorst. 528 00:43:07,424 --> 00:43:09,758 En dat alles in duisternis. 529 00:43:12,996 --> 00:43:15,464 Jij kent geen kou. 530 00:43:15,498 --> 00:43:17,899 Geen van jullie. 531 00:43:20,036 --> 00:43:22,671 De paarden stierven het eerst. 532 00:43:24,507 --> 00:43:27,609 We hadden niet genoeg om ze te voeden en ze warm te houden. 533 00:43:29,879 --> 00:43:32,314 De paarden opeten was gemakkelijk. 534 00:43:34,283 --> 00:43:37,385 Maar later toen we begonnen te sterven... 535 00:43:39,121 --> 00:43:41,389 dat was niet gemakkelijk. 536 00:43:41,423 --> 00:43:44,958 We hadden er een paar jongens zoals jullie bij moeten hebben, nietwaar? 537 00:43:50,698 --> 00:43:52,932 Zachte, dikke jongens zoals jij. 538 00:43:52,967 --> 00:43:58,436 We hadden het twee weken op jou uitgehouden en nog botten over gehad voor de soep. 539 00:44:01,109 --> 00:44:04,012 Binnenkort krijgen we nieuwe rekruten... 540 00:44:04,046 --> 00:44:07,082 en jullie zullen aan de Heer Commandant worden door gegeven... 541 00:44:07,116 --> 00:44:09,251 voor een opdracht. 542 00:44:09,285 --> 00:44:13,222 Ze zullen jullie mannen van de Nachtwacht noemen... 543 00:44:13,257 --> 00:44:15,991 maar je zou een dwaas zijn als je dat geloofd. 544 00:44:17,561 --> 00:44:22,528 Jullie zijn nog jongens. En als de winter komt, zullen jullie sterven 545 00:44:24,366 --> 00:44:26,700 als vliegen. 546 00:44:32,406 --> 00:44:36,675 Ik heb hem geslagen. 547 00:44:36,745 --> 00:44:39,180 Jouw broer Rhaegar was de Laatste Draak. 548 00:44:39,214 --> 00:44:42,117 Viserys is minder dan de schaduw van een slang. 549 00:44:42,151 --> 00:44:46,019 Hij is nog steeds de ware koning. - Nu de waarheid... 550 00:44:46,089 --> 00:44:49,358 Wil jij jouw broer op de IJzeren Troon zien zitten? 551 00:44:51,928 --> 00:44:54,830 Maar het gewone volk wacht op hem. 552 00:44:54,865 --> 00:44:59,201 Illyrio zei dat ze drakenvaandels naaien en bidden voor zijn terugkomst. 553 00:44:59,235 --> 00:45:03,371 Het gewone volk bidt voor regen en gezondheid en een zomer die nooit eindigt. 554 00:45:03,406 --> 00:45:06,874 Ze geven niets om de spelletjes van de Grote Heren. 555 00:45:06,908 --> 00:45:09,743 Waar bidt u voor, Ser Jorah? 556 00:45:13,814 --> 00:45:16,783 Thuis. 557 00:45:16,817 --> 00:45:18,985 Ik bid ook voor thuis. 558 00:45:22,323 --> 00:45:25,459 Mijn broer zal de Zeven Koninkrijken nooit terugnemen. 559 00:45:27,128 --> 00:45:30,431 Hij zou geen leger kunnen leiden zelfs als mijn man hem er een zou geven. 560 00:45:33,802 --> 00:45:36,237 Hij zal ons nooit naar huis brengen. 561 00:45:55,691 --> 00:45:59,859 Ruzie tussen geliefden? - Het spijt me. Moet ik... 562 00:45:59,929 --> 00:46:04,532 Sansa, schat, dit is heer Bealish. Hij is een... - Oude vriend van de familie. 563 00:46:04,602 --> 00:46:07,805 Ik ken jouw moeder al heel lang. 564 00:46:07,839 --> 00:46:10,140 Waarom noemen ze u Pinkje? 565 00:46:10,175 --> 00:46:13,143 Wees niet zo brutaal! - Nee, het is in orde. 566 00:46:13,178 --> 00:46:16,813 Toen ik een kind was, was ik erg klein 567 00:46:16,848 --> 00:46:21,516 en ik kom van een landtong de Vingers geheten dus zie je... 568 00:46:21,552 --> 00:46:26,119 het is een buitengewoon slimme bijnaam. - Ik zit hier al dagen! 569 00:46:26,223 --> 00:46:30,123 Begin met dat verdomde steekspel voordat ik mezelf bevuil! 570 00:46:37,733 --> 00:46:42,802 Goden, wie is dat? - Ser Gregor Clegane. 571 00:46:42,873 --> 00:46:45,975 Ze noemen hem de Rijdende Berg. 572 00:46:47,411 --> 00:46:50,080 De oudere broer van de Jachthond. 573 00:46:50,114 --> 00:46:53,083 En zijn tegenstander? - Ser Hugh van de Vallei. 574 00:46:53,118 --> 00:46:57,219 Hij was de schildknaap van Jon Arryn. Kijk eens hoe ver hij is gekomen. 575 00:46:57,255 --> 00:47:00,989 Ja, ja genoeg van dat verdomde gepraal. Begin! 576 00:48:21,009 --> 00:48:24,045 Niet wat je verwacht had? 577 00:48:26,883 --> 00:48:30,652 Heeft iemand je ooit het verhaal van de Berg en de Jachthond vertelt? 578 00:48:31,855 --> 00:48:34,290 Een leuk verhaal over broederliefde. 579 00:48:35,725 --> 00:48:38,594 De Jachthond was nog maar een pup 580 00:48:38,628 --> 00:48:41,029 misschien net zes jaar. 581 00:48:41,063 --> 00:48:43,265 Gregor was een paar jaar ouder 582 00:48:43,299 --> 00:48:46,735 al een grote knaap en kreeg al een reputatie. 583 00:48:46,769 --> 00:48:49,204 Een paar gelukkige jongens 584 00:48:49,238 --> 00:48:52,407 met een aangeboren talent voor geweld. 585 00:48:53,776 --> 00:48:57,079 Op een avond vond Gregor zijn broertje 586 00:48:57,113 --> 00:48:59,749 spelend met speelgoed bij het vuur. 587 00:48:59,783 --> 00:49:01,984 Het speelgoed van Gregor. 588 00:49:02,018 --> 00:49:04,420 Een houten ridder. 589 00:49:04,454 --> 00:49:06,922 Gregor zei geen woord... 590 00:49:06,957 --> 00:49:09,725 hij greep zijn broer bij zijn nekvel 591 00:49:09,760 --> 00:49:15,162 en hield zijn gezicht in de hete kolen. Hij hield hem daar... 592 00:49:15,265 --> 00:49:19,633 terwijl de jongen gilde... terwijl zijn gezicht smolt. 593 00:49:23,773 --> 00:49:26,542 Er zijn niet veel mensen die dat verhaal kennen. 594 00:49:26,577 --> 00:49:31,145 Ik zal het niemand vertellen, dat beloof ik. - Nee, alsjeblieft niet. 595 00:49:31,215 --> 00:49:33,649 Als je Jachthond, er maar iets over hoort 596 00:49:33,683 --> 00:49:36,685 ben ik bang dat alle ridders in Koningslanding... 597 00:49:36,719 --> 00:49:39,054 je niet zouden kunnen redden. 598 00:49:51,698 --> 00:49:54,800 Mijn Heer, Uwe Genade, de Koningin. 599 00:49:57,870 --> 00:50:00,472 Uwe Genade. - Je mist jouw toernooi. 600 00:50:00,506 --> 00:50:03,074 Het naar mij te noemen, betekent niet dat het van mij is. 601 00:50:05,111 --> 00:50:10,513 Ik dacht dat we het gebeuren met de wolven op de koningsweg achter ons konden laten. 602 00:50:12,752 --> 00:50:15,354 Jou dwingen het beest te doden, was extreem. 603 00:50:16,990 --> 00:50:20,093 Hoewel we soms tot het uiterste gaan als het om onze kinderen gaat. 604 00:50:21,528 --> 00:50:25,229 Hoe gaat het met Sansa? - Het bevalt haar hier. 605 00:50:25,299 --> 00:50:27,333 Dan is ze de enige Stark, die dat doet. 606 00:50:27,434 --> 00:50:30,334 Ze lijkt op haar moeder er zit niet veel van het Noorden in haar. 607 00:50:31,405 --> 00:50:34,808 Wat doe je hier? - Dat kan ik jou ook vragen. 608 00:50:34,842 --> 00:50:37,010 Wat hoop je te bereiken? 609 00:50:37,044 --> 00:50:40,113 De koning vroeg me hem en het rijk te dienen... 610 00:50:40,148 --> 00:50:42,882 en dat zal ik doen tot hij iets anders zegt. 611 00:50:42,917 --> 00:50:45,384 Je kunt hem niet veranderen je kunt hem niet helpen. 612 00:50:45,419 --> 00:50:47,987 Hij zal doen wat hij wil dat heeft hij altijd gedaan. 613 00:50:48,021 --> 00:50:50,989 Je zult jouw best doen de stukken op te rapen. 614 00:50:51,024 --> 00:50:53,759 Als dat mijn taak is, is dat zo. 615 00:50:55,261 --> 00:50:57,697 Je bent maar een soldaat, nietwaar? 616 00:50:57,731 --> 00:51:00,466 Je krijgt jouw bevelen en gaat verder. 617 00:51:01,502 --> 00:51:03,669 Ik veronderstel dat het logisch is. 618 00:51:03,704 --> 00:51:07,040 Jouw oudere broer was opgeleid om te leiden en jij om te volgen. 619 00:51:07,074 --> 00:51:10,042 Ik was ook getraind om mijn vijanden te doden, Uwe Genade. 620 00:51:13,481 --> 00:51:15,582 Dat ben ik ook. 621 00:51:33,466 --> 00:51:37,734 Zeven zegens voor het volk - En voor jou ook. 622 00:51:37,837 --> 00:51:42,204 Jongen! Brood, vlees en bier. Snel. - Goed idee, grootvader. Ik heb honger. 623 00:51:42,274 --> 00:51:45,875 Een lied terwijl we wachten, of? - Ik gooi mezelf liever in de put. 624 00:51:46,044 --> 00:51:49,580 Grootvader, dit is misschien jouw laatste kans nu je naar het Noorden reist. 625 00:51:49,615 --> 00:51:52,617 De enige muziek die de noordelingen kennen is het huilen van de wolven! 626 00:51:54,720 --> 00:51:57,887 Goden. - Het spijt me. Mijn Heer. We zitten helemaal vol. 627 00:51:57,956 --> 00:52:00,958 Elke kamer. - Mijn mannen kunnen in de stal slapen. 628 00:52:00,993 --> 00:52:03,628 en ik heb geen grote kamer nodig. 629 00:52:03,662 --> 00:52:06,831 Echtwaar, mijn Heer, we hebben niets. 630 00:52:06,865 --> 00:52:11,800 Is er niets dat ik kan doen om dit te verhelpen? 631 00:52:11,837 --> 00:52:15,205 Je kunt mijn kamer krijgen. - Dat is een slimme vent. 632 00:52:17,176 --> 00:52:19,911 Je kunt eten regelen, neem ik aan? Yoren, eet met me. 633 00:52:19,945 --> 00:52:24,147 Goed, mijn Heer. - Mijn Heer Lannister! Mag ik u vermaken terwijl u eet? 634 00:52:24,216 --> 00:52:27,118 Ik kan over de overwinning op Koningslanding zingen! 635 00:52:27,152 --> 00:52:29,786 Niets zou mijn avondeten meer bederven. 636 00:52:30,755 --> 00:52:35,122 Vrouwe Stark! Wat een onverwacht genoegen. 637 00:52:36,527 --> 00:52:38,728 Het spijt me dat ik u op Winterfell gemist heb. 638 00:52:38,763 --> 00:52:40,630 Vrouwe Stark! 639 00:52:48,472 --> 00:52:53,140 De laatste keer dat ik hier was was ik nog Catelyn Tully. 640 00:52:55,547 --> 00:52:58,315 Jij, Ser... 641 00:52:58,349 --> 00:53:02,586 is dat de zwarte Vleermuis van Harrenhal die ik op uw wapenrok geborduurd zie? 642 00:53:02,620 --> 00:53:04,655 Dat klopt, mijn Vrouwe. 643 00:53:04,689 --> 00:53:07,925 En is Vrouwe Whent een echte en eerlijke vriendin van mijn vader 644 00:53:08,060 --> 00:53:13,163 de Heer Hoster Tully van Stroomvliet? - Dat is ze. 645 00:53:15,302 --> 00:53:18,671 De rode hengst was altijd een welkome aanblik op Stroomvliet 646 00:53:18,705 --> 00:53:20,907 Mijn vader telt Jonas Bracken 647 00:53:20,941 --> 00:53:24,043 tot een van zijn oudste en loyaalste baandermannen. 648 00:53:24,077 --> 00:53:25,945 Onze heer is geëerd door zijn vertrouwen. 649 00:53:25,979 --> 00:53:29,981 Ik benijd uw vader met al zijn edele vrienden, Vrouwe Stark 650 00:53:30,017 --> 00:53:33,086 maar ik zie hier niet echt het nut van in. 651 00:53:34,888 --> 00:53:40,656 Ik ken jou ook... de Tweelingtorens van Frey 652 00:53:40,695 --> 00:53:44,963 Hoe is het gesteld met uw heer? - Heer Walder gaat het goed, mijn Vrouwe. 653 00:53:44,999 --> 00:53:49,401 Hij heeft uw vader gevraagd aanwezig te zijn op zijn 90ste Naamdag. 654 00:53:49,437 --> 00:53:51,705 Hij is van plan een andere vrouw te nemen. 655 00:53:58,413 --> 00:54:03,182 Deze man kwam als gast in mijn huis 656 00:54:03,285 --> 00:54:07,187 en daar beraamde hij mijn zoon te vermoorden 657 00:54:07,222 --> 00:54:10,725 een jongen van tien. 658 00:54:12,327 --> 00:54:15,596 In de naam van Koning Robert en de goede heren die je dient 659 00:54:15,631 --> 00:54:18,399 vraag ik u hem in hechtenis te nemen 660 00:54:18,433 --> 00:54:22,003 en me te helpen met hem naar Winterfell terug te keren 661 00:54:22,037 --> 00:54:24,072 om de gerechtigheid van de koning tegemoet te zien. 662 00:54:25,144 --> 00:54:30,144 Vertaling: pinkGaai 663 00:54:32,305 --> 00:54:35,874 ropo64