1 00:00:00,743 --> 00:00:01,680 ."أخبرهم جميعاً أن يتوقفوا" 2 00:00:01,705 --> 00:00:02,689 "إلى متى؟" 3 00:00:02,690 --> 00:00:04,658 ".إلى أن أخبرهُم انا" 4 00:00:04,693 --> 00:00:06,194 أنتِ تتعلمين التحدث" ."مثل المَلكة 5 00:00:06,228 --> 00:00:08,931 ."لستُ ملكة و لكِن قائدة" 6 00:00:10,467 --> 00:00:13,403 "... اللورد (سنو) ترعرع فى قلعة" 7 00:00:13,437 --> 00:00:15,772 ".باصِقً على أمثالك .." 8 00:00:15,806 --> 00:00:17,807 ".... الجميع يعرف ما كان هذا المكان" 9 00:00:17,842 --> 00:00:20,443 ".لا أحد أخبرنى إلا أنت" 10 00:00:20,478 --> 00:00:22,478 القائدة تحمل" ."طِفلاً بداخلها 11 00:00:22,513 --> 00:00:24,848 ".هذه حقيقة، بطنها بدأت بالتضخُم" 12 00:00:24,882 --> 00:00:27,418 ".(أريد الذهاب إلى (كوهور" 13 00:00:27,452 --> 00:00:31,587 ما الذي قالهُ (أريس تارجرين) عندما" "طعنتهُ فى ظهره؟ 14 00:00:31,558 --> 00:00:33,994 لقد قال نفس الشيء" ".... الذي كان يقولهُ لساعات 15 00:00:34,028 --> 00:00:35,529 "أحرقوهم جميعاً" 16 00:00:35,563 --> 00:00:37,931 أخى وجهنا كي نقيم .... بُطولة 17 00:00:37,965 --> 00:00:40,967 بوصول اللورد (ستارك) إلى" ".هُنا كمُساعد للملك 18 00:00:41,001 --> 00:00:43,538 هذه البطولة بذخ كبير" ".لا يُمكن تحملهُ 19 00:00:43,573 --> 00:00:46,041 سوف أرحل هذا الصباح" ."عَملى موجود هُناك 20 00:00:46,076 --> 00:00:48,378 "لن أخذلك أبداً" - ."أنتَ لن تأتى" - 21 00:00:48,413 --> 00:00:51,882 هنا، الرجل يحصل على" .ما يستحقهُ 22 00:00:51,917 --> 00:00:55,720 انا لا أخذ الأوامر من همجين" ".... أو من عاهرتهِم 23 00:00:57,289 --> 00:01:00,658 ... "لا اريد أذية أخى" 24 00:01:00,693 --> 00:01:03,728 ".مورمونت) أقتل هذا الكلب الدوسراكى)" 25 00:01:05,197 --> 00:01:08,199 لقد جئنا إلى مكان خطير للغاية"" "يتوجب علينا أنفُسنا 26 00:01:10,769 --> 00:01:12,403 لقد سَمحنا للشمالين" ".أن يأخُذوا الكثير من القُوة 27 00:01:12,438 --> 00:01:14,405 "الملك الجيد يعرف متى يوفر قوتهُ" 28 00:01:14,439 --> 00:01:16,507 "و متى يدمر أعدائه" 29 00:01:16,541 --> 00:01:18,776 "إذن أنتَ.. توافقين أن آل (ستارك) ليسوا أعدائنا؟" 30 00:01:18,810 --> 00:01:22,313 "أى شخص ليسَ منا فهُو عدونا" 31 00:01:22,347 --> 00:01:25,251 "هل تعرف خنجر من هذا؟" - "أجل، أعرف" - 32 00:01:25,285 --> 00:01:27,620 ... "تايرون لانيستر" 33 00:01:28,239 --> 00:01:30,574 "القزم" 34 00:01:35,988 --> 00:01:50,388 الحلقة الرابعة من مسلسل {\fade(0،150،0،0،1000،2000،3000)} ( صِراع العروش ) "الحلقة بعنوان "المشلول، النذل و الأشياء المُحطمة" 35 00:01:50,090 --> 00:02:15,990 تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com) 36 00:04:10,375 --> 00:04:13,911 "اللورد الصغير ، كان يحلُم مرة أخرى". 37 00:04:20,017 --> 00:04:23,520 لدينا زوار - .لا اريد رؤية أى أحد - 38 00:04:23,555 --> 00:04:29,657 حقاً؟ إن كنت محبوس طول اليوم .بصُحبة هذه العجوز الكبيرة، فسوف أجن بالفعل 39 00:04:30,996 --> 00:04:33,264 على أى حال، لا تملك خِيار .روب) ينتظر) 40 00:04:33,298 --> 00:04:36,300 لا اريد الذهاب - .و كذلك أنا - 41 00:04:36,335 --> 00:04:41,436 (و لكِن (روب) هو لورد (وينتر فيل .مِما يعنى أننى أفعل مايقوله و أنت تفعل ما أقول 42 00:04:42,742 --> 00:04:45,143 !(هودور) 43 00:04:48,180 --> 00:04:51,182 هودور)؟) - .ساعد (براين) إلى الصالة - 44 00:04:51,217 --> 00:04:53,318 .سمعاً وطاعة 45 00:04:59,159 --> 00:05:02,962 على القول أننى تلقيتُ .ترحيباً حاراً فى أخر زيارة 46 00:05:02,996 --> 00:05:05,498 أى شخص من الحراسة الليلية .(مُرحب بهِ فى (وينتر فيل 47 00:05:05,533 --> 00:05:08,735 اى أحد من الحراسة الليلية، و لكِن ليس أنا يافتى؟ 48 00:05:08,770 --> 00:05:10,704 .(لستُ فتاك يا (لانيستر 49 00:05:10,739 --> 00:05:12,707 انا لورد (وينتر فيل) بينما .والدى غائب 50 00:05:12,741 --> 00:05:16,244 إذن لابد أن تتعلم .إحترام الأمراء 51 00:05:18,314 --> 00:05:20,182 .إذن الأمر حقيقة 52 00:05:22,051 --> 00:05:24,285 .(مرحبا يا (براين 53 00:05:24,320 --> 00:05:26,654 هل تتذكر أى شيء عما حدث؟ 54 00:05:26,688 --> 00:05:29,290 لاتُوجد لديه أى ذاكرة .لِهذا اليوم 55 00:05:29,324 --> 00:05:31,758 أمر فُضولى - لماذا أنت هُنا؟ - 56 00:05:31,792 --> 00:05:35,961 هل بإمكان مصاحبك الساحر هذه أن يركع؟ 57 00:05:35,996 --> 00:05:39,731 .رقبتى بدأت تُؤلمنى - .(إركع يا (هودو - 58 00:05:42,435 --> 00:05:47,370 هل تحب إرتداء الحصان يا (بارين)؟ - .أجل، حسناً أعنى كُنت أحب هذا - 59 00:05:47,441 --> 00:05:49,676 الفتى فقد فائدة قدمهِ - ... مهما يكُن - 60 00:05:49,710 --> 00:05:51,978 بواسطة الحصان المطلوب و السرج .يستطع المَشلول الركوب 61 00:05:52,013 --> 00:05:55,049 .أنا لستُ مشلول - .إذاً انا لستُ قزم - 62 00:05:55,083 --> 00:05:59,818 والدى كان يفرح لِسماع هذا ... لدى هدية لك 63 00:05:59,789 --> 00:06:02,324 أعطى هذا إلى مُحضر السرج .خاصتك وسوف يقوم هُو بالبقية 64 00:06:04,493 --> 00:06:06,928 عليكَ أن تُشكل .الحِصان كي تمطيه 65 00:06:06,962 --> 00:06:11,030 بداية مع الحصان الصغير و تُعلمهُ .كيف يستجيب إلى أسفل الظهر و إلى صوت الفتى 66 00:06:12,267 --> 00:06:15,634 هل سأكُون فعلاً قادر على الركُوب؟ - ستفعل - 67 00:06:15,570 --> 00:06:17,904 على ظهر الحصان سوف تكون .بِطول أى أحد منهٌم 68 00:06:17,938 --> 00:06:21,207 هل هذه خِدعة ما؟ لماذا تود مُساعدتهُ؟ 69 00:06:21,241 --> 00:06:24,942 لدى بقعة من العطاء فى قلبى .لكُل من المشلولين و الأقزام و الأمور المكسورة هذه 70 00:06:27,115 --> 00:06:31,416 لقد فعلت خير لأخى الصغير، ضيافتك .فى (وينتر فيل) لك 71 00:06:31,387 --> 00:06:34,222 أعفونمى من مُجاملتك الكاذبة .(يا لورد (ستارك 72 00:06:34,256 --> 00:06:36,458 .... هُناك بيت دعارة خارج أسوارك 73 00:06:36,492 --> 00:06:39,394 سوف أعثر على فراش .و كِلانا سوف ينام أيضاً 74 00:06:44,500 --> 00:06:47,069 ألا تستطيع مُقاومة بعض المؤخرات الشمالية؟ 75 00:06:47,103 --> 00:06:49,872 إن أحببت ذوات الشَعر الأحمر .(فإسأل على (روز 76 00:06:49,906 --> 00:06:52,775 هل سوف تأتى وترانى يا (جراى جوى)؟ .يالهُ عطف منك 77 00:06:52,809 --> 00:06:55,344 سيدك لايبدو أنه يُحب .(أحد من آل (لانيستر 78 00:06:55,378 --> 00:06:58,314 .إنهُ ليس سيدى - .لا، بالطبع لا - 79 00:06:58,348 --> 00:07:02,716 ماذا حدث هُنا؟ أين السيدة (ستارك)، لماذا لم تَستقبلنى؟ 80 00:07:02,752 --> 00:07:05,621 .إنها ليست بخير - إنها ليست فى (وينتر فيل)، أليس كذلك؟ - 81 00:07:05,655 --> 00:07:07,856 أين ذهبت؟ - .... سيدتى كانت على - 82 00:07:07,890 --> 00:07:09,558 سيدتى؟ 83 00:07:09,593 --> 00:07:12,996 .ولائك إلى خاطفينك مُؤثر جداً 84 00:07:13,030 --> 00:07:19,232 أخبرنى، كيف سيشعر بيلى جراى جو) عندما يَرى إبنه الوحيد الناجى تحول إلى عميل؟) 85 00:07:20,370 --> 00:07:24,171 مازلتُ أتذكر أسطول أبى و هُو (يحترق فى (لاني سبورت 86 00:07:24,241 --> 00:07:26,142 انا أؤمن انا عمك هُو المسئول؟ 87 00:07:26,176 --> 00:07:29,844 .لابد انه مَشهد جميل - .لا شيء أجمل من رؤية البحارة و هُم يحترقون أحياء - 88 00:07:30,014 --> 00:07:33,383 .أجل، نصر عظيم لِقومك 89 00:07:33,418 --> 00:07:37,121 يالهُ من عار تحول إلى ذلك - ... لقد كُنا جميعاً نفوقهم عدداً 10 مُقابل واحد - 90 00:07:37,156 --> 00:07:39,190 .يالهُ من تمرد غبي ... 91 00:07:39,225 --> 00:07:43,826 أفترض أن والدك سوف يُدرك .هذا عندما يموت إخوتك فى المعركة 92 00:07:43,796 --> 00:07:47,166 ها أنت الأن، حامل ... دروع أعدائك 93 00:07:47,200 --> 00:07:49,034 إحترس أيُها العفريت - هل قُمت بإهانتك؟ - 94 00:07:49,068 --> 00:07:52,371 .سامحنى، لقد كان صباحاً شاقاً 95 00:07:52,405 --> 00:07:55,807 .على اى حال، لا تيأس 96 00:07:55,842 --> 00:08:00,077 أنا خيبة امل كبيرة لوالدى .و تعلمت كيفية العيش بها 97 00:08:00,080 --> 00:08:02,948 .مُداعبتك التالية مع (روز) على حسابى 98 00:08:02,983 --> 00:08:06,251 .سأحاول أن لا أنهكُها كثيراً 99 00:08:10,623 --> 00:08:13,525 ... كتف، قدم 100 00:08:17,897 --> 00:08:21,499 ... قَدم، كتف، قدم 101 00:08:22,568 --> 00:08:24,435 .القدم اليسرى لأمام، جيد 102 00:08:24,469 --> 00:08:26,871 الأن إستدر كما .تتلقى الضربه 103 00:08:26,905 --> 00:08:28,573 .و أرمى وزنك كُله فى الوراء 104 00:08:28,607 --> 00:08:30,941 ما هذا بحق السماوات السبع؟ 105 00:08:30,976 --> 00:08:33,511 سوف يحتاجون إلى جحيم .ثامن كي يُطعموه 106 00:08:35,781 --> 00:08:37,715 ... أخبرهم بإسمك 107 00:08:37,750 --> 00:08:42,250 (سامويل تارلى)، من (هورن هل) ... (أعنى كُنت فى (هورن هيل 108 00:08:43,889 --> 00:08:47,258 لقد جئت كي أدخل ضمن الفوارس السُود - .لقد جاء كي يأخُذ الحلوى السوداء - 109 00:08:48,119 --> 00:08:49,874 إذن، لن تكون أسوأ .مما تبدو عليه 110 00:08:50,429 --> 00:08:52,096 ... (راست) 111 00:08:53,732 --> 00:08:55,332 .أرنا ما بإمكانه 112 00:09:02,940 --> 00:09:05,241 .أنا أخضع لك 113 00:09:05,276 --> 00:09:08,211 أرجُوك لا مزيد من الضرب - ... قِف على قدمك - 114 00:09:08,245 --> 00:09:10,279 .إلتقظ سيفك 115 00:09:10,314 --> 00:09:12,915 إضربه إلى أن .يعثُر على قدمهِ 116 00:09:22,259 --> 00:09:24,694 يبدو أنهم يتخلصون من الصيادين .و اللصوص فى أسفل الجنوب 117 00:09:24,729 --> 00:09:27,597 .... و الأن يٌرسلون لنا خنزير لعين - !(جون) - 118 00:09:27,632 --> 00:09:30,200 .... مرة أخرى، أقوى 119 00:09:30,234 --> 00:09:32,102 .انا أخضع 120 00:09:32,136 --> 00:09:33,637 !يكفى 121 00:09:33,671 --> 00:09:36,940 .لقد خضع 122 00:09:38,509 --> 00:09:40,577 .يبدو أن إبن الزنا وقع فى الحُب 123 00:09:43,414 --> 00:09:48,581 إذن يا لورد (سنو) إن أردت الدفاع .عَن سيدتك المحبوبة، دعنا نجعل هذا تدريب 124 00:09:48,585 --> 00:09:53,988 أنتم الإثنان، ثلاثكم يبدون كافين .كي يجعلوا السيدة الخنزيرة تتاوه جيداً 125 00:09:54,057 --> 00:09:57,126 كُل ماعليكُم فعله هو التغلب .الشرعى على إين الزن 126 00:09:59,096 --> 00:10:01,730 هل أنتم واثقين أنكُم تُريدون فعل هذا؟ - .لا - 127 00:10:15,546 --> 00:10:18,448 خضعت، خضعت .... خضعت 128 00:10:20,518 --> 00:10:24,019 لقد إكتفينا اليوم، ... انتَ ستُظف السلاج 129 00:10:24,022 --> 00:10:25,788 .هذا ما تفلح فيه 130 00:10:29,693 --> 00:10:32,428 !قِتال جيد - سُحقاً لك - 131 00:10:36,232 --> 00:10:37,966 هل أذاك؟ 132 00:10:38,000 --> 00:10:40,201 .لقد مررت بالأسوأ 133 00:10:41,370 --> 00:10:44,039 .بإمكانك نعتنى بـ (سام) إن أردت 134 00:10:44,074 --> 00:10:47,776 .... (أمى كانت تُسمينى بـ(سام - الأمر لن يتهاون، اتعرف هذا؟ - 135 00:10:47,811 --> 00:10:50,046 .سيتوجب عليك الدفاع عن نفسك 136 00:10:50,080 --> 00:10:51,981 لماذا لم تنهض كي تُقاتل؟ 137 00:10:52,015 --> 00:10:55,318 .أردت هذا 138 00:10:55,353 --> 00:10:57,721 ... و لكِنى لا أستطيع فحسب - لماذا لا؟ - 139 00:10:59,524 --> 00:11:01,592 .انا جبان 140 00:11:03,395 --> 00:11:06,196 والدى كان يقول هذا دائماً - .... الجدار ليسَ بمكان للجُبناء - 141 00:11:06,231 --> 00:11:11,498 أنتَ محق، انا آسف .أردتُ فقط شُكرك 142 00:11:22,145 --> 00:11:24,180 !جبان لعين 143 00:11:24,214 --> 00:11:28,482 الناس رأونا نتحدث إليهِ، الأن سوف .يعتقِدون أننا أيضاً جبناء 144 00:11:28,485 --> 00:11:30,185 .أنتَ غبي جداً كي تكون جباناً 145 00:11:30,220 --> 00:11:32,521 ... و أنتَ غبي جداً كي تكون - .أسرع إذاً - 146 00:11:32,555 --> 00:11:35,224 .قبل أن ينتهى الصيف .... 147 00:11:35,258 --> 00:11:37,459 .تعال هُنا 148 00:12:11,894 --> 00:12:15,664 (فاس دوسراك) .مدينة مُلوك الخيول 149 00:12:17,801 --> 00:12:19,435 !كومة من الطين 150 00:12:19,469 --> 00:12:20,937 .... طِين و قذارة و أغصان 151 00:12:20,971 --> 00:12:24,240 .هذا أفضل ما يفعله الهمجين - .إنهُم قومى الأن - 152 00:12:24,274 --> 00:12:26,342 ."لايجب أن تُسميهم بـ "همجين 153 00:12:26,376 --> 00:12:30,877 سأسميهُم كما أريد لأنهُم قومى .هذا جيشي 154 00:12:30,880 --> 00:12:34,282 كال درجو) يتعامل بالطريقة الخاطئة) .مع جيشي 155 00:12:53,568 --> 00:13:00,637 إن اعطي لأخى جيش الدوسراكى، هل تستطيع غزو الممالك السبع؟ 156 00:13:00,641 --> 00:13:03,343 الدوسراكى لم يعبروا .البحر الضيق أبداً 157 00:13:03,377 --> 00:13:06,013 إنهُم يخافون أى ماء .تشربه خُيولهُم 158 00:13:06,047 --> 00:13:08,382 و لكن إن فعلوا؟ 159 00:13:08,416 --> 00:13:11,919 الملك (روبرت) أحمق بما .يكفى كي يُواجههُم فى معركة مفتوحة 160 00:13:11,953 --> 00:13:14,888 .و لكن الراجل الناصح لهُ مختلف .. 161 00:13:14,923 --> 00:13:19,125 و أنتَ تعرف هذا الرجل؟ - ... لقد قاتلت بجانيه ذا ت مرة - 162 00:13:19,160 --> 00:13:21,294 .مُنذ أمدٍ بعيد .. 163 00:13:21,328 --> 00:13:23,696 .الأن (نيد ستارك) يُريد رأسي 164 00:13:23,731 --> 00:13:26,499 .لقد أبعدنى عن أرضي 165 00:13:27,735 --> 00:13:29,836 ... انتَ بِعت كعبد 166 00:13:31,038 --> 00:13:33,439 .أجل 167 00:13:34,308 --> 00:13:37,310 لماذا؟ - .... لم يكُن لدى أى مال - 168 00:13:37,344 --> 00:13:39,846 .و زوجة مٌكلفة ... 169 00:13:39,880 --> 00:13:41,715 و اين هى الأن؟ 170 00:13:41,749 --> 00:13:43,683 .... فى مكان أخر 171 00:13:43,718 --> 00:13:46,153 .مع رجل أخر... 172 00:13:51,826 --> 00:13:54,561 مولار؟ - نعم ياعزيزتى - 173 00:13:54,595 --> 00:13:57,364 .... إنهم يُسمونك بأخر تنين 174 00:13:57,398 --> 00:14:00,100 .أجل يفعلوا 175 00:14:01,369 --> 00:14:05,538 و أن لديكَ دماء التنين فى شريانك؟ 176 00:14:05,508 --> 00:14:07,542 .هذا أمر ممكن تماماً 177 00:14:07,577 --> 00:14:11,146 ماذا حدث إلى التنانين؟ 178 00:14:11,180 --> 00:14:13,849 لقد قيل لى أن رجل .قوى جداً قام بقتلهِم 179 00:14:17,587 --> 00:14:20,222 القوى لا يقتل .... التنانين 180 00:14:20,257 --> 00:14:23,025 .... الرجال الأقوياء يُروضون التنانين 181 00:14:23,060 --> 00:14:29,963 يقودهُم من (فالريا) كي ..يُنشيدوا حضارة عظيمة لم يراها هذا العالم من قبل 182 00:14:30,067 --> 00:14:37,302 نفخة التنين الأعظم تُزور العرش المعدنى .الذى يقوم بتدفئته الغاصب لى 183 00:14:38,543 --> 00:14:43,878 .... سُيوف المهزومين، المئات منهُم 184 00:14:43,948 --> 00:14:48,318 تذوب و تلتحم سوياً ... .مثل الكثير من الشموع 185 00:14:51,621 --> 00:14:54,723 .كُنت دائماً أود رؤية تنين 186 00:14:56,359 --> 00:14:59,260 لايوجد هُناك شيء أخر فى العالم .أريد رؤيته عن هذا 187 00:14:59,295 --> 00:15:01,462 حقاً، لماذا التنانين؟ 188 00:15:01,496 --> 00:15:07,298 بإمكانها الطيران، مهما كان مكانها ... بعض التلويحات فقط من أجنحتها 189 00:15:07,370 --> 00:15:09,972 .و ستكون فى مكان أخر ... 190 00:15:10,007 --> 00:15:12,141 .بعيد جداً 191 00:15:14,612 --> 00:15:21,547 و تستطيع قتل أى أحد .... او أى شيء يُريد أذيتها 192 00:15:21,586 --> 00:15:26,590 .... سوف يحترق إلى لا شيء 193 00:15:26,624 --> 00:15:30,193 ي 194 00:15:30,194 --> 00:15:31,194 .تذوب مثل العديد من الشموع ... 195 00:15:33,997 --> 00:15:38,332 أجل، رؤية تنين سوف يجعلنى .سَعيدة جداً 196 00:15:38,334 --> 00:15:43,103 حسناً، بعد 15 عام فى بيت المُتعة .تخيلتُ أن السماء فقط من سيجعلكِ سعيدة 197 00:15:43,173 --> 00:15:46,241 لم أكُن محبُوسة، لقد رأيت .أشياء كثيرة 198 00:15:46,276 --> 00:15:48,244 .... ماذا رأيتى؟ -لقد رأيتُ - 199 00:15:48,278 --> 00:15:52,048 رجٌل من (آشاى) يحمل .... خنجر من عَظم التنين الحقيقى 200 00:15:52,083 --> 00:15:58,718 و رأيت رجل يستطيع تغير وجههُ .بمثل الطريقة التى يُغير بها الرجال ملابسهُم 201 00:15:58,691 --> 00:16:02,695 و رأيتُ قرصان يرتدى .... بحجمه ذهباً 202 00:16:02,729 --> 00:16:06,865 .و سفينتهُ مصنوعة من الحرير الملون ... 203 00:16:06,899 --> 00:16:11,337 .... إذن 204 00:16:11,371 --> 00:16:13,539 هل رأيت واحداً؟ 205 00:16:13,573 --> 00:16:17,076 سفينة قٌرصان؟ - .... تنين - 206 00:16:18,011 --> 00:16:20,078 .لا 207 00:16:20,113 --> 00:16:23,583 لا، أخر واحد منهُم مات .قبل أن أولد 208 00:16:23,617 --> 00:16:26,952 :سوف أخبركِ بما رأيت 209 00:16:26,987 --> 00:16:29,555 .جماجمهُم 210 00:16:29,590 --> 00:16:32,726 كانوا يُستخدمون لتزين غُرفة (العرش فى (رد كيب 211 00:16:32,760 --> 00:16:37,362 عندما كنتُ صغيراً، فى الثالثة .... او الرابعة من عمرى والدى إعتاد ان يأخُذنى 212 00:16:37,432 --> 00:16:39,166 .و كان يُلقننى بأساميهم ... 213 00:16:39,201 --> 00:16:42,037 و عندما عَرفتهم جميعاً .أعطانى حلوى 214 00:16:43,706 --> 00:16:48,641 التنين الذي كان قريباً للباب كان أخر .من تمكنوا من الحُصول عليهِ وكانوا جميعاً واهنين و مُخطئين 215 00:16:48,710 --> 00:16:51,980 .الجُمجمة لم تكن اكبر من جُمجمة الكلب حتى 216 00:16:52,014 --> 00:16:56,952 .... و لكِن بمرج أن تقتربي من العرش المعدنى 217 00:16:58,288 --> 00:17:00,322 ... يزدادون فى الحجم 218 00:17:00,357 --> 00:17:03,425 .... أكثر و أكثر 219 00:17:06,229 --> 00:17:08,730 .... (كان هٌناك (جيسكار 220 00:17:08,765 --> 00:17:11,333 .... (و (فالريون 221 00:17:11,367 --> 00:17:13,134 .... (فيرميثريكس) 222 00:17:13,169 --> 00:17:15,503 .... (أسوفيس) 223 00:17:15,538 --> 00:17:18,039 ... (أكروني) 224 00:17:18,073 --> 00:17:21,042 .... (ميراكسيس) 225 00:17:21,076 --> 00:17:24,545 .... (فيجار) 226 00:17:26,149 --> 00:17:28,951 .... و (بالريون) المٌرهب 227 00:17:28,985 --> 00:17:35,953 الذي كان نارهُ تصوغ .الممالك السبع إلى واحدة 228 00:17:40,432 --> 00:17:46,967 ماذا حدث للجماجم؟ - لا أعرف - 229 00:17:47,072 --> 00:17:50,374 المغتصب أخذهم و حطمهُم .إلى مسحوق، اتوقع هذا 230 00:17:51,243 --> 00:17:53,478 .و بعثرهُم فى الرياح 231 00:17:56,481 --> 00:17:59,216 .هذا حزين جداً 232 00:17:59,251 --> 00:18:01,085 .أجل إنه كذلك 233 00:18:02,687 --> 00:18:04,888 لماذا إشتريتكِ؟ 234 00:18:04,922 --> 00:18:07,991 كي تجعلنى أحزن؟ - لا يامولاى - 235 00:18:09,093 --> 00:18:12,428 .كي أعلم أختك 236 00:18:12,463 --> 00:18:14,863 كي تعلمين أختى كيف تُصبح محبوبة؟ 237 00:18:14,898 --> 00:18:18,800 أتعتقدين أننى إشتريتكِ كي تَجعلين (كال دراجو) سعيد؟ 238 00:18:23,239 --> 00:18:26,242 .حمقاء جميلة و غبية 239 00:18:28,278 --> 00:18:30,413 .هيّا أكملى، و تخلصي من هذا 240 00:18:40,290 --> 00:18:42,925 .يوماً ما زوجكِ سيجلس هُناك 241 00:18:42,959 --> 00:18:45,227 .و أنتِ ستجلسين بجوارهِ 242 00:18:45,262 --> 00:18:50,400 و يوماص ما سوف تمثلين إبنكِ .إلى القاعة 243 00:18:50,434 --> 00:18:55,802 جميع أمراء الشرق سيجتمعون هُنا .... كي يروا الأمير الصغير 244 00:18:55,806 --> 00:18:57,607 ماذا إن كان لدى فتاة؟ 245 00:18:57,642 --> 00:19:00,577 بحق الرب، سوف يكون لديكِ فتيه .و فتيات العديد منهُم 246 00:19:00,611 --> 00:19:03,212 ماذا إن كان لدى بنات فقط؟ 247 00:19:03,247 --> 00:19:05,382 .لن أقلق بشأن هذا 248 00:19:05,416 --> 00:19:08,484 والدة (جين بولز) لديها 5 .... أولاد و جميعُهم بنات 249 00:19:08,518 --> 00:19:10,620 .أجل، و لكن ليسَ مُحبب جداً 250 00:19:10,654 --> 00:19:13,156 و لكن ماذا إن كان؟ 251 00:19:13,190 --> 00:19:16,392 حسناً، إن كان لديكِ فتيات ... فقط 252 00:19:16,427 --> 00:19:19,996 أعتقد أن العرش سوف يذهب .إلى شقيق الأمير (جوفري) الصغير 253 00:19:20,030 --> 00:19:22,966 .و الجميع سوف يكروهونى 254 00:19:23,000 --> 00:19:25,101 .لا أحد سوف يكرهكِ 255 00:19:25,136 --> 00:19:27,638 جوفري) سيفعل) - غير منطقى - 256 00:19:27,672 --> 00:19:30,707 لماذا تقُولين شيء كهذا؟ 257 00:19:32,176 --> 00:19:34,311 ذلك الأمر مع الذئب؟ ... (سانسا) 258 00:19:34,345 --> 00:19:36,747 :لقد أخبرتكِ مئات المرات 259 00:19:36,781 --> 00:19:39,516 .... الذئب الملسي لن - أصمتى بهذا الشأن - 260 00:19:40,918 --> 00:19:42,719 هل تتذكرين دروسكِ؟ 261 00:19:44,522 --> 00:19:49,291 من الذي بنى العرش الحديدى؟ - .إيغون) الفاتح) - 262 00:19:49,427 --> 00:19:53,062 و من الذي بنى الـ"ريد كيب"؟ - ميجور) الوحشي) - 263 00:19:53,098 --> 00:19:54,965 و كم عدد السنوات التى اخذت .... كي يُبنى فيها 264 00:19:54,999 --> 00:19:58,035 جَدى و عمى قتلوا هًنا، أليس كذلك؟ 265 00:19:59,537 --> 00:20:02,772 .لقد قتلوا بأمر من الملك (إيريس)، اجل 266 00:20:02,807 --> 00:20:07,110 .الملك المجنون - .المعروف بأسم الملك المجنون - 267 00:20:07,144 --> 00:20:09,578 أين قُتلوا؟ 268 00:20:10,980 --> 00:20:13,848 عليكِ التحدث إلى والدكِ .بشأن هذه الأمور 269 00:20:13,883 --> 00:20:15,883 لا أريد التحدث إلى .والدى.. أبداً 270 00:20:15,918 --> 00:20:19,387 سانسا) سوف تعثرين) .... عليهِ فى قلبكِ 271 00:20:19,421 --> 00:20:20,922 .سامحى والدكِ ... 272 00:20:20,956 --> 00:20:22,723 .لا، لن أفعل 273 00:20:22,757 --> 00:20:25,025 ... إنها تلك البطولة التى ستُسبب 274 00:20:25,060 --> 00:20:27,728 .كُل هذه المشاكل يا مولاى - .بُطولة الملك - 275 00:20:27,763 --> 00:20:31,398 أؤكد لكم أن مُساعد .الملك لا دخل لهُ بهذا 276 00:20:31,433 --> 00:20:33,667 .... (سمها كما تُريد يا لورد (ستارك 277 00:20:33,702 --> 00:20:36,970 المدينة معبأة بالناس .و الفيضانات كُل يوم 278 00:20:37,005 --> 00:20:40,173 الليلة الماضية كنا نكافح الشغب .... فى حانة و أيضاً حريق فى بيت دعارة 279 00:20:40,207 --> 00:20:43,110 ثلاثة طعانين و راكب خيول سَقطوا سكرانين ... .فى شارع الراهبات 280 00:20:43,144 --> 00:20:45,979 عظيم - ... إن لم تستطيع الحفاظ على آمن المملكة - 281 00:20:46,014 --> 00:20:49,049 ربما حراسة المدنية يجب ان .تكُون تحت قيادة شخص ما يستطيع ذلك 282 00:20:49,084 --> 00:20:50,784 .أحتاج المزيد من الرجال - سوف تحصل على 50 - 283 00:20:50,818 --> 00:20:53,754 اللورد (باليش) سوف يعثُر على مال ليدفعه لهم - ... سأفعل - 284 00:20:53,788 --> 00:20:57,489 لقد عثرت على مال لجُعبة الأبطال ... .سوف تعثُر على مال لإبقاء السلام 285 00:20:59,227 --> 00:21:03,095 سوف أعطيك أيضاً 20 من حراسة .بيتى الخاصة حينما يُغادر الحشد 286 00:21:03,163 --> 00:21:04,798 .شكراً لك يا مُساعد الملك 287 00:21:04,832 --> 00:21:06,566 .سوف نستخدمها أحسن إستخدام 288 00:21:08,802 --> 00:21:10,837 كلما إقترب إنتهاء هذا .سيكُون أفضل 289 00:21:10,871 --> 00:21:13,840 المملكة ستذدهر من أحداث .كهذه يا مولاى 290 00:21:13,874 --> 00:21:18,342 لقد أعطوا فُرصة جيدة للنصر .و فترة راحة مُتواضعة من مآسيهم 291 00:21:18,379 --> 00:21:20,814 .... و كُل نزل فى المدنية سوف يسقٌط 292 00:21:20,848 --> 00:21:22,882 .و العاهرات سوف يمشون فى الشوارع ... 293 00:21:22,917 --> 00:21:25,385 أنا متأكد أن المسابقة سوف .تَضع مال كثير فى جيوب البعض 294 00:21:25,419 --> 00:21:27,954 ... الأن 295 00:21:27,989 --> 00:21:30,557 هل هُناك شيء أخر يا أمرائي؟ 296 00:21:40,101 --> 00:21:47,202 هذه الحرارة، فى أيام كهذه ... انا أحسدكم أيُها الشماليون فى صيفكُم المُثلج 297 00:21:47,248 --> 00:21:48,255 .... حتى الغد، سأكُون 298 00:21:48,280 --> 00:21:50,652 كُنت أمل التحدث إليك .(بشأن (جون أرين 299 00:21:50,845 --> 00:21:53,713 اللورد (أرين)؟ 300 00:21:53,747 --> 00:21:58,715 موتهُ كان حُزن عميق .للجميع 301 00:21:58,719 --> 00:22:03,653 لقد رعيت تُهمته الخاصة .و لكِننى لم أستطع إنقاذه 302 00:22:03,690 --> 00:22:09,359 المرض الذي أصابهُ كان .سريعاً جِداً 303 00:22:10,331 --> 00:22:13,999 لقد رأيته فى غٌرفتى فى تلكَ .الليلة قبل أن يمُوت 304 00:22:14,002 --> 00:22:17,171 اللورد (جون) جاء إلى .من أجل نصيحة 305 00:22:17,206 --> 00:22:19,942 لماذا؟ 306 00:22:19,976 --> 00:22:23,545 .... لقد أخذتُ منصب العظيم (مايستر) للعديد من السنوات 307 00:22:23,579 --> 00:22:27,015 الملوك و المُساعدين كانوا يأتُون ... إلى من أجل النصائح 308 00:22:27,050 --> 00:22:29,952 ما الذي كان يريده (جون) الليلة قبل أن يموت؟ 309 00:22:29,986 --> 00:22:32,421 .جاء للإستفسار عن كتاب 310 00:22:32,455 --> 00:22:34,190 كِتاب؟ 311 00:22:34,224 --> 00:22:35,858 أية كتاب؟ 312 00:22:35,892 --> 00:22:40,393 أخشى انهُ قد يكون .مُثير لأهتمام بعض الشيء يا مولاى 313 00:22:40,431 --> 00:22:42,899 ... حملهُ تقيل 314 00:22:42,934 --> 00:22:46,503 .لا، أود قرأتهُ 315 00:22:49,040 --> 00:22:54,709 "أنساب و تواريخ العُظماء للمالك السبع" 316 00:22:54,747 --> 00:23:01,417 مع مواصفات العديد من الأمراء .... و السَيدات الشريفات 317 00:23:01,588 --> 00:23:03,722 .و أولادهم.... 318 00:23:20,904 --> 00:23:23,306 (هاكرون إيمبر) ... الأول من إسمه 319 00:23:23,340 --> 00:23:27,143 إبن اللورد (هوثر إيمبر) و السيدة ... (أمارليس إيمبر) 320 00:23:27,177 --> 00:23:29,712 فى عام 183 بعد سقوط ... (أراضي (إيجون 321 00:23:29,747 --> 00:23:36,550 فى البيت الماضي، أزرق .العينين و بنى الشَعر نزيه جداً، و مات فى عمر الـ 14 322 00:23:36,622 --> 00:23:38,857 من جرح دائم جراء .صيد دب 323 00:23:38,891 --> 00:23:42,661 .كما قلت يا مولاى، قرأتهُ ثقيلة 324 00:23:42,695 --> 00:23:45,530 هل أخبرك (جون أرين) سبب حاجتهِ لهذا؟ 325 00:23:45,564 --> 00:23:48,333 لم يفعل ياولاى، و لم .أحاول السؤال 326 00:23:48,367 --> 00:23:51,001 ... (مَوت (جون - يالها من مأساة - 327 00:23:51,036 --> 00:23:53,370 هل قال لكَ أى شيء اثناء ساعتهِ الأخيرة؟ 328 00:23:53,405 --> 00:23:55,205 .لا شيء مُهم يامولاى 329 00:23:55,239 --> 00:23:58,041 .... كان هُناك جملة واحدة 330 00:23:58,075 --> 00:24:03,409 :إستمر فى تكرارها "الأبناء أقوياء" أعتقد هذا ما كان يقوله 331 00:24:03,447 --> 00:24:05,749 "الإبناء أقوياء" 332 00:24:05,783 --> 00:24:08,018 ماذا يعنى هذا؟ - 333 00:24:08,053 --> 00:24:11,155 العقل الميت، عَقل مُختل (يا لورد (ستارك 334 00:24:11,190 --> 00:24:15,791 بكُل الوزن الذي أعطى لهُ .... الكلمات الأخيرة كانت دائماً 335 00:24:15,828 --> 00:24:17,897 . كبيرة جداً مثل الكلمات الأولى.... 336 00:24:17,931 --> 00:24:20,866 و أنتَ متأكد تماماً ان موتهُ كان مرض طبيعى؟ 337 00:24:20,901 --> 00:24:23,202 ماذا قد يكُون ؟ 338 00:24:24,104 --> 00:24:25,738 .سُـم 339 00:24:25,772 --> 00:24:28,441 .أفكار مُزعجة 340 00:24:28,475 --> 00:24:30,643 .لا، لا، لا أعتقد أنها كذلك 341 00:24:30,677 --> 00:24:33,078 .المُساعد كان محبوب من قبل الجميع 342 00:24:33,113 --> 00:24:35,114 ... أى نوع من الرجال الذي 343 00:24:35,148 --> 00:24:38,017 لقد سمعت أن السم .كان سلاح إمرأة 344 00:24:38,051 --> 00:24:40,519 .... أجل، النِساء 345 00:24:40,554 --> 00:24:42,454 .... مُخيفين 346 00:24:45,191 --> 00:24:48,594 هل تعرف ان اللورد (فاريس) لايملك خِصي؟ 347 00:24:48,628 --> 00:24:50,095 .الجميع يعرفون هذا 348 00:24:50,129 --> 00:24:52,364 .أجل، أجل، بالطبغ 349 00:24:52,398 --> 00:24:58,534 كيف لنوع من هذا الرجال يجد نفسهُ .فى مجلس الملك، لم أعرف أبداً 350 00:24:58,538 --> 00:25:00,238 .لقد أخذت الكثير من وقتك 351 00:25:00,273 --> 00:25:02,875 لا يُوجد أى مشاكل ... يامولاى، إنهُ شرف كبير 352 00:25:02,909 --> 00:25:04,643 .شكرا لك .. 353 00:25:04,678 --> 00:25:06,612 .سوف أعثر على طريقى 354 00:25:29,138 --> 00:25:32,873 سيرو) يقول أن راقصة الماء) .تَستطبع الوقوف على مشط قدم واحد لِساعات 355 00:25:32,942 --> 00:25:35,744 .و السقوط قوي جداً لهذه المرحلة 356 00:25:35,778 --> 00:25:37,746 سرو) يقول أن كل إصابة) .بِمثابة درس 357 00:25:37,781 --> 00:25:39,982 .و كل درس يحسن من مُستواكِ ... 358 00:25:41,518 --> 00:25:44,520 .غداً سوف أطارد القطط - القِطط؟ - 359 00:25:44,555 --> 00:25:46,055 .... سيرو) يقول) 360 00:25:46,089 --> 00:25:48,157 إنهُ يقول أن أى مبارز .ينبغي ان يدرس القِطط 361 00:25:48,192 --> 00:25:51,228 إنهم سريعون جداً مثل الظلال .و خفيفوا الوزن جداً مث الريش 362 00:25:51,262 --> 00:25:53,530 لابد أن تكُون سريعاً .كي تمسكُهم 363 00:25:53,565 --> 00:25:55,400 .إنه مُحق بشان هذا 364 00:25:55,434 --> 00:25:59,668 الأن قد أفاق (براين)، هل سوف يأتى و يعيش معنا؟ 365 00:26:01,474 --> 00:26:04,677 حسناً، إنه بحاجة إلى .إستعادة قوته أولاً 366 00:26:04,711 --> 00:26:07,179 إنه يُريد أن يصبح .فارس ضِمن حُراس الملك 367 00:26:07,213 --> 00:26:11,584 لايُمكن أن يكون واحد منهم الأن، أليس كذلك؟ - لا - 368 00:26:13,420 --> 00:26:15,554 .... و لكن يوماً ما 369 00:26:15,589 --> 00:26:17,890 .(سيكُون لورد (هورد فاست ... 370 00:26:17,924 --> 00:26:20,158 .أو يجلس فى مجلش الملك 371 00:26:20,193 --> 00:26:22,595 ... أو يُقيم قلعته الخاصة 372 00:26:22,629 --> 00:26:25,163 .مثل (براندون) المُنشيء 373 00:26:25,198 --> 00:26:27,933 هل بإمكانى أن اصبح لورد (هور فاست)؟ 374 00:26:32,304 --> 00:26:37,406 سوف تتزوجين لورد كبير .الشأن و تحكُمين قلعتهُ 375 00:26:37,375 --> 00:26:42,342 و أولادكِ سيكونون فُرسان .و أميرات و أمراء 376 00:26:43,781 --> 00:26:46,449 ... لا 377 00:26:47,384 --> 00:26:49,852 .هذا ليس انا 378 00:27:11,977 --> 00:27:14,111 .مرحبا 379 00:27:15,614 --> 00:27:18,215 سير أليسر) قال أننى سأكُون) رفيقك فى الحراسة 380 00:27:20,385 --> 00:27:21,919 ... كان يجب على تحذيرك 381 00:27:21,953 --> 00:27:24,822 ... أنا لم أرى كُل الجدار 382 00:27:25,990 --> 00:27:27,992 .تَعال وقف بجانب النار 383 00:27:29,361 --> 00:27:31,596 إنه دافيء - لا، انا بخير - 384 00:27:31,630 --> 00:27:33,998 لا، لستَ كذلك، أنتَ .تتجمد برداً 385 00:27:45,844 --> 00:27:48,780 .أنا لا أحب المرتفعات 386 00:27:48,815 --> 00:27:50,549 ... لا يُمكنك القتال 387 00:27:50,583 --> 00:27:52,351 .... و لا يُمكنك أن ترى 388 00:27:52,386 --> 00:27:55,722 أنتَ تخاف من المُرتفعات وتقريباً .كُل شيء أخر 389 00:27:57,425 --> 00:27:59,359 ماذا تفعل هنا يا (سام)؟ 390 00:28:03,732 --> 00:28:07,434 في صباح اليوم الثامن عشر على مولدي .... والدى جاء لى 391 00:28:08,670 --> 00:28:11,038 "لقد قال: "أنت تقريبا رجل الأن 392 00:28:12,374 --> 00:28:15,609 "و لكنكَ لا تستحق ان تأخُذ" "إسمي و أرضي 393 00:28:16,878 --> 00:28:19,180 ... غداً سوف تلتحق بالفرسان السُمر 394 00:28:19,214 --> 00:28:22,516 بالتخلى عن كُل شيء في .ميراثك و تبدأ من الشمال 395 00:28:22,550 --> 00:28:26,954 "و قال: "إن لم تفعل 396 00:28:27,922 --> 00:28:30,123 ... إذن سوف نصطاد" 397 00:28:30,158 --> 00:28:33,193 و فى مكان ما من الغابة ... حِصانك سوف يتعثر 398 00:28:33,227 --> 00:28:36,063 " و سوف تُلقى من على سراجك كي تموت 399 00:28:38,566 --> 00:28:41,101 ... و إلا سوف أخبر والدتك 400 00:28:41,136 --> 00:28:43,303 لا يُوجد هناك شيء يرضيني" اكثر من هذا 401 00:28:48,476 --> 00:28:51,578 سير أليسر) سيجعلنى أتقاتل) مرة أخرة فى الغد، أليس كذلك؟ 402 00:28:52,747 --> 00:28:54,882 .اجل، سيفعل 403 00:28:54,916 --> 00:28:57,685 انا لن أتحسن أبداً ألا تعرف هذا؟ 404 00:28:59,121 --> 00:29:01,022 .... حسناً 405 00:29:01,056 --> 00:29:02,857 .و لن تُصبح أسوأ من هذا 406 00:29:12,633 --> 00:29:15,434 .لقد سمعت انكَ تقرأ كتاب مٌمل 407 00:29:17,304 --> 00:29:19,438 .بايسل) يتحدث كثيراً) 408 00:29:19,472 --> 00:29:21,373 .إنه لايتوقف أبداً 409 00:29:21,407 --> 00:29:23,908 هل تعرف سير (هو) من (فال)؟ 410 00:29:25,044 --> 00:29:27,445 ... لستُ متفاجيء حتى مٌؤخراً 411 00:29:27,480 --> 00:29:31,015 كان مرافق ... (مُرافق (جون أرين 412 00:29:31,050 --> 00:29:33,017 .... لقد تم وسمهُ تقريباً 413 00:29:33,052 --> 00:29:35,453 .بعد موت سيده الغير مُحدد 414 00:29:35,487 --> 00:29:37,789 تم وسمه على ماذا؟ 415 00:29:38,757 --> 00:29:40,391 لماذا تُخبرنى بهذا؟ 416 00:29:40,425 --> 00:29:42,126 لقد وعدت (كات) أننى .سأساعدكِ 417 00:29:42,160 --> 00:29:44,628 أين سير (هو)؟ 418 00:29:44,663 --> 00:29:47,564 سوف أتحدث إليه - ... إنها فكرة سيئة جداً - 419 00:29:47,599 --> 00:29:49,766 أترى ذلك الفتى هُناك؟ 420 00:29:49,801 --> 00:29:52,435 .(إحدى جواسيس (فاريس 421 00:29:52,470 --> 00:29:56,272 العنكبوت يهتم إهتمام كبير .جداً بمَجيئك و ذهابك 422 00:29:56,306 --> 00:29:58,207 .و الأن أنظر هُناك 423 00:29:58,242 --> 00:30:00,976 .هذا ينتمى للملكة 424 00:30:01,011 --> 00:30:04,146 و أترى تلكَ الحواجز التى تحاول قرأة كُتبها؟ 425 00:30:04,180 --> 00:30:07,048 فاريس) أم الملكة؟) 426 00:30:07,082 --> 00:30:09,784 .لا، إنها واحدة ممن لدى 427 00:30:11,486 --> 00:30:14,721 هل هُناك أحد فى خدمتك تثق بهِ تماماً؟ 428 00:30:16,790 --> 00:30:20,226 أجل - .الجواب المُحير يامولاي هو، لا - 429 00:30:21,361 --> 00:30:24,264 أعطِي رسالة إلى .... هذا الموثوق بهِ 430 00:30:24,298 --> 00:30:27,467 فى تكتُم، و أرسلهُ .(أنكَ تريد إستجواب السير (هو 431 00:30:27,501 --> 00:30:31,739 بعد ذلك، أخبره أنكَ تريده أن يزور .... صانع أسلحة معين فى المدينة 432 00:30:31,773 --> 00:30:35,376 إنه يعيش فى منزل كبير .فى مُقدمة شارع الحدادين 433 00:30:35,410 --> 00:30:37,812 لماذا؟ - .لدى مُراقبينى، كما قُلت - 434 00:30:37,847 --> 00:30:40,348 و هذا ممكن جداص أنهُم قد رأوا ... (اللورد (أرين 435 00:30:40,383 --> 00:30:44,286 يزور هذا الحداد عِدة مرات .فى الأسبوع الذى مات فيه 436 00:30:45,888 --> 00:30:48,923 لورد (باريش) أعتقد أنه .... كان من الخطأ عدم الوثوق بك 437 00:30:48,958 --> 00:30:50,825 عدم الثقة بى كان أكثر ... شيء حكمةُ 438 00:30:50,860 --> 00:30:53,461 قمت بهِ عندما وطأت .هُنا بِحصانك 439 00:30:59,934 --> 00:31:03,069 .... إثنان، ثلاثة 440 00:31:03,103 --> 00:31:04,904 ... أربعة و عُشرون 441 00:31:04,939 --> 00:31:07,240 .. ستة، سبعة وعشرون 442 00:31:07,274 --> 00:31:09,275 سير (هيو)؟ 443 00:31:09,310 --> 00:31:10,978 .... ثلاثون، واحد وثلاثون، إثنان وثلاثون 444 00:31:11,012 --> 00:31:13,280 .(سير (هيو - كما ترى فأنا مشغول - 445 00:31:13,314 --> 00:31:16,250 .(انا هُنا نيابة عن اللورد (إيدور ستارك 446 00:31:16,285 --> 00:31:18,553 .مُساعد الملك 447 00:31:18,587 --> 00:31:19,987 انا قائد حُراسه 448 00:31:20,022 --> 00:31:22,190 انا آسف، لم ألتقط إسمك .... السير 449 00:31:22,224 --> 00:31:24,893 ليسَ بـسير .أنا لستُ فارس 450 00:31:24,927 --> 00:31:28,229 أرى ذلك، إنهُ .ليس فقط ما أريده أن يحدث 451 00:31:32,967 --> 00:31:35,936 لقد قال أنهُ سيكُون سعيد .جداً بالتحدث إلي مُساعد الملك نفسهِ 452 00:31:35,970 --> 00:31:37,804 .إنه فارس كما ترى 453 00:31:37,838 --> 00:31:39,572 !فارس 454 00:31:39,606 --> 00:31:42,474 إنهُم يتغطرسون هُنا مثل الديوك، أليس كذلك؟ 455 00:31:42,509 --> 00:31:46,178 حتى الذي لم يرى سهم .واحد يقترب منهُ 456 00:31:46,212 --> 00:31:48,080 انتِ لا يجب أن تكُون .هُنا يا مولاى 457 00:31:48,114 --> 00:31:51,550 لا أحد يعرف أى الجواسيس موجودة هنا - .دعهُم ينظرون - 458 00:31:53,553 --> 00:31:56,388 المساعد السابق كان يستدعينى .كثيراً يامولاى 459 00:31:56,423 --> 00:31:59,758 يؤسفنى أن أقول أنهُ لك يتشرف ... بي كرعيتهِ 460 00:31:59,793 --> 00:32:02,327 ما الذي كان يُريده اللورد (أرين)؟ 461 00:32:02,362 --> 00:32:04,429 .كان دائماً يأتى ليرى الفتى 462 00:32:04,464 --> 00:32:07,365 .أريد رؤيته أيضاً - .كما تُريد يامولاى - 463 00:32:08,300 --> 00:32:10,735 !(جيندري) 464 00:32:14,539 --> 00:32:16,106 !ها هُو 465 00:32:16,140 --> 00:32:18,775 قوى بالنسبة لعمرهُ .يعمل بجد 466 00:32:18,809 --> 00:32:21,945 أرى المُساعد الخوذة .التى صنعتها 467 00:32:35,794 --> 00:32:38,563 هذا عمل جيد - .ليست للبيع - 468 00:32:38,597 --> 00:32:40,498 .يافتى، هذا مُساعد الملك 469 00:32:40,533 --> 00:32:43,936 .... إن أرداها هو - لقد صنعتها لى - 470 00:32:43,970 --> 00:32:46,605 سامحه يامولاى - .لاداعى لذلك - 471 00:32:48,107 --> 00:32:50,842 عندما جاء اللورد (أرين) لزيارتك عَم ماذا كان يُحدثك؟ 472 00:32:50,876 --> 00:32:53,378 لقد كان يسألنى .بعض الأسئلة، هذا كل ما فى الأمر 473 00:32:53,412 --> 00:32:55,580 أى نوع من الأسئلة؟ 474 00:32:57,683 --> 00:32:59,984 .... عن عملى أولاً 475 00:33:00,018 --> 00:33:03,621 إن كُنت أعامل جيداً، و إن .كُنت أحب هذا المكان 476 00:33:05,357 --> 00:33:07,592 ثم بعد ذلك بدأ .فى السؤال عن والدتى 477 00:33:08,961 --> 00:33:12,029 والدتك؟ - من كانت، كيف كان شكلها؟ - 478 00:33:12,965 --> 00:33:14,799 و بماذا أخبرتهُ؟ 479 00:33:16,502 --> 00:33:18,570 .لقد ماتت عندما كنت صغيراً 480 00:33:18,604 --> 00:33:20,838 .... كان لديها شعر أصفر 481 00:33:20,873 --> 00:33:23,508 .... و كانت تُغني لى بعض الأغانى 482 00:33:27,413 --> 00:33:29,281 .أنظر إلى 483 00:33:38,992 --> 00:33:40,927 .عُد إلى العمل يافتى 484 00:33:42,663 --> 00:33:46,864 إذا جاء اليوم و أصبح الفتى يُفضل .... أخذ السيف عن صياغتهِ 485 00:33:46,900 --> 00:33:49,301 .أرسله إلى ... 486 00:33:54,074 --> 00:33:56,108 هل عثرت على أى شيء؟ 487 00:33:57,144 --> 00:33:59,945 .(إبن الزنا للملك (روبرت 488 00:34:02,315 --> 00:34:05,017 .إنه يحب هذا 489 00:34:06,520 --> 00:34:09,356 .(هذا للملك من اللورد (ستارك 490 00:34:09,390 --> 00:34:11,625 .... هل على تركهُ 491 00:34:13,428 --> 00:34:15,263 ... إصغِ 492 00:34:15,297 --> 00:34:18,033 هل تسمعهُم؟ 493 00:34:20,337 --> 00:34:22,571 كم عددهم فى الداخل فى نظرك؟ 494 00:34:24,440 --> 00:34:26,241 .خَمن - ثلاثة - 495 00:34:26,275 --> 00:34:28,576 .أربعة 496 00:34:30,278 --> 00:34:32,547 إنه يحب فعل هذا .... عندما أؤذى عملى 497 00:34:32,581 --> 00:34:35,149 إنه يُجبرنى على الإستماع .كما يُهين أختى 498 00:34:40,856 --> 00:34:41,679 ... أعذرنى يامولاى 499 00:34:41,704 --> 00:34:43,705 لماذا اسامحك؟ هل أخطأت بحقى؟ 500 00:34:46,227 --> 00:34:48,028 ... لقد تقابلنا من قبل، كما تعرف 501 00:34:48,063 --> 00:34:51,032 هل فعلنا؟ غريب بالنسبة لى ، لقد نسيت 502 00:34:51,066 --> 00:34:54,503 حصار (بايك)، لقد قاتلنا .جنباً إلى جنب عد الظهيرة 503 00:34:56,372 --> 00:34:58,407 هُناك حصلت على العلامة؟ - اجل - 504 00:34:59,877 --> 00:35:01,711 واحد من الـ _جري جوي) أوشك .على فقع عينى 505 00:35:01,746 --> 00:35:04,715 أشرار أولاد عاهرات - .إنهُم يُحبون سفك الدماء - 506 00:35:04,749 --> 00:35:06,917 .إنههم لايتقوفوا حتى النهاية 507 00:35:06,951 --> 00:35:10,954 تلكَ كانت معركة مُناسبة ... أتتذكر 508 00:35:10,989 --> 00:35:14,024 ثورو) من ماليزيا عندما تمكن من الإختراق؟) 509 00:35:14,059 --> 00:35:15,592 مع سيفه الحَارق؟ 510 00:35:15,627 --> 00:35:17,495 سوف أتذكر هذا .حتى يوم مماتى 511 00:35:17,529 --> 00:35:21,366 لقد رأيتُ إحدى صِغار (جراى جوى) فى .(وينتر فيل) 512 00:35:21,400 --> 00:35:23,768 إنه مثل رؤية سمكة قِرش .على قِمة جبل 513 00:35:23,802 --> 00:35:26,070 ثيوزن)؟) .إنه فتى جيد 514 00:35:26,105 --> 00:35:27,205 .أشُك بهذا 515 00:35:32,045 --> 00:35:34,580 أراهن أنكُم شممتٌم .رائحة العلق 516 00:35:34,615 --> 00:35:36,983 .دعونى أشتمها، تعالوا هٌنا 517 00:35:39,120 --> 00:35:40,520 هل أستطيع ترك هذه معك؟ 518 00:35:40,555 --> 00:35:42,189 .(رسالة من اللورد (ستارك 519 00:35:42,223 --> 00:35:44,558 .(أنا لا أخدم اللورد (ستارك 520 00:36:07,579 --> 00:36:10,115 أين كُنت؟ - .أؤدى واجبى - 521 00:36:10,149 --> 00:36:12,517 .(مع (سام - (الأمير (بروكشوب - 522 00:36:12,552 --> 00:36:14,686 أين هو ؟ .إنهُ ليس جائع - 523 00:36:14,721 --> 00:36:16,388 !مُستحيل 524 00:36:16,422 --> 00:36:18,958 .هذا يكفى 525 00:36:24,165 --> 00:36:26,566 سام) لا يختلف) .عن أحد منا 526 00:36:26,600 --> 00:36:30,702 لا يُوجد لهُ مكان فى العالم .لذا جاء إلى هُنا 527 00:36:30,771 --> 00:36:33,206 نحنُ لن نؤذيهِ فى التدريب .بعد الأن 528 00:36:33,240 --> 00:36:36,108 أبداً بعد ذلك، مهما يكُن .(ما يقولهُ (ثورن 529 00:36:36,142 --> 00:36:39,111 إنهُ أخينا الأن .و سوف نحميهِ 530 00:36:39,145 --> 00:36:41,813 .(أنتَ واقع فى الحب يا لورد (سنو 531 00:36:44,283 --> 00:36:47,252 أنتُم يافتيات بإمكانكُم .فعل ما تسمتعون هِ 532 00:36:47,286 --> 00:36:50,122 و لكن إن وضعنى (ثورن) ضد ... السيدة الخنزير 533 00:36:50,157 --> 00:36:52,224 سوف أجعل منهُ .شَرائح خنزير صغيرة 534 00:37:15,284 --> 00:37:17,986 .(لا أحد سوف يلمس (سام 535 00:37:32,268 --> 00:37:34,603 ما الذي تنتظره؟ 536 00:37:44,514 --> 00:37:46,915 !هاجمهُ 537 00:37:55,825 --> 00:37:58,126 .أنت تعال إلى هُنا 538 00:38:02,098 --> 00:38:03,598 .إضربنى 539 00:38:05,801 --> 00:38:07,802 .هيّا، إضربنى 540 00:38:09,738 --> 00:38:12,340 .لقد خضعت 541 00:38:12,374 --> 00:38:14,342 .خضعت، خضعت 542 00:38:14,376 --> 00:38:16,610 .لقد خضعت 543 00:38:19,481 --> 00:38:22,483 هل تعتقد ان هذا مُضحك؟ 544 00:38:25,588 --> 00:38:29,788 عندما تكون هُناك خلف الجدار ... و الشمس تَغرب 545 00:38:29,859 --> 00:38:32,294 هل تُمانع من وجود رجل على ظهرك؟ .. 546 00:38:32,328 --> 00:38:34,630 أو صبى يبكى؟ 547 00:38:49,079 --> 00:38:51,847 أتُرسلين هذه العاهرة كي تُعطينى الأوامر؟ 548 00:38:51,882 --> 00:38:54,416 كان يجب .على إرسال رأسها لكِ 549 00:38:54,450 --> 00:38:56,351 سامحينى يامولاتى .لَقد فعلتُ كما طلبتى 550 00:38:56,386 --> 00:38:57,986 .إصمُتى الأن، لا بأس 551 00:38:58,021 --> 00:39:01,323 إيرى) خُذيها الأن، و أتركينا) - حسناً يامولاتى - 552 00:39:04,661 --> 00:39:07,729 لماذا ضربتها؟ .... كم مرة على أن أخبركِ بـ - 553 00:39:07,764 --> 00:39:09,364 .أنتِ لا تُعطينى الأوامر 554 00:39:09,399 --> 00:39:11,165 .أنا لم أؤمرك 555 00:39:11,200 --> 00:39:13,000 لقد أردتُ دعوتك إلى .العشاء فحسب 556 00:39:13,035 --> 00:39:15,303 ما هذه؟ - إنها هدية - 557 00:39:15,337 --> 00:39:18,273 ... لقد صنعتها لك - ملبس دوسراكى؟ - 558 00:39:18,307 --> 00:39:20,341 أنتِ الأن سوف تُلبسينى؟ - .أرجُوك - 559 00:39:20,376 --> 00:39:22,410 هذه القزارة من السماد .كُلها 560 00:39:22,445 --> 00:39:24,816 .توقف.. توقف 561 00:39:24,841 --> 00:39:26,311 أنتِ تريدين تَحويلى إلى واحد منهم، أليس كذلك؟ 562 00:39:26,315 --> 00:39:27,982 فى المرة القدامة سوف .تَجعلنى أجدل شعرى 563 00:39:28,016 --> 00:39:30,050 لا يُوجد لكَ الحق كي ... تقوم بتَضفيره 564 00:39:30,084 --> 00:39:31,551 .أنتَ لم تنتصر حتى الأن 565 00:39:31,586 --> 00:39:34,721 .أنتِ لا تُعيدى الحديث إلى هكذا 566 00:39:36,023 --> 00:39:38,524 .أنتِ زوجة أمير خيول وقحة 567 00:39:38,559 --> 00:39:40,493 .... و الأن أنتِ تُيقظى التنين 568 00:39:46,133 --> 00:39:49,703 .... أنا أميرة الدوسراكى 569 00:39:49,737 --> 00:39:54,906 أنا زوجة الأمير الكبير .و أحمل إبنه بداخلى 570 00:39:54,943 --> 00:40:02,013 فى المرة القادمة ستَرفع يدكَ على .ستكُون أخر مرة تملك فيها يدك 571 00:40:09,792 --> 00:40:13,693 أنا أعلم هذا حقاً أن .(بعض الظُباط سيذهبون إلى بيت دعارة فى مدينة (مول 572 00:40:13,730 --> 00:40:15,530 .أنا لا أشك بهذا 573 00:40:15,565 --> 00:40:17,999 ألا تعتقد أنه ليس عدلاً بعض الشيء؟ 574 00:40:18,033 --> 00:40:22,768 بجعلنا نتولى أمورهُم بينما يتسللون هُم من أجل هجمة صغيرة من الجانب؟ 575 00:40:22,837 --> 00:40:25,606 هجمة من الجانب؟ - إنه غباء، أليس كذلك؟ - 576 00:40:25,640 --> 00:40:28,977 ماذا، لا نَستطيع الدفاع عن الجدار إلا أن نحتفل؟ 577 00:40:29,011 --> 00:40:30,834 .إنه سخيف 578 00:40:30,859 --> 00:40:32,913 لم أكُن أعرف أنكَ ستكون .مُنزعج جِداً بهذا 579 00:40:34,317 --> 00:40:36,585 لماذا لا؟ 580 00:40:36,619 --> 00:40:39,080 لأننى سمين؟ - لا - 581 00:40:39,088 --> 00:40:42,200 .و لكِننى أحب الفتيات بنفس قدرك 582 00:40:43,327 --> 00:40:45,896 .ربما لايُحبونى كثيراً 583 00:40:47,832 --> 00:40:51,101 .لم أكُن بصحبة فتاة من قبل 584 00:40:52,436 --> 00:40:54,371 أنتَ ربما كُنت مع .المِئات 585 00:40:54,405 --> 00:40:56,073 .لا 586 00:40:58,376 --> 00:41:02,411 .فى الواقع، أنا مثلك تماماً 587 00:41:02,414 --> 00:41:04,414 ... أجل، أجل 588 00:41:04,449 --> 00:41:06,650 .أنا أجد هذا صعب التصديق 589 00:41:06,684 --> 00:41:08,986 .... لقد إقتربتُ ذات مرة 590 00:41:09,020 --> 00:41:12,455 لقد كُنت بمفردى فى غرفة ... مع فتاة عارية 591 00:41:12,490 --> 00:41:14,791 ألم تعرف أين تضعهُ؟ .. 592 00:41:14,825 --> 00:41:16,859 .أعرف أين اضعه 593 00:41:16,894 --> 00:41:18,928 ... هل كانت 594 00:41:18,963 --> 00:41:21,097 كبيرة و قبيحة؟ ... 595 00:41:22,132 --> 00:41:23,899 .شابة و جميلة 596 00:41:25,535 --> 00:41:27,436 .(عاهرة تُسمى (روز 597 00:41:29,405 --> 00:41:31,206 ما لون شعرها؟ 598 00:41:31,240 --> 00:41:34,075 أحمر -احب اللون الأحمر - 599 00:41:35,644 --> 00:41:37,411 ... و 600 00:41:37,446 --> 00:41:39,146 ... و 601 00:41:40,248 --> 00:41:41,848 لا يجب أن تعرف؟ - هل جيدة؟ - 602 00:41:41,883 --> 00:41:43,650 أفضل - .لا - 603 00:41:45,353 --> 00:41:51,689 إذن لماذا مل تُمارس الحب مع (روز) بالطريقة المثالية ؟ 604 00:41:51,760 --> 00:41:54,229 ما هُو إسمي؟ 605 00:41:54,263 --> 00:41:56,165 جون سنو)؟) 606 00:41:56,199 --> 00:41:59,502 و ما هى كُنيتى؟ 607 00:41:59,536 --> 00:42:02,339 ... لأن 608 00:42:02,373 --> 00:42:04,941 .أنتَ إبن زنا من واحدة أخرى 609 00:42:06,610 --> 00:42:09,012 .لم اقابل أمى أبداً 610 00:42:09,046 --> 00:42:12,014 .والدى لم يُخبرنى حتى بإسمها 611 00:42:12,049 --> 00:42:14,684 لا أعرف إن كانت .على قيد الحياة ام ميتة 612 00:42:16,687 --> 00:42:19,154 .... لا أعرف إن كانت مرأة شريفة 613 00:42:19,189 --> 00:42:20,823 .... أو زوجة بائع سمك 614 00:42:22,525 --> 00:42:24,526 .أو عاهرة 615 00:42:26,763 --> 00:42:29,131 .... لذا أرسلت هُناك 616 00:42:29,165 --> 00:42:32,368 فى بيت الدعارة حيث .قَامت (روز) بخلع ملابسها 617 00:42:32,402 --> 00:42:35,972 .و لكننى لم أستطع فِعلها 618 00:42:36,006 --> 00:42:41,709 لأن كل ما كنت أفكر فيه هُو ماذا لو أصبحت حامل؟ 619 00:42:41,746 --> 00:42:43,781 ... و أصبح لديها طِفل 620 00:42:43,815 --> 00:42:46,750 إبن زنا أخر يُسمى (سنو)؟ 621 00:42:51,289 --> 00:42:54,125 .إنها ليست حياة جيدة بالنسبة لِطفل 622 00:42:59,164 --> 00:43:00,998 ... إذن 623 00:43:01,032 --> 00:43:03,434 لم تعرف أين تضعهُ؟ 624 00:43:09,107 --> 00:43:11,242 إستمتعوا بأنفسكُم؟ 625 00:43:13,379 --> 00:43:15,180 .أنتُم تبدون رائعين يافتية 626 00:43:16,949 --> 00:43:18,483 .إنهُ تحريف بعض الشيء 627 00:43:18,517 --> 00:43:20,919 تحريف، أجل ... بواسطة النار 628 00:43:20,953 --> 00:43:25,090 .فى الداخل، مازال الصيف 629 00:43:26,258 --> 00:43:28,961 هل تتذكرون يافتية أخر شِتاء لكُم؟ 630 00:43:30,130 --> 00:43:32,765 كم مر عليه حتى الأن؟ عشرة سنوات؟ 631 00:43:32,799 --> 00:43:34,900 .انا أتذكر 632 00:43:34,935 --> 00:43:37,636 هل كان الأم مُريحاً فى (وينتر فيل)؟ 633 00:43:37,671 --> 00:43:40,306 تلك الايام التى لم تتسطيع ... الحُصول على الدفيء 634 00:43:40,340 --> 00:43:43,175 لا يهُم كم عدد النيران التى تُشعلها؟ 635 00:43:43,210 --> 00:43:46,411 انا أشعل نارى الخاصة - .هذا رائع - 636 00:43:47,947 --> 00:43:53,615 لقد قضيت 6 شهور هُناك .خَلف الجدار فى الشتاء الأخير 637 00:43:53,587 --> 00:43:56,689 كان من المفترض .ان تكُون مُهمة لأسبوعين 638 00:43:56,724 --> 00:44:00,159 لقد سمعنا شائعات أن الـ (مانس رايد) كانوا .يُخططون للهجوم على الحراسة الشرقية 639 00:44:00,194 --> 00:44:03,563 لذا ذهنا للخارج كي نبحث ... عن إحدى رجالهِ 640 00:44:03,597 --> 00:44:06,499 و نمسك بهم، و نحصُل .على بعض المعلومات 641 00:44:06,534 --> 00:44:09,502 المتوحشين الذين يٌقاتلون من أجل .مانس رايدر) رجال أقوياء) 642 00:44:09,537 --> 00:44:12,571 .أقوى منكّ بالتأكيد 643 00:44:12,606 --> 00:44:15,040 إنهُم يعرفون أن بلادهم .أفضل مما نعرف 644 00:44:15,075 --> 00:44:17,410 لقد كانوا يعرفون أن .عاصفة قادمة 645 00:44:18,745 --> 00:44:21,714 لذا إختبئوا فى كُهوفهِم .و إنتظروا حتى تمر 646 00:44:23,283 --> 00:44:25,684 .و نحنُ من تلقى الصدمة 647 00:44:25,718 --> 00:44:28,020 ... رياح قوية جداً 648 00:44:28,054 --> 00:44:30,556 لقد إقتلعت أشجار بعُمق .مائة قدم مُباشرةً من الأرض 649 00:44:30,590 --> 00:44:33,059 .... الجذور و كل شيء، إن خلعت قُفازاتك 650 00:44:33,093 --> 00:44:35,094 كي تعثُر على قيبك ... كي تتبول 651 00:44:35,129 --> 00:44:37,430 .سوف تفقد أصبع من التجمُد 652 00:44:37,464 --> 00:44:39,798 .و كُل شيء فى الظلام 653 00:44:43,036 --> 00:44:47,904 .أنتَ لاتعرف البرد، و كذلك أنت 654 00:44:50,076 --> 00:44:52,711 .الخُيول تموت أولاً 655 00:44:54,547 --> 00:44:57,649 لم يكُن لدينا طعام كفى .كي نُطعمهم كي يبقوا دافئين 656 00:44:59,919 --> 00:45:02,354 .تناول الأحصنة كان سهلاً 657 00:45:04,323 --> 00:45:11,425 و لكن قريباً سوف .نَسقط.. هذا لم يكن سهلاً 658 00:45:11,463 --> 00:45:14,998 كان علينا الحُصول على بضعة أولاد مثلكُم مُنذ فترة، أليس كذلك؟ 659 00:45:20,738 --> 00:45:22,972 .ناعم، و سمين مِثلك 660 00:45:23,007 --> 00:45:25,476 كُنا نستطيع الصمود ... لأسبوعين كاملين عليك 661 00:45:25,510 --> 00:45:28,546 .و سيتبقي لنا عظام من أجل الحساء ... 662 00:45:31,149 --> 00:45:34,052 قريباً سف .... يكون لدينا مُجندين 663 00:45:34,086 --> 00:45:37,122 و جميعكم سوف تخضعون إلى ... أوامر اللورد القائد 664 00:45:37,156 --> 00:45:39,291 .... من أجل التسجيل 665 00:45:39,325 --> 00:45:43,262 .و سوف يُسمونكُم رجال الحراسة الليلية ... 666 00:45:43,297 --> 00:45:46,031 و لكن ستكُونون حمقى .إن صدقتُم هذا 667 00:45:47,601 --> 00:45:49,468 .انتُم مازلتم فتية 668 00:45:49,502 --> 00:45:52,604 و بحلول الشِتاء سوف .... تموتون 669 00:45:54,406 --> 00:45:56,740 .مثل الذباب 670 00:46:02,446 --> 00:46:04,815 ... لقد ضربته 671 00:46:04,849 --> 00:46:06,750 .لقد ضربت التنين 672 00:46:06,785 --> 00:46:09,220 .شَقيقكِ (رايجر) كان أخر تنين 673 00:46:09,254 --> 00:46:12,157 فيسيرس) ليس سوي) ظل ثٌعبان 674 00:46:12,191 --> 00:46:14,059 .مازال هُو الملك الحقيقى 675 00:46:14,093 --> 00:46:16,094 :الحقيقة الأن 676 00:46:16,129 --> 00:46:19,398 هل تودين جلوس أخيكِ على العرش الحديدى؟ 677 00:46:20,300 --> 00:46:21,934 .لا 678 00:46:21,968 --> 00:46:24,870 .الناس المعروفة تنتظرهُ 679 00:46:24,905 --> 00:46:29,241 إلريس) يقول أنهٌم يحيكون لافتات .تنين و يُصلون من أجل عودتهِ 680 00:46:29,275 --> 00:46:33,411 الناس العادية يُصلون من أجل المطر .و الصحة و صيف لا ينتهى أبداً 681 00:46:33,446 --> 00:46:36,914 إنهم لايهتمُون بالألعاب التى .خَلف لعب الأمراء 682 00:46:36,948 --> 00:46:39,783 بماذا تصلى يا سِير (جورا)؟ 683 00:46:43,854 --> 00:46:46,823 .الوطن 684 00:46:46,857 --> 00:46:49,025 .أنا أصلى للوطن أيضاً 685 00:46:52,363 --> 00:46:55,499 أخى لن يستعيد أبداً .الممالك السع 686 00:46:57,168 --> 00:47:00,471 إنه لاستطيع قيادة جيش ؟حتى و إن اعاطه زوجى واحدة 687 00:47:03,842 --> 00:47:06,277 .لن يأخُذنا للوطن أبداً 688 00:47:25,731 --> 00:47:28,099 شجار العُشاق؟ 689 00:47:28,134 --> 00:47:29,935 آسفة، هل أنا؟ 690 00:47:29,969 --> 00:47:33,072 سانسا)) عزيزتى، هذا اللورد( ... (بايش) 691 00:47:33,107 --> 00:47:34,607 .صديق قديم للعائلة 692 00:47:34,642 --> 00:47:37,845 لقد كنت أعرف أمكِ مُنذ وقت طويل 693 00:47:37,879 --> 00:47:40,180 لماذا يدعوكِ بالقصيرة؟ - (أريا) - 694 00:47:40,215 --> 00:47:43,183 .لا تكُونى وقحة - إنها مُحقة تماماً - 695 00:47:43,218 --> 00:47:46,853 ... عندما كنتُ صغيراً كُنت صغير فى الحجم 696 00:47:46,888 --> 00:47:49,756 و جئتُ من بقعة صغيرة من أرض ما ... (تُسمى (الأصابع 697 00:47:49,790 --> 00:47:51,558 .... لذا كما ترين 698 00:47:51,592 --> 00:47:53,659 .... إنه أسم ذكى جداً 699 00:47:53,694 --> 00:47:58,328 ، أنا اجلس هُنا لأيام إبدأوا ... ذلك التنافس اللعين 700 00:47:58,298 --> 00:48:00,232 !قبل أن أتبول على نفسي ... 701 00:48:07,773 --> 00:48:10,342 ربـاه، من هذا؟ 702 00:48:10,376 --> 00:48:12,878 ... (سير (جروجر كولجين 703 00:48:12,913 --> 00:48:16,015 .إنهُم يُسموه الجبل 704 00:48:17,451 --> 00:48:20,120 .الشقيق الأكبر للكلب 705 00:48:20,154 --> 00:48:23,123 و خِصمهُ؟ - (سير (هو اوف فيل - 706 00:48:23,158 --> 00:48:25,559 .(لقد كان مٌرافق (جون أرين 707 00:48:25,593 --> 00:48:27,260 .أنظروا من اتى أخيراً 708 00:48:27,295 --> 00:48:31,029 أجل، أجل .كَفى من المقديمات اللعينة، إنتهوا هٌنا 709 00:49:51,049 --> 00:49:54,085 ماذا كُنتُ تتوقعوا؟ 710 00:49:56,923 --> 00:50:00,692 هل أخبركم أحد من قبل الأسطورة يين الجبل و الكلب؟ 711 00:50:01,895 --> 00:50:04,330 قِصة صغيرة محبوبة .من بيت الدعارة المحبوب 712 00:50:05,765 --> 00:50:08,634 الكلب الكبير كان ... مُجرد جرو صغير 713 00:50:08,668 --> 00:50:11,069 ... مُنذ 6 أعوام ربما 714 00:50:11,103 --> 00:50:13,305 .... جريجور) كان أكبر ببضعة سنوات) 715 00:50:13,339 --> 00:50:16,775 كان فتى كبير، و بالفعل .كان يحصُل على سمعة جيدة بعض الشيء 716 00:50:16,809 --> 00:50:19,244 .... بعض الأولاد المحظوظين 717 00:50:19,278 --> 00:50:22,447 .ولدوا فقط بدون موهبة العٌنف .. 718 00:50:23,816 --> 00:50:29,819 ليلة ما، (جريجور) وجد شقيقه الأصغير ... يَلعب بلعبة صغيرة بجانب النار 719 00:50:29,823 --> 00:50:32,024 .(ألا و هى لعبة (جريجور 720 00:50:32,058 --> 00:50:34,460 ... فارس خشبي 721 00:50:34,494 --> 00:50:36,962 .... جريجور) لم ينطق بكلمة) 722 00:50:36,997 --> 00:50:39,765 لقد أمسك شقيقهُ فقط .... من مُؤخرة رأسهِ 723 00:50:39,800 --> 00:50:43,002 .و دفع وجههُ إلى الفحم المُقاد 724 00:50:43,036 --> 00:50:45,271 .... و أمسكه هُناك 725 00:50:45,305 --> 00:50:47,273 .... بينما كان يصرخ الفتى 726 00:50:47,307 --> 00:50:49,708 ... حينما ذاب وجهه 727 00:50:53,813 --> 00:50:56,582 هناك الكثير من الناس .يعرفون هذه القصة 728 00:50:56,617 --> 00:50:59,285 لن أخبر أى أحد بها .أعدُك 729 00:50:59,319 --> 00:51:01,220 .لا، أرجوكِ لا تفعلى 730 00:51:01,255 --> 00:51:03,689 إن سمعكِ الكلب الكبير تذكُرين .... إسمهُ 731 00:51:03,723 --> 00:51:09,125 أخاف أن أقول ان جميع الفرسان .فى المملكة لن يكُونوا قادرين على إنقاذكِ 732 00:51:21,738 --> 00:51:24,840 مولاى، صاحبة النعمة .... المَلكة 733 00:51:27,910 --> 00:51:30,512 مولاتى - .أنتَ تُفوت بُطولتك - 734 00:51:30,546 --> 00:51:33,114 بوضعها على أسمي .لا يجعلها لى 735 00:51:35,151 --> 00:51:38,353 أعتقد أنه يجب علينا وضع ... ماحدث على طيق الملوك فى النسيان 736 00:51:38,387 --> 00:51:40,622 .البشاعة مع الذئاب ... 737 00:51:42,792 --> 00:51:45,394 و إجبارك على قتل الوحش .كان شيءً شنيعاً 738 00:51:47,030 --> 00:51:50,133 لقد فكرتُ ذات مرة أننا نبالغ كثيراً .بينما أطفالنا يهتُمون جداً للأمر 739 00:51:51,568 --> 00:51:53,369 كيف حال (سانسا)؟ 740 00:51:53,404 --> 00:51:57,105 إنه تحب المكان هُنا - .إنها الوحيدة من آل (ستارك) التى تٌحب هذا - 741 00:51:57,108 --> 00:52:01,409 أفضل أمها، الكثير من ملامح .الشمال تظهر بها 742 00:52:01,445 --> 00:52:04,848 ماذا تفعلين هُنا؟ - ... أنا ربما أسألك نفس الشيء - 743 00:52:04,882 --> 00:52:07,050 لماذا كنت تود مُصاخبة الملك؟ 744 00:52:07,084 --> 00:52:10,153 الملك دعانى هُنا كي أخدمهُ .... فى المملكة 745 00:52:10,188 --> 00:52:12,922 و هذا ما سافعله إلى أن ... .يقُول لى العكس 746 00:52:12,957 --> 00:52:15,424 .لا يُمكنك تغيره، لايٌمكنك مساعدتهُ 747 00:52:15,459 --> 00:52:18,027 سوف يَفعل مايُريد، الذي .سوف يفعلهُ بالفعل 748 00:52:18,061 --> 00:52:21,029 أنتَ تُحاول بكل جهدكَ .تَجميع القطع 749 00:52:21,064 --> 00:52:23,799 .هذه وظيفتى، فلتكُن كذلك 750 00:52:25,301 --> 00:52:27,737 أنتَ مُجرد جندى، أليس كذلك؟ 751 00:52:27,771 --> 00:52:30,506 .تأخُذ اوامرك و تتحرك 752 00:52:31,542 --> 00:52:33,709 .... أفترض أن هذا منطقي 753 00:52:33,744 --> 00:52:37,080 أخيك الأكبر قدر لهُ أن يتدرب كي يحكُم .و أنتَ قُدر لك تَبعه 754 00:52:37,114 --> 00:52:40,082 أنا أيضاً تدربتُ على قتل .عَدوى يامولاتى 755 00:52:43,521 --> 00:52:45,622 .و كذلك أنا 756 00:53:03,506 --> 00:53:05,474 المُباركة السبعة لكم .أيُها الرفاق الطيبين 757 00:53:05,508 --> 00:53:07,843 .و لك أيضاً 758 00:53:07,877 --> 00:53:09,844 يافتى، الخُبز و اللحم .و الجعة، أسرع 759 00:53:09,879 --> 00:53:12,280 فِكرة جيدة يا جدى .أنا أتجوع 760 00:53:12,314 --> 00:53:14,115 أغنية بينما ننتظر ...؟ 761 00:53:14,149 --> 00:53:15,950 .أفضل رمى نفسي بدلاص من سماعها 762 00:53:15,984 --> 00:53:19,620 الأن، لا يا جدى، هذه ربما .فُرصتك الأخيرة إن كُنت تتجه شمالاً 763 00:53:19,655 --> 00:53:22,657 المُوسيقى الوحيدة التى يعرفها .الشماليون هِى عواء الذئاب 764 00:53:24,760 --> 00:53:26,427 !يا إلهى 765 00:53:26,461 --> 00:53:27,962 انا آسفة يامولاى .لقد إنتهينا 766 00:53:27,996 --> 00:53:30,998 .كُل غرفة - .رجالى بإمكانهِم النوم فى الحظيرة - 767 00:53:31,033 --> 00:53:33,668 بالنسبة لى، انا لا أتطلب .غُرفة كبيرة 768 00:53:33,702 --> 00:53:36,871 بالتأكيد يامولاى .و لكن لا يُوجد لدينا شيء 769 00:53:36,905 --> 00:53:39,240 إن كان هناك شيء .... أستطيع فعلهُ 770 00:53:39,274 --> 00:53:41,843 لعلاج هذا؟ ... 771 00:53:41,877 --> 00:53:43,745 .بإمكان الحصول على غُرفتى 772 00:53:43,779 --> 00:53:45,313 .و الأن هذا رجل ذكى 773 00:53:47,216 --> 00:53:49,951 بإمكانك تحضير الطعام الذي أثق بهِ؟ يورين) سيتناول معى) 774 00:53:49,985 --> 00:53:52,087 .حَسناً يامولاى - .(لُورد آل (لانيستر - 775 00:53:52,121 --> 00:53:54,222 ربما أقُوم بترفيهك بينما تتناول طعامك؟ 776 00:53:54,256 --> 00:53:57,158 بإمكانى غناء أغنية نَصر (أبيك فى (كينج لانينج 777 00:53:57,192 --> 00:53:59,826 .لا شيء أكثر من هذا لإفساد عشائي 778 00:54:00,795 --> 00:54:02,462 !(السيدة (ستارك 779 00:54:02,496 --> 00:54:05,198 .يالهُ من سرور غير مُتوقع 780 00:54:06,567 --> 00:54:08,768 .(آسف لِتفوتى لكِ فى (وينتر فيل 781 00:54:08,803 --> 00:54:10,670 !(السيدة (ستارك 782 00:54:18,512 --> 00:54:20,680 ... (مازلتُ أنا (كاتلين تيلى 783 00:54:20,715 --> 00:54:23,216 .منذ أخر مرة جلستُ هُنا .. 784 00:54:25,587 --> 00:54:28,355 .... أنتَ سير 785 00:54:28,389 --> 00:54:32,626 هل هذه خفافيش (هارين هول) السوداء المُطرزة على مِعطفك؟ 786 00:54:32,660 --> 00:54:34,695 .أجل ياسيدتى 787 00:54:34,729 --> 00:54:41,365 و إ نأردت السيدة صديقاً وفياً و مُخلصاً لوالدى، اللورد (هوستر تيلى) لورد (ريفرون)؟ 788 00:54:41,438 --> 00:54:43,206 .لها ذلك 789 00:54:45,342 --> 00:54:48,711 الحصان الأحمر كان دائماً .(مُرحب بهِ فى (ريفرون 790 00:54:48,745 --> 00:54:54,047 (والدى إحتسب (جوناس براكن .ضِمن أقدم و أكثر الرجال إخلاصاً فى مجلسهِ 791 00:54:54,117 --> 00:54:55,985 .أميرنا كان يُشرفنا بثقتهِ 792 00:54:56,019 --> 00:55:00,021 أان احسد والدكِ على ... (كُل أصدقائه الجيدين يا سيدة (ستارك 793 00:55:00,057 --> 00:55:03,126 و لكننى لا أفهم تماماً .هدف هذا 794 00:55:04,928 --> 00:55:06,996 .... أنا أعرف علامتك هذه أيضاً 795 00:55:08,299 --> 00:55:10,700 .برجا (فري) التوأمين 796 00:55:10,735 --> 00:55:13,003 كيف حال أميرك يا سير؟ 797 00:55:13,037 --> 00:55:15,005 .اللورد (وايلدر) بخير ياسيدتى 798 00:55:15,039 --> 00:55:19,441 لقد طلب من والدكِ تشرفيه بالحضور .فى يوم مولادهِ الـ90 799 00:55:19,477 --> 00:55:21,745 .إنه يُخطط كي يأخذ زوجة أخرى 800 00:55:28,453 --> 00:55:30,922 .... هذا الرجل 801 00:55:30,956 --> 00:55:33,291 .... جاء إلى بيتى كضيف 802 00:55:33,325 --> 00:55:37,227 .... و هُناك تأمر على قتل إبنى 803 00:55:37,262 --> 00:55:40,765 .فتى ذو عشر سنوات ... 804 00:55:42,367 --> 00:55:45,636 بإسم الملك (روبرت) و جميع .... الأمراء الذين تخدموهُم 805 00:55:45,671 --> 00:55:48,439 أنا أستدعيكُم جميعاً ... كي تَسحقوه 806 00:55:48,473 --> 00:55:52,043 .... (و تُساعدونى فى العودة ‘لى (وينتر فيل 807 00:55:52,077 --> 00:55:54,112 فى إنتظار عدالة الملك .. 808 00:55:58,184 --> 00:57:10,184 تمت الترجمة بواسطة {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)