1 00:00:06,100 --> 00:01:06,100 لعبــــة العـــــروش الحلقة السادسة بـ عنوان تاج ذهبي 2 00:01:21,663 --> 00:01:51,100 ترجـــــمة hamada2700 3 00:02:24,659 --> 00:02:27,127 أعذرني , جلالتك 4 00:02:27,161 --> 00:02:29,262 .... كنت سأقف , لكن 5 00:02:29,296 --> 00:02:31,698 أتعرف مالذي فعلته زوجتك ؟ 6 00:02:33,033 --> 00:02:35,202 لم تفعل أي شيء لم آمرها به 7 00:02:35,236 --> 00:02:36,970 من كان يظن أنها قادرة على القيام بذلك ؟ 8 00:02:37,005 --> 00:02:39,039 كيف تتجرأ و تضع يدك على دمائي ؟ 9 00:02:39,074 --> 00:02:40,634 أنا مساعد الملك ..... و مسؤول عن 10 00:02:40,659 --> 00:02:42,261 كنت مساعد الملك 11 00:02:42,711 --> 00:02:44,279 يجب أن يقبض عليك و تحاسب 12 00:02:44,313 --> 00:02:46,315 إنتما الإثنان , إخرسا 13 00:02:48,618 --> 00:02:51,954 (كاتلين) ستطلق صراح (تيريون) (و أنت ستتصالح مع (جيمي 14 00:02:51,989 --> 00:02:53,689 .... لقد ذبح رجالي 15 00:02:53,723 --> 00:02:56,192 اللورد (ستـارك) كان عائداً و هو ثمل 16 00:02:56,226 --> 00:02:58,660 (من بيت متعة عندما هاجم رجاله (جيمي 17 00:02:58,694 --> 00:03:02,264 إهدئي يا إمرأة - جيمي) هرب من المدينة) - 18 00:03:02,298 --> 00:03:05,233 إسمح لي بأن أذهب و أعيده للعدالة 19 00:03:07,069 --> 00:03:09,004 كنت أظنك ملكاً 20 00:03:09,038 --> 00:03:11,106 إمسكي لسانك يا إمرأة - لقد هاجم - 21 00:03:11,140 --> 00:03:13,275 أحد إخوتي و إختطف الآخر 22 00:03:13,309 --> 00:03:15,677 من المفترض أن أرتدي أنا الدرع و أنت الفستان 23 00:03:27,957 --> 00:03:30,091 سأرتديها مثل وسام شرف 24 00:03:33,195 --> 00:03:36,464 إرتديها بهدوء و إلا سأشرفك مرة أخرى 25 00:03:50,811 --> 00:03:52,712 أترى مالذي تفعله بي ؟ 26 00:03:52,746 --> 00:03:55,715 زوجتي الحبيبة 27 00:04:01,422 --> 00:04:03,757 لم يكن من المفترض أن أضربها 28 00:04:03,791 --> 00:04:05,893 ..... لم يكن 29 00:04:06,995 --> 00:04:09,196 لم يكن تصرفاً ملكياً 30 00:04:10,833 --> 00:04:13,635 , إن لم نتصرف 31 00:04:13,670 --> 00:04:15,971 ستكون هنالك حرب 32 00:04:16,005 --> 00:04:19,874 إذاً إطلب من زوجتك إعادة ذلك العفريت الحقير 33 00:04:19,909 --> 00:04:22,310 (إلى (كينجز لاندينج 34 00:04:22,345 --> 00:04:25,013 لقد حظيت بمتعتها فلتنهي الأمر الآن 35 00:04:26,483 --> 00:04:29,318 أتسمعني ؟ أرسل غراب و انهي الأمر 36 00:04:29,352 --> 00:04:32,154 و ماذا عن (جيمي لانيستر) ؟ 37 00:04:34,624 --> 00:04:37,460 و ماذا عن (جيمي) ؟ - أنا مدين بنصف المملكة - 38 00:04:37,494 --> 00:04:39,862 لوالده اللعين 39 00:04:39,896 --> 00:04:43,800 لا أعلم مالذي حدث بينك و بين شُقر الشعر الحمقى 40 00:04:43,834 --> 00:04:46,570 ولا أريد أن أعلم لكن ما يهم 41 00:04:46,604 --> 00:04:48,639 أنني لا أستطيع حكم المملكة 42 00:04:48,673 --> 00:04:51,675 (إن كان آل (ستـارك) و آل (لانيستر يتقاتلون فيما بينهم 43 00:04:51,710 --> 00:04:53,944 لذلك يكفي 44 00:04:55,714 --> 00:04:58,283 كما تأمر , جلالتك 45 00:04:58,317 --> 00:05:00,786 , بعد إذنك 46 00:05:00,820 --> 00:05:03,955 (سأعود إلى (وينترفيل و أصحح الأمور 47 00:05:03,990 --> 00:05:05,891 تباً لذلك أرسل غراب 48 00:05:05,925 --> 00:05:07,559 أريدك أن تبقى 49 00:05:07,593 --> 00:05:10,663 أنا الملك أنا أحصل على ما أريد 50 00:05:15,401 --> 00:05:18,870 لم أحب إخوتي قط 51 00:05:18,905 --> 00:05:22,608 أمر محزن أن يعترف الرجل بذلك لكنها الحقيقة 52 00:05:26,113 --> 00:05:28,481 أنت كنت الأخ الذي إخترته 53 00:05:35,189 --> 00:05:37,324 سنتحدث عندما أعود من الصيد 54 00:05:39,560 --> 00:05:41,294 الصيد ؟ 55 00:05:41,329 --> 00:05:44,732 قتل الأشياء يصفي ذهني 56 00:05:44,767 --> 00:05:47,502 سيتوجب عليك الجلوس على العرش بينما أنا غائب 57 00:05:47,536 --> 00:05:50,238 و ستكره الأمر أكثر مما فعلت 58 00:05:50,272 --> 00:05:52,006 .... (الفتاة (التارقاريان 59 00:05:52,041 --> 00:05:55,609 اللعنة , لا تبدأ الأمر مجدداً 60 00:05:55,643 --> 00:05:58,479 الفتاة ستموت ولا أريد أن أسمع المزيد 61 00:05:58,513 --> 00:06:01,549 إرتدي الشارة و إن نزعتها مرة أخرى 62 00:06:01,583 --> 00:06:05,686 أقسم بالوالدة أني سأعطيها (لـ (جيمي لانيستر 63 00:07:26,991 --> 00:07:29,225 ملكتي ؟ 64 00:07:31,662 --> 00:07:33,596 ! ملكتي 65 00:07:44,743 --> 00:07:46,578 لقد تأذيتي 66 00:08:40,031 --> 00:08:43,467 ليس بسرعة - (هيا يا (دانسر - 67 00:08:43,501 --> 00:08:45,368 متى ستخبره ؟ 68 00:08:45,403 --> 00:08:47,471 ليس الآن 69 00:08:47,505 --> 00:08:49,273 الدم بالدم - ! هيا - 70 00:08:49,307 --> 00:08:51,808 جيب أن يدفع آل (لانستير) ثمن ما فعلوه بـ (جوري) و الآخرين 71 00:08:51,842 --> 00:08:54,144 أنت تتحدث عن الحرب - أنا أتحدث عن العدالة - 72 00:08:54,179 --> 00:08:56,413 (فقط زعيم (وينترفيل 73 00:08:56,447 --> 00:08:58,415 قادر على إستدعاء الحلفاء و قيادة الجيش 74 00:08:58,449 --> 00:09:00,717 لانيستر) غرس رمحه) في رجل والدك 75 00:09:00,752 --> 00:09:03,754 (و هاهو عائد إلى جبال (كاسترلي دون أن يحدثه أحد 76 00:09:03,789 --> 00:09:05,657 أتريدني أن أهجم على جبال (كاسترلي) ؟ 77 00:09:05,691 --> 00:09:07,959 أنت لم تعد طفلاً - هيا - 78 00:09:07,993 --> 00:09:10,962 لقد هاجموا والدك هم من إبتدأ الحرب 79 00:09:10,996 --> 00:09:15,200 من واجبك أن تمثل عائلتك عندما لا يستطيع والدك 80 00:09:15,235 --> 00:09:18,871 و ليس واجبك , لأنها ليست عائلتك 81 00:09:28,881 --> 00:09:30,982 أين (بران) ؟ 82 00:09:33,219 --> 00:09:36,087 لا أعلم ليست عائلتي 83 00:10:08,553 --> 00:10:11,222 روب) ؟) 84 00:10:11,256 --> 00:10:14,559 وحيداً في الغابة المظلمة 85 00:10:17,563 --> 00:10:19,697 انا لست وحيداً أخي معي 86 00:10:19,731 --> 00:10:21,432 أنا لا أراه 87 00:10:21,467 --> 00:10:23,434 خبأته تحت معطفك ؟ 88 00:10:23,468 --> 00:10:25,670 إنه مشبك جميل 89 00:10:25,704 --> 00:10:28,339 من الفضة - سنأخذ المشبك - 90 00:10:28,373 --> 00:10:31,642 و الحصان إنزل 91 00:10:33,245 --> 00:10:34,711 بسرعة 92 00:10:34,746 --> 00:10:36,180 لا أستطيع 93 00:10:36,214 --> 00:10:38,282 .... السرج الأربطة 94 00:10:41,719 --> 00:10:44,788 ماذا بك ؟ هل أنت معاق ؟ 95 00:10:44,823 --> 00:10:46,491 (أنا (براندون ستـارك) من (وينترفيل 96 00:10:46,525 --> 00:10:48,760 ! إن لم تتكروني سآمر بقتلكم 97 00:10:48,794 --> 00:10:51,429 قص قضيبه الصغير و سد به فمه 98 00:10:51,464 --> 00:10:53,832 الفتى بلا قيمة و هو ميت 99 00:10:53,866 --> 00:10:56,067 (دماء (بينجين ستـارك 100 00:10:56,102 --> 00:10:59,371 (فكر بالذي سيكافئنا به (مانك 101 00:10:59,405 --> 00:11:02,775 (تباً لـ (مانك ريدار و تباً للشمال 102 00:11:02,809 --> 00:11:06,011 سنذهب إلى أقصى الجنوب 103 00:11:06,045 --> 00:11:09,581 (لا يوجد (متجولون بيض (في (دورن 104 00:11:09,616 --> 00:11:11,917 ! ألقي بالسكين 105 00:11:11,951 --> 00:11:14,920 دعوه يذهب و سأعفي عنكم 106 00:11:34,906 --> 00:11:36,907 (روب) 107 00:11:36,942 --> 00:11:39,844 (روب) - إخرس - 108 00:11:39,878 --> 00:11:42,179 ! ألقي بالسيف 109 00:11:42,214 --> 00:11:44,315 لا لا تفعل - إفعلها - 110 00:12:22,785 --> 00:12:24,720 هل أنت بخير ؟ 111 00:12:24,754 --> 00:12:27,490 أجل إنها لا تؤلم 112 00:12:28,425 --> 00:12:30,393 أنت شاب قوي 113 00:12:30,427 --> 00:12:33,930 في (آيرون آيلند) لست رجل إلا إن قتلت عدوك الأول 114 00:12:33,964 --> 00:12:35,565 أحسنت 115 00:12:36,500 --> 00:12:38,467 هل فقدت عقلك ؟ 116 00:12:38,502 --> 00:12:40,303 ماذا إن أخطأت ؟ 117 00:12:40,337 --> 00:12:42,738 (كان سيقتلك و يقطع عنق (بران 118 00:12:42,772 --> 00:12:45,374 ..... لا تملك حق - ماذا ؟ حق إنقاذ حياة أخوك - 119 00:12:45,408 --> 00:12:48,276 كان الحل الوحيد لذلك قمت به 120 00:12:50,112 --> 00:12:52,046 ماذا عنها ؟ 121 00:12:57,853 --> 00:13:00,889 لا تقتلني و سأكون ملكك يا زعيم 122 00:13:02,758 --> 00:13:04,659 سنبقيها على قيد الحياة 123 00:13:28,583 --> 00:13:30,384 ! (مورد) 124 00:13:30,418 --> 00:13:33,654 ! يا سجان ! (مورد) 125 00:13:34,956 --> 00:13:37,091 ! (مورد) 126 00:13:40,897 --> 00:13:43,032 الرجل القزم ! يحدث جلبة 127 00:13:45,602 --> 00:13:47,336 ما رأيك بأن تصبح غنياً ؟ 128 00:13:47,371 --> 00:13:49,872 الرجل القزم مازال يحدث جلبة 129 00:13:50,775 --> 00:13:52,442 عائلتي غنية 130 00:13:52,476 --> 00:13:54,210 لدينا ذهب الكثير من الذهب 131 00:13:54,245 --> 00:13:56,779 .... و أنا مستعد لأن أعطيك الكثير من الذهب إن 132 00:13:59,283 --> 00:14:01,317 ! لا ذهب 133 00:14:01,351 --> 00:14:03,352 بالتأكيد ليس معي هنا 134 00:14:03,387 --> 00:14:05,788 لا ذهب 135 00:14:05,822 --> 00:14:07,523 تباً لك 136 00:14:33,451 --> 00:14:35,686 لا أريد التدرب اليوم 137 00:14:35,720 --> 00:14:38,054 لا ؟ 138 00:14:38,089 --> 00:14:40,491 (لقد قتلوا (جوري 139 00:14:40,525 --> 00:14:43,427 و والدي مصاب 140 00:14:43,462 --> 00:14:45,963 لا أهتم بالسيوف الخشبية السخيفة 141 00:14:45,998 --> 00:14:47,831 أنت مضطربة 142 00:14:47,866 --> 00:14:49,533 نعم - ! جيد - 143 00:14:49,567 --> 00:14:51,802 الإضطراب أفضل وقت للتمرين 144 00:14:51,837 --> 00:14:55,139 عندما ترقصين في المرج مع دماكِ و قططك 145 00:14:55,174 --> 00:14:57,108 ليس هذا الوقت التي تحدث فيه المعارك 146 00:14:57,143 --> 00:14:59,411 .... لا أحب الدمى و القـ 147 00:15:00,279 --> 00:15:02,347 أنت لست هنا 148 00:15:03,316 --> 00:15:05,351 أنت مع مشاكلك 149 00:15:05,385 --> 00:15:08,120 إن كنت مع مشاكلك عندما يحدث القتال 150 00:15:12,226 --> 00:15:13,994 ستأتيك المزيد من المشاكل 151 00:15:14,028 --> 00:15:16,229 لذلك 152 00:15:17,598 --> 00:15:20,299 كيف بإمكانك أن .... تكوني بسرعة الثعبان 153 00:15:24,238 --> 00:15:26,505 .... أو بهدوء الظلال 154 00:15:30,777 --> 00:15:33,579 عندما تكوني شاردة الذهن 155 00:15:36,082 --> 00:15:38,217 أنت تخافين على والدك ؟ 156 00:15:40,386 --> 00:15:42,721 إنه أمر سليم 157 00:15:42,756 --> 00:15:45,991 هل دعوتِ الآلهة ؟ - الجديدة و القديمة - 158 00:15:47,661 --> 00:15:50,330 هنالك إله واحد فقط 159 00:15:50,364 --> 00:15:53,267 و إسمه الموت 160 00:15:53,301 --> 00:15:56,303 و هنالك شيء واحد نقوله دائماً للموت 161 00:15:57,438 --> 00:15:59,406 " ليس اليوم " 162 00:16:24,833 --> 00:16:26,900 هل يجب أن تأكل القلب كله ؟ 163 00:16:27,869 --> 00:16:29,736 أتمنى ألا يكون حصاني 164 00:16:29,771 --> 00:16:31,605 إنها تبلي حسناً 165 00:16:31,639 --> 00:16:33,640 لن تستطيع إكماله 166 00:16:57,066 --> 00:16:58,967 أخبرني مالذي تقوله ؟ 167 00:16:59,001 --> 00:17:01,503 الأمير ممتطياً الخيل " 168 00:17:01,537 --> 00:17:04,538 سمعت دوي حوافره 169 00:17:04,573 --> 00:17:06,974 ركوبه إنسيابي مثل الريح 170 00:17:08,409 --> 00:17:11,278 أعداءه , سيصبحون جبناء أمامه 171 00:17:12,746 --> 00:17:16,249 " و زوجاتهم ستذرف دموع من دم 172 00:17:19,988 --> 00:17:22,123 ستحظى بـ فتى 173 00:17:24,860 --> 00:17:27,496 لن يكون (تارقاريان) حقيقياً 174 00:17:27,530 --> 00:17:29,932 لن يكون تنين حقيقي 175 00:18:23,321 --> 00:18:26,423 " الفحل الذي سيمتطي العالم " 176 00:18:26,458 --> 00:18:29,460 " (الفحل هو (كال) إبن (كال " 177 00:18:29,494 --> 00:18:32,596 سيوحد العالم إلى مملكة واحدة 178 00:18:32,631 --> 00:18:35,999 شعب العالم كله سيكون قطيعه 179 00:18:41,955 --> 00:18:43,800 ! الأمير يمتطي الخيل داخلي 180 00:18:44,708 --> 00:18:48,360 (و سيكون إسمه (ريجو 181 00:18:48,647 --> 00:18:51,148 ! (ريجو) 182 00:18:51,182 --> 00:18:53,317 ! (ريجو) ! (ريجو) 183 00:18:53,351 --> 00:18:56,119 ! (ريجو) ! (ريجو) 184 00:19:02,259 --> 00:19:04,860 إنهم يحبونها 185 00:19:07,463 --> 00:19:08,696 ! (ريجو) ! (ريجو) 186 00:19:08,731 --> 00:19:11,466 ! (ريجو) ! (ريجو) 187 00:19:28,852 --> 00:19:31,954 إنها فعلاً ملكة اليوم 188 00:20:00,248 --> 00:20:03,751 لا تدعهم يشاهدونك تحمل سيفاً (في (فيس دوثراك 189 00:20:03,785 --> 00:20:05,919 أنت تعرف القانون 190 00:20:05,953 --> 00:20:07,921 ليس قانوني 191 00:20:07,955 --> 00:20:09,924 إنها ليست ملكك 192 00:20:09,958 --> 00:20:12,360 أي شيء ملكها فهو ملكي أيضاً 193 00:20:13,262 --> 00:20:15,030 في السابق , ربما 194 00:20:16,966 --> 00:20:19,802 إن بعت بيضة واحدة سأستطيع شراء سفينة 195 00:20:19,836 --> 00:20:22,004 بيضتين , سفينة و جيش 196 00:20:22,039 --> 00:20:25,341 و أنت تملك الثلاث بيضات - أحتاج إلى جيش ضخم - 197 00:20:26,711 --> 00:20:29,513 أنا أمل السلالة الأخير (يا (مورمنت 198 00:20:29,547 --> 00:20:31,682 أعظم سلالة شهدها هذا العالم 199 00:20:31,716 --> 00:20:34,218 على عاتقي منذ أن كنت في الخامسة 200 00:20:34,252 --> 00:20:37,254 ولم يعطني أي شخص ما أعطوه لها في تلك الخيمة 201 00:20:37,288 --> 00:20:39,156 أبداً 202 00:20:39,190 --> 00:20:41,424 ولا جزء بسيط منه 203 00:20:41,459 --> 00:20:44,127 كيف أستطيع أكمال مهمتي بدون ذلك ؟ 204 00:20:45,896 --> 00:20:48,330 من يستطيع أن يحكم بدون المال , الهيبة أو الحب 205 00:20:52,668 --> 00:20:56,573 تقف هنالك بكل شرف و نبل 206 00:20:59,610 --> 00:21:02,446 ألا تظن أني آرى نظراتك لأختي الصغرى ؟ 207 00:21:02,480 --> 00:21:05,016 ألا تظن أني أعرف ماذا تريد ؟ 208 00:21:08,053 --> 00:21:10,956 أنا لا أهتم تستطيع أخذها 209 00:21:10,990 --> 00:21:13,258 يمكن أن تكون ملكة المتوحشين و تتعشى 210 00:21:13,293 --> 00:21:15,227 على أفضل أعضاء الأحصنة 211 00:21:15,261 --> 00:21:18,063 و أنت تستطيع أن تتعشى على الجزء الذي تفضله منها 212 00:21:19,398 --> 00:21:21,733 لكن دعني أذهب 213 00:21:23,902 --> 00:21:25,403 تستطيع الذهاب 214 00:21:25,437 --> 00:21:27,271 لكن لن تحصل على البيض 215 00:21:27,305 --> 00:21:29,072 لقد أقسمت لي قسماً 216 00:21:29,107 --> 00:21:31,608 ألا يعني الولاء لك شيئاً ؟ 217 00:21:31,642 --> 00:21:33,810 بل يعني لي كل شيء 218 00:21:33,844 --> 00:21:35,845 و رغم ذلك ها أنت ذا تقف 219 00:21:35,879 --> 00:21:37,980 و رغم ذلك ها أنا ذا أقف 220 00:21:53,931 --> 00:21:56,533 ! (مورد) 221 00:21:56,567 --> 00:21:58,801 ! (مورد) 222 00:22:01,204 --> 00:22:03,072 ! (مورد) 223 00:22:06,777 --> 00:22:08,811 ! (مورد) 224 00:22:09,813 --> 00:22:11,614 (مورد) 225 00:22:12,549 --> 00:22:14,650 ! جلبة مرة أخرى 226 00:22:17,054 --> 00:22:19,856 .... عن الذهب - ! لا ذهب - 227 00:22:19,891 --> 00:22:22,326 لا ذهب - ! إستمع إلي - 228 00:22:22,360 --> 00:22:24,428 إستمع إلي 229 00:22:24,462 --> 00:22:26,664 أحياناً التملك 230 00:22:26,698 --> 00:22:28,800 يكون مفهوم نظري 231 00:22:30,837 --> 00:22:33,372 عندما قبضوا علي أخذوا حقيبتي 232 00:22:33,406 --> 00:22:35,374 لكن الذهب مازال ملكي 233 00:22:35,408 --> 00:22:37,176 أين ؟ 234 00:22:37,210 --> 00:22:39,311 ! أين لا أعلم أين 235 00:22:39,345 --> 00:22:40,645 لكن إن حرروني 236 00:22:40,680 --> 00:22:42,080 تريد الحرية ؟ 237 00:22:43,015 --> 00:22:45,350 إذهب و كن حراً 238 00:22:46,618 --> 00:22:48,786 هل سمعت العبارة 239 00:22:48,820 --> 00:22:50,754 " (غني مثل آل (لانيستر " 240 00:22:53,358 --> 00:22:55,359 بالتأكيد لقد فعلت 241 00:22:55,393 --> 00:22:58,329 أنت رجل ذكي 242 00:22:58,363 --> 00:23:01,199 (أنت تعرف من هم آل (لانيستر 243 00:23:02,101 --> 00:23:05,069 (أنا من آل (لانيستر 244 00:23:05,104 --> 00:23:08,773 ! (تيريون) إبن (تايون) 245 00:23:08,808 --> 00:23:12,879 و بالتأكيد , سمعت العبارة الأخرى 246 00:23:12,913 --> 00:23:16,249 " آل (لانيستر) دائماً يوفون بوعودهم " 247 00:23:18,052 --> 00:23:20,620 إن أوصلت لي رسالة 248 00:23:21,722 --> 00:23:25,091 (إلى السيدة (آيرن سأكون مديناً لك 249 00:23:26,860 --> 00:23:29,196 مديناً لك بالذهب 250 00:23:30,565 --> 00:23:32,699 إن أوصلت الرسالة 251 00:23:32,734 --> 00:23:36,570 و إن عشت , و هو أمر أرغب بالقيام به 252 00:23:39,207 --> 00:23:41,008 أي رسالة ؟ 253 00:23:47,682 --> 00:23:50,317 قل لها أني أريد الإعتراف بجرائمي 254 00:23:56,692 --> 00:23:59,727 تريد أن تعترف بجرائمك ؟ 255 00:23:59,762 --> 00:24:01,396 أجل يا سيدتي 256 00:24:01,430 --> 00:24:02,964 فعلاً يا سيدتي 257 00:24:02,998 --> 00:24:06,334 سجون السماء دائماً ما تحطمهم 258 00:24:06,369 --> 00:24:08,570 تحدث أيها العفريت 259 00:24:08,605 --> 00:24:11,006 قابل إلهك كـ شخص صادق 260 00:24:15,811 --> 00:24:19,448 من أين أبدأ سيداتي و سادتي ؟ 261 00:24:20,750 --> 00:24:22,618 أنا شخص حقير 262 00:24:22,652 --> 00:24:24,553 أعترف بذلك 263 00:24:24,587 --> 00:24:27,589 جرائمي و آثامي أكثر من أن تحصى 264 00:24:27,624 --> 00:24:30,759 .... لقد كذبت و غششت 265 00:24:32,094 --> 00:24:34,229 قامرت و مارست الدعارة 266 00:24:35,932 --> 00:24:37,900 انا لا أجيد العنف 267 00:24:37,934 --> 00:24:41,370 لكني جيد في إقناع الآخرين بأن يكونوا عنيفين من أجلي 268 00:24:44,008 --> 00:24:46,142 تريدون بعض التفاصيل , على ما أعتقد 269 00:24:47,545 --> 00:24:50,080 عندما كنت في السابعة شاهدت فتاة من الخدم 270 00:24:50,114 --> 00:24:52,082 تستحم في النهر 271 00:24:52,117 --> 00:24:53,984 سرقت ثيابها 272 00:24:54,018 --> 00:24:56,352 إضطرت للعودة إلى القصر 273 00:24:56,387 --> 00:24:58,387 عارية و هي تبكي 274 00:24:59,990 --> 00:25:01,723 إن أغلقت عيني 275 00:25:01,758 --> 00:25:04,960 مازلت أستطيع رؤية صدرها و هو يهتز 276 00:25:07,229 --> 00:25:11,465 عندما كنت في العاشرة حشوت حذاء عمي بـ روث الماعز 277 00:25:11,500 --> 00:25:13,901 عندما إتهموني بذلك 278 00:25:13,935 --> 00:25:16,404 ألقيت باللوم على المرافق الفتى المسكين تعرض للجلد 279 00:25:16,438 --> 00:25:18,673 و هربت من العدالة 280 00:25:18,707 --> 00:25:20,475 عندما كنت في الثانية عشر 281 00:25:21,567 --> 00:25:31,567 ثعبان البحر , الثعبان الأعور , النقانق و الرجل الأقرع {\pos(190,40)} (كلها ألفاظ عامية لــ (القضيب 282 00:25:20,509 --> 00:25:23,511 أفرغت ثعبان البحر خاصتي في حساء السلاحف 283 00:25:23,546 --> 00:25:26,582 وضعت الثعبان الأعور 284 00:25:26,616 --> 00:25:28,617 أدخلت نقانقي 285 00:25:28,652 --> 00:25:31,854 جعلت الرجل الأقرع يبكي 286 00:25:31,889 --> 00:25:33,890 على حساء السلاحف 287 00:25:33,924 --> 00:25:35,925 والذي أظن أن أختي تناولته 288 00:25:35,959 --> 00:25:37,894 على الأقل أتمنى ذلك 289 00:25:37,928 --> 00:25:40,262 مرة أحضرت حمار و خلية نحل 290 00:25:40,297 --> 00:25:42,464 ..... إلى بيت متعة - ! إخرس - 291 00:25:42,498 --> 00:25:44,099 ماذا حدث بعدها ؟ 292 00:25:45,101 --> 00:25:48,135 مالذي تظن نفسك فاعله ؟ 293 00:25:48,170 --> 00:25:50,104 أعترف بجرائمي 294 00:25:50,138 --> 00:25:52,673 اللورد (تيريون) أنت متهم 295 00:25:52,707 --> 00:25:56,177 بإستئجار رجل ليذبح إبني بران) و هو في فراشه) 296 00:25:56,211 --> 00:25:59,014 و التآمر لقتل زوج أختي 297 00:25:59,048 --> 00:26:02,885 اللورد (جون آيرن) مساعد الملك 298 00:26:02,919 --> 00:26:05,254 أنا آسف جداً 299 00:26:06,423 --> 00:26:08,358 لا دخل لي بكل ذلك 300 00:26:09,494 --> 00:26:11,729 لقد حظيت بمزحتك 301 00:26:11,763 --> 00:26:14,132 و أظن أنك إستمتعت بها 302 00:26:14,166 --> 00:26:17,035 مورد) أعده مرة أخرى إلى السجون) 303 00:26:17,069 --> 00:26:19,403 .... لكن هذه المرة جد زنزانة أصغر 304 00:26:19,438 --> 00:26:21,539 و بأرض أكثر ميلاً 305 00:26:21,574 --> 00:26:24,342 أهذا مفهوم العدالة 306 00:26:24,376 --> 00:26:26,244 عندكم في الوادي ؟ 307 00:26:26,278 --> 00:26:28,846 تتهموني بجرائم 308 00:26:28,881 --> 00:26:32,049 أنكرها , فترموني في الزنزانات ؟ 309 00:26:32,083 --> 00:26:33,951 لأتجمد و أموت جوعاً ؟ 310 00:26:33,985 --> 00:26:36,921 أين هي عدالة الملك ؟ 311 00:26:36,955 --> 00:26:40,325 أنا متهم و أطالب بمحاكمة 312 00:26:42,061 --> 00:26:43,996 إن حوكمت و وجدت مذنباً 313 00:26:44,030 --> 00:26:47,133 إذاً و بقانون الملك سيكون الثمن حياتك 314 00:26:47,167 --> 00:26:50,270 أنا أعرف القانون 315 00:26:50,304 --> 00:26:52,872 لا نمتلك أي سياف (في (ذا إيري 316 00:26:52,907 --> 00:26:55,709 الحياة أكثر أناقة هنا 317 00:26:55,743 --> 00:26:57,677 (إفتحوا (باب القمر 318 00:27:18,330 --> 00:27:21,299 (تريد محاكمة يا سيد (لانيستر 319 00:27:21,333 --> 00:27:23,334 حسناً 320 00:27:23,369 --> 00:27:26,337 إبني سيستمع لما ستقول 321 00:27:26,372 --> 00:27:28,639 و ستسمع حكمه 322 00:27:28,674 --> 00:27:30,775 .... و بعدها ستغادر 323 00:27:30,810 --> 00:27:32,944 بأحد الأبواب 324 00:27:32,978 --> 00:27:36,180 لا حاجة لمضايقة (اللورد (روبن 325 00:27:36,215 --> 00:27:39,851 أطالب محاكمة بالقتال 326 00:27:48,494 --> 00:27:50,361 لديك هذا الحق 327 00:27:51,430 --> 00:27:53,331 سيدتي , أريد الشرف 328 00:27:53,365 --> 00:27:55,333 دعيني أكون مقاتلك 329 00:27:55,367 --> 00:27:57,768 الشرف سيكون لي 330 00:27:57,803 --> 00:28:00,037 من أجل الحب الذي أكنه لـ اللورد زوجك 331 00:28:00,072 --> 00:28:01,873 دعيني أنتقم لموته 332 00:28:01,907 --> 00:28:04,442 سأقاتل من أجلك سيدتي - الشرف سيكون لي - 333 00:28:04,476 --> 00:28:07,811 الشرف لي - ! دعوا الرجل الصغير يطير - 334 00:28:09,080 --> 00:28:11,782 .... (السير (فارديس 335 00:28:11,817 --> 00:28:13,985 أنت هادئ 336 00:28:14,019 --> 00:28:15,919 ألا تريد الإنتقام لزوجي 337 00:28:17,922 --> 00:28:20,491 بكل أعماق قلبي , سيدتي 338 00:28:20,525 --> 00:28:22,459 لكن العفريت بنصف حجمي 339 00:28:22,494 --> 00:28:25,628 من المؤسف أن نذبح هكذا رجل و نسميها عدالة 340 00:28:25,663 --> 00:28:27,731 أتفق معك 341 00:28:27,765 --> 00:28:30,700 أنت من طالب بمحاكمة بالقتال 342 00:28:30,735 --> 00:28:34,070 و الآن أطالب بمقاتل أحد حقوقي , مثلك تماماً 343 00:28:34,105 --> 00:28:36,072 سيدتي 344 00:28:36,106 --> 00:28:39,576 ستسعدني مواجهة مقاتل العفريت من أجلك 345 00:28:39,610 --> 00:28:42,112 لا أظن ذلك أيها السير 346 00:28:42,146 --> 00:28:44,648 (أطلب أخي (جيمي لانيستر 347 00:28:44,682 --> 00:28:46,883 قاتل الملوك 348 00:28:46,918 --> 00:28:48,885 يبعد مئات الأميال من هنا 349 00:28:48,919 --> 00:28:51,521 أرسلوا له غراب سأنتظر 350 00:28:52,423 --> 00:28:54,591 المحاكمة ستكون اليوم 351 00:28:57,529 --> 00:29:00,097 هل لدي متطوع ؟ 352 00:29:07,907 --> 00:29:10,475 أي شخص ؟ 353 00:29:10,510 --> 00:29:12,511 أي شخص ؟ 354 00:29:15,448 --> 00:29:17,749 أفترض أنه لا يوجد أي .... شخص يرغــ 355 00:29:17,783 --> 00:29:19,818 سأقاتل من أجل القزم 356 00:29:31,296 --> 00:29:33,430 المزيد من الشراب , جلالتك ؟ 357 00:29:35,333 --> 00:29:37,868 مالذي كنت أقوله ؟ - أيام أكثر بساطة - 358 00:29:37,903 --> 00:29:41,239 لقد كانت كذلك أنت أصغر من أن تتذكر 359 00:29:41,273 --> 00:29:42,974 ألم تكن كذلك يا (سيلمي) ؟ 360 00:29:43,009 --> 00:29:46,478 بلى , جلالتك - الأعداء كانوا ينتظروننا في العراء - 361 00:29:46,513 --> 00:29:50,716 متوحشون , لا ينتظرون الدعوة اصلاً 362 00:29:50,751 --> 00:29:52,719 لا شيء مثل هذه الأيام 363 00:29:52,753 --> 00:29:55,621 تبدو منعشة - منعشة , أجل - 364 00:29:55,655 --> 00:29:58,023 ليس بقدر الحفلات التنكرية 365 00:29:58,058 --> 00:30:00,459 التي تحب تنظيمها 366 00:30:05,398 --> 00:30:07,865 هل قد ضاجعت فتاة من (ريفير لاندز) ؟ 367 00:30:07,899 --> 00:30:09,533 مرة على ما أظن 368 00:30:09,567 --> 00:30:13,370 تظن ؟ أعتقد أنك كنت ستتذكر 369 00:30:13,404 --> 00:30:16,339 في أيامنا , لم تكن رجل حقيقياً 370 00:30:16,374 --> 00:30:19,476 إلا إن ضاجعت فتاة (من كل مملكة في (الممالك السبع 371 00:30:19,511 --> 00:30:21,245 (و من (ريفيرز لاند 372 00:30:21,279 --> 00:30:24,515 " كنا نطلق عليها " الوصول للثمانية - يالهم من فتيات محظوظات - 373 00:30:24,549 --> 00:30:26,584 هل وصلت للثمانية يا (باريستون) ؟ 374 00:30:26,618 --> 00:30:28,586 لا أظن ذلك , جلالتك 375 00:30:28,620 --> 00:30:30,488 تلك كانت الأيام 376 00:30:30,522 --> 00:30:32,290 أي أيام بالتحديد ؟ 377 00:30:32,324 --> 00:30:35,827 التي تقاتل فيها نصف (ويستروس) مع النصف الآخر و مات الملايين 378 00:30:35,861 --> 00:30:39,097 أو قبل ذلك , التي ذبح فيها الملك المجنون) النساء و الأطفال) 379 00:30:39,131 --> 00:30:42,033 لأن الأصوات الصغيرة في عقله طلبت منه ذلك ؟ 380 00:30:42,067 --> 00:30:45,436 أو قبل ذلك بكثير , عندما أحرقت التنانين مدنأً بأكملها 381 00:30:45,470 --> 00:30:47,638 إهدأ يا فتى 382 00:30:47,673 --> 00:30:50,641 قد تكون أخي لكن تتحدث مع الملك 383 00:30:50,676 --> 00:30:52,410 .... أعتقد أن الأمر فعلاً بطولي 384 00:30:52,444 --> 00:30:55,279 إن كنت ثملاً بما يكفي (و جعلت عاهرة مسكينة من (ريفير لاندز 385 00:30:55,313 --> 00:30:57,948 تستقبل قضيبك من أجل الوصول للثمانية 386 00:31:02,054 --> 00:31:03,922 المزيد من الشراب , جلالتك ؟ 387 00:31:19,974 --> 00:31:23,810 أحرقوا كل شيء (تقريباً في (ريفيرز لاند 388 00:31:23,845 --> 00:31:28,014 حقولنا محصولنا 389 00:31:28,048 --> 00:31:30,450 منازلنا 390 00:31:30,484 --> 00:31:34,620 أخذوا نساءنا ثم أخذوهم مرة أخرى 391 00:31:34,655 --> 00:31:37,256 و عندما إنتهوا منهم , ذبحوهم 392 00:31:37,291 --> 00:31:39,092 و كأنهم مجرد حيوانات 393 00:31:39,126 --> 00:31:41,261 غطوا أطفالنا 394 00:31:41,296 --> 00:31:43,097 بالزفت 395 00:31:43,131 --> 00:31:45,032 و أشعلوا فيهم النيران 396 00:31:46,201 --> 00:31:48,202 لصوص على الأرجح 397 00:31:48,237 --> 00:31:50,606 لم يكونوا لصوص 398 00:31:50,640 --> 00:31:53,242 لم يسرقوا أي شيء 399 00:31:53,276 --> 00:31:56,678 حتى أنهم تركوا لنا شيء , جلالتك 400 00:31:56,713 --> 00:32:00,115 أنت تخاطب مساعد الملك و ليس الملك 401 00:32:00,149 --> 00:32:02,083 الملك في الصيد 402 00:32:09,157 --> 00:32:13,394 أسماك (شعار عائلة (تاللي 403 00:32:13,428 --> 00:32:17,198 أليست هذه عائلة زوجتك تاللي) يا سيدي ؟) 404 00:32:21,836 --> 00:32:25,272 هؤلاء الرجال هل كانوا يرفعون شعار ؟ 405 00:32:26,308 --> 00:32:29,076 لافتة ؟ - لا يا سيدي - 406 00:32:29,110 --> 00:32:30,711 المساعد 407 00:32:30,745 --> 00:32:32,579 الشخص الذي كان يقودهم 408 00:32:32,614 --> 00:32:36,117 أطول و بقدم , من أي شخص قابلته 409 00:32:36,151 --> 00:32:39,487 رأيته يقطع حداد إلى نصفين 410 00:32:39,521 --> 00:32:41,922 رأيته يقطع رأس حصان 411 00:32:41,957 --> 00:32:44,459 بضربة واحدة من سيفه 412 00:32:44,493 --> 00:32:47,028 يبدو كشخص نعرفه 413 00:32:47,062 --> 00:32:49,164 (ذا ماونتين) 414 00:32:49,198 --> 00:32:52,267 (أنت تصف السير (جريجور كليجين 415 00:32:52,301 --> 00:32:55,270 لماذا سيتحول السير (جريجور) إلى لص ؟ 416 00:32:55,304 --> 00:32:57,471 الرجل فارس مبجل 417 00:32:57,506 --> 00:33:00,574 سمعتهم يطلقون عليه " (الكلب المسعور لـ (تايون لانيستر " 418 00:33:00,608 --> 00:33:02,844 بالتأكيد أنت سمعت ذلك أيضاً 419 00:33:02,878 --> 00:33:04,879 هل تستطيع التفكير بأي سبب 420 00:33:04,913 --> 00:33:06,714 (يجعل آل (لانيستر 421 00:33:06,748 --> 00:33:08,416 غاضبون من زوجتك ؟ 422 00:33:08,450 --> 00:33:11,218 (إن كان آل (لانيستر 423 00:33:11,253 --> 00:33:13,554 يأمرون بمهاجمة قرى 424 00:33:13,588 --> 00:33:15,823 تحت حماية الملك 425 00:33:15,857 --> 00:33:18,626 ..... سيكون ذلك - سيكون ذلك تقريباً بنفس وقاحة - 426 00:33:18,660 --> 00:33:21,695 مهاجمة مساعد الملك في شوارع العاصمة 427 00:33:21,730 --> 00:33:24,132 .... حسناً 428 00:33:27,904 --> 00:33:30,272 لا أستطيع إعادة منازلكم لكم 429 00:33:30,306 --> 00:33:33,008 إو إعادت موتاكم للحياة 430 00:33:33,043 --> 00:33:35,010 لكن قد أستطيع توفير العدالة لكم 431 00:33:35,045 --> 00:33:37,679 (بأسم ملكنا (روبرت 432 00:33:37,714 --> 00:33:41,049 (اللورد (بيريك دوندارين 433 00:33:45,087 --> 00:33:48,790 ستكون أنت القائد إجمع مئة رجل 434 00:33:48,824 --> 00:33:52,527 (و اذهب إلى منزل السير (جريجور - كما تأمر - 435 00:33:59,601 --> 00:34:02,737 (بإسم (روبرت) من عائلة (باراثيون أول من يحمل هذا الإسم 436 00:34:02,772 --> 00:34:06,642 ملك (آندالس) و الرجل الأول (و زعيم (الممالك السبع 437 00:34:06,676 --> 00:34:08,911 و حامي المملكة 438 00:34:08,946 --> 00:34:11,180 آمرك بتنفيذ عدالة الملك 439 00:34:11,215 --> 00:34:13,250 (على الفارس المزيف (جريجور كليجين 440 00:34:13,284 --> 00:34:15,752 و كل من شاركه في الجريمة 441 00:34:15,787 --> 00:34:17,688 أوجه له إستنكار 442 00:34:17,722 --> 00:34:19,690 و مساءلة 443 00:34:19,724 --> 00:34:23,026 و أجرده من كل رتبه و ألقابه 444 00:34:23,061 --> 00:34:26,729 و أراضيه و ممتلكاته 445 00:34:26,764 --> 00:34:30,133 و أحكم عليه بالموت - ... سيدي - 446 00:34:30,167 --> 00:34:33,135 إنها ردة فعل متطرفة 447 00:34:33,170 --> 00:34:35,938 من الأفضل إنتظار عودة (الملك (روبرت 448 00:34:35,973 --> 00:34:38,407 (المستشار الأكبر (بيسيل - سيدي - 449 00:34:38,442 --> 00:34:40,811 أرسل غراب (إلى جبال (كاسترلي 450 00:34:40,845 --> 00:34:44,181 أبلغ (تايون لانيستر) أنه مطلوب للمحكمة 451 00:34:44,216 --> 00:34:46,283 بسبب جرائم حلفاءه 452 00:34:46,318 --> 00:34:50,454 سيصل خلال إسبوعين و إلا سيعتبر عدواً للعرش 453 00:34:50,488 --> 00:34:54,158 و خائن للمملكة 454 00:35:07,273 --> 00:35:10,142 خطوة جريئة يا سيدي و مثيرة للإعجاب 455 00:35:10,176 --> 00:35:12,711 لكن , هل من الحكمة أن نقطع ذيل الأسد ؟ 456 00:35:12,746 --> 00:35:16,248 تايون لانيستر) أغنى رجل) (في (الممالك السبع 457 00:35:17,450 --> 00:35:20,319 الذهب يفوز بالحروب و ليس الجنود 458 00:35:20,353 --> 00:35:22,688 إذاً , لماذا (روبرت) هو الملك 459 00:35:22,722 --> 00:35:25,024 و ليس (تايون لانيستر) ؟ 460 00:35:47,500 --> 00:35:48,800 ! تقاتلا 461 00:36:09,571 --> 00:36:12,139 ! إثبت و قاتل أيها الجبان 462 00:37:12,569 --> 00:37:15,204 ! أجل 463 00:37:17,207 --> 00:37:20,877 يكفي , السير (فالديس) , إقتله 464 00:38:12,796 --> 00:38:15,631 لا ! الرحمة 465 00:38:40,258 --> 00:38:42,460 هل إنتهى الأمر ؟ 466 00:38:46,531 --> 00:38:49,533 ! أنت لا تقاتل بشرف 467 00:38:51,970 --> 00:38:53,804 لا 468 00:38:56,474 --> 00:38:57,741 هو كان يفعل 469 00:39:11,656 --> 00:39:13,523 هل استطيع أن أجعل الرجل الصغير يطير الآن ؟ 470 00:39:13,558 --> 00:39:15,492 ليس هذا الرجل الصغير 471 00:39:15,526 --> 00:39:17,894 هذا الرجل الصغير عائد للمنزل 472 00:39:19,998 --> 00:39:21,998 أظن أن لديك شيء يخصني 473 00:39:41,953 --> 00:39:44,822 " آل (لانيستر) دائمون يفون بوعودهم " 474 00:40:02,107 --> 00:40:06,000 تصففين شعرك مثل الآنسات الجنوبيات الآن 475 00:40:06,512 --> 00:40:09,647 لماذا لا أفعل ؟ نحن في الجنوب 476 00:40:09,682 --> 00:40:13,018 من المهم أن تتذكري أصلك 477 00:40:13,052 --> 00:40:16,288 لا أظن أن والدتك ستحب هذه التصفيفة الجديدة 478 00:40:16,322 --> 00:40:19,025 والدتي ليست من الشمال 479 00:40:20,394 --> 00:40:22,228 أعلم ذلك 480 00:40:22,262 --> 00:40:24,063 لماذا تهتمي ؟ 481 00:40:24,097 --> 00:40:25,765 هل تملكين أصلاً شعر ؟ 482 00:40:25,799 --> 00:40:29,234 أجل لدي شعر 483 00:40:29,269 --> 00:40:31,037 لم أشاهده من قبل 484 00:40:31,071 --> 00:40:33,205 أتريدين مشاهدته ؟ 485 00:40:33,240 --> 00:40:35,275 لا 486 00:40:37,178 --> 00:40:39,846 من أين أنت على أية حال الشمال أم الجنوب ؟ 487 00:40:41,682 --> 00:40:44,250 أنا من قرية .... صغيرة في 488 00:40:44,285 --> 00:40:45,552 إنتظري 489 00:40:45,586 --> 00:40:48,021 لقد لاحظت للتو أنا لا أهتم 490 00:40:48,055 --> 00:40:50,290 (سانسا) - أيتها الخادمة - 491 00:40:50,324 --> 00:40:53,760 أنت الآن تتصرفين بوقاحة 492 00:40:59,466 --> 00:41:01,601 أميري 493 00:41:03,905 --> 00:41:05,872 أميري 494 00:41:05,907 --> 00:41:07,507 آنستي 495 00:41:08,743 --> 00:41:11,077 أخشى أنني تصرفت بوحشية 496 00:41:11,112 --> 00:41:13,980 في الأسابيع القليلة الماضية 497 00:41:16,049 --> 00:41:18,150 بعد إذنك ؟ 498 00:41:30,562 --> 00:41:33,230 إنه جميل 499 00:41:33,265 --> 00:41:35,332 مثل الذي ترتديه والدتك 500 00:41:35,367 --> 00:41:37,334 ستكونين الملكة يوم ما 501 00:41:37,368 --> 00:41:40,170 فمن الطبيعي أن يلائمك 502 00:41:44,810 --> 00:41:47,345 أتسامحينني على وقاحتي ؟ 503 00:41:47,380 --> 00:41:50,316 لا يوجد ما أسامحك عليه 504 00:41:52,019 --> 00:41:54,721 أنت آنستي 505 00:41:54,755 --> 00:41:57,924 يوم ما سنتزوج في غرفة العرش 506 00:41:57,958 --> 00:42:01,894 سيحضر زعماء و سيدات (من كل (الممالك السبع 507 00:42:01,928 --> 00:42:04,196 من أقصى بقعة في الشمال 508 00:42:04,230 --> 00:42:07,166 إلى الشواطئ المالحة في الجنوب 509 00:42:07,200 --> 00:42:10,436 و ستكونين ملكتهم جميعاً 510 00:42:13,673 --> 00:42:16,107 لن أقلل من إحترامك مرة أخرى 511 00:42:16,142 --> 00:42:19,344 لن أعاملك بقسوة مرة أخرى 512 00:42:19,378 --> 00:42:21,680 أتفهمينني ؟ 513 00:42:23,516 --> 00:42:25,751 أنت آنستي الآن 514 00:42:25,785 --> 00:42:29,221 منذ هذا اليوم 515 00:42:29,255 --> 00:42:32,024 و إلى آخر يوم لي 516 00:42:54,115 --> 00:42:56,216 توقف 517 00:42:56,251 --> 00:42:58,819 ! توقف 518 00:43:00,221 --> 00:43:02,755 مالذي تفعلينه ؟ - (ذاهبة إلى (كينجز لاندينج - 519 00:43:02,790 --> 00:43:04,891 على عربة ملفوف ؟ 520 00:43:04,925 --> 00:43:07,927 سأجد سفينة متجه (إلى الجنوب في (الميناء الأبيض 521 00:43:08,995 --> 00:43:10,796 و تملكين المال لذلك ؟ 522 00:43:10,830 --> 00:43:13,531 بعض أصدقائي أكثر كرماً من البعض الآخر 523 00:43:13,566 --> 00:43:16,234 هنالك آلاف الفتيات (مثلك في (كينجز لانديج 524 00:43:16,269 --> 00:43:18,536 إذاً , سأحظى بالمزيد من الرفقة 525 00:43:18,571 --> 00:43:20,272 .... أجل , ستكونين مشهورة جداً 526 00:43:20,306 --> 00:43:22,007 إلى أن يأتي لزيارتك لورد سمين 527 00:43:22,042 --> 00:43:23,909 بمعدة ضخمة و قضيب صغير 528 00:43:23,944 --> 00:43:26,446 ولا ينتصب فيقوم بضربك و إسقاط كل أسنانك 529 00:43:26,480 --> 00:43:29,349 و مالذي سيحدث لي إن بقيت هنا ؟ 530 00:43:29,383 --> 00:43:31,318 هل سأصبح السيدة (جريجوري) ؟ 531 00:43:31,352 --> 00:43:34,422 سيدة (آيرونز آيلند) ؟ - لا تكوني حمقاء - 532 00:43:34,456 --> 00:43:36,590 سمعت أن (جيمي لانيستر) هاجم (اللورد (سـارك 533 00:43:36,625 --> 00:43:38,392 (في شوارع (كينجز لاندينج 534 00:43:38,427 --> 00:43:42,296 كل الرجال و لمسافة مئة متر سيتجهون إلى الحرب قريباً 535 00:43:42,330 --> 00:43:44,297 و الغالبية العظمى لن تعود 536 00:43:44,332 --> 00:43:46,333 لم يبقى لي أي شيء هنا 537 00:43:47,601 --> 00:43:49,669 (لنذهب يا (ستيفون 538 00:43:51,204 --> 00:43:53,472 ! دعيني آراه لآخر مرة 539 00:43:53,506 --> 00:43:55,807 ترى ماذا ؟ 540 00:44:07,219 --> 00:44:09,320 سوف أفتقدك 541 00:44:09,355 --> 00:44:11,222 أعلم 542 00:44:25,002 --> 00:44:27,037 سأرسلكما أنتما الإثنان (إلى (وينترفيل 543 00:44:27,071 --> 00:44:28,471 ماذا ؟ - إسمعا - 544 00:44:28,505 --> 00:44:31,107 ماذا عن (جوفري) ؟ - هل تحتضر بسبب رجلك ؟ - 545 00:44:31,141 --> 00:44:32,420 ألذلك ترسلنا للمنزل ؟ 546 00:44:32,445 --> 00:44:33,609 ماذا ؟ لا 547 00:44:33,610 --> 00:44:35,044 أرجوك يا والدي أرجوك لا تفعل 548 00:44:35,078 --> 00:44:37,246 لا يمكنك (لدي دروسي مع (سيريو 549 00:44:37,280 --> 00:44:38,881 أخيراً بدأت أتحسن 550 00:44:38,915 --> 00:44:41,350 هذا ليس عقاب 551 00:44:41,384 --> 00:44:43,786 أريد إعادتكم إلى (وينترفيل) من أجل سلامتكم 552 00:44:43,820 --> 00:44:45,254 هل نستطيع أخذ (سيريو) معنا ؟ 553 00:44:45,289 --> 00:44:46,860 من يهتم بمعلمك للرقص الغبي 554 00:44:46,885 --> 00:44:48,185 لا أستطيع الذهاب 555 00:44:48,192 --> 00:44:50,060 (من المفترض أن أتزوج الأمير (جوفري 556 00:44:50,094 --> 00:44:51,996 أحبه , و من المفترض أن أصبح ملكته 557 00:44:52,030 --> 00:44:54,632 و أنجب له أطفاله - ياإلهي - 558 00:44:54,666 --> 00:44:56,300 عندما تكبرين كما يجب 559 00:44:56,334 --> 00:44:59,036 سأجد لك شخصاً يستحقك فعلاً 560 00:44:59,071 --> 00:45:01,739 شخص شجاع , لطيف و قوي 561 00:45:01,773 --> 00:45:05,043 لا أريد شخص شجاع , لطيف و قوي ! أريده هو 562 00:45:05,077 --> 00:45:07,846 سيكون أعظم ملك أسد ذهبي 563 00:45:07,880 --> 00:45:10,648 و سأنجب له أطفال بشعور شقراء جميلة 564 00:45:10,683 --> 00:45:13,318 الأسد ليس شعارهم أيتها الغبية 565 00:45:13,352 --> 00:45:15,153 إنه ظبي , مثل والده 566 00:45:15,187 --> 00:45:18,089 لا , ليس أبداً مثل ذلك الملك المسن السكير 567 00:45:21,293 --> 00:45:24,129 هيا يا فتيات , إذهبا إلى خدمكم و إبدأوا بترتيب الأغراض 568 00:45:24,163 --> 00:45:25,665 إنتظر - هيا - 569 00:45:25,699 --> 00:45:27,333 ! لكن ذلك ليس عدلاً 570 00:46:01,770 --> 00:46:04,773 " اللورد (أوريس باراثيون) أسود الشعر " 571 00:46:06,910 --> 00:46:09,679 " آكسل باراثيون) أسود الشعر) " 572 00:46:10,781 --> 00:46:13,583 " لايونيل باراثيون) أسود الشعر) " 573 00:46:14,953 --> 00:46:17,721 " ستيفين باراثيون) أسود الشعر) " 574 00:46:23,160 --> 00:46:25,761 " روبرت باراثيون) أسود الشعر) " 575 00:46:27,764 --> 00:46:29,965 .... (جوفري باراثيون) " 576 00:46:31,033 --> 00:46:33,134 " أشقر الشعر 577 00:47:04,700 --> 00:47:06,602 ! (دينيريس) 578 00:47:08,939 --> 00:47:10,873 أين أختي ؟ 579 00:47:10,908 --> 00:47:12,075 أوقفه 580 00:47:12,109 --> 00:47:13,643 أين هي ؟ 581 00:47:18,282 --> 00:47:21,050 أين هي ؟ أنا هنا من أجل الإحتفال 582 00:47:22,119 --> 00:47:24,387 إحتفال العاهرات - تعال - 583 00:47:24,421 --> 00:47:26,088 ! أبعد يديك عني 584 00:47:26,122 --> 00:47:28,657 ! لا أحد يلمس التنين 585 00:47:37,133 --> 00:47:39,601 ! (كال دروجو) 586 00:47:39,636 --> 00:47:42,104 أنا هنا من أجل الإحتفال 587 00:47:46,944 --> 00:47:49,312 كال دروجو) يقول) هنالك مكان لك 588 00:47:49,347 --> 00:47:51,548 في الخلف 589 00:47:53,785 --> 00:47:56,020 هذا ليس مكان لائق بملك 590 00:47:56,054 --> 00:47:58,722 أنت لست ملك 591 00:48:00,958 --> 00:48:03,125 ! إبتعد عني 592 00:48:03,160 --> 00:48:05,161 فيسيريس) أرجوك) 593 00:48:07,297 --> 00:48:09,198 ها هي ذا 594 00:48:13,570 --> 00:48:16,404 أخفض سيفك سيقتلوننا جميعاً 595 00:48:16,439 --> 00:48:19,074 لا يستطيعون قتلنا 596 00:48:20,409 --> 00:48:23,111 لا يستطيعون إراقة الدماء في مدينتهم المقدسة 597 00:48:30,187 --> 00:48:31,621 لكن أنا أستطيع 598 00:48:41,365 --> 00:48:43,800 أريد ما أتيت من أجله 599 00:48:43,834 --> 00:48:46,236 أريد التاج الذي وعدني به 600 00:48:47,104 --> 00:48:49,005 لقد إشتراكي 601 00:48:49,039 --> 00:48:51,173 لكنه لم يدفع ثمنك 602 00:48:56,379 --> 00:48:59,448 أخبريه بأني أريد نصيبي من الصفقة و إلا سأستعيدك 603 00:49:00,517 --> 00:49:03,119 يستطيع الإحتفاظ بالطفل 604 00:49:03,153 --> 00:49:05,454 سأخرجه و أتركه له 605 00:49:19,503 --> 00:49:21,938 مالذي يقوله ؟ 606 00:49:23,373 --> 00:49:25,107 لقد وافق 607 00:49:26,543 --> 00:49:29,444 ستحصل على .... تاج ذهبي 608 00:49:31,081 --> 00:49:33,649 سيرتجف الرجال عند رؤيته 609 00:49:44,794 --> 00:49:46,995 هذا كل ما كنت أريده 610 00:49:49,364 --> 00:49:51,499 هذا كان وعده 611 00:50:11,219 --> 00:50:13,253 ! لا 612 00:50:13,288 --> 00:50:15,990 ! لا لا تستطيعون لمسي 613 00:50:16,024 --> 00:50:18,359 أنا التنين ! أنا التنين 614 00:50:18,393 --> 00:50:21,162 ! أريد تاجي 615 00:50:33,410 --> 00:50:35,712 لا تشاهدي يا ملكتي - لا - 616 00:50:42,686 --> 00:50:45,054 (لا , (داني 617 00:50:45,088 --> 00:50:46,555 داني) , أخبريهم) 618 00:50:46,589 --> 00:50:48,023 ! أرغميهم 619 00:50:49,025 --> 00:50:51,794 .... داني) أرغميهم) 620 00:50:53,463 --> 00:50:55,564 ! لا , لا تستطيعون 621 00:50:55,598 --> 00:50:58,734 ! لا , أرجوك 622 00:50:58,768 --> 00:51:01,703 ! داني) أرجوكِ) 623 00:51:03,306 --> 00:51:05,808 تـــــاج من أجل الملــــك 624 00:51:20,791 --> 00:51:23,159 ملكتي ؟ 625 00:51:23,193 --> 00:51:25,395 لم يكن تنيناً 626 00:51:26,564 --> 00:51:29,200 النار لا تقتل التنين 627 00:51:34,097 --> 00:51:44,097 ترجمـــــــة hamada2700