1 00:00:00,790 --> 00:00:03,106 Hij heeft een van mijn broers aangevallen en de andere ontvoert. 2 00:00:03,366 --> 00:00:07,761 Zeg jouw vrouw, dat ze de Kobold aan Koningslanding teruggeeft. 3 00:00:08,076 --> 00:00:13,077 Wat doen we aan Jaime? - Ik ben z'n vader een half koninkrijk schuldig 4 00:00:13,150 --> 00:00:16,045 We praten als ik van de jacht terug kom. - De jacht? 5 00:00:16,085 --> 00:00:18,105 Jij zult op de troon moeten zitten terwijl ik weg ben. 6 00:00:18,108 --> 00:00:22,793 U wordt beschuldigd een man ingehuurd te hebben om mijn zoon Bran in zijn bed te doden. 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,899 Ik eis een beslechting met het zwaard. 8 00:00:24,934 --> 00:00:27,803 Dat recht heb je. - Is er een vrijwilliger? 9 00:00:27,837 --> 00:00:30,774 Ik zal voor de dwerg vechten. 10 00:00:30,808 --> 00:00:34,111 Grootmaester Pycelle. Stuur een raaf naar de Rots van Casterling. 11 00:00:34,145 --> 00:00:36,982 Informeer Tywin Lannister dat hij voor het gerecht wordt opgeroepen... 12 00:00:37,016 --> 00:00:39,418 om zich te verantwoorden voor de misdaden van Gregor Clegane 13 00:00:39,453 --> 00:00:43,521 of hij wordt gebrandmerkt als vijand van de kroon en een verrader van het rijk. 14 00:00:43,590 --> 00:00:46,025 Vecht! 15 00:00:53,565 --> 00:00:55,365 Ik stuur jullie allebei terug naar Winterfell. 16 00:00:55,400 --> 00:00:57,600 Wat? Ik zou met prins Joffrey trouwen. 17 00:00:57,634 --> 00:01:00,202 Hij zal de grootste koning zijn die er ooit was, een gouden leeuw 18 00:01:00,236 --> 00:01:03,171 en ik zal hem zoons geven met prachtig blond haar. 19 00:01:03,205 --> 00:01:05,739 Heer Orys Baratheon zwart haar. 20 00:01:05,774 --> 00:01:07,941 Axel Baratheon zwart haar. 21 00:01:07,976 --> 00:01:10,377 Robert Baratheon zwart haar. 22 00:01:10,412 --> 00:01:13,915 Joffrey Baratheon gouden haar. 23 00:01:13,949 --> 00:01:17,253 Ik wil waar ik voor kwam. Ik wil de kroon die hij me beloofd heeft. 24 00:01:19,022 --> 00:01:22,159 Nee, Dany, alsjeblieft! - Een kroon voor een koning. 25 00:01:25,364 --> 00:01:27,831 Vuur kan een draak niet doden. 26 00:01:29,000 --> 00:01:35,074 27 00:03:33,072 --> 00:03:36,153 U wordt ter verantwoording geroepen voor de misdaden van uw baanderman... 28 00:03:36,154 --> 00:03:38,234 Ser Gregor Clegane, de Berg. 29 00:03:39,384 --> 00:03:43,487 Arriveer binnen twee weken of u wordt tot vijand van de kroon verklaart. 30 00:03:45,461 --> 00:03:49,450 Arme Ned Stark. Het is een moedig man, maar met een slecht inzicht. 31 00:03:54,029 --> 00:03:56,225 De aanval op hem was stom. 32 00:04:04,651 --> 00:04:09,114 Lannisters gedragen zich niet als dwazen. 33 00:04:14,839 --> 00:04:20,477 Wil je iets slims zeggen? Kom op, zeg iets slims. 34 00:04:23,964 --> 00:04:26,076 Catelyn Stark nam mijn broer gevangen. 35 00:04:30,028 --> 00:04:32,840 Waarom leeft hij nog? Tyrion? 36 00:04:33,030 --> 00:04:34,426 Ned Stark. 37 00:04:35,655 --> 00:04:40,966 Een van onze mannen kwam tussenbeide en stak 'n speer in z'n been voordat ik kon hem afmaken. 38 00:04:41,652 --> 00:04:43,537 Waarom leeft hij nog? 39 00:04:44,716 --> 00:04:48,130 Het zou niet sportief geweest zijn. - Sportief. 40 00:04:49,842 --> 00:04:53,629 Je maakt je te druk over wat men van je denkt. 41 00:04:53,680 --> 00:04:56,028 Het kan me niet schelen wat anderen van me denken. 42 00:04:56,066 --> 00:05:00,201 Dat is wat je wilt, dat men van je denkt. - Het is de waarheid. 43 00:05:01,656 --> 00:05:06,329 Zit 't je niet dwars als ze Koningsmoordenaar achter jouw rug fluisteren? 44 00:05:08,467 --> 00:05:10,677 Natuurlijk zit me dat dwars. 45 00:05:11,030 --> 00:05:14,867 Een leeuw maakt zich niet druk over de mening van zijn schapen. 46 00:05:17,804 --> 00:05:20,155 Ik denk dat ik dankbaar moet zijn dat jouw ijdelheid 47 00:05:20,156 --> 00:05:22,806 in de weg stond van jouw roekeloosheid. 48 00:05:24,779 --> 00:05:28,680 Ik geef je de helft van onze troepen. 30.000 man. 49 00:05:29,528 --> 00:05:32,622 Breng ze naar het ouderlijk huis van Catelyn Stark 50 00:05:32,839 --> 00:05:36,742 herinner haar eraan dat Lannisters altijd hun schulden voldoen. 51 00:05:38,278 --> 00:05:41,856 Ik wist niet dat het leven van mijn broer jou zoveel waard was. 52 00:05:41,905 --> 00:05:47,427 Het is een Lannister. Misschien de minste Lannister, maar hij is nog steeds een van ons. 53 00:05:47,667 --> 00:05:50,042 En elke dag die voorbijgaat en hij een gevangene is... 54 00:05:50,164 --> 00:05:52,806 dwingt onze naam dwingt minder respect af. 55 00:05:53,152 --> 00:05:57,678 Dus de leeuw maakt zich wel druk over de mening - Nee, het is geen mening, het is een feit. 56 00:06:00,216 --> 00:06:02,709 Als een ander Huis één van ons kan grijpen... 57 00:06:02,744 --> 00:06:05,056 en hem straffeloos gevangen kan houden... 58 00:06:05,557 --> 00:06:08,192 Dan zijn we niet langer een Huis om te vrezen. 59 00:06:12,468 --> 00:06:16,641 Jouw moeder is dood. En vroeg of laat ben ik dood. 60 00:06:16,763 --> 00:06:19,428 En jij en jouw broer... 61 00:06:19,778 --> 00:06:22,367 jouw zus en al haar kinderen... 62 00:06:22,408 --> 00:06:26,619 allemaal dood allemaal rottend onder de grond. 63 00:06:27,655 --> 00:06:30,304 Het is de naam van de familie die blijft leven. 64 00:06:30,408 --> 00:06:32,541 Het is het enige dat blijft leven. 65 00:06:33,033 --> 00:06:37,433 Niet jouw persoonlijke glorie of jouw eer... maar de familie. 66 00:06:38,844 --> 00:06:40,991 Begrijp je me? 67 00:06:52,595 --> 00:06:56,194 Je bent gezegend met mogelijkheden die maar weinig mannen bezitten. 68 00:06:56,279 --> 00:07:00,209 Je hebt het geluk deel te zijn van een van de machtigste families van het koninkrijk. 69 00:07:00,529 --> 00:07:03,019 En je bent nog jong. 70 00:07:03,593 --> 00:07:06,093 En wat heb je ermee gedaan? 71 00:07:07,282 --> 00:07:10,908 Je hebt als lijfwacht van twee koningen gediend. 72 00:07:10,909 --> 00:07:13,931 De een was krankzinnig en de andere een dronkaard. 73 00:07:19,283 --> 00:07:23,159 De toekomst van onze familie zal de komende maanden bepaald worden. 74 00:07:23,160 --> 00:07:26,746 Kunnen we een dynastie vestigen die duizend jaar zal aanhouden... 75 00:07:27,220 --> 00:07:30,880 of we zinken in vergetelheid. Zoals de Targaryens deden. 76 00:07:33,843 --> 00:07:37,881 Je moet de man worden die je voorbestemd was te zijn. 77 00:07:38,452 --> 00:07:43,027 Niet volgend jaar, niet morgen... maar nu. 78 00:08:12,790 --> 00:08:14,878 U hebt pijn. 79 00:08:20,292 --> 00:08:22,478 Ik heb erger meegemaakt, mijn Vrouwe. 80 00:08:23,352 --> 00:08:27,665 Misschien is het tijd om naar huis te gaan. Het lijkt erop dat het Zuiden niets voor u is. 81 00:08:27,667 --> 00:08:32,941 Ik ken de waarheid waar Arryn Jon voor stierf. - Echt, Heer Stark? 82 00:08:33,979 --> 00:08:37,438 Hebt u me daarom gevraagd hier te komen? Om me raadsels voor te leggen? 83 00:08:38,301 --> 00:08:43,173 Hij heeft dit al eerder gedaan? - Jaime zou hem vermoord hebben. 84 00:08:44,479 --> 00:08:46,890 Mijn broer is duizend keer meer waard dan jouw vriend. 85 00:08:46,891 --> 00:08:49,778 Jouw broer... of jouw geliefde? 86 00:08:54,954 --> 00:08:58,913 Bij de Targaryens huwden 300 jaar lang, broers en zussen elkaar, om het bloed zuiver te houden. 87 00:09:00,114 --> 00:09:02,491 Jaime en ik zijn meer dan broer en zus. 88 00:09:02,579 --> 00:09:04,641 We deelden onze moederschoot. 89 00:09:04,642 --> 00:09:07,144 We kwamen samen op deze wereld. We horen bij elkaar. 90 00:09:08,445 --> 00:09:10,945 Mijn zoon heeft je met hem gezien. 91 00:09:17,267 --> 00:09:19,357 Houd je van je kinderen? - Met heel mijn hart. 92 00:09:19,392 --> 00:09:22,535 Niet meer dan ik van de mijne houd. - En ze zijn alle drie van Jaime. 93 00:09:22,536 --> 00:09:23,536 De goden zij dank. 94 00:09:23,810 --> 00:09:27,326 In het zeldzame geval dat Robert z'n hoeren verlaat om dronken bij me in bed te kruipen... 95 00:09:27,327 --> 00:09:29,150 ken ik andere manieren om hem te behagen. 96 00:09:29,151 --> 00:09:32,393 De volgende ochtend herinnert hij zich niets meer - Je hebt hem altijd gehaat. 97 00:09:32,543 --> 00:09:35,749 Hem haten? Ik aanbad hem. 98 00:09:35,920 --> 00:09:39,906 Elk meisje in de Zeven Koninkrijken droomde van hem, maar wij waren door een eed verbonden. 99 00:09:40,294 --> 00:09:44,130 Toen ik hem eindelijk zag op onze trouwdag in de Tempel van Baelor... 100 00:09:44,231 --> 00:09:48,756 slank en trots, met een zwarte baard was het het gelukkigste moment in mijn leven. 101 00:09:50,106 --> 00:09:52,480 Die avond kroop hij bovenop me stinkend naar wijn... 102 00:09:52,515 --> 00:09:55,599 en deed het weinige waar hij toe in staat was... 103 00:09:57,382 --> 00:09:59,692 en fluisterde 'Lyanna', in mijn oor. 104 00:10:01,730 --> 00:10:06,140 Je zus was een lijk en ik een levend meisje en hij hield meer van haar dan van mij. 105 00:10:08,545 --> 00:10:11,730 Als de koning van de jacht terugkeert zal ik hem de waarheid vertellen. 106 00:10:11,731 --> 00:10:14,857 Tegen die tijd, moet je samen met jouw kinderen vertrokken zijn. 107 00:10:14,977 --> 00:10:19,620 Ik wil hun bloed niet aan mijn handen hebben. Ga zover mogelijk hier vandaan. 108 00:10:20,275 --> 00:10:22,512 Met zoveel mogelijk mannen. 109 00:10:22,917 --> 00:10:27,063 Want waar je ook bent zal de woede van Robert je volgen. 110 00:10:27,712 --> 00:10:29,826 En mijn woede dan, Stark? 111 00:10:30,339 --> 00:10:32,500 U had aanspraak moeten maken op het koninkrijk. 112 00:10:32,715 --> 00:10:35,789 Jaime vertelde me van de dag dat Koningslanding viel. 113 00:10:35,839 --> 00:10:38,551 Hij zat op de troon en u zorgde dat hij hem opgaf. 114 00:10:38,650 --> 00:10:43,040 Je hoefde alleen de trap op te lopen. Wat een droevige vergissing. 115 00:10:43,705 --> 00:10:46,417 Ik heb veel fouten in mijn leven gemaakt... 116 00:10:47,453 --> 00:10:50,642 maar dit was niet één van hen. - Dat was het wel. 117 00:10:51,829 --> 00:10:55,430 Als je het spel der tronen speelt win je of je sterft. 118 00:10:56,515 --> 00:10:58,043 Er is geen middenweg. 119 00:11:46,142 --> 00:11:48,966 Nee, nee, nee. 120 00:11:50,418 --> 00:11:52,834 Is dat, wat ze je in het Noorden leren? 121 00:11:54,356 --> 00:11:57,319 En jij, waar je ook vandaan komt. 122 00:11:58,293 --> 00:12:01,944 Heb je enig idee hoe belachelijk je klinkt? 123 00:12:02,232 --> 00:12:05,444 Begrijpt een van jullie wat ik zeg? 124 00:12:06,419 --> 00:12:07,696 Ja, mijn Heer. 125 00:12:08,544 --> 00:12:11,069 Begin opnieuw, goed? 126 00:12:12,167 --> 00:12:15,758 Jij bent de man en jij de vrouw. 127 00:12:20,794 --> 00:12:22,108 Toe dan. 128 00:12:24,668 --> 00:12:26,044 Langzaam. 129 00:12:35,232 --> 00:12:40,132 Je houdt ze niet voor de gek, ze hebben je alleen betaald. Ze weten wat je bent. 130 00:12:40,669 --> 00:12:42,884 Ze weten dat het allemaal gespeeld is. 131 00:12:42,981 --> 00:12:45,944 Het is jullie taak dat ze vergeten wat ze weten. 132 00:12:46,244 --> 00:12:47,693 En dat kost tijd. 133 00:12:48,733 --> 00:12:50,050 Je moet... 134 00:12:50,588 --> 00:12:52,946 het geleidelijk doen 135 00:12:55,294 --> 00:12:56,570 Ga door. 136 00:12:57,671 --> 00:13:00,258 Geleidelijk. 137 00:13:09,232 --> 00:13:12,321 Hij verovert je ondanks wat je bent. 138 00:13:12,421 --> 00:13:14,634 Je begint het leuk te vinden. 139 00:13:15,733 --> 00:13:17,205 Hij wil je geloven. 140 00:13:17,294 --> 00:13:19,873 Hij geniet al van zijn lul, sinds hij oud genoeg was om ermee te spelen. 141 00:13:19,874 --> 00:13:21,258 Waarom zou jij dat niet doen? 142 00:13:21,360 --> 00:13:24,731 Hij weet dat hij beter is dan andere mannen. 143 00:13:24,732 --> 00:13:28,445 Hij heeft het altijd diep van binnen geweten en nu heeft hij bewijs. 144 00:13:28,935 --> 00:13:30,022 Hij is zo goed... 145 00:13:31,023 --> 00:13:35,509 dat hij iets bereikt waarvan je niet wist dat het bestond. 146 00:13:35,797 --> 00:13:38,447 Overwin je eigen ware aard. 147 00:13:40,548 --> 00:13:42,836 Waarom doet u niet mee, mijn Heer? 148 00:13:44,108 --> 00:13:46,334 Ik spaar mezelf voor een ander. 149 00:13:47,196 --> 00:13:49,043 Weet ze niet weet kan haar geen pijn doen. 150 00:13:49,044 --> 00:13:50,523 Een dom gezegde. 151 00:13:51,295 --> 00:13:54,934 Wat we niet weten wordt gewoonlijk onze dood. 152 00:13:55,922 --> 00:13:57,634 Ze moet heel mooi zijn. 153 00:13:57,673 --> 00:14:01,598 Nee, eigenlijk niet. Maar van onberispelijke afkomst. 154 00:14:01,671 --> 00:14:03,571 Ik geloof dat mijn heer verliefd is. 155 00:14:03,609 --> 00:14:06,834 Al vele jaren. Het grootste deel van mijn leven eigenlijk. 156 00:14:07,300 --> 00:14:08,800 Speel met haar kont. 157 00:14:08,901 --> 00:14:10,601 En ze hield ook van me. 158 00:14:11,402 --> 00:14:13,402 Ik haar kleine vertrouweling. 159 00:14:14,403 --> 00:14:18,203 Haar speeltje. Ze kon me alles vertellen. 160 00:14:18,604 --> 00:14:22,804 Ze vertelde over alle paarden die ze mooi vond. 161 00:14:22,805 --> 00:14:27,205 Het kasteel waar ze in wilde gaan wonen. En de man die wilde trouwen. 162 00:14:27,907 --> 00:14:31,807 Een man uit het Noorden... met een kaak als een aambeeld. 163 00:14:32,608 --> 00:14:37,108 Dus daagde ik hem uit tot een duel. Waarom niet ik had alle verhalen gelezen. 164 00:14:37,509 --> 00:14:41,700 In de verhalen verslaat de kleine held altijd de grote slechte boef. 165 00:14:41,792 --> 00:14:45,600 En uiteindelijk... stond ze niet toe dat hij me doodde. 166 00:14:45,801 --> 00:14:50,401 Het is maar een jongen, zei ze. Alsjeblieft, doe hem geen pijn. 167 00:14:51,103 --> 00:14:55,403 Dus gaf hij me een litteken, om me aan hem te herinneren en ging weg. 168 00:14:55,404 --> 00:14:57,904 Is ze nog steeds met hem getrouwd? - Oh, nee. 169 00:14:58,105 --> 00:15:00,805 Hij was al voor het huwelijk dood. 170 00:15:02,106 --> 00:15:06,206 Uiteindelijk trouwde ze met zijn broer een nog indrukwekkender exemplaar. 171 00:15:06,507 --> 00:15:10,707 Ze houdt van hem, ben ik bang. En waarom niet? 172 00:15:10,808 --> 00:15:14,208 Wie kan tegen hem op, hij is zo... 173 00:15:20,803 --> 00:15:21,903 Goed. 174 00:15:24,504 --> 00:15:27,404 Weet je wat ik heb geleerd door de nederlaag in dat duel? 175 00:15:27,905 --> 00:15:29,805 Ik heb geleerd dat ik nooit zal winnen. 176 00:15:30,206 --> 00:15:33,106 Niet op die manier. Dat is hun spel. 177 00:15:33,707 --> 00:15:35,207 Met hun regels. 178 00:15:36,108 --> 00:15:38,008 Ik zal ze niet bestrijden. 179 00:15:38,309 --> 00:15:39,609 Ik ga ze neuken. 180 00:15:40,310 --> 00:15:43,310 Dat is wat ik kan. Dat ben ik. 181 00:15:43,811 --> 00:15:47,411 Alleen door toe te geven wat we zijn kunnen we krijgen wat we willen. 182 00:15:48,412 --> 00:15:49,812 En wat wil je? 183 00:15:50,713 --> 00:15:53,313 Oh, alles, mijn liefje. 184 00:15:53,914 --> 00:15:55,514 Alles. 185 00:15:58,815 --> 00:16:02,015 Ga je wassen jullie moeten vanavond aan het werk. 186 00:16:32,724 --> 00:16:35,051 Je hebt geluk, weet je dat? 187 00:16:38,659 --> 00:16:41,770 Waar ik vandaan kom hebben we geen genade met criminelen. 188 00:16:41,938 --> 00:16:45,532 Waar ik vandaan kom, en iemand zoals jij valt een Heer aan 189 00:16:45,959 --> 00:16:49,192 zouden ze je tijdens eb op het strand leggen... 190 00:16:49,361 --> 00:16:51,932 met jouw handen en voeten geketend aan vier palen 191 00:16:52,406 --> 00:16:54,912 en de zee, die steeds dichterbij komt. 192 00:16:55,434 --> 00:16:59,422 Je zou de dood, centimeter voor centimeter dichterbij zien komen. 193 00:17:00,822 --> 00:17:02,185 Van kom je vandaan? 194 00:17:02,815 --> 00:17:04,261 Van de IJzereilanden. 195 00:17:05,033 --> 00:17:06,299 Is dat ver weg? 196 00:17:06,705 --> 00:17:08,629 Heb je nog nooit van de IJzereilanden gehoord? 197 00:17:08,664 --> 00:17:12,481 Geloof me, waar ik vandaan kom heb je ook nog nooit van gehoord. 198 00:17:13,549 --> 00:17:15,709 Geloof me, mijn Heer. 199 00:17:18,671 --> 00:17:20,896 Je woont niet meer in de wildernis. 200 00:17:21,072 --> 00:17:25,036 In de beschaafde wereld spreek je jouw superieuren aan met de juiste titel. 201 00:17:25,632 --> 00:17:26,872 En dat is? 202 00:17:27,292 --> 00:17:28,372 Heer. 203 00:17:28,855 --> 00:17:29,983 Waarom? 204 00:17:31,282 --> 00:17:32,274 Waarom? 205 00:17:33,068 --> 00:17:34,843 Wat bedoel je met 'waarom'? 206 00:17:35,059 --> 00:17:38,186 Mijn vader is Balon Greyjoy Heer van de IJzereilanden. 207 00:17:38,261 --> 00:17:40,155 Wat heeft dat met jou te maken? 208 00:17:41,375 --> 00:17:45,311 Als jouw vader een Heer is hoe kun jij dan ook een Heer zijn? 209 00:17:46,002 --> 00:17:49,553 Ik zal een Heer zijn, als mijn vader... - Dus nu ben je geen Heer. 210 00:17:49,572 --> 00:17:50,669 Nee, je... 211 00:17:52,986 --> 00:17:54,796 Zit je me te plagen? 212 00:17:54,995 --> 00:17:55,995 Is dat het? 213 00:17:56,672 --> 00:17:59,524 Ik begrijp gewoon niet hoe de mensen in het Zuiden de dingen doen. 214 00:17:59,551 --> 00:18:00,854 Ik kom niet uit het Zuiden. 215 00:18:00,910 --> 00:18:03,106 Je komt van de zuidelijke kant van de Muur... 216 00:18:03,707 --> 00:18:05,907 Dan ben je voor mij een zuiderling. 217 00:18:08,233 --> 00:18:11,072 Je bent een onbeschaamd wicht, nietwaar? 218 00:18:11,946 --> 00:18:15,742 Ik zou het niet weten, mijn Heer. Ik weet niet wat onbeschaamd betekent. 219 00:18:16,008 --> 00:18:19,240 Onbeschaamd, betekent onbeschoft. 220 00:18:19,894 --> 00:18:21,211 Respectloos. 221 00:18:25,439 --> 00:18:27,371 Wil je van die ketting af? 222 00:18:29,912 --> 00:18:31,546 Theon Greyjoy! 223 00:18:32,510 --> 00:18:34,770 De dame is onze gast. 224 00:18:35,010 --> 00:18:36,348 Ik dacht dat ze onze gevangene was. 225 00:18:36,412 --> 00:18:40,056 Sluit het een, de andere uit, volgens u? 226 00:18:50,620 --> 00:18:53,619 De volgende keer dat het gebeurt ben ik waarschijnlijk niet in de buurt. 227 00:18:53,622 --> 00:18:55,858 Ik ben erger gewend dan hem. 228 00:18:56,709 --> 00:18:59,610 Ik ben mannen gewend die die jongen opeten... 229 00:18:59,645 --> 00:19:01,984 en hun tanden met zijn botten schoonmaken. 230 00:19:08,309 --> 00:19:12,021 Waarom ben je hier gekomen? - Het was niet mijn bedoeling om hier te komen. 231 00:19:12,741 --> 00:19:17,417 Ik wilde veel gaan Zuidelijker gaan. Zover mogelijk naar het Zuiden als ik maar kan. 232 00:19:18,235 --> 00:19:21,916 Voordat de Lange Nacht komt. - Waarom? 233 00:19:22,205 --> 00:19:24,181 Waar ben je bang voor? 234 00:19:24,494 --> 00:19:28,592 Er zijn dingen die overdag slapen en 's nachts jagen. 235 00:19:29,081 --> 00:19:33,215 Uilen en schaduwkatten. - Ik heb het niet over uilen en schaduwkatten. 236 00:19:37,371 --> 00:19:39,622 De dingen waar je het over hebt... 237 00:19:40,495 --> 00:19:43,005 zijn al duizenden jaren dood. 238 00:19:43,084 --> 00:19:45,194 Ze waren niet dood, oude man. 239 00:19:46,595 --> 00:19:48,595 Ze sliepen. 240 00:19:49,315 --> 00:19:51,781 En nu slapen ze niet meer. 241 00:20:00,558 --> 00:20:02,593 Ik mis de meisjes. 242 00:20:03,354 --> 00:20:06,000 Niet, het met ze praten want ik heb nooit met ze gesproken. 243 00:20:07,947 --> 00:20:11,197 Ik keek alleen maar naar ze. Ik hoorde ze lachen. 244 00:20:17,057 --> 00:20:18,874 Mis jij de meisjes niet? 245 00:20:24,118 --> 00:20:28,906 Ruiters! De hoorn. We moeten de hoorn blazen. 246 00:20:29,954 --> 00:20:31,906 Waarom is hij alleen? 247 00:20:33,841 --> 00:20:38,010 Eén signaal voor een wachtruiter die terugkeert. Twee voor de Wildlingen. 248 00:20:38,433 --> 00:20:40,844 Drie... - Het is een paard zonder ruiter. 249 00:21:15,049 --> 00:21:17,141 Dat is het paard van mijn oom Benjen. 250 00:21:24,609 --> 00:21:26,610 Waar is mijn oom? 251 00:21:33,671 --> 00:21:37,918 Het is Robert... we waren op jacht een wild zwijn... 252 00:21:44,921 --> 00:21:47,795 Ik had meer tijd met jou moeten doorbrengen. 253 00:21:48,807 --> 00:21:51,380 Om je te leren hoe je een echte man wordt. 254 00:21:54,953 --> 00:21:57,602 Ik was nooit bestemd een vader te zijn. 255 00:22:17,624 --> 00:22:21,632 Ga... dit wil je niet zien. 256 00:22:36,055 --> 00:22:39,514 Mijn schuld. Te veel wijn. 257 00:22:40,202 --> 00:22:42,270 Mijn stoot miste. 258 00:22:51,181 --> 00:22:55,820 Het stinkt. Het is de stank van de dood. 259 00:22:56,560 --> 00:22:59,242 Denk niet, dat ik het niet kan ruiken. 260 00:23:02,502 --> 00:23:05,367 Ik heb de klootzak terugbetaald, Ned. 261 00:23:05,680 --> 00:23:08,256 Ik heb mijn mes direct in zijn hersenen geplant. 262 00:23:08,257 --> 00:23:10,517 Vraag het hem. Vraag het hem! 263 00:23:12,086 --> 00:23:17,086 Ik wil het grootste begrafenisfeest dat de zeven koninkrijken ooit gezien hebben. 264 00:23:18,153 --> 00:23:21,941 En ik wil dat iedereen proeft van het wilde zwijn dat me te pakken nam. 265 00:23:25,366 --> 00:23:28,794 Laat ons alleen. Ik wil Ned spreken. 266 00:23:29,529 --> 00:23:32,491 Robert, mijn lieve... - Naar buiten, allemaal! 267 00:23:52,172 --> 00:23:53,983 Idioot. 268 00:23:54,563 --> 00:23:58,500 Papier en inkt. Op de tafel. Schrijf op, wat ik zeg. 269 00:24:06,507 --> 00:24:10,019 In de naam van Robert van het Huis Baratheon... 270 00:24:10,720 --> 00:24:15,720 de eerste van zijn... je weet hoe het gaat vul de titels in. 271 00:24:16,636 --> 00:24:22,827 Beveel hierbij... Eddard van Huis Stark... titels... titels... 272 00:24:24,238 --> 00:24:29,252 na mijn dood, te dienen als heer regent en beschermer van het rijk. 273 00:24:29,987 --> 00:24:32,387 Om in mijn plaats te regeren... 274 00:24:32,986 --> 00:24:36,486 totdat mijn zoon Joffrey volwassen is. 275 00:24:45,962 --> 00:24:48,463 Tot mijn rechtmatige erfgenaam... 276 00:24:54,118 --> 00:24:56,074 Geef het hier. 277 00:25:11,202 --> 00:25:14,767 Geef het na mijn dood aan de Raad. 278 00:25:16,375 --> 00:25:20,929 Ze kunnen tenminste zeggen dat ik dit ene ding goed gedaan heb. 279 00:25:21,126 --> 00:25:23,212 Nu zul je regeren. 280 00:25:24,162 --> 00:25:26,625 Je haat het nog meer dan ik deed... 281 00:25:27,565 --> 00:25:29,810 maar je zult het goed doen. 282 00:25:33,497 --> 00:25:38,035 Het meisje... Daenerys 283 00:25:39,137 --> 00:25:44,537 Je had gelijk. Varys, Pinkie en zelfs mijn broer... zijn nutteloos. 284 00:25:45,501 --> 00:25:47,676 Niemand zei nee, alleen jij. 285 00:25:49,977 --> 00:25:51,777 Alleen jij. 286 00:25:55,352 --> 00:25:56,803 Laat haar leven. 287 00:25:58,604 --> 00:26:01,804 Stop het, als het nog niet te laat is. - Dat zal ik doen. 288 00:26:02,838 --> 00:26:04,110 En mijn zoon... 289 00:26:05,711 --> 00:26:07,311 help hem, Ned. 290 00:26:08,747 --> 00:26:10,659 Zorg dat hij beter word, dan ik. 291 00:26:11,709 --> 00:26:12,819 Ik... 292 00:26:14,682 --> 00:26:17,650 zal alles doen wat ik kan om jouw gedachtenis te eren. 293 00:26:17,730 --> 00:26:19,416 Mijn gedachtenis? 294 00:26:22,649 --> 00:26:25,287 Koning Robert Baratheon... 295 00:26:26,188 --> 00:26:28,588 gedood door een varken. 296 00:26:32,163 --> 00:26:35,512 Geef me iets voor de pijn en laat me sterven. 297 00:26:50,274 --> 00:26:52,148 Geef hem papavermelk. 298 00:27:00,368 --> 00:27:03,061 Hij was te versuft door de wijn. 299 00:27:04,347 --> 00:27:05,725 Hij beval ons... 300 00:27:06,126 --> 00:27:07,826 aan de kant te gaan, maar... 301 00:27:09,173 --> 00:27:10,583 Ik heb hem teleurgesteld. 302 00:27:13,274 --> 00:27:16,226 Geen mens had hem tegen zichzelf kunnen beschermen. 303 00:27:17,874 --> 00:27:23,001 Ik vraag me af, Ser Barristan, Wie gaf de koning de wijn? 304 00:27:23,936 --> 00:27:26,811 Zijn schildknaap. Uit de wijnzak van de koning. 305 00:27:26,896 --> 00:27:29,825 Zijn schildknaap? De Lannister knaap? 306 00:27:30,147 --> 00:27:34,666 Wat 'n dienstbare jongeman, om ervoor te zorgen dat de koning altijd iets te drinken had. 307 00:27:35,348 --> 00:27:38,784 Ik hoop dat de arme jongen zich niet schuldig voelt. 308 00:27:46,775 --> 00:27:51,197 De koning heeft zijn mening over Daenerys Targaryen verandert. 309 00:27:52,650 --> 00:27:55,587 Welke maatregel je ook hebt genomen... 310 00:27:56,431 --> 00:27:59,618 zorg, dat het geannuleerd word. Meteen. 311 00:27:59,705 --> 00:28:03,010 Ik vrees dat het niet meer mogelijk is. 312 00:28:03,224 --> 00:28:05,619 Khaleesi is waarschijnlijk al dood. 313 00:28:15,188 --> 00:28:19,636 De hengst die de wereld bestijgt heeft geen ijzeren stoelen nodig. 314 00:28:19,860 --> 00:28:24,081 Volgens de profetie zal de hengst tot het uiteinde van de wereld rijden. 315 00:28:24,175 --> 00:28:26,801 De wereld eindigt bij de zwarte zoute zee. 316 00:28:26,898 --> 00:28:28,937 Geen paard kan het giftige water oversteken. 317 00:28:28,984 --> 00:28:30,974 De wereld eindigt niet bij de zwarte zoute zee... 318 00:28:31,052 --> 00:28:33,237 er is veel grond achter de zee. 319 00:28:33,524 --> 00:28:36,136 De grond waar ik geboren werd. 320 00:28:38,465 --> 00:28:41,209 Geen grond, land. 321 00:28:41,548 --> 00:28:43,912 Land. Ja. 322 00:28:45,874 --> 00:28:49,689 Er zijn duizenden schepen in de vrije steden. Houten paarden, die over de zee vliegen... 323 00:28:49,785 --> 00:28:53,640 Praat niet meer over houten paarden en ijzeren stoelen. 324 00:28:53,734 --> 00:28:55,884 Het is geen stoel. Het is een... 325 00:28:59,424 --> 00:29:01,210 Troon. 326 00:29:03,149 --> 00:29:04,700 Troon? 327 00:29:04,870 --> 00:29:10,046 Een stoel waar een koning op zit of... 328 00:29:10,626 --> 00:29:12,469 een koningin. 329 00:29:20,212 --> 00:29:23,413 Een koning hoeft niet op een stoel te zitten. 330 00:29:23,461 --> 00:29:26,100 Hij heeft alleen een paard nodig. 331 00:29:46,323 --> 00:29:48,551 Kun je me niet helpen om hem het te laten begrijpen? 332 00:29:48,645 --> 00:29:51,386 De Dothraki doen de dingen op hun eigen tijd, voor hun eigen redenen. 333 00:29:51,401 --> 00:29:55,009 Wees geduldig, Khaleesi. We zullen naar huis gaan, dat beloof ik. 334 00:29:55,060 --> 00:29:56,311 Mijn broer... 335 00:29:56,512 --> 00:30:00,512 was een dwaas, ik weet het, maar hij was de wettige erfgenaam van de Zeven Koninkrijken. 336 00:30:01,872 --> 00:30:06,492 Zei ik iets grappigs, Ser? - Vergeef me Khaleesi maar uw voorouder, Aegon de Veroveraar 337 00:30:06,517 --> 00:30:09,248 greep niet de macht over zes van de Koninkrijken, omdat het zijn recht was. 338 00:30:09,283 --> 00:30:11,980 Hij had geen recht op ze. Hij greep de macht omdat hij het kon. 339 00:30:12,092 --> 00:30:16,688 En omdat hij draken had. - Draken bezitten maakt de dingen makkelijker. 340 00:30:17,533 --> 00:30:21,022 Je gelooft het niet. - Heb je ooit een draak gezien, Khaleesi? 341 00:30:21,456 --> 00:30:24,208 Ik geloof wat mijn ogen en mijn oren mij vertellen. 342 00:30:24,507 --> 00:30:28,756 Wat de rest betreft... het is 300 jaar geleden Wie weet, wat er echt gebeurd is. 343 00:30:28,816 --> 00:30:31,165 Als je me wilt excuseren dan zoek ik de hoofdkoopman. 344 00:30:31,166 --> 00:30:34,166 Misschien heeft hij nog brieven voor me. - Ik ga met je mee. 345 00:30:34,184 --> 00:30:39,292 Nee, nee, doe geen moeite. Geniet van de markt. Ik ben snel genoeg weer bij jullie. 346 00:30:47,914 --> 00:30:50,041 Jorah, de Andaal. 347 00:30:51,853 --> 00:30:55,752 De Spin stuurt zijn groet en felicitaties. 348 00:30:58,329 --> 00:31:01,665 Een koninklijk pardon, je mag nu naar huis. 349 00:31:15,666 --> 00:31:17,666 Zoete rode... 350 00:31:17,667 --> 00:31:22,667 Zoete rode wijn uit Lys Volantes en het Prieel. 351 00:31:22,868 --> 00:31:26,968 Perenbrandewijn uit Tyrosh! Zure Andaalse! 352 00:31:27,069 --> 00:31:28,969 Ik heb ze allemaal! 353 00:31:29,970 --> 00:31:31,870 Wilt u proeven Khaleesi? 354 00:31:31,871 --> 00:31:34,871 Ik heb een zoete wijn uit Dorne, mijn vrouwe. 355 00:31:35,072 --> 00:31:38,672 Een keer proeven en u zult uw kind naar mij noemen. 356 00:31:41,764 --> 00:31:46,153 Mijn zoon heeft al 'n naam, maar ik wil jouw zomerwijn wel proberen. Alleen proeven. 357 00:31:47,075 --> 00:31:49,360 Mijn Vrouwe, komt u uit Westeros? 358 00:31:49,515 --> 00:31:53,176 Je hebt de eer te spreken met Daenerys van het huis Targaryen. 359 00:31:53,290 --> 00:31:57,286 Khaleesi van de rijdende mannen en prinses van de Zeven Koninkrijken. 360 00:31:57,776 --> 00:32:02,199 Prinses. - Sta op. Ik wil nog steeds graag die wijn proeven. 361 00:32:02,854 --> 00:32:07,913 Dat? Spoelwater uit Dorne een prinses onwaardig. 362 00:32:08,028 --> 00:32:12,015 Ik heb een droge rode wijn uit het Prieel. Nectar van de Goden. 363 00:32:12,481 --> 00:32:17,039 Ik geef u een vat. Een geschenk! - U eert me, Ser. 364 00:32:17,077 --> 00:32:19,529 De eer... de eer is geheel aan mij. 365 00:32:24,792 --> 00:32:28,096 Weet u, dat er velen in uw thuisland voor uw terugkomst bidden, prinses. 366 00:32:28,189 --> 00:32:30,552 Ik hoop uw vriendelijkheid ooit te kunnen terugbetalen. 367 00:32:31,153 --> 00:32:33,153 Zet dat vat neer. 368 00:32:35,154 --> 00:32:38,154 Is er iets mis? - Ik heb dorst, maak open. 369 00:32:40,160 --> 00:32:43,531 De wijn is voor de Khaleesi niet voor lieden zoals u. - Maak het open. 370 00:32:55,362 --> 00:33:00,661 Inschenken. - Het zou misdadig zijn deze wijn te drinken, zonder hem te laten ademen. 371 00:33:00,664 --> 00:33:05,151 Doe wat hij zegt. - Zoals de prinses beveelt. 372 00:33:17,472 --> 00:33:21,765 Heerlijk, nietwaar? Kunt u het fruit ruiken, Ser? 373 00:33:23,011 --> 00:33:28,714 Proef het, Heer. Zeg me, dat het niet de beste wijn is, die uw tong heeft gestreeld. 374 00:33:32,139 --> 00:33:34,105 Jij eerst. 375 00:33:36,044 --> 00:33:40,153 Ik? Ik ben bang dat ik deze uitgelezen wijn niet waardig ben. 376 00:33:40,252 --> 00:33:43,299 Trouwens, het is een armzalige wijnkoopman die zijn eigen waar opdrinkt 377 00:33:43,348 --> 00:33:45,839 Je zult drinken. 378 00:34:17,887 --> 00:34:19,727 Kom. 379 00:34:26,164 --> 00:34:29,060 Jullie kwamen hier als misdadigers 380 00:34:29,338 --> 00:34:32,363 stropers... verkrachters 381 00:34:32,650 --> 00:34:36,252 moordenaars, dieven. Jullie kwamen alleen... 382 00:34:36,722 --> 00:34:41,701 in ketenen... zonder vrienden, of eer. 383 00:34:42,523 --> 00:34:46,311 Jullie kwamen rijk tot ons... Jullie kwamen arm tot ons. 384 00:34:46,873 --> 00:34:50,948 Sommige van jullie dragen namen van trotse huizen 385 00:34:51,499 --> 00:34:54,490 anderen enkel een bastaardnaam of helemaal geen naam. 386 00:34:54,589 --> 00:34:59,725 Het maakt niet uit. Dat behoort allemaal tot het verleden. 387 00:35:00,245 --> 00:35:03,729 Hier op de Muur... 388 00:35:04,613 --> 00:35:06,977 zijn we allemaal één huis. 389 00:35:08,149 --> 00:35:12,095 Vanavond. - Jullie mogen blij kijken. 390 00:35:12,749 --> 00:35:14,873 Jullie worden wachtruiters. 391 00:35:15,563 --> 00:35:19,872 Is het niet wat je altijd wilde? - Ik wil mijn oom zoeken. 392 00:35:21,086 --> 00:35:24,387 Ik weet dat hij daarbuiten ergens leeft. Dat weet ik. 393 00:35:25,626 --> 00:35:28,813 Ik wou dat ik je kon helpen maar ik ben geen wachtruiter. 394 00:35:29,528 --> 00:35:31,639 Ik heb het leven van een bediende. 395 00:35:32,487 --> 00:35:36,879 Ligt er eer in een bediende zijn? - Niet veel, eigenlijk. 396 00:35:37,285 --> 00:35:39,327 Maar er is eten. 397 00:35:42,185 --> 00:35:46,228 Hier begin je opnieuw. 398 00:35:53,183 --> 00:35:56,874 Een man van de Nachtwacht... 399 00:35:58,317 --> 00:36:01,008 leeft zijn leven voor het rijk. 400 00:36:02,650 --> 00:36:05,862 Niet voor een koning of een heer... 401 00:36:06,062 --> 00:36:09,723 of de eer van dit huis, of dat huis. 402 00:36:10,215 --> 00:36:14,666 Niet voor goud, eer of de liefde van een vrouw. 403 00:36:15,646 --> 00:36:19,648 Maar voor het rijk... en alle mensen die er wonen. 404 00:36:20,563 --> 00:36:24,304 Jullie hebben allen de woorden geleerd, jullie gelofte. 405 00:36:24,402 --> 00:36:27,328 Denk goed na, voordat je ze zegt. 406 00:36:27,994 --> 00:36:32,215 De straf voor deserteren is de dood. 407 00:36:37,910 --> 00:36:42,990 Je kunt je gelofte hier bij zonsondergang afleggen. 408 00:36:44,297 --> 00:36:46,865 Zijn er nog onder jullie die in de oude Goden geloven? 409 00:36:48,933 --> 00:36:50,738 Ik, mijn Heer. 410 00:36:50,842 --> 00:36:54,285 Wil je de gelofte voor de hartboom afleggen zoals jouw oom deed? 411 00:36:54,351 --> 00:36:58,412 Ja, m'n Heer. - Een mijl ten noorden van de Muur zul je een weirbos vinden.. 412 00:36:58,562 --> 00:37:00,621 en misschien ook jouw oude Goden. 413 00:37:02,373 --> 00:37:05,502 Mijn Heer? Mag ik ook gaan? 414 00:37:05,614 --> 00:37:09,499 Aanbid huis Tarly ook de Oude Goden? - Nee, mijn Heer... 415 00:37:10,285 --> 00:37:12,503 in heb mijn naam in het licht van de Zeven gekregen... 416 00:37:12,604 --> 00:37:15,304 net als mijn vader en zijn vader voor hem. 417 00:37:15,414 --> 00:37:19,040 Waarom verloochen jij de Goden van jouw vader, en jouw huis? 418 00:37:21,457 --> 00:37:24,087 De Nachtwacht is nu mijn huis. 419 00:37:24,094 --> 00:37:29,174 De Zeven hebben mijn gebeden nooit beantwoord. Misschien doen de Oude Goden het wel. 420 00:37:30,786 --> 00:37:32,836 Zoals je wenst. 421 00:37:33,414 --> 00:37:38,750 Jullie zijn allemaal in een orde ingedeeld al naar gelang van onze behoeften... 422 00:37:39,437 --> 00:37:43,737 en jullie eigen kracht. Halder, naar de bouwers. 423 00:37:44,788 --> 00:37:47,887 Pyp, naar de oppassers. Tod, naar de bouwers. 424 00:37:48,251 --> 00:37:51,202 Grenn, naar de wachtruiters. Samwell, naar de oppassers. 425 00:37:51,913 --> 00:37:54,853 Matthar, naar de wachtruiters. Dareon, naar de oppassers. 426 00:37:55,359 --> 00:37:58,940 Ballion, naar de wachtruiters. Rast, naar de wachtruiters. 427 00:37:59,200 --> 00:38:02,367 Jon, naar de oppassers. Lancel, naar de bouwers. 428 00:38:02,708 --> 00:38:05,587 Ihyll, naar de bouwers. Gordo, naar de oppassers. 429 00:38:05,725 --> 00:38:08,889 Nikko naar de wachtruiters. Eskan, naar de wachtruiters. 430 00:38:09,199 --> 00:38:12,077 Albett, naar de bouwers, Jorden naar de stallen. 431 00:38:12,375 --> 00:38:15,386 Mikken naar de keukens. Halor, naar de bouwers. 432 00:38:15,624 --> 00:38:17,951 Delugo, naar de wachtruiters. 433 00:38:18,207 --> 00:38:21,077 Moge alle goden jullie behoeden. 434 00:38:26,660 --> 00:38:30,839 Wachtruiters met mij mee. - Bouwers! 435 00:38:50,522 --> 00:38:54,911 Samwell... jij zult me in het roekenhuis en de bibliotheek helpen. 436 00:38:55,192 --> 00:38:59,189 Pyp... jij meld je bij Bowen Marsh in de keukens. 437 00:38:59,387 --> 00:39:03,429 Luke, meld je bij Eenogige Joe in de stal. 438 00:39:04,158 --> 00:39:07,847 Daeron, ik stuur je naar de Oostwacht... 439 00:39:08,025 --> 00:39:10,739 meld je bij Borcas als je aankomt. 440 00:39:10,897 --> 00:39:16,746 Maak geen opmerking over zijn neus. Jon Snow... 441 00:39:17,026 --> 00:39:21,226 Bevelhebber Mormont wil jou als persoonlijke oppasser hebben. 442 00:39:22,870 --> 00:39:26,251 Moet ik maaltijden voor de bevelhebber opdienen en heet water voor zijn bad halen? 443 00:39:26,375 --> 00:39:30,073 Jazeker. En het vuur in zijn kamers brandende houden 444 00:39:30,075 --> 00:39:32,875 zijn lakens elke dag verschonen 445 00:39:32,948 --> 00:39:36,763 en al het andere dat de bevelhebber van je vraagt. 446 00:39:39,791 --> 00:39:44,324 Houd je mij voor een bediende? - We hielden je voor een man van de Nachtwacht. 447 00:39:44,437 --> 00:39:47,285 Maar misschien hebben we ons daarin vergist. 448 00:39:47,938 --> 00:39:50,913 Mag ik gaan? - Zoals je wilt. 449 00:39:56,636 --> 00:39:58,946 Jon! Wacht! 450 00:39:59,075 --> 00:40:02,655 Begrijp je het niet? - Ik zie alleen de wraak van Ser Alliser. 451 00:40:02,656 --> 00:40:06,655 Hij wilde het, en hij heeft het gekregen. Oppassers zijn niets anders dan dienstmeiden! 452 00:40:06,720 --> 00:40:09,394 Ik ben een betere zwaardvechter dan ieder van jullie! 453 00:40:09,493 --> 00:40:12,450 Het is niet eerlijk! - Eerlijk? 454 00:40:13,013 --> 00:40:15,108 Ik zong voor een heer in Acorn Hall... 455 00:40:15,109 --> 00:40:18,022 toen hij zijn hand op mijn been legde en mijn lul wilde zien. 456 00:40:18,102 --> 00:40:22,093 Ik duwde hem weg en hij zei dat hij mijn handen af zou laten hakken voor diefstal. 457 00:40:22,136 --> 00:40:26,975 Nu ben ik hier, met oude mannen en kleine schijters zoals jij om voor te zingen 458 00:40:27,026 --> 00:40:28,953 Ik zal mijn familie nooit meer zien. 459 00:40:28,954 --> 00:40:32,398 Ik zal nooit meer een vrouw neuken. Heb het niet over eerlijk. 460 00:40:32,399 --> 00:40:36,224 Ik dacht dat je betrapt was bij het stelen van een kaas voor jouw hongerende zusje. 461 00:40:36,347 --> 00:40:40,600 Wie vertelt er aan een stel onbekenden dat een Heer zijn lul wilde pakken? 462 00:40:42,954 --> 00:40:47,244 Kun je een lied voor me zingen, Pyp? Ik zou graag een lied horen. 463 00:40:51,784 --> 00:40:56,764 Luister naar me. De oude man is de bevelhebber van de Nachtwacht. 464 00:40:56,869 --> 00:41:01,513 Je zult dag en nacht bij hem zijn en ja, je zult zijn kleren wassen. 465 00:41:01,514 --> 00:41:03,870 Maar je zult ook zijn brieven schrijven 466 00:41:03,871 --> 00:41:07,144 vergaderingen bijwonen, en zijn schildknaap in de strijd zijn. 467 00:41:07,334 --> 00:41:10,703 Je zult alles weten, overal aan deelnemen 468 00:41:10,904 --> 00:41:13,354 en hij heeft zelf om je gevraagd. 469 00:41:14,014 --> 00:41:16,913 Hij wil je geschikt maken om het bevel te voeren. 470 00:41:22,093 --> 00:41:23,890 Maar ik... 471 00:41:24,506 --> 00:41:26,713 wilde altijd een wachtruiter zijn. 472 00:41:28,922 --> 00:41:30,972 Ik wilde een tovenaar zijn. 473 00:41:34,293 --> 00:41:37,383 Wat? Nee, ik meen het. 474 00:41:37,453 --> 00:41:40,263 Dus je blijft, en spreekt samen met mij de woorden uit? 475 00:41:46,713 --> 00:41:49,862 Heer Stark. Hebt u een moment? 476 00:41:51,102 --> 00:41:53,242 Onder vier ogen, graag. 477 00:42:02,602 --> 00:42:04,742 Hij heeft jou tot beschermer van het rijk benoemd. 478 00:42:06,382 --> 00:42:09,462 Dat klopt. - Het zal haar niets kunnen schelen. 479 00:42:09,622 --> 00:42:12,582 Geef me een uur en ik bezorg je honderd zwaarden om te bevelen. 480 00:42:13,352 --> 00:42:16,611 Wat moet ik met honderd zwaarden doen? - Toeslaan. 481 00:42:16,612 --> 00:42:19,121 Vannacht als het kasteel slaapt... 482 00:42:19,312 --> 00:42:22,591 moeten we Joffrey bij zijn moeder weghalen en hem onder onze hoede nemen. 483 00:42:22,601 --> 00:42:26,531 Beschermer van het rijk of niet wie de koning heeft, bezit het koninkrijk. 484 00:42:27,522 --> 00:42:30,820 Elk moment van uitstel geeft Cersei de tijd om zich voor te bereiden. 485 00:42:30,821 --> 00:42:35,313 Tegen de tijd dat Robert sterft zou het voor ons te laat kunnen zijn. - En Stannis dan? 486 00:42:35,421 --> 00:42:39,311 Redden we het koninkrijk voor Cersei en geven we het aan Stannis? 487 00:42:39,531 --> 00:42:41,900 Jij hebt vreemde opvattingen over het 'beschermen van het rijk'. 488 00:42:41,901 --> 00:42:46,070 Stannis is jouw oudere broer. - Dit gaat niet over opvolging van de bloedlijn. 489 00:42:46,171 --> 00:42:50,774 Het was niet belangrijk in de opstand tegen de Krankzinnig Koning, en nu ook niet. 490 00:42:51,896 --> 00:42:56,826 Wat is het beste voor de koninkrijken? Wat is het beste voor het volk dat we regeren? 491 00:42:58,036 --> 00:43:03,746 We weten allemaal wat Stannis is. Hij wekt geen liefde of loyaliteit op. 492 00:43:04,215 --> 00:43:06,096 Hij is geen koning. 493 00:43:07,226 --> 00:43:09,295 Ik wel. 494 00:43:15,435 --> 00:43:20,525 Stannis is een bevelhebber. Hij heeft tweemaal mannen in de oorlog geleid. 495 00:43:20,535 --> 00:43:23,944 Hij vernietigde de vloot van Greyjoy. - Ja, hij is 'n goed soldaat, dat weet iedereen. 496 00:43:23,945 --> 00:43:25,935 Dat is Robert ook. 497 00:43:26,534 --> 00:43:30,545 Zeg me eens. Geloof je nog steeds dat goede soldaten goede koningen zijn? 498 00:43:36,105 --> 00:43:39,875 Ik wil de laatste uren van Koning Robert niet onteren door bloedvergieten in zijn kamers. 499 00:43:40,545 --> 00:43:43,414 En bange kinderen uit hun bed te sleuren. 500 00:43:56,864 --> 00:43:59,264 Je vaart vanavond naar Drakensteen. 501 00:43:59,484 --> 00:44:02,314 Je zult dit in de hand leggen van Stannis Baratheon. 502 00:44:03,914 --> 00:44:08,644 Niet zijn bediende... niet zijn kapitein van de wacht... 503 00:44:09,154 --> 00:44:11,223 en niet zijn vrouw. 504 00:44:16,613 --> 00:44:21,294 Alleen Stannis zelf. - Ja, mijn heer. 505 00:44:23,524 --> 00:44:25,593 Laat ons nu alleen. 506 00:44:34,553 --> 00:44:36,583 Mijn Heer beschermer. 507 00:44:42,353 --> 00:44:44,551 De koning heeft geen rasecht geboren zonen. 508 00:44:45,098 --> 00:44:49,013 Joffrey en Tommen zijn de bastaards van Jaime Lannister. 509 00:44:49,902 --> 00:44:54,275 Dus als de koning sterft... - Gaat de kroon naar zijn broer... 510 00:44:55,642 --> 00:44:59,923 Heer Stannis. - Zo ziet het er naar uit. 511 00:45:01,432 --> 00:45:04,051 Tenzij... - Er is geen tenzij... 512 00:45:04,052 --> 00:45:06,347 Hij is de rechtmatige erfgenaam niets kan dat veranderen. 513 00:45:06,382 --> 00:45:08,612 Hij kan de troon niet nemen zonder jouw hulp. 514 00:45:08,613 --> 00:45:12,712 Het zou verstandig zijn, het hem te weigeren en te zorgen dat Joffrey de opvolger wordt. 515 00:45:15,732 --> 00:45:17,752 Heb je een greintje eer? 516 00:45:18,322 --> 00:45:21,815 Jij bent de Hand van de Koning en de Beschermer van het Rijk 517 00:45:21,816 --> 00:45:27,432 Alle macht is van jou je hoeft het alleen maar te grijpen. 518 00:45:27,562 --> 00:45:30,771 Sluit vrede met de Lannisters. Laat de Kobold vrij. 519 00:45:30,972 --> 00:45:33,111 Huw jouw dochter uit aan Joffrey. 520 00:45:33,351 --> 00:45:35,395 We hebben genoeg tijd om van Stannis af te komen... 521 00:45:35,430 --> 00:45:39,005 en als Joffrey problemen gaat maken als hij op zijn troon komt 522 00:45:39,006 --> 00:45:41,519 onthullen we zijn kleine geheim. 523 00:45:41,520 --> 00:45:44,416 en zetten Heer Renly op zijn plaats. - Wij? 524 00:45:44,586 --> 00:45:48,451 Je hebt iemand nodig om deze lasten te delen dat verzeker ik je. 525 00:45:48,660 --> 00:45:51,101 Mijn prijs zou bescheiden zijn. 526 00:45:51,520 --> 00:45:56,411 Zou jij dit verraad aanraden? - Alleen als we verliezen. 527 00:45:58,660 --> 00:46:01,240 Sluit vrede met de Lannisters, zeg je… 528 00:46:02,951 --> 00:46:05,268 de mensen die mijn zoon probeerden te vermoorden. 529 00:46:05,303 --> 00:46:11,061 We sluiten alleen vrede met onze vijanden mijn heer. Daarom heet het vrede sluiten. 530 00:46:11,310 --> 00:46:14,530 Nee, ik doe het niet. 531 00:46:15,060 --> 00:46:19,080 Dus wordt het Stannis? En oorlog? - Er is geen andere keus. 532 00:46:20,170 --> 00:46:26,270 Hij is de erfgenaam. - Waarom heb je me dan geroepen? Duidelijk niet voor mijn wijsheid. 533 00:46:27,930 --> 00:46:30,200 Je hebt Catelyn beloofd dat je me zou helpen. 534 00:46:30,359 --> 00:46:33,309 De koningin heeft een dozijn ridders en honderd gewapende mannen. 535 00:46:33,310 --> 00:46:36,850 Genoeg om mijn overgebleven huiswacht te overmeesteren. 536 00:46:37,130 --> 00:46:39,639 Ik heb de goudmantels nodig. 537 00:46:39,969 --> 00:46:42,530 De Stadwacht is tweeduizend man sterk 538 00:46:42,959 --> 00:46:45,519 en gezworen de vrede van de koning te verdedigen. 539 00:46:48,470 --> 00:46:50,419 Kijk naar je. 540 00:46:50,969 --> 00:46:55,039 Je weet wat je van me vraagt. Je weet wat er gedaan moet worden. 541 00:46:55,349 --> 00:46:57,649 Maar het is niet eerbaar, dus... 542 00:46:58,139 --> 00:47:00,359 blijven de woorden in jouw keel steken. 543 00:47:00,839 --> 00:47:04,902 Als de koningin een koning aanduidt en de Hand duidt een ander aan... 544 00:47:04,903 --> 00:47:08,209 wiens vrede moeten de goudmantels dan beschermen? 545 00:47:09,499 --> 00:47:11,468 Wie volgen ze? 546 00:47:15,469 --> 00:47:18,169 De man die ze betaalt. 547 00:48:03,588 --> 00:48:07,958 Hoor mijn woorden en wees getuige van mijn gelofte... 548 00:48:08,018 --> 00:48:11,478 de nacht daalt, en daarmee begint mijn wake. 549 00:48:11,678 --> 00:48:14,526 die zal niet eindigen voordat ik sterf. 550 00:48:14,888 --> 00:48:20,557 ik zal geen vrouw nemen, geen land bezitten noch kinderen verwekken. 551 00:48:20,888 --> 00:48:24,521 ik zal geen kroon dragen, noch roem vergaren. 552 00:48:24,787 --> 00:48:28,134 Ik zal leven en sterven op mijn post. 553 00:48:28,277 --> 00:48:30,930 Ik ben het zwaard in de duisternis. 554 00:48:31,416 --> 00:48:33,837 Ik ben de waker op de muren. 555 00:48:34,146 --> 00:48:37,793 Ik ben het schild dat het rijk der mensen beschermd. 556 00:48:38,186 --> 00:48:42,334 Ik wijd mijn leven en eer aan de Nachtwacht toe 557 00:48:42,335 --> 00:48:48,035 in deze nacht en alle andere komende nachten. - Jullie knielden als jongens... 558 00:48:48,345 --> 00:48:51,155 sta nu op als mannen van de Nachtwacht. 559 00:49:04,243 --> 00:49:06,503 Welkom. 560 00:49:13,730 --> 00:49:16,241 Wat heeft hij daar? - Naar mij, Spook. 561 00:49:16,570 --> 00:49:18,550 Breng het hier. 562 00:49:19,860 --> 00:49:21,699 Moge de goden goed zijn. 563 00:49:28,932 --> 00:49:31,002 Wat zullen ze met hem doen? 564 00:49:34,032 --> 00:49:39,741 Hij wordt aan een zadel vastgebonden en moet zo lang mogelijk achter de paarden rennen. 565 00:49:40,237 --> 00:49:46,092 En als hij valt? - Ik zag ooit een man die het dertien kilometer volhield. 566 00:49:47,842 --> 00:49:49,883 Koning Robert wil me nog steeds dood hebben. 567 00:49:49,918 --> 00:49:52,802 De gifmenger was de eerste maar hij zal niet de laatste zijn. 568 00:49:52,922 --> 00:49:56,421 Ik dacht dat hij me met rust zou laten nu mijn broer dood is. 569 00:49:56,422 --> 00:49:58,761 Hij zal je nooit met rust laten. 570 00:49:59,472 --> 00:50:02,721 Als je naar de duisterste Asshai rijdt zullen zijn moordenaars je volgen. 571 00:50:02,722 --> 00:50:06,511 Als je naar de Basilisk Eilanden vaart zou zijn spion het hem vertellen. 572 00:50:06,512 --> 00:50:09,271 Hij zal de jacht nooit opgeven. 573 00:50:10,112 --> 00:50:13,811 Jij bent Targaryen. De laatste Targaryen. 574 00:50:13,861 --> 00:50:18,565 Jouw zoon zal Targaryen bloed hebben met 40.000 ruiters achter hem. 575 00:50:19,941 --> 00:50:25,091 Hij zal mijn zoon niet krijgen. - Hij zal jou ook niet krijgen, Khaleesi. 576 00:50:57,292 --> 00:50:59,292 Maan van mijn leven. 577 00:51:00,293 --> 00:51:02,293 Ben je gewond? 578 00:51:14,294 --> 00:51:16,394 Ik hoorde wat je deed. 579 00:51:16,695 --> 00:51:20,395 Kies elk paard wat je wenst het is van jou. 580 00:51:24,896 --> 00:51:28,296 Ik schenk het jou. 581 00:51:34,297 --> 00:51:38,797 En aan mijn zoon, de hengst die de wereld zal bestijgen 582 00:51:38,798 --> 00:51:42,298 zal ik ook een geschenk wijden. 583 00:51:42,399 --> 00:51:47,199 Ik zal hem de ijzeren stoel geven... 584 00:51:47,400 --> 00:51:51,000 waar de vader van zijn moeder op zat. 585 00:51:52,001 --> 00:51:55,001 Ik zal hem de Zeven Koninkrijken geven. 586 00:51:56,002 --> 00:52:00,502 Ik, Drogo, zal dit doen. 587 00:52:00,503 --> 00:52:04,503 Ik zal mijn Khalasar naar het westen brengen waar de wereld eindigt... 588 00:52:05,204 --> 00:52:10,004 en op de houten paarden over de zwarte zoute zee rijden... 589 00:52:10,005 --> 00:52:13,005 zoals geen enkele Khal ooit gedaan heeft. 590 00:52:16,006 --> 00:52:20,706 Ik zal de mannen in hun ijzeren pakken doden... 591 00:52:20,707 --> 00:52:23,907 en hun stenen huizen neerhalen. 592 00:52:26,208 --> 00:52:28,808 Ik zal hun vrouwen verkrachten... 593 00:52:30,309 --> 00:52:32,309 hun kinderen tot slaaf maken... 594 00:52:32,410 --> 00:52:35,810 en neem hun gebroken goden mee naar Vaes Dothrak. 595 00:52:40,211 --> 00:52:42,111 Dit, zweer ik... 596 00:52:42,112 --> 00:52:45,112 Drogo, zoon van Bharbo. 597 00:52:46,513 --> 00:52:51,413 Ik zweer het voor de Moeder van de Bergen... 598 00:52:51,614 --> 00:52:55,614 en de sterren, die onze getuigen zijn. 599 00:53:27,573 --> 00:53:31,343 Heer Stark! - Stop! - Het is goed. 600 00:53:31,752 --> 00:53:34,145 Het is goed, laat hem er door. - Heer Stark... 601 00:53:34,180 --> 00:53:36,733 Koning Joffrey en de koningin regent verzoeken uw aanwezigheid in de troonzaal. 602 00:53:36,734 --> 00:53:41,836 Koning Joffrey? - Koning Robert is dood. De Goden gaven hem rust. 603 00:53:54,323 --> 00:53:58,116 Alles is volbracht. De Stadwacht is van jou. - Goed. 604 00:53:59,068 --> 00:54:01,247 Sluit Heer Renly zich bij ons aan? 605 00:54:02,707 --> 00:54:06,257 Ik vrees dat heer Renly de stad verlaten heeft. 606 00:54:06,587 --> 00:54:09,750 Hij reed een uur voor de dageraad door de Oude Poort 607 00:54:09,751 --> 00:54:13,907 met Ser Loras Tyrell en ongeveer 50 bedienden. 608 00:54:13,917 --> 00:54:17,957 Ze zijn het laatst gezien richting Zuiden. Ze hadden haast. 609 00:54:38,316 --> 00:54:40,667 We staan achter u, heer Stark. 610 00:54:49,736 --> 00:54:54,467 Alle begroeten, Zijne Genade. Joffrey van huis Baratheon en Lannister. 611 00:54:54,468 --> 00:54:58,439 De Eerste van zijn naam. Koning van de Andalen en de Eerste Mensen. 612 00:54:58,626 --> 00:55:03,713 Heer van de Zeven Koninkrijken en Beschermer van het rijk. 613 00:55:21,856 --> 00:55:26,024 Ik beveel de raad om alle nodige maatregelen voor mijn kroning te nemen. 614 00:55:26,025 --> 00:55:28,566 Ik wens binnen twee weken gekroond te worden. 615 00:55:28,755 --> 00:55:33,575 Vandaag zal ik de eed van trouw van mijn trouwe raadslieden aanvaarden. 616 00:55:37,705 --> 00:55:39,445 Ser Barristan... 617 00:55:39,575 --> 00:55:43,375 ik geloof dat niemand hier aan uw eer kan twijfelen. 618 00:55:53,866 --> 00:55:57,036 Het zegel van koning Robert. Ongeschonden. 619 00:56:04,754 --> 00:56:07,785 Heer Eddard Stark wordt hierin benoemd 620 00:56:08,184 --> 00:56:13,174 tot beschermer van het rijk. Om te regeren als regent... 621 00:56:13,179 --> 00:56:15,970 tot de erfgenaam volwassen is. 622 00:56:17,109 --> 00:56:19,469 Mag ik die brief zien, ser Barristan? 623 00:56:28,018 --> 00:56:30,209 Beschermer van het rijk. 624 00:56:33,789 --> 00:56:36,219 Moet dit uw schild zijn, heer Stark? 625 00:56:37,328 --> 00:56:39,398 Een stuk papier. 626 00:56:42,459 --> 00:56:45,857 Dat waren de woorden van de koning. - We hebben nu een nieuwe koning. 627 00:56:48,278 --> 00:56:52,208 Heer Eddard, toen we elkaar laatst spraken gaf u me advies. 628 00:56:52,348 --> 00:56:56,689 Sta me toe de gunst te retourneren. Buig de knie, mijn heer. 629 00:56:57,080 --> 00:57:00,440 Buig de knie en zweer trouw aan mijn zoon 630 00:57:01,060 --> 00:57:05,185 en we laten u uw dagen slijten in de grijze woestenij dat u thuis noemt. 631 00:57:06,459 --> 00:57:09,698 Jouw zoon heeft geen claim op de troon. - Leugenaar! 632 00:57:09,767 --> 00:57:12,731 Je veroordeelt uzelf met jouw eigen mond, Heer Stark. 633 00:57:12,900 --> 00:57:15,320 Ser Barristan, grijp deze verrader. 634 00:57:16,190 --> 00:57:19,809 Ser Barristan is een goed man, een loyale man doe hem geen kwaad. 635 00:57:22,259 --> 00:57:24,330 Denk je dat hij alleen staat? 636 00:57:26,848 --> 00:57:31,459 Dood hem! Dood ze allemaal! Ik beveel het. - Bevelhebber! 637 00:57:31,938 --> 00:57:34,627 Neem de koningin en haar kinderen in hechtenis. 638 00:57:34,628 --> 00:57:38,517 Begeleid ze naar de Koninklijke vertrekken en bewaak ze. 639 00:57:38,518 --> 00:57:40,558 Mannen van de wacht! 640 00:57:44,448 --> 00:57:50,708 Ik wil geen bloedvergieten. Zeg jouw mannen hun zwaard neer te leggen, niemand hoeft te sterven. 641 00:57:53,488 --> 00:57:55,288 Nu! 642 00:58:06,017 --> 00:58:08,918 Ik heb je gewaarschuwd me niet te vertrouwen. 643 00:58:09,121 --> 00:58:13,998 Vertaling: pinkGaai 644 00:58:15,305 --> 00:58:18,455 ropo64