1 00:00:00,646 --> 00:00:02,962 لقد هاجم أحد إخوتي و إختطف الآخر 2 00:00:03,366 --> 00:00:04,961 إطلب من زوجتك إعادة 3 00:00:04,986 --> 00:00:07,785 ذلك العفريت الحقير (إلى (كينجز لاندينج 4 00:00:08,076 --> 00:00:09,577 ماذا عن (جيمي لانيستر) ؟ 5 00:00:09,611 --> 00:00:13,116 أنا مدين بنصف المملكة لوالده اللعين 6 00:00:13,150 --> 00:00:14,845 سنتحدث عندما أعود من الصيد 7 00:00:14,845 --> 00:00:16,060 الصيد ؟ 8 00:00:16,085 --> 00:00:18,105 سيتوجب عليك الجلوس على العرش بينما أنا غائب 9 00:00:18,108 --> 00:00:20,093 أنت متهم بإستئجار 10 00:00:20,095 --> 00:00:22,797 رجل ليذبح إبني بران) و هو في فراشه) 11 00:00:22,897 --> 00:00:24,899 أطالب محاكمة بالقتال 12 00:00:24,934 --> 00:00:27,803 لديك هذا الحق - هل لدي متطوع ؟ - 13 00:00:27,837 --> 00:00:30,774 سأقاتل من أجل القزم 14 00:00:30,808 --> 00:00:34,111 (المستشار الأكبر (بيسيل (أرسل غراب إلى جبال (كاسترلي 15 00:00:34,145 --> 00:00:36,982 أبلغ (تايون لانيستر) أنه مطلوب للمحكمة 16 00:00:37,016 --> 00:00:39,418 بسبب جرائم (جريجور كليجين) 17 00:00:39,453 --> 00:00:41,521 و إلا سيعتبر عدواً للعرش 18 00:00:41,556 --> 00:00:43,556 و خائن للمملكة 19 00:00:43,590 --> 00:00:46,025 ! تقاتلا 20 00:00:53,565 --> 00:00:55,365 سأرسلكما أنتما الإثنان (إلى (وينترفيل 21 00:00:55,400 --> 00:00:57,600 ماذا ؟ (من المفترض أن أتزوج الأمير (جوفري 22 00:00:57,634 --> 00:01:00,202 سيكون أعظم ملك أسد ذهبي 23 00:01:00,236 --> 00:01:03,171 و سأنجب له أطفال بشعور شقراء جميلة 24 00:01:03,205 --> 00:01:05,739 " اللورد (أوريس باراثيون) أسود الشعر " 25 00:01:05,774 --> 00:01:07,941 " آكسل باراثيون) أسود الشعر) " 26 00:01:07,976 --> 00:01:10,377 " روبرت باراثيون) أسود الشعر) " 27 00:01:10,412 --> 00:01:13,915 " جوفري باراثيون) أشقر الشعر) " 28 00:01:13,949 --> 00:01:17,253 أريد ما أتيت من أجله أريد التاج الذي وعدني به 29 00:01:19,022 --> 00:01:22,159 ! داني) أرجوكِ) - تـــــاج من أجل الملــــك - 30 00:01:25,364 --> 00:01:27,831 النار لا تقتل التنين 31 00:01:36,000 --> 00:02:36,000 لعبـــــــة العــــروش الحلقة السابعة بـ عنوان تنتصر أو تموت 32 00:03:00,000 --> 00:03:21,150 ترجــــــمة hamada2700 33 00:03:32,722 --> 00:03:34,856 مطلوب للمحكمة من أجل جرائم " 34 00:03:34,891 --> 00:03:36,725 (حليفك (جريجور كليجين 35 00:03:36,759 --> 00:03:38,827 " (ذا ماونتن) 36 00:03:38,862 --> 00:03:41,030 فلتصل خلال إسبوعين " 37 00:03:41,064 --> 00:03:43,633 " و إلا ستعتبر عدو للعرش 38 00:03:43,667 --> 00:03:46,236 ..... نيد ستارك) المسكين) 39 00:03:46,270 --> 00:03:49,339 رجل شجاع , قرار فظيع 40 00:03:53,912 --> 00:03:56,447 مهاجمته كانت حماقة 41 00:04:04,456 --> 00:04:06,923 (آل (لانيستر 42 00:04:06,958 --> 00:04:08,726 لا يتصرفون كالحمقى 43 00:04:14,698 --> 00:04:16,699 هل ستقول شيء متحاذق ؟ 44 00:04:18,401 --> 00:04:20,636 هيا , قل شيء متحاذق 45 00:04:23,739 --> 00:04:25,706 كاتلين ستـارك) إختطفت أخي) 46 00:04:29,677 --> 00:04:32,078 لماذا لا يزال حياً ؟ 47 00:04:32,113 --> 00:04:34,981 تيريون) ؟) - (نيد ستـارك) - 48 00:04:35,015 --> 00:04:36,683 أحد رجالنا تدخل 49 00:04:36,717 --> 00:04:41,120 طعنه بالرمح في رجله قبل أن انهيه 50 00:04:41,154 --> 00:04:43,455 لماذا لا يزال حياً ؟ 51 00:04:44,691 --> 00:04:49,161 لم تكن لتكون ميتة نظيفة - نظيفة ؟ - 52 00:04:49,196 --> 00:04:51,693 أنت تقضي الكثير من الوقت قلقاً 53 00:04:51,718 --> 00:04:53,146 بخصوص ما سيقوله الآخرون عنك 54 00:04:53,147 --> 00:04:55,569 لا أهتم برأي الأخريين بي 55 00:04:55,604 --> 00:04:58,840 أنت تريد من الناس أن يظنوا ذلك 56 00:04:58,874 --> 00:05:00,842 إنها الحقيقة 57 00:05:00,876 --> 00:05:02,763 عندما تسمعهم يتهامسون بـ 58 00:05:02,788 --> 00:05:03,988 " قاتل الملوك " من خلف ظهرك 59 00:05:04,013 --> 00:05:06,182 ألا يضايقك ذلك ؟ 60 00:05:08,118 --> 00:05:10,452 بالتأكيد يضايقني 61 00:05:10,487 --> 00:05:12,454 الأسد لا يهتم 62 00:05:12,488 --> 00:05:14,622 برأي الخراف فيه 63 00:05:17,592 --> 00:05:19,926 أفترض أنني يجب أن أكون ممتناً لأن غرورك 64 00:05:19,961 --> 00:05:22,962 حد من تهورك 65 00:05:24,631 --> 00:05:27,099 سأعطيك نصف قواتي 66 00:05:27,134 --> 00:05:29,436 ثلاثون ألف رجل 67 00:05:29,470 --> 00:05:32,272 ستذهب بهم إلى (مسقط رأس (كاتلين ستارك 68 00:05:32,306 --> 00:05:35,109 (لنذكرها بأن آل (لانيستر 69 00:05:35,143 --> 00:05:36,977 يفون بوعودهم 70 00:05:37,012 --> 00:05:41,282 لم أكن أعلم أنك تقدر جداً حياة أخي 71 00:05:41,316 --> 00:05:43,652 (إنه (لانيستر 72 00:05:43,686 --> 00:05:46,855 قد يكون أقلهم رتبة لكنه واحد منا 73 00:05:46,889 --> 00:05:49,524 و كل يوم يبقى فيه سجيناً 74 00:05:49,558 --> 00:05:52,393 تقل هيبة عائلتنا 75 00:05:52,428 --> 00:05:55,562 إذاً , الأسد يهتم ..... برأي الخراف في 76 00:05:55,597 --> 00:05:57,598 لا , هذا ليس رأي إنها واقع 77 00:06:00,000 --> 00:06:02,635 إن إستطاعت عائلة أخرى مهاجمة أحدنا 78 00:06:02,669 --> 00:06:05,471 و إلقاء القبض عليه بدون أي عقوبة 79 00:06:05,505 --> 00:06:07,673 لم نعد عائلة مخيفة 80 00:06:12,246 --> 00:06:14,314 والدتك ميتة 81 00:06:14,348 --> 00:06:16,517 و ليس بعيداً سوف أموت 82 00:06:16,551 --> 00:06:18,385 و أنت أيضاً 83 00:06:18,420 --> 00:06:20,688 و أخاك و أختك 84 00:06:20,722 --> 00:06:23,625 و كل أطفالها كلنا أموات 85 00:06:23,659 --> 00:06:26,528 كلنا متعفنون في الأرض 86 00:06:26,562 --> 00:06:30,031 كل ما يبقى هو إسم العائلة 87 00:06:30,066 --> 00:06:32,568 هو كل ما يبقى 88 00:06:32,602 --> 00:06:36,038 ليس مجدك الشخصي ليس شرفك 89 00:06:36,072 --> 00:06:38,707 فقط العائلة 90 00:06:38,742 --> 00:06:41,143 أتفهم ؟ 91 00:06:52,390 --> 00:06:55,292 أنت بوركت بنعم لا يمتلكها الكثير 92 00:06:55,327 --> 00:06:59,397 نعمة إنتماءك إلى أقوى عائلة في هذه المملكة 93 00:06:59,432 --> 00:07:02,134 و نعمة الشباب 94 00:07:03,469 --> 00:07:06,605 و مالذي فعلته بهذه النعم ؟ 95 00:07:06,640 --> 00:07:10,142 خدمت كـ حارس شخصي لملكين 96 00:07:10,176 --> 00:07:14,112 أحدهما مجنون و الآخر سكير 97 00:07:18,983 --> 00:07:22,719 مستقبل عائلتنا سيتحدد في الأشهر القادمة 98 00:07:22,754 --> 00:07:26,389 قد نستطيع إنشاء سلالة تبقى لآلاف السنين 99 00:07:26,424 --> 00:07:30,494 أو قد ننهار إلى لا شيء (كما حدث للـ (تارقاريان 100 00:07:32,997 --> 00:07:37,234 أريدك أن تصبح الرجل الذي لطالما أردناك أن تصبح عليه 101 00:07:38,169 --> 00:07:41,038 ليس السنة القادمة ليس غداً 102 00:07:41,072 --> 00:07:43,207 الآن 103 00:08:12,101 --> 00:08:15,170 أنت تتألم 104 00:08:20,143 --> 00:08:22,145 مررت بما هو أسوأ , سيدتي 105 00:08:22,180 --> 00:08:25,549 ربما حان الوقت لتعود للمنزل 106 00:08:25,583 --> 00:08:27,584 يبدو أن الجنوب لا يلائمك 107 00:08:27,619 --> 00:08:29,987 أعرف الحقيقة (التي مات بسببها (جون آيرن 108 00:08:30,021 --> 00:08:32,923 (حقاً , اللورد (ستـارك 109 00:08:32,958 --> 00:08:36,660 ألذلك طلبتني هنا لتعرض علي الأحاجي ؟ 110 00:08:37,963 --> 00:08:40,231 هل فعل ذلك من قبل ؟ 111 00:08:41,533 --> 00:08:43,767 جيمي) كان سيقتله) 112 00:08:43,802 --> 00:08:46,703 أخي يساوي الآلاف من صديقك 113 00:08:46,738 --> 00:08:47,971 ..... أخوك 114 00:08:48,005 --> 00:08:49,840 أم عشيقك ؟ 115 00:08:54,612 --> 00:08:57,647 التارقاريان) زوجوا الإخوة بالأخوات) قرابة الثلامائة سنة 116 00:08:57,682 --> 00:08:59,616 ليبقوا دمائهم صافية 117 00:08:59,650 --> 00:09:02,085 أنا و (جيمي) أكثر من مجرد أخ و أخته 118 00:09:02,119 --> 00:09:04,220 لقد تشاركنا الرحم 119 00:09:04,255 --> 00:09:07,323 أتينا إلى هذا العالم مع بعضنا البعض نحن ننتمي لبعضنا البعض 120 00:09:08,225 --> 00:09:10,293 طفلي رآكي معه 121 00:09:16,502 --> 00:09:18,136 أتحب أطفالك ؟ 122 00:09:18,170 --> 00:09:20,171 بكل أعماق قلبي - ليس أكثر مني - 123 00:09:20,206 --> 00:09:23,441 (و كلهم أطفال (جيمي - شكراً للرب على ذلك - 124 00:09:23,475 --> 00:09:25,644 في المناسبات النادرة التي يترك فيها (روبرت) العاهرات 125 00:09:25,678 --> 00:09:27,408 لفترة كافية ليأتي و هو ثمل إلى فراشي 126 00:09:27,433 --> 00:09:28,780 أنهيه بطرق أخرى 127 00:09:28,981 --> 00:09:31,883 و في الصباح , لا يتذكر أي شيء - لطالما كرهته - 128 00:09:31,917 --> 00:09:35,186 كرهته ؟ كنت أعبده 129 00:09:35,220 --> 00:09:37,780 (كل فتيات (الممالك السبع كانوا يحلمون به 130 00:09:37,805 --> 00:09:39,211 لكنه كان ملكي بالقسم 131 00:09:39,458 --> 00:09:41,392 و عندما رأيته أخيراً 132 00:09:41,426 --> 00:09:43,393 في يوم زفافنا (في دار العبادة (بيرول 133 00:09:43,428 --> 00:09:46,029 نحيف و عنيف و بلحية سوداء 134 00:09:46,063 --> 00:09:48,265 كانت أسعد لحظات حياتي 135 00:09:49,768 --> 00:09:52,336 لاحقاً في تلك الليلة , زحف فوقي و رائحة الشراب تفوح منه 136 00:09:52,370 --> 00:09:55,139 و فعل ما فعل رغم أنه لا يفعل الكثير 137 00:09:57,042 --> 00:09:59,378 و همس في أذني " ليانا " 138 00:10:01,481 --> 00:10:04,049 أختك كانت جثة و أنا كنت فتاة حية 139 00:10:04,084 --> 00:10:06,552 و رغم ذلك أحبها أكثر مني 140 00:10:08,488 --> 00:10:11,490 عندما يعود الملك من رحلة الصيد سأخبره بالحقيقة 141 00:10:11,524 --> 00:10:14,592 يجب أن تكوني قد رحلتها حينها أنت و أطفالك 142 00:10:14,626 --> 00:10:17,762 لن تراق دماءهم بسببي 143 00:10:17,796 --> 00:10:19,830 إبتعدي بقدر ما تستطيعين 144 00:10:19,865 --> 00:10:22,466 و بأكبر عدد من الرجال 145 00:10:22,500 --> 00:10:24,868 لأنه أينما ذهبتي 146 00:10:24,902 --> 00:10:27,270 غضب (روبرت) سيلحق بك 147 00:10:27,305 --> 00:10:29,873 (و ماذا عن غضبي يا لورد (ستارك 148 00:10:29,907 --> 00:10:32,509 كان من المفترض أن تكون أنت الملك 149 00:10:32,543 --> 00:10:35,412 أخبرني (جيمي) عن اليوم (الذي سقطت فيه (كينجز لاندينج 150 00:10:35,446 --> 00:10:38,348 كان يجلس على (العرش الحديدي) و أنت أرغمته على أن يتخلى عنه 151 00:10:38,382 --> 00:10:40,850 كل ما كنت تحتاجه هو صعود تلك الدرجات بنفسك 152 00:10:40,885 --> 00:10:43,653 يالها من غلطة محزنة 153 00:10:43,688 --> 00:10:46,189 لقد إرتكبت الكثير من الأخطاء طوال حياتي 154 00:10:46,223 --> 00:10:48,925 لكن هذه لم تكن منها 155 00:10:48,959 --> 00:10:51,593 بلى , لقد كانت 156 00:10:51,628 --> 00:10:54,062 عندما تخوض لعبـــة العـــروش تنتصر 157 00:10:54,097 --> 00:10:56,364 أو تموت 158 00:10:56,398 --> 00:10:58,499 لا يوجد حل وسط 159 00:11:45,683 --> 00:11:48,651 ! لا لا لا لا 160 00:11:50,387 --> 00:11:53,022 أهذا ما يعلمونكم إياه في الشمال 161 00:11:54,258 --> 00:11:57,594 و أنت , مهما كان موطنك 162 00:11:57,629 --> 00:12:00,831 هل لديك أدنى فكرة عن سخافة ما تقومين به ؟ 163 00:12:02,134 --> 00:12:05,136 أتفهمان أي شيء مما أقول ؟ 164 00:12:05,171 --> 00:12:08,040 أجل , سيدي 165 00:12:08,074 --> 00:12:10,442 لنبدأ من جديد حسناً ؟ 166 00:12:11,677 --> 00:12:13,711 أنت ستكونين الرجل 167 00:12:13,746 --> 00:12:15,913 و أنت المرأة 168 00:12:21,052 --> 00:12:23,119 حسنأً , إبدأوا 169 00:12:24,655 --> 00:12:26,722 بهدوء 170 00:12:34,899 --> 00:12:37,902 أنت لا تخدعينهم فقد دفعوا لك للتو 171 00:12:37,936 --> 00:12:40,571 يعرفون حقيقتك 172 00:12:40,606 --> 00:12:42,741 يعرفون أن الأمر مجرد تمثيل 173 00:12:42,776 --> 00:12:45,744 وظيفتك هي أن تجعليهم ينسوا ما كانوا يعرفون 174 00:12:45,779 --> 00:12:47,880 و ذلك يتطلب وقتاً 175 00:12:47,915 --> 00:12:50,750 ..... تحتاجين إلى 176 00:12:50,785 --> 00:12:52,818 التروي 177 00:12:55,189 --> 00:12:57,890 هيا 178 00:12:57,925 --> 00:13:00,393 التروي 179 00:13:08,902 --> 00:13:11,738 بدأ يسيطر عليك رغماً عنك 180 00:13:11,772 --> 00:13:14,274 و بدأ الأمر يعجبك 181 00:13:15,343 --> 00:13:17,444 يريد أن يصدقك 182 00:13:17,479 --> 00:13:19,913 إنه يستمتع بقضيبه منذ أصبح كبيراً بما يكفي ليلعب به 183 00:13:19,948 --> 00:13:24,285 لماذا لا تفعلين مثله ؟ إنه يعلم أنه أفضل من بقية الرجال 184 00:13:24,319 --> 00:13:27,989 لطالما عرف ذلك في أعماق قلبه والآن لديه الدليل 185 00:13:28,023 --> 00:13:30,825 إنه جيد 186 00:13:30,859 --> 00:13:33,323 بدأ يوصل لك متعة 187 00:13:33,348 --> 00:13:34,968 لم تشعري بها من قبل 188 00:13:35,164 --> 00:13:38,266 يتغلب على طبيعتك 189 00:13:40,303 --> 00:13:42,537 لماذا لا تنضم إلينا يا سيدي ؟ 190 00:13:43,940 --> 00:13:46,141 أنا أحفظ نفسي لأمرأة أخرى 191 00:13:46,175 --> 00:13:48,743 ما لا تعرفه لن يضرها 192 00:13:48,777 --> 00:13:50,912 حكمة غبية 193 00:13:50,946 --> 00:13:54,014 ما لا نعرفه هو ما يقتلنا في العادة 194 00:13:54,049 --> 00:13:57,551 لابد أنها جميلة جداً 195 00:13:57,586 --> 00:14:01,389 لا , ليس جداً رغم أنها خالية من العيوب 196 00:14:01,423 --> 00:14:03,658 أظن أن سيدي واقع في الحب 197 00:14:03,693 --> 00:14:06,495 منذ سنوات في الواقع , أغلب فترات حياتي 198 00:14:06,529 --> 00:14:08,296 داعبي مؤخرتها 199 00:14:08,331 --> 00:14:10,899 و أحبتني أيضاً 200 00:14:10,933 --> 00:14:12,901 كنت كاتم أسرارها الصغير 201 00:14:12,936 --> 00:14:15,370 دميتها 202 00:14:15,405 --> 00:14:18,240 كانت تستطيع إخباري بأي شيء أي شيء على الإطلاق 203 00:14:18,274 --> 00:14:22,044 أخبرتني عن كل الأحصنة التي أحبتها 204 00:14:22,078 --> 00:14:25,270 القلاع التي أرادت أن تسكن بها و الرجل 205 00:14:25,295 --> 00:14:26,715 الذي أرادت تزوجه 206 00:14:27,117 --> 00:14:30,819 شمالي بفك مثل سندان الحداد 207 00:14:32,513 --> 00:14:34,354 لذلك تحديته في مبارزة 208 00:14:34,357 --> 00:14:37,059 أعني , و لم لا ؟ قرأت كل تلك القصص 209 00:14:37,094 --> 00:14:40,863 البطل الصغير دائماً يهزم الشرير الضخم في تلك القصص 210 00:14:40,897 --> 00:14:45,334 لكن في النهاية , لم تدعه يقتلني حتى 211 00:14:45,368 --> 00:14:48,003 قالت " إنه مجرد فتى " 212 00:14:48,037 --> 00:14:50,973 " أرجوك لا تؤذه " 213 00:14:51,007 --> 00:14:54,010 لذلك أعطاني تذكار صغير لأتذكره به 214 00:14:54,044 --> 00:14:56,679 و رحلا مع بعضهما - أما زالت متزوجة منه ؟ - 215 00:14:56,713 --> 00:14:57,974 لا 216 00:14:57,999 --> 00:14:59,599 .... قتل قبل الزواج 217 00:15:01,969 --> 00:15:03,669 و إنتهى بها المطاف مع أخوه 218 00:15:03,754 --> 00:15:05,622 عينة أكثر إذهالاً 219 00:15:05,656 --> 00:15:08,224 و أخشى أنها تحبه 220 00:15:08,259 --> 00:15:11,961 و لم لا تفعل ؟ أقصد , من يمكن أن يقارن به 221 00:15:11,996 --> 00:15:14,531 .... إنه 222 00:15:20,571 --> 00:15:21,871 جيد جداً 223 00:15:24,441 --> 00:15:26,942 أتعلمون مالذي تعلمته من خسارة تلك المبارزة 224 00:15:27,911 --> 00:15:29,846 تعلمت أنني لن أنتصر أبداً 225 00:15:29,880 --> 00:15:33,049 ليس بتلك الطريقة إنها لعبتهم 226 00:15:33,083 --> 00:15:35,852 قوانينهم 227 00:15:35,886 --> 00:15:37,854 لن أقاتلهم 228 00:15:37,888 --> 00:15:41,257 بل سأعبث بهم 229 00:15:41,292 --> 00:15:43,526 هذا ما أجيده 230 00:15:43,561 --> 00:15:46,396 و فقط عندما نعترف بحقيقتنا نستطيع الوصول إلى مرادنا 231 00:15:47,798 --> 00:15:49,899 و مالذي تريده ؟ 232 00:15:49,933 --> 00:15:52,468 كل شيء يا عزيزتي 233 00:15:52,502 --> 00:15:55,571 كل ما هو ممكن 234 00:15:58,174 --> 00:16:01,576 و الآن إغتسلا أنتما الإثنان ستعملان الليلة 235 00:16:32,509 --> 00:16:35,078 أنت فتاة محظوظة أتعلمين ذلك ؟ 236 00:16:38,281 --> 00:16:41,751 في المكان الذي أتيت منه لا نظهر الرحمة للمجرمين 237 00:16:41,785 --> 00:16:44,787 في المكان الذي أتيت منه إن قام شخص مثلك بمهاجمة لورد صغير 238 00:16:44,821 --> 00:16:48,523 في حالة الجزر سنتركك على ظهرك في الشاطئ 239 00:16:48,558 --> 00:16:51,927 أقدامك و أرجلك مربوطة بقطعة عصى 240 00:16:51,961 --> 00:16:54,596 البحر سيقترب أكثر فأكثر 241 00:16:54,630 --> 00:16:58,433 ستشاهدين الموت يقترب منك إنشات قليلة في كل مرة 242 00:17:00,703 --> 00:17:02,504 و من أين أتيت ؟ 243 00:17:02,538 --> 00:17:04,239 (آيرون آيلندز) 244 00:17:04,273 --> 00:17:05,807 و هل هي بعيدة ؟ 245 00:17:05,841 --> 00:17:08,309 ألم تسمعي من قبل بـ (آيرون آيلندز) ؟ 246 00:17:08,344 --> 00:17:12,146 ثق بي , أنت لم تسمع بالمكان الذي أتيت منه 247 00:17:13,014 --> 00:17:15,648 " ثق بي , يا سيدي " 248 00:17:18,318 --> 00:17:20,586 أنت لست في البرية بعد الآن 249 00:17:20,621 --> 00:17:23,189 في الأراضي المتحضرة تخاطب من هم أفضل منك 250 00:17:23,223 --> 00:17:25,324 باللقب المناسب 251 00:17:25,358 --> 00:17:28,026 و ما هو اللقب ؟ - لورد - 252 00:17:28,061 --> 00:17:30,262 لماذا ؟ 253 00:17:30,297 --> 00:17:32,599 لماذا ؟ 254 00:17:32,633 --> 00:17:34,734 مالذي تعنيه بـ لماذا ؟ 255 00:17:34,768 --> 00:17:38,071 (والدي هو (بيلون جريجوري (زعيم (آيرون آيلندز 256 00:17:38,105 --> 00:17:39,873 و ما علاقة ذلك بك ؟ 257 00:17:41,208 --> 00:17:42,809 إن كان والدك لورد 258 00:17:42,843 --> 00:17:44,678 فكيف تصبح أنت أيضاً لورد ؟ 259 00:17:44,712 --> 00:17:47,647 .... سأصبح لورد بعد 260 00:17:47,682 --> 00:17:49,382 إذاً , أنت لست لورد الآن 261 00:17:49,417 --> 00:17:51,417 .... لا , أنت 262 00:17:52,853 --> 00:17:55,521 أنت تهزئين بي ؟ أليس كذلك ؟ 263 00:17:55,555 --> 00:17:59,325 أنا فقط لا أفهم كيف تقومون بالأمور أيها الجنوبيين 264 00:17:59,359 --> 00:18:02,460 أنا لست جنوبي - (أنت من جنوب (الجدار - 265 00:18:02,495 --> 00:18:05,763 ذلك يجعلك جنوبي بالنسبة لي 266 00:18:07,899 --> 00:18:10,735 أنت عاهرة ماجنة أليس كذلك ؟ 267 00:18:11,770 --> 00:18:13,504 لا استطيع الجزم يا سيدي 268 00:18:13,539 --> 00:18:15,574 " لا أعرف معنى كلمة " ماجنة 269 00:18:15,608 --> 00:18:18,811 ماجنة تعني وقحة 270 00:18:18,845 --> 00:18:21,080 قليلة الإحترام 271 00:18:25,152 --> 00:18:27,420 أتريدين أن تتخلصي من الأسر 272 00:18:29,389 --> 00:18:31,757 ! (ثيون جريجوري) 273 00:18:31,791 --> 00:18:34,226 السيدة ضيفتنا 274 00:18:34,260 --> 00:18:36,227 ظننتها سجينتنا 275 00:18:36,262 --> 00:18:40,064 و هل الإثنان حصرياً لك ؟ 276 00:18:50,341 --> 00:18:53,477 على الأغلب أنني لن أكون متواجداً عندما يحدث الأمر مرة أخرى 277 00:18:53,511 --> 00:18:56,447 أنا معتادة على الأسوأ 278 00:18:56,481 --> 00:18:59,117 معتادة على رجال يستطيعون مضغ ذلك الفتى 279 00:18:59,151 --> 00:19:01,886 و ينظفون أسنانهم بعظامه 280 00:19:06,893 --> 00:19:09,395 لماذا أتيت إلى هنا ؟ 281 00:19:09,429 --> 00:19:11,764 لم أكن أريد ذلك 282 00:19:11,798 --> 00:19:14,466 كنت أريد الذهاب إلى الجنوب 283 00:19:14,500 --> 00:19:17,435 أقصى الجنوب 284 00:19:17,470 --> 00:19:19,939 قبل أن تأتي الليالي الطويلة 285 00:19:19,973 --> 00:19:23,643 لم ؟ مالذي تخافين منه ؟ 286 00:19:23,677 --> 00:19:26,946 هنالك أشياء تنام في الصباح 287 00:19:26,981 --> 00:19:29,948 و تصطاد في الليل - البوم و القطط المتوحشة - 288 00:19:29,983 --> 00:19:32,551 لا أتحدث عن البوم و القطط المتوحشة 289 00:19:36,722 --> 00:19:39,490 الأشياء " التي تتحدثين عنها " 290 00:19:39,525 --> 00:19:42,593 رحلت منذ آلاف السنين 291 00:19:42,628 --> 00:19:44,762 لم يرحلوا أيها الرجل العجوز 292 00:19:45,998 --> 00:19:48,366 كانوا نائمين 293 00:19:48,400 --> 00:19:51,269 و لم يعودوا كذلك الآن 294 00:20:00,247 --> 00:20:02,816 أنا أفتقد الفتيات 295 00:20:02,850 --> 00:20:05,720 ليس التحدث إليهم أنا لا أتحدث إليهم 296 00:20:07,656 --> 00:20:09,323 فقط مشاهدتهم 297 00:20:09,357 --> 00:20:10,991 سماع ضحكاتهم 298 00:20:16,397 --> 00:20:18,698 ألا تفتقد الفتيات ؟ 299 00:20:23,103 --> 00:20:24,903 خيال 300 00:20:26,005 --> 00:20:28,473 البوق يجب أن ننفخ البوق 301 00:20:29,642 --> 00:20:32,477 لماذا هو وحيد ؟ 302 00:20:33,713 --> 00:20:35,547 نفخة واحدة عندما يعود خيال 303 00:20:35,581 --> 00:20:37,248 (نفختان من أجل (البربريين 304 00:20:37,282 --> 00:20:39,317 .... ثلاثة من أجل - لا يوجد خيال - 305 00:21:14,387 --> 00:21:16,656 (هذا حصان عمي (بينجين 306 00:21:24,599 --> 00:21:26,834 أين عمي ؟ 307 00:21:29,637 --> 00:21:31,938 ! (نيد) 308 00:21:33,541 --> 00:21:36,342 (إنه (روبرت كنا نصطاد 309 00:21:36,377 --> 00:21:38,879 خنزير 310 00:21:44,619 --> 00:21:47,921 كان من المفترض أن أقضي المزيد من الوقت معك 311 00:21:47,956 --> 00:21:51,425 لأريك كيف تصبح رجلاً 312 00:21:54,362 --> 00:21:57,432 لم يكن من المفترض أن أصبح أباً 313 00:22:17,254 --> 00:22:19,623 إذهب 314 00:22:19,657 --> 00:22:21,825 لا تريد رؤية هذا 315 00:22:35,674 --> 00:22:38,142 غلطتي 316 00:22:38,177 --> 00:22:41,479 الكثير من الشراب أخطأت الطعنة 317 00:22:51,057 --> 00:22:53,759 رائحتها مقرفة 318 00:22:53,793 --> 00:22:56,495 مثل رائحة الموت 319 00:22:56,529 --> 00:22:59,197 ألا تظن أني أستطيع إشتمام ذلك 320 00:23:01,834 --> 00:23:04,568 لكني جعلت ذلك الملعون (يدفع الثمن يا (نيد 321 00:23:04,603 --> 00:23:07,938 غرزت سكيني مباشرة في دماغه 322 00:23:07,972 --> 00:23:10,641 إسألهم عن ذلك إسألهم 323 00:23:12,243 --> 00:23:14,711 أريد أن تكون مراسم العزاء أكبر 324 00:23:14,746 --> 00:23:16,680 ما شهدته هذه المملكة 325 00:23:17,982 --> 00:23:21,351 و أريد من الجميع أن يتذوقوا الخنزير الذي نال مني 326 00:23:25,089 --> 00:23:28,325 والآن اتركونا , جميعكم (أريد محادثة (نيد 327 00:23:29,561 --> 00:23:31,629 روبرت) يا عزيزي) - اخرجوا , جميعكم - 328 00:23:51,817 --> 00:23:54,151 أيها الأحمق اللعين 329 00:23:54,185 --> 00:23:56,554 الحبر و الورق على الطاولة 330 00:23:56,588 --> 00:23:58,956 إكتب ما سأقوله 331 00:24:06,164 --> 00:24:10,567 (بأسم (روبرت) من عائلة (باراثيون " 332 00:24:10,601 --> 00:24:13,270 " .... الأول من أنت تعرف بقية الأمر 333 00:24:13,304 --> 00:24:15,806 ضع الألقاب اللعينة 334 00:24:15,840 --> 00:24:18,409 أنا هنا آمر " 335 00:24:18,443 --> 00:24:21,279 " (إدارد) من عائلة (ستارك) 336 00:24:21,313 --> 00:24:23,581 ألقاب , ألقاب 337 00:24:23,615 --> 00:24:27,418 بأن يخدم كـ وصي للعرش و حامي للمملكة 338 00:24:27,452 --> 00:24:29,553 بعد موتي 339 00:24:29,587 --> 00:24:32,389 و ليحكم بدلاً مني 340 00:24:32,423 --> 00:24:35,292 إلى أن يبلغ إبني (جوفري) السن المناسب 341 00:24:42,095 --> 00:24:48,300 اللورد (ستارك) لم يكتب (جوفري) بل كتب {\pos(190,40)} (الوريث الشرعي" لأنه يعلم أن (جوفري) ليس إبن (روبرت" 342 00:24:53,646 --> 00:24:55,313 أعطني إياها 343 00:25:10,998 --> 00:25:13,033 أعطها للمجلس 344 00:25:13,067 --> 00:25:14,768 بعد موتي 345 00:25:16,103 --> 00:25:18,071 سيقولون بأني قمت بهذا الأمر على أكمل وجه على الأقل 346 00:25:18,106 --> 00:25:20,674 هذا الشيء الوحيد 347 00:25:20,708 --> 00:25:23,310 ستحكم الآن 348 00:25:23,345 --> 00:25:26,379 و ستكره الأمر أكثر مما فعلت أنا 349 00:25:26,414 --> 00:25:29,583 لكنك ستحسن القيام بذلك 350 00:25:32,987 --> 00:25:35,221 ... الفتاة 351 00:25:35,256 --> 00:25:37,990 (دينيريس) 352 00:25:38,025 --> 00:25:42,228 لقد كنت محقاً فاريس , الإصبع الصغير 353 00:25:42,262 --> 00:25:44,730 .... أخي عديموا الفائدة 354 00:25:44,765 --> 00:25:49,335 لا أحد يقول لي "لا" سواك 355 00:25:49,369 --> 00:25:52,038 أنت فقط 356 00:25:54,808 --> 00:25:57,710 دعها تعيش 357 00:25:57,744 --> 00:26:00,413 أوقف الأمر إن لم يكن قد فات الأوان 358 00:26:00,447 --> 00:26:02,315 سأفعل 359 00:26:02,349 --> 00:26:04,584 ..... و إبني 360 00:26:04,618 --> 00:26:07,219 (ساعده يا (نيد 361 00:26:08,855 --> 00:26:10,656 إجعله أفضل مني 362 00:26:11,558 --> 00:26:13,626 ... سأفعل 363 00:26:13,660 --> 00:26:17,329 سأفلعل كل ما بوسعي لأشرف ذكراك 364 00:26:17,364 --> 00:26:20,231 ذكري 365 00:26:22,368 --> 00:26:25,503 (الملك (روبرت باراثيون 366 00:26:25,537 --> 00:26:27,938 قتل بواسطة خنزير 367 00:26:31,477 --> 00:26:35,280 أعطني شيئاً من أجل الألم و اتركتي لأموت 368 00:26:49,697 --> 00:26:52,198 أعطوه حليب الجراء 369 00:26:59,873 --> 00:27:02,041 كان يترنح بسبب الشراب 370 00:27:03,844 --> 00:27:05,979 لقد أمرنا 371 00:27:06,013 --> 00:27:08,915 بأن لا نتدخل , لكن 372 00:27:08,950 --> 00:27:10,616 لقد خذلته 373 00:27:12,853 --> 00:27:15,622 لم يكن ليستطيع أي رجل حمايته من نفسه 374 00:27:17,492 --> 00:27:19,460 (أتساءل أيها السير (باريستين 375 00:27:19,494 --> 00:27:22,429 من أعطى الشراب للملك ؟ 376 00:27:23,664 --> 00:27:26,499 مرافقه خدم الملك الخاص 377 00:27:26,534 --> 00:27:29,135 مرافقه ؟ الفتى (لانيستر) ؟ 378 00:27:29,170 --> 00:27:32,772 ياله من فتى مطيع ليتأكد من أن جلالته 379 00:27:32,807 --> 00:27:34,808 لا ينقصه الإنتعاش 380 00:27:34,843 --> 00:27:38,112 أتمنى ألا يكون الفتى المسكين يلقي باللوم على نفسه 381 00:27:46,489 --> 00:27:48,324 جلالته غير رأيه 382 00:27:48,358 --> 00:27:50,392 (بخصوص (دينيريس تارقاريان 383 00:27:52,428 --> 00:27:56,230 مهما كانت الترتيبات التي قمتم بها 384 00:27:56,264 --> 00:27:58,599 ألغوها بسرعة 385 00:27:58,633 --> 00:28:01,201 أخشى 386 00:28:01,236 --> 00:28:02,903 أن الطيور قد طارت 387 00:28:02,937 --> 00:28:05,339 على الأرجح أن الفتاة ميتة الآن 388 00:28:15,113 --> 00:28:19,300 الخيال الذي سيمتطي العالم {\pos(190,40)} لا حاجة له بكرسي حديدي 389 00:28:19,931 --> 00:28:20,931 {\pos(190,40)} وفقاً للنبوءة 390 00:28:21,647 --> 00:28:23,680 {\pos(190,40)} الخيال سيصل إلى نهاية العالم 391 00:28:24,017 --> 00:28:26,458 {\pos(190,40)} العالم ينتهي عند البحر الأسود المالح 392 00:28:26,470 --> 00:28:28,500 لا يستطيع أي حصان عبور {\pos(190,40)} المياه السامة 393 00:28:28,730 --> 00:28:30,500 {\pos(190,40)} البحر ليس نهاية العالم 394 00:28:30,802 --> 00:28:32,600 {\pos(190,40)} هنالك الكثير من التراب خلف البحر 395 00:28:33,599 --> 00:28:35,500 {\pos(190,40)} التراب الذي ولدت فيه 396 00:28:38,420 --> 00:28:41,010 {\pos(190,40)} ليس " تراب " بل أراضي 397 00:28:41,793 --> 00:28:43,500 {\pos(190,40)} " أجل " أراضي 398 00:28:45,690 --> 00:28:47,600 هنالك الآلاف من السفن {\pos(190,40)} في المدن الحرة 399 00:28:47,824 --> 00:28:49,390 أحصنة خشبية {\pos(190,40)} تطير فوق البحار 400 00:28:49,581 --> 00:28:53,200 دعينا لا نتحدث عن {\pos(190,40)} الأحصنة الخشبية و الكرسي الحديدي 401 00:28:53,487 --> 00:28:55,049 {\pos(190,40)} .... إنه ليس كرسي , إنه 402 00:28:59,160 --> 00:29:01,228 عرش 403 00:29:02,129 --> 00:29:04,464 عرش 404 00:29:04,755 --> 00:29:07,880 {\pos(190,40)} كرسي يجلس عليه الملك 405 00:29:08,985 --> 00:29:09,985 {\pos(190,40)}أو 406 00:29:10,637 --> 00:29:11,637 {\pos(190,40)} الملكة 407 00:29:20,064 --> 00:29:22,740 الملك لا يحتاج إلى كرسي {\pos(190,40)} ليجلس فوقه 408 00:29:23,189 --> 00:29:25,200 {\pos(190,40)} فقط يحتاج إلى حصان 409 00:29:46,275 --> 00:29:48,276 ألا تستطيع مساعدتي لجعله يفهم الأمر ؟ 410 00:29:48,310 --> 00:29:51,246 الدوثراكي) يقومون بالأمور) عندما يريدون ذلك و لأسبابهم الخاصة 411 00:29:51,280 --> 00:29:54,515 تحلي بالصبر , ملكتي سنعود للمنزل , أعدك بذلك 412 00:29:54,550 --> 00:29:56,918 أخي كان مغفل , أعلم 413 00:29:56,952 --> 00:29:59,754 لكنه كان الوريث الشرعي (لـ (الممالك السبع 414 00:30:01,256 --> 00:30:03,224 هل قلت شيئاً مضحكاً أيها السير ؟ 415 00:30:03,258 --> 00:30:06,160 سامحيني يا ملكتي لكن (جدك الأكبر (آيجون المحتل 416 00:30:06,194 --> 00:30:08,996 لم يستولي على ستة ممالك لأنها كانت من حقه 417 00:30:09,031 --> 00:30:11,766 هو لا يملك الحق في ذلك بل إستولى عليهم لأنه يستطيع 418 00:30:11,800 --> 00:30:13,267 و لأنه كان يملك التنانين 419 00:30:13,302 --> 00:30:16,037 حسناً , الحصول على بعض التنانين سيجعل الأمر أكثر سهولة 420 00:30:17,640 --> 00:30:20,609 أنت لا تصدق ذلك - هل قد شاهدت أي تنين يا ملكتي ؟ 421 00:30:20,644 --> 00:30:23,546 أنا أصدق ما تخبرني به عيناي و أذناي 422 00:30:23,580 --> 00:30:26,783 بالإضافة إلى أن هذه الأمور حدثت منذ ثلاثمئة سنة 423 00:30:26,817 --> 00:30:28,585 من يعلم حقيقة ما حدث فعلاً ؟ 424 00:30:28,619 --> 00:30:31,287 و الآن بعد إذنك , سأبحث عن القائد في السوق 425 00:30:31,321 --> 00:30:32,822 لأرى إن كان لديه أي رسائل لي 426 00:30:32,856 --> 00:30:35,324 سآتي معك - لا , لا داعي لأن ترهقي نفسك - 427 00:30:35,358 --> 00:30:38,694 إستمتعي بالسوق سأنضم إليكم قريباً جداً 428 00:30:46,235 --> 00:30:49,604 (جورا ذا آندل) 429 00:30:51,674 --> 00:30:53,876 العنكبوت يرسل تحياته 430 00:30:53,910 --> 00:30:56,111 و تبريكاته 431 00:30:58,148 --> 00:31:01,050 عفو ملكي يمكنك أن تعود للمنزل الآن 432 00:31:15,124 --> 00:31:17,000 {\pos(190,40)} شراب ممتاز 433 00:31:17,270 --> 00:31:23,700 (لدي شراب ممتاز من (لايس {\pos(190,40)} (و (فولانتيس) و (آربور 434 00:31:23,939 --> 00:31:26,100 (شراب (تيروشي {\pos(190,40)} (أصله من (آندالس 435 00:31:26,862 --> 00:31:28,400 أملكهم جميعاً {\pos(190,40)} أملكهم جميعاً 436 00:31:29,582 --> 00:31:31,200 {\pos(190,40)} أتريدين التجربة , ملكتي ؟ 437 00:31:32,314 --> 00:31:34,500 {\pos(190,40)} لدي شراب مميز من (دورن) , سيدتي 438 00:31:35,173 --> 00:31:38,700 رشفة واحدة و ستسمين إبنك {\pos(190,40)} الأول تيمناً بي 439 00:31:41,591 --> 00:31:44,926 إبني لديه إسم مسبقاً (لكني سأجرب شراب (سمر 440 00:31:44,961 --> 00:31:46,127 مجرد رشفة 441 00:31:46,162 --> 00:31:49,331 (سيدتي , أنت من (ويستروس 442 00:31:49,365 --> 00:31:53,236 أنت تتشرف بمخاطبة (دينيريس) من عائلة (تارقاريان) 443 00:31:53,270 --> 00:31:57,641 ملكة الخيالة (و أميرة (الممالك السبع 444 00:31:57,675 --> 00:31:59,810 أميرتي - قف - 445 00:31:59,844 --> 00:32:01,779 مازلت أريد رشفة من الشراب 446 00:32:01,814 --> 00:32:05,283 (هذا ؟ قمامة من (دورنيش 447 00:32:05,318 --> 00:32:07,819 ليس بمقام أميرة 448 00:32:07,854 --> 00:32:10,088 (لدي شراب من (آربور 449 00:32:10,122 --> 00:32:12,057 رحيق من عند الآلهة 450 00:32:12,091 --> 00:32:14,926 دعيني أعطيكي برميل هدية 451 00:32:14,961 --> 00:32:16,461 أنت تشرفني يا سيد 452 00:32:16,495 --> 00:32:19,131 الشرف الشرف كله لي 453 00:32:24,170 --> 00:32:27,739 هنالك الكثير في موطنك يدعون من أجل عودتك , أميرتي 454 00:32:27,774 --> 00:32:29,574 سأرد لك عطفك في يوم ما 455 00:32:29,609 --> 00:32:31,243 (ريكارو) 456 00:32:31,307 --> 00:32:33,000 ضع البرميل أرضاً 457 00:32:35,282 --> 00:32:37,651 هل هنالك مشكلة ما ؟ - أنا عطش - 458 00:32:37,685 --> 00:32:39,519 إفتحه 459 00:32:39,554 --> 00:32:42,222 الشراب من أجل الملكة و ليس لأمثالكم 460 00:32:42,257 --> 00:32:43,590 إفتحه 461 00:32:54,869 --> 00:32:56,770 اسكب 462 00:32:56,804 --> 00:32:58,872 إنها جريمة أنت تشرب شراب بهذه القيمة 463 00:32:58,907 --> 00:33:00,527 بدون أن تعطيه الوقت ليتنفس 464 00:33:00,552 --> 00:33:02,581 إفعل كما يقول 465 00:33:03,044 --> 00:33:04,745 كما تأمر الأميرة 466 00:33:17,059 --> 00:33:19,093 جميل , أليس كذلك ؟ 467 00:33:19,128 --> 00:33:21,496 أتستطيع إشتمام الفواكة يا سيد ؟ - 468 00:33:22,832 --> 00:33:24,566 تذوقه يا سيدي 469 00:33:24,600 --> 00:33:26,434 و أخبرني أن هذا ليس أفضل شراب 470 00:33:26,469 --> 00:33:28,670 لمسه لسانك على الإطلاق 471 00:33:31,742 --> 00:33:34,076 أنت أولاً 472 00:33:35,745 --> 00:33:37,445 أنا ؟ 473 00:33:37,480 --> 00:33:39,881 أخشى أنني لا أستحق هذا الشراب 474 00:33:40,179 --> 00:33:41,750 بالإضافة إلى أني سأكون تاجر شراب فاشل 475 00:33:41,775 --> 00:33:42,919 إن شربت بضاعتي 476 00:33:42,944 --> 00:33:44,993 ستشرب 477 00:34:01,769 --> 00:34:03,937 ! ملكتي - ! أوقفوه - 478 00:34:17,216 --> 00:34:19,050 تعالي 479 00:34:25,824 --> 00:34:28,725 أتيتم إلينا كـ خارجين عن القانون 480 00:34:28,760 --> 00:34:32,229 جزارون , مغتصبون 481 00:34:32,264 --> 00:34:34,665 قتلة , لصوص 482 00:34:34,700 --> 00:34:37,501 أتيتم وحيدون بالسلاسل 483 00:34:37,535 --> 00:34:40,104 بدون أصدقاء 484 00:34:40,139 --> 00:34:42,307 بدون شرف 485 00:34:42,341 --> 00:34:45,744 أتيتم إلينا أغنياء و أتيتم إلينا فقراء 486 00:34:46,743 --> 00:34:50,190 بعدكم يحمل أسماء عوائل فخورة 487 00:34:50,384 --> 00:34:53,952 و بعضكم يحمل أسماء لقطاء أو بدون أسماء حتى 488 00:34:53,986 --> 00:34:56,021 ذلك لا يهم 489 00:34:56,055 --> 00:34:59,190 ذلك كله كان من الماضي 490 00:34:59,224 --> 00:35:01,692 هنا 491 00:35:01,727 --> 00:35:03,294 (في (الجدار 492 00:35:03,328 --> 00:35:06,430 جميعنا عائلة واحدة 493 00:35:07,865 --> 00:35:11,201 .... الليلة - يسمح لك بأن تبدو سعيداً - 494 00:35:11,235 --> 00:35:14,337 ستصبح خيال 495 00:35:14,372 --> 00:35:17,374 أليس هذا الشيء الذي طالما أردته 496 00:35:17,408 --> 00:35:19,811 أريد أن أجد عمي 497 00:35:19,845 --> 00:35:22,647 أعلم أنه على قيد الحياة هنالك في الخارج 498 00:35:22,682 --> 00:35:24,249 أعلم أنه كذلك 499 00:35:25,652 --> 00:35:28,454 كنت أتمنى مساعدتك لكني لست خيال 500 00:35:28,488 --> 00:35:31,357 حياة الخدم تناسبني 501 00:35:32,526 --> 00:35:34,427 أنه لشرف أن تكون خادم 502 00:35:34,461 --> 00:35:36,829 ليس كثيراً , في الواقع 503 00:35:36,864 --> 00:35:38,664 لكن هنالك طعام 504 00:35:41,935 --> 00:35:45,305 هنا ستبدأون حياة جديدة 505 00:35:53,013 --> 00:35:56,482 (رجال (الحراس الليليين 506 00:35:58,018 --> 00:36:01,020 يعيش حياته من أجل المملكة 507 00:36:02,489 --> 00:36:04,390 ليس من أجل الملك 508 00:36:04,424 --> 00:36:07,627 أو زعيم أو تشريف عائلة 509 00:36:07,661 --> 00:36:10,096 أو أخرى 510 00:36:10,130 --> 00:36:12,865 ليس من أجل الذهب أو المجد 511 00:36:12,900 --> 00:36:14,667 و ليس من أجل حب إمرأة 512 00:36:14,701 --> 00:36:17,169 لكن من أجل المملكة 513 00:36:17,203 --> 00:36:19,971 و كل شعبها 514 00:36:20,006 --> 00:36:23,508 لقد تعلمتم جميعاً كلمات القسم 515 00:36:23,542 --> 00:36:27,245 فكروا جيداً قبل النطق به 516 00:36:27,279 --> 00:36:30,648 لأن عقوبة الهرب 517 00:36:30,683 --> 00:36:33,485 هي الموت 518 00:36:37,590 --> 00:36:39,858 يمكنكم أن تقسموا القسم هنا 519 00:36:39,892 --> 00:36:43,729 الليلة عند المغيب 520 00:36:43,763 --> 00:36:46,465 أي منكم مازال يعبد الآلهة القديمة ؟ 521 00:36:48,535 --> 00:36:50,503 أنا أفعل , سيدي 522 00:36:50,538 --> 00:36:53,806 تريد أن تقسم القسم أمام الشجرة القلب) كما فعل عمك ؟) 523 00:36:53,841 --> 00:36:55,318 نعم , سيدي 524 00:36:55,343 --> 00:36:57,735 ستجد غابة بيضاء (مسافة ميل شمال (الجدار 525 00:36:57,811 --> 00:37:01,181 و آلهتك القديمة , ربما 526 00:37:02,250 --> 00:37:05,219 سيدي , هل أستطيع الذهاب معه أيضاً ؟ 527 00:37:05,253 --> 00:37:07,221 و هل تعبد عائلة (تاللي) الآلهة القديمة أيضاً ؟ 528 00:37:07,256 --> 00:37:10,190 لا يا سيدي 529 00:37:10,225 --> 00:37:12,292 (أنا ولدت تحت مباركة (السابع 530 00:37:12,327 --> 00:37:14,861 كما والدي و والده أيضاً 531 00:37:14,896 --> 00:37:19,000 و لماذا تريد هجر آلهتك و آلهة والدك ؟ 532 00:37:21,270 --> 00:37:23,171 الحراس الليليين) عائلتي الجديدة الآن) 533 00:37:23,205 --> 00:37:25,740 السابع) لم يستجب أبداً لدعواتي) 534 00:37:25,775 --> 00:37:28,410 ربما , الآلهة القديمة قد تفعل 535 00:37:30,513 --> 00:37:31,846 كما تريد يا فتى 536 00:37:31,881 --> 00:37:35,483 تم إيعاز المهام إليكم 537 00:37:35,518 --> 00:37:38,920 حسب حاجتنا 538 00:37:38,954 --> 00:37:40,622 و حسب قوتكم 539 00:37:40,656 --> 00:37:43,758 هالدر) .... بناء) 540 00:37:44,627 --> 00:37:46,495 بيب) ..... خادم) 541 00:37:46,529 --> 00:37:49,364 تود) .... بناء) جريين) ..... خيال) 542 00:37:49,398 --> 00:37:51,432 سامويل) ...... خادم) 543 00:37:51,467 --> 00:37:54,736 ماتار) ..... خيال) دارين) ..... خادم) 544 00:37:54,770 --> 00:37:56,805 باليين) ..... خيال) 545 00:37:56,839 --> 00:37:58,706 راست) .... خيال) 546 00:37:58,741 --> 00:38:00,508 جــون) ..... خادم) 547 00:38:00,542 --> 00:38:02,376 رانسير) .... بناء) 548 00:38:02,411 --> 00:38:04,078 إيكيل) ..... بناء) 549 00:38:04,113 --> 00:38:05,313 جوردو) ..... خادم) 550 00:38:05,348 --> 00:38:09,184 نيكو) .... خيال) إسكان) ....... خيال) 551 00:38:09,219 --> 00:38:11,854 فوركوي) ...... خيال) جوبي) ..... فتى إسطبل) 552 00:38:11,888 --> 00:38:15,291 مينك) ..... طباخ) آللو) ..... بناء) 553 00:38:15,326 --> 00:38:17,661 نولوجو) ...... خيال) 554 00:38:17,695 --> 00:38:21,398 فلتحفظكم الآلهة جميعاً 555 00:38:26,104 --> 00:38:28,838 الخيالة معي 556 00:38:28,873 --> 00:38:31,240 ! البناؤون 557 00:38:49,961 --> 00:38:54,799 سامويل) , ستساعدني في بيت الغربان) و المكتبة 558 00:38:54,833 --> 00:38:58,903 بيب) , ستساعد (بو مارش) في المطبخ) 559 00:38:58,937 --> 00:39:03,674 لوك) , ستساعد (جو) الأعور في الإسطبل) 560 00:39:03,709 --> 00:39:07,378 داريون) , ستذهب إلى البرج الشرقي) 561 00:39:07,413 --> 00:39:10,515 قدم نفسك لـ (بوركاس) عندما تصل 562 00:39:10,549 --> 00:39:13,852 ولا تعلق على أنفه 563 00:39:15,288 --> 00:39:18,323 (جـون سنـو) (اللورد القائد (مورمنت 564 00:39:18,357 --> 00:39:21,025 طلبك من أجل خدمته شخصياً 565 00:39:21,059 --> 00:39:24,228 هل سأجهز وجبات اللورد القائد 566 00:39:24,262 --> 00:39:26,229 و أجهز له الماء الحار من أجل الإستحمام 567 00:39:26,263 --> 00:39:27,480 بالتأكيد 568 00:39:27,505 --> 00:39:29,365 و تبقي النار مشتعلة في غرفته 569 00:39:29,400 --> 00:39:32,636 و سترتب فراشه بشكل يومي 570 00:39:32,671 --> 00:39:36,506 و تقوم بكل شيء آخر يطلبه منك اللورد القائد 571 00:39:39,177 --> 00:39:41,045 أتعتبرني مجرد خادم ؟ 572 00:39:41,079 --> 00:39:43,614 (نعتبرك أحد (الحراس الليليين 573 00:39:43,648 --> 00:39:46,617 لكن , يبدو أننا كنا مخطئين 574 00:39:47,652 --> 00:39:50,353 أستمح لي بالذهاب ؟ - كما تريد - 575 00:39:56,060 --> 00:39:58,027 ! جون) , إنتظر) 576 00:39:58,062 --> 00:39:59,996 ألا ترى مالذي يفعلونه ؟ 577 00:40:00,030 --> 00:40:02,031 (أرى إنتقام السير (أليسيير هذا كل شيء 578 00:40:02,065 --> 00:40:03,966 أراد ذلك و حصل عليه 579 00:40:04,000 --> 00:40:06,468 ! نحن عبارة عن مجرد خدم 580 00:40:06,502 --> 00:40:08,636 أنا سياف و خيال أفضل من أي شخص هنا 581 00:40:08,671 --> 00:40:12,407 هذا ليس عدلاً - عدل ؟ - 582 00:40:12,442 --> 00:40:14,910 كنت أغني للورد مرموق (في (كورن هال 583 00:40:14,944 --> 00:40:17,880 عندما وضع يديه على رجلي و أراد رؤية قضيبي 584 00:40:17,914 --> 00:40:20,341 دفعته بعيداً فقال لي بأنه سيقطع يدي 585 00:40:20,366 --> 00:40:21,804 بسبب سرقت الفضة منه 586 00:40:21,885 --> 00:40:23,638 لذلك , أنا هنا الآن في نهاية العالم 587 00:40:23,663 --> 00:40:24,688 بدون أي شخص لأغني له 588 00:40:24,689 --> 00:40:26,590 سوى بعض العجائز و بعض الحمقى مثلكم 589 00:40:26,624 --> 00:40:28,626 لن أرى عائلتي مرة أخرى 590 00:40:28,660 --> 00:40:30,694 لن أكون مع إمرأة مرة أخرى 591 00:40:30,728 --> 00:40:32,240 لذا , لا تتحدث عن العدل 592 00:40:32,265 --> 00:40:34,165 ظننت أنه ألقي القبض عليك و أنت تسرق الجبنة 593 00:40:34,231 --> 00:40:36,266 من أجل أختك الجائعة ؟ 594 00:40:36,291 --> 00:40:37,661 أكنت تظن بأني سأخبر بعض الغرباء 595 00:40:37,668 --> 00:40:40,302 أن لورد مرموق أراد الإمساك بقضيبي 596 00:40:42,472 --> 00:40:46,374 هل تستطيع الغناء لي يا (بيب) ؟ أريد الإستماع لأغنية 597 00:40:51,480 --> 00:40:53,214 والآن إستمع لي 598 00:40:53,248 --> 00:40:56,184 الرجل العجوز هو اللورد القائد (لــ (الحراس الليليين 599 00:40:56,218 --> 00:40:58,453 ستكون معه ليلاً و نهار 600 00:40:58,487 --> 00:41:00,955 نعم , ستنظف ملابسه 601 00:41:00,989 --> 00:41:05,159 لكنك أيضاً ستستلم رسائله سترافقه في الإجتماعات 602 00:41:05,193 --> 00:41:06,894 سترافقه في المعارك 603 00:41:06,928 --> 00:41:10,264 ستعرف كل شيء ستكون جزءاً من كل شيء 604 00:41:10,299 --> 00:41:12,433 و لقد طلبك بنفسه 605 00:41:13,535 --> 00:41:16,303 يريد أن يجهزك للقيادة 606 00:41:21,074 --> 00:41:23,742 ... أنا فقط 607 00:41:23,777 --> 00:41:26,044 لطالما أردت أن أكون خيال 608 00:41:28,214 --> 00:41:30,315 و أنا لطالما أردت أن أكون ساحر 609 00:41:32,852 --> 00:41:34,553 ماذا ؟ 610 00:41:34,587 --> 00:41:37,223 .... لا , أنا جاد 611 00:41:37,257 --> 00:41:39,693 إذاً ستبقى و تقسم القسم معي ؟ 612 00:41:46,235 --> 00:41:49,604 (اللورد (ستارك لحظة من فضلك 613 00:41:50,740 --> 00:41:52,807 على إنفراد إن سمحت 614 00:42:01,952 --> 00:42:05,221 عينك كـ حامي المملكة 615 00:42:05,255 --> 00:42:07,490 لقد فعل 616 00:42:07,524 --> 00:42:09,291 هي لن تهتم 617 00:42:09,326 --> 00:42:12,661 أعطني ساعة و سأضع مائة سياف تحت أمرتك 618 00:42:12,696 --> 00:42:14,697 و مالذي سأفعله بـ مائة سياف ؟ 619 00:42:14,731 --> 00:42:18,134 تهجم ! الليلة بينما القصر نائم 620 00:42:18,168 --> 00:42:22,172 يجب أن نبعد (جوفري) من والدته و نلقي القبض عليه 621 00:42:22,207 --> 00:42:26,644 سواء كنت حامي المملكة أم لا من يسيطر على الملك يسيطر على المملكة 622 00:42:26,678 --> 00:42:30,315 كل لحظة تأجيل تعطي سيرسي) الفرصة لتجهز) 623 00:42:30,349 --> 00:42:33,484 (عندما يموت (روبرت سيكون الأوان قد فاتنا نحن الإثنان 624 00:42:33,518 --> 00:42:35,252 وماذا عن (ستانيس) ؟ 625 00:42:35,286 --> 00:42:38,488 (تنقذ (الممالك السبع) من (سيرسي و تعطيها لـ (ستانيس) ؟ 626 00:42:38,523 --> 00:42:41,324 لديك مفهوم غريب عن حماية المملكة 627 00:42:41,358 --> 00:42:43,410 ستانيس) أخاك الأكبر) 628 00:42:43,435 --> 00:42:45,264 لا علاقة لذلك بترتيب الإخوة 629 00:42:45,295 --> 00:42:48,230 لم يكن الأمر مهماً عندما (ثرتم على (الملك المجنون 630 00:42:48,265 --> 00:42:50,599 لماذا سيكون مهماً الآن 631 00:42:50,634 --> 00:42:53,636 ما هو الأفضل للمملكة ؟ 632 00:42:53,670 --> 00:42:56,706 ما هو الأفضل للشعب الذي نحكمه ؟ 633 00:42:57,842 --> 00:43:00,310 (كلنا نعرف من هو (ستانيس 634 00:43:00,345 --> 00:43:03,313 لا يهتم لا بالحب أو الوفاء 635 00:43:03,348 --> 00:43:05,449 إنه ليس ملك 636 00:43:05,484 --> 00:43:08,252 أنا ملك 637 00:43:14,793 --> 00:43:16,760 ستانيس) قائد) 638 00:43:16,795 --> 00:43:19,664 قاد الرجال إلى الحرب , مرتين 639 00:43:19,698 --> 00:43:21,966 .... (دمر أسطول آل (جريجوري 640 00:43:22,001 --> 00:43:23,764 نعم , هو جندي مميز الكل يعلم ذلك 641 00:43:23,789 --> 00:43:25,376 و (روبرت) كان كذلك أيضاً 642 00:43:25,839 --> 00:43:27,173 أخبرني أمراً 643 00:43:27,207 --> 00:43:29,808 أما زلت تظن أن الجنود المميزون يصبحون ملوك أكفاء ؟ 644 00:43:35,581 --> 00:43:37,783 لن ألوث شرف (روبرت) في ساعاته الأخيرة 645 00:43:37,817 --> 00:43:39,685 بإراقة الدماء في منزله 646 00:43:39,719 --> 00:43:42,822 و بسحب أطفال مرتعبون من مضاجعهم 647 00:43:56,370 --> 00:43:59,072 ستبحر إلى (دراجون ستون) الليلة 648 00:43:59,106 --> 00:44:01,875 (ستسلم هذه لـ (ستانيس باراثيون 649 00:44:03,511 --> 00:44:05,478 ليس خادمه 650 00:44:05,513 --> 00:44:08,615 ليس قائد حرسه 651 00:44:08,649 --> 00:44:11,184 و ليس زوجته 652 00:44:16,057 --> 00:44:17,624 فقط (ستانيس) شخصياً 653 00:44:17,658 --> 00:44:20,894 حسناً يا سيدي 654 00:44:23,064 --> 00:44:24,565 و الآن إتركنا 655 00:44:33,909 --> 00:44:36,578 سيدي الحامي 656 00:44:41,185 --> 00:44:43,854 الملك ليس لديه أبناء حقيقيون 657 00:44:43,888 --> 00:44:46,490 (جوفري) و (تومن) 658 00:44:46,524 --> 00:44:48,525 (لقطاء (جيمي لانيستر 659 00:44:49,994 --> 00:44:53,096 إذاً , عندما يموت الملك - العرش سينتقل لـ - 660 00:44:53,130 --> 00:44:56,332 (أخوه , اللورد (ستانيس 661 00:44:56,367 --> 00:44:59,302 أو كما يبدو 662 00:45:01,071 --> 00:45:03,339 إلا إذا - " لا وجود لـ " إلا إذا - 663 00:45:03,373 --> 00:45:05,841 إنه الوريث الشرعي لا شيء سيغير ذلك 664 00:45:05,875 --> 00:45:08,010 و لن يستطيع الحصول على العرش بدون مساعدتك 665 00:45:08,044 --> 00:45:09,444 ستكون حكيماً إن منعته من العرش 666 00:45:09,478 --> 00:45:12,180 و تتأكد من أن (جوفري) سيكون الملك 667 00:45:15,051 --> 00:45:17,820 هل لديك أي ذرة شرف ؟ 668 00:45:17,854 --> 00:45:21,725 أنت الآن مساعد الملك و حامي المملكة 669 00:45:21,759 --> 00:45:24,061 كل القوى تحت أمرك فقط تحتاج 670 00:45:24,095 --> 00:45:26,597 أن تصل إليها و تأخذها 671 00:45:26,631 --> 00:45:28,832 (تصالح مع آل (لانيستر 672 00:45:28,867 --> 00:45:32,237 أطلق صراح العفريت (زوج إبنتك بـ (جوفري 673 00:45:32,271 --> 00:45:35,172 لدينا الكثير من الوقت (لنتخلص من (ستانيس 674 00:45:35,207 --> 00:45:37,661 و إن سبب لنا (جوفري) المشاكل 675 00:45:37,686 --> 00:45:38,986 عندما يستلم العرش 676 00:45:39,078 --> 00:45:41,412 سنكشف و ببساطة سره الصغير 677 00:45:41,447 --> 00:45:43,381 و نضع اللورد (رينللي) بدلاً منه 678 00:45:43,415 --> 00:45:44,547 نحن نضع ؟ 679 00:45:44,572 --> 00:45:46,283 ستحتاج لشخص ليشاركك هذه الأعباء 680 00:45:46,452 --> 00:45:50,388 و أأكد لك ثمني سيكون متواضع 681 00:45:51,456 --> 00:45:53,591 ما تقترحه عبارة عن خيانة 682 00:45:53,625 --> 00:45:55,859 فقط إن فشلنا 683 00:45:58,229 --> 00:46:00,864 (رأيك أن أتصالح مع آل (لانيستر 684 00:46:02,599 --> 00:46:04,733 مع الأشخاص الذين حاولوا قتل إبني 685 00:46:04,768 --> 00:46:07,169 نحن فقط نصنع السلام مع أعداءنا يا سيدي 686 00:46:07,203 --> 00:46:10,605 لذلك يسمونه " صنع السلام " 687 00:46:10,640 --> 00:46:13,909 لا لن أفعل ذلك 688 00:46:13,943 --> 00:46:16,611 إذاً , سيكون (ستانيس) و الحرب ؟ 689 00:46:16,645 --> 00:46:18,846 لا يوجد خيار آخر 690 00:46:18,881 --> 00:46:21,449 هو الوريث 691 00:46:22,518 --> 00:46:24,019 إذاً , لم طلبتني هنا 692 00:46:24,053 --> 00:46:26,688 ليس من أجل مشورتي , كما يبدو 693 00:46:27,790 --> 00:46:29,892 وعدت (كاتلين) بمساعدتي 694 00:46:29,926 --> 00:46:32,629 الملكة لديها الكثير من الحراس و الرجال المسلحون 695 00:46:32,663 --> 00:46:36,032 عدد كافي للتغلب على حراسي الشخصيين 696 00:46:36,067 --> 00:46:38,535 (أحتاج لـ (الأقنعة الذهبية 697 00:46:38,570 --> 00:46:41,772 حراس المدينة أقوى بـ ألفين مرة 698 00:46:41,807 --> 00:46:45,243 و أقسموا على حفظ سلام الملك 699 00:46:47,948 --> 00:46:50,449 إنظر إليك 700 00:46:50,484 --> 00:46:52,818 تعلم مالذي تريدني أن أفعله 701 00:46:52,853 --> 00:46:54,954 و تعلم أنك مضطر لذلك 702 00:46:54,988 --> 00:46:59,558 لكنه ليس فعل شريف لذلك تتعثر الكلمات في حلقك 703 00:46:59,592 --> 00:47:02,894 عندما تعلن الملكة ملكاً 704 00:47:02,929 --> 00:47:04,563 و يعلن المساعد ملكاً آخر 705 00:47:04,597 --> 00:47:08,166 (مع من سيقف (الأقنعة الذهبية 706 00:47:08,201 --> 00:47:10,302 من سيتبعون ؟ 707 00:47:15,975 --> 00:47:18,843 الرجل الذي يدفع لهم 708 00:48:03,191 --> 00:48:07,362 إسمع كلماتي و كن شاهداً على قسمي 709 00:48:07,396 --> 00:48:11,132 الليالي إجتمعت و الأن ستبدأ الحراسة 710 00:48:11,167 --> 00:48:14,636 لن أتوقف إلا عند الموت 711 00:48:14,670 --> 00:48:16,838 لن أتزوج 712 00:48:16,872 --> 00:48:19,808 لن أملك الأراضي و لن أصبح أباً 713 00:48:19,842 --> 00:48:24,212 لن أرتدي أي تاج و لن أفوز بأي مجد 714 00:48:24,247 --> 00:48:27,982 سأعيش و أموت في موقعي 715 00:48:28,017 --> 00:48:31,118 أنا السيف في الظلمات 716 00:48:31,153 --> 00:48:33,988 (أنا المراقب على (الجدار 717 00:48:34,022 --> 00:48:37,324 أنا الدرع الذي يحمي ممكلة الرجال 718 00:48:37,358 --> 00:48:41,761 شرفي و حياتي ستكون (لـ (الحراس الليليين 719 00:48:41,795 --> 00:48:45,731 منذ هذه الليلة و كل الليالي القادمة 720 00:48:45,765 --> 00:48:47,766 ركعتم كـ فتية 721 00:48:47,801 --> 00:48:50,569 (و الآن قفوا كـ (الحراس الليليين 722 00:49:03,852 --> 00:49:05,786 أحسنتم أحسنتم 723 00:49:12,561 --> 00:49:14,395 مالذي معه ؟ 724 00:49:14,429 --> 00:49:17,598 (إلى يا (قوست إلى هنا 725 00:49:19,701 --> 00:49:22,101 ! ياإلهي 726 00:49:28,375 --> 00:49:31,210 مالذي سيفعلونه به ؟ 727 00:49:33,680 --> 00:49:36,515 عندما تمتطي الملكة جوادها سيربط بسرج ما 728 00:49:36,549 --> 00:49:39,318 و يرغم على الركض خلف القطيع إلى أن يسقط 729 00:49:39,352 --> 00:49:41,053 و عندما يسقط ؟ 730 00:49:42,989 --> 00:49:45,991 شاهدت رجل إستمر لـ تسعة أميال مرة 731 00:49:47,527 --> 00:49:49,795 الملك (روبرت) مازال يريد قتلي 732 00:49:49,829 --> 00:49:52,131 محاولة التسميم هي الأولى ولن تكون الأخيرة 733 00:49:52,165 --> 00:49:55,034 ظننت أنه سيتركني 734 00:49:55,069 --> 00:49:56,736 بما أن أخي قد مات 735 00:49:56,771 --> 00:49:58,772 لن يتركك أبداً 736 00:49:58,806 --> 00:50:02,476 (إن رحلت إلى أعماق (آشاي قتلته المأجورين سيتبعوكي 737 00:50:02,510 --> 00:50:04,879 (إن أبحرتي لـ (باسيليسك آيلز 738 00:50:04,913 --> 00:50:06,480 سيخبره جواسيسه بذلك 739 00:50:06,515 --> 00:50:09,284 لن يتوقف عن الصيد 740 00:50:09,318 --> 00:50:13,254 (أنت (تارقاريان (آخر (تارقاريان 741 00:50:13,288 --> 00:50:15,523 إبنك سيحمل دماء (الـ (تارقاريان 742 00:50:15,557 --> 00:50:18,225 مدعوم بـ أربعون ألف خيال 743 00:50:19,594 --> 00:50:21,594 لن يحصل على إبني 744 00:50:22,829 --> 00:50:24,597 و لن يحصل عليك أيضاً , ملكتي 745 00:50:57,536 --> 00:50:59,200 {\pos(190,40)} يا قمر حياتي 746 00:51:00,068 --> 00:51:01,200 {\pos(190,40)} هل تأذيتي ؟ 747 00:51:11,882 --> 00:51:12,882 {\pos(190,40)} (جورا ذا آندال) 748 00:51:13,825 --> 00:51:16,300 {\pos(190,40)} سمعت ما فعلته 749 00:51:17,239 --> 00:51:19,980 إختر أي حصان تريده {\pos(190,40)} و هو لك 750 00:51:24,475 --> 00:51:28,400 {\pos(190,40)} إنها هدية خصيصاً لك 751 00:51:34,049 --> 00:51:38,190 و لـ إبني {\pos(190,40)} الخيال الذي سيمتطي العالم 752 00:51:38,987 --> 00:51:42,300 {\pos(190,40)} سأضمن له هدية 753 00:51:42,739 --> 00:51:46,500 {\pos(190,40)} سأعطيه الكرسي الحديدي 754 00:51:46,727 --> 00:51:50,800 {\pos(190,40)} الذي جلس عليه والد والدته 755 00:51:51,721 --> 00:51:54,600 {\pos(190,40)} (سأعطيه (الممالك السبع 756 00:51:56,476 --> 00:52:00,600 {\pos(190,40)} أنا , (دروجو) سأفعل ذلك 757 00:52:01,500 --> 00:52:04,500 أنا , سأذهب مع الملكة {\pos(190,40)} إلى الغرب , حيث ينتهي العالم 758 00:52:04,868 --> 00:52:10,000 و سأمتطي الأحصنة الخشبية {\pos(190,40)} و أعبر بها المياه السوداء المالحة 759 00:52:10,406 --> 00:52:13,047 {\pos(190,40)} كما لم يفعل أي (كال) من قبل 760 00:52:16,082 --> 00:52:20,500 {\pos(190,40)} سأقتل الرجال مرتدين البذلات الحديدية 761 00:52:20,549 --> 00:52:23,680 {\pos(190,40)} و أحطم بيوتهم الحجرية 762 00:52:26,246 --> 00:52:28,630 {\pos(190,40)} سأغتصب نساءهم 763 00:52:29,983 --> 00:52:31,850 {\pos(190,40)} سأستعبد أطفالهم 764 00:52:32,756 --> 00:52:36,028 و سآتي بـ آلهتهم المحطمة {\pos(190,40)} (إلى (فيس دوثراك 765 00:52:39,742 --> 00:52:41,670 {\pos(190,40)} أقسم بذلك 766 00:52:42,302 --> 00:52:44,900 {\pos(190,40)} (أنا (دروجو) إبن (باربو 767 00:52:46,457 --> 00:52:51,200 {\pos(190,40)} أقسم أمام آلهة الجبال 768 00:52:51,469 --> 00:52:53,025 {\pos(190,40)} ينما تشهد على ذلك النجوم 769 00:52:54,739 --> 00:52:56,300 {\pos(190,40)} بينما تشهد على ذلك النجوم 770 00:53:27,475 --> 00:53:28,409 ! (اللورد (ستـارك 771 00:53:28,443 --> 00:53:30,912 ! توقف - لا بأس - 772 00:53:30,946 --> 00:53:32,880 لا بأس دعوه يمر 773 00:53:32,914 --> 00:53:35,249 اللورد (ستـارك) , الملك جوفري) و مجلس الملكة) 774 00:53:35,283 --> 00:53:36,801 يطلبون حضورك في قاعة العرش 775 00:53:36,826 --> 00:53:38,119 الملك (جوفري) ؟ 776 00:53:38,120 --> 00:53:40,388 (لقد رحل الملك (روبرت 777 00:53:40,422 --> 00:53:42,423 لقد أراحته الآلهة 778 00:53:53,869 --> 00:53:56,504 أنجزت المهمة حراس المدينة تحت تصرفك 779 00:53:56,539 --> 00:53:58,206 جيد 780 00:53:58,241 --> 00:54:00,309 أسينضم إلينا اللورد (رينلي) ؟ 781 00:54:02,545 --> 00:54:05,381 أخشى أن اللورد (رينلي) غادر المدينة 782 00:54:05,415 --> 00:54:08,350 خرج من البوابة القديمة 783 00:54:08,384 --> 00:54:09,618 بساعة قبل الفجر 784 00:54:09,653 --> 00:54:13,289 (مع السير (لوريس توريلل و معهم خمسون خادم 785 00:54:13,323 --> 00:54:17,260 أخر مرة شوهد فيها و هو يركض مستعجلاً للجنوب 786 00:54:37,815 --> 00:54:40,116 (نحن معك أيها اللورد (ستـارك 787 00:54:49,493 --> 00:54:51,561 تحية إلى جلالته 788 00:54:51,596 --> 00:54:54,464 (جوفري) من عائلة (باراثيون) (و (لانيستر 789 00:54:54,498 --> 00:54:56,066 أول من يحمل هذا الإسم 790 00:54:56,100 --> 00:54:58,535 (ملك (آندالس و الرجل الأول 791 00:54:58,569 --> 00:55:00,737 (زعيم (الممالك السبع 792 00:55:00,771 --> 00:55:03,974 و حامي المملكة 793 00:55:21,761 --> 00:55:24,214 أطلب من المجلس أن يقوموا بكل الترتيبات 794 00:55:24,239 --> 00:55:25,692 من أجل حفلة تنصيبي 795 00:55:25,766 --> 00:55:28,134 أريد أن أتوج خلال إسبوعين 796 00:55:28,168 --> 00:55:30,970 اليوم سأقبل قسم الولاء 797 00:55:31,004 --> 00:55:33,372 لمستشاري الأوفياء 798 00:55:37,077 --> 00:55:39,211 (السير (باريستين 799 00:55:39,245 --> 00:55:42,313 أظن أنه لا يوجد هنا من سيشكك بشرفك 800 00:55:53,158 --> 00:55:57,027 (ختم الملك (روبرت غير محطم 801 00:56:04,403 --> 00:56:07,005 اللورد (إدارد ستـارك) ينصب كـ " 802 00:56:07,040 --> 00:56:10,076 حامي المملكة 803 00:56:10,110 --> 00:56:12,511 و وصي للعرش 804 00:56:12,546 --> 00:56:15,715 إلى أن يبلغ الوريث الشرعي " السن المناسب 805 00:56:16,783 --> 00:56:19,118 أأستطيع مشاهدت الرسالة أيها السير (باريستين) ؟ 806 00:56:27,561 --> 00:56:30,329 حامي المملكة 807 00:56:33,266 --> 00:56:35,802 أمن المفترض أن يكون هذا هو درعك أيها اللورد (ستـارك) ؟ 808 00:56:37,171 --> 00:56:39,105 قطعة من الورق ؟ 809 00:56:42,109 --> 00:56:45,278 لقد كانت كلمات الملك - لدينا ملك جديد الآن - 810 00:56:48,316 --> 00:56:51,018 اللورد (إدارد) عندما تحدثنا آخر مرة عرضت علي بعض النصائح 811 00:56:51,052 --> 00:56:54,589 دعني أرد لك الجميل 812 00:56:54,623 --> 00:56:56,825 إركع أيها اللورد 813 00:56:56,859 --> 00:56:59,395 إركع و أقسم بالولاء لـ إبني 814 00:57:00,631 --> 00:57:03,099 و سنتركك تعيش ما تبقى من حياتك 815 00:57:03,133 --> 00:57:05,502 في مكب النفيات الرمادي الذي تسميه منزل 816 00:57:05,536 --> 00:57:08,271 إبنك لا يحق له المطالبة بالعرش 817 00:57:08,306 --> 00:57:10,040 ! كاذب 818 00:57:10,074 --> 00:57:12,609 لقد حكمت على نفسك (بهذه الكلمات أيها اللورد (ستـارك 819 00:57:12,644 --> 00:57:14,678 (السير (باريستين ألقي القبض على هذا الخائن 820 00:57:16,281 --> 00:57:19,417 السير (باريستين) شخص طيب , شخص وفي لا تعرضوه للأذى 821 00:57:21,920 --> 00:57:23,421 أتظن أنه الوحيد هنا ؟ 822 00:57:25,958 --> 00:57:29,728 ! إقتلوه ! إقتلوهم جميعاً , آمركم بذلك 823 00:57:29,762 --> 00:57:31,763 أيها القائد 824 00:57:31,798 --> 00:57:34,266 ألقوا بالقبض على الملكة و أطفالها 825 00:57:34,300 --> 00:57:36,469 و أعيدوهم إلى المساكن الملكية 826 00:57:36,503 --> 00:57:38,137 و ابقوهم هناك تحت الحراسة 827 00:57:38,171 --> 00:57:40,106 ! أيها الحراس 828 00:57:44,344 --> 00:57:46,412 لا أريد إراقة الدماء 829 00:57:46,446 --> 00:57:49,314 إطلبي من رجالك أن يخفضوا سيوفهم 830 00:57:49,349 --> 00:57:51,316 لا يجب أن يموت أي شخص 831 00:57:53,019 --> 00:57:56,388 ! الآن 832 00:58:05,564 --> 00:58:08,333 لقد حذرتك من الوثوق بي 833 00:58:08,232 --> 00:58:19,232 ترجمــــة hamada2700