1 00:00:06,294 --> 00:00:15,294 و مـــهرزاد تـــقديـــم مـــيکنــــند Ashkan.Sh :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: 2 00:00:16,294 --> 00:00:20,294 « فـــصل اول ، قـــســـمت هشـــتــــم » 3 00:01:56,389 --> 00:01:59,124 !آره .چپ بالا، چپ پايين 4 00:02:16,710 --> 00:02:18,778 ،راست پايين .حرکت به سمت راست 5 00:02:21,948 --> 00:02:24,649 ،اگر چيزيو بشکني !سپتا" کلّمو مي کنه" 6 00:02:24,683 --> 00:02:26,484 ...!اين ديگه چي 7 00:02:37,561 --> 00:02:40,329 خواهرت کاملاً مي دونست .که امروز بايد از اينجا بريم 8 00:02:40,363 --> 00:02:42,531 چطور فراموش کرده؟ - .اون فراموش نکرده - 9 00:02:42,565 --> 00:02:45,267 ،اون با استادِ رقصشه .هر روز صبح پيش اونه 10 00:02:45,301 --> 00:02:47,837 .هميشه با خراش و کبودي برمي گرده !خيلي دست و پا چلفتيه 11 00:02:47,871 --> 00:02:49,772 !ساکت 12 00:02:49,807 --> 00:02:52,008 .برگرد به اتاقت 13 00:02:52,943 --> 00:02:54,345 ...در رو قفل کن 14 00:02:54,379 --> 00:02:56,580 .و براي کسي که نميشناسيش باز نکن 15 00:02:56,615 --> 00:02:59,283 چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟ - !کاري که بهت گفتم بکن - 16 00:02:59,318 --> 00:03:01,119 !فرار کن 17 00:03:04,857 --> 00:03:06,524 !از اين طرف 18 00:03:20,036 --> 00:03:22,204 !جپ، راست 19 00:03:22,238 --> 00:03:23,939 .الان ديگه مُردي 20 00:03:23,973 --> 00:03:25,941 !گفتي سمتِ راست 21 00:03:25,975 --> 00:03:27,843 !ولي تو رفتي سمتِ چپ 22 00:03:27,877 --> 00:03:30,078 .و الانم يه دختره مُرده هستي 23 00:03:30,112 --> 00:03:31,713 .فقط بخاطر اينکه تو دروغ گفتي 24 00:03:31,748 --> 00:03:34,382 .زبانم دروغ گفت ...ولي چشمهام 25 00:03:34,416 --> 00:03:37,619 .حقيقت رو داد ميزد .ولي تو نديديشون 26 00:03:37,653 --> 00:03:40,155 .همينکارو کردم ...من تماشاشون کردم، ولي تو 27 00:03:40,189 --> 00:03:43,659 ،تماشا کردن ديدن نيست !دختره مُرده 28 00:03:45,729 --> 00:03:49,365 ...ديدن .ديدنِ حقيقتِ 29 00:03:49,399 --> 00:03:51,835 .که اون اصلِ شمشير زنيه 30 00:03:56,341 --> 00:03:58,843 "آريا استارک" .همراهمون بيا 31 00:03:58,877 --> 00:04:01,613 .پدرت ميخواد ببينتت 32 00:04:01,647 --> 00:04:04,015 ...و به چه دليلي 33 00:04:04,049 --> 00:04:06,484 ...لُرد "ادارد" افرادِ "لنيستر" رو 34 00:04:06,518 --> 00:04:08,720 به محّلِ اقامتش فرستاده؟ !من که در تعجبم 35 00:04:08,754 --> 00:04:11,823 !بشين سرِ جات !استادِ رقص 36 00:04:11,857 --> 00:04:14,392 .اين مسئله ارتباطي به تو نداره 37 00:04:14,426 --> 00:04:16,261 .پدرم تو رو نفرستاده 38 00:04:19,799 --> 00:04:22,500 .و اگر نخوام مجبور نيستم باهات بيام 39 00:04:22,534 --> 00:04:24,869 .بگيرينش 40 00:04:24,903 --> 00:04:28,873 شما مَردين يا مار که يه بچه رو اينجوري تهديد مي کنين؟ 41 00:04:28,907 --> 00:04:31,042 !از سرِ راه برو کنار کوچولو 42 00:04:31,076 --> 00:04:34,545 ...من "سيريو فورل" هستم 43 00:04:34,579 --> 00:04:36,580 !حرومزاده خارجي 44 00:04:39,317 --> 00:04:43,020 .و شما بايد با احترام بيشتري باهام صحبت کنين 45 00:04:43,054 --> 00:04:45,656 !اين "براووسي" (شمشير فروش) رو بکشين .دختره رو هم بيارين 46 00:04:47,193 --> 00:04:49,928 .آريا" دخترم، تمرين رقص امروزمون تموم شده" 47 00:04:49,962 --> 00:04:52,597 .فرار کن پيش پدرت 48 00:05:13,086 --> 00:05:15,821 !احمق هاي لعنتي 49 00:05:15,856 --> 00:05:17,723 "برو ديگه، "آريا 50 00:05:17,758 --> 00:05:20,327 .همراهم بيا .فرار کن 51 00:05:21,963 --> 00:05:24,965 "اولين شمشير زن "براووس .فرار نمي کنه 52 00:05:37,111 --> 00:05:39,012 ...به خداي مرگ 53 00:05:39,047 --> 00:05:40,981 چي بايد بگيم؟ 54 00:05:41,015 --> 00:05:42,883 !امروز نه 55 00:05:44,418 --> 00:05:45,852 .برو 56 00:06:11,410 --> 00:06:13,512 .امروز نه .امروز نه 57 00:06:23,056 --> 00:06:24,857 !نزديکِ من نشو 58 00:06:24,891 --> 00:06:26,558 .به پدرم ميگم 59 00:06:26,593 --> 00:06:29,561 .من... من به ملکه ميگم 60 00:06:29,595 --> 00:06:33,298 فکر مي کني کي منو فرستاده؟ 61 00:06:45,811 --> 00:06:47,679 .خنجر 62 00:06:50,917 --> 00:06:52,951 .ايناهاشش 63 00:06:52,986 --> 00:06:55,253 تو ديگه چي ميخواي؟ - .تو رو ميخوام، دخترِ گرگ - 64 00:06:55,288 --> 00:06:56,989 .بيا اينجا - .ولم کن - 65 00:06:57,023 --> 00:06:59,090 .پدرم يه لُرد هستش .بهت پاداش ميده 66 00:06:59,125 --> 00:07:00,692 !ملکه هست که بهم پاداش ميده 67 00:07:00,726 --> 00:07:02,894 !برو کنار 68 00:07:31,992 --> 00:07:35,628 "لُرد "استارک .بايد تشنه باشي 69 00:07:37,064 --> 00:07:39,232 "واريس" 70 00:07:41,035 --> 00:07:43,336 .بهت قول ميدم که سمّي نيست 71 00:07:45,006 --> 00:07:47,308 !چرا هيچکس به يک خواجه اعتماد نمي کنه؟ 72 00:07:55,851 --> 00:07:57,619 .زياد نخور، سرورم 73 00:07:57,654 --> 00:07:59,688 ،اگر جاي شما بودم .بقيه شو ذخيره مي کردم 74 00:07:59,722 --> 00:08:03,592 پنهانش کن. معروفه که زنداني ها .در اين سلول ها از تشنگي مي ميرند 75 00:08:05,462 --> 00:08:07,964 از دخترام چه خبر؟ 76 00:08:07,998 --> 00:08:10,533 .دختره کوچيکت به نظر مياد از قصر فرار کرده 77 00:08:10,568 --> 00:08:12,769 .حتي خبرچين هام هم نتونستن پيداش کنن 78 00:08:12,803 --> 00:08:16,339 و "سانسا" چي؟ - .هنوز با "جافري" نامزده - 79 00:08:16,373 --> 00:08:19,943 سِرسي" (ملکه) پيش خودش نگهش داشته" ...متأسفانه بايد بگم 80 00:08:19,977 --> 00:08:22,145 .بقيه افرادت کُشته شدن 81 00:08:22,179 --> 00:08:24,447 .بايد بگم که از خونريزي متنفرم 82 00:08:25,949 --> 00:08:28,818 تو ديدي افرادم سلاخي شدن .و هيچ کاري نکردي 83 00:08:28,852 --> 00:08:31,154 ...و بازم ميگم، سرورم 84 00:08:31,188 --> 00:08:35,591 من غيرمسلح و بي دفاع، بوسيله .شمشيرهاي "لنيستر" ها محاصره شده بودم 85 00:08:35,626 --> 00:08:37,960 وقتي به من نگاه مي کني يک قهرمان مي بيني؟ 86 00:08:43,900 --> 00:08:46,268 ،عجب حماقتي کردي که به ملکه گفتي 87 00:08:46,303 --> 00:08:49,105 تو حقيقت رو در مورد تولد "جافري" فهميده بودي؟ 88 00:08:51,475 --> 00:08:53,442 !حماقتم، رحم و مروّت بود 89 00:08:55,145 --> 00:08:57,880 .تا شايد بتونه بچه هاش رو نجات بده 90 00:08:57,915 --> 00:08:59,748 ...آه، بچه ها 91 00:08:59,783 --> 00:09:02,652 .هميشه بي گناهاني هستن که صدمه مي بينن 92 00:09:02,686 --> 00:09:05,587 ،نوشيدن شراب نبود که "رابرت" رو به کشتن داد !گراز هم نبود 93 00:09:05,622 --> 00:09:09,091 ،شراب اون رو مست و آروم کرده بود ،و گراز هم سينه اش رو شکافت 94 00:09:09,125 --> 00:09:12,360 ولي اون رحم و مروّت تو بود .که پادشاه رو به کشتن داد 95 00:09:15,931 --> 00:09:19,300 مطمئنم مي دوني که ديگه يه مُرده به حساب مياي، لُرد "ادارد"؟ 96 00:09:24,038 --> 00:09:26,606 .ملکه نمي تونه منو بکشه 97 00:09:26,641 --> 00:09:29,109 "برادرش پيشه "کتلينِ 98 00:09:29,144 --> 00:09:31,845 .متأسفانه برادر اشتباهي پيششه 99 00:09:31,880 --> 00:09:33,614 .و از دستش داد 100 00:09:33,648 --> 00:09:36,583 .همسرت اجازه داد اون "کوتوله" از دستش فرار کنه 101 00:09:40,422 --> 00:09:42,857 ...اگر حقيقت داره 102 00:09:42,891 --> 00:09:46,427 !گلوم رو ببر و کارمو تموم کن 103 00:09:46,461 --> 00:09:49,030 .امروز نه. سرورم 104 00:09:52,068 --> 00:09:54,903 ..."يه چيزي بهم بگو "واريس 105 00:09:54,938 --> 00:09:57,440 واقعاً براي کي خدمت مي کني؟ 106 00:09:58,676 --> 00:10:01,344 !براي مملکت، سرورم 107 00:10:01,379 --> 00:10:03,646 .يه نفر بايد اينکارو بکنه 108 00:10:22,631 --> 00:10:25,367 .بدون شک، اون "اوتور" هستش 109 00:10:26,703 --> 00:10:28,303 ...اون يکي هم "جافر فلاورز" هست، سرورم 110 00:10:28,338 --> 00:10:31,106 .هميني که گرگ دستش رو قطع کرده 111 00:10:31,141 --> 00:10:34,143 نشوني از "بنجن" و افرادِ گروهش نيستش؟ 112 00:10:34,178 --> 00:10:37,046 .فقط همين 2 تا بودن، سرورم 113 00:10:37,081 --> 00:10:39,082 .به نظرم مدتي از مرگشون گذشته 114 00:10:39,117 --> 00:10:41,852 .اين بو 115 00:10:45,258 --> 00:10:46,858 چه بويي؟ 116 00:10:46,892 --> 00:10:49,928 .هيچ بويي نميدن 117 00:10:49,962 --> 00:10:53,698 ،اگر مدتي از مرگشون گذشته باشه نبايد بوي فاسد شدن ازشون بياد؟ 118 00:10:53,732 --> 00:10:56,434 .بايد بسوزونيمشون 119 00:10:56,468 --> 00:10:59,504 .اسنو" اشتباه نميگه، سرورم" .بايد سوزونده بشن 120 00:10:59,538 --> 00:11:01,706 .روشِ وحشيانه ايه 121 00:11:01,741 --> 00:11:04,476 .ميخوام پيشگو "آئمون" اونا رو مورد آزمايش قرار بده 122 00:11:04,510 --> 00:11:07,679 ..."شايد يه ترسو باشي، "تارلي 123 00:11:07,713 --> 00:11:09,848 .ولي احمق نيستي 124 00:11:09,882 --> 00:11:13,918 .ببرينشون داخل - .شنيدين چي گفت - 125 00:11:15,454 --> 00:11:17,422 ...فرمانده 126 00:11:17,456 --> 00:11:19,958 ...پيشگو "آئمون" توي اتاقشون منتظرتونه 127 00:11:19,992 --> 00:11:23,828 .يه پيک از مقر فرمانروايي اومده 128 00:11:23,863 --> 00:11:25,730 ،زود باشين .ببرينشون 129 00:11:37,441 --> 00:11:40,308 "يه ليوان آبجو برام بيار، "اسنو 130 00:11:40,343 --> 00:11:43,278 .و يکي هم براي خودت بريز 131 00:11:53,089 --> 00:11:55,657 .پادشاه مُرده 132 00:12:07,769 --> 00:12:10,303 چيزي از پدرم ننوشته؟ 133 00:12:10,337 --> 00:12:12,572 .بشين 134 00:12:17,077 --> 00:12:19,611 ..."لُرد "استارک 135 00:12:19,645 --> 00:12:22,247 .به جرم خيانت محکوم شده 136 00:12:22,281 --> 00:12:24,683 ،گفتن که با برادر "رابرت" قصدِ توطئه داشته 137 00:12:24,717 --> 00:12:27,453 .تا جانشينيِ شاهزاده "جافري" رو انکار کنن 138 00:12:39,802 --> 00:12:43,439 .اميدوارم فکر احمقانه اي به سرت نزده باشه 139 00:12:43,473 --> 00:12:46,909 .وظيفه تو الان در اينجاست 140 00:12:46,943 --> 00:12:50,012 .خواهرانم هم توي مقر فرمانروايي هستن 141 00:12:52,149 --> 00:12:54,450 ...مطمئنم که باهاشون 142 00:12:54,484 --> 00:12:56,285 .با ملايمت برخورد ميشه 143 00:12:59,422 --> 00:13:02,558 .ثايت شده که پدرت خيانتکارِ بزرگي بوده، عزيزم 144 00:13:02,592 --> 00:13:06,062 ...زماني که جسدِ پادشاه "رابرت" هنوز گرم بوده 145 00:13:06,096 --> 00:13:10,366 لُرد "ادارد" داشته براي دزدين جانشينيِ .به حقِ "جافري" توطئه چيني مي کرده 146 00:13:10,401 --> 00:13:12,769 .اون همچين کاري نکرده 147 00:13:12,804 --> 00:13:15,672 .مي دونست که من چقدر عاشقِ "جافري" هستم .اينکارو نکرده 148 00:13:15,707 --> 00:13:18,809 ،خواهش مي کنم، بانوي من .يه اشتباهي شده 149 00:13:18,843 --> 00:13:22,480 ...پدرم رو بيارين. خودش بهتون ميگه .پادشاه دوستش بود 150 00:13:22,514 --> 00:13:25,583 .سانسا" عزيزم. تو از هرگونه خطائي بيگناهي .ما اينو مي دونيم 151 00:13:25,617 --> 00:13:29,119 .ولي با اينحال، دختره يک خائن هستي 152 00:13:29,153 --> 00:13:31,321 چطور مي تونم اجازه بدم که با پسرم ازدواج کني؟ 153 00:13:31,356 --> 00:13:34,524 ...بچه اي که از نطفه يک خائن زائيده شده 154 00:13:34,558 --> 00:13:36,892 .همسرِ مناسبي براي پادشاه نيست 155 00:13:36,927 --> 00:13:39,561 ،اون الان دخترِ شيرينيه، بانوي من 156 00:13:39,595 --> 00:13:42,063 ...ولي 10 سالِ ديگه خدا مي دونه 157 00:13:42,097 --> 00:13:44,065 .که چه خيانت هايي رو ممکنه انجام بده 158 00:13:44,100 --> 00:13:47,168 نه، من اينجوري نيستم. همسر خوبي .براش خواهم بود. خودتون مي بينيد 159 00:13:47,202 --> 00:13:51,773 .قول ميدم، يه ملکه اي مثل شما بشم .من قصد هيچ خيانتي ندارم 160 00:13:53,276 --> 00:13:55,777 .اين دختر بيگناهه، بانوي من 161 00:13:55,812 --> 00:13:59,614 .بايد براي اثبات وفاداريش يک شانسي بهش بدين 162 00:14:05,922 --> 00:14:08,824 ..."عزيزم، بايد يه نامه براي بانو "کتلين 163 00:14:08,859 --> 00:14:11,193 ،و برادر بزرگترت بنويسي اسمش چي بود؟ 164 00:14:11,228 --> 00:14:12,962 "راب" 165 00:14:12,996 --> 00:14:15,765 بدون شک، خبرِ دستگيريه پدرت .به زودي بهشون ميرسه 166 00:14:15,800 --> 00:14:18,201 .بهترين حالت اينه که بوسيله تو اين خبر داده بشه 167 00:14:18,236 --> 00:14:20,604 ...اگر ميخواي به پدرت کمک کني 168 00:14:20,638 --> 00:14:23,074 .برادرت رو وادار کن تا صلحِ با پادشاه رو حفظ کنه 169 00:14:23,108 --> 00:14:27,011 ،بهش بگو که به مقر فرمانروايي بياد .و به وفاداريش به "جافري" سوگند بخوره 170 00:14:32,283 --> 00:14:36,653 اگر... اگر بتونم پدرم رو ببينم ...و در اين مورد باهاش صحبت کنم 171 00:14:39,256 --> 00:14:42,625 .تو نااميدم کردي. بچه 172 00:14:42,659 --> 00:14:44,960 .ما در موردِ خيانت پدرت بهت گفتيم 173 00:14:44,995 --> 00:14:47,162 چرا ميخواي با يک خائن صحبت کني؟ 174 00:14:47,197 --> 00:14:49,464 ...فقط منظورم اين بود 175 00:14:51,668 --> 00:14:53,502 که چه اتفاقي براش ميوفته؟ 176 00:14:55,104 --> 00:14:58,906 .بستگي داره - به چي؟ - 177 00:14:58,940 --> 00:15:00,808 .به برادرت 178 00:15:03,845 --> 00:15:06,180 .و به خودت 179 00:15:13,923 --> 00:15:16,692 خيانت؟ 180 00:15:16,726 --> 00:15:18,861 سانسا" اينو نوشته؟" 181 00:15:18,895 --> 00:15:21,264 ،اين دست خطِ خواهرته .ولي حرفهاي ملکه ست 182 00:15:21,298 --> 00:15:25,401 تو به مقر فرمانروايي احضار شدي .تا به وفاداري به پادشاه جديد سوگند ياد کني 183 00:15:25,436 --> 00:15:28,538 ،جافري" پدرم رو توي قل و زنجير کرده !حالا ازم ميخواد برم کونش هم ببوسم؟ 184 00:15:28,572 --> 00:15:32,075 .اين يک فرمانِ سلطنتيه، سرورم 185 00:15:32,109 --> 00:15:35,578 ...اگر بخواي از اجراش سر باز بزني - .من رَدّش نمي کنم - 186 00:15:35,613 --> 00:15:38,381 ...سرورمون منو به مقر فرمانروايي احضار کرده 187 00:15:38,415 --> 00:15:40,850 .من هم به مقر فرمانروايي خواهم رفت 188 00:15:40,884 --> 00:15:43,619 .ولي تنها نميرم 189 00:15:45,722 --> 00:15:47,456 .سربازان رو خبر کن 190 00:15:49,158 --> 00:15:50,825 همه شون رو، سرورم؟ 191 00:15:50,860 --> 00:15:52,731 ،همه اونا براي دفاع از پدرم سوگند ياد کردن مگر اينطور نيست؟ 192 00:15:52,756 --> 00:15:53,956 .همينطوره 193 00:15:54,864 --> 00:15:57,132 .حالا مي بينيم سوگندشون چقدر ارزش داشته 194 00:15:59,235 --> 00:16:00,402 .آره 195 00:16:08,645 --> 00:16:11,046 ترسيدي؟ 196 00:16:13,884 --> 00:16:15,584 .بايد ترسيده باشم 197 00:16:15,619 --> 00:16:17,787 .خوبه 198 00:16:17,821 --> 00:16:19,855 چرا خوبه؟ 199 00:16:19,890 --> 00:16:22,191 !نشون ميده که احمق نيستي 200 00:16:45,582 --> 00:16:47,483 تو از طلوع آفتاب اينو دريافت کرده بودي؟ 201 00:16:48,518 --> 00:16:51,086 ،اون اين پيغام رو براي من فرستاده !نه تو 202 00:16:51,121 --> 00:16:53,555 .فقط از روي نزاکت اينو بهت نشون دادم 203 00:16:53,590 --> 00:16:55,457 !نزاکت؟ 204 00:16:55,491 --> 00:16:57,493 ،همسرم رو زنداني کردن 205 00:16:57,527 --> 00:16:59,161 !پسرم قصدِ اعلان جنگ داره 206 00:16:59,196 --> 00:17:01,063 جنگ؟ 207 00:17:01,097 --> 00:17:03,499 پسرت بر عليه "لنيستر" ها؟ 208 00:17:04,834 --> 00:17:07,903 .بايد بري پيشش و بهش صبوري ياد بدي 209 00:17:07,937 --> 00:17:11,106 ند" داره توي زندان مي پوسه" و تو حرف از صبوري مي زني؟ 210 00:17:11,141 --> 00:17:13,843 !ناسلامتي اون برادر خواهرته 211 00:17:13,877 --> 00:17:16,746 خانواده اصلاً برات معني اي داره؟ 212 00:17:16,780 --> 00:17:19,649 .خانواده برام همه چيزه 213 00:17:19,683 --> 00:17:22,118 ،و من زندگيه "رابين" رو به خطر نميندازم 214 00:17:22,152 --> 00:17:24,621 و خودمو درگير يکي ديگه از .جنگ هاي شوهرت نمي کنم 215 00:17:24,655 --> 00:17:27,557 !گشنمه - .ساکت، عزيزم - 216 00:17:27,591 --> 00:17:29,792 !تازه شير خوردي 217 00:17:29,827 --> 00:17:32,662 پس نميخواي ازمون حمايت کني؟ درست متوجه شدم؟ 218 00:17:32,696 --> 00:17:36,532 !ولي من گشنمه - .به زودي، عشقم، به زودي - 219 00:17:38,569 --> 00:17:40,870 .تو هميشه اينجا خوشامدگوييِ منو داري، خواهر 220 00:17:40,905 --> 00:17:43,906 ولي اگر ازم ميخواي که ...سربازان "ويل" رو به ميدان جنگ بفرستم 221 00:17:43,941 --> 00:17:46,142 .اين همون چيزيه که ازت ميخوام 222 00:17:48,111 --> 00:17:50,980 ،بيا عزيزم .وقتِ حموم رفتنه 223 00:17:51,014 --> 00:17:53,616 .بعدش بهت شير ميدم 224 00:17:58,889 --> 00:18:01,291 ...اگر نگرانِ امنيتِ پسرت هستي 225 00:18:01,325 --> 00:18:03,993 !معلومه که نگرانِ امنيتِ پسرم هستم 226 00:18:04,027 --> 00:18:06,529 !مگه احمق شدي؟ 227 00:18:06,563 --> 00:18:08,965 .اونا شوهرم رو کُشتن 228 00:18:08,999 --> 00:18:11,434 خودت گفتي اونا پسرت رو !از پنجره به بيرون پرتاب کردن 229 00:18:11,468 --> 00:18:14,003 .اين آدمها هرکاري که بخوان مي کنن 230 00:18:14,037 --> 00:18:16,104 .و بخاطر همينه که بايد جلوشون رو بگيريم 231 00:18:19,909 --> 00:18:22,677 "شواليه هاي "ويل ...توي "ويل" باقي خواهند ماند 232 00:18:22,711 --> 00:18:26,447 ،جايي که بهش تعلق دارن .تا از سرورشون محافظت کنن 233 00:18:39,864 --> 00:18:43,266 !ميشه خفه شي؟ 234 00:18:45,370 --> 00:18:47,404 .کلّي قبيله دور و اطراف اين تپه ست 235 00:18:47,439 --> 00:18:49,907 ...اگر که قراره بميرم 236 00:18:49,941 --> 00:18:52,276 شايد بهتر باشه که با نوايي که !توي دلم ميخونم باشه 237 00:18:52,311 --> 00:18:55,547 .بايد غذات رو ازت بگيرم رو همين جا ولت کنم 238 00:18:55,581 --> 00:18:58,850 اِه؟ تو اونوقت چيکار مي کني؟ 239 00:18:58,884 --> 00:19:01,720 .احتمال زياد گرسنگي مي کشم 240 00:19:01,754 --> 00:19:03,588 فکر مي کني اينکارو نمي کنم، نه؟ 241 00:19:05,091 --> 00:19:08,126 تو چي ميخواي "براون"؟ طلا؟ زن؟ 242 00:19:08,161 --> 00:19:11,063 زنان طلايي؟ 243 00:19:11,097 --> 00:19:13,299 ،کنارِ من باشي، به همه شون ميرسي 244 00:19:13,333 --> 00:19:16,167 .فقط تا زماني که کنارت باشم، نه بيشتر 245 00:19:16,202 --> 00:19:19,470 .ولي خودت مي دونستي 246 00:19:19,505 --> 00:19:23,073 بخاطر همين بود که دلاورانه شمشير .به دست گرفتي و از اعتبارم دفاع کردي 247 00:19:24,943 --> 00:19:27,278 .منصفانه ست 248 00:19:27,313 --> 00:19:29,848 ...ولي دنبالِ اين نباش که تا زانو جلوت خم بشم 249 00:19:29,882 --> 00:19:32,451 !و هربار که خواستي بريني "سرورم" صدات کنم 250 00:19:32,485 --> 00:19:35,754 ،من چاپلوست نيستم !و دوستت هم نيستم 251 00:19:36,890 --> 00:19:38,992 ،با اينجال من قدرِ دوستي باهات رو مي دونم 252 00:19:39,026 --> 00:19:41,628 .و اساساً به تخصصت توي آدمکشي علاقمند شدم 253 00:19:41,663 --> 00:19:45,066 ،و اگر روزي برسه وسوسه بشي که منو بفروشي 254 00:19:45,100 --> 00:19:46,834 :اينو يادت باشه 255 00:19:46,869 --> 00:19:49,737 ،هرچقدر اونا خواستن بهت پول بدن !من بيشترش رو بهت خواهم داد 256 00:19:49,771 --> 00:19:51,872 .من زندگي کردن رو دوست دارم 257 00:19:56,478 --> 00:20:00,314 "تيريون" 258 00:20:01,917 --> 00:20:03,150 "تيريون" 259 00:20:07,322 --> 00:20:09,190 "تيريون" 260 00:20:31,013 --> 00:20:33,582 ...بياين !کنار شعله آتيش باهم جمع بشيم 261 00:20:33,616 --> 00:20:36,384 !يه لقمه از اين برّه کباب بزنين 262 00:20:42,825 --> 00:20:45,659 ،وقتي خدايانت رو ديدي ،بهشون بگو 263 00:20:45,694 --> 00:20:47,628 "شاگا" پسر "دولف" 264 00:20:47,662 --> 00:20:51,031 "از قبيله "کلاغ هاي سنگي !تو رو فرستاده 265 00:20:51,066 --> 00:20:54,469 "من "تيريون" پسرِ "تايوين .از خاندانِ "لنيستر" هستم 266 00:20:54,503 --> 00:20:57,538 "تيريون" پسرِ "تايوين" !چجوري دوست داري بميري؟ 267 00:20:59,241 --> 00:21:01,709 ...توي رختخوابم و در سنّ 80 سالگي 268 00:21:01,743 --> 00:21:04,611 ،با شکمي پُر از شراب !و دهانِ دختري که روي کيرمه 269 00:21:10,818 --> 00:21:13,020 .کوتوله رو بگيرين 270 00:21:13,054 --> 00:21:15,822 .مي تونه براي بچه هامون برقصه .اون يکي رو بُکشين 271 00:21:15,857 --> 00:21:17,958 !نه نه نه نه 272 00:21:17,992 --> 00:21:21,061 ،خاندانِ من پولدار و قدرتمنده 273 00:21:21,095 --> 00:21:23,763 ،اگر ما رو از اين کوه ها رد کنين 274 00:21:23,798 --> 00:21:25,766 !پدرم حمامي از طلا بهتون ميده 275 00:21:25,800 --> 00:21:27,835 ما هيچ استفاده اي از قول دادنِ .يه کوتوله نمي بريم 276 00:21:27,869 --> 00:21:32,440 شايد کوتوله باشم. ولي شهامتِ .روبرو شدن با دشمنانم رو دارم 277 00:21:32,474 --> 00:21:34,075 قبيله "کلاغ هاي سنگي" چيکار مي کنه؟ 278 00:21:34,109 --> 00:21:36,344 ...وقتي شواليه هاي "ويل" از اينجا عبور مي کنن 279 00:21:36,378 --> 00:21:39,347 پشت صخره ها قايم ميشن و به خود مي لرزن؟ 280 00:21:39,381 --> 00:21:42,016 .و اونا هم بهترين سلاح هاييه که تونستين بدزدين 281 00:21:43,319 --> 00:21:45,253 شايد به اندازه کافي براي ...کُشتن يه گوسفند خوب باشه 282 00:21:45,287 --> 00:21:47,021 !البته اگر گوسفنده هم باهاتون مبارزه نکنه 283 00:21:47,056 --> 00:21:49,257 گُه ترين شمشيرهاي !آهنگرهاي "لنيستر" از اين بهتره 284 00:21:54,930 --> 00:21:58,332 فکر مي کني مي توني با اين جواهرات بَدليت ما رو بخري؟ 285 00:22:09,211 --> 00:22:12,614 اين انگشتر ارزشش !از کلّ داراييِ قبيله ات بيشتره 286 00:22:14,518 --> 00:22:17,888 ،ولي اگر کمکمون کني "شاگا" پسرِ "دولف" 287 00:22:17,922 --> 00:22:20,591 .من جواهرات بدلي بهت نميدم 288 00:22:20,625 --> 00:22:23,094 .من "اين" رو بهت خواهم داد 289 00:22:23,996 --> 00:22:25,597 اين" ديگه چيه؟" 290 00:22:26,799 --> 00:22:29,300 The Vale of Arryn (درّه آرن) 291 00:22:29,335 --> 00:22:32,637 .لُردهاي "ويل" هميشه با قبايل اين تپه در منازعه بودن 292 00:22:33,706 --> 00:22:36,875 .لُردهاي "ويل" ميخواستن منو بُکشن 293 00:22:38,577 --> 00:22:41,679 باور دارم، وقتشه که لُردهاي .جديدي بر "ويل" حاکم بشن 294 00:22:49,120 --> 00:22:51,421 !حالا چه نمونه کميابي دارم ميبينم 295 00:22:51,456 --> 00:22:54,958 ،نه فقط يه حرومزاده !بلکه حرومزاده يک خائن 296 00:23:05,903 --> 00:23:08,705 !جان"، نه" - !جان"، بس کن، بذارش زمين" - 297 00:23:11,975 --> 00:23:14,043 .خونريزي هميشه پاسخگوئه 298 00:23:14,077 --> 00:23:17,214 ،بخاطر اين کارت به دار آويخته ميشي .حرومزاده 299 00:23:36,500 --> 00:23:39,734 .بهت گفتم هيچ کارِ احمقانه اي نکن 300 00:23:39,769 --> 00:23:43,404 .فقط حقِ موندن توي آسايشگاه رو داري .برو 301 00:24:08,165 --> 00:24:10,099 گوست"، چي شده؟" 302 00:24:11,235 --> 00:24:13,337 چيزي اونجاست؟ 303 00:24:45,202 --> 00:24:47,470 فرمانده؟ 304 00:24:50,708 --> 00:24:53,510 .تو بمون 305 00:25:04,823 --> 00:25:07,058 سلام؟ 306 00:25:15,968 --> 00:25:17,002 کي اونجاست؟ 307 00:25:23,810 --> 00:25:26,745 فرمانده؟ 308 00:25:53,241 --> 00:25:55,075 اسنو"؟" 309 00:25:55,110 --> 00:25:56,710 !فرمانده 310 00:26:10,992 --> 00:26:12,625 !بريد 311 00:26:31,245 --> 00:26:33,713 اونا چيکار کردن؟ 312 00:26:34,245 --> 00:26:36,713 .آدماي ساده برده هاي خوبي ميشن 313 00:26:37,245 --> 00:26:42,713 ،کال دروگو" اونا رو هديه کيده به برده دارها" ...و برده دارها هم بهمون طلا ميدن 314 00:26:46,245 --> 00:26:48,713 .و پارچه ، و استيل... 315 00:26:49,799 --> 00:26:53,168 .فکر ميکردم "دوتراکي" ها به پول اعتقاد ندارن 316 00:26:53,202 --> 00:26:57,105 ،طلا براي داشتن کشتي ،شاهزاده 317 00:26:57,139 --> 00:26:59,975 ."کشتي براي رفتن به "وستروس 318 00:27:15,758 --> 00:27:18,226 .جوراه"، نذار ادامه بدن" 319 00:27:18,260 --> 00:27:20,494 کاليسي"؟" - .شنيدي چي گفتم - 320 00:27:20,529 --> 00:27:24,031 .اين آدما براي "کال" ـِشون خون ريختن .حالا هم دارن پاداششون رو ميگيرن 321 00:27:24,529 --> 00:27:28,031 ."اون يه دختر ساده ست، "کاليسي .سوارکارها بهش افتخار ميدن 322 00:27:29,229 --> 00:27:33,031 ،اگه اين شيون و زاري به "کاليسي" توهين ميکنه .زبونش رو ميارم 323 00:27:34,878 --> 00:27:37,246 ،شاهزاده، شما قلب رئوفي دارين 324 00:27:37,280 --> 00:27:39,282 .ولي هميشه همينطوري بوده 325 00:27:39,316 --> 00:27:42,285 .من قلب رئوفي ندارم، جناب 326 00:27:43,198 --> 00:27:45,199 کاري که من دستور ميدم رو انجام بدين .وگرنه "کال دروگو" دليلش رو خواهد فهميد 327 00:27:57,233 --> 00:28:01,369 .بيا 328 00:28:06,608 --> 00:28:08,476 ميخوايد باهاشون چيکار کنيم؟ 329 00:28:08,511 --> 00:28:11,078 .اونو بيار پيش من .اون زنا رو هم همينطور 330 00:28:12,948 --> 00:28:15,382 .نميتونيد همشون رو داشته باشيد شاهزاده 331 00:28:15,416 --> 00:28:17,451 ،ميتونم 332 00:28:17,485 --> 00:28:20,187 .و اين کار رو ميکنم 333 00:28:36,222 --> 00:28:37,189 ،ماه زندگي من 334 00:28:39,222 --> 00:28:41,189 ،ماگو" ميگه تو چيزهايي که ميخواسته غارت کنه رو گرفتي" 335 00:28:41,222 --> 00:28:45,189 دختر يه مرد روستايي که .قرار بوده اون صاحبش بشه 336 00:28:45,223 --> 00:28:48,693 .حقيقتش رو تو بهم بگو 337 00:28:51,727 --> 00:28:57,062 .ماگو" داره حقيقت رو بهتون ميگه، خورشيد و ستاره ي من" ...من دختراي زيادي رو امروز مال خودم کردم 338 00:28:57,096 --> 00:29:00,932 .که اون نتونه غارتشون کنه... 339 00:29:03,721 --> 00:29:06,623 .اين راهِ جنگه ...اين زن ها الان برده هستن 340 00:29:07,021 --> 00:29:10,623 .که کاري رو بکنن که ما ميخوايم... 341 00:29:11,021 --> 00:29:17,623 .اگه اونا در امنيت باشن من خوشحال ميشم .اگه ارتشت ميخواد اونا رو غارت کنه، بذار اينها زنِ مردان ارتشت بشن 342 00:29:19,221 --> 00:29:25,623 مگه اسب با بره جفت گيري ميکنه؟ - .اژدها هم از بره تغذيه ميکنه و هم از اسب - 343 00:29:27,121 --> 00:29:30,623 .تو از ما نيستي .تو به من دستور نميدي 344 00:29:31,021 --> 00:29:34,623 .من "کاليسي" هستم. بهت دستور ميدم 345 00:29:37,121 --> 00:29:43,623 ميبيني چقدر خشم آلود و غضبناک شده؟ ،پسري که تو شکمشه مال منه، کسي که دنيا رو تصاحب ميکنه 346 00:29:43,624 --> 00:29:46,623 .با آتش درونش خودش، "کاليسي" رو مملو ميکنه 347 00:29:47,121 --> 00:29:52,623 .ديگه نميخوام چيزي بشنوم .ماگو"، يه جا ديگه رو براي غارت پيدا کن" 348 00:29:54,721 --> 00:29:58,623 يه "کال" که از کسي دستور ميگيره .که "کال" نيست 349 00:30:12,925 --> 00:30:14,792 .جسدت رو نميسوزونم 350 00:30:15,025 --> 00:30:18,792 .اين افتخار رو بهت نميدم 351 00:30:24,025 --> 00:30:29,792 .سوسک ها از چشم هات تغذيه ميکنن .کرم ها از درون شُش هات حرکت ميکنن 352 00:30:35,025 --> 00:30:39,792 ...بارون روي پوستت که فاسد شده ميباره 353 00:30:40,025 --> 00:30:44,792 .تا موقعي که هيچي جز استخون هات باقي نمونه... 354 00:30:47,025 --> 00:30:49,792 .اول بايد منو بکشي 355 00:30:50,725 --> 00:30:52,792 .اين کار رو کردم 356 00:31:11,209 --> 00:31:13,544 .خورشيد و ستاره ي من زخمي شده 357 00:31:13,546 --> 00:31:16,544 ...فقط يه خراشه .ماه زندگي من 358 00:31:17,209 --> 00:31:18,544 شفادهنده ها کجان؟ 359 00:31:20,409 --> 00:31:25,544 .اين فقط جاي نيش يک حشره ست - .من ميتونم به فرمانده براي خوب شدن زخمش کمک کنم - 360 00:31:26,109 --> 00:31:29,544 کال" بزرگ نيازي به" .کمک يه برده که با گوسفند ميخوابه نداره 361 00:31:30,109 --> 00:31:32,344 .اون مال منه، بذار حرف بزنه 362 00:31:33,409 --> 00:31:35,544 ،ممنونم .بانوي مهربان 363 00:31:37,781 --> 00:31:40,248 شما کي هستين؟ 364 00:31:40,283 --> 00:31:43,218 ."به منن ميگن "ميري مز دور .من همسر خدايان اينجا بودم 365 00:31:43,283 --> 00:31:44,618 .جادوگر 366 00:31:44,887 --> 00:31:47,623 .مادرم قبل از من اينجا همسر خدايان بود 367 00:31:47,657 --> 00:31:50,092 اون بهم ياد داد چطوري ضماد .و دود شفادهنده درست کنم 368 00:31:50,126 --> 00:31:53,129 ،تمام آدما از يه دسته هستن .تمام آدم هاي من بر اين باورن 369 00:31:53,164 --> 00:31:55,265 ...چوپان بزرگ من رو به زمين فرستاد تا 370 00:31:56,283 --> 00:32:00,218 .زياد حرف ميزني .حرف هاي يه جادوگر گوش ها رو اذيت ميکنه 371 00:32:00,906 --> 00:32:02,907 ،گوسفند يا شير 372 00:32:02,941 --> 00:32:05,610 زخمش بايد شستشو و دوخته بشه 373 00:32:05,644 --> 00:32:07,911 .وگرنه چرک ميکنه 374 00:32:08,644 --> 00:32:14,911 ،بذار زحمت رو تميز کنه، ماه و ستاره ي من .منو ناراحت ميکنه وقتي ميبينم داري خونريزي ميکني 375 00:32:36,506 --> 00:32:39,809 الان 30 ساله که من دارم براي ارتش 376 00:32:39,843 --> 00:32:41,677 .آدم جمع ميکنم، پسر 377 00:32:41,712 --> 00:32:44,446 .من اون آدمي ام که دلت ميخواد لشکر رو هدايت کنم 378 00:32:45,815 --> 00:32:47,982 .گالبرت گلوور" لشکر رو هدايت ميکنه" 379 00:32:48,017 --> 00:32:50,684 تا اون بخواد يه لشکر جمع کنه 380 00:32:50,719 --> 00:32:53,787 و تمام افراد با "گلوور" بشن .زمستون تموم شده 381 00:32:54,622 --> 00:32:56,857 من لشکر رو هدايت ميکنم 382 00:32:56,891 --> 00:32:59,192 وگرنه افرادم رو جمع ميکنم 383 00:32:59,226 --> 00:33:01,327 .برميگردم سمت خونه 384 00:33:06,266 --> 00:33:08,935 ."لطفاً اين کار رو بکن، "لرد آمبر 385 00:33:08,970 --> 00:33:12,039 و وقتي کارم با "لنيستر" ها تموم شد 386 00:33:12,073 --> 00:33:14,374 ،لشکر کشي ميکنم به شمال 387 00:33:14,409 --> 00:33:15,876 از وظيفه ت خلعت ميکنم 388 00:33:15,910 --> 00:33:18,580 .و براي پيمان شکني دارِت ميزنم 389 00:33:18,614 --> 00:33:20,615 پيمان شکني، آره!؟ 390 00:33:22,184 --> 00:33:24,753 من همينطوري اينجا نميشينم و نميذارم 391 00:33:24,787 --> 00:33:27,322 .يه پسري که هنوز پشت لبش سبز نشده بهم توهين کنه 392 00:33:41,503 --> 00:33:43,804 پدرِ لرد من بهم ياد داده بود که فقط تن عريان و مرده ست که 393 00:33:43,838 --> 00:33:45,906 .که در مقابل لردت باقي ميمونه 394 00:33:45,940 --> 00:33:50,244 ولي بدون شک "گريت جان" فقط قصد داشته .براي من گوش تيکه کنه 395 00:33:52,281 --> 00:33:54,716 ...گوشتِ تو 396 00:33:59,856 --> 00:34:02,525 .خيلي سفته 397 00:34:33,159 --> 00:34:36,128 چيه؟ چي شده؟ - .ساکت، چيزي نيست - 398 00:34:40,601 --> 00:34:44,170 کجا داري ميري؟ - .جنوب. براي پدر - 399 00:34:44,205 --> 00:34:45,906 .ولي الان نصفه شبه 400 00:34:45,940 --> 00:34:48,074 .لنيسترها" همه جا جاسوس دارن" 401 00:34:48,109 --> 00:34:50,676 .نميخوام بدونن که داريم مياييم 402 00:34:50,711 --> 00:34:53,413 .افراد اونا بيشتر از ماست 403 00:34:53,447 --> 00:34:55,648 .آره، درسته 404 00:34:55,683 --> 00:34:57,750 من نميتونم باهات بيام؟ 405 00:34:57,785 --> 00:35:00,286 .الان ميتونم سوارکاري کنم .خودت که سوارکاريِ منو ديدي 406 00:35:00,320 --> 00:35:02,422 ...و مزاحمت نميشم، من 407 00:35:02,456 --> 00:35:04,991 هميشه بايد توي "وينترفل" به .استارکي" باشه" 408 00:35:05,025 --> 00:35:07,160 .تا موقعي که برگردم، تو بايد باشي 409 00:35:09,630 --> 00:35:12,899 وقتي ما نيستم، نبايد قلعه رو ترک کني. ميفهمي چي ميگم؟ 410 00:35:15,537 --> 00:35:18,906 .به جناب "لووين" گوش کن .مراقب برادر کوچيک ترت باش 411 00:35:18,941 --> 00:35:21,076 .باشه 412 00:35:21,110 --> 00:35:23,178 ،هروقت تونستم نامه ميفرستم 413 00:35:23,212 --> 00:35:25,448 ،ولي اگه خبري ازم نشد 414 00:35:25,482 --> 00:35:27,383 .نترس 415 00:35:32,490 --> 00:35:34,691 .تا موقعي که برگردم 416 00:35:54,914 --> 00:35:57,982 چه مدته اونجا وايسادي؟ 417 00:35:58,017 --> 00:36:01,486 راب" واسه خداحافظي" .دنبالت ميگرده 418 00:36:02,822 --> 00:36:04,756 .همه ي اونا رفتن 419 00:36:04,791 --> 00:36:07,726 .بزودي برميگردن راب" پدر رو ازاد ميکنه" 420 00:36:07,760 --> 00:36:09,962 .و با مادر برميگردن 421 00:36:11,631 --> 00:36:14,133 .نه، اينطور نيست 422 00:36:18,806 --> 00:36:20,907 .خواهش ميکنم مراقب "راب" باش 423 00:36:20,941 --> 00:36:23,409 و مراقب تمامي آدمهاي .وينترفل" هم باش" 424 00:36:23,443 --> 00:36:26,612 ،و "تئون" ه همينطور .مراقبش باش 425 00:36:32,319 --> 00:36:35,087 صداشون رو ميشنوي پسر؟ 426 00:36:35,122 --> 00:36:37,723 .خدايان دارن جوابت رو ميدن 427 00:36:37,757 --> 00:36:39,658 تو اينجا چيکار ميکني؟ 428 00:36:39,692 --> 00:36:42,561 .اونا خدايان منم هستن 429 00:36:44,064 --> 00:36:47,667 ،اونطرف ديوار .اونا فقط خدا هستن 430 00:36:49,036 --> 00:36:51,338 .حتي برده ها هم حق نيايش دارن 431 00:36:51,372 --> 00:36:53,740 .تو که برده نيستي 432 00:36:55,810 --> 00:36:58,779 خب، دوستت روي گلوي من .خنجر گذاشته بود 433 00:36:59,914 --> 00:37:02,516 ،منم شکايتي ندارم ،لرد کوچک 434 00:37:02,550 --> 00:37:05,285 .وفقط حقايق رو ميگم 435 00:37:06,587 --> 00:37:09,389 منظورت از شنيدن صداي خدايان چي بود؟ 436 00:37:09,424 --> 00:37:11,758 ،تو ازشون ميخواي 437 00:37:11,792 --> 00:37:13,426 .اونا هم جوابت رو ميدن 438 00:37:16,464 --> 00:37:18,131 .گوش هات رو باز کن 439 00:37:23,571 --> 00:37:25,805 .فقط صداي باده 440 00:37:25,840 --> 00:37:28,842 فکر ميکني کي باد رو ميفرسته 441 00:37:28,876 --> 00:37:30,844 اگه خدايان نيستن؟ 442 00:37:30,879 --> 00:37:32,580 .اونا تو رو ميبينن، پسر 443 00:37:32,614 --> 00:37:35,016 .صدات رو ميشنون 444 00:37:36,652 --> 00:37:39,488 برادرت جايي که داره ميره .کمکي بهش نميکنن 445 00:37:39,522 --> 00:37:42,324 .خدايان قديم توي جنوب هيچ قدرتي ندارن 446 00:37:42,359 --> 00:37:46,028 جنگل هاي "وروود" همشون خيلي وقت پيش .از بين رفتن 447 00:37:46,063 --> 00:37:48,832 وقتي چشم ندارن چطور ميتونن ببينن؟ 448 00:37:51,869 --> 00:37:55,738 .خب، يه مرد بزرگ اينجاست 449 00:37:55,772 --> 00:37:58,941 يا اون توي رگ هاش خونِ .غول پيکرها رو داره يا من ملکه م 450 00:37:58,975 --> 00:38:01,343 ."برو لباسات رو پيدا کن، "هودور 451 00:38:01,377 --> 00:38:03,211 .برو لباسات رو بپوش 452 00:38:03,246 --> 00:38:04,779 ."هودور" 453 00:38:07,917 --> 00:38:10,118 اونطرف ديوار واقعاً غول پيکر ها هستن؟ 454 00:38:11,487 --> 00:38:14,456 .غول پيکرها و چيزاي بدتر از غول پيکرها 455 00:38:14,490 --> 00:38:17,459 ،من سعي کردم به برادرت بگم 456 00:38:17,493 --> 00:38:19,294 .داره به جاس اشتباه لشکر ميکشه 457 00:38:19,328 --> 00:38:22,831 ،تمام اين آدمايي که داره ميبره .بايد برن سمت شمال، پسر 458 00:38:22,865 --> 00:38:25,033 !شمال، نه جنوب 459 00:38:27,771 --> 00:38:30,172 .بادهاي سرد دارن ميرسن 460 00:38:46,157 --> 00:38:48,492 .وايت واکرها" اونا رو لمس کرده بودن" 461 00:38:50,028 --> 00:38:51,996 .بخاطر همينه که برگشتن 462 00:38:52,030 --> 00:38:54,899 .بخاطر همينه چشماشون آبي شده بود 463 00:38:54,933 --> 00:38:58,068 .فقط آتيش ميتونه جلوي اونا رو بگيره 464 00:39:00,005 --> 00:39:01,772 اينو از کجا ميدوني؟ 465 00:39:01,807 --> 00:39:03,541 ...درباره ش تو يه کتاب خوندم 466 00:39:03,575 --> 00:39:06,644 ."از يه کتاب خيلي قديمي توي کتابخونه ي آقاي "آمون 467 00:39:09,181 --> 00:39:11,315 ديگه تو اون کتاب چي نوشته بود؟ 468 00:39:11,350 --> 00:39:13,250 "وايت واکرها" 469 00:39:13,285 --> 00:39:16,053 هزاران سال زير سخ .ميخوابن 470 00:39:16,087 --> 00:39:18,623 ...و وقتي بيدار بشن 471 00:39:19,624 --> 00:39:23,461 و وقتي بيدار بشن، چي؟ 472 00:39:26,431 --> 00:39:28,933 .اميدوارم ديوار به اندازه کافي بلند باشه 473 00:40:01,464 --> 00:40:03,765 .برف تابستاني، بانوي من 474 00:40:03,800 --> 00:40:06,835 .راب" باخودش از شمال آورده" 475 00:40:13,043 --> 00:40:14,910 "لردهاي "ريور" دارن به نفع "جيمي لنيستر 476 00:40:14,945 --> 00:40:16,779 .عقب نشيني ميکنن 477 00:40:16,813 --> 00:40:20,216 و لرد "تيوين" هم داره يه لشکر دوم از .لنيستر" رو از جنوب مياره" 478 00:40:20,251 --> 00:40:23,020 خبچرين هاي ما تأييد کردن که حتي .از لشکرهاي پادشاه هم بزرگتر هستن 479 00:40:23,054 --> 00:40:26,324 ،چه يه ارتش چه دوتا لشکر پادشاه در شمال 480 00:40:26,358 --> 00:40:30,161 .به اندازه ي 10 بار بزرگتر از اونه 481 00:40:33,665 --> 00:40:35,332 !مادر 482 00:40:38,737 --> 00:40:40,970 .خوب بنظر ميايي 483 00:40:42,473 --> 00:40:46,242 بانو "کاتلينگ، ديدن شما تو اين .لحظات سخت، خيلي خوشاينده 484 00:40:46,276 --> 00:40:48,745 .فکر نميکرديم اينجا شما رو ببينيم، بانوي من 485 00:40:49,714 --> 00:40:52,282 .منم فکر نميکردم اينجا باشم 486 00:40:52,316 --> 00:40:54,384 .ميخوام با پسرم تنها صحبت کنم 487 00:40:54,418 --> 00:40:56,720 .ميدونم منو ميبخشيد، سروران من 488 00:40:56,755 --> 00:40:58,989 !شنيدين چي گفت !تکون بخوريد 489 00:40:59,024 --> 00:41:01,359 .زود باشيد، بريد بيرون 490 00:41:01,394 --> 00:41:04,029 ."تو هم همينطور، "گريجوي مگه کري؟ 491 00:41:04,063 --> 00:41:05,965 .نترسيد بانوي من 492 00:41:05,999 --> 00:41:08,767 ما شمشيرهامون رو ميکنيم "تو کونِ "تيوين لنيستر 493 00:41:08,801 --> 00:41:11,570 و بعدش با "رد کيپ" ـه که .ند" رو آزاد کنه" 494 00:41:11,604 --> 00:41:14,538 ."افکار پليدي داري، "رادريک - ."جان" - 495 00:41:14,573 --> 00:41:16,907 تو که وقت تلف نميکني، نيکتي؟ 496 00:41:28,152 --> 00:41:30,987 اون روزي که به اين دنيا اومدي رو يادمه 497 00:41:31,022 --> 00:41:34,057 .با صورت برافروخته و با سر و صدا 498 00:41:35,559 --> 00:41:38,228 .و الان ميبينم که داري يه جنگ رو رهبري ميکني 499 00:41:39,263 --> 00:41:41,665 .هيچ کس ديگه اي همراهم نيست - هيچ کس؟ - 500 00:41:41,699 --> 00:41:44,434 پس اونايي که اينجا ديدم کي بودن؟ 501 00:41:44,469 --> 00:41:47,538 .هيچ کدومشون "استارکي" نبودن - .همشون توي جنگ بودن - 502 00:41:47,572 --> 00:41:50,608 ..."اگه فکر کردي ميتوني منو بفرستي به "وينترفل 503 00:41:50,642 --> 00:41:52,910 .اوه، مگه ميتونم 504 00:41:55,981 --> 00:41:57,949 ...يه 505 00:41:57,983 --> 00:42:00,418 .نامه اومده 506 00:42:02,855 --> 00:42:04,290 ."از طرف "سانسا 507 00:42:05,258 --> 00:42:07,559 .از طرف ملکه، منظورته 508 00:42:15,533 --> 00:42:18,635 .از "آريا" اسمي نبرده - .نه - 509 00:42:29,246 --> 00:42:31,580 چقدر سرباز داري؟ 510 00:42:31,614 --> 00:42:34,016 .هجده هزار تا 511 00:42:34,050 --> 00:42:36,518 اگه من برم به مقر فرمانروايي برم ...و جلوي "جافري" زانو بزنم 512 00:42:36,552 --> 00:42:39,621 .بهت اجازه نميدن برگردي. نه 513 00:42:39,655 --> 00:42:42,424 ...بهترين اميدمون ...تنها اميدمون 514 00:42:42,458 --> 00:42:45,761 .اينه که بتوني اونا رو تو جنگ شکست بدي 515 00:42:45,795 --> 00:42:47,829 و اگه ببازم چي؟ 516 00:42:47,863 --> 00:42:50,398 ميدوني سر بچه هاي "تارگرياني" چه بلايي اومد 517 00:42:50,433 --> 00:42:53,436 وقتي که پادشاه ديوانه مرد؟ - .همشون توي خواب سلاخي شدن - 518 00:42:53,470 --> 00:42:56,172 ."به دستور "تيوين لنيستر 519 00:42:56,206 --> 00:42:58,909 .و گذشت سال ها اونو مهربون تر نکرده 520 00:43:02,013 --> 00:43:04,182 ،اگه ببازي 521 00:43:04,216 --> 00:43:06,918 ،پدرت ميميره 522 00:43:06,952 --> 00:43:08,486 ،خواهرات ميميرن 523 00:43:08,520 --> 00:43:10,754 .ما ميميريم 524 00:43:13,324 --> 00:43:15,358 .خب، اين کار رو راحت تر کرد 525 00:43:16,694 --> 00:43:18,694 .منم همينطور فکر ميکنم 526 00:43:41,716 --> 00:43:44,951 فکر ميکنم اگه از اينجا من و "بران" تنها .ادامه ي مسير بديم بهتره 527 00:43:44,986 --> 00:43:47,555 ."بهتره براي"تيرين"، پسر "تيوين 528 00:43:47,589 --> 00:43:49,590 .نه براي من 529 00:43:49,624 --> 00:43:52,794 ،اگه اين کوتوله بهمون خيانت کنه 530 00:43:52,828 --> 00:43:56,264 "شاگا"، پسر "دالف" ...کيرش رو ميبره 531 00:43:56,299 --> 00:43:58,834 .و ميده به بزغاله ها بخورن، آره ميدونم 532 00:44:01,338 --> 00:44:03,906 .خيلي خب پس 533 00:44:03,940 --> 00:44:06,142 .وقتشه پدرم رو ببينم 534 00:44:38,475 --> 00:44:41,277 ."تيرين" - .عمو - 535 00:44:41,311 --> 00:44:43,179 .پدر 536 00:44:44,682 --> 00:44:47,683 .شايعه کرده بودن که مردي 537 00:44:47,718 --> 00:44:51,119 .ببخشيد که نا اميدت کردم 538 00:44:51,154 --> 00:44:53,689 ...و اين 539 00:44:53,723 --> 00:44:55,957 نديمه هايي که باهاتن کين؟ 540 00:44:58,027 --> 00:45:00,460 ،اين "شاگا" ست ،"پسر "دولف 541 00:45:00,495 --> 00:45:02,863 ."چيفتن"، از "استون کروز" 542 00:45:02,897 --> 00:45:07,267 ،"تيمت"، پسر "تيمت" ."فرمانرواي بخش "مردان سوخته 543 00:45:07,301 --> 00:45:12,039 اين نديمه هم، اسمش "چلا" دختر ،چک" ـه" 544 00:45:12,073 --> 00:45:14,442 ."رهبر "بلک اييرز 545 00:45:14,476 --> 00:45:17,845 ...و اين هم "بران"، پسر 546 00:45:17,880 --> 00:45:20,482 .نميشناسيدش 547 00:45:22,485 --> 00:45:25,054 ايشون هم پدر من ،لرد 548 00:45:25,088 --> 00:45:27,723 ،"تيوين"، پسر "تيتوس" فرمانرواييِ "لنيستر" 549 00:45:27,758 --> 00:45:30,826 لرد "کسترلي راک" و همچنين سرپرست بخش غربي؟ 550 00:45:32,796 --> 00:45:35,432 .لطف کردي بخاطر من وارد جنگ شدي 551 00:45:38,469 --> 00:45:40,403 .چاره اي برامون نذاشتي 552 00:45:40,438 --> 00:45:42,505 .افتخار فرمانروايي در خطر بود 553 00:45:44,008 --> 00:45:47,177 برادرت هيچ وقت اجازه نميداد که .به اين راحتي و از رو تواضع بخواد دستگير بشه 554 00:45:47,212 --> 00:45:49,746 ،ما با هم فرق داريم ."من و "جيمي 555 00:45:49,781 --> 00:45:51,949 .اون شجاع تره .من قيافه م بهتره 556 00:45:51,983 --> 00:45:54,318 .اون خودشو تو افتخار غرق کرده 557 00:45:54,353 --> 00:45:57,589 جيمي" لرد هاي "ريور" توي "گلدن توت" رو" ،داغون کرده 558 00:45:57,623 --> 00:46:01,292 و الانم "ريوران"، زادگاه .کاتلين استارک" رو محاصره کرده" 559 00:46:01,326 --> 00:46:03,427 و "استارک" ها؟ لرد "ادارد"؟ 560 00:46:03,461 --> 00:46:07,531 گروگان ماست. از توي سلول... .نميتونه هيچ ارتشي رو رهبري کنه 561 00:46:07,566 --> 00:46:09,600 خواهر شيرين من چطوري پادشاه رو قانع کرده 562 00:46:09,634 --> 00:46:11,502 که دوست عزيزش، "ند" رو زندوني کنه؟ 563 00:46:11,537 --> 00:46:15,507 .رابرت باراتيون" مرده" .جافري" الان مقر فرمانروايي رو اداره ميکنه" 564 00:46:18,512 --> 00:46:20,480 ،منظورت خواهرمه .اون اداره ميکنه 565 00:46:21,682 --> 00:46:23,983 .پسر "استارک" لشکر کشي کرده 566 00:46:24,018 --> 00:46:27,454 .با يه ارتش خيلي قوي به جنوب ميره - .يه پسر جوون - 567 00:46:27,488 --> 00:46:29,255 يه دفعه طعم جنگ رو بچشه، فرار ميکنه 568 00:46:29,290 --> 00:46:31,859 برميگرده ميرخ "وينترفل" و .ميره يه گوشه و عين گربه قايم ميشه 569 00:46:33,061 --> 00:46:34,561 .شايد 570 00:46:34,595 --> 00:46:37,164 .اگرچه اون پسر يه جورايي کج خلقي ميکنه 571 00:46:37,198 --> 00:46:39,700 .ولي ازش خوشت مياد 572 00:46:39,734 --> 00:46:43,771 ،تا موقعي که داريم درباره جنگ بحث ميکنيم 573 00:46:43,805 --> 00:46:46,507 من به دوستام که اينجان قول هايي دادم 574 00:46:46,541 --> 00:46:48,909 .و يه "لنيستر" هميشه قرض هاش رو پرداخت ميکنه 575 00:46:48,943 --> 00:46:52,012 حدود 3000 تا کلاه خود و ،سپر لازم داريم 576 00:46:52,047 --> 00:46:54,281 ،بعلاوه ي شمشير و نيزه 577 00:46:54,315 --> 00:46:56,116 ...زره، گرز 578 00:46:56,150 --> 00:46:58,718 ،اجازه بدين سرور من 579 00:46:58,752 --> 00:47:00,820 جناب "آدام" به من گزارشي دادن که مردان شمالي 580 00:47:00,854 --> 00:47:02,254 .از گردنه عبور کردن 581 00:47:04,257 --> 00:47:06,725 .گرگ خودش داره مياد تو دهن شير 582 00:47:06,759 --> 00:47:10,996 بذار بياد. "کوان" به طبل زن ها بگو .طبل ها رو رسمي بنوازن 583 00:47:12,499 --> 00:47:15,635 و به "جيمي" هم پيغام برسون که .من دارم عليه "راب استارک" حرکت ميکنم 584 00:47:15,669 --> 00:47:17,637 .اطاعت، سرورم 585 00:47:30,586 --> 00:47:33,554 ميگن که قبيله هايي که تو کوه ها زندگي ميکنن .جنگجوهاي بزرگي هستن 586 00:47:33,589 --> 00:47:35,323 با من عليه دشمنام بجنگيد 587 00:47:35,357 --> 00:47:38,393 و ميتونيد تمام چيزهايي که پسرم قول داده .رو حتي بيشتر داشته باشيد 588 00:47:38,428 --> 00:47:40,662 .فقط اگه اون کوتوله هم باهامون ميجنگه 589 00:47:40,697 --> 00:47:44,133 ،تا موقعي که چيزايي که بهمون قول داده رو نده 590 00:47:44,168 --> 00:47:46,569 .اون شير کوچولو مال ماست 591 00:47:52,142 --> 00:47:54,811 خبرچين هامون گزارش دادن که .لرد "تيوين" داره به سمت شمال حرکت ميکنه 592 00:47:54,845 --> 00:47:56,679 ،بايد روي زمين هاي نابارور بگيريمش 593 00:47:56,714 --> 00:47:58,381 .سربازهاش رو از بين ببريم 594 00:47:58,415 --> 00:48:00,517 نه، بايد اونو دور بزنيم 595 00:48:00,551 --> 00:48:03,453 و جلوي محاصره "ريوران" توسط .جيمي لنيستر" رو بگيريم" 596 00:48:03,488 --> 00:48:06,323 .اين کار رو ميکنيم و لردهاي "ريور" بهمون ملحق ميشن 597 00:48:06,357 --> 00:48:08,225 براي هر جفت اينا بايد از رودخونه رد بشيم 598 00:48:08,259 --> 00:48:09,926 .و تنها راه عبور برج هاي دوقلوئه 599 00:48:09,960 --> 00:48:11,995 .لرد "فرِي" اون پل رو کنترل ميکنه 600 00:48:12,029 --> 00:48:13,596 .پرچمدار جنگ هاي پدرت 601 00:48:13,630 --> 00:48:16,866 "آخرين لرد فرِي" .پدرم اينو بهش ميگه 602 00:48:16,900 --> 00:48:20,403 توي "تريدنت"، تا وقتي که جنگ تموم شد .خودشو نشون نداد 603 00:48:20,437 --> 00:48:24,474 بعضي از افراد خيلي جدي تر از بقيه .قسم ياد کردن 604 00:48:31,882 --> 00:48:34,617 .راب" درست ميگه" .اون پل رو لازم داريم 605 00:48:34,651 --> 00:48:36,752 خب، چيکار ميکنيم؟ 606 00:48:36,787 --> 00:48:40,189 عليه "جيمي" حرکت ميکنيم يا لرد "تيوين"؟ 607 00:48:44,361 --> 00:48:45,895 .ببخشيد، سروران من 608 00:48:45,929 --> 00:48:48,598 .يه خبرچين "لنيستري" رو گرفتيم 609 00:48:50,501 --> 00:48:53,837 نگران نباش جوون. اون از اين چادر .بدون سر ميره بيرون 610 00:48:55,173 --> 00:48:56,840 کجا پيداش کردين؟ 611 00:48:56,875 --> 00:48:59,009 .توي علفزارهاي اردوگاه 612 00:48:59,043 --> 00:49:00,911 .بنظر ميرسيد داره ميشمره 613 00:49:11,356 --> 00:49:13,157 تا چند نفر رو شمردي؟ 614 00:49:15,527 --> 00:49:17,528 .تا 20 هزار تا .شايدم بيشتر 615 00:49:18,563 --> 00:49:20,297 .لازم نيست اين کار رو خودتون انجام بدين 616 00:49:20,331 --> 00:49:21,898 ...پدرتون درک ميکنه 617 00:49:21,933 --> 00:49:25,969 ،پدر من وقتي جايي براي بخشش باشه .اينو ميفهمه 618 00:49:27,371 --> 00:49:29,205 ...و افتخار رو ميفهمه 619 00:49:32,010 --> 00:49:34,277 .و همينطوري دلاوري رو 620 00:49:36,180 --> 00:49:38,014 .بذاريد بره 621 00:49:38,983 --> 00:49:41,384 ."راب" 622 00:49:53,396 --> 00:49:56,364 به لرد "تيوين" بگو .زمستون براي اون داره از راه ميرسه 623 00:49:56,398 --> 00:50:01,335 بيست هزار نفر شمالي دارن به جنوب .لشکر کشي ميکنن که بفهمن واقعاً جنمش رو داره يا نه 624 00:50:03,405 --> 00:50:04,905 .بله، سرورم 625 00:50:04,939 --> 00:50:06,741 .ممنون، سرورم 626 00:50:16,185 --> 00:50:19,887 !ديوونه شدي، پسر؟ گذاشتي بره؟ 627 00:50:19,922 --> 00:50:21,957 .دوباره بهم بگو پسر 628 00:50:23,459 --> 00:50:25,093 .بگو 629 00:50:50,383 --> 00:50:53,052 همچنين خواسته ي سرور من 630 00:50:53,087 --> 00:50:58,392 ،"که خدمتکارِ وفادارش "جوناس اسلينت 631 00:50:58,426 --> 00:51:01,529 ...فرمانده ي نگهبانان شهر - ."جناب "آرون - 632 00:51:01,563 --> 00:51:05,133 ...به مقام لرد ترفيع ميگيند... 633 00:51:05,167 --> 00:51:10,638 ."لرد "جيلس - ،"و همچنين واگذاري بخش باستانيِ "هارنهال - 634 00:51:10,672 --> 00:51:14,508 و پسران و نوه هايش ميتوانند اين افتخار را داشته باشند 635 00:51:14,542 --> 00:51:19,646 .که بعد از او فرمانرواي آنجا شوند تا آخرين لحظه 636 00:51:23,483 --> 00:51:26,818 ،"با توجه به خيانت "ادارد استارک 637 00:51:26,853 --> 00:51:31,523 خواسته ي سرور من، است که "تيوين لنيستر" 638 00:51:31,557 --> 00:51:35,360 فرمانده ي "کسترلي راک" و ،نگهبان غرب 639 00:51:35,395 --> 00:51:39,498 .بعنوان مشاور اعظم انتخاب ميشود 640 00:51:39,532 --> 00:51:41,433 ،و در آخر 641 00:51:41,468 --> 00:51:44,302 ،در اين زمان آشفتگي و خيانت 642 00:51:44,336 --> 00:51:47,572 صلاحديد شوارست 643 00:51:47,607 --> 00:51:50,141 که زندگي و امنيت 644 00:51:50,176 --> 00:51:52,844 "پادشاه "جافري 645 00:51:52,878 --> 00:51:57,115 .در مهمترين درجه قرار گيرد 646 00:51:58,718 --> 00:52:01,252 ."جناب "باريستان سلمي 647 00:52:07,593 --> 00:52:11,096 ،سرور من .من گوش به فرمان شما هستم 648 00:52:11,130 --> 00:52:13,232 ."بلند شيد، جناب "باريستان 649 00:52:14,101 --> 00:52:16,202 .ميتونيد کلاه خودتون رو برداريد 650 00:52:21,143 --> 00:52:23,745 شما مدت طولاني و وفادارنه .به کشور خدمت کردين 651 00:52:23,779 --> 00:52:27,749 هر مرد و زني در هفت اقلسم .از شما بايد تشکر کنه 652 00:52:27,784 --> 00:52:31,052 ولي الان وقتشه که زره .و شمشيرتون رو کنار بذاريد 653 00:52:31,086 --> 00:52:33,989 وقتشه استراحت کنيد و به افتخاراتي که 654 00:52:34,023 --> 00:52:35,657 .اين همه سال بدست آوردين، ببالين 655 00:52:37,861 --> 00:52:40,295 سرورم، نگهابانان پادشاه .قسم برادري خوردند 656 00:52:40,330 --> 00:52:42,497 .پيمان ما روي زندگيمون بسته شده 657 00:52:42,532 --> 00:52:45,034 .فقط مرگ اعتماد ما رو مشخص ميکنه 658 00:52:45,068 --> 00:52:48,771 مرگ کي، جناب "باريستان"؟ شما يا پادشاهتون؟ 659 00:52:48,805 --> 00:52:51,674 .تو گذاشتي پدر من بميره 660 00:52:51,708 --> 00:52:54,644 .براي محافظت از هر کسي خيلي پيري 661 00:52:56,948 --> 00:52:59,683 ...سرور من - شورا اين تصميم رو گرفته - 662 00:52:59,717 --> 00:53:02,152 که جناب "جيمي لنيستر" جاي شما رو ميگيرن 663 00:53:02,187 --> 00:53:04,455 .بعنوان فرمانده ي نگهبانان پادشاه 664 00:53:04,489 --> 00:53:06,023 مردي که شمشيرش به بي حرمتي 665 00:53:06,058 --> 00:53:08,259 به خون پادشاهه، قسم ميخوره !که از پادشاه محافظت کنه 666 00:53:08,293 --> 00:53:10,227 .حواستون باشه، جناب 667 00:53:10,261 --> 00:53:11,962 ما هيچ چيز غر از قدرداني براي 668 00:53:11,996 --> 00:53:14,465 .خدمتگذاري طولاني و خوب شما نداريم، جناب 669 00:53:14,499 --> 00:53:16,967 ميتوني منطقه ي "کيپ" کنار دريار و اداره کني 670 00:53:17,001 --> 00:53:19,336 .با خدمه و حشمه و که هر چيزي ميخواي برات فراهم کنن 671 00:53:19,370 --> 00:53:21,571 و يه تالار براي مرگ 672 00:53:21,606 --> 00:53:24,007 .و آدم هايي که منو دفن کنن 673 00:53:25,609 --> 00:53:28,645 .من يه شواليه ام 674 00:53:28,679 --> 00:53:31,715 .ميخوام مثل يه شواليه بميرم 675 00:53:37,655 --> 00:53:39,790 ،ظاهراً .يه شواليه ي عريان 676 00:53:50,935 --> 00:53:54,371 حتي الان هم ميتونم هر 5 تاي شما رو !مثل يه تيکه کيک ببُرم 677 00:53:58,543 --> 00:54:01,077 !بيا، پسر 678 00:54:01,112 --> 00:54:03,547 .اينو هم ذوب کن بريز کنار بقيه 679 00:54:20,063 --> 00:54:22,398 اگه هيچ کس ديگه اي تو اين تالار صحبتي نداره 680 00:54:22,432 --> 00:54:25,567 ،که قبل از سرورش حرف بگه ميتونه الان حرف بزنه 681 00:54:25,602 --> 00:54:28,838 .وگرنه سکوت رعايت بشه 682 00:54:31,509 --> 00:54:33,644 .سرور من 683 00:54:33,678 --> 00:54:36,047 ،بيا جلو .بانوي من 684 00:54:37,816 --> 00:54:40,552 "بانو "سانسا ."از فرمانروايي "استارک 685 00:54:42,088 --> 00:54:45,490 کاري با پادشاه و يا با شورا داريد، "سانسا"؟ 686 00:54:45,525 --> 00:54:47,359 .بله 687 00:54:52,231 --> 00:54:55,333 ،اگه لطف کنين سرور من ،براي پدرم تقاضاي بخشش دارم 688 00:54:55,367 --> 00:54:58,837 ،"لرد "ادارد استارک .کسي که مشاور اعظم پادشاه بوده 689 00:54:58,871 --> 00:55:01,739 .خيانت مثل علف هرز ميمونه 690 00:55:01,774 --> 00:55:05,944 ...بايد از ريشه در بـ - .بذار حرف بزنه - 691 00:55:05,979 --> 00:55:08,681 .ميخوام بشنوم چي ميگه 692 00:55:08,715 --> 00:55:10,850 .ممنونم، سرورم 693 00:55:10,884 --> 00:55:13,487 جرمي که پدرتون کرده رو انکار ميکنين؟ 694 00:55:13,521 --> 00:55:17,992 .نه، سروران من .ميدونم بايد تنبيه بشه 695 00:55:18,026 --> 00:55:20,027 .من فقط تقاضاي بخشش دارم 696 00:55:20,062 --> 00:55:22,931 من ميدونم پدرم بخاطر کاري .که کرده بايد پشيمون باشه 697 00:55:22,965 --> 00:55:25,267 اون دوست پادشاه "رابرت" بود .و دوسش داشت 698 00:55:25,301 --> 00:55:27,502 .همتون ميدونين که دوسش داشت 699 00:55:27,537 --> 00:55:31,139 اون هيچ وقت نميخواست مشاور اعظم بشه .تا موقعي که پادشاه ازش خواست 700 00:55:31,173 --> 00:55:34,575 ...بايد بهش دروغ گفته باشن "لرد "رنلي" يا لرد "استنيس 701 00:55:34,609 --> 00:55:37,411 .يه يه کسِ ديگه !بايد دروغ گفته باشن 702 00:55:37,446 --> 00:55:39,914 .اون گفت که من پادشاه نيستم 703 00:55:39,948 --> 00:55:42,015 چرا اينو گفت؟ 704 00:55:42,050 --> 00:55:44,318 .سخت آسيب روحي ديده بود 705 00:55:44,352 --> 00:55:47,220 جناب "پايسل" بهش .شيره ي خشخاش رو داده بودن 706 00:55:47,254 --> 00:55:51,424 .اون خودش نبوده .وگرنه اين حرف رو نميزد 707 00:55:53,760 --> 00:55:57,630 ...ايمان يه بچه .چه بيگناهيِ شيريني داره 708 00:55:57,664 --> 00:56:01,334 ولي هنوزم ميگن که عقل و درايت 709 00:56:01,369 --> 00:56:03,203 .از دهان خوبان جاري ميشه 710 00:56:03,237 --> 00:56:07,374 !خيانت خيانته 711 00:56:10,512 --> 00:56:12,679 چيز ديگه اي نيست؟ 712 00:56:14,249 --> 00:56:17,651 ،اگه هنوز به من علاقه اي داريد 713 00:56:17,685 --> 00:56:21,187 .لطفاً اين لطف رو در حقم بکنيد، سرورم 714 00:56:30,764 --> 00:56:33,031 .حرفهاي شيرين تو منو تکون داد 715 00:56:35,435 --> 00:56:38,002 .ولي پدرت بايد اعتراف کنه 716 00:56:38,037 --> 00:56:41,639 ...بايد اعتراغ کنه و بگه من پادشاهم 717 00:56:44,542 --> 00:56:46,677 .وگرنه بخششي براش اون درکار نيست 718 00:56:51,149 --> 00:56:53,250 .اعتراف ميکنه 719 00:57:03,286 --> 00:57:07,286 و مــــهرزاد Ashkan.Sh : تـــــرجـــمه و زيرنويــــس :.:.:.:www.9movie.co:.:.:.: