1
00:00:00,603 --> 00:00:02,641
আমি তোমাকে আমার অর্ধেক সৈন্য দিচ্ছি।
2
00:00:02,643 --> 00:00:05,317
তুমি তাদের দিয়ে ক্যাথেলিন স্টার্কের
ছোটবেলার বাড়িতে হামলা করবে
3
00:00:05,351 --> 00:00:09,260
এবং তাদের এটা মনে করিয়ে দিবে
যে ল্যানিস্টারসরা তাদের ঋণ শোধ করে।
4
00:00:09,294 --> 00:00:11,500
- তুমি তোমার সন্তানদের ভালোবাসো?
- আমার সমস্ত হৃদয় দিয়ে।
5
00:00:11,535 --> 00:00:14,205
- আমার চেয়ে বেশি না।
- এবং তার সকলে জেইমির সন্তান।
6
00:00:14,239 --> 00:00:17,242
জেইমি এবং আমি ভাইবোনের চেয়ে বেশি কিছু।
আমরা একসাথে থাকার অধিকার রাখি।
7
00:00:17,276 --> 00:00:20,210
যখন রাজা তার শিকার থেকে ফিরবে,
আমি তাকে সত্যটা জানাব।
8
00:00:20,244 --> 00:00:21,911
তুমি অবশ্যই ততক্ষণে চলে যাবে।
9
00:00:23,280 --> 00:00:24,613
ওটার কোন চালক নেই।
10
00:00:24,647 --> 00:00:27,516
এটা আমার চাচা বেঞ্জিনের ঘোড়া।
আমার চাচা কোথায়?
11
00:00:28,751 --> 00:00:30,485
- তার মুখে ওটা কি?
- এদিকে এসো, ঘোষ্ট।
12
00:00:30,519 --> 00:00:32,820
হে ঈশ্বরেরা!
13
00:00:32,855 --> 00:00:35,323
নেড!
এটা রবার্ট।
14
00:00:35,357 --> 00:00:36,893
আমরা একটা বন্য শূকরের শিকার করছিলাম।
15
00:00:36,928 --> 00:00:40,465
আমার মৃত্যুর পর এটা পরিষদকে দিয়ো।
16
00:00:40,499 --> 00:00:43,372
সে তোমাকে রাজ্যের রক্ষাকর্তা ঘোষণা করেছে।
সার্সি পরোয় করে না।
17
00:00:43,406 --> 00:00:45,409
আমাকে এক ঘন্টা দাও এবং আমি
তোমাকে একশো সৈন্য এনে দিবো।
18
00:00:45,443 --> 00:00:48,245
তুমি যত দেরি করবে সার্সি তত
বেশি প্রস্তুতি নিতে পারবে।
19
00:00:48,280 --> 00:00:51,782
আমি রবার্টের দুর্গে রক্ত বাহিয়ে তার শেষ
সময় গুলোকে অসম্মান জানাবো না।
20
00:00:51,816 --> 00:00:53,952
রাজা রবার্ট এখনো আমার মৃত্যু চাই।
21
00:00:53,986 --> 00:00:56,555
সে প্রথম বিষ প্রয়োগকারী কিন্তু সেই শেষ না।
22
00:01:09,107 --> 00:01:11,775
লর্ড স্টার্ক, রাজা জফ্রি এবং রানী শাসনকর্তা
সিংহাসন কক্ষে আপনার উপস্থিতি
প্রার্থনা করেছেন।
23
00:01:11,810 --> 00:01:14,311
- রাজা জফ্রি?
- রাজা রবার্ট মারা গিয়েছেন।
24
00:01:14,345 --> 00:01:17,613
নতজানু হও এবং আমার ছেলের
কাছে আনুগত্যের শপথ নাও।
25
00:01:17,648 --> 00:01:19,615
তোমার ছেলের সিংহাসনের
উপর কোন অধিকার নেই।
26
00:01:19,649 --> 00:01:21,683
মেরে ফেলো তাকে!
তাদের সবাইকে হত্যা করো, আমি আদেশ দিচ্ছি!
27
00:01:26,222 --> 00:01:29,524
আমি তোমাকে সতর্ক করেছিলাম
আমাকে বিশ্বাস করো না।
28
00:01:39,294 --> 00:01:43,294
♪ Game of Thrones 01x08 ♪
সূচালো প্রান্ত
Original Air Date on June 5, 2011
29
00:01:43,319 --> 00:01:47,319
== sync, corrected by হিমু হাসান ==
30
00:03:26,425 --> 00:03:29,160
ইয়াহ!
বামে উপরে, বামে নিচে।
31
00:03:46,746 --> 00:03:48,814
ডানে নিচে,
ডানে আকস্মিক আঘাত।
32
00:03:51,984 --> 00:03:54,685
তোমরা যদি কিছু ভেঙ্গে ফেলো,
সেপটা আমার মাথা কেটে দিবে।
33
00:03:54,719 --> 00:03:56,520
এসব কি--
34
00:04:07,597 --> 00:04:10,365
তোমার বোন ভালোমতো জানত
আজকে আমরা চলে যাব।
35
00:04:10,399 --> 00:04:12,567
- সে কিভাবে ভুলতে পারে?
- সে ভুলে যায় নি।
36
00:04:12,601 --> 00:04:15,303
সে তার নাচের শিক্ষকের সাথে আছে।
সে প্রত্যেক সকালে তার সাথে থাকে।
37
00:04:15,337 --> 00:04:17,873
সে সবসময় আঁচড় এ কালশিটে
নিয়ে ফেরত আসে। সে খুব উদ্ভট।
38
00:04:17,907 --> 00:04:19,808
চুপ করো!
39
00:04:19,843 --> 00:04:22,044
তোমার কক্ষে ফেরত যাও।
40
00:04:22,979 --> 00:04:24,381
দরজা বন্ধ করে দিবে
41
00:04:24,415 --> 00:04:26,616
এবং অপরিচিত কারো জন্য দরজা খুলবে না।
42
00:04:26,651 --> 00:04:29,319
- কি এটা? কি ঘটছে?
- যা বলেছি তা করো।
43
00:04:29,354 --> 00:04:31,155
দৌড়াও!
44
00:04:34,893 --> 00:04:36,560
এই দিকে!
45
00:04:50,072 --> 00:04:52,240
বামে, ডানে।
রাহ!
46
00:04:52,274 --> 00:04:53,975
তুমি মৃত।
47
00:04:54,009 --> 00:04:55,977
তুমি ডানে বলেছিলে,
48
00:04:56,011 --> 00:04:57,879
কিন্তু তুমি বাম দিয়ে আঘাত করেছ।
49
00:04:57,913 --> 00:05:00,114
এবং তুমি এখন একটা মৃত মেয়ে।
50
00:05:00,148 --> 00:05:01,749
কারণ তুমি মিথ্যা বলেছ।
51
00:05:01,784 --> 00:05:04,418
আমার জিহ্বা মিথ্যা বলেছে।
আমার চোখ
52
00:05:04,452 --> 00:05:07,655
সত্য বলছিল।
তুই দেখছিলে না।
53
00:05:07,689 --> 00:05:10,191
আমি দেখছিলাম।
আমি পর্যবেক্ষণ করছিলাম,কিন্তু তুমি--
54
00:05:10,225 --> 00:05:13,695
পর্যবেক্ষণ করা দেখা না,মৃত মেয়ে।
55
00:05:15,765 --> 00:05:19,401
দেখা হচ্ছে, আসল দেখা,
56
00:05:19,435 --> 00:05:21,871
এটাই অসিক্রীড়ার(swordplay) মূল মর্ম।
57
00:05:26,377 --> 00:05:28,879
আরিয়া স্টার্ক, আমাদের সাথে এসো।
58
00:05:28,913 --> 00:05:31,649
তোমার পিতা তোমাকে ডেকে পাঠিয়েছেন।
59
00:05:31,683 --> 00:05:34,051
এবং আমি আশ্চর্য হচ্ছি,
60
00:05:34,085 --> 00:05:36,520
কেন লর্ড স্টার্ক তার নিজের লোকেদের পরিবর্তে
61
00:05:36,554 --> 00:05:38,756
ল্যানিস্টারদের লোকদের পাঠিয়েছে?
62
00:05:38,790 --> 00:05:41,859
নিজের জায়গায় থাকো, নাচের শিক্ষক।
63
00:05:41,893 --> 00:05:44,428
এটা তোমার মাথা ঘামানোর বিষয় না।
64
00:05:44,462 --> 00:05:46,297
আমার পিতা তোমাদের পাঠায় নি।
65
00:05:49,835 --> 00:05:52,536
এবং আমার ইচ্ছে না হলে আমাকে
তোমাদের সাথে যেতে হবে না।
66
00:05:52,570 --> 00:05:54,905
ধরো তাকে।
67
00:05:54,939 --> 00:05:58,909
তোমরা কি পুরুষ নাকি সাপ, যে
একটা বাচ্চাকে হুমকি দিচ্ছো?
68
00:05:58,943 --> 00:06:01,078
আমার সামনে থেকে সরে যাও, ছোট মানুষ।
69
00:06:01,112 --> 00:06:04,581
আমি সিরিও ফোরেল...
70
00:06:04,615 --> 00:06:06,616
বিদেশি জারজ।
71
00:06:09,353 --> 00:06:13,056
...এবং তুমি আমার সাথে আরও
সম্মানের সাথে কথা বলবে।
72
00:06:13,090 --> 00:06:15,692
ব্রাভোসিটাকে (Braavosi) মেরে ফেল।
মেয়েটাকে নিয়ে আসো।
73
00:06:17,229 --> 00:06:19,964
আরিয়া, আমাদের নাচ আজকের মত শেষ।
74
00:06:19,998 --> 00:06:22,633
তোমার পিতার কাছে দৌড়াও।
75
00:06:43,122 --> 00:06:45,857
বোকচোদ গণ্ডমূর্খের দল।
76
00:06:45,892 --> 00:06:47,759
চলে যাও, আরিয়া।
77
00:06:47,794 --> 00:06:50,363
আমার সাথে এসো।
পালাও।
78
00:06:51,999 --> 00:06:55,001
ব্রাভোসের প্রথম তরবারি কখনো পালায় না।
79
00:07:07,147 --> 00:07:09,048
আমরা কি বলি
80
00:07:09,083 --> 00:07:11,017
মৃত্যুর ঈশ্বর কে?
81
00:07:11,051 --> 00:07:12,919
আজ না।
82
00:07:14,454 --> 00:07:15,888
যাও।
83
00:07:41,446 --> 00:07:43,548
আজ না।
আজ না।
84
00:07:53,092 --> 00:07:54,893
আমার থেকে দূরে থাকো।
85
00:07:54,927 --> 00:07:56,594
আমি আমার পিতাকে বলে দিবো।
86
00:07:56,629 --> 00:07:59,597
আমি-- আমি রাণীকে বলে দিবো।
87
00:07:59,631 --> 00:08:03,334
তুমি কি ভাবো আমাকে কে পাঠিয়েছে?
88
00:08:15,847 --> 00:08:17,715
নিডল।
89
00:08:20,953 --> 00:08:22,987
ওই যে সে।
90
00:08:23,022 --> 00:08:25,289
- তুমি কি চাও?
- আমি তোমাকে চাই, নেকড়ে মেয়ে।
91
00:08:25,324 --> 00:08:27,025
- আসো আমার সাথে।
- ছেড়ে দাও আমাকে।
92
00:08:27,059 --> 00:08:29,126
আমার পিতা একজন লর্ড।
সে তোমাকে পুরষ্কার দিবে।
93
00:08:29,161 --> 00:08:30,728
রাণী আমাকে বেশি পুরষ্কার দিবে।
94
00:08:30,762 --> 00:08:32,930
দূরে থাকো!
95
00:09:02,028 --> 00:09:05,664
লর্ড স্টার্ক,
আপনি নিশ্চয় তৃষার্ত।
96
00:09:07,100 --> 00:09:09,268
ভ্যারেস।
97
00:09:11,071 --> 00:09:13,372
আমি শপথ করছি এতে বিষ নেই।
98
00:09:15,042 --> 00:09:17,344
কেন কেউ কখনো একজন নপুংসক
কে বিশ্বাস করে না?
99
00:09:25,887 --> 00:09:27,655
বেশি না, মাই লর্ড।
100
00:09:27,690 --> 00:09:29,724
আমি যদি আপনি হতাম তাহলে
বাকিটা বাঁচিয়ে রাখতাম।
101
00:09:29,758 --> 00:09:33,628
লুকিয়ে রাখুন এটাকে। এই প্রকোষ্ঠ গুলোতে
তৃষ্ণার কারণে অনেক মানুষ মারা গেছে।
102
00:09:35,498 --> 00:09:38,000
আমার মেয়েদের কি হয়েছে?
103
00:09:38,034 --> 00:09:40,569
মনে হচ্ছে ছোটটা দুর্গ থেকে পালিয়ে গেছে।
104
00:09:40,604 --> 00:09:42,805
আমার ছোট পাখিগুলো প্রযন্ত তাকে খুঁজে পাই নি।
105
00:09:42,839 --> 00:09:46,375
- এবং সানসা?
- এখনো জফ্রির সাথে আবন্ধ আছে।
106
00:09:46,409 --> 00:09:49,979
সার্সি তাকে নিজের কাছাকাছি রাখবে।
বলতে কষ্ট হচ্ছে,
107
00:09:50,013 --> 00:09:52,181
আপনার অন্যান্য লোকেরা মৃত।
108
00:09:52,215 --> 00:09:54,483
আমি রক্তপাত দেখতে খুব ঘৃণা করি।
109
00:09:55,985 --> 00:09:58,854
তুমি আমার লোকেদের জবাই হতে দেখছিলে
এবং কিছুই করো নি।
110
00:09:58,888 --> 00:10:01,190
এবং আবার এমনটাই করবো, মাই লর্ড।
111
00:10:01,224 --> 00:10:05,627
আমি অস্ত্রহীন, বর্মহীন এবং ল্যানিস্টারদের
তরবারি দ্বারা ঘিরে ছিলাম।
112
00:10:05,662 --> 00:10:07,996
যখন আপনি আমার দিকে দেখেন
আপনি কি কোন বীরকে দেখতে পান?
113
00:10:13,936 --> 00:10:16,304
কোন উন্মাদতাবসত আপনি রাণীকে
114
00:10:16,339 --> 00:10:19,141
এটা জানান যে আপনি জফ্রির
জন্মরহস্য জেনে গেছেন?
115
00:10:21,511 --> 00:10:23,478
দয়ার উন্মাদতা।
116
00:10:25,181 --> 00:10:27,916
ভেবেছিলাম সে তার বাচ্চাগুলোকে বাঁচাবে।
117
00:10:27,951 --> 00:10:29,784
আহ, বাচ্চারা।
118
00:10:29,819 --> 00:10:32,688
সবসময় নিরপরাধরাই শাস্তি ভোগ করে।
119
00:10:32,722 --> 00:10:35,623
রবার্টকে না সেই ওয়াইন হত্যা করেছে
না সেই বন্য শূকর।
120
00:10:35,658 --> 00:10:39,127
সেই ওয়াইনটা তাকে ধীর করে দিয়েছিল এবং
বন্য শূকরটা তাকে চিড়ে দিয়েছিল,
121
00:10:39,161 --> 00:10:42,396
কিন্তু আপনার দয়ায় হচ্ছে সেটা
যা রাজাকে হত্যা করেছে।
122
00:10:45,967 --> 00:10:49,336
আমি বিশ্বাস করি আপনি বুঝতে
পারছেন আপনি প্রায় মৃত, লর্ড এডার্ড?
123
00:10:54,074 --> 00:10:56,642
রাণী আমাকে হত্যা করতে পারবে না।
124
00:10:56,677 --> 00:10:59,145
তার ভাই ক্যাথেলিনের কাছে জিম্মি।
125
00:10:59,180 --> 00:11:01,881
দুঃখজনক ভাবে ভুল ভাইটা।
126
00:11:01,916 --> 00:11:03,650
এবং তাকে ছেড়েও দিয়েছে।
127
00:11:03,684 --> 00:11:06,619
আপনার স্ত্রী ইম্পকে তার আঙ্গুলের
ফাক দিয়ে বেরিয়ে যেতে দিয়েছে।
128
00:11:10,458 --> 00:11:12,893
যদি সেটা সত্য হয়,
129
00:11:12,927 --> 00:11:16,463
তাহলে আমার গলা কেটে
ফেল এবং শেষ করো এসব।
130
00:11:16,497 --> 00:11:19,066
আজ না, মাই লর্ড।
131
00:11:22,104 --> 00:11:24,939
আমাকে উত্তর দাও, ভ্যারেস।
132
00:11:24,974 --> 00:11:27,476
তুমি আসলে কার সেবা করো?
133
00:11:28,712 --> 00:11:31,380
রাজ্যের, মাই লর্ড।
134
00:11:31,415 --> 00:11:33,682
কাউকেত করতেই হবে।
135
00:11:52,667 --> 00:11:55,403
কোন সংশয় ছাড়াই এটা অথোর।
136
00:11:56,739 --> 00:11:58,339
অন্যজন হচ্ছে জাফের ফ্লাওয়ার, মাই লর্ড,
137
00:11:58,374 --> 00:12:01,142
যার একটা হাত নেকড়েটা ছিঁড়ে ফেলেছিল।
138
00:12:01,177 --> 00:12:04,179
বেঞ্জিনের কোন চিহ্ন অথবা তার সঙ্গীদের?
139
00:12:04,214 --> 00:12:07,082
শুধুমাত্র এই দুই জন, মাই লর্ড।
140
00:12:07,117 --> 00:12:09,118
মনে হচ্ছে, অনেক আগে মারা গেছে।
141
00:12:09,153 --> 00:12:11,888
- হুম।
- গন্ধটা।
142
00:12:15,294 --> 00:12:16,894
কিসের গন্ধ?
143
00:12:16,928 --> 00:12:19,964
কোন গন্ধই নেই।
144
00:12:19,998 --> 00:12:23,734
যদি তারা অনেক আগে মারা গিয়ে থাকে,
তাদের পঁচে যাওয়ার কথা না?
145
00:12:23,768 --> 00:12:26,470
আমাদের তাদের পুরিয়ে ফেলা উচিত।
146
00:12:26,504 --> 00:12:29,540
স্নো ঠিক বলেছে, মাই লর্ড।
তাদের পুরিয়ে ফেলে উচিত।
147
00:12:29,574 --> 00:12:31,742
ওয়াইল্ডলিং দের পদ্ধতি।
148
00:12:31,777 --> 00:12:34,512
আমি চাই আগে মাইস্টার এমোন
তাদের পরীক্ষা করুক।
149
00:12:34,546 --> 00:12:37,715
তুমি কাপুরুষ হতে পারো, টারলি
150
00:12:37,749 --> 00:12:39,884
কিন্তু তুমি বোকা না।
151
00:12:39,918 --> 00:12:43,954
- তাদের ভিতরে নিয়ে যাও।
- তোমরা আদেশ শুনেছ।
152
00:12:45,490 --> 00:12:47,458
লর্ড কমান্ডার,
153
00:12:47,492 --> 00:12:49,994
মাইস্টার এমোন তার কক্ষে আপনার
জন্য অপেক্ষা করছেন--
154
00:12:50,028 --> 00:12:53,864
একটা রেভেন এসেছে কিংস ল্যান্ডিং থেকে।
155
00:12:53,899 --> 00:12:55,766
দ্রুত করো, সারাও তাদের।
156
00:13:07,477 --> 00:13:10,344
আমার জন্য এক শিঙা বিয়ার(ale) আনো, স্নো,
157
00:13:10,379 --> 00:13:13,314
এবং নিজের জন্যও ঢালো।
158
00:13:23,125 --> 00:13:25,693
রাজা মারা গিয়েছে।
159
00:13:37,805 --> 00:13:40,339
আমার পিতার কোন খবর আছে কি?
160
00:13:40,373 --> 00:13:42,608
বসো।
161
00:13:47,113 --> 00:13:49,647
লর্ড স্টার্ককে বিশ্বাসঘাতকতার অভিযোগে
162
00:13:49,681 --> 00:13:52,283
অভিযুক্ত করা হয়েছে।
163
00:13:52,317 --> 00:13:54,719
তারা বলছে যে সে রবার্টের
ভাইয়েদের সাথে মিলে
164
00:13:54,753 --> 00:13:57,489
জফ্রিকে সিংহাসনচ্যুত করার
ষড়যন্ত্র করেছিলো।
165
00:14:09,838 --> 00:14:13,475
আমি আশা করি তুমি কোন
বোকামি করার কথা ভাবছো না।
166
00:14:13,509 --> 00:14:16,945
তোমার কর্তব্য এখানে।
167
00:14:16,979 --> 00:14:20,048
আমার বোনেরা এখনো
কিংস ল্যান্ডিং এ আছে।
168
00:14:22,185 --> 00:14:24,486
আমি নিশ্চিত তাদের সাথে
169
00:14:24,520 --> 00:14:26,321
ভালো ব্যাবহার করা হবে।
170
00:14:29,458 --> 00:14:32,594
তোমার পিতা একজন জঘন্য বিশ্বাসঘাতক, প্রিয়।
171
00:14:32,628 --> 00:14:36,098
রবার্টের শরীর তখনো ঠান্ডা হয় নি
172
00:14:36,132 --> 00:14:40,402
যখন লর্ড এডার্ড জফ্রির ন্যায়সঙ্গত
সিংহাসন চুরির চক্রান্ত শুরু করে।
173
00:14:40,437 --> 00:14:42,805
সে তেমনটা করবে না।
174
00:14:42,840 --> 00:14:45,708
উনি জানেন আমি জফ্রিকে কতটা ভালোবাসি।
তিনি এমনটা করবেন না।
175
00:14:45,743 --> 00:14:48,845
দয়া করুন, মহামান্য, নিশ্চয়
কোথাও কোন ভুল হয়েছে।
176
00:14:48,879 --> 00:14:52,516
আমার পিতাকে ডেকে পাঠান।
তিনি আপনাদের বলবেন--
রাজা উনার বন্ধু ছিলেন।
177
00:14:52,550 --> 00:14:55,619
সানসা প্রিয়তমা, তুমি সম্পূর্ণ নিরপরাধ।
আমরা সেটা জানি।
178
00:14:55,653 --> 00:14:59,155
তবুও তুমি একজন বিশ্বাসঘাতকের মেয়ে।
179
00:14:59,189 --> 00:15:01,357
আমি কিভাবে তোমার সাথে
আমার ছেলের বিয়ে দিতে পারি?
180
00:15:01,392 --> 00:15:04,560
বিশ্বাসঘাতকের বীজ থেকে জন্মানো মেয়ে
181
00:15:04,594 --> 00:15:06,928
আমাদের রাজার স্ত্রী হওয়ার যোগ্য না।
182
00:15:06,963 --> 00:15:09,597
সে এখন খুব মিষ্টি, মহামান্য,
183
00:15:09,631 --> 00:15:12,099
কিন্তু কে জানে ১০ বছর পর
184
00:15:12,133 --> 00:15:14,101
সে কোন বিশ্বাসঘাতকতার জন্ম দিবে।
185
00:15:14,136 --> 00:15:17,204
না, আমি তেমন করবো না। আমি একজন ভাল
স্ত্রী হবো, আপনারা দেখে নিয়েন।
186
00:15:17,238 --> 00:15:21,809
আমি রাণী হবো ঠিক আপনার মতো, আমি
কথা দিচ্ছি, আমি কোন চক্রান্তের জন্ম দিবো না।
187
00:15:23,312 --> 00:15:25,813
মেয়েটি নিরপরাধ, মহামান্য।
188
00:15:25,848 --> 00:15:29,650
তাকে তার আনুগত্য প্রমাণের
একটা সুযোগ দেওয়া উচিত।
189
00:15:35,958 --> 00:15:38,860
তোমাকে লেডি ক্যাথেলিন কে লিখতে হবে
190
00:15:38,895 --> 00:15:41,229
এবং তোমার বড় ভাইকে,কি যেন তার নাম?
191
00:15:41,264 --> 00:15:42,998
রব।
192
00:15:43,032 --> 00:15:45,801
তোমার পিতার গ্রেপ্তার হওয়ার খবর তার কাছে
দ্রুতই পৌছাবে, কোন সন্দেহ নেই।
193
00:15:45,836 --> 00:15:48,237
ভাল হবে যদি তোমার কাছ থেকে জানতে পারে।
194
00:15:48,272 --> 00:15:50,640
যদি তোমার পিতাকে সাহায্য করতে চাও,
195
00:15:50,674 --> 00:15:53,110
তোমার ভাইকে রাজি করাও
রাজার শান্তি বজায় রাখার জন্য।
196
00:15:53,144 --> 00:15:57,047
তাকে বলো কিংস ল্যান্ডিং আসতে এবং
জফ্রির কাছে আনুগত্যের শপথ নিতে।
197
00:16:02,319 --> 00:16:06,689
যদি-- যদি আমি পিতার সাথে দেখা
করতে পেতাম, কথা বলতে পেতাম--
198
00:16:09,292 --> 00:16:12,661
তুমি আমাকে নিরাশ করেছ, মেয়ে।
199
00:16:12,695 --> 00:16:14,996
আমরা তোমাকে তোমার পিতার
বিশ্বাসঘাতকতা সম্পর্কে বলেছি।
200
00:16:15,031 --> 00:16:17,198
তুমি কেন একজন বিশ্বাসঘাতকের
সাথে কথা বলতে চাও।
201
00:16:17,233 --> 00:16:19,500
আমি শুধু বলতে চেয়েছি--
202
00:16:21,704 --> 00:16:23,538
তার সাথে কি করা হবে?
203
00:16:25,140 --> 00:16:28,942
- নির্ভরকরে।
- কি-- কিসের উপর?
204
00:16:28,976 --> 00:16:30,844
তোমার ভাইয়ের উপর।
205
00:16:33,881 --> 00:16:36,216
এবং তোমার।
206
00:16:43,959 --> 00:16:46,728
বিশ্বাসঘাতকতা?
207
00:16:46,762 --> 00:16:48,897
সানসা এটা লিখেছে?
208
00:16:48,931 --> 00:16:51,300
লিখা তোমার বোনের কিন্তু শব্দগুলো রাণীর।
209
00:16:51,334 --> 00:16:55,437
তোমাকে কিংস ল্যান্ডিং এ ডাকা হয়েছে নতুন
রাজার আনুগত্যের শপথ নেওয়ার জন্য।
210
00:16:55,472 --> 00:16:58,574
জফ্রি আমার পিতাকে বন্দী করেছে,
এখন সে চাই আমি তার পাছায় চুমু খায়?
211
00:16:58,608 --> 00:17:02,111
এটা একটা রাজকীয় আদেশ, মাই লর্ড।
212
00:17:02,145 --> 00:17:05,614
- যদি তুমি অমান্য করো--
- আমি অমান্য করবো না।
213
00:17:05,649 --> 00:17:08,417
রাজায় আমাকে কিংস ল্যান্ডিং যেতে বলেছে,
214
00:17:08,451 --> 00:17:10,886
আমি কিংস ল্যান্ডিং যাব।
215
00:17:10,920 --> 00:17:13,655
কিন্তু একা না।
216
00:17:15,758 --> 00:17:17,492
ব্যানারদের ( banners) ডাক দাও।
217
00:17:19,194 --> 00:17:20,861
তাদের সবাইকে, মাই লর্ড?
218
00:17:20,896 --> 00:17:22,767
তারা আমার পিতাকে রক্ষা
করার শপথ নিয়েছে, তাই না?
219
00:17:22,792 --> 00:17:23,992
তারা নিয়েছে।
220
00:17:24,900 --> 00:17:27,168
এখন আমরা দেখবো তাদের
শপথের মূল্য কতটা।
221
00:17:29,271 --> 00:17:30,438
হ্যা।
222
00:17:38,681 --> 00:17:41,082
তুমি কি ভীতো?
223
00:17:43,920 --> 00:17:45,620
হ্যা।
224
00:17:45,655 --> 00:17:47,823
ভাল।
225
00:17:47,857 --> 00:17:49,891
কেন সেটা ভালো?
226
00:17:49,926 --> 00:17:52,227
কারণ তার মানে তুমি বোকা না।
227
00:18:15,618 --> 00:18:17,519
তোমার কাছে এটা সকাল থেকে ছিলো?
228
00:18:18,554 --> 00:18:21,122
সে এটা আমাকে পাঠিয়েছে, তোমাকে না।
229
00:18:21,157 --> 00:18:23,591
আমিতো শুধু ভদ্রতা হিসেবে
তোমাকে এটা দেখিয়েছি।
230
00:18:23,626 --> 00:18:25,493
ভদ্রতা?
231
00:18:25,527 --> 00:18:27,529
আমার স্বামীকে বন্দী করা হয়েছে।
232
00:18:27,563 --> 00:18:29,197
আমার ছেলে যুদ্ধ ঘোষণা করতে চাচ্ছে।
233
00:18:29,232 --> 00:18:31,099
যুদ্ধ?
234
00:18:31,133 --> 00:18:33,535
তোমার ছেলে ল্যানিস্টারদের বিরুদ্ধে যেতে চাচ্ছে।
235
00:18:34,870 --> 00:18:37,939
তোমার উচিত তাকে সহিষ্ণুতা শেখানো।
236
00:18:37,973 --> 00:18:41,142
নেড অন্ধকূপে (dungeon) পচছে আর তুমি
আমাকে সহিষ্ণুতার কথা বলছো?
237
00:18:41,177 --> 00:18:43,879
সে তোমার শালা হয়!
238
00:18:43,913 --> 00:18:46,782
তোমার কাছে কি পরিবারে কোন মূল্য নেই?
239
00:18:46,816 --> 00:18:49,685
পরিবার আমার কাছে সব।
240
00:18:49,719 --> 00:18:52,154
এবং তোমার স্বামীর আরেকটা যুদ্ধের
241
00:18:52,188 --> 00:18:54,657
মধ্যে পড়ে আমি রবিনের
জীবনের ঝুঁকি নিবো না।
242
00:18:54,691 --> 00:18:57,593
- আমি ক্ষুধার্ত।
- এখন না, সোনা।
243
00:18:57,627 --> 00:18:59,828
তুমি একটু আগেই খেলে।
244
00:18:59,863 --> 00:19:02,698
তাহলে তুমি আমাদের সমর্থন করবে না?
তুমি কি এটাই বলতে চাইছো?
245
00:19:02,732 --> 00:19:06,568
- কিন্তু আমি ক্ষুধার্ত!
- পরে, সোনা, পরে।
246
00:19:08,605 --> 00:19:10,906
তুমি সবসময় এখানে আমন্ত্রিত, বোন।
247
00:19:10,941 --> 00:19:13,942
কিন্তু তুমি যদি চাও আমি ভেল থেকে
লড়াই করার জন্য লোক পাঠাই--
248
00:19:13,977 --> 00:19:16,178
আমি সেটাই চাচ্ছি।
249
00:19:18,147 --> 00:19:21,016
চলো, সোনা।
তোমার গোসলের সময় হয়েছে।
250
00:19:21,050 --> 00:19:23,652
তারপর আমি তোমাকে খাওয়াবো।
251
00:19:28,925 --> 00:19:31,327
যদি তুমি তোমার ছেলের নিরাপত্তার ভয় পাও--
252
00:19:31,361 --> 00:19:34,029
অবশ্যই আমি আমার
ছেলের নিরাপত্তার ভয় পাচ্ছি!
253
00:19:34,063 --> 00:19:36,565
তোমার কি মাথা ঠিক আছে?
254
00:19:36,599 --> 00:19:39,001
তারা আমার স্বামীকে হত্যা করেছে।
255
00:19:39,035 --> 00:19:41,470
তুমি বলেছ তারা তোমার ছেলেকে
একটা জানালা দিয়ে ফেলে দিয়েছিল।
256
00:19:41,504 --> 00:19:44,039
তারা সবকিছু করতে পারে।
257
00:19:44,073 --> 00:19:46,140
এবং সেই জন্যই আমাদের তাদের থামাতে হবে।
258
00:19:49,945 --> 00:19:52,713
ভেলের নাইটরা ভেলেই থাকবে
259
00:19:52,747 --> 00:19:56,483
যেখানে তাদের থাকার কথা,
তাদের লর্ডকে রক্ষার জন্য।
260
00:20:09,900 --> 00:20:13,302
তুমি চুপ করবে কি?
261
00:20:15,406 --> 00:20:17,440
এখানে আশেপাশে পাহাড়ি উপজাতিরা আছে।
262
00:20:17,475 --> 00:20:19,943
যদি আমি মারা যায়,
263
00:20:19,977 --> 00:20:22,312
তাহলে কোন গান গাইতে গাইতে মরতে চাইব।
264
00:20:22,347 --> 00:20:25,583
আমার উচিত তোমার খাদ্য নিয়ে পালিয়ে যাওয়া।
265
00:20:25,617 --> 00:20:28,886
এহ? তখন তুমি কি করবে?
266
00:20:28,920 --> 00:20:31,756
না খেয়ে মরব সম্ভবত।
267
00:20:31,790 --> 00:20:33,624
তুমি মনে করো না আমি এমনটা করবো, তাইনা?
268
00:20:35,127 --> 00:20:38,162
তুমি কি চাও, ব্রুন? সোনা? মেয়ে?
269
00:20:38,197 --> 00:20:41,099
সোনার মেয়ে?
270
00:20:41,133 --> 00:20:43,335
আমার সাথে থাকো এবং তুমি ওইসবই পাবে,
271
00:20:43,369 --> 00:20:46,203
যতক্ষণ আমি ঠিক সুস্থ থাকি এবং
তার এক মুহূর্তও বেশি না।
272
00:20:46,238 --> 00:20:49,506
কিন্তু তুমি সেটা জানো।
273
00:20:49,541 --> 00:20:53,109
তাই তুমি বীরের মত অস্ত্র ধরেছিলে
আমার সম্মান রক্ষার জন্য।
274
00:20:54,979 --> 00:20:57,314
অনেকটা সঠিক।
275
00:20:57,349 --> 00:20:59,884
এবং এটা ভেবে না যে আমি নতজানু হবো
276
00:20:59,918 --> 00:21:02,487
এবং সবসময় " মাই লর্ড " বলে ডাকব।
277
00:21:02,521 --> 00:21:05,790
আমি তোমার পা চাটা গোলাম না
এবং আমি তোমার বন্ধুও না।
278
00:21:06,926 --> 00:21:09,028
তোমার বন্ধুত্বটা মূল্যবান হবে,
279
00:21:09,062 --> 00:21:11,664
আমি প্রধানত তোমার হত্যা দক্ষতায় আগ্রহী।
280
00:21:11,699 --> 00:21:15,102
এবং যদি এমন দিন কখনো আসে
যেদিন তুমি আমাকে বেচতে প্রলুব্ধ হবে,
281
00:21:15,136 --> 00:21:16,870
এটা মনে রাখবে:
282
00:21:16,905 --> 00:21:19,773
দাম যতই হোক, আমি তার চেয়ে বেশি দিবো।
283
00:21:19,807 --> 00:21:21,908
আমি বেঁচে থাকতে পছন্দ করি।
284
00:21:26,514 --> 00:21:30,350
ট্রিয়ন।
285
00:21:31,953 --> 00:21:33,186
ট্রিয়ন।
286
00:21:37,358 --> 00:21:39,226
ট্রিয়ন।
287
00:22:01,049 --> 00:22:03,618
আসো, আমাদের আগুন ভাগাভাগি করো।
288
00:22:03,652 --> 00:22:06,420
আমাদের ছাগল খেয়ে দেখো।
289
00:22:12,861 --> 00:22:15,695
যখন তুমি তোমার ঈশ্বরের দেখা পাবে,
তাকে বলবে
290
00:22:15,730 --> 00:22:17,664
স্টোন ক্রোস এর
291
00:22:17,698 --> 00:22:21,067
ডল্ফের ছেলে সাগ্গা তোমাকে পাঠিয়েছে।
292
00:22:21,102 --> 00:22:24,505
আমি টাইউইনের ছেলে ট্রিয়ন,
ল্যানিস্টার গোষ্ঠীর।
293
00:22:24,539 --> 00:22:27,574
তুমি কিভাবে মরতে চাও,
টাইউইনের ছেলে ট্রিয়ন?
294
00:22:29,277 --> 00:22:31,745
৮০ বছর বয়সে, আমার নিজের বিছানায়
295
00:22:31,779 --> 00:22:34,647
পেট ভর্তি মদ ও আমার লিঙ্গ একটি
মেয়ের মুখে থাকা অবস্থায়।
296
00:22:40,854 --> 00:22:43,056
অর্ধ মানুষটাকে ধরো।
297
00:22:43,090 --> 00:22:45,858
সে বাচ্চাদের জন্য নাচতে পারবে।
অন্যটাকে মেরে ফেলো।
298
00:22:45,893 --> 00:22:47,994
না না না না না!
299
00:22:48,028 --> 00:22:51,097
আমার-- আমার পরিবার ধনী এবং শক্তিশালী।
300
00:22:51,131 --> 00:22:53,799
যদি তোমরা আমাদের এই পর্বতমালাগুলো
পার হতে সাহায্য করো,
301
00:22:53,834 --> 00:22:55,802
আমার পিতা তোমাদের সোনায় গোসল করাবে।
302
00:22:55,836 --> 00:22:57,871
অর্ধ মানুষের কথার আমাদের কাছে
কোন মূল্য নেই।
303
00:22:57,905 --> 00:23:02,476
অর্ধ মানুষ হতে পারি, কিন্তু আমার শত্রুদের
সম্মুখীন হওয়ার মত সাহস আমার আছে।
304
00:23:02,510 --> 00:23:04,111
স্টোন ক্রোসরা কি করে?
305
00:23:04,145 --> 00:23:06,380
পাথরের পিছে লুকিয়ে ভয়ে কাপতে থাকে
306
00:23:06,414 --> 00:23:09,383
যখন ভেলের নাইটরা রাস্তা দিয়ে যায়?
307
00:23:09,417 --> 00:23:12,052
এবং এগুলো তোমাদের চুরি করা সেরা অস্ত্র?
308
00:23:13,355 --> 00:23:15,289
ভেড়া হত্যার জন্য যথেষ্ট ভাল,
309
00:23:15,323 --> 00:23:17,057
কিন্তু ভেড়া ঘুরে লড়াই করে না।
310
00:23:17,092 --> 00:23:19,293
ল্যানিস্টারদের কামাররা এর
চেয়ে ভাল ইস্পাত হাগে।
311
00:23:24,966 --> 00:23:28,368
তুমি ভাবছো তোমার ওই আংটি
দ্বার আমাদের জয় করবে?
312
00:23:39,247 --> 00:23:42,650
তোমার পুরো গোষ্ঠীর যা কিছু আছে
তার চেয়ে এই আংটি বেশি দামী।
313
00:23:44,554 --> 00:23:47,924
কিন্তু তুমি যদি আমাদের সাহায্য করো,
ডল্ফের সন্তান সাগ্গা,
314
00:23:47,958 --> 00:23:50,627
আমি তোমাকে আংটি দিবো না।
315
00:23:50,661 --> 00:23:53,130
আমি তোমাকে এটা দিবো।
316
00:23:54,032 --> 00:23:55,633
" এটা " কি?
317
00:23:56,835 --> 00:23:59,336
এরিনদের ভেল।( Vale of Arryn)
318
00:23:59,371 --> 00:24:02,673
ভেলের লর্ডরা সবসময় পাহাড়ি উপজাতিদের
উপর থুতু ছিটিয়ে এসেছে।
319
00:24:03,742 --> 00:24:06,911
ভেলের লর্ডরা আমার মৃত্যু চাই।
320
00:24:08,613 --> 00:24:11,715
আমি বিশ্বাস করি ভেলের লর্ডদের
উপর থুতু মারার সময় এসেছে।
321
00:24:19,156 --> 00:24:21,457
স্যার আলিসার:
এখন এটা একটা দুর্লভ দৃশ্য
322
00:24:21,492 --> 00:24:24,994
শুধু একটা জারজ না,
বিশ্বাসঘাতকের জারজ।
323
00:24:35,939 --> 00:24:38,741
- জন, না!
- জন, থামো, নিচে রাখো ওটা!
324
00:24:42,011 --> 00:24:44,079
রক্ত সবসময় কথা বলে।
325
00:24:44,113 --> 00:24:47,250
তুমি এর জন্য ফাঁসিত ঝুলবে,জারজ।
326
00:25:06,536 --> 00:25:09,770
আমি তোমাকে বলেছিলাম কোন
বোকামি না করতে।
327
00:25:09,805 --> 00:25:13,440
তোমাকে সিকি ঘরে কারারুদ্ধ করা হলো, যাও।
328
00:25:38,201 --> 00:25:40,135
ঘোষ্ট, কি সমস্যা?
329
00:25:41,271 --> 00:25:43,373
বাইরে কি কোন সমস্যা হয়েছে?
330
00:26:15,238 --> 00:26:17,506
কমান্ডার?
331
00:26:20,744 --> 00:26:23,546
এখানে থাকো।
332
00:26:34,859 --> 00:26:37,094
হ্যালো?
333
00:26:46,004 --> 00:26:47,038
কে ওখানে?
334
00:26:53,846 --> 00:26:56,781
লর্ড কমান্ডার?
335
00:27:23,277 --> 00:27:25,111
স্নো?
336
00:27:25,146 --> 00:27:26,746
কমান্ডার!
337
00:27:41,028 --> 00:27:42,661
সরো সরো!
338
00:28:01,281 --> 00:28:03,749
তারা কি করেছে?
339
00:28:19,835 --> 00:28:23,204
আমি ভেবেছিলাম ডাথোরাকিরা
অর্থে বিশ্বাস করে না।
340
00:28:23,238 --> 00:28:27,141
সোনা জাহাজ ভাড়া করার জন্য, রাজকুমারী,
341
00:28:27,175 --> 00:28:30,011
জাহাজ ওয়েস্টেরোসে যাওয়ার জন্য।
342
00:28:45,794 --> 00:28:48,262
জোরহা, থামাও তাদের।
343
00:28:48,296 --> 00:28:50,530
- খালিসি?
- তুমি আদেশ শুনেছ।
344
00:28:50,565 --> 00:28:54,067
এই মানুষগুলো তাদের খালের জন্য রক্ত বাহিয়েছে।
এখন তারা তাদের পুরষ্কার নিচ্ছে।
345
00:29:04,914 --> 00:29:07,282
রাজকুমারী, তোমার একটা কোমল হৃদয় রয়েছে,
346
00:29:07,316 --> 00:29:09,318
কিন্ত এটা এভাবেই সবসময় চলে আসছে।
347
00:29:09,352 --> 00:29:12,321
আমার হৃদয় কোমল না, স্যার।
348
00:29:24,734 --> 00:29:27,235
Kash qoy qoyi thira disse.
Me qorasokh anni!
349
00:29:27,269 --> 00:29:31,405
- আসো।
- Man: Anha afichak mae m'arakhoon!
350
00:29:36,644 --> 00:29:38,512
তুই তাদের সাথে কি করতে চাও?
351
00:29:38,547 --> 00:29:41,114
তাকে আমার কাছে নিয়ে আসো।
এবং বাকি মহিলাদেরও।
352
00:29:42,984 --> 00:29:45,418
তুমি তাদের সবাইকে নিতে
পারো না, রাজকুমারী।
353
00:29:45,452 --> 00:29:47,487
আমি পারি,
354
00:29:47,521 --> 00:29:50,223
এবং আমি নিবো।
355
00:29:50,258 --> 00:29:52,225
Me Fati!
356
00:29:52,259 --> 00:29:55,729
Khaleesi vazha
anhaan qorasokh anni,
357
00:29:55,763 --> 00:29:58,098
ch'anha afichak
mae m'arakhoon anni!
358
00:29:58,132 --> 00:30:00,968
Me vastoe hatif anni;
359
00:30:01,002 --> 00:30:03,704
ahhazaan
yer Nemo vacchaki.
360
00:31:29,757 --> 00:31:32,659
থামো।
361
00:31:33,961 --> 00:31:35,828
থামো।
362
00:33:03,445 --> 00:33:05,580
ধন্যবাদ, রূপালী মহাশয়া।
363
00:33:07,817 --> 00:33:10,284
কে তুমি?
364
00:33:10,319 --> 00:33:13,254
আমার নাম মারি মাজ ডুর।
আমি মন্দীদের একজন উপাসিকা ছিলাম।
365
00:33:14,923 --> 00:33:17,659
আমার মা আমার পূর্বে এখানকার
উপাসিকা ছিলেন।
366
00:33:17,693 --> 00:33:20,128
তিনি আমাকে ধোয়া ও মলমের মাধ্যমে
চিকিৎসা পদ্ধতি শিখিয়েছিলে।
367
00:33:20,162 --> 00:33:23,165
সকল মানুষ একই রকম, এমনটা
আমাদের লোক বিশ্বাস করে।
368
00:33:23,200 --> 00:33:25,301
মহান মেষপালক এই পৃথিবীতে
চিকিৎসা করার জন্য পাঠিয়েছেন --
369
00:33:30,942 --> 00:33:32,943
তা সে ভেড়া হোক বা সিংহ,
370
00:33:32,977 --> 00:33:35,646
তার ক্ষত দ্রুত পরিষ্কার ও সেলাই করতে হবে
371
00:33:35,680 --> 00:33:37,947
অথবা এটা সংক্রামিত হয়ে পড়বে।
372
00:34:06,542 --> 00:34:09,845
৩০ বছর ধরে আমি মানুষকে লাশ
373
00:34:09,879 --> 00:34:11,713
বানাচ্ছি, বালক।
374
00:34:11,748 --> 00:34:14,482
আমিই সেই মানুষ যাকে দিয়ে তুমি
সৈন্য-মুখকে (Vanguard) নেতৃত্ব দেওয়াতে চাইবে।
375
00:34:15,851 --> 00:34:18,018
গালবার্ট গ্লোভার সৈন্য-মুখকে নেতৃত্ব দিবে।
376
00:34:18,053 --> 00:34:20,720
ওয়াল গলে যাবে
377
00:34:20,755 --> 00:34:23,823
কিন্তু একজন আম্বার একজন
গ্লোভারের পিছে যাত্রা করবেনা।
378
00:34:24,658 --> 00:34:26,893
সৈন্য-মুখকে নেতৃত্ব দিবো
379
00:34:26,927 --> 00:34:29,228
অথবা আমি আমার লোকেদের নিবো
380
00:34:29,262 --> 00:34:31,363
এবং নিজের বাড়ির দিকে যাত্রা করবো।
381
00:34:36,302 --> 00:34:38,971
তুমি তেমনটা করতে পারো, লর্ড আম্বার।
382
00:34:39,006 --> 00:34:42,075
এবং যখন ল্যানিস্টারদের সাথে
আমার লড়াই শেষ হবে
383
00:34:42,109 --> 00:34:44,410
আমি উত্তরে যাত্রা করবো,
384
00:34:44,445 --> 00:34:45,912
তোমার দূর্গ থেকে তোমাকে টেনে বের করবো
385
00:34:45,946 --> 00:34:48,616
এবং একজন শপথভঙ্গকারী
হিসেবে ঝুলিয়ে দিবো।
386
00:34:48,650 --> 00:34:50,651
শপথভঙ্গকারী, তাই না?
387
00:34:52,220 --> 00:34:54,789
আমি এখানে বসে অপমান গ্রাস করবো না
388
00:34:54,823 --> 00:34:57,358
কোন সবুজ(তরুণ) বালকের কাছ থেকে
যে সবুজ মূত্রত্যাগ করে।
389
00:35:11,539 --> 00:35:13,840
আমার পিতা আমাকে শিখিয়েছেন যে
প্রভু লর্ডের বিরুদ্ধে তরবারি বের করা
390
00:35:13,874 --> 00:35:15,942
মৃতুযোগ্য অপরাধ।
391
00:35:15,976 --> 00:35:20,280
কিন্তু সন্দেহ নেই যে গ্রেটজন শুধু আমার
থালির মাংস কাটার জন্য এটা বের করেছেন
392
00:35:22,317 --> 00:35:24,752
তোমার মাংস...
393
00:35:29,892 --> 00:35:32,561
একেবারেই ঠিক।
394
00:36:03,195 --> 00:36:06,164
- কি হচ্ছে? কি ঘটেছে?
- চুপ, সবকিছু ঠিক আছে।
395
00:36:10,637 --> 00:36:14,206
- তুমি কোথায় যাচ্ছ?
- দক্ষিণে। পিতার জন্য।
396
00:36:14,241 --> 00:36:15,942
কিন্তু এখন মধ্যরাত্রি।
397
00:36:15,976 --> 00:36:18,110
ল্যানিস্টারদের সবখানে গুপ্তচর আছে।
398
00:36:18,145 --> 00:36:20,712
আমি তাদের জানতে দিতে চাই
না যে আমরা আসছি।
399
00:36:20,747 --> 00:36:23,449
তাদের আমাদের চেয়ে বেশি সৈন্য আছে।
400
00:36:23,483 --> 00:36:25,684
হ্যা, তাদের আছে।
401
00:36:25,719 --> 00:36:27,786
আমি কি তোমার সাথে আসতে পারি না?
402
00:36:27,821 --> 00:36:30,322
আমি এখন ঘোড়া চালাতে পারি।
তুমি আমাকে ঘোড়া চালাতে দেখেছ।
403
00:36:30,356 --> 00:36:32,458
এবং আমি তোমার পথের মাঝেও
আসবো না,আমি--
404
00:36:32,492 --> 00:36:35,027
উইন্টারফেলে সবসময় একজন
স্টার্ককে থাকতে হবে।
405
00:36:35,061 --> 00:36:37,196
আমি আসা প্রযন্ত তুমি এখানেই থাকবে।
406
00:36:39,666 --> 00:36:42,935
তুমি দুর্গের দেওয়ালের বাইরে যাবে না।
বুঝেছ আমার কথা?
407
00:36:45,573 --> 00:36:48,942
মাইস্টার লুউইনের কথা শুনবে।
তোমার ছোট ভাইয়ের যত্ন রাখবে।
408
00:36:48,977 --> 00:36:51,112
আমি রাখব।
409
00:36:51,146 --> 00:36:53,214
আমি যখনি পারব পত্র লিখবো,
410
00:36:53,248 --> 00:36:55,484
কিন্তু তুমি যদি আমার পত্র না পাও,
411
00:36:55,518 --> 00:36:57,419
ভয় পাবে না।
412
00:37:02,526 --> 00:37:04,727
যতক্ষণ আমি ফেরত না আসি।
413
00:37:24,950 --> 00:37:28,018
তুমি কতক্ষণ ধরে ওখানে লুকিয়ে আছো?
414
00:37:28,053 --> 00:37:31,522
রব তোমাকে বিদায় জানানোর জন্য খুঁজবে।
415
00:37:32,858 --> 00:37:34,792
তারা সবাই চলে যাচ্ছে।
416
00:37:34,827 --> 00:37:37,762
তারা দ্রুত ফেরত আসবে।
রব পিতাকে মুক্ত করবে,
417
00:37:37,796 --> 00:37:39,998
এবং তারা মাকে সাথে নিয়ে ফেরত আসবে।
418
00:37:41,667 --> 00:37:44,169
না, তার ফিরবে না।
419
00:37:48,842 --> 00:37:50,943
দয়া করে রবের প্রতি নজর রেখো।
420
00:37:50,977 --> 00:37:53,445
এবং উইন্টারফেলের অন্য
সকলের উপরও নজর রেখো।
421
00:37:53,479 --> 00:37:56,648
এবং থিওনের উপরও।
422
00:38:02,355 --> 00:38:05,123
তুমি তাদের শুনতে পাচ্ছ, বালক?
423
00:38:05,158 --> 00:38:07,759
ওল্ড গডেরা তোমার প্রার্থনার উত্তর দিচ্ছে।
424
00:38:07,793 --> 00:38:09,694
তুমি এখানে কি করছো?
425
00:38:09,728 --> 00:38:12,597
তারা আমারও ঈশ্বর।
426
00:38:14,100 --> 00:38:17,703
ওয়ালের ওপারে শুধু তারাই একমাত্র ঈশ্বর।
427
00:38:19,072 --> 00:38:21,374
এমনকি দাসদেরও প্রার্থনা করতে দেওয়া হয়।
428
00:38:21,408 --> 00:38:23,776
তুমি দাস না।
429
00:38:25,846 --> 00:38:28,815
যদিও, তোমার বন্ধু আমার গলায় ছুরি ধরেছিল।
430
00:38:29,950 --> 00:38:32,552
আমি অভিযোগ করছিনা, ছোট লর্ড,
431
00:38:32,586 --> 00:38:35,321
শুধু সত্য বলছি।
432
00:38:36,623 --> 00:38:39,425
ঈশ্বরদের শুনতে পাওয়ার বিষয়ে তুমি
কি বলতে চাচ্ছ?
433
00:38:39,460 --> 00:38:41,794
তুমি প্রার্থনা করেছ,
434
00:38:41,828 --> 00:38:43,462
তারা তোমার উত্তর দিচ্ছে।
435
00:38:43,497 --> 00:38:46,466
চুপ।
436
00:38:46,500 --> 00:38:48,167
ভালভাবে শুনো।
437
00:38:53,607 --> 00:38:55,841
এটা শুধুমাত্র বাতাস।
438
00:38:55,876 --> 00:38:58,878
এবং ওল্ড গডস ছাড়া বাতাস
439
00:38:58,912 --> 00:39:00,880
কে পাঠায়?
440
00:39:00,915 --> 00:39:02,616
তারা তোমাকে দেখতে পাচ্ছে,বালক।
441
00:39:02,650 --> 00:39:05,052
তারা তোমায় শুনছে।
442
00:39:06,688 --> 00:39:09,524
তোমার ভাই যেখানে যাচ্ছে সেখানে
সে কোন সাহায্য পাবে না।
443
00:39:09,558 --> 00:39:12,360
দক্ষিণে ওল্ড গডদের কোন শক্তি নেই।
444
00:39:12,395 --> 00:39:16,064
সেখানকার ওয়ারউড(গাছ) অনেক
আগেই কেটে ফেলা হয়েছে।
445
00:39:16,099 --> 00:39:18,868
তারা কিভাবে তোমাকে দক্ষিণে
দেখবে যেখানে তাদের চোখ নেই।
446
00:39:21,905 --> 00:39:25,774
ওহ, সে একটা বিশাল মানুষ।
447
00:39:25,808 --> 00:39:28,977
তার শরীরে নিশ্চয় জায়েন্টদের রক্ত আছে।
448
00:39:29,011 --> 00:39:31,379
ফেরত যাও এবং তোমার পোশাক খুঁজো, হোডোর।
449
00:39:31,413 --> 00:39:33,247
গিয়ে পোশাক পড়ো।
450
00:39:33,282 --> 00:39:34,815
হোডোর।
451
00:39:37,953 --> 00:39:40,154
এবং সত্যিই কি দেওয়ালের ওপারে জায়েন্ট আছে?
452
00:39:41,523 --> 00:39:44,492
জায়েন্ট এবং তাদের চেয়েও
খারাপ জিনিস রয়েছে।
453
00:39:44,526 --> 00:39:47,495
আমি তোমার ভাইকে বলার চেষ্টা করেছিলাম,
454
00:39:47,529 --> 00:39:49,330
সে ভুল দিকে যাত্রা করছে।
455
00:39:49,364 --> 00:39:52,867
তার সকল সৈন্য,
তাদের উত্তরে যাওয়া উচিত, বালক।
456
00:39:52,901 --> 00:39:55,069
উত্তর, দক্ষিণ না!
457
00:39:57,807 --> 00:40:00,208
ঠাণ্ডা বাতাস বেড়ে উঠছে।
458
00:40:16,193 --> 00:40:18,528
হোয়াইট ওয়াকার তাদের স্পর্শ করেছিল।
459
00:40:20,064 --> 00:40:22,032
সেইজন্য তারা আবার জেগে উঠেছিল।
460
00:40:22,066 --> 00:40:24,935
সেইজন্য তাদের চোখ নীল হয়ে গেছে।
461
00:40:24,969 --> 00:40:28,104
শুধু আগুন তাদের থামাতে পারে।
462
00:40:30,041 --> 00:40:31,808
তুমি কিভাবে এসব জানলে?
463
00:40:31,843 --> 00:40:33,577
আমি বইতে এগুলো সম্পর্কে পড়েছি,
464
00:40:33,611 --> 00:40:36,680
মাইস্টার এমোনের লাইব্রেরির
খুব পুরনো এক বইতে।
465
00:40:39,217 --> 00:40:41,351
বইতে আরও কি বলা আছে?
466
00:40:41,386 --> 00:40:43,286
হোয়াইট ওয়াকাররা
467
00:40:43,321 --> 00:40:46,089
হাজার বছর ধরে বরফের তলায় ঘুমাচ্ছে।
468
00:40:46,123 --> 00:40:48,659
এবং যখন তারা জেগে উঠবে--
469
00:40:49,660 --> 00:40:53,497
এবং যখন তারা জেগে উঠবে তখন কি?
470
00:40:56,467 --> 00:40:58,969
আমি আশা করি ওয়াল
তাদের জন্য যথেষ্ট উঁচু।
471
00:41:31,500 --> 00:41:33,801
গ্রীষ্মের তুষার, মাই লেডি।
472
00:41:33,836 --> 00:41:36,871
রব তার সাথে উত্তরকে নিয়ে এসেছে।
473
00:41:43,079 --> 00:41:44,946
রিভারস লর্ড জেইমি ল্যানিস্টারের বিপক্ষে
474
00:41:44,981 --> 00:41:46,815
তাদের তলানিতে পিছিয়ে যাচ্ছে।
475
00:41:46,849 --> 00:41:50,252
এবং লর্ড টাইউইন উত্তর দিয়ে দ্বিতীয়
একটা ল্যানিস্টার সৈন্যদল নিয়ে আসছে।
476
00:41:50,287 --> 00:41:53,056
আমাদের চরেরা নিশ্চিত করেছে যে এটা
কিংসেলেয়ারের সৈন্যদলের চেয়েও বড়।
477
00:41:53,090 --> 00:41:56,360
একটা সৈন্যদল হোক অথবা দুটা,নর্থের রাজারা
478
00:41:56,394 --> 00:42:00,197
এর চেয়ে দশ গুন বড় দলকে পরাজিত করেছিল।
479
00:42:03,701 --> 00:42:05,368
মা!
480
00:42:08,773 --> 00:42:11,006
তোমাকে ভাল দেখাচ্ছে!
481
00:42:12,509 --> 00:42:16,278
লেডি ক্যাথেলিন, আপনাকে এই
বিপদের সময়ে দেখে ভাল লাগলো।
482
00:42:16,312 --> 00:42:18,781
আমরা আপনাকে এখানে দেখব
বলে ভাবি নি, মাই লেডি।
483
00:42:19,750 --> 00:42:22,318
আমিও এখানে আসার কথা ছিল নি।
484
00:42:22,352 --> 00:42:24,420
আমি আমার ছেলের সাথে
একা কথা বলতে চাইব।
485
00:42:24,454 --> 00:42:26,756
আমি জানি, আপনারা আমাকে
ক্ষমা করবেন,মাই লর্ডস।
486
00:42:26,791 --> 00:42:29,025
তোমরা শুনেছ তাকে!
বের হও এখান থেকে!
487
00:42:29,060 --> 00:42:31,395
দ্রুত, বের হও।
488
00:42:31,430 --> 00:42:34,065
তুমিও গ্রেজয়।
তুমি বধির নাকি?
489
00:42:34,099 --> 00:42:36,001
ভয় পাবেন না, মাই লেডি।
490
00:42:36,035 --> 00:42:38,803
আমরা আমাদের তরবারি টাইউইন
ল্যানিস্টারের পাছায় ঢুকিয়ে দিবো
491
00:42:38,837 --> 00:42:41,606
এবং তারপর রেড কিপ
থেকে নেডকে মুক্ত করবো।
492
00:42:41,640 --> 00:42:44,574
- তুমি বুড়া শয়তান, রডরিক।
- জন।
493
00:42:44,609 --> 00:42:46,943
তুমি মরছো না, তাই না?
494
00:42:58,188 --> 00:43:01,023
আমার মনে আছে সেই দিনের
কথা যেদিন তোমার জন্ম হয়
495
00:43:01,058 --> 00:43:04,093
লালমুখো ও চিল্লাচ্ছিলে।
496
00:43:05,595 --> 00:43:08,264
এখন আমি দেখছি যে তুমি
একটা যুদ্ধে নেতৃত্ব দিচ্ছো।
497
00:43:09,299 --> 00:43:11,701
- অন্য কেউ নেই।
- কেউ নেই?
498
00:43:11,735 --> 00:43:14,470
একটু আগে যাদের দেখলাম তারা কারা?
499
00:43:14,505 --> 00:43:17,574
- তাদের কেউই স্টার্ক না।
- তাদের সবাই লড়াইতে পরিপক্ব।
500
00:43:17,608 --> 00:43:20,644
যদি তুমি ভাবো যে আমাকে
উইন্টারফেলে ফেরত পাঠাবে--
501
00:43:20,678 --> 00:43:22,946
ওহ, যেন আমি সেটা পারব।
502
00:43:26,017 --> 00:43:27,985
একটা চিঠি...
503
00:43:28,019 --> 00:43:30,454
এসেছে।
504
00:43:32,891 --> 00:43:34,326
সানসার থেকে।
505
00:43:35,294 --> 00:43:37,595
মানে রাণীর থেকে।
506
00:43:45,569 --> 00:43:48,671
- এখানে আরিয়ার কোন উল্লেখ নেই।
- না।
507
00:43:59,282 --> 00:44:01,616
তোমার কতজন সৈন্য রয়েছে?
508
00:44:01,650 --> 00:44:04,052
১৮,০০০।
509
00:44:04,086 --> 00:44:06,554
যদি আমি কিংস ল্যান্ডিং যায় এবং
জফ্রির সামনে নতজানু হয়--
510
00:44:06,588 --> 00:44:09,657
তোমাকে সেখানেই বন্দী করা হবে।
511
00:44:09,691 --> 00:44:12,460
আমাদের সেরা আশা--
আমাদের একমাত্র আশা--
512
00:44:12,494 --> 00:44:15,797
যে তুমি তাদের মাঠে পরাজিত করো।
513
00:44:15,831 --> 00:44:17,865
এবং যদি আমি হেরে যায়?
514
00:44:17,899 --> 00:44:20,434
তুমি জানো কি ঘটেছিল টারগেরিয়ান
বাচ্চাদের সাথে
515
00:44:20,469 --> 00:44:23,472
- যখন ম্যাড কিং এর পতন হয়েছিল?
- তাদের ঘুমের মধ্যেই নিষ্ঠুর ভাবে
হত্যা মরা হয়েছিল।
516
00:44:23,506 --> 00:44:26,208
টাইউইন ল্যানিস্টারের আদেশে।
517
00:44:26,242 --> 00:44:28,945
এবং সময় তাকে দয়াশীল করে তুলে নি।
518
00:44:32,049 --> 00:44:34,218
যদি তুমি হারো।
519
00:44:34,252 --> 00:44:36,954
তোমার পিতা মরবে,
520
00:44:36,988 --> 00:44:38,522
তোমার বোনেরা মরবে,
521
00:44:38,556 --> 00:44:40,790
এবং তুমিও।
522
00:44:43,360 --> 00:44:45,394
তাহলে, সেটা সবকিছুকে সহজ করে দিলো।
523
00:44:46,730 --> 00:44:48,730
হ্যা দিলো।
524
00:45:11,752 --> 00:45:14,987
এখান থেকে ব্রুন ও আমি এগিয়ে
গেলেই ভালো হবে।
525
00:45:15,022 --> 00:45:17,591
টাইউইনের ছেলে ট্রিয়নের জন্য ভালো।
526
00:45:17,625 --> 00:45:19,626
আমার জন্য না।
527
00:45:19,660 --> 00:45:22,830
যদি অর্ধ মানুষ আমাদের ধোকা দায়,
528
00:45:22,864 --> 00:45:26,300
ডল্ফের ছেলে সাগ্গা তার লিঙ্গ কেটে
529
00:45:26,335 --> 00:45:28,870
তোমার ছাগলকে খাইয়ে দিবে, হ্যা।
530
00:45:31,374 --> 00:45:33,942
ঠিক আছে তাহলে।
531
00:45:33,976 --> 00:45:36,178
আমার পিতার সাথে দেখা করার সময় হয়েছে।
532
00:46:08,511 --> 00:46:11,313
- ট্রিয়ন।
- চাচা।
533
00:46:11,347 --> 00:46:13,215
পিতা।
534
00:46:14,718 --> 00:46:17,719
তোমার মুক্তি পাওয়ার গুজব তাহলে মিথ্যা নয়।
535
00:46:17,754 --> 00:46:21,155
আপনাকে হতাশ করার জন্য ক্ষমা চাচ্ছি।
536
00:46:21,190 --> 00:46:23,725
এবং তারা কারা...
537
00:46:23,759 --> 00:46:25,993
তোমার সঙ্গী?
538
00:46:28,063 --> 00:46:30,496
এটা হচ্ছে ডল্ফের ছেলে সাগ্গা,
539
00:46:30,531 --> 00:46:32,899
স্টোন ক্রোস গোষ্ঠীর প্রধান।
540
00:46:32,933 --> 00:46:37,303
টিমিটেরবছেলে টিমিট,
বার্নড মেন গোষ্ঠীর প্রধান।
541
00:46:37,337 --> 00:46:42,075
এটা হচ্ছে সুন্দরী কুমারী চেস্কের মেয়ে চেল্লা।
542
00:46:42,109 --> 00:46:44,478
ব্লাক ইয়ারসদের নেত্রী।
543
00:46:44,512 --> 00:46:47,881
এবং ইনি হচ্ছেন ব্রুন যার পিতার নাম--
544
00:46:47,916 --> 00:46:50,518
আপনি তাকে চিনবেন না।
545
00:46:52,521 --> 00:46:55,090
আমি উপস্থাপন করছি
আমার লর্ড পিতা,
546
00:46:55,124 --> 00:46:57,759
হাউস ল্যানিস্টারের টায়টোসের ছেলে টাইউইন,
547
00:46:57,794 --> 00:47:00,862
যিনি ক্যাস্টারলি রকের লর্ড এবং
দক্ষিণের তত্ত্বাবধায়ক।
548
00:47:02,832 --> 00:47:05,468
আপনার অনেক দয়া যে আমার
জন্য যুদ্ধ শুরু করতে চলেছেন।
549
00:47:08,505 --> 00:47:10,439
তুমি আমাদের জন্য অন্যকোন রাস্তায় ছাড়ো নি।
550
00:47:10,474 --> 00:47:12,541
আমার পরিবারের সম্মান বাজিতে ছিল।
551
00:47:14,044 --> 00:47:17,213
তোমার ভাই কখনো এত
সহজে বন্দী হত না।
552
00:47:17,248 --> 00:47:19,782
জেইমি এবং আমার মধ্যে তফাৎ রয়েছে।
553
00:47:19,817 --> 00:47:21,985
সে সাহসী।
আমি দেখতে ভালো।
554
00:47:22,019 --> 00:47:24,354
সে নিজেকে গরিমা দ্বার মুড়িয়ে রেখেছে।
555
00:47:24,389 --> 00:47:27,625
জেইমি রিভার্স লর্ডদের গোল্ডের
টুথে থেঁতলে দিয়েছে,
556
00:47:27,659 --> 00:47:31,328
এবং এখন রিভাররান অবরোধ করে
রেখেছে যেটা ক্যাথেলিনের জন্মস্থান।
557
00:47:31,362 --> 00:47:33,463
এবং স্টার্করা?
লর্ড এডার্ড?
558
00:47:33,497 --> 00:47:37,567
--আমাদের বন্দী। অন্ধকূপ থেকে সে
কোন সৈন্যদলকে নেতৃত্ব দিবে না।
559
00:47:37,602 --> 00:47:39,636
আমার মিষ্টি বোন কিভাবে রাজাকে রাজি করাল
560
00:47:39,670 --> 00:47:41,538
তার প্রিয় বন্ধুকে বন্দী করাতে?
561
00:47:41,573 --> 00:47:45,543
রবার্ট ব্যারাথিওন মারা গেছে।
জফ্রি কিংস ল্যান্ডিং শাসন করছে।
562
00:47:48,548 --> 00:47:50,516
মানে আমার বোন শাসন করছে।
563
00:47:51,718 --> 00:47:54,019
স্টার্কের ছেলে তার ব্যানারম্যানদের ডক দিয়েছে।
564
00:47:54,054 --> 00:47:57,490
- সে দক্ষিণে আসছে একটা শক্তিশালী
সৈন্যদল নিয়ে।
- একটা বাচ্চা ছেলে।
565
00:47:57,524 --> 00:47:59,291
একটা লড়াইয়ের স্বাদ পেলেই দৌড়ে
566
00:47:59,326 --> 00:48:01,895
উইন্টারফেলে গিয়ে বসে থাকবে।
567
00:48:03,097 --> 00:48:04,597
হয়ত।
568
00:48:04,631 --> 00:48:07,200
যদিও ছেলেটার সাহস রয়েছে।
569
00:48:07,234 --> 00:48:09,736
তোমার তাকে পছন্দ হয়েছে।
570
00:48:09,770 --> 00:48:13,807
এখানে আমরা যুদ্ধ নিয়ে কথা বলছি।
571
00:48:13,841 --> 00:48:16,543
আমি আমার বন্ধুদের কিছু কথা দিয়েছি।
572
00:48:16,577 --> 00:48:18,945
এবং একজন ল্যানিস্টার সবসময়
তার ঋণ শোষ করে।
573
00:48:18,979 --> 00:48:22,048
আমাদের ৩০০০ মাথার বর্ম ও ঢাল
574
00:48:22,083 --> 00:48:24,317
কিছু তরবারি, বর্শা
575
00:48:24,351 --> 00:48:26,152
কণ্ঠহার ও দণ্ড লাগবে,
576
00:48:26,186 --> 00:48:28,754
মাই লর্ড, আপনার অনুমিত চেয়ে জানাচ্ছি
577
00:48:28,788 --> 00:48:30,856
স্যার আ্যডাম খবর পাঠিয়েছে
যে উত্তরবাসীরা
578
00:48:30,890 --> 00:48:32,290
নেক(Neck) পার করে ফেলেছে।
579
00:48:34,293 --> 00:48:36,761
নেকড়ে সিংহের চোয়ালের কাছে অগ্রসর হচ্ছে।
580
00:48:36,795 --> 00:48:41,032
তবে তাই হোক। কেভেন ঢাকি
বাজকদের জড়ো হতে বলো।
581
00:48:42,535 --> 00:48:45,671
এবং জেইমির কাছে খবর পাঠাও
যে আমি রব স্টার্কের বিরুদ্ধে যাচ্ছি।
582
00:48:45,705 --> 00:48:47,673
এখনি পাঠাচ্ছি, মাই লর্ড।
583
00:49:00,622 --> 00:49:03,590
এটা শোনা যায় যে পাহাড়ি লোকেরা
দারুণ যোদ্ধা হয়ে থাকে।
584
00:49:03,625 --> 00:49:05,359
আমার সাথে যাত্রা করো আমার শত্রুদের বিপক্ষে
585
00:49:05,393 --> 00:49:08,429
এবং আমার ছেলে যা দেওয়ার কথা দিয়েছে
তোমরা তার সব পাবে এবং বেশি।
586
00:49:08,464 --> 00:49:10,698
শুধু যদি অর্ধ মানুষটা আমাদের
সাথে লড়াই করে।
587
00:49:10,733 --> 00:49:14,169
যতক্ষন আমরা আমাদের ইস্পাত না পাচ্ছি,
588
00:49:14,204 --> 00:49:16,605
ততক্ষণ এই ছোট সিংহের জীবন আমাদের।
589
00:49:22,178 --> 00:49:24,847
চরেরা খবর দিয়েছে যে
লর্ড টাইউইন উত্তরে আসছে।
590
00:49:24,881 --> 00:49:26,715
আমাদের তাদের এবড়ো-খেবড়ো,
জমিতে ধরতে হবে,
591
00:49:26,750 --> 00:49:28,417
যা তাদের নাইটদের অসুবিধায় ফেলে দিবে।
592
00:49:28,451 --> 00:49:30,553
না, আমাদের তাদের ঘিরে ধরতে হবে
593
00:49:30,587 --> 00:49:33,489
এবং জেইমি ল্যানিস্টারের রিভাররনের
অবরোধ ভাঙতে হবে।
594
00:49:33,524 --> 00:49:36,359
এমনটা করলে রিভার লর্ডরা
আমাদের পক্ষে লড়বে।
595
00:49:36,393 --> 00:49:38,261
যেটাই করি না কেন আমাদের
নদীটা পার করতে হবে
596
00:49:38,295 --> 00:49:39,962
এবং একমাত্র সেতু টুইনসে (Twins) রয়েছে।
597
00:49:39,996 --> 00:49:42,031
লর্ড ফ্রে সেতুটা নিয়ন্ত্রণ করে।
598
00:49:42,065 --> 00:49:43,632
আপনার পিতার ব্যানারম্যান।
599
00:49:43,666 --> 00:49:46,902
"দেরিতে আসা লর্ড ফ্রে" বলে
আমার পিতা তাকে ডাকে।
600
00:49:46,936 --> 00:49:50,439
ট্রাইডেন্টে লড়াই শেষ হয়ে
যাওয়ার পর সে এসেছিল।
601
00:49:50,473 --> 00:49:54,510
কিছু কিছু মানুষ কাছে শপথের
মূল্য অন্যদের চাইতে কম।
602
00:50:01,918 --> 00:50:04,653
রব সঠিক।
আমাদের ব্রিজটা প্রয়োজন।
603
00:50:04,687 --> 00:50:06,788
তাহলে আমরা কোনটা করবো?
604
00:50:06,823 --> 00:50:10,225
আমরা কি জেইমির সাথে লড়ব
নাকি লর্ড টাইউইনের সাথে?
605
00:50:14,397 --> 00:50:15,931
ক্ষমা করুন, মাই লর্ডস।
606
00:50:15,965 --> 00:50:18,634
আমরা ল্যানিস্টারের একটা গুপ্তচর ধরেছি।
607
00:50:20,537 --> 00:50:23,873
ভয় পেয়োনা, বালক।
সে এখান থেকে জীবিত বের হবে না।
608
00:50:25,209 --> 00:50:26,876
তাকে কোথায় ধরেছ?
609
00:50:26,911 --> 00:50:29,045
শিবিরের পাশের ঝাড়ে।
610
00:50:29,079 --> 00:50:30,947
সে কিছু গণনা করছিল।
611
00:50:41,392 --> 00:50:43,193
কতদূর প্রযন্ত গনেছিলে?
612
00:50:45,563 --> 00:50:47,564
২০,০০০।
হয়ত বেশি।
613
00:50:48,599 --> 00:50:50,333
তোমাকে এটা নিজে করতে হবে না।
614
00:50:50,367 --> 00:50:51,934
তোমার পিতা বুঝতেন--
615
00:50:51,969 --> 00:50:56,005
আমার পিতা দয়া বুঝেন,
যখন সেটার জায়গা থাকে।
616
00:50:57,407 --> 00:50:59,241
এবং তিনি সম্মান বুঝেন...
617
00:51:02,046 --> 00:51:04,313
এবং ধৈর্য।
618
00:51:06,216 --> 00:51:08,050
তাকে যেতে দাও।
619
00:51:09,019 --> 00:51:11,420
রব!
620
00:51:23,432 --> 00:51:26,400
লর্ড টাইউইনকে বলো তার জন্য শীত আসছে।
621
00:51:26,434 --> 00:51:31,371
২০,০০০ সৈন্য দক্ষিণে যাচ্ছে এটা জানতে
যে সে সত্যিই সোনা হাগে কিনা।
622
00:51:33,441 --> 00:51:34,941
হ্যা, মাই লর্ড।
623
00:51:34,975 --> 00:51:36,777
ধন্যবাদ, মাই লর্ড।
624
00:51:46,221 --> 00:51:49,923
তোমার মাথা ঠিক আছে, বালক?!
তুমি তাকে যেতে দিলে?
625
00:51:49,958 --> 00:51:51,993
আমাকে আবার বালক ডাকো।
626
00:51:53,495 --> 00:51:55,129
ডাকো।
627
00:52:12,145 --> 00:52:15,347
ওই।
628
00:52:20,419 --> 00:52:23,088
এটা মহামান্যের আদেশ যে
629
00:52:23,123 --> 00:52:28,428
তার রাজকীয় সেবক জানোস স্লেন্ট,
630
00:52:28,462 --> 00:52:31,565
- সিটি ওয়াচের কমান্ডার...
- স্যার আ্যরোন।
631
00:52:31,599 --> 00:52:35,169
...কে লর্ড উপাধি দেওয়া হবে...
632
00:52:35,203 --> 00:52:40,674
- লর্ড গেলিস।
- ...এবং প্রাচীন দুর্গ হ্যারেনহলের মালিক করা হবে,
633
00:52:40,708 --> 00:52:44,544
এবং তার পরে তার ছেলেরা ও
নাতিরা একই সম্মানের মালিক হবে
634
00:52:44,578 --> 00:52:49,682
যতদিন সময়ের সমাপ্তি না ঘটছে।
635
00:52:53,519 --> 00:52:56,854
বিশ্বাসঘাতক এডার্ড স্টার্কের জায়গায়,
636
00:52:56,889 --> 00:53:01,559
আমাদের মাহামান্যের ইচ্ছে যে
টাইউইন ল্যানিস্টার,
637
00:53:01,593 --> 00:53:05,396
যিনি ক্যাস্টারলি রকের লর্ড ও
পশ্চিমের তত্ত্বাবধায়ক,
638
00:53:05,431 --> 00:53:09,534
তাকে হ্যান্ড অব দ্যা কিং নিযুক্ত করা হবে।
639
00:53:09,568 --> 00:53:11,469
সর্বশেষে,
640
00:53:11,504 --> 00:53:14,338
এই বিশ্বাসঘাতকতা ও অশান্তির সময়ে,
641
00:53:14,372 --> 00:53:17,608
পরিষদের এই মত যে,
642
00:53:17,643 --> 00:53:20,177
রাজা জফ্রির
643
00:53:20,212 --> 00:53:22,880
জীবনের নিরাপত্তা
644
00:53:22,914 --> 00:53:27,151
সবচেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
645
00:53:28,754 --> 00:53:31,288
স্যার ব্যারিস্টান সেলমি।
646
00:53:37,629 --> 00:53:41,132
মহামান্য, আমি আপনার আদেশের গোলাম।
647
00:53:41,166 --> 00:53:43,268
উঠুন, স্যার ব্যারিস্টান।
648
00:53:44,137 --> 00:53:46,238
আপনি আপনার মাথার বর্ম খুলতে পারেন।
649
00:53:51,179 --> 00:53:53,781
আপনি লম্বা সময় ধরে আনুগত্য
সহকারে এই রাজ্যের সেবা করেছেন।
650
00:53:53,815 --> 00:53:57,785
সাত রাজ্যের প্রতিটা মানুষ
আপনাকে ধন্যবাদ জানাতে বাধ্য।
651
00:53:57,820 --> 00:54:01,088
কিন্তু এখন আপনার বর্ম ও তরবারিকে
নিচে রাখার সময় এসেছে।
652
00:54:01,122 --> 00:54:04,025
এখন আপনার আরামের ও গৌরবের সাথে
653
00:54:04,059 --> 00:54:05,693
আপনার সেবার দিন গুলো মনে
করার সময় হয়েছে।
654
00:54:07,897 --> 00:54:10,331
মহামান্য, কিংসগার্ড একটা শপথকারী সংঘটন।
655
00:54:10,366 --> 00:54:12,533
আমাদের শপথ সারাজীবনের জন্য নেওয়া হয়।
656
00:54:12,568 --> 00:54:15,070
শুধুমাত্র মৃত্যু আমাদের এই
শপথ থেকে মুক্ত করতে পারে।
657
00:54:15,104 --> 00:54:18,807
কার মৃত্যু, স্যার ব্যারিস্টান?
আপনার নাকি আপনার রাজার?
658
00:54:18,841 --> 00:54:21,710
তুমি আমার পিতাকে মরতে দিয়েছ।
659
00:54:21,744 --> 00:54:24,680
তুমি কাউকে রক্ষা করার জন্য অতিরিক্ত বৃদ্ধ।
660
00:54:26,984 --> 00:54:29,719
- মহামান্য --
- পরিষদ এই সিদ্ধান্ত নিয়েছে যে
661
00:54:29,753 --> 00:54:32,188
স্যার জেইমি আপনার জায়গা নিবে
662
00:54:32,223 --> 00:54:34,491
কিংসগার্ডের লর্ড কমান্ডার হিসেবে।
663
00:54:34,525 --> 00:54:36,059
ওই মানুষ যে নিজের রাজাকে হত্যা করেছিল
664
00:54:36,094 --> 00:54:38,295
যে রাজাকে রক্ষার সে শপথ নিয়েছিল!
665
00:54:38,329 --> 00:54:40,263
সাবধান, স্যার।
666
00:54:40,297 --> 00:54:41,998
আপনার লম্বা দীর্ঘ সেবার জন্য
আপনাকে কৃতজ্ঞতা জানানো ছাড়া
667
00:54:42,032 --> 00:54:44,501
আমাদের কিছুই করার নেই, ভাল স্যার।
668
00:54:44,535 --> 00:54:47,003
আপনাকে সমুদ্রের পাশে একটা ঘর দেওয়া হবে,
669
00:54:47,037 --> 00:54:49,372
সাথে কিছু সেবক যারা আপনার
প্রয়োজনের খেয়াল রাখেবে।
670
00:54:49,406 --> 00:54:51,607
একটা ঘর মরার জন্য
671
00:54:51,642 --> 00:54:54,043
এবং লোক আমাকে কবর দেওয়ার জন্য।
672
00:54:55,645 --> 00:54:58,681
আমি একজন নাইট।
673
00:54:58,715 --> 00:55:01,751
আমি একজন নাইট হিসেবেই মরব।
674
00:55:07,691 --> 00:55:09,826
আপতদৃষ্টিতে,একজন ন্যাংটা নাইট।
675
00:55:20,971 --> 00:55:24,407
এখনো তোমাদের মত পাঁচটাকে আমি
মাখন কাটার মত কেটে ফেলতে পারব!
676
00:55:28,579 --> 00:55:31,113
এই নাও, বালক!
677
00:55:31,148 --> 00:55:33,583
এটাকে গলিয়ে ফেলো এবং
অন্যগুলোর সাথে যুক্ত করে ফেলো।
678
00:55:50,099 --> 00:55:52,434
যদি এই কক্ষের অন্য কেউ কোন বিষয়ে
679
00:55:52,468 --> 00:55:55,603
মহামান্যের সাথে কথা বলতে ইচ্ছুক হন,
680
00:55:55,638 --> 00:55:58,874
তাহলে এখনি বলে ফেলুন
অথবা চুপচাপ প্রস্থান করুন।
681
00:56:01,545 --> 00:56:03,680
মহামান্য।
682
00:56:03,714 --> 00:56:06,083
এগিয়ে আসুন, মাই লেডি।
683
00:56:07,852 --> 00:56:10,588
লেডি সানসা হাউস স্টার্কের।
684
00:56:12,124 --> 00:56:15,526
তোমার কি রাজা ও পরিষদের
সাথে কোন কাজ আছে? সানসা?
685
00:56:15,561 --> 00:56:17,395
আছে।
686
00:56:22,267 --> 00:56:25,369
যদি মহামান্যের অনুমিত হয়, আমি
আমার পিতা লর্ড এডার্ড স্টার্কের
687
00:56:25,403 --> 00:56:28,873
জন্য দয়া প্রার্থনা করবো,
যিনি কিংস অব দ্য হ্যান্ড ছিলেন।
688
00:56:28,907 --> 00:56:31,775
বিশ্বাসঘাতকতা একটি ক্ষতিকর আগাছা।
689
00:56:31,810 --> 00:56:35,980
- আমাদের এটাকে ছিঁড়ে ফেলা উচিত, জড় সহ--
- তাকে বলতে দাও।
690
00:56:36,015 --> 00:56:38,717
আমি শুনতে চাই তার কথা।
691
00:56:38,751 --> 00:56:40,886
ধন্যবাদ, মহামান্য।
692
00:56:40,920 --> 00:56:43,523
তুমি কি তোমার পিতার
অপরাধকে অস্বীকার করছ?
693
00:56:43,557 --> 00:56:48,028
না, মাই লর্ডস।
আমি জানি তাকে শাস্তি পেলেই হবে।
694
00:56:48,062 --> 00:56:50,063
আমি শুধু দয়া চাচ্ছি।
695
00:56:50,098 --> 00:56:52,967
আমি জানি আমার পিতা যা
করেছেন তার জন্য অনুতাপ করছেন।
696
00:56:53,001 --> 00:56:55,303
তিনি রাজা রবার্টের বন্ধু ছিলেন
এবং তিনি তাকে ভালোবাসতেন।
697
00:56:55,337 --> 00:56:57,538
আপনারা সবাই এটা জানেন।
698
00:56:57,573 --> 00:57:01,175
তিনি কখনো কিংস হ্যান্ড হতে চান নি
যতক্ষণনা রাজা নিজে তাকে হতে বলেন।
699
00:57:01,209 --> 00:57:04,611
তারা নিশ্চয় তাকে ভুল বুঝিয়েছে--
লর্ড রেনলি অথবা লর্ড স্ট্যানিস
700
00:57:04,645 --> 00:57:07,447
অথবা অন্যকেউ।
তারা অবশ্যই তাকে ভুল বুঝিয়েছে!
701
00:57:07,482 --> 00:57:09,950
সে বলেছে আমি ন্যায়সঙ্গত রাজা না।
702
00:57:09,984 --> 00:57:12,051
সে কেন এমনটা বলেছে?
703
00:57:12,086 --> 00:57:14,354
সে বাজেভাবে আহত হয়েছিল।
704
00:57:14,388 --> 00:57:17,256
মাইস্টার পাইসেল তাকে পোস্তর রস দিচ্ছিল।
705
00:57:17,290 --> 00:57:21,460
সে নিজের মধ্যে ছিলোনা।
অন্যথায় সে কখনো এমনটা বলতো না।
706
00:57:23,796 --> 00:57:27,666
একটা বাচ্চার বিশ্বাস...
অত্যান্ত পবিত্র।
707
00:57:27,700 --> 00:57:31,370
এবং তবুও তারা বলে বিজ্ঞতা কখনো কখনো
708
00:57:31,405 --> 00:57:33,239
বাচ্চাদের মুখ থেকেই বেরিয়ে আসে।
709
00:57:33,273 --> 00:57:37,410
বিশ্বাসঘাতকতা হচ্ছে বিশ্বাসঘাতকতা।
710
00:57:40,548 --> 00:57:42,715
অন্যকিছু?
711
00:57:44,285 --> 00:57:47,687
যদি আপনার হৃদয়ে এখনো আমার
জন্য কিছু থেকে থাকে,
712
00:57:47,721 --> 00:57:51,223
তাহলে আমার উপর দয়া করুন, মহামান্য।
713
00:58:00,800 --> 00:58:03,067
তোমার মিষ্টি শব্দ আমাকে নড়িয়ে ফেলেছে।
714
00:58:05,471 --> 00:58:08,038
কিন্তু তোমার পিতাকে দোষ স্বীকার করতে হবে।
715
00:58:08,073 --> 00:58:11,675
তাকে দোষ স্বীকার করতে হবে
এবং বলতে হবে আমিই রাজা...
716
00:58:14,578 --> 00:58:16,713
অথবা তার জন্য কোন দয়া হবে না।
717
00:58:21,185 --> 00:58:23,286
তিনি বলবেন।
718
00:58:33,322 --> 00:58:37,322
== sync, corrected by HIMU HASAN ==