1 00:00:00,603 --> 00:00:02,641 আমি তোমাকে আমার অর্ধেক সৈন্য দিচ্ছি। 2 00:00:02,643 --> 00:00:05,317 তুমি তাদের দিয়ে ক্যাথেলিন স্টার্কের ছোটবেলার বাড়িতে হামলা করবে 3 00:00:05,351 --> 00:00:09,260 এবং তাদের এটা মনে করিয়ে দিবে যে ল্যানিস্টারসরা তাদের ঋণ শোধ করে। 4 00:00:09,294 --> 00:00:11,500 - তুমি তোমার সন্তানদের ভালোবাসো? - আমার সমস্ত হৃদয় দিয়ে। 5 00:00:11,535 --> 00:00:14,205 - আমার চেয়ে বেশি না। - এবং তার সকলে জেইমির সন্তান। 6 00:00:14,239 --> 00:00:17,242 জেইমি এবং আমি ভাইবোনের চেয়ে বেশি কিছু। আমরা একসাথে থাকার অধিকার রাখি। 7 00:00:17,276 --> 00:00:20,210 যখন রাজা তার শিকার থেকে ফিরবে, আমি তাকে সত্যটা জানাব। 8 00:00:20,244 --> 00:00:21,911 তুমি অবশ্যই ততক্ষণে চলে যাবে। 9 00:00:23,280 --> 00:00:24,613 ওটার কোন চালক নেই। 10 00:00:24,647 --> 00:00:27,516 এটা আমার চাচা বেঞ্জিনের ঘোড়া। আমার চাচা কোথায়? 11 00:00:28,751 --> 00:00:30,485 - তার মুখে ওটা কি? - এদিকে এসো, ঘোষ্ট। 12 00:00:30,519 --> 00:00:32,820 হে ঈশ্বরেরা! 13 00:00:32,855 --> 00:00:35,323 নেড! এটা রবার্ট। 14 00:00:35,357 --> 00:00:36,893 আমরা একটা বন্য শূকরের শিকার করছিলাম। 15 00:00:36,928 --> 00:00:40,465 আমার মৃত্যুর পর এটা পরিষদকে দিয়ো। 16 00:00:40,499 --> 00:00:43,372 সে তোমাকে রাজ্যের রক্ষাকর্তা ঘোষণা করেছে। সার্সি পরোয় করে না। 17 00:00:43,406 --> 00:00:45,409 আমাকে এক ঘন্টা দাও এবং আমি তোমাকে একশো সৈন্য এনে দিবো। 18 00:00:45,443 --> 00:00:48,245 তুমি যত দেরি করবে সার্সি তত বেশি প্রস্তুতি নিতে পারবে। 19 00:00:48,280 --> 00:00:51,782 আমি রবার্টের দুর্গে রক্ত বাহিয়ে তার শেষ সময় গুলোকে অসম্মান জানাবো না। 20 00:00:51,816 --> 00:00:53,952 রাজা রবার্ট এখনো আমার মৃত্যু চাই। 21 00:00:53,986 --> 00:00:56,555 সে প্রথম বিষ প্রয়োগকারী কিন্তু সেই শেষ না। 22 00:01:09,107 --> 00:01:11,775 লর্ড স্টার্ক, রাজা জফ্রি এবং রানী শাসনকর্তা সিংহাসন কক্ষে আপনার উপস্থিতি প্রার্থনা করেছেন। 23 00:01:11,810 --> 00:01:14,311 - রাজা জফ্রি? - রাজা রবার্ট মারা গিয়েছেন। 24 00:01:14,345 --> 00:01:17,613 নতজানু হও এবং আমার ছেলের কাছে আনুগত্যের শপথ নাও। 25 00:01:17,648 --> 00:01:19,615 তোমার ছেলের সিংহাসনের উপর কোন অধিকার নেই। 26 00:01:19,649 --> 00:01:21,683 মেরে ফেলো তাকে! তাদের সবাইকে হত্যা করো, আমি আদেশ দিচ্ছি! 27 00:01:26,222 --> 00:01:29,524 আমি তোমাকে সতর্ক করেছিলাম আমাকে বিশ্বাস করো না। 28 00:01:39,294 --> 00:01:43,294 ♪ Game of Thrones 01x08 ♪ সূচালো প্রান্ত Original Air Date on June 5, 2011 29 00:01:43,319 --> 00:01:47,319 == sync, corrected by হিমু হাসান == 30 00:03:26,425 --> 00:03:29,160 ইয়াহ! বামে উপরে, বামে নিচে। 31 00:03:46,746 --> 00:03:48,814 ডানে নিচে, ডানে আকস্মিক আঘাত। 32 00:03:51,984 --> 00:03:54,685 তোমরা যদি কিছু ভেঙ্গে ফেলো, সেপটা আমার মাথা কেটে দিবে। 33 00:03:54,719 --> 00:03:56,520 এসব কি-- 34 00:04:07,597 --> 00:04:10,365 তোমার বোন ভালোমতো জানত আজকে আমরা চলে যাব। 35 00:04:10,399 --> 00:04:12,567 - সে কিভাবে ভুলতে পারে? - সে ভুলে যায় নি। 36 00:04:12,601 --> 00:04:15,303 সে তার নাচের শিক্ষকের সাথে আছে। সে প্রত্যেক সকালে তার সাথে থাকে। 37 00:04:15,337 --> 00:04:17,873 সে সবসময় আঁচড় এ কালশিটে নিয়ে ফেরত আসে। সে খুব উদ্ভট। 38 00:04:17,907 --> 00:04:19,808 চুপ করো! 39 00:04:19,843 --> 00:04:22,044 তোমার কক্ষে ফেরত যাও। 40 00:04:22,979 --> 00:04:24,381 দরজা বন্ধ করে দিবে 41 00:04:24,415 --> 00:04:26,616 এবং অপরিচিত কারো জন্য দরজা খুলবে না। 42 00:04:26,651 --> 00:04:29,319 - কি এটা? কি ঘটছে? - যা বলেছি তা করো। 43 00:04:29,354 --> 00:04:31,155 দৌড়াও! 44 00:04:34,893 --> 00:04:36,560 এই দিকে! 45 00:04:50,072 --> 00:04:52,240 বামে, ডানে। রাহ! 46 00:04:52,274 --> 00:04:53,975 তুমি মৃত। 47 00:04:54,009 --> 00:04:55,977 তুমি ডানে বলেছিলে, 48 00:04:56,011 --> 00:04:57,879 কিন্তু তুমি বাম দিয়ে আঘাত করেছ। 49 00:04:57,913 --> 00:05:00,114 এবং তুমি এখন একটা মৃত মেয়ে। 50 00:05:00,148 --> 00:05:01,749 কারণ তুমি মিথ্যা বলেছ। 51 00:05:01,784 --> 00:05:04,418 আমার জিহ্বা মিথ্যা বলেছে। আমার চোখ 52 00:05:04,452 --> 00:05:07,655 সত্য বলছিল। তুই দেখছিলে না। 53 00:05:07,689 --> 00:05:10,191 আমি দেখছিলাম। আমি পর্যবেক্ষণ করছিলাম,কিন্তু তুমি-- 54 00:05:10,225 --> 00:05:13,695 পর্যবেক্ষণ করা দেখা না,মৃত মেয়ে। 55 00:05:15,765 --> 00:05:19,401 দেখা হচ্ছে, আসল দেখা, 56 00:05:19,435 --> 00:05:21,871 এটাই অসিক্রীড়ার(swordplay) মূল মর্ম। 57 00:05:26,377 --> 00:05:28,879 আরিয়া স্টার্ক, আমাদের সাথে এসো। 58 00:05:28,913 --> 00:05:31,649 তোমার পিতা তোমাকে ডেকে পাঠিয়েছেন। 59 00:05:31,683 --> 00:05:34,051 এবং আমি আশ্চর্য হচ্ছি, 60 00:05:34,085 --> 00:05:36,520 কেন লর্ড স্টার্ক তার নিজের লোকেদের পরিবর্তে 61 00:05:36,554 --> 00:05:38,756 ল্যানিস্টারদের লোকদের পাঠিয়েছে? 62 00:05:38,790 --> 00:05:41,859 নিজের জায়গায় থাকো, নাচের শিক্ষক। 63 00:05:41,893 --> 00:05:44,428 এটা তোমার মাথা ঘামানোর বিষয় না। 64 00:05:44,462 --> 00:05:46,297 আমার পিতা তোমাদের পাঠায় নি। 65 00:05:49,835 --> 00:05:52,536 এবং আমার ইচ্ছে না হলে আমাকে তোমাদের সাথে যেতে হবে না। 66 00:05:52,570 --> 00:05:54,905 ধরো তাকে। 67 00:05:54,939 --> 00:05:58,909 তোমরা কি পুরুষ নাকি সাপ, যে একটা বাচ্চাকে হুমকি দিচ্ছো? 68 00:05:58,943 --> 00:06:01,078 আমার সামনে থেকে সরে যাও, ছোট মানুষ। 69 00:06:01,112 --> 00:06:04,581 আমি সিরিও ফোরেল... 70 00:06:04,615 --> 00:06:06,616 বিদেশি জারজ। 71 00:06:09,353 --> 00:06:13,056 ...এবং তুমি আমার সাথে আরও সম্মানের সাথে কথা বলবে। 72 00:06:13,090 --> 00:06:15,692 ব্রাভোসিটাকে (Braavosi) মেরে ফেল। মেয়েটাকে নিয়ে আসো। 73 00:06:17,229 --> 00:06:19,964 আরিয়া, আমাদের নাচ আজকের মত শেষ। 74 00:06:19,998 --> 00:06:22,633 তোমার পিতার কাছে দৌড়াও। 75 00:06:43,122 --> 00:06:45,857 বোকচোদ গণ্ডমূর্খের দল। 76 00:06:45,892 --> 00:06:47,759 চলে যাও, আরিয়া। 77 00:06:47,794 --> 00:06:50,363 আমার সাথে এসো। পালাও। 78 00:06:51,999 --> 00:06:55,001 ব্রাভোসের প্রথম তরবারি কখনো পালায় না। 79 00:07:07,147 --> 00:07:09,048 আমরা কি বলি 80 00:07:09,083 --> 00:07:11,017 মৃত্যুর ঈশ্বর কে? 81 00:07:11,051 --> 00:07:12,919 আজ না। 82 00:07:14,454 --> 00:07:15,888 যাও। 83 00:07:41,446 --> 00:07:43,548 আজ না। আজ না। 84 00:07:53,092 --> 00:07:54,893 আমার থেকে দূরে থাকো। 85 00:07:54,927 --> 00:07:56,594 আমি আমার পিতাকে বলে দিবো। 86 00:07:56,629 --> 00:07:59,597 আমি-- আমি রাণীকে বলে দিবো। 87 00:07:59,631 --> 00:08:03,334 তুমি কি ভাবো আমাকে কে পাঠিয়েছে? 88 00:08:15,847 --> 00:08:17,715 নিডল। 89 00:08:20,953 --> 00:08:22,987 ওই যে সে। 90 00:08:23,022 --> 00:08:25,289 - তুমি কি চাও? - আমি তোমাকে চাই, নেকড়ে মেয়ে। 91 00:08:25,324 --> 00:08:27,025 - আসো আমার সাথে। - ছেড়ে দাও আমাকে। 92 00:08:27,059 --> 00:08:29,126 আমার পিতা একজন লর্ড। সে তোমাকে পুরষ্কার দিবে। 93 00:08:29,161 --> 00:08:30,728 রাণী আমাকে বেশি পুরষ্কার দিবে। 94 00:08:30,762 --> 00:08:32,930 দূরে থাকো! 95 00:09:02,028 --> 00:09:05,664 লর্ড স্টার্ক, আপনি নিশ্চয় তৃষার্ত। 96 00:09:07,100 --> 00:09:09,268 ভ্যারেস। 97 00:09:11,071 --> 00:09:13,372 আমি শপথ করছি এতে বিষ নেই। 98 00:09:15,042 --> 00:09:17,344 কেন কেউ কখনো একজন নপুংসক কে বিশ্বাস করে না? 99 00:09:25,887 --> 00:09:27,655 বেশি না, মাই লর্ড। 100 00:09:27,690 --> 00:09:29,724 আমি যদি আপনি হতাম তাহলে বাকিটা বাঁচিয়ে রাখতাম। 101 00:09:29,758 --> 00:09:33,628 লুকিয়ে রাখুন এটাকে। এই প্রকোষ্ঠ গুলোতে তৃষ্ণার কারণে অনেক মানুষ মারা গেছে। 102 00:09:35,498 --> 00:09:38,000 আমার মেয়েদের কি হয়েছে? 103 00:09:38,034 --> 00:09:40,569 মনে হচ্ছে ছোটটা দুর্গ থেকে পালিয়ে গেছে। 104 00:09:40,604 --> 00:09:42,805 আমার ছোট পাখিগুলো প্রযন্ত তাকে খুঁজে পাই নি। 105 00:09:42,839 --> 00:09:46,375 - এবং সানসা? - এখনো জফ্রির সাথে আবন্ধ আছে। 106 00:09:46,409 --> 00:09:49,979 সার্সি তাকে নিজের কাছাকাছি রাখবে। বলতে কষ্ট হচ্ছে, 107 00:09:50,013 --> 00:09:52,181 আপনার অন্যান্য লোকেরা মৃত। 108 00:09:52,215 --> 00:09:54,483 আমি রক্তপাত দেখতে খুব ঘৃণা করি। 109 00:09:55,985 --> 00:09:58,854 তুমি আমার লোকেদের জবাই হতে দেখছিলে এবং কিছুই করো নি। 110 00:09:58,888 --> 00:10:01,190 এবং আবার এমনটাই করবো, মাই লর্ড। 111 00:10:01,224 --> 00:10:05,627 আমি অস্ত্রহীন, বর্মহীন এবং ল্যানিস্টারদের তরবারি দ্বারা ঘিরে ছিলাম। 112 00:10:05,662 --> 00:10:07,996 যখন আপনি আমার দিকে দেখেন আপনি কি কোন বীরকে দেখতে পান? 113 00:10:13,936 --> 00:10:16,304 কোন উন্মাদতাবসত আপনি রাণীকে 114 00:10:16,339 --> 00:10:19,141 এটা জানান যে আপনি জফ্রির জন্মরহস্য জেনে গেছেন? 115 00:10:21,511 --> 00:10:23,478 দয়ার উন্মাদতা। 116 00:10:25,181 --> 00:10:27,916 ভেবেছিলাম সে তার বাচ্চাগুলোকে বাঁচাবে। 117 00:10:27,951 --> 00:10:29,784 আহ, বাচ্চারা। 118 00:10:29,819 --> 00:10:32,688 সবসময় নিরপরাধরাই শাস্তি ভোগ করে। 119 00:10:32,722 --> 00:10:35,623 রবার্টকে না সেই ওয়াইন হত্যা করেছে না সেই বন্য শূকর। 120 00:10:35,658 --> 00:10:39,127 সেই ওয়াইনটা তাকে ধীর করে দিয়েছিল এবং বন্য শূকরটা তাকে চিড়ে দিয়েছিল, 121 00:10:39,161 --> 00:10:42,396 কিন্তু আপনার দয়ায় হচ্ছে সেটা যা রাজাকে হত্যা করেছে। 122 00:10:45,967 --> 00:10:49,336 আমি বিশ্বাস করি আপনি বুঝতে পারছেন আপনি প্রায় মৃত, লর্ড এডার্ড? 123 00:10:54,074 --> 00:10:56,642 রাণী আমাকে হত্যা করতে পারবে না। 124 00:10:56,677 --> 00:10:59,145 তার ভাই ক্যাথেলিনের কাছে জিম্মি। 125 00:10:59,180 --> 00:11:01,881 দুঃখজনক ভাবে ভুল ভাইটা। 126 00:11:01,916 --> 00:11:03,650 এবং তাকে ছেড়েও দিয়েছে। 127 00:11:03,684 --> 00:11:06,619 আপনার স্ত্রী ইম্পকে তার আঙ্গুলের ফাক দিয়ে বেরিয়ে যেতে দিয়েছে। 128 00:11:10,458 --> 00:11:12,893 যদি সেটা সত্য হয়, 129 00:11:12,927 --> 00:11:16,463 তাহলে আমার গলা কেটে ফেল এবং শেষ করো এসব। 130 00:11:16,497 --> 00:11:19,066 আজ না, মাই লর্ড। 131 00:11:22,104 --> 00:11:24,939 আমাকে উত্তর দাও, ভ্যারেস। 132 00:11:24,974 --> 00:11:27,476 তুমি আসলে কার সেবা করো? 133 00:11:28,712 --> 00:11:31,380 রাজ্যের, মাই লর্ড। 134 00:11:31,415 --> 00:11:33,682 কাউকেত করতেই হবে। 135 00:11:52,667 --> 00:11:55,403 কোন সংশয় ছাড়াই এটা অথোর। 136 00:11:56,739 --> 00:11:58,339 অন্যজন হচ্ছে জাফের ফ্লাওয়ার, মাই লর্ড, 137 00:11:58,374 --> 00:12:01,142 যার একটা হাত নেকড়েটা ছিঁড়ে ফেলেছিল। 138 00:12:01,177 --> 00:12:04,179 বেঞ্জিনের কোন চিহ্ন অথবা তার সঙ্গীদের? 139 00:12:04,214 --> 00:12:07,082 শুধুমাত্র এই দুই জন, মাই লর্ড। 140 00:12:07,117 --> 00:12:09,118 মনে হচ্ছে, অনেক আগে মারা গেছে। 141 00:12:09,153 --> 00:12:11,888 - হুম। - গন্ধটা। 142 00:12:15,294 --> 00:12:16,894 কিসের গন্ধ? 143 00:12:16,928 --> 00:12:19,964 কোন গন্ধই নেই। 144 00:12:19,998 --> 00:12:23,734 যদি তারা অনেক আগে মারা গিয়ে থাকে, তাদের পঁচে যাওয়ার কথা না? 145 00:12:23,768 --> 00:12:26,470 আমাদের তাদের পুরিয়ে ফেলা উচিত। 146 00:12:26,504 --> 00:12:29,540 স্নো ঠিক বলেছে, মাই লর্ড। তাদের পুরিয়ে ফেলে উচিত। 147 00:12:29,574 --> 00:12:31,742 ওয়াইল্ডলিং দের পদ্ধতি। 148 00:12:31,777 --> 00:12:34,512 আমি চাই আগে মাইস্টার এমোন তাদের পরীক্ষা করুক। 149 00:12:34,546 --> 00:12:37,715 তুমি কাপুরুষ হতে পারো, টারলি 150 00:12:37,749 --> 00:12:39,884 কিন্তু তুমি বোকা না। 151 00:12:39,918 --> 00:12:43,954 - তাদের ভিতরে নিয়ে যাও। - তোমরা আদেশ শুনেছ। 152 00:12:45,490 --> 00:12:47,458 লর্ড কমান্ডার, 153 00:12:47,492 --> 00:12:49,994 মাইস্টার এমোন তার কক্ষে আপনার জন্য অপেক্ষা করছেন-- 154 00:12:50,028 --> 00:12:53,864 একটা রেভেন এসেছে কিংস ল্যান্ডিং থেকে। 155 00:12:53,899 --> 00:12:55,766 দ্রুত করো, সারাও তাদের। 156 00:13:07,477 --> 00:13:10,344 আমার জন্য এক শিঙা বিয়ার(ale) আনো, স্নো, 157 00:13:10,379 --> 00:13:13,314 এবং নিজের জন্যও ঢালো। 158 00:13:23,125 --> 00:13:25,693 রাজা মারা গিয়েছে। 159 00:13:37,805 --> 00:13:40,339 আমার পিতার কোন খবর আছে কি? 160 00:13:40,373 --> 00:13:42,608 বসো। 161 00:13:47,113 --> 00:13:49,647 লর্ড স্টার্ককে বিশ্বাসঘাতকতার অভিযোগে 162 00:13:49,681 --> 00:13:52,283 অভিযুক্ত করা হয়েছে। 163 00:13:52,317 --> 00:13:54,719 তারা বলছে যে সে রবার্টের ভাইয়েদের সাথে মিলে 164 00:13:54,753 --> 00:13:57,489 জফ্রিকে সিংহাসনচ্যুত করার ষড়যন্ত্র করেছিলো। 165 00:14:09,838 --> 00:14:13,475 আমি আশা করি তুমি কোন বোকামি করার কথা ভাবছো না। 166 00:14:13,509 --> 00:14:16,945 তোমার কর্তব্য এখানে। 167 00:14:16,979 --> 00:14:20,048 আমার বোনেরা এখনো কিংস ল্যান্ডিং এ আছে। 168 00:14:22,185 --> 00:14:24,486 আমি নিশ্চিত তাদের সাথে 169 00:14:24,520 --> 00:14:26,321 ভালো ব্যাবহার করা হবে। 170 00:14:29,458 --> 00:14:32,594 তোমার পিতা একজন জঘন্য বিশ্বাসঘাতক, প্রিয়। 171 00:14:32,628 --> 00:14:36,098 রবার্টের শরীর তখনো ঠান্ডা হয় নি 172 00:14:36,132 --> 00:14:40,402 যখন লর্ড এডার্ড জফ্রির ন্যায়সঙ্গত সিংহাসন চুরির চক্রান্ত শুরু করে। 173 00:14:40,437 --> 00:14:42,805 সে তেমনটা করবে না। 174 00:14:42,840 --> 00:14:45,708 উনি জানেন আমি জফ্রিকে কতটা ভালোবাসি। তিনি এমনটা করবেন না। 175 00:14:45,743 --> 00:14:48,845 দয়া করুন, মহামান্য, নিশ্চয় কোথাও কোন ভুল হয়েছে। 176 00:14:48,879 --> 00:14:52,516 আমার পিতাকে ডেকে পাঠান। তিনি আপনাদের বলবেন-- রাজা উনার বন্ধু ছিলেন। 177 00:14:52,550 --> 00:14:55,619 সানসা প্রিয়তমা, তুমি সম্পূর্ণ নিরপরাধ। আমরা সেটা জানি। 178 00:14:55,653 --> 00:14:59,155 তবুও তুমি একজন বিশ্বাসঘাতকের মেয়ে। 179 00:14:59,189 --> 00:15:01,357 আমি কিভাবে তোমার সাথে আমার ছেলের বিয়ে দিতে পারি? 180 00:15:01,392 --> 00:15:04,560 বিশ্বাসঘাতকের বীজ থেকে জন্মানো মেয়ে 181 00:15:04,594 --> 00:15:06,928 আমাদের রাজার স্ত্রী হওয়ার যোগ্য না। 182 00:15:06,963 --> 00:15:09,597 সে এখন খুব মিষ্টি, মহামান্য, 183 00:15:09,631 --> 00:15:12,099 কিন্তু কে জানে ১০ বছর পর 184 00:15:12,133 --> 00:15:14,101 সে কোন বিশ্বাসঘাতকতার জন্ম দিবে। 185 00:15:14,136 --> 00:15:17,204 না, আমি তেমন করবো না। আমি একজন ভাল স্ত্রী হবো, আপনারা দেখে নিয়েন। 186 00:15:17,238 --> 00:15:21,809 আমি রাণী হবো ঠিক আপনার মতো, আমি কথা দিচ্ছি, আমি কোন চক্রান্তের জন্ম দিবো না। 187 00:15:23,312 --> 00:15:25,813 মেয়েটি নিরপরাধ, মহামান্য। 188 00:15:25,848 --> 00:15:29,650 তাকে তার আনুগত্য প্রমাণের একটা সুযোগ দেওয়া উচিত। 189 00:15:35,958 --> 00:15:38,860 তোমাকে লেডি ক্যাথেলিন কে লিখতে হবে 190 00:15:38,895 --> 00:15:41,229 এবং তোমার বড় ভাইকে,কি যেন তার নাম? 191 00:15:41,264 --> 00:15:42,998 রব। 192 00:15:43,032 --> 00:15:45,801 তোমার পিতার গ্রেপ্তার হওয়ার খবর তার কাছে দ্রুতই পৌছাবে, কোন সন্দেহ নেই। 193 00:15:45,836 --> 00:15:48,237 ভাল হবে যদি তোমার কাছ থেকে জানতে পারে। 194 00:15:48,272 --> 00:15:50,640 যদি তোমার পিতাকে সাহায্য করতে চাও, 195 00:15:50,674 --> 00:15:53,110 তোমার ভাইকে রাজি করাও রাজার শান্তি বজায় রাখার জন্য। 196 00:15:53,144 --> 00:15:57,047 তাকে বলো কিংস ল্যান্ডিং আসতে এবং জফ্রির কাছে আনুগত্যের শপথ নিতে। 197 00:16:02,319 --> 00:16:06,689 যদি-- যদি আমি পিতার সাথে দেখা করতে পেতাম, কথা বলতে পেতাম-- 198 00:16:09,292 --> 00:16:12,661 তুমি আমাকে নিরাশ করেছ, মেয়ে। 199 00:16:12,695 --> 00:16:14,996 আমরা তোমাকে তোমার পিতার বিশ্বাসঘাতকতা সম্পর্কে বলেছি। 200 00:16:15,031 --> 00:16:17,198 তুমি কেন একজন বিশ্বাসঘাতকের সাথে কথা বলতে চাও। 201 00:16:17,233 --> 00:16:19,500 আমি শুধু বলতে চেয়েছি-- 202 00:16:21,704 --> 00:16:23,538 তার সাথে কি করা হবে? 203 00:16:25,140 --> 00:16:28,942 - নির্ভরকরে। - কি-- কিসের উপর? 204 00:16:28,976 --> 00:16:30,844 তোমার ভাইয়ের উপর। 205 00:16:33,881 --> 00:16:36,216 এবং তোমার। 206 00:16:43,959 --> 00:16:46,728 বিশ্বাসঘাতকতা? 207 00:16:46,762 --> 00:16:48,897 সানসা এটা লিখেছে? 208 00:16:48,931 --> 00:16:51,300 লিখা তোমার বোনের কিন্তু শব্দগুলো রাণীর। 209 00:16:51,334 --> 00:16:55,437 তোমাকে কিংস ল্যান্ডিং এ ডাকা হয়েছে নতুন রাজার আনুগত্যের শপথ নেওয়ার জন্য। 210 00:16:55,472 --> 00:16:58,574 জফ্রি আমার পিতাকে বন্দী করেছে, এখন সে চাই আমি তার পাছায় চুমু খায়? 211 00:16:58,608 --> 00:17:02,111 এটা একটা রাজকীয় আদেশ, মাই লর্ড। 212 00:17:02,145 --> 00:17:05,614 - যদি তুমি অমান্য করো-- - আমি অমান্য করবো না। 213 00:17:05,649 --> 00:17:08,417 রাজায় আমাকে কিংস ল্যান্ডিং যেতে বলেছে, 214 00:17:08,451 --> 00:17:10,886 আমি কিংস ল্যান্ডিং যাব। 215 00:17:10,920 --> 00:17:13,655 কিন্তু একা না। 216 00:17:15,758 --> 00:17:17,492 ব্যানারদের ( banners) ডাক দাও। 217 00:17:19,194 --> 00:17:20,861 তাদের সবাইকে, মাই লর্ড? 218 00:17:20,896 --> 00:17:22,767 তারা আমার পিতাকে রক্ষা করার শপথ নিয়েছে, তাই না? 219 00:17:22,792 --> 00:17:23,992 তারা নিয়েছে। 220 00:17:24,900 --> 00:17:27,168 এখন আমরা দেখবো তাদের শপথের মূল্য কতটা। 221 00:17:29,271 --> 00:17:30,438 হ্যা। 222 00:17:38,681 --> 00:17:41,082 তুমি কি ভীতো? 223 00:17:43,920 --> 00:17:45,620 হ্যা। 224 00:17:45,655 --> 00:17:47,823 ভাল। 225 00:17:47,857 --> 00:17:49,891 কেন সেটা ভালো? 226 00:17:49,926 --> 00:17:52,227 কারণ তার মানে তুমি বোকা না। 227 00:18:15,618 --> 00:18:17,519 তোমার কাছে এটা সকাল থেকে ছিলো? 228 00:18:18,554 --> 00:18:21,122 সে এটা আমাকে পাঠিয়েছে, তোমাকে না। 229 00:18:21,157 --> 00:18:23,591 আমিতো শুধু ভদ্রতা হিসেবে তোমাকে এটা দেখিয়েছি। 230 00:18:23,626 --> 00:18:25,493 ভদ্রতা? 231 00:18:25,527 --> 00:18:27,529 আমার স্বামীকে বন্দী করা হয়েছে। 232 00:18:27,563 --> 00:18:29,197 আমার ছেলে যুদ্ধ ঘোষণা করতে চাচ্ছে। 233 00:18:29,232 --> 00:18:31,099 যুদ্ধ? 234 00:18:31,133 --> 00:18:33,535 তোমার ছেলে ল্যানিস্টারদের বিরুদ্ধে যেতে চাচ্ছে। 235 00:18:34,870 --> 00:18:37,939 তোমার উচিত তাকে সহিষ্ণুতা শেখানো। 236 00:18:37,973 --> 00:18:41,142 নেড অন্ধকূপে (dungeon) পচছে আর তুমি আমাকে সহিষ্ণুতার কথা বলছো? 237 00:18:41,177 --> 00:18:43,879 সে তোমার শালা হয়! 238 00:18:43,913 --> 00:18:46,782 তোমার কাছে কি পরিবারে কোন মূল্য নেই? 239 00:18:46,816 --> 00:18:49,685 পরিবার আমার কাছে সব। 240 00:18:49,719 --> 00:18:52,154 এবং তোমার স্বামীর আরেকটা যুদ্ধের 241 00:18:52,188 --> 00:18:54,657 মধ্যে পড়ে আমি রবিনের জীবনের ঝুঁকি নিবো না। 242 00:18:54,691 --> 00:18:57,593 - আমি ক্ষুধার্ত। - এখন না, সোনা। 243 00:18:57,627 --> 00:18:59,828 তুমি একটু আগেই খেলে। 244 00:18:59,863 --> 00:19:02,698 তাহলে তুমি আমাদের সমর্থন করবে না? তুমি কি এটাই বলতে চাইছো? 245 00:19:02,732 --> 00:19:06,568 - কিন্তু আমি ক্ষুধার্ত! - পরে, সোনা, পরে। 246 00:19:08,605 --> 00:19:10,906 তুমি সবসময় এখানে আমন্ত্রিত, বোন। 247 00:19:10,941 --> 00:19:13,942 কিন্তু তুমি যদি চাও আমি ভেল থেকে লড়াই করার জন্য লোক পাঠাই-- 248 00:19:13,977 --> 00:19:16,178 আমি সেটাই চাচ্ছি। 249 00:19:18,147 --> 00:19:21,016 চলো, সোনা। তোমার গোসলের সময় হয়েছে। 250 00:19:21,050 --> 00:19:23,652 তারপর আমি তোমাকে খাওয়াবো। 251 00:19:28,925 --> 00:19:31,327 যদি তুমি তোমার ছেলের নিরাপত্তার ভয় পাও-- 252 00:19:31,361 --> 00:19:34,029 অবশ্যই আমি আমার ছেলের নিরাপত্তার ভয় পাচ্ছি! 253 00:19:34,063 --> 00:19:36,565 তোমার কি মাথা ঠিক আছে? 254 00:19:36,599 --> 00:19:39,001 তারা আমার স্বামীকে হত্যা করেছে। 255 00:19:39,035 --> 00:19:41,470 তুমি বলেছ তারা তোমার ছেলেকে একটা জানালা দিয়ে ফেলে দিয়েছিল। 256 00:19:41,504 --> 00:19:44,039 তারা সবকিছু করতে পারে। 257 00:19:44,073 --> 00:19:46,140 এবং সেই জন্যই আমাদের তাদের থামাতে হবে। 258 00:19:49,945 --> 00:19:52,713 ভেলের নাইটরা ভেলেই থাকবে 259 00:19:52,747 --> 00:19:56,483 যেখানে তাদের থাকার কথা, তাদের লর্ডকে রক্ষার জন্য। 260 00:20:09,900 --> 00:20:13,302 তুমি চুপ করবে কি? 261 00:20:15,406 --> 00:20:17,440 এখানে আশেপাশে পাহাড়ি উপজাতিরা আছে। 262 00:20:17,475 --> 00:20:19,943 যদি আমি মারা যায়, 263 00:20:19,977 --> 00:20:22,312 তাহলে কোন গান গাইতে গাইতে মরতে চাইব। 264 00:20:22,347 --> 00:20:25,583 আমার উচিত তোমার খাদ্য নিয়ে পালিয়ে যাওয়া। 265 00:20:25,617 --> 00:20:28,886 এহ? তখন তুমি কি করবে? 266 00:20:28,920 --> 00:20:31,756 না খেয়ে মরব সম্ভবত। 267 00:20:31,790 --> 00:20:33,624 তুমি মনে করো না আমি এমনটা করবো, তাইনা? 268 00:20:35,127 --> 00:20:38,162 তুমি কি চাও, ব্রুন? সোনা? মেয়ে? 269 00:20:38,197 --> 00:20:41,099 সোনার মেয়ে? 270 00:20:41,133 --> 00:20:43,335 আমার সাথে থাকো এবং তুমি ওইসবই পাবে, 271 00:20:43,369 --> 00:20:46,203 যতক্ষণ আমি ঠিক সুস্থ থাকি এবং তার এক মুহূর্তও বেশি না। 272 00:20:46,238 --> 00:20:49,506 কিন্তু তুমি সেটা জানো। 273 00:20:49,541 --> 00:20:53,109 তাই তুমি বীরের মত অস্ত্র ধরেছিলে আমার সম্মান রক্ষার জন্য। 274 00:20:54,979 --> 00:20:57,314 অনেকটা সঠিক। 275 00:20:57,349 --> 00:20:59,884 এবং এটা ভেবে না যে আমি নতজানু হবো 276 00:20:59,918 --> 00:21:02,487 এবং সবসময় " মাই লর্ড " বলে ডাকব। 277 00:21:02,521 --> 00:21:05,790 আমি তোমার পা চাটা গোলাম না এবং আমি তোমার বন্ধুও না। 278 00:21:06,926 --> 00:21:09,028 তোমার বন্ধুত্বটা মূল্যবান হবে, 279 00:21:09,062 --> 00:21:11,664 আমি প্রধানত তোমার হত্যা দক্ষতায় আগ্রহী। 280 00:21:11,699 --> 00:21:15,102 এবং যদি এমন দিন কখনো আসে যেদিন তুমি আমাকে বেচতে প্রলুব্ধ হবে, 281 00:21:15,136 --> 00:21:16,870 এটা মনে রাখবে: 282 00:21:16,905 --> 00:21:19,773 দাম যতই হোক, আমি তার চেয়ে বেশি দিবো। 283 00:21:19,807 --> 00:21:21,908 আমি বেঁচে থাকতে পছন্দ করি। 284 00:21:26,514 --> 00:21:30,350 ট্রিয়ন। 285 00:21:31,953 --> 00:21:33,186 ট্রিয়ন। 286 00:21:37,358 --> 00:21:39,226 ট্রিয়ন। 287 00:22:01,049 --> 00:22:03,618 আসো, আমাদের আগুন ভাগাভাগি করো। 288 00:22:03,652 --> 00:22:06,420 আমাদের ছাগল খেয়ে দেখো। 289 00:22:12,861 --> 00:22:15,695 যখন তুমি তোমার ঈশ্বরের দেখা পাবে, তাকে বলবে 290 00:22:15,730 --> 00:22:17,664 স্টোন ক্রোস এর 291 00:22:17,698 --> 00:22:21,067 ডল্ফের ছেলে সাগ্গা তোমাকে পাঠিয়েছে। 292 00:22:21,102 --> 00:22:24,505 আমি টাইউইনের ছেলে ট্রিয়ন, ল্যানিস্টার গোষ্ঠীর। 293 00:22:24,539 --> 00:22:27,574 তুমি কিভাবে মরতে চাও, টাইউইনের ছেলে ট্রিয়ন? 294 00:22:29,277 --> 00:22:31,745 ৮০ বছর বয়সে, আমার নিজের বিছানায় 295 00:22:31,779 --> 00:22:34,647 পেট ভর্তি মদ ও আমার লিঙ্গ একটি মেয়ের মুখে থাকা অবস্থায়। 296 00:22:40,854 --> 00:22:43,056 অর্ধ মানুষটাকে ধরো। 297 00:22:43,090 --> 00:22:45,858 সে বাচ্চাদের জন্য নাচতে পারবে। অন্যটাকে মেরে ফেলো। 298 00:22:45,893 --> 00:22:47,994 না না না না না! 299 00:22:48,028 --> 00:22:51,097 আমার-- আমার পরিবার ধনী এবং শক্তিশালী। 300 00:22:51,131 --> 00:22:53,799 যদি তোমরা আমাদের এই পর্বতমালাগুলো পার হতে সাহায্য করো, 301 00:22:53,834 --> 00:22:55,802 আমার পিতা তোমাদের সোনায় গোসল করাবে। 302 00:22:55,836 --> 00:22:57,871 অর্ধ মানুষের কথার আমাদের কাছে কোন মূল্য নেই। 303 00:22:57,905 --> 00:23:02,476 অর্ধ মানুষ হতে পারি, কিন্তু আমার শত্রুদের সম্মুখীন হওয়ার মত সাহস আমার আছে। 304 00:23:02,510 --> 00:23:04,111 স্টোন ক্রোসরা কি করে? 305 00:23:04,145 --> 00:23:06,380 পাথরের পিছে লুকিয়ে ভয়ে কাপতে থাকে 306 00:23:06,414 --> 00:23:09,383 যখন ভেলের নাইটরা রাস্তা দিয়ে যায়? 307 00:23:09,417 --> 00:23:12,052 এবং এগুলো তোমাদের চুরি করা সেরা অস্ত্র? 308 00:23:13,355 --> 00:23:15,289 ভেড়া হত্যার জন্য যথেষ্ট ভাল, 309 00:23:15,323 --> 00:23:17,057 কিন্তু ভেড়া ঘুরে লড়াই করে না। 310 00:23:17,092 --> 00:23:19,293 ল্যানিস্টারদের কামাররা এর চেয়ে ভাল ইস্পাত হাগে। 311 00:23:24,966 --> 00:23:28,368 তুমি ভাবছো তোমার ওই আংটি দ্বার আমাদের জয় করবে? 312 00:23:39,247 --> 00:23:42,650 তোমার পুরো গোষ্ঠীর যা কিছু আছে তার চেয়ে এই আংটি বেশি দামী। 313 00:23:44,554 --> 00:23:47,924 কিন্তু তুমি যদি আমাদের সাহায্য করো, ডল্ফের সন্তান সাগ্গা, 314 00:23:47,958 --> 00:23:50,627 আমি তোমাকে আংটি দিবো না। 315 00:23:50,661 --> 00:23:53,130 আমি তোমাকে এটা দিবো। 316 00:23:54,032 --> 00:23:55,633 " এটা " কি? 317 00:23:56,835 --> 00:23:59,336 এরিনদের ভেল।( Vale of Arryn) 318 00:23:59,371 --> 00:24:02,673 ভেলের লর্ডরা সবসময় পাহাড়ি উপজাতিদের উপর থুতু ছিটিয়ে এসেছে। 319 00:24:03,742 --> 00:24:06,911 ভেলের লর্ডরা আমার মৃত্যু চাই। 320 00:24:08,613 --> 00:24:11,715 আমি বিশ্বাস করি ভেলের লর্ডদের উপর থুতু মারার সময় এসেছে। 321 00:24:19,156 --> 00:24:21,457 স্যার আলিসার: এখন এটা একটা দুর্লভ দৃশ্য 322 00:24:21,492 --> 00:24:24,994 শুধু একটা জারজ না, বিশ্বাসঘাতকের জারজ। 323 00:24:35,939 --> 00:24:38,741 - জন, না! - জন, থামো, নিচে রাখো ওটা! 324 00:24:42,011 --> 00:24:44,079 রক্ত সবসময় কথা বলে। 325 00:24:44,113 --> 00:24:47,250 তুমি এর জন্য ফাঁসিত ঝুলবে,জারজ। 326 00:25:06,536 --> 00:25:09,770 আমি তোমাকে বলেছিলাম কোন বোকামি না করতে। 327 00:25:09,805 --> 00:25:13,440 তোমাকে সিকি ঘরে কারারুদ্ধ করা হলো, যাও। 328 00:25:38,201 --> 00:25:40,135 ঘোষ্ট, কি সমস্যা? 329 00:25:41,271 --> 00:25:43,373 বাইরে কি কোন সমস্যা হয়েছে? 330 00:26:15,238 --> 00:26:17,506 কমান্ডার? 331 00:26:20,744 --> 00:26:23,546 এখানে থাকো। 332 00:26:34,859 --> 00:26:37,094 হ্যালো? 333 00:26:46,004 --> 00:26:47,038 কে ওখানে? 334 00:26:53,846 --> 00:26:56,781 লর্ড কমান্ডার? 335 00:27:23,277 --> 00:27:25,111 স্নো? 336 00:27:25,146 --> 00:27:26,746 কমান্ডার! 337 00:27:41,028 --> 00:27:42,661 সরো সরো! 338 00:28:01,281 --> 00:28:03,749 তারা কি করেছে? 339 00:28:19,835 --> 00:28:23,204 আমি ভেবেছিলাম ডাথোরাকিরা অর্থে বিশ্বাস করে না। 340 00:28:23,238 --> 00:28:27,141 সোনা জাহাজ ভাড়া করার জন্য, রাজকুমারী, 341 00:28:27,175 --> 00:28:30,011 জাহাজ ওয়েস্টেরোসে যাওয়ার জন্য। 342 00:28:45,794 --> 00:28:48,262 জোরহা, থামাও তাদের। 343 00:28:48,296 --> 00:28:50,530 - খালিসি? - তুমি আদেশ শুনেছ। 344 00:28:50,565 --> 00:28:54,067 এই মানুষগুলো তাদের খালের জন্য রক্ত বাহিয়েছে। এখন তারা তাদের পুরষ্কার নিচ্ছে। 345 00:29:04,914 --> 00:29:07,282 রাজকুমারী, তোমার একটা কোমল হৃদয় রয়েছে, 346 00:29:07,316 --> 00:29:09,318 কিন্ত এটা এভাবেই সবসময় চলে আসছে। 347 00:29:09,352 --> 00:29:12,321 আমার হৃদয় কোমল না, স্যার। 348 00:29:24,734 --> 00:29:27,235 Kash qoy qoyi thira disse. Me qorasokh anni! 349 00:29:27,269 --> 00:29:31,405 - আসো। - Man: Anha afichak mae m'arakhoon! 350 00:29:36,644 --> 00:29:38,512 তুই তাদের সাথে কি করতে চাও? 351 00:29:38,547 --> 00:29:41,114 তাকে আমার কাছে নিয়ে আসো। এবং বাকি মহিলাদেরও। 352 00:29:42,984 --> 00:29:45,418 তুমি তাদের সবাইকে নিতে পারো না, রাজকুমারী। 353 00:29:45,452 --> 00:29:47,487 আমি পারি, 354 00:29:47,521 --> 00:29:50,223 এবং আমি নিবো। 355 00:29:50,258 --> 00:29:52,225 Me Fati! 356 00:29:52,259 --> 00:29:55,729 Khaleesi vazha anhaan qorasokh anni, 357 00:29:55,763 --> 00:29:58,098 ch'anha afichak mae m'arakhoon anni! 358 00:29:58,132 --> 00:30:00,968 Me vastoe hatif anni; 359 00:30:01,002 --> 00:30:03,704 ahhazaan yer Nemo vacchaki. 360 00:31:29,757 --> 00:31:32,659 থামো। 361 00:31:33,961 --> 00:31:35,828 থামো। 362 00:33:03,445 --> 00:33:05,580 ধন্যবাদ, রূপালী মহাশয়া। 363 00:33:07,817 --> 00:33:10,284 কে তুমি? 364 00:33:10,319 --> 00:33:13,254 আমার নাম মারি মাজ ডুর। আমি মন্দীদের একজন উপাসিকা ছিলাম। 365 00:33:14,923 --> 00:33:17,659 আমার মা আমার পূর্বে এখানকার উপাসিকা ছিলেন। 366 00:33:17,693 --> 00:33:20,128 তিনি আমাকে ধোয়া ও মলমের মাধ্যমে চিকিৎসা পদ্ধতি শিখিয়েছিলে। 367 00:33:20,162 --> 00:33:23,165 সকল মানুষ একই রকম, এমনটা আমাদের লোক বিশ্বাস করে। 368 00:33:23,200 --> 00:33:25,301 মহান মেষপালক এই পৃথিবীতে চিকিৎসা করার জন্য পাঠিয়েছেন -- 369 00:33:30,942 --> 00:33:32,943 তা সে ভেড়া হোক বা সিংহ, 370 00:33:32,977 --> 00:33:35,646 তার ক্ষত দ্রুত পরিষ্কার ও সেলাই করতে হবে 371 00:33:35,680 --> 00:33:37,947 অথবা এটা সংক্রামিত হয়ে পড়বে। 372 00:34:06,542 --> 00:34:09,845 ৩০ বছর ধরে আমি মানুষকে লাশ 373 00:34:09,879 --> 00:34:11,713 বানাচ্ছি, বালক। 374 00:34:11,748 --> 00:34:14,482 আমিই সেই মানুষ যাকে দিয়ে তুমি সৈন্য-মুখকে (Vanguard) নেতৃত্ব দেওয়াতে চাইবে। 375 00:34:15,851 --> 00:34:18,018 গালবার্ট গ্লোভার সৈন্য-মুখকে নেতৃত্ব দিবে। 376 00:34:18,053 --> 00:34:20,720 ওয়াল গলে যাবে 377 00:34:20,755 --> 00:34:23,823 কিন্তু একজন আম্বার একজন গ্লোভারের পিছে যাত্রা করবেনা। 378 00:34:24,658 --> 00:34:26,893 সৈন্য-মুখকে নেতৃত্ব দিবো 379 00:34:26,927 --> 00:34:29,228 অথবা আমি আমার লোকেদের নিবো 380 00:34:29,262 --> 00:34:31,363 এবং নিজের বাড়ির দিকে যাত্রা করবো। 381 00:34:36,302 --> 00:34:38,971 তুমি তেমনটা করতে পারো, লর্ড আম্বার। 382 00:34:39,006 --> 00:34:42,075 এবং যখন ল্যানিস্টারদের সাথে আমার লড়াই শেষ হবে 383 00:34:42,109 --> 00:34:44,410 আমি উত্তরে যাত্রা করবো, 384 00:34:44,445 --> 00:34:45,912 তোমার দূর্গ থেকে তোমাকে টেনে বের করবো 385 00:34:45,946 --> 00:34:48,616 এবং একজন শপথভঙ্গকারী হিসেবে ঝুলিয়ে দিবো। 386 00:34:48,650 --> 00:34:50,651 শপথভঙ্গকারী, তাই না? 387 00:34:52,220 --> 00:34:54,789 আমি এখানে বসে অপমান গ্রাস করবো না 388 00:34:54,823 --> 00:34:57,358 কোন সবুজ(তরুণ) বালকের কাছ থেকে যে সবুজ মূত্রত্যাগ করে। 389 00:35:11,539 --> 00:35:13,840 আমার পিতা আমাকে শিখিয়েছেন যে প্রভু লর্ডের বিরুদ্ধে তরবারি বের করা 390 00:35:13,874 --> 00:35:15,942 মৃতুযোগ্য অপরাধ। 391 00:35:15,976 --> 00:35:20,280 কিন্তু সন্দেহ নেই যে গ্রেটজন শুধু আমার থালির মাংস কাটার জন্য এটা বের করেছেন 392 00:35:22,317 --> 00:35:24,752 তোমার মাংস... 393 00:35:29,892 --> 00:35:32,561 একেবারেই ঠিক। 394 00:36:03,195 --> 00:36:06,164 - কি হচ্ছে? কি ঘটেছে? - চুপ, সবকিছু ঠিক আছে। 395 00:36:10,637 --> 00:36:14,206 - তুমি কোথায় যাচ্ছ? - দক্ষিণে। পিতার জন্য। 396 00:36:14,241 --> 00:36:15,942 কিন্তু এখন মধ্যরাত্রি। 397 00:36:15,976 --> 00:36:18,110 ল্যানিস্টারদের সবখানে গুপ্তচর আছে। 398 00:36:18,145 --> 00:36:20,712 আমি তাদের জানতে দিতে চাই না যে আমরা আসছি। 399 00:36:20,747 --> 00:36:23,449 তাদের আমাদের চেয়ে বেশি সৈন্য আছে। 400 00:36:23,483 --> 00:36:25,684 হ্যা, তাদের আছে। 401 00:36:25,719 --> 00:36:27,786 আমি কি তোমার সাথে আসতে পারি না? 402 00:36:27,821 --> 00:36:30,322 আমি এখন ঘোড়া চালাতে পারি। তুমি আমাকে ঘোড়া চালাতে দেখেছ। 403 00:36:30,356 --> 00:36:32,458 এবং আমি তোমার পথের মাঝেও আসবো না,আমি-- 404 00:36:32,492 --> 00:36:35,027 উইন্টারফেলে সবসময় একজন স্টার্ককে থাকতে হবে। 405 00:36:35,061 --> 00:36:37,196 আমি আসা প্রযন্ত তুমি এখানেই থাকবে। 406 00:36:39,666 --> 00:36:42,935 তুমি দুর্গের দেওয়ালের বাইরে যাবে না। বুঝেছ আমার কথা? 407 00:36:45,573 --> 00:36:48,942 মাইস্টার লুউইনের কথা শুনবে। তোমার ছোট ভাইয়ের যত্ন রাখবে। 408 00:36:48,977 --> 00:36:51,112 আমি রাখব। 409 00:36:51,146 --> 00:36:53,214 আমি যখনি পারব পত্র লিখবো, 410 00:36:53,248 --> 00:36:55,484 কিন্তু তুমি যদি আমার পত্র না পাও, 411 00:36:55,518 --> 00:36:57,419 ভয় পাবে না। 412 00:37:02,526 --> 00:37:04,727 যতক্ষণ আমি ফেরত না আসি। 413 00:37:24,950 --> 00:37:28,018 তুমি কতক্ষণ ধরে ওখানে লুকিয়ে আছো? 414 00:37:28,053 --> 00:37:31,522 রব তোমাকে বিদায় জানানোর জন্য খুঁজবে। 415 00:37:32,858 --> 00:37:34,792 তারা সবাই চলে যাচ্ছে। 416 00:37:34,827 --> 00:37:37,762 তারা দ্রুত ফেরত আসবে। রব পিতাকে মুক্ত করবে, 417 00:37:37,796 --> 00:37:39,998 এবং তারা মাকে সাথে নিয়ে ফেরত আসবে। 418 00:37:41,667 --> 00:37:44,169 না, তার ফিরবে না। 419 00:37:48,842 --> 00:37:50,943 দয়া করে রবের প্রতি নজর রেখো। 420 00:37:50,977 --> 00:37:53,445 এবং উইন্টারফেলের অন্য সকলের উপরও নজর রেখো। 421 00:37:53,479 --> 00:37:56,648 এবং থিওনের উপরও। 422 00:38:02,355 --> 00:38:05,123 তুমি তাদের শুনতে পাচ্ছ, বালক? 423 00:38:05,158 --> 00:38:07,759 ওল্ড গডেরা তোমার প্রার্থনার উত্তর দিচ্ছে। 424 00:38:07,793 --> 00:38:09,694 তুমি এখানে কি করছো? 425 00:38:09,728 --> 00:38:12,597 তারা আমারও ঈশ্বর। 426 00:38:14,100 --> 00:38:17,703 ওয়ালের ওপারে শুধু তারাই একমাত্র ঈশ্বর। 427 00:38:19,072 --> 00:38:21,374 এমনকি দাসদেরও প্রার্থনা করতে দেওয়া হয়। 428 00:38:21,408 --> 00:38:23,776 তুমি দাস না। 429 00:38:25,846 --> 00:38:28,815 যদিও, তোমার বন্ধু আমার গলায় ছুরি ধরেছিল। 430 00:38:29,950 --> 00:38:32,552 আমি অভিযোগ করছিনা, ছোট লর্ড, 431 00:38:32,586 --> 00:38:35,321 শুধু সত্য বলছি। 432 00:38:36,623 --> 00:38:39,425 ঈশ্বরদের শুনতে পাওয়ার বিষয়ে তুমি কি বলতে চাচ্ছ? 433 00:38:39,460 --> 00:38:41,794 তুমি প্রার্থনা করেছ, 434 00:38:41,828 --> 00:38:43,462 তারা তোমার উত্তর দিচ্ছে। 435 00:38:43,497 --> 00:38:46,466 চুপ। 436 00:38:46,500 --> 00:38:48,167 ভালভাবে শুনো। 437 00:38:53,607 --> 00:38:55,841 এটা শুধুমাত্র বাতাস। 438 00:38:55,876 --> 00:38:58,878 এবং ওল্ড গডস ছাড়া বাতাস 439 00:38:58,912 --> 00:39:00,880 কে পাঠায়? 440 00:39:00,915 --> 00:39:02,616 তারা তোমাকে দেখতে পাচ্ছে,বালক। 441 00:39:02,650 --> 00:39:05,052 তারা তোমায় শুনছে। 442 00:39:06,688 --> 00:39:09,524 তোমার ভাই যেখানে যাচ্ছে সেখানে সে কোন সাহায্য পাবে না। 443 00:39:09,558 --> 00:39:12,360 দক্ষিণে ওল্ড গডদের কোন শক্তি নেই। 444 00:39:12,395 --> 00:39:16,064 সেখানকার ওয়ারউড(গাছ) অনেক আগেই কেটে ফেলা হয়েছে। 445 00:39:16,099 --> 00:39:18,868 তারা কিভাবে তোমাকে দক্ষিণে দেখবে যেখানে তাদের চোখ নেই। 446 00:39:21,905 --> 00:39:25,774 ওহ, সে একটা বিশাল মানুষ। 447 00:39:25,808 --> 00:39:28,977 তার শরীরে নিশ্চয় জায়েন্টদের রক্ত আছে। 448 00:39:29,011 --> 00:39:31,379 ফেরত যাও এবং তোমার পোশাক খুঁজো, হোডোর। 449 00:39:31,413 --> 00:39:33,247 গিয়ে পোশাক পড়ো। 450 00:39:33,282 --> 00:39:34,815 হোডোর। 451 00:39:37,953 --> 00:39:40,154 এবং সত্যিই কি দেওয়ালের ওপারে জায়েন্ট আছে? 452 00:39:41,523 --> 00:39:44,492 জায়েন্ট এবং তাদের চেয়েও খারাপ জিনিস রয়েছে। 453 00:39:44,526 --> 00:39:47,495 আমি তোমার ভাইকে বলার চেষ্টা করেছিলাম, 454 00:39:47,529 --> 00:39:49,330 সে ভুল দিকে যাত্রা করছে। 455 00:39:49,364 --> 00:39:52,867 তার সকল সৈন্য, তাদের উত্তরে যাওয়া উচিত, বালক। 456 00:39:52,901 --> 00:39:55,069 উত্তর, দক্ষিণ না! 457 00:39:57,807 --> 00:40:00,208 ঠাণ্ডা বাতাস বেড়ে উঠছে। 458 00:40:16,193 --> 00:40:18,528 হোয়াইট ওয়াকার তাদের স্পর্শ করেছিল। 459 00:40:20,064 --> 00:40:22,032 সেইজন্য তারা আবার জেগে উঠেছিল। 460 00:40:22,066 --> 00:40:24,935 সেইজন্য তাদের চোখ নীল হয়ে গেছে। 461 00:40:24,969 --> 00:40:28,104 শুধু আগুন তাদের থামাতে পারে। 462 00:40:30,041 --> 00:40:31,808 তুমি কিভাবে এসব জানলে? 463 00:40:31,843 --> 00:40:33,577 আমি বইতে এগুলো সম্পর্কে পড়েছি, 464 00:40:33,611 --> 00:40:36,680 মাইস্টার এমোনের লাইব্রেরির খুব পুরনো এক বইতে। 465 00:40:39,217 --> 00:40:41,351 বইতে আরও কি বলা আছে? 466 00:40:41,386 --> 00:40:43,286 হোয়াইট ওয়াকাররা 467 00:40:43,321 --> 00:40:46,089 হাজার বছর ধরে বরফের তলায় ঘুমাচ্ছে। 468 00:40:46,123 --> 00:40:48,659 এবং যখন তারা জেগে উঠবে-- 469 00:40:49,660 --> 00:40:53,497 এবং যখন তারা জেগে উঠবে তখন কি? 470 00:40:56,467 --> 00:40:58,969 আমি আশা করি ওয়াল তাদের জন্য যথেষ্ট উঁচু। 471 00:41:31,500 --> 00:41:33,801 গ্রীষ্মের তুষার, মাই লেডি। 472 00:41:33,836 --> 00:41:36,871 রব তার সাথে উত্তরকে নিয়ে এসেছে। 473 00:41:43,079 --> 00:41:44,946 রিভারস লর্ড জেইমি ল্যানিস্টারের বিপক্ষে 474 00:41:44,981 --> 00:41:46,815 তাদের তলানিতে পিছিয়ে যাচ্ছে। 475 00:41:46,849 --> 00:41:50,252 এবং লর্ড টাইউইন উত্তর দিয়ে দ্বিতীয় একটা ল্যানিস্টার সৈন্যদল নিয়ে আসছে। 476 00:41:50,287 --> 00:41:53,056 আমাদের চরেরা নিশ্চিত করেছে যে এটা কিংসেলেয়ারের সৈন্যদলের চেয়েও বড়। 477 00:41:53,090 --> 00:41:56,360 একটা সৈন্যদল হোক অথবা দুটা,নর্থের রাজারা 478 00:41:56,394 --> 00:42:00,197 এর চেয়ে দশ গুন বড় দলকে পরাজিত করেছিল। 479 00:42:03,701 --> 00:42:05,368 মা! 480 00:42:08,773 --> 00:42:11,006 তোমাকে ভাল দেখাচ্ছে! 481 00:42:12,509 --> 00:42:16,278 লেডি ক্যাথেলিন, আপনাকে এই বিপদের সময়ে দেখে ভাল লাগলো। 482 00:42:16,312 --> 00:42:18,781 আমরা আপনাকে এখানে দেখব বলে ভাবি নি, মাই লেডি। 483 00:42:19,750 --> 00:42:22,318 আমিও এখানে আসার কথা ছিল নি। 484 00:42:22,352 --> 00:42:24,420 আমি আমার ছেলের সাথে একা কথা বলতে চাইব। 485 00:42:24,454 --> 00:42:26,756 আমি জানি, আপনারা আমাকে ক্ষমা করবেন,মাই লর্ডস। 486 00:42:26,791 --> 00:42:29,025 তোমরা শুনেছ তাকে! বের হও এখান থেকে! 487 00:42:29,060 --> 00:42:31,395 দ্রুত, বের হও। 488 00:42:31,430 --> 00:42:34,065 তুমিও গ্রেজয়। তুমি বধির নাকি? 489 00:42:34,099 --> 00:42:36,001 ভয় পাবেন না, মাই লেডি। 490 00:42:36,035 --> 00:42:38,803 আমরা আমাদের তরবারি টাইউইন ল্যানিস্টারের পাছায় ঢুকিয়ে দিবো 491 00:42:38,837 --> 00:42:41,606 এবং তারপর রেড কিপ থেকে নেডকে মুক্ত করবো। 492 00:42:41,640 --> 00:42:44,574 - তুমি বুড়া শয়তান, রডরিক। - জন। 493 00:42:44,609 --> 00:42:46,943 তুমি মরছো না, তাই না? 494 00:42:58,188 --> 00:43:01,023 আমার মনে আছে সেই দিনের কথা যেদিন তোমার জন্ম হয় 495 00:43:01,058 --> 00:43:04,093 লালমুখো ও চিল্লাচ্ছিলে। 496 00:43:05,595 --> 00:43:08,264 এখন আমি দেখছি যে তুমি একটা যুদ্ধে নেতৃত্ব দিচ্ছো। 497 00:43:09,299 --> 00:43:11,701 - অন্য কেউ নেই। - কেউ নেই? 498 00:43:11,735 --> 00:43:14,470 একটু আগে যাদের দেখলাম তারা কারা? 499 00:43:14,505 --> 00:43:17,574 - তাদের কেউই স্টার্ক না। - তাদের সবাই লড়াইতে পরিপক্ব। 500 00:43:17,608 --> 00:43:20,644 যদি তুমি ভাবো যে আমাকে উইন্টারফেলে ফেরত পাঠাবে-- 501 00:43:20,678 --> 00:43:22,946 ওহ, যেন আমি সেটা পারব। 502 00:43:26,017 --> 00:43:27,985 একটা চিঠি... 503 00:43:28,019 --> 00:43:30,454 এসেছে। 504 00:43:32,891 --> 00:43:34,326 সানসার থেকে। 505 00:43:35,294 --> 00:43:37,595 মানে রাণীর থেকে। 506 00:43:45,569 --> 00:43:48,671 - এখানে আরিয়ার কোন উল্লেখ নেই। - না। 507 00:43:59,282 --> 00:44:01,616 তোমার কতজন সৈন্য রয়েছে? 508 00:44:01,650 --> 00:44:04,052 ১৮,০০০। 509 00:44:04,086 --> 00:44:06,554 যদি আমি কিংস ল্যান্ডিং যায় এবং জফ্রির সামনে নতজানু হয়-- 510 00:44:06,588 --> 00:44:09,657 তোমাকে সেখানেই বন্দী করা হবে। 511 00:44:09,691 --> 00:44:12,460 আমাদের সেরা আশা-- আমাদের একমাত্র আশা-- 512 00:44:12,494 --> 00:44:15,797 যে তুমি তাদের মাঠে পরাজিত করো। 513 00:44:15,831 --> 00:44:17,865 এবং যদি আমি হেরে যায়? 514 00:44:17,899 --> 00:44:20,434 তুমি জানো কি ঘটেছিল টারগেরিয়ান বাচ্চাদের সাথে 515 00:44:20,469 --> 00:44:23,472 - যখন ম্যাড কিং এর পতন হয়েছিল? - তাদের ঘুমের মধ্যেই নিষ্ঠুর ভাবে হত্যা মরা হয়েছিল। 516 00:44:23,506 --> 00:44:26,208 টাইউইন ল্যানিস্টারের আদেশে। 517 00:44:26,242 --> 00:44:28,945 এবং সময় তাকে দয়াশীল করে তুলে নি। 518 00:44:32,049 --> 00:44:34,218 যদি তুমি হারো। 519 00:44:34,252 --> 00:44:36,954 তোমার পিতা মরবে, 520 00:44:36,988 --> 00:44:38,522 তোমার বোনেরা মরবে, 521 00:44:38,556 --> 00:44:40,790 এবং তুমিও। 522 00:44:43,360 --> 00:44:45,394 তাহলে, সেটা সবকিছুকে সহজ করে দিলো। 523 00:44:46,730 --> 00:44:48,730 হ্যা দিলো। 524 00:45:11,752 --> 00:45:14,987 এখান থেকে ব্রুন ও আমি এগিয়ে গেলেই ভালো হবে। 525 00:45:15,022 --> 00:45:17,591 টাইউইনের ছেলে ট্রিয়নের জন্য ভালো। 526 00:45:17,625 --> 00:45:19,626 আমার জন্য না। 527 00:45:19,660 --> 00:45:22,830 যদি অর্ধ মানুষ আমাদের ধোকা দায়, 528 00:45:22,864 --> 00:45:26,300 ডল্ফের ছেলে সাগ্গা তার লিঙ্গ কেটে 529 00:45:26,335 --> 00:45:28,870 তোমার ছাগলকে খাইয়ে দিবে, হ্যা। 530 00:45:31,374 --> 00:45:33,942 ঠিক আছে তাহলে। 531 00:45:33,976 --> 00:45:36,178 আমার পিতার সাথে দেখা করার সময় হয়েছে। 532 00:46:08,511 --> 00:46:11,313 - ট্রিয়ন। - চাচা। 533 00:46:11,347 --> 00:46:13,215 পিতা। 534 00:46:14,718 --> 00:46:17,719 তোমার মুক্তি পাওয়ার গুজব তাহলে মিথ্যা নয়। 535 00:46:17,754 --> 00:46:21,155 আপনাকে হতাশ করার জন্য ক্ষমা চাচ্ছি। 536 00:46:21,190 --> 00:46:23,725 এবং তারা কারা... 537 00:46:23,759 --> 00:46:25,993 তোমার সঙ্গী? 538 00:46:28,063 --> 00:46:30,496 এটা হচ্ছে ডল্ফের ছেলে সাগ্গা, 539 00:46:30,531 --> 00:46:32,899 স্টোন ক্রোস গোষ্ঠীর প্রধান। 540 00:46:32,933 --> 00:46:37,303 টিমিটেরবছেলে টিমিট, বার্নড মেন গোষ্ঠীর প্রধান। 541 00:46:37,337 --> 00:46:42,075 এটা হচ্ছে সুন্দরী কুমারী চেস্কের মেয়ে চেল্লা। 542 00:46:42,109 --> 00:46:44,478 ব্লাক ইয়ারসদের নেত্রী। 543 00:46:44,512 --> 00:46:47,881 এবং ইনি হচ্ছেন ব্রুন যার পিতার নাম-- 544 00:46:47,916 --> 00:46:50,518 আপনি তাকে চিনবেন না। 545 00:46:52,521 --> 00:46:55,090 আমি উপস্থাপন করছি আমার লর্ড পিতা, 546 00:46:55,124 --> 00:46:57,759 হাউস ল্যানিস্টারের টায়টোসের ছেলে টাইউইন, 547 00:46:57,794 --> 00:47:00,862 যিনি ক্যাস্টারলি রকের লর্ড এবং দক্ষিণের তত্ত্বাবধায়ক। 548 00:47:02,832 --> 00:47:05,468 আপনার অনেক দয়া যে আমার জন্য যুদ্ধ শুরু করতে চলেছেন। 549 00:47:08,505 --> 00:47:10,439 তুমি আমাদের জন্য অন্যকোন রাস্তায় ছাড়ো নি। 550 00:47:10,474 --> 00:47:12,541 আমার পরিবারের সম্মান বাজিতে ছিল। 551 00:47:14,044 --> 00:47:17,213 তোমার ভাই কখনো এত সহজে বন্দী হত না। 552 00:47:17,248 --> 00:47:19,782 জেইমি এবং আমার মধ্যে তফাৎ রয়েছে। 553 00:47:19,817 --> 00:47:21,985 সে সাহসী। আমি দেখতে ভালো। 554 00:47:22,019 --> 00:47:24,354 সে নিজেকে গরিমা দ্বার মুড়িয়ে রেখেছে। 555 00:47:24,389 --> 00:47:27,625 জেইমি রিভার্স লর্ডদের গোল্ডের টুথে থেঁতলে দিয়েছে, 556 00:47:27,659 --> 00:47:31,328 এবং এখন রিভাররান অবরোধ করে রেখেছে যেটা ক্যাথেলিনের জন্মস্থান। 557 00:47:31,362 --> 00:47:33,463 এবং স্টার্করা? লর্ড এডার্ড? 558 00:47:33,497 --> 00:47:37,567 --আমাদের বন্দী। অন্ধকূপ থেকে সে কোন সৈন্যদলকে নেতৃত্ব দিবে না। 559 00:47:37,602 --> 00:47:39,636 আমার মিষ্টি বোন কিভাবে রাজাকে রাজি করাল 560 00:47:39,670 --> 00:47:41,538 তার প্রিয় বন্ধুকে বন্দী করাতে? 561 00:47:41,573 --> 00:47:45,543 রবার্ট ব্যারাথিওন মারা গেছে। জফ্রি কিংস ল্যান্ডিং শাসন করছে। 562 00:47:48,548 --> 00:47:50,516 মানে আমার বোন শাসন করছে। 563 00:47:51,718 --> 00:47:54,019 স্টার্কের ছেলে তার ব্যানারম্যানদের ডক দিয়েছে। 564 00:47:54,054 --> 00:47:57,490 - সে দক্ষিণে আসছে একটা শক্তিশালী সৈন্যদল নিয়ে। - একটা বাচ্চা ছেলে। 565 00:47:57,524 --> 00:47:59,291 একটা লড়াইয়ের স্বাদ পেলেই দৌড়ে 566 00:47:59,326 --> 00:48:01,895 উইন্টারফেলে গিয়ে বসে থাকবে। 567 00:48:03,097 --> 00:48:04,597 হয়ত। 568 00:48:04,631 --> 00:48:07,200 যদিও ছেলেটার সাহস রয়েছে। 569 00:48:07,234 --> 00:48:09,736 তোমার তাকে পছন্দ হয়েছে। 570 00:48:09,770 --> 00:48:13,807 এখানে আমরা যুদ্ধ নিয়ে কথা বলছি। 571 00:48:13,841 --> 00:48:16,543 আমি আমার বন্ধুদের কিছু কথা দিয়েছি। 572 00:48:16,577 --> 00:48:18,945 এবং একজন ল্যানিস্টার সবসময় তার ঋণ শোষ করে। 573 00:48:18,979 --> 00:48:22,048 আমাদের ৩০০০ মাথার বর্ম ও ঢাল 574 00:48:22,083 --> 00:48:24,317 কিছু তরবারি, বর্শা 575 00:48:24,351 --> 00:48:26,152 কণ্ঠহার ও দণ্ড লাগবে, 576 00:48:26,186 --> 00:48:28,754 মাই লর্ড, আপনার অনুমিত চেয়ে জানাচ্ছি 577 00:48:28,788 --> 00:48:30,856 স্যার আ্যডাম খবর পাঠিয়েছে যে উত্তরবাসীরা 578 00:48:30,890 --> 00:48:32,290 নেক(Neck) পার করে ফেলেছে। 579 00:48:34,293 --> 00:48:36,761 নেকড়ে সিংহের চোয়ালের কাছে অগ্রসর হচ্ছে। 580 00:48:36,795 --> 00:48:41,032 তবে তাই হোক। কেভেন ঢাকি বাজকদের জড়ো হতে বলো। 581 00:48:42,535 --> 00:48:45,671 এবং জেইমির কাছে খবর পাঠাও যে আমি রব স্টার্কের বিরুদ্ধে যাচ্ছি। 582 00:48:45,705 --> 00:48:47,673 এখনি পাঠাচ্ছি, মাই লর্ড। 583 00:49:00,622 --> 00:49:03,590 এটা শোনা যায় যে পাহাড়ি লোকেরা দারুণ যোদ্ধা হয়ে থাকে। 584 00:49:03,625 --> 00:49:05,359 আমার সাথে যাত্রা করো আমার শত্রুদের বিপক্ষে 585 00:49:05,393 --> 00:49:08,429 এবং আমার ছেলে যা দেওয়ার কথা দিয়েছে তোমরা তার সব পাবে এবং বেশি। 586 00:49:08,464 --> 00:49:10,698 শুধু যদি অর্ধ মানুষটা আমাদের সাথে লড়াই করে। 587 00:49:10,733 --> 00:49:14,169 যতক্ষন আমরা আমাদের ইস্পাত না পাচ্ছি, 588 00:49:14,204 --> 00:49:16,605 ততক্ষণ এই ছোট সিংহের জীবন আমাদের। 589 00:49:22,178 --> 00:49:24,847 চরেরা খবর দিয়েছে যে লর্ড টাইউইন উত্তরে আসছে। 590 00:49:24,881 --> 00:49:26,715 আমাদের তাদের এবড়ো-খেবড়ো, জমিতে ধরতে হবে, 591 00:49:26,750 --> 00:49:28,417 যা তাদের নাইটদের অসুবিধায় ফেলে দিবে। 592 00:49:28,451 --> 00:49:30,553 না, আমাদের তাদের ঘিরে ধরতে হবে 593 00:49:30,587 --> 00:49:33,489 এবং জেইমি ল্যানিস্টারের রিভাররনের অবরোধ ভাঙতে হবে। 594 00:49:33,524 --> 00:49:36,359 এমনটা করলে রিভার লর্ডরা আমাদের পক্ষে লড়বে। 595 00:49:36,393 --> 00:49:38,261 যেটাই করি না কেন আমাদের নদীটা পার করতে হবে 596 00:49:38,295 --> 00:49:39,962 এবং একমাত্র সেতু টুইনসে (Twins) রয়েছে। 597 00:49:39,996 --> 00:49:42,031 লর্ড ফ্রে সেতুটা নিয়ন্ত্রণ করে। 598 00:49:42,065 --> 00:49:43,632 আপনার পিতার ব্যানারম্যান। 599 00:49:43,666 --> 00:49:46,902 "দেরিতে আসা লর্ড ফ্রে" বলে আমার পিতা তাকে ডাকে। 600 00:49:46,936 --> 00:49:50,439 ট্রাইডেন্টে লড়াই শেষ হয়ে যাওয়ার পর সে এসেছিল। 601 00:49:50,473 --> 00:49:54,510 কিছু কিছু মানুষ কাছে শপথের মূল্য অন্যদের চাইতে কম। 602 00:50:01,918 --> 00:50:04,653 রব সঠিক। আমাদের ব্রিজটা প্রয়োজন। 603 00:50:04,687 --> 00:50:06,788 তাহলে আমরা কোনটা করবো? 604 00:50:06,823 --> 00:50:10,225 আমরা কি জেইমির সাথে লড়ব নাকি লর্ড টাইউইনের সাথে? 605 00:50:14,397 --> 00:50:15,931 ক্ষমা করুন, মাই লর্ডস। 606 00:50:15,965 --> 00:50:18,634 আমরা ল্যানিস্টারের একটা গুপ্তচর ধরেছি। 607 00:50:20,537 --> 00:50:23,873 ভয় পেয়োনা, বালক। সে এখান থেকে জীবিত বের হবে না। 608 00:50:25,209 --> 00:50:26,876 তাকে কোথায় ধরেছ? 609 00:50:26,911 --> 00:50:29,045 শিবিরের পাশের ঝাড়ে। 610 00:50:29,079 --> 00:50:30,947 সে কিছু গণনা করছিল। 611 00:50:41,392 --> 00:50:43,193 কতদূর প্রযন্ত গনেছিলে? 612 00:50:45,563 --> 00:50:47,564 ২০,০০০। হয়ত বেশি। 613 00:50:48,599 --> 00:50:50,333 তোমাকে এটা নিজে করতে হবে না। 614 00:50:50,367 --> 00:50:51,934 তোমার পিতা বুঝতেন-- 615 00:50:51,969 --> 00:50:56,005 আমার পিতা দয়া বুঝেন, যখন সেটার জায়গা থাকে। 616 00:50:57,407 --> 00:50:59,241 এবং তিনি সম্মান বুঝেন... 617 00:51:02,046 --> 00:51:04,313 এবং ধৈর্য। 618 00:51:06,216 --> 00:51:08,050 তাকে যেতে দাও। 619 00:51:09,019 --> 00:51:11,420 রব! 620 00:51:23,432 --> 00:51:26,400 লর্ড টাইউইনকে বলো তার জন্য শীত আসছে। 621 00:51:26,434 --> 00:51:31,371 ২০,০০০ সৈন্য দক্ষিণে যাচ্ছে এটা জানতে যে সে সত্যিই সোনা হাগে কিনা। 622 00:51:33,441 --> 00:51:34,941 হ্যা, মাই লর্ড। 623 00:51:34,975 --> 00:51:36,777 ধন্যবাদ, মাই লর্ড। 624 00:51:46,221 --> 00:51:49,923 তোমার মাথা ঠিক আছে, বালক?! তুমি তাকে যেতে দিলে? 625 00:51:49,958 --> 00:51:51,993 আমাকে আবার বালক ডাকো। 626 00:51:53,495 --> 00:51:55,129 ডাকো। 627 00:52:12,145 --> 00:52:15,347 ওই। 628 00:52:20,419 --> 00:52:23,088 এটা মহামান্যের আদেশ যে 629 00:52:23,123 --> 00:52:28,428 তার রাজকীয় সেবক জানোস স্লেন্ট, 630 00:52:28,462 --> 00:52:31,565 - সিটি ওয়াচের কমান্ডার... - স্যার আ্যরোন। 631 00:52:31,599 --> 00:52:35,169 ...কে লর্ড উপাধি দেওয়া হবে... 632 00:52:35,203 --> 00:52:40,674 - লর্ড গেলিস। - ...এবং প্রাচীন দুর্গ হ্যারেনহলের মালিক করা হবে, 633 00:52:40,708 --> 00:52:44,544 এবং তার পরে তার ছেলেরা ও নাতিরা একই সম্মানের মালিক হবে 634 00:52:44,578 --> 00:52:49,682 যতদিন সময়ের সমাপ্তি না ঘটছে। 635 00:52:53,519 --> 00:52:56,854 বিশ্বাসঘাতক এডার্ড স্টার্কের জায়গায়, 636 00:52:56,889 --> 00:53:01,559 আমাদের মাহামান্যের ইচ্ছে যে টাইউইন ল্যানিস্টার, 637 00:53:01,593 --> 00:53:05,396 যিনি ক্যাস্টারলি রকের লর্ড ও পশ্চিমের তত্ত্বাবধায়ক, 638 00:53:05,431 --> 00:53:09,534 তাকে হ্যান্ড অব দ্যা কিং নিযুক্ত করা হবে। 639 00:53:09,568 --> 00:53:11,469 সর্বশেষে, 640 00:53:11,504 --> 00:53:14,338 এই বিশ্বাসঘাতকতা ও অশান্তির সময়ে, 641 00:53:14,372 --> 00:53:17,608 পরিষদের এই মত যে, 642 00:53:17,643 --> 00:53:20,177 রাজা জফ্রির 643 00:53:20,212 --> 00:53:22,880 জীবনের নিরাপত্তা 644 00:53:22,914 --> 00:53:27,151 সবচেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 645 00:53:28,754 --> 00:53:31,288 স্যার ব্যারিস্টান সেলমি। 646 00:53:37,629 --> 00:53:41,132 মহামান্য, আমি আপনার আদেশের গোলাম। 647 00:53:41,166 --> 00:53:43,268 উঠুন, স্যার ব্যারিস্টান। 648 00:53:44,137 --> 00:53:46,238 আপনি আপনার মাথার বর্ম খুলতে পারেন। 649 00:53:51,179 --> 00:53:53,781 আপনি লম্বা সময় ধরে আনুগত্য সহকারে এই রাজ্যের সেবা করেছেন। 650 00:53:53,815 --> 00:53:57,785 সাত রাজ্যের প্রতিটা মানুষ আপনাকে ধন্যবাদ জানাতে বাধ্য। 651 00:53:57,820 --> 00:54:01,088 কিন্তু এখন আপনার বর্ম ও তরবারিকে নিচে রাখার সময় এসেছে। 652 00:54:01,122 --> 00:54:04,025 এখন আপনার আরামের ও গৌরবের সাথে 653 00:54:04,059 --> 00:54:05,693 আপনার সেবার দিন গুলো মনে করার সময় হয়েছে। 654 00:54:07,897 --> 00:54:10,331 মহামান্য, কিংসগার্ড একটা শপথকারী সংঘটন। 655 00:54:10,366 --> 00:54:12,533 আমাদের শপথ সারাজীবনের জন্য নেওয়া হয়। 656 00:54:12,568 --> 00:54:15,070 শুধুমাত্র মৃত্যু আমাদের এই শপথ থেকে মুক্ত করতে পারে। 657 00:54:15,104 --> 00:54:18,807 কার মৃত্যু, স্যার ব্যারিস্টান? আপনার নাকি আপনার রাজার? 658 00:54:18,841 --> 00:54:21,710 তুমি আমার পিতাকে মরতে দিয়েছ। 659 00:54:21,744 --> 00:54:24,680 তুমি কাউকে রক্ষা করার জন্য অতিরিক্ত বৃদ্ধ। 660 00:54:26,984 --> 00:54:29,719 - মহামান্য -- - পরিষদ এই সিদ্ধান্ত নিয়েছে যে 661 00:54:29,753 --> 00:54:32,188 স্যার জেইমি আপনার জায়গা নিবে 662 00:54:32,223 --> 00:54:34,491 কিংসগার্ডের লর্ড কমান্ডার হিসেবে। 663 00:54:34,525 --> 00:54:36,059 ওই মানুষ যে নিজের রাজাকে হত্যা করেছিল 664 00:54:36,094 --> 00:54:38,295 যে রাজাকে রক্ষার সে শপথ নিয়েছিল! 665 00:54:38,329 --> 00:54:40,263 সাবধান, স্যার। 666 00:54:40,297 --> 00:54:41,998 আপনার লম্বা দীর্ঘ সেবার জন্য আপনাকে কৃতজ্ঞতা জানানো ছাড়া 667 00:54:42,032 --> 00:54:44,501 আমাদের কিছুই করার নেই, ভাল স্যার। 668 00:54:44,535 --> 00:54:47,003 আপনাকে সমুদ্রের পাশে একটা ঘর দেওয়া হবে, 669 00:54:47,037 --> 00:54:49,372 সাথে কিছু সেবক যারা আপনার প্রয়োজনের খেয়াল রাখেবে। 670 00:54:49,406 --> 00:54:51,607 একটা ঘর মরার জন্য 671 00:54:51,642 --> 00:54:54,043 এবং লোক আমাকে কবর দেওয়ার জন্য। 672 00:54:55,645 --> 00:54:58,681 আমি একজন নাইট। 673 00:54:58,715 --> 00:55:01,751 আমি একজন নাইট হিসেবেই মরব। 674 00:55:07,691 --> 00:55:09,826 আপতদৃষ্টিতে,একজন ন্যাংটা নাইট। 675 00:55:20,971 --> 00:55:24,407 এখনো তোমাদের মত পাঁচটাকে আমি মাখন কাটার মত কেটে ফেলতে পারব! 676 00:55:28,579 --> 00:55:31,113 এই নাও, বালক! 677 00:55:31,148 --> 00:55:33,583 এটাকে গলিয়ে ফেলো এবং অন্যগুলোর সাথে যুক্ত করে ফেলো। 678 00:55:50,099 --> 00:55:52,434 যদি এই কক্ষের অন্য কেউ কোন বিষয়ে 679 00:55:52,468 --> 00:55:55,603 মহামান্যের সাথে কথা বলতে ইচ্ছুক হন, 680 00:55:55,638 --> 00:55:58,874 তাহলে এখনি বলে ফেলুন অথবা চুপচাপ প্রস্থান করুন। 681 00:56:01,545 --> 00:56:03,680 মহামান্য। 682 00:56:03,714 --> 00:56:06,083 এগিয়ে আসুন, মাই লেডি। 683 00:56:07,852 --> 00:56:10,588 লেডি সানসা হাউস স্টার্কের। 684 00:56:12,124 --> 00:56:15,526 তোমার কি রাজা ও পরিষদের সাথে কোন কাজ আছে? সানসা? 685 00:56:15,561 --> 00:56:17,395 আছে। 686 00:56:22,267 --> 00:56:25,369 যদি মহামান্যের অনুমিত হয়, আমি আমার পিতা লর্ড এডার্ড স্টার্কের 687 00:56:25,403 --> 00:56:28,873 জন্য দয়া প্রার্থনা করবো, যিনি কিংস অব দ্য হ্যান্ড ছিলেন। 688 00:56:28,907 --> 00:56:31,775 বিশ্বাসঘাতকতা একটি ক্ষতিকর আগাছা। 689 00:56:31,810 --> 00:56:35,980 - আমাদের এটাকে ছিঁড়ে ফেলা উচিত, জড় সহ-- - তাকে বলতে দাও। 690 00:56:36,015 --> 00:56:38,717 আমি শুনতে চাই তার কথা। 691 00:56:38,751 --> 00:56:40,886 ধন্যবাদ, মহামান্য। 692 00:56:40,920 --> 00:56:43,523 তুমি কি তোমার পিতার অপরাধকে অস্বীকার করছ? 693 00:56:43,557 --> 00:56:48,028 না, মাই লর্ডস। আমি জানি তাকে শাস্তি পেলেই হবে। 694 00:56:48,062 --> 00:56:50,063 আমি শুধু দয়া চাচ্ছি। 695 00:56:50,098 --> 00:56:52,967 আমি জানি আমার পিতা যা করেছেন তার জন্য অনুতাপ করছেন। 696 00:56:53,001 --> 00:56:55,303 তিনি রাজা রবার্টের বন্ধু ছিলেন এবং তিনি তাকে ভালোবাসতেন। 697 00:56:55,337 --> 00:56:57,538 আপনারা সবাই এটা জানেন। 698 00:56:57,573 --> 00:57:01,175 তিনি কখনো কিংস হ্যান্ড হতে চান নি যতক্ষণনা রাজা নিজে তাকে হতে বলেন। 699 00:57:01,209 --> 00:57:04,611 তারা নিশ্চয় তাকে ভুল বুঝিয়েছে-- লর্ড রেনলি অথবা লর্ড স্ট্যানিস 700 00:57:04,645 --> 00:57:07,447 অথবা অন্যকেউ। তারা অবশ্যই তাকে ভুল বুঝিয়েছে! 701 00:57:07,482 --> 00:57:09,950 সে বলেছে আমি ন্যায়সঙ্গত রাজা না। 702 00:57:09,984 --> 00:57:12,051 সে কেন এমনটা বলেছে? 703 00:57:12,086 --> 00:57:14,354 সে বাজেভাবে আহত হয়েছিল। 704 00:57:14,388 --> 00:57:17,256 মাইস্টার পাইসেল তাকে পোস্তর রস দিচ্ছিল। 705 00:57:17,290 --> 00:57:21,460 সে নিজের মধ্যে ছিলোনা। অন্যথায় সে কখনো এমনটা বলতো না। 706 00:57:23,796 --> 00:57:27,666 একটা বাচ্চার বিশ্বাস... অত্যান্ত পবিত্র। 707 00:57:27,700 --> 00:57:31,370 এবং তবুও তারা বলে বিজ্ঞতা কখনো কখনো 708 00:57:31,405 --> 00:57:33,239 বাচ্চাদের মুখ থেকেই বেরিয়ে আসে। 709 00:57:33,273 --> 00:57:37,410 বিশ্বাসঘাতকতা হচ্ছে বিশ্বাসঘাতকতা। 710 00:57:40,548 --> 00:57:42,715 অন্যকিছু? 711 00:57:44,285 --> 00:57:47,687 যদি আপনার হৃদয়ে এখনো আমার জন্য কিছু থেকে থাকে, 712 00:57:47,721 --> 00:57:51,223 তাহলে আমার উপর দয়া করুন, মহামান্য। 713 00:58:00,800 --> 00:58:03,067 তোমার মিষ্টি শব্দ আমাকে নড়িয়ে ফেলেছে। 714 00:58:05,471 --> 00:58:08,038 কিন্তু তোমার পিতাকে দোষ স্বীকার করতে হবে। 715 00:58:08,073 --> 00:58:11,675 তাকে দোষ স্বীকার করতে হবে এবং বলতে হবে আমিই রাজা... 716 00:58:14,578 --> 00:58:16,713 অথবা তার জন্য কোন দয়া হবে না। 717 00:58:21,185 --> 00:58:23,286 তিনি বলবেন। 718 00:58:33,322 --> 00:58:37,322 == sync, corrected by HIMU HASAN ==