1 00:00:06,100 --> 00:01:06,100 لعــــبة العروش الحلقة الثامنة بـ عنوان النهاية المدببة 2 00:01:21,663 --> 00:01:51,100 تـــــــرجمة hamada2700 3 00:01:56,389 --> 00:01:59,124 أعلى اليسار , أسفل اليسار 4 00:02:16,710 --> 00:02:18,778 أسفل اليمين الرئة اليمنى 5 00:02:21,948 --> 00:02:24,649 إن حطمتم أي شيء ستحطم رأسي الخادمة 6 00:02:24,683 --> 00:02:26,484 ..... مالذي 7 00:02:37,561 --> 00:02:40,329 أختك كانت تعرف أننا سنغادر اليوم 8 00:02:40,363 --> 00:02:42,531 كيف بأمكانها أن تنسى - لم تنسى - 9 00:02:42,565 --> 00:02:45,267 إنها مع معلم الرقص إنها معه كل صباح 10 00:02:45,301 --> 00:02:47,837 و دائماً تعود بالخدوش و الكدمات إنها مغفلة 11 00:02:47,871 --> 00:02:49,772 ! إهدأي 12 00:02:49,807 --> 00:02:52,008 عودي إلى غرفتك 13 00:02:52,943 --> 00:02:54,345 أغلقي الباب 14 00:02:54,379 --> 00:02:56,580 ولا تفتحي لأي شخص لا تعرفينه 15 00:02:56,615 --> 00:02:59,283 مالأمر ؟ مالذي يحدث ؟ - إفعلي كما آمرك - 16 00:02:59,318 --> 00:03:01,119 ! إركضي 17 00:03:04,857 --> 00:03:06,524 ! من هنا 18 00:03:20,036 --> 00:03:22,204 يسار , يمين 19 00:03:22,238 --> 00:03:23,939 و الآن أنت ميتة 20 00:03:23,973 --> 00:03:25,941 قلت يمين 21 00:03:25,975 --> 00:03:27,843 ولكنك ذهبت لليسار 22 00:03:27,877 --> 00:03:30,078 و الآن أنت فتاة ميتة 23 00:03:30,112 --> 00:03:31,713 فقط لأنك كذبت 24 00:03:31,748 --> 00:03:34,382 لساني كذب أعيني 25 00:03:34,416 --> 00:03:37,619 صرخت بالحقيقة أنت لم تري 26 00:03:37,653 --> 00:03:40,155 بلى لقد شاهدتك لكن 27 00:03:40,189 --> 00:03:43,659 المشاهدة ليست مثل الرؤية أيتها الفتاة الميتة 28 00:03:45,729 --> 00:03:49,365 الرؤية الرؤية الحقيقية 29 00:03:49,399 --> 00:03:51,835 هي أهم مافي المبارزة بالسيوف 30 00:03:56,341 --> 00:03:58,843 آريا سـتارك) , تعالي معنا) 31 00:03:58,877 --> 00:04:01,613 والدك يريد مقابلتك 32 00:04:01,647 --> 00:04:04,015 و لماذا 33 00:04:04,049 --> 00:04:06,484 (اللورد (إدارد) يرسل جال آل (لانيستر 34 00:04:06,518 --> 00:04:08,720 بدلاً من رجاله ؟ أنا أتساءل 35 00:04:08,754 --> 00:04:11,823 إهتم بشؤونك يا معلم الرقص 36 00:04:11,857 --> 00:04:14,392 أنه أمر لا يخصك 37 00:04:14,426 --> 00:04:16,261 والدي لم يكن ليرسلكم 38 00:04:19,799 --> 00:04:22,500 ولا يجب أن أذهب معكم إن لم أرغب بذلك 39 00:04:22,534 --> 00:04:24,869 خذوها 40 00:04:24,903 --> 00:04:28,873 هل أنتم رجال أم ثعابين تهددون طفلة ؟ 41 00:04:28,907 --> 00:04:31,042 إبتعد من طريقي أيها الرجل الصغير 42 00:04:31,076 --> 00:04:34,545 ..... (أنا (سيريو فوريل 43 00:04:34,579 --> 00:04:36,580 أجنبي لعين 44 00:04:39,317 --> 00:04:43,020 و ستخاطبونني بإحترام أكثر 45 00:04:43,054 --> 00:04:45,656 (اقتلوا هذا الـ (برافوز و أحضروا الفتاة 46 00:04:47,193 --> 00:04:49,928 آريا) يا فتاة , لقد إنتهينا من الرقص اليوم) 47 00:04:49,962 --> 00:04:52,597 إركضي إلى والدك 48 00:05:13,086 --> 00:05:15,821 يالكم من حمقى 49 00:05:15,856 --> 00:05:17,723 (إرحلي الآن يا (آريا 50 00:05:17,758 --> 00:05:20,327 تعال معي أهرب 51 00:05:21,963 --> 00:05:24,965 سياف (برافوز) الأول لا يهرب 52 00:05:37,111 --> 00:05:39,012 مالذي نقوله 53 00:05:39,047 --> 00:05:40,981 لـ إله الموت ؟ 54 00:05:41,015 --> 00:05:42,883 " ليس اليوم " 55 00:05:44,418 --> 00:05:45,852 إذهبي 56 00:06:11,410 --> 00:06:13,512 " ليس اليوم " " ليس اليوم " 57 00:06:23,056 --> 00:06:24,857 إبقى بعيداً عني 58 00:06:24,891 --> 00:06:26,558 سأخبر والدي 59 00:06:26,593 --> 00:06:29,561 سأ .... سأخبر الملكة 60 00:06:29,595 --> 00:06:33,298 و من تظنينه أرسلني ؟ 61 00:06:45,811 --> 00:06:47,679 الإبرة 62 00:06:50,917 --> 00:06:52,951 ها هي ذا 63 00:06:52,986 --> 00:06:55,253 مالذي تريده ؟ - أريدك أنت , الفتاة الذئبة - 64 00:06:55,288 --> 00:06:56,989 تعالي هنا - اتركني و شأني - 65 00:06:57,023 --> 00:06:59,090 والدي زعيم سيكافئك 66 00:06:59,125 --> 00:07:00,692 هي من سيكافئني ! الملكة 67 00:07:00,726 --> 00:07:02,894 ! إبتعد عني 68 00:07:31,992 --> 00:07:35,628 (اللورد (ستـارك لابد أنك عطش 69 00:07:37,064 --> 00:07:39,232 (فاريس) 70 00:07:41,035 --> 00:07:43,336 أعدك , ليست سامة 71 00:07:45,006 --> 00:07:47,308 لماذا لا يثق أحد أبداً بالمخصيين ؟ 72 00:07:55,851 --> 00:07:57,619 ليس كثيراً يا سيدي 73 00:07:57,654 --> 00:07:59,688 كنت سأحتفظ بالباقي لو كنت مكانك 74 00:07:59,722 --> 00:08:03,592 خبئها , عرف عن الكثير من الرجال أنهم ماتوا هنا بسبب العطش 75 00:08:05,462 --> 00:08:07,964 ماذا عن طفلتاي ؟ 76 00:08:07,998 --> 00:08:10,533 الصغيرة يبدو أنها هربت من القصر 77 00:08:10,568 --> 00:08:12,769 حتى طيوري الصغيرة لا تستطيع إيجادها 78 00:08:12,803 --> 00:08:16,339 و (سانسا) ؟ - (مازالت مخطوبة لـ (جوفري - 79 00:08:16,373 --> 00:08:19,943 سيرسي) ستبقيها قريباً منها) أما بقية العاملين لديك 80 00:08:19,977 --> 00:08:22,145 كلهم موتى يؤسفني قول ذلك 81 00:08:22,179 --> 00:08:24,447 أنا حقاً أكره منظر الدماء 82 00:08:25,949 --> 00:08:28,818 شاهدت رجالي يذبحون و لم تحرك ساكناً 83 00:08:28,852 --> 00:08:31,154 و مرة أخرى يا سيدي 84 00:08:31,188 --> 00:08:35,591 كنت بدون سلاح و بلا درع و سيوف آل (لانيستر) تحيط بي 85 00:08:35,626 --> 00:08:37,960 عندما تنظر لي أتشاهد بطل ؟ 86 00:08:43,900 --> 00:08:46,268 أي جنون قادك لأن تخبر الملكة 87 00:08:46,303 --> 00:08:49,105 أنك عرفت حقيقة (جوفري) 88 00:08:51,475 --> 00:08:53,442 جنون الرحمة 89 00:08:55,145 --> 00:08:57,880 أنها قد تنقذ أطفالها 90 00:08:57,915 --> 00:08:59,748 الأطفال 91 00:08:59,783 --> 00:09:02,652 دائماً هؤلاء الأبرياء هم من يعاني 92 00:09:02,686 --> 00:09:05,587 (ليس الشراب من قتل (روبرت ولا الخنزير 93 00:09:05,622 --> 00:09:09,091 الشراب جعله أبطأ و الخنزير مزقه 94 00:09:09,125 --> 00:09:12,360 لكنها رحمتك هي من قتلت الملك 95 00:09:15,931 --> 00:09:19,300 أظن أنك تعلم أنك رجل ميت (الآن أيها اللورد (إدارد 96 00:09:24,038 --> 00:09:26,606 الملكة لا تستطيع قتلي 97 00:09:26,641 --> 00:09:29,109 كـات) تحتفظ بـ أخوها) 98 00:09:29,144 --> 00:09:31,845 الأخ الخاطئ مع الأسف 99 00:09:31,880 --> 00:09:33,614 و أيضاً ضاع منها 100 00:09:33,648 --> 00:09:36,583 زوجتك تركت العفريت يتسرب من بين أصابعها 101 00:09:40,422 --> 00:09:42,857 إن كان ذلك صحيحاً 102 00:09:42,891 --> 00:09:46,427 فقص عنقي و لننهي الأمر 103 00:09:46,461 --> 00:09:49,030 ليس اليوم يا سيدي 104 00:09:52,068 --> 00:09:54,903 (أخبرني شيئاً يا (فاريس 105 00:09:54,938 --> 00:09:57,440 من تخدم حقاً ؟ 106 00:09:58,676 --> 00:10:01,344 المملكة , سيدي 107 00:10:01,379 --> 00:10:03,646 يجب أن يفعل شخص ما 108 00:10:22,631 --> 00:10:25,367 (إنه (أوثور بدون شك 109 00:10:26,703 --> 00:10:28,303 الآخر هو (جافر فلاورز) , سيدي 110 00:10:28,338 --> 00:10:31,106 و تنقصه اليد التي قطعها الذئب 111 00:10:31,141 --> 00:10:34,143 (أي أثر لـ (بينجين أو اي شخص من فرقته 112 00:10:34,178 --> 00:10:37,046 فقط هؤلاء الإثنان , سيدي 113 00:10:37,081 --> 00:10:39,082 على ما يبدو , أنهم ميتون منذ فترة 114 00:10:39,117 --> 00:10:41,852 الرائحة 115 00:10:45,258 --> 00:10:46,858 أي رائحة 116 00:10:46,892 --> 00:10:49,928 لا توجد رائحة 117 00:10:49,962 --> 00:10:53,698 إن كانا ميتان منذ فترة أليس من المفترض أن يتعفنا ؟ 118 00:10:53,732 --> 00:10:56,434 يجب أن نحرقهم 119 00:10:56,468 --> 00:10:59,504 سـنو) محق , سيدي) النار ستتكفل بهم 120 00:10:59,538 --> 00:11:01,706 (على طريقة (البربريين 121 00:11:01,741 --> 00:11:04,476 (أريد من المستشار (آيمين أن يتفحصهم أولاً 122 00:11:04,510 --> 00:11:07,679 (قد تكون جباناً يا (تارلي 123 00:11:07,713 --> 00:11:09,848 لكنك لست مغفلاً 124 00:11:09,882 --> 00:11:13,918 أدخلوه إلى الدخال - لقد سمعتوه - 125 00:11:15,454 --> 00:11:17,422 اللورد القائد 126 00:11:17,456 --> 00:11:19,958 المستشار (آيمين) ينتظرك في غرفته 127 00:11:19,992 --> 00:11:23,828 (غراب من (كينجز لاندينج 128 00:11:23,863 --> 00:11:25,730 هيا , انقلوهم 129 00:11:37,441 --> 00:11:40,308 (أحضر لي بعض الشراب يا (سنو 130 00:11:40,343 --> 00:11:43,278 واسكب لك كأساً أيضاً 131 00:11:53,089 --> 00:11:55,657 الملك ميت 132 00:12:07,769 --> 00:12:10,303 هل هناك أخبار عن والدي 133 00:12:10,337 --> 00:12:12,572 إجلس 134 00:12:17,077 --> 00:12:19,611 (اللورد (سـتارك 135 00:12:19,645 --> 00:12:22,247 إتهم بالخيانة 136 00:12:22,281 --> 00:12:24,683 (يقولون أنه تآمر مع شقيق (روبرت 137 00:12:24,717 --> 00:12:27,453 ليمنعوا الأمير (جوفري) من الحصول على العرش 138 00:12:39,802 --> 00:12:43,439 أتمنى ألا تفكر بإرتكاب حماقة ما 139 00:12:43,473 --> 00:12:46,909 واجبك هنا الآن 140 00:12:46,943 --> 00:12:50,012 أخواتي أيضاً كانو (في (كينجز لاندينج 141 00:12:52,149 --> 00:12:54,450 أنا متأكد أنهم 142 00:12:54,484 --> 00:12:56,285 سيعاملون بلطف 143 00:12:59,422 --> 00:13:02,558 تم إثبات أن والدك خائن يا عزيزتي 144 00:13:02,592 --> 00:13:06,062 جثة الملك (روبرت) كانت مازالت دافئة 145 00:13:06,096 --> 00:13:10,366 عندما بدأ اللورد (إدارد) للتخطيط (بسرقة العرش الشرعي لـ (جوفري 146 00:13:10,401 --> 00:13:12,769 لم يكن ليفعل ذلك 147 00:13:12,804 --> 00:13:15,672 (يعلم مقدار حبي لـ (جوفري لم يكن ليفعل 148 00:13:15,707 --> 00:13:18,809 أرجوك , جلالتك هنالك خطأ 149 00:13:18,843 --> 00:13:22,480 اطلبوا والدي , سيخبركم بذلك الملك كان صديقه 150 00:13:22,514 --> 00:13:25,583 سانسا) يا عزيزتي , أنت برئية) كلنا نعلم ذلك 151 00:13:25,617 --> 00:13:29,119 لكن رغم ذلك , مازلت إبنت خائن 152 00:13:29,153 --> 00:13:31,321 كيف أسمح لك بالزواج من إبني ؟ 153 00:13:31,356 --> 00:13:34,524 الطفل الذي يولد من سلالة خائنة 154 00:13:34,558 --> 00:13:36,892 لا يلائم أبداً وصف ملــك 155 00:13:36,927 --> 00:13:39,561 إنها لطيفة الآن , جلالتك 156 00:13:39,595 --> 00:13:42,063 لكن بعد عشرة أعوام 157 00:13:42,097 --> 00:13:44,065 من يعلم أي خائن ستنجب لنا ؟ 158 00:13:44,100 --> 00:13:47,168 لا , لن أفعل , سأكون زوجة مطيعة له سترون ذلك 159 00:13:47,202 --> 00:13:51,773 سأصبح ملكة مثلك تماماً أعدك , لن أنجب خونة 160 00:13:53,276 --> 00:13:55,777 الفتاة برئية , جلالتك 161 00:13:55,812 --> 00:13:59,614 من الأفضل أن تعطى فرصة لتثبت ولاءها 162 00:14:05,922 --> 00:14:08,824 عزيزتي الصغيرة , يجب (أن تكتبي رسالة للسيدة (كاتلين 163 00:14:08,859 --> 00:14:11,193 و أخوك , الأكبر ما إسمه ؟ 164 00:14:11,228 --> 00:14:12,962 (روب) 165 00:14:12,996 --> 00:14:15,765 أخبار إعتقال والدكم ستصلهم قريباً و بدون شك 166 00:14:15,800 --> 00:14:18,201 من الأفضل أن تأتي منك 167 00:14:18,236 --> 00:14:20,604 إن كنت تريدين مساعدت والدك 168 00:14:20,638 --> 00:14:23,074 أطلبي من أخوك أن يحفظ سلام الملك 169 00:14:23,108 --> 00:14:27,011 (اطلبي منه أن يأتي إلى (كينجز لاندنج (و يقسم بولاءه لـ (جوفري 170 00:14:32,283 --> 00:14:36,653 إن إستطعت رؤية والدي التحدث إليه 171 00:14:39,256 --> 00:14:42,625 لقد خيبتي ظني يا طفلة 172 00:14:42,659 --> 00:14:44,960 لقد أخبرناكي أن والدك خائن 173 00:14:44,995 --> 00:14:47,162 لماذا تريدين التحدث مع خائن ؟ 174 00:14:47,197 --> 00:14:49,464 فقط كنت أقصد 175 00:14:51,668 --> 00:14:53,502 مالذي سيحدث له ؟ 176 00:14:55,104 --> 00:14:58,906 ذلك يعتمد - على ماذا ؟ - 177 00:14:58,940 --> 00:15:00,808 على أخاك 178 00:15:03,845 --> 00:15:06,180 و عليك 179 00:15:13,923 --> 00:15:16,692 الخيانة ؟ 180 00:15:16,726 --> 00:15:18,861 سانسا) كتبت هذا ؟) 181 00:15:18,895 --> 00:15:21,264 إنه خط أختك لكنها كلمات الملكة 182 00:15:21,298 --> 00:15:25,401 أنت مطلوب في (كينجز لاندينج) لتقسم بالولاء للملك الجديد 183 00:15:25,436 --> 00:15:28,538 جوفري) يسلسل والدي) و الآن يريدني أن أقبل مؤخرته ؟ 184 00:15:28,572 --> 00:15:32,075 أنه أمر ملكي , سيدي 185 00:15:32,109 --> 00:15:35,578 إن كنت سترفض - لن أرفض - 186 00:15:35,613 --> 00:15:38,381 (جلالته يطلبني إلى (كينجز لاندينج 187 00:15:38,415 --> 00:15:40,850 (سأذهب إلى (كينجز لاندينج 188 00:15:40,884 --> 00:15:43,619 لكن ليس وحيداً 189 00:15:45,722 --> 00:15:47,456 إستدعوا الحلفاء 190 00:15:49,158 --> 00:15:50,825 جميعهم , سيدي ؟ 191 00:15:50,860 --> 00:15:52,731 لقد أقسموا على حماية والدي أليس كذلك ؟ 192 00:15:52,756 --> 00:15:53,956 لقد فعلوا 193 00:15:54,864 --> 00:15:57,132 الآن سنرى قيمة أقوالهم فعلاً 194 00:15:59,235 --> 00:16:00,402 حسناً 195 00:16:08,645 --> 00:16:11,046 هل أنت خائف ؟ 196 00:16:13,884 --> 00:16:15,584 على ما يبدو 197 00:16:15,619 --> 00:16:17,787 جيد 198 00:16:17,821 --> 00:16:19,855 و لماذا الأمر جيد ؟ 199 00:16:19,890 --> 00:16:22,191 هذا يعني أنك لست مغفلاً 200 00:16:45,582 --> 00:16:47,483 إنها لديك منذ الفجر ؟ 201 00:16:48,518 --> 00:16:51,086 أرسلوها لي , و ليس لك 202 00:16:51,121 --> 00:16:53,555 أنا فقط أدعك تشاهدينها من باب المجاملة 203 00:16:53,590 --> 00:16:55,457 ! مجاملة ؟ 204 00:16:55,491 --> 00:16:57,493 زوجي أخذ كـ سجين 205 00:16:57,527 --> 00:16:59,161 و إبني ينوي إعلان الحرب 206 00:16:59,196 --> 00:17:01,063 الحرب ؟ 207 00:17:01,097 --> 00:17:03,499 إبنك ضد آل (لانيستر) ؟ 208 00:17:04,834 --> 00:17:07,903 يجب أن تذهبي إليه و تعلميه الصبر 209 00:17:07,937 --> 00:17:11,106 نيد) يتعفن في السجن) و أنت تتحدثين عن الصبر ؟ 210 00:17:11,141 --> 00:17:13,843 ! إنه زوج أختك 211 00:17:13,877 --> 00:17:16,746 ألا تعني العائلة لك أي شيء 212 00:17:16,780 --> 00:17:19,649 العائلة تعني لي كل شيء 213 00:17:19,683 --> 00:17:22,118 (و لن أخاطر بحياة (روبن 214 00:17:22,152 --> 00:17:24,621 بأن أجد نفسي وسط حرب أخرى من حروب زوجك 215 00:17:24,655 --> 00:17:27,557 أنا جائع - إهدأ الآن يا عزيزي - 216 00:17:27,591 --> 00:17:29,792 للتو أكلت 217 00:17:29,827 --> 00:17:32,662 إذاً لن تدعمينا ؟ أهذا ما أفهمه ؟ 218 00:17:32,696 --> 00:17:36,532 ! لكني جائع - قريباً ياعزيزي , قريباً - 219 00:17:38,569 --> 00:17:40,870 أنت دائماً مرحب بك هنا يا أختي 220 00:17:40,905 --> 00:17:43,906 لكن إن كنت تطلبين مني أن أرسل رجال من الوادي للقتال 221 00:17:43,941 --> 00:17:46,142 هذا ما أطلبه فعلاً 222 00:17:48,111 --> 00:17:50,980 إذهب يا عزيزي , وقت الإستحمام 223 00:17:51,014 --> 00:17:53,616 و سأطعمك بعدها 224 00:17:58,889 --> 00:18:01,291 إن كنت تخافين على سلامة إبنك 225 00:18:01,325 --> 00:18:03,993 بالطبع أخاف ! على سلامة أبني 226 00:18:04,027 --> 00:18:06,529 هل أنت مغفلة ؟ 227 00:18:06,563 --> 00:18:08,965 لقد قتلوا زوجي 228 00:18:08,999 --> 00:18:11,434 و تقولين أنهم ألقوا طفلك من النافذة 229 00:18:11,468 --> 00:18:14,003 هؤلاء الأشخاص سيفعلون أي شيء 230 00:18:14,037 --> 00:18:16,104 و لذلك يجب أن نوقفهم 231 00:18:19,909 --> 00:18:22,677 فرسان الوادي سيبقون في الوادي 232 00:18:22,711 --> 00:18:26,447 حيث ينتمون لحماية زعيمهم 233 00:18:39,864 --> 00:18:43,266 لم لا تخرس ؟ 234 00:18:45,370 --> 00:18:47,404 هنالك قبائل في التلال من حولنا 235 00:18:47,439 --> 00:18:49,907 إن كنت سأموت 236 00:18:49,941 --> 00:18:52,276 فليكن ذلك , و أنا أغني 237 00:18:52,311 --> 00:18:55,547 لم لا آخذ طعامك و أتركك هنا 238 00:18:55,581 --> 00:18:58,850 و مالذي ستفعله بعد ذلك ؟ 239 00:18:58,884 --> 00:19:01,720 أموت جوعاً , على الأغلب 240 00:19:01,754 --> 00:19:03,588 ألا تظن بأني قد أفعلها ؟ 241 00:19:05,091 --> 00:19:08,126 مالذي تريده يا (برون) ؟ الذهب ؟ النساء ؟ 242 00:19:08,161 --> 00:19:11,063 نساء من ذهب ؟ 243 00:19:11,097 --> 00:19:13,299 إبقى معي و ستحصل على كل ذلك 244 00:19:13,333 --> 00:19:16,167 طالما أنا متواجد فقط 245 00:19:16,202 --> 00:19:19,470 لكنك تعلم ذلك 246 00:19:19,505 --> 00:19:23,073 لذلك إرتديت درع لتدافع عن شرفي و ببسالة 247 00:19:24,943 --> 00:19:27,278 عادل بما فيه الكفاية 248 00:19:27,313 --> 00:19:29,848 لكن لا تتوقع أن أركع لك 249 00:19:29,882 --> 00:19:32,451 "و أن أناديك بـ "سيدي في كل مرة 250 00:19:32,485 --> 00:19:35,754 أنا لست شخصاً متملق و لست صديقك 251 00:19:36,890 --> 00:19:38,992 رغم أني سأقدر صداقتك 252 00:19:39,026 --> 00:19:41,628 أنا مهتم ببراعتك في القتل 253 00:19:41,663 --> 00:19:45,066 و إن أتى اليوم الذي تفكر فيه ببيعي 254 00:19:45,100 --> 00:19:46,834 تذكر هذا 255 00:19:46,869 --> 00:19:49,737 مهما كان الثمن فسأدفع أكثر 256 00:19:49,771 --> 00:19:51,872 أنا أحب العيش 257 00:19:56,478 --> 00:20:00,314 (تيريون) 258 00:20:01,917 --> 00:20:03,150 (تيريون) 259 00:20:07,322 --> 00:20:09,190 (تيريون) 260 00:20:31,013 --> 00:20:33,582 تعالوا , شاركونا نارنا 261 00:20:33,616 --> 00:20:36,384 و إستمتعوا بماعزنا 262 00:20:42,825 --> 00:20:45,659 عندما تقابل آلهتك أخبرهم أن 263 00:20:45,694 --> 00:20:47,628 (شاقا إبن دولف) 264 00:20:47,662 --> 00:20:51,031 (من قبيلة (ذا ستون كروز أرسلك 265 00:20:51,066 --> 00:20:54,469 (أنا (تيريون) إبن (تايون (آل (لانيستر 266 00:20:54,503 --> 00:20:57,538 كيف تريد أن تموت يا (تيريون) إبن (تايون) 267 00:20:59,241 --> 00:21:01,709 على السرير و عمري ثمانون 268 00:21:01,743 --> 00:21:04,611 و بمعدة ممتلئة بالشراب و فم فتاة حول قضيبي 269 00:21:10,818 --> 00:21:13,020 خذوا النصف رجل 270 00:21:13,054 --> 00:21:15,822 يستطيع أن يرقص من أجل الأطفال إقتلوا الآخر 271 00:21:15,857 --> 00:21:17,958 ! لا لا لا لا لا 272 00:21:17,992 --> 00:21:21,061 عائلتي قوية ..... و غنية 273 00:21:21,095 --> 00:21:23,763 إن رافقتمونا في هذه الجبال 274 00:21:23,798 --> 00:21:25,766 والدي سيمطر عليكم ذهباً 275 00:21:25,800 --> 00:21:27,835 لا حاجة لنا بوعود نصف رجل 276 00:21:27,869 --> 00:21:32,440 قد أكون نصف رجل , لكني على الأقل أملك الجرأة لمواجهت أعدائي 277 00:21:32,474 --> 00:21:34,075 مالذي تفعله (ذا ستون كروز) ؟ 278 00:21:34,109 --> 00:21:36,344 تختبئون خلف الأحجار و ترتجفون 279 00:21:36,378 --> 00:21:39,347 عندما يأتي فرسان الوادي 280 00:21:39,381 --> 00:21:42,016 أهذه أفضل الأسحلة التي إستطعت سرقتها ؟ 281 00:21:43,319 --> 00:21:45,253 جيدة بما فيه الكفاية لقتل ماعز 282 00:21:45,287 --> 00:21:47,021 إن لم يقاوم الماعز 283 00:21:47,056 --> 00:21:49,257 حدادي آل (لانيستر) يتغوطون حديداً أفضل من هذا 284 00:21:54,930 --> 00:21:58,332 أتظن أنه يمكنك أن تملكنا بسبب مجوهراتك ؟ 285 00:22:09,211 --> 00:22:12,614 هذه المجوهرات أكثر قيمة من كل ما تملكه قبيلتك 286 00:22:14,518 --> 00:22:17,888 لكن , إن ساعدتنا (شاقا إبن دولف) 287 00:22:17,922 --> 00:22:20,591 لن أعطيك المجوهرات 288 00:22:20,625 --> 00:22:23,094 بل سأعطيك هذا 289 00:22:23,996 --> 00:22:25,597 و ما هو "هذا" ؟ 290 00:22:26,799 --> 00:22:29,300 (وادي (آريين 291 00:22:29,335 --> 00:22:32,637 زعماء الوادي لطالما إحتقروا قبائل التلال 292 00:22:33,706 --> 00:22:36,875 زعماء الوادي يريدوني ميتاً 293 00:22:38,577 --> 00:22:41,679 أعتقد أنه حان الوقت لزعماء جدد لهذا الوادي 294 00:22:49,120 --> 00:22:51,421 والآن هذا مشهد نادر 295 00:22:51,456 --> 00:22:54,958 ليس لقيط و حسب بل لقيط خائن 296 00:23:05,903 --> 00:23:08,705 جـون) لا) - جون) توقف , ضع هذا) - 297 00:23:11,975 --> 00:23:14,043 أمر ليس بغريب 298 00:23:14,077 --> 00:23:17,214 ستشنق بسبب هذا أيها اللقيط 299 00:23:36,500 --> 00:23:39,734 طلبت منك ألا ترتكب أي حماقة 300 00:23:39,769 --> 00:23:43,404 أنت حبيس مسكنك إذهب 301 00:24:08,165 --> 00:24:10,099 قوست) ما الأمر ؟) 302 00:24:11,235 --> 00:24:13,337 أيوجد شيء ما هناك ؟ 303 00:24:45,202 --> 00:24:47,470 أيها القائد ؟ 304 00:24:50,708 --> 00:24:53,510 إبقى 305 00:25:04,823 --> 00:25:07,058 مرحباً ؟ 306 00:25:15,968 --> 00:25:17,002 من هناك ؟ 307 00:25:23,810 --> 00:25:26,745 اللورد القائد ؟ 308 00:25:53,241 --> 00:25:55,075 سنـو) ؟) 309 00:25:55,110 --> 00:25:56,710 ! ايها القائد 310 00:26:10,992 --> 00:26:12,625 ! تحرك 311 00:26:31,245 --> 00:26:33,713 مالذي يفعلونه ؟ 312 00:26:34,073 --> 00:26:36,073 {\pos(192,20)} رعاة الغنم سيكونون عبيد جيدين 313 00:26:37,010 --> 00:26:39,410 كال دروجو) سيعتبرهم) {\pos(190,40)} كـ هدية لتجار العبيد 314 00:26:39,435 --> 00:26:42,335 {\pos(192,20)} و تجار العبيد سيعطوننا الذهب 315 00:26:45,600 --> 00:26:49,600 {\pos(192,20)} و الحرير و الحديد 316 00:26:49,799 --> 00:26:53,168 ظننت أن (الدوثراكي) لا يؤمنون بالمال 317 00:26:53,202 --> 00:26:57,105 الذهب من أجل إستئجار السفن , ملكتي 318 00:26:57,139 --> 00:26:59,975 (سفن للإبحار إلى (ويستروس 319 00:27:15,758 --> 00:27:18,226 جورا) , إجعلهم يتوقفوا) 320 00:27:18,260 --> 00:27:20,494 ملكتي ؟ - لقد سمعتني - 321 00:27:20,529 --> 00:27:24,031 (هؤلاء الرجال أراقوا الدماء من أجل (الكال و الآن هم يحصلون المكآفات 322 00:27:24,056 --> 00:27:25,956 {\pos(192,20)} إنها إبنت راعي , ملكتي 323 00:27:26,381 --> 00:27:28,381 {\pos(192,20)} الخيالة يقومون بتشريفها 324 00:27:29,002 --> 00:27:31,020 {\pos(192,20)} إن كانت ضايقتك يا ملكتي 325 00:27:31,070 --> 00:27:33,070 {\pos(192,20)} سأحضر لك لسانها 326 00:27:34,878 --> 00:27:37,246 أميرتي , لديك قلب رقيق 327 00:27:37,280 --> 00:27:39,282 لكن , لطالما كانت الأمور هكذا 328 00:27:39,316 --> 00:27:42,285 قلبي ليس رقيقاً أيها السير 329 00:27:43,168 --> 00:27:45,800 إفعلوا كما آمركم {\pos(190,40)} (و إلا سأتحدث مع (كال دروجو 330 00:28:06,608 --> 00:28:08,476 مالذي تريدين فعله بهم ؟ 331 00:28:08,511 --> 00:28:11,078 إحضرها إلي و أولئك النساء هناك 332 00:28:12,948 --> 00:28:15,382 لا تستطيعين الحصول عليهم جميعهم , ملكتي 333 00:28:15,416 --> 00:28:17,451 أستطيع 334 00:28:17,485 --> 00:28:20,187 و سأفعل 335 00:28:35,965 --> 00:28:38,200 {\pos(192,20)} قمر حياتي 336 00:28:39,224 --> 00:28:42,224 {\pos(192,20)} ماقو) يقول أنك أخذتي غنائمه) 337 00:28:42,566 --> 00:28:46,100 إبنت راعي كانت {\pos(190,40)} ملكه ليضاجعها 338 00:28:46,325 --> 00:28:48,700 {\pos(192,20)} أخبريني الحقيقة 339 00:28:51,108 --> 00:28:54,500 {\pos(192,20)} ماقو) يقول الحقيقة يا شمسي و نجومي) 340 00:28:54,712 --> 00:28:57,700 لقد حصلت على الكثير {\pos(190,40)} من البنات هذا اليوم 341 00:28:57,863 --> 00:28:59,490 {\pos(192,20)} لكي لا تتم مضاجعتهم 342 00:29:03,245 --> 00:29:04,600 {\pos(192,20)} هكذا هي الحرب 343 00:29:05,160 --> 00:29:06,900 {\pos(192,20)} هؤلاء النساء عبيد الآن 344 00:29:07,453 --> 00:29:10,790 {\pos(192,20)} لنفعل بهم ما يسعدنا 345 00:29:11,614 --> 00:29:13,500 {\pos(192,20)} سعادتي أن يكونوا بأمان 346 00:29:14,306 --> 00:29:17,900 إن كان خيالوك يريدون مضاجعتهم {\pos(190,40)} فاليمتلكوهم كـ زوجات 347 00:29:19,634 --> 00:29:22,200 {\pos(192,20)} و هل يتزاوج الخيل مع الخروف ؟ 348 00:29:23,357 --> 00:29:25,400 التنانين تتغذى على {\pos(190,40)} الأحصنة و الخراف دون تفرقه 349 00:29:27,489 --> 00:29:28,489 {\pos(192,20)} أنت أجنبية 350 00:29:29,225 --> 00:29:30,830 {\pos(192,20)} أنت لا تأمرينني 351 00:29:31,270 --> 00:29:34,860 أنا الملكة {\pos(190,40)} و أنا آمرك 352 00:29:37,217 --> 00:29:39,480 {\pos(192,20)} أترى كيف أصبحت عنيفة ؟ 353 00:29:39,947 --> 00:29:43,630 إنه إبني بداخلها {\pos(190,40)} الخيال الذي سيمتطي العالم 354 00:29:44,240 --> 00:29:46,700 {\pos(192,20)} يملؤها بالنار 355 00:29:48,296 --> 00:29:49,740 {\pos(192,20)} لا أريد أن أسمع المزيد 356 00:29:50,374 --> 00:29:52,800 ماقو) جد مكاناً آخر) {\pos(190,40)} تضع فيه قضيبك 357 00:29:54,344 --> 00:29:59,290 الكال) الذي يتلقى أوامره من) {\pos(190,40)} (عاهرة أجنبية ليس بـ (كال 358 00:30:11,730 --> 00:30:15,150 {\pos(192,20)} لن أحرق جثتك 359 00:30:16,050 --> 00:30:19,200 {\pos(192,20)} لن أدعك تحصل على هذا الشرف 360 00:30:23,756 --> 00:30:26,030 {\pos(192,20)} ستتغذى الخنافس على أعينك 361 00:30:26,418 --> 00:30:29,390 {\pos(192,20)} ستزحف الديدان إلى رئتك 362 00:30:34,626 --> 00:30:38,690 ستتساقط الأمطار فوق {\pos(190,40)} جلدك المتعفن 363 00:30:41,220 --> 00:30:44,670 إلى أن لا يتبقى منك {\pos(190,40)} شيء سوى العظم 364 00:30:48,220 --> 00:30:49,550 {\pos(192,20)} يجب أن تقتلني أولاً 365 00:30:50,661 --> 00:30:51,661 {\pos(192,20)} لقد فعلت مسبقاً 366 00:31:11,127 --> 00:31:12,630 {\pos(192,20)} شمسي و نجومي مجروح 367 00:31:13,905 --> 00:31:14,905 {\pos(192,20)} مجرد خدش 368 00:31:15,456 --> 00:31:16,456 {\pos(192,20)} يا قمر حياتي 369 00:31:17,449 --> 00:31:18,449 {\pos(192,20)} أين المعالجون ؟ 370 00:31:20,276 --> 00:31:22,020 {\pos(192,20)} مجرد قرصة ذبابة 371 00:31:22,590 --> 00:31:25,440 أستطيع معالجة قطع {\pos(190,40)} الخيال العظيم 372 00:31:26,426 --> 00:31:30,390 الكال) لا يحتاج مساعدة من) {\pos(190,40)} عبدة تنام مع الخراف 373 00:31:30,920 --> 00:31:32,500 {\pos(192,20)} إنها ملكي , دعها تتحدث 374 00:31:33,409 --> 00:31:35,544 شكراً لك أيها السيدة الفضية 375 00:31:37,781 --> 00:31:40,248 من تكونين ؟ 376 00:31:40,283 --> 00:31:43,218 (إسمي (ميرا ماز دور كنت عرافة المعبد 377 00:31:43,494 --> 00:31:44,494 {\pos(192,20)} ساحرة 378 00:31:44,887 --> 00:31:47,623 والدتي كانت عرافة هنا قبلي 379 00:31:47,657 --> 00:31:50,092 علمتني كيفية صناعة المراهم و الأبخرة الطبية 380 00:31:50,126 --> 00:31:53,129 كل الرجال خلقوا من قطيع واحد هذا ما يصدق به شعبي 381 00:31:53,164 --> 00:31:55,265 الراعي العظيم أرسلني إلى .... الأرض لمعــ 382 00:31:56,682 --> 00:32:00,460 الكثير من الكلمات {\pos(190,40)} كلمات السحرة تسمم الآذان 383 00:32:00,906 --> 00:32:02,907 خروفاً كان أو أسد 384 00:32:02,941 --> 00:32:05,610 جراحه يجب أن تغسل و تُطهر 385 00:32:05,644 --> 00:32:07,911 و إلا ستلتهب 386 00:32:08,766 --> 00:32:11,200 دعها تنظف جروحك {\pos(190,40)} يا شمسي و نجومي 387 00:32:12,118 --> 00:32:13,700 {\pos(192,20)} الأمر يؤلمني أن أرآك تنزف 388 00:32:36,506 --> 00:32:39,809 منذ ثلاثون عاماً و أنا أصنع الجثث 389 00:32:39,843 --> 00:32:41,677 من الرجال يا فتى 390 00:32:41,712 --> 00:32:44,446 أنا الشخص المناسب لقيادة طليعة الجيش 391 00:32:45,815 --> 00:32:47,982 جالبيرت جلوفر) سيقود الطليعة) 392 00:32:48,017 --> 00:32:50,684 الجدار) اللعين سينصهر) 393 00:32:50,719 --> 00:32:53,787 (قبل أن ينقاد شخص من آل (آمبر (خلف آل (جلوفر 394 00:32:54,622 --> 00:32:56,857 أنا من سيقود الطليعة 395 00:32:56,891 --> 00:32:59,192 و إلا سآخذ رجالي 396 00:32:59,226 --> 00:33:01,327 و نعود للمنزل 397 00:33:06,266 --> 00:33:08,935 (لك ذلك أيها اللورد (آمبر 398 00:33:08,970 --> 00:33:12,039 و عندما أنتهي (من آل (لانيستر 399 00:33:12,073 --> 00:33:14,374 سأعود مرة أخرى للشمال 400 00:33:14,409 --> 00:33:15,876 أستأصلك من مسكنك 401 00:33:15,910 --> 00:33:18,580 و أشنقك بسبب حنثك للقسم 402 00:33:18,614 --> 00:33:20,615 الحنث بالقسم ها ؟ 403 00:33:22,184 --> 00:33:24,753 لن أبقى هنا و أتجرع الإهانات 404 00:33:24,787 --> 00:33:27,322 من شخص غير ناضج لدرجة أنه يتبول على نفسه 405 00:33:41,503 --> 00:33:43,804 اللورد والدي علمني الموت ولا أن ترفع السيف " 406 00:33:43,838 --> 00:33:45,906 " على من يرأسك 407 00:33:45,940 --> 00:33:50,244 (لكن , و بدون شك (ذا جريتجون كان فقط يقصد أن يقطع اللحم من أجلي 408 00:33:52,281 --> 00:33:54,716 .... لحمك 409 00:33:59,856 --> 00:34:02,525 قاسي جداً 410 00:34:33,159 --> 00:34:36,128 ماذا ؟ مالذي حدث ؟ - إهدأ , لا بأس - 411 00:34:40,601 --> 00:34:44,170 إلى أين أنت ذاهب ؟ - الجنوب , من أجل والدنا - 412 00:34:44,205 --> 00:34:45,906 لكننا في منتصف الليل 413 00:34:45,940 --> 00:34:48,074 آل (لانيستر) لديهم جواسيس في كل مكان 414 00:34:48,109 --> 00:34:50,676 لا أريدهم أن يعلموا بأننا قادمون 415 00:34:50,711 --> 00:34:53,413 لديهم رجال أكثر مما نفعل 416 00:34:53,447 --> 00:34:55,648 نعم , ذلك صحيح 417 00:34:55,683 --> 00:34:57,750 أأستطيع أن آتي معك ؟ 418 00:34:57,785 --> 00:35:00,286 أستطيع الإمتطاء الآن لقد شاهدتني و أنا أفعل 419 00:35:00,320 --> 00:35:02,422 و لن أعترض طريقكم 420 00:35:02,456 --> 00:35:04,991 (يجب أن يبقى (ستـارك (دائماً في (وينترفيل 421 00:35:05,025 --> 00:35:07,160 و إلى أن أعود ذلك سيكون أنت 422 00:35:09,630 --> 00:35:12,899 يجب ألا تخرج من جدران القلعة عندما نغادر , أتفهم ؟ 423 00:35:15,537 --> 00:35:18,906 إستمع إلى المستشار (لوين و إعتني بأخوك الصغير 424 00:35:18,941 --> 00:35:21,076 سأفعل 425 00:35:21,110 --> 00:35:23,178 سأرسل رسائل , كلما إستطعت 426 00:35:23,212 --> 00:35:25,448 لكن إن لم تسمع عني أي شيء 427 00:35:25,482 --> 00:35:27,383 لا تخف 428 00:35:32,490 --> 00:35:34,691 إلى أن أعود 429 00:35:54,914 --> 00:35:57,982 منذ متى و أنت مختبئ هناك ؟ 430 00:35:58,017 --> 00:36:01,486 روب) سيبحث عنك ليودعك) 431 00:36:02,822 --> 00:36:04,756 لقد رحلوا جميعاً 432 00:36:04,791 --> 00:36:07,726 سيعودون عما قريب روب) سيحرر والدي) 433 00:36:07,760 --> 00:36:09,962 و سيعودون مع والدتنا 434 00:36:11,631 --> 00:36:14,133 لا , لن يعودوا 435 00:36:18,806 --> 00:36:20,907 (أرجوك إحمي (روب 436 00:36:20,941 --> 00:36:23,409 و كل الرجال الآخرين (من (وينترفيل 437 00:36:23,443 --> 00:36:26,612 و (ثيون) أيضاً على ما أعتقد 438 00:36:32,319 --> 00:36:35,087 أستمعهم يا فتى ؟ 439 00:36:35,122 --> 00:36:37,723 الآلهة القديمة تستجيب لك 440 00:36:37,757 --> 00:36:39,658 مالذي تفعلينه هنا ؟ 441 00:36:39,692 --> 00:36:42,561 إنهم آلهتي أيضاً 442 00:36:44,064 --> 00:36:47,667 هي الآلهة الوحيدة (خلف (الجدار 443 00:36:49,036 --> 00:36:51,338 حتى العبيد يسمح لهم بالصلاة 444 00:36:51,372 --> 00:36:53,740 أنت لست عبدة 445 00:36:55,810 --> 00:36:58,779 حسناً , صديقكِ وضع سكين على عنقي 446 00:36:59,914 --> 00:37:02,516 أنا لا أتذمر أيها اللورد الصغير 447 00:37:02,550 --> 00:37:05,285 فقط أقول الحقيقة 448 00:37:06,587 --> 00:37:09,389 مالذي قصدته عن إستماع الآلهة ؟ 449 00:37:09,424 --> 00:37:11,758 لقد دعوتهم 450 00:37:11,792 --> 00:37:13,426 و هم يستجيبون لك 451 00:37:16,464 --> 00:37:18,131 إفتح آذانك 452 00:37:23,571 --> 00:37:25,805 إنها الرياح فقط 453 00:37:25,840 --> 00:37:28,842 و من تظنه أرسل الرياح 454 00:37:28,876 --> 00:37:30,844 إن لم تكن الآلهة ؟ 455 00:37:30,879 --> 00:37:32,580 إنهم يرونك يا فتى 456 00:37:32,614 --> 00:37:35,016 يسمعونك 457 00:37:36,652 --> 00:37:39,488 أخوك لن يحصل على المساعدة منهم في المكان الذي يتجه إليه 458 00:37:39,522 --> 00:37:42,324 الآلهة القديمة لا تملك القوة في الجنوب 459 00:37:42,359 --> 00:37:46,028 الغابات البيضاء هناك كلها قطعت منذ فترة طويلة 460 00:37:46,063 --> 00:37:48,832 كيف يراقبوننا بدون أعين ؟ 461 00:37:51,869 --> 00:37:55,738 الآن , هذا رجل ضخم 462 00:37:55,772 --> 00:37:58,941 لديه دماء عملاق أليس كذلك ؟ 463 00:37:58,975 --> 00:38:01,343 (عد و جد ملابسك يا (هودور 464 00:38:01,377 --> 00:38:03,211 إذهب و ارتدي ملابسك 465 00:38:03,246 --> 00:38:04,779 (هودور) 466 00:38:07,917 --> 00:38:10,118 هل هنالك عمالقة حقاً خلف (الجدار) ؟ 467 00:38:11,487 --> 00:38:14,456 عمالقة و ماهو أسوأ 468 00:38:14,490 --> 00:38:17,459 حاولت أن أخبر أخاك 469 00:38:17,493 --> 00:38:19,294 أنه يسير في الإتجاه الخاطئ 470 00:38:19,328 --> 00:38:22,831 كل تلك السيوف من المفترض أن تذهب للشمال 471 00:38:22,865 --> 00:38:25,033 ! للشمال و ليس الجنوب 472 00:38:27,771 --> 00:38:30,172 الرياح الباردة بدأت تزداد 473 00:38:46,157 --> 00:38:48,492 (لقد تعرضوا لـ (المتجولون البيض 474 00:38:50,028 --> 00:38:51,996 لذلك عادوا للحياة 475 00:38:52,030 --> 00:38:54,899 لذلك أعينهم تحولت للزرقاء 476 00:38:54,933 --> 00:38:58,068 النار فقط ما يوقفهم 477 00:39:00,005 --> 00:39:01,772 كيف تعرف ذلك ؟ 478 00:39:01,807 --> 00:39:03,541 قرأت عن ذلك في كتاب 479 00:39:03,575 --> 00:39:06,644 كتاب قديم جداً (في مكتبة المستشار (آيمين 480 00:39:09,181 --> 00:39:11,315 و مالذي قاله الكتاب أيضاً ؟ 481 00:39:11,350 --> 00:39:13,250 (المتجولون البيض) 482 00:39:13,285 --> 00:39:16,053 ينامون تحت الجليد لآلاف السنين 483 00:39:16,087 --> 00:39:18,623 .... و عندما يستيقظون 484 00:39:19,624 --> 00:39:23,461 و عندما يستيقظون , ماذا ؟ 485 00:39:26,431 --> 00:39:28,933 أتمنى أن يكون (الجدار) عالياً بما فيه الكفاية 486 00:40:01,464 --> 00:40:03,765 ثلوج الصيف , سيدتي 487 00:40:03,800 --> 00:40:06,835 روب) أحضر الشمال معه) 488 00:40:13,043 --> 00:40:14,910 زعماء (ريفرز) سيتخلفون 489 00:40:14,945 --> 00:40:16,779 خاصة و أن (جيمي لانيستر) قريب منهم 490 00:40:16,813 --> 00:40:20,216 و اللورد (تايون) سيحضر جيش لانيستر) آخر من الجنوب) 491 00:40:20,251 --> 00:40:23,020 موخبرنا أكد لنا أن جيشه أضخم حتى من جيش قاتل الملوك 492 00:40:23,054 --> 00:40:26,324 جيش أو جيشان ملوك الشمال 493 00:40:26,358 --> 00:40:30,161 يقومون بولائم أضخم بعشرة أضعاف 494 00:40:33,665 --> 00:40:35,332 ! والدتي 495 00:40:38,737 --> 00:40:40,970 تبدو بحالة جيدة 496 00:40:42,473 --> 00:40:46,242 السيدة (كاتلين) أنت منظر مريح في هذه الأوقات المضطربة 497 00:40:46,276 --> 00:40:48,745 لم نكن نتوقع مقابلتك هنا , سيدتي 498 00:40:49,714 --> 00:40:52,282 لم أكن أتوقع أن أكون هنا 499 00:40:52,316 --> 00:40:54,384 أريد أن أحادث إبني على إنفراد 500 00:40:54,418 --> 00:40:56,720 أعلم أنكم ستسامحوني يا زعماء 501 00:40:56,755 --> 00:40:58,989 ! لقد سمعتموها ! حركوا مؤخراتكم 502 00:40:59,024 --> 00:41:01,359 هيا , إلى الخارج 503 00:41:01,394 --> 00:41:04,029 (و أنت أيضاً يا (جريجوري هل أنت أصم ؟ 504 00:41:04,063 --> 00:41:05,965 لا تقلقي يا سيدتي 505 00:41:05,999 --> 00:41:08,767 سنحشر سيوفنا في (مؤخرة (تايون لانيستر 506 00:41:08,801 --> 00:41:11,570 و بعدها سنتجه إلى القصر الأحمر (لنحرر (نيد 507 00:41:11,604 --> 00:41:14,538 رودريك) أيها العجوز الشرير) - (جون) - 508 00:41:14,573 --> 00:41:16,907 أنت لم تنحف أليس كذلك ؟ 509 00:41:28,152 --> 00:41:30,987 أتذكر اليوم الذي أتيت فيه إلى هذا العالم 510 00:41:31,022 --> 00:41:34,057 وجه أحمر و باكي 511 00:41:35,559 --> 00:41:38,228 و الآن أجدك تقود حشود للحرب 512 00:41:39,263 --> 00:41:41,665 لا يوجد أي شخص آخر - شخص آخر ؟ - 513 00:41:41,699 --> 00:41:44,434 و من كان هؤلاء الرجال الذين كانوا هنا ؟ 514 00:41:44,469 --> 00:41:47,538 (جميعهم ليسوا من آل (ستــارك - كلهم محنكون في المعارك - 515 00:41:47,572 --> 00:41:50,608 إن كنت تظنين بأنك سوف (تعيدينني إلى (وينترفيل 516 00:41:50,642 --> 00:41:52,910 و كأني أستطيع ذلك 517 00:41:55,981 --> 00:41:57,949 ... أتتنا 518 00:41:57,983 --> 00:42:00,418 رسالة 519 00:42:02,855 --> 00:42:04,290 (من (سانسا 520 00:42:05,258 --> 00:42:07,559 تقصد , من الملكة 521 00:42:15,533 --> 00:42:18,635 (لم يذكروا (آريا - لا - 522 00:42:29,246 --> 00:42:31,580 كم تمتلك من الرجال ؟ 523 00:42:31,614 --> 00:42:34,016 ثمانية عشر ألفاً 524 00:42:34,050 --> 00:42:36,518 (إن ذهبت إلى (كينجز لاندينج .... (و ركعت لـ (جوفري 525 00:42:36,552 --> 00:42:39,621 لن يتركوك تغادر لا 526 00:42:39,655 --> 00:42:42,424 أملنا الأقوى أملنا الوحيد 527 00:42:42,458 --> 00:42:45,761 هو أن تهزمهم في الميدان 528 00:42:45,795 --> 00:42:47,829 و إن خسرت ؟ 529 00:42:47,863 --> 00:42:50,398 (أتعرف مالذي حدث لأطفال (التارقاريان 530 00:42:50,433 --> 00:42:53,436 عندما سقط (الملك المجنون) ؟ - ذبحوا و هم نيام - 531 00:42:53,470 --> 00:42:56,172 (و بأوامر من (تايون لانيستر 532 00:42:56,206 --> 00:42:58,909 و السنين لم تجعل قلبه أرق 533 00:43:02,013 --> 00:43:04,182 إن خسرت 534 00:43:04,216 --> 00:43:06,918 والدك سيموت 535 00:43:06,952 --> 00:43:08,486 أختاك ستموتان 536 00:43:08,520 --> 00:43:10,754 نحن سنموت 537 00:43:13,324 --> 00:43:15,358 إذاً , هذا يبسط الأمور 538 00:43:16,694 --> 00:43:18,694 أفترض ذلك 539 00:43:41,716 --> 00:43:44,951 من هنا , من الأفضل أن أكمل أنا و (برون) لوحدنا 540 00:43:44,986 --> 00:43:47,555 (من الأفضل لـ (تيريون) إبن (تايون 541 00:43:47,589 --> 00:43:49,590 و ليس من الأفضل لي 542 00:43:49,624 --> 00:43:52,794 إن خاننا النصف رجل 543 00:43:52,828 --> 00:43:56,264 (شاقا إبن دولف) سيقطع مصدر رجولته 544 00:43:56,299 --> 00:43:58,834 و يطعمه للماعز , أعلم 545 00:44:01,338 --> 00:44:03,906 حسناً 546 00:44:03,940 --> 00:44:06,142 حان الوقت لمقابلة والدي 547 00:44:38,475 --> 00:44:41,277 (تيريون) - عمي - 548 00:44:41,311 --> 00:44:43,179 والدي 549 00:44:44,682 --> 00:44:47,683 إشاعات موتك لم تكن صحيحة 550 00:44:47,718 --> 00:44:51,119 آسف لأن ظنك خاب 551 00:44:51,154 --> 00:44:53,689 ..... و من هؤلاء 552 00:44:53,723 --> 00:44:55,957 الرفاق ؟ 553 00:44:58,027 --> 00:45:00,460 (هذا (شاقا إبن دولف 554 00:45:00,495 --> 00:45:02,863 زعيم قبيلة (ذا ستون كروز) 555 00:45:02,897 --> 00:45:07,267 (تيميت إبن تيميت) (حاكم (ذا بيرند مين 556 00:45:07,301 --> 00:45:12,039 و هذه الآنسة الجميلة (شيللا إبنة شيك) 557 00:45:12,073 --> 00:45:14,442 (زعيمة (ذا بلاك إيرز 558 00:45:14,476 --> 00:45:17,845 و هنا لدينا ..... برون) إبن) 559 00:45:17,880 --> 00:45:20,482 لن تعرفه 560 00:45:22,485 --> 00:45:25,054 إسمحول لي بتقديم اللورد والدي 561 00:45:25,088 --> 00:45:27,723 (تايون إبن تايتوس) (من عائلة (لانيستر 562 00:45:27,758 --> 00:45:30,826 (زعيم جبال (كاسترلي و حاكم الغرب 563 00:45:32,796 --> 00:45:35,432 من اللطف أن تذهب للحرب من أجلي 564 00:45:38,469 --> 00:45:40,403 لم تترك لنا أي خيار 565 00:45:40,438 --> 00:45:42,505 شرف العائلة كان على المحك 566 00:45:44,008 --> 00:45:47,177 أخاك لم يكن ليلقى القبض عليه بكل هذه السهولة 567 00:45:47,212 --> 00:45:49,746 لدينا إختلافاتنا (أنا و (جيمي 568 00:45:49,781 --> 00:45:51,949 هو أشجع و أنا أوسم منه 569 00:45:51,983 --> 00:45:54,318 إنه يغطي نفسه بالمجد 570 00:45:54,353 --> 00:45:57,589 (جيمي) سحق زعماء (ريفرز) (في (ذا جولدن توث 571 00:45:57,623 --> 00:46:01,292 (و الآن يحاصر (ريفيرز رن (موطن (كاتلين ستـارك 572 00:46:01,326 --> 00:46:03,427 و الـ (ستـارك) ؟ اللورد (إدارد) ؟ 573 00:46:03,461 --> 00:46:07,531 إنه رهينتنا لن يقود أي جيش من زنزانته 574 00:46:07,566 --> 00:46:09,600 و كيف أقنعت أختي العزيزة الملك 575 00:46:09,634 --> 00:46:11,502 أن يسجن صديقه العزيز (نيد) ؟ 576 00:46:11,537 --> 00:46:15,507 روبرت باراثيون) ميت) (جوفري) يحكم (كينجز لاندينج) 577 00:46:18,512 --> 00:46:20,480 تقصد , أختي من تحكم 578 00:46:21,682 --> 00:46:23,983 (إبن (ستـارك إستدعى حلفاؤه 579 00:46:24,018 --> 00:46:27,454 يتقدم نحو الجنوب بحشد قوي - فتى طري العود - 580 00:46:27,488 --> 00:46:29,255 معركة واحدة و سيركض 581 00:46:29,290 --> 00:46:31,859 (هارباً إلى (ونترفيل و الخيبة تملؤه 582 00:46:33,061 --> 00:46:34,561 ربما 583 00:46:34,595 --> 00:46:37,164 رغم أن الفتى يملك بعض العداوة 584 00:46:37,198 --> 00:46:39,700 كنت ستحبه 585 00:46:39,734 --> 00:46:43,771 بمناسبة الحديث عن الحرب 586 00:46:43,805 --> 00:46:46,507 لقد وعدت أصدقائي هنا 587 00:46:46,541 --> 00:46:48,909 و آل (لانيستر) دائماً يفون بوعودهم 588 00:46:48,943 --> 00:46:52,012 يجب أن نعطيهم ثلاثة آلاف خوذة و درع 589 00:46:52,047 --> 00:46:54,281 بالإضافة إلى السيوف , الحراب 590 00:46:54,315 --> 00:46:56,116 الصولجانات , حامية الأعناق 591 00:46:56,150 --> 00:46:58,718 إن سمحت لي سيدي 592 00:46:58,752 --> 00:47:00,820 السير (آدام) أعطاني تقرير يوضح أن الشماليين 593 00:47:00,854 --> 00:47:02,254 (عبروا (ذا نيك 594 00:47:04,257 --> 00:47:06,725 الذئب مستعجل على أنياب الأسد 595 00:47:06,759 --> 00:47:10,996 ليكن ذلك , (كيفين) إطلب من قارعي الطبول أن يجمعوا الجنود 596 00:47:12,499 --> 00:47:15,635 (و أرسل إلى (جيمي (و أخبره أني سأتحرك بإتجاه (روب ستارك 597 00:47:15,669 --> 00:47:17,637 حالاً , سيدي 598 00:47:30,586 --> 00:47:33,554 يقال أن رجال قبائل الجبال محاربون عظماء 599 00:47:33,589 --> 00:47:35,323 قاتل معي ضد أعدائي 600 00:47:35,357 --> 00:47:38,393 و ستحظى بكل ما وعدك به إبني بل و بأكثر 601 00:47:38,428 --> 00:47:40,662 فقط إن قاتل النصف رجل معنا 602 00:47:40,697 --> 00:47:44,133 إلى أن نحظى بالأسلحة التي وعدنا بها 603 00:47:44,168 --> 00:47:46,569 حياة هذا الأسد الصغير ملكنا 604 00:47:52,142 --> 00:47:54,811 المخبرون أفادونا أن اللورد (تايون) يتحرك بإتجاه الشمال 605 00:47:54,845 --> 00:47:56,679 يجب أن نواجهه في أرض وعرة 606 00:47:56,714 --> 00:47:58,381 وبالتالي سيخسر فرسانه 607 00:47:58,415 --> 00:48:00,517 لا , يجب أن نلتف من حوله 608 00:48:00,551 --> 00:48:03,453 (و نوقف حصار (جيمي (لـ (ريفرز رن 609 00:48:03,488 --> 00:48:06,323 إفعلوا ذلك و سينضم زعماء (ريفرز) إلينا 610 00:48:06,357 --> 00:48:08,225 في كلا الحالتين سنحتاج لعبور النهر 611 00:48:08,259 --> 00:48:09,926 (و المعبر الوحيد عند (التوأم 612 00:48:09,960 --> 00:48:11,995 اللورد (فري) يتحكم بالجسر 613 00:48:12,029 --> 00:48:13,596 حليف والدك 614 00:48:13,630 --> 00:48:16,866 والدي يسميه " اللورد (فري) المتأخر " 615 00:48:16,900 --> 00:48:20,403 في (ترايدينت) لم يظهر إلا بعد أن إنتهت المعركة 616 00:48:20,437 --> 00:48:24,474 بعض الرجال يأخذون قسمهم بجدية أكثر من البعض الآخر 617 00:48:31,882 --> 00:48:34,617 روب) محق) نحتاج ذلك الجسر 618 00:48:34,651 --> 00:48:36,752 إذاً , مالذي سنفعله ؟ 619 00:48:36,787 --> 00:48:40,189 هل نتحرك بإتجاه جيمي) أو اللورد (تايون) ؟) 620 00:48:44,361 --> 00:48:45,895 أعذروني زعمائي 621 00:48:45,929 --> 00:48:48,598 لقد قبضنا على (مخبر لـ آل (لانيستر 622 00:48:50,501 --> 00:48:53,837 لا تقلق يا فتى , فلن يغادر هذه الخيمة برأسه 623 00:48:55,173 --> 00:48:56,840 أين وجدتموه ؟ 624 00:48:56,875 --> 00:48:59,009 غصن شجرة عند المعسكر 625 00:48:59,043 --> 00:49:00,911 كان يبدو و كأنه يعد 626 00:49:11,356 --> 00:49:13,157 كم الرقم الذي وصلت إليه ؟ 627 00:49:15,527 --> 00:49:17,528 عشرون ألف ربما أكثر 628 00:49:18,563 --> 00:49:20,297 لا يجب أن تفعل ذلك بنفسك 629 00:49:20,331 --> 00:49:21,898 .... والدك كان سيتفهم 630 00:49:21,933 --> 00:49:25,969 والدي يتفهم الرحمة عندما يكون هنالك مجال لها 631 00:49:27,371 --> 00:49:29,205 ..... و يتفهم الشرف 632 00:49:32,010 --> 00:49:34,277 و الشجاعة 633 00:49:36,180 --> 00:49:38,014 دعوه يذهب 634 00:49:38,983 --> 00:49:41,384 (روب) 635 00:49:53,396 --> 00:49:56,364 (أخبر اللورد (تايون أن الشتاء قادم عليه 636 00:49:56,398 --> 00:50:01,335 عشرون ألف شمالي متجهون للجنوب ليكتشفوا إن كان يتغوط ذهباً فعلاً 637 00:50:03,405 --> 00:50:04,905 حسناً , سيدي 638 00:50:04,939 --> 00:50:06,741 شكراً لك , سيدي 639 00:50:16,185 --> 00:50:19,887 هل تأثرت يا فتى ؟ تدعه يذهب ؟ 640 00:50:19,922 --> 00:50:21,957 نادني بـ فتى مرة أخرى 641 00:50:23,459 --> 00:50:25,093 هيا 642 00:50:50,383 --> 00:50:53,052 أيضاً يرغب جلالته 643 00:50:53,087 --> 00:50:58,392 أن خادمه الوفي (جانوس سلينت) 644 00:50:58,426 --> 00:51:01,529 قائد حراس المدينة 645 00:51:01,563 --> 00:51:05,133 يترقى إلى رتبة لـورد 646 00:51:05,167 --> 00:51:10,638 و يضمن مقعد (هارينهال) العتيق 647 00:51:10,672 --> 00:51:14,508 و أن أبناءه و أحفاده سيحظون بهذا الشرف 648 00:51:14,542 --> 00:51:19,646 من بعده و إلى الأبد 649 00:51:23,483 --> 00:51:26,818 (و بدلاً من الخائن (إدارد ستـارك 650 00:51:26,853 --> 00:51:31,523 إنها رغبة جلالته (أن يكون (تايون لانيستر 651 00:51:31,557 --> 00:51:35,360 (زعيم جبال (كاسترلي و حاكم الغرب 652 00:51:35,395 --> 00:51:39,498 يتم تعيينه كمساعد للملك 653 00:51:39,532 --> 00:51:41,433 و في النهاية 654 00:51:41,468 --> 00:51:44,302 في أوقات الخيانة و الإضطراب هذه 655 00:51:44,336 --> 00:51:47,572 يوضح المجلس 656 00:51:47,607 --> 00:51:50,141 أن حياة وسلامة 657 00:51:50,176 --> 00:51:52,844 (الملك (جوفري 658 00:51:52,878 --> 00:51:57,115 ستكون أولوية قصوى 659 00:51:58,718 --> 00:52:01,252 (السير (باريستين سيلمي 660 00:52:07,593 --> 00:52:11,096 جلالتك , أنا تحت أمرك 661 00:52:11,130 --> 00:52:13,232 (قف أيها السير (باريستين 662 00:52:14,101 --> 00:52:16,202 بإمكانك أن تخلع خوذتك 663 00:52:21,143 --> 00:52:23,745 لقد خدمت المملكة لمدة طويلة و بإخلاص 664 00:52:23,779 --> 00:52:27,749 (كل رجال و نساء (الممالك السبع مدينون لك بالشكر 665 00:52:27,784 --> 00:52:31,052 لكن حان الوقت أن تضع سيفك و درعك جانباً 666 00:52:31,086 --> 00:52:33,989 حان الوقت لأن ترتاح و تتذكر و بشرف 667 00:52:34,023 --> 00:52:35,657 سنوات خدمتك العديدة 668 00:52:37,861 --> 00:52:40,295 جلالتك , حرس الملك هو قسم أبدي 669 00:52:40,330 --> 00:52:42,497 قسمنا يبقى طوال الحياة 670 00:52:42,532 --> 00:52:45,034 فقط الموت يبعدنا عن هذه الثقة المقدسة 671 00:52:45,068 --> 00:52:48,771 موت من أيها السير (باريستين) ؟ موتك أم موت ملكك ؟ 672 00:52:48,805 --> 00:52:51,674 لقد تركت والدي يموت 673 00:52:51,708 --> 00:52:54,644 أنت عجوز لدرجة أنك لا تستطيع حماية شخص ما 674 00:52:56,948 --> 00:52:59,683 جلالتك - لقد قرر المجلس - 675 00:52:59,717 --> 00:53:02,152 أن السير (جيمي لانيستر) يسأخذ مكانك 676 00:53:02,187 --> 00:53:04,455 كـ اللورد القائد لحراس الملك 677 00:53:04,489 --> 00:53:06,023 الرجل الذي لطخ سيفه 678 00:53:06,058 --> 00:53:08,259 بدماء الملك الذي أقسم على حمايته 679 00:53:08,293 --> 00:53:10,227 إنتبه أيها السير 680 00:53:10,261 --> 00:53:11,962 نحن لا نكن لك سوى الإمتنان 681 00:53:11,996 --> 00:53:14,465 من أجل خدمتك الرائعة و الطويلة 682 00:53:14,499 --> 00:53:16,967 ستعطى منزل مميز بجانب البحر 683 00:53:17,001 --> 00:53:19,336 و خدم ليهتموا بإحتياجاتك اليومية 684 00:53:19,370 --> 00:53:21,571 حفرة لأموت فيها 685 00:53:21,606 --> 00:53:24,007 و رجال ليدفنوني 686 00:53:25,609 --> 00:53:28,645 أنا فارس 687 00:53:28,679 --> 00:53:31,715 و سأموت كفارس 688 00:53:37,655 --> 00:53:39,790 فارس عاري , على ما يبدو 689 00:53:50,935 --> 00:53:54,371 حتى الآن أستطيع تقطيعكم ! أنتم الخمسة و كأني أقطع كعكة 690 00:53:58,543 --> 00:54:01,077 ! إليك يا فتى 691 00:54:01,112 --> 00:54:03,547 إصهره و ضعه مع البقية 692 00:54:20,063 --> 00:54:22,398 إن كان هنالك أي رجل لديه موضوع 693 00:54:22,432 --> 00:54:25,567 لمناقشته مع جلالته ليتقدم الآن 694 00:54:25,602 --> 00:54:28,838 أو ليبقى صامتاً 695 00:54:31,509 --> 00:54:33,644 جلالتك 696 00:54:33,678 --> 00:54:36,047 تقدمي يا آنستي 697 00:54:37,816 --> 00:54:40,552 (الآنسة (سانسا) من عائلة (ستـارك 698 00:54:42,088 --> 00:54:45,490 هل هنالك أمر تريدين مناقشته مع الملك و المجلس يا (سانسا) ؟ 699 00:54:45,525 --> 00:54:47,359 أجل 700 00:54:52,231 --> 00:54:55,333 إن كان يسعد جلالتكم أطلب الرحمة من أجل والدي 701 00:54:55,367 --> 00:54:58,837 (اللورد (إدارد ستـارك والذي كان مساعد الملك 702 00:54:58,871 --> 00:55:01,739 الخيانة نبتة ضارة 703 00:55:01,774 --> 00:55:05,944 يجب أن تستأصل من الجذور - دعها تتحدث - 704 00:55:05,979 --> 00:55:08,681 أريد أن أسمع مالذي ستقوله 705 00:55:08,715 --> 00:55:10,850 شكراً لك , جلالتك 706 00:55:10,884 --> 00:55:13,487 هل تنكرين جريمة والدك ؟ 707 00:55:13,521 --> 00:55:17,992 لا , يا سيدي أعلم أنه يجب أن يعاقب 708 00:55:18,026 --> 00:55:20,027 كل ما أطلبه هي الرحمة 709 00:55:20,062 --> 00:55:22,931 أعلم أن اللورد والدي نادم على ما فعل 710 00:55:22,965 --> 00:55:25,267 (كان صديق الملك (روبرت و لقد أحبه 711 00:55:25,301 --> 00:55:27,502 كلكم تعرفون ذلك 712 00:55:27,537 --> 00:55:31,139 لم يريد أن يكون المساعد إلى أن عرض عليه الملك ذلك 713 00:55:31,173 --> 00:55:34,575 لابد أنهم كذبوا عليه (اللورد (رينلي) أو اللورد (ستانيس 714 00:55:34,609 --> 00:55:37,411 أو شخص ما ! لابد أنهم كذبوا 715 00:55:37,446 --> 00:55:39,914 ! قال بأنني لست الملك 716 00:55:39,948 --> 00:55:42,015 لماذا قال ذلك ؟ 717 00:55:42,050 --> 00:55:44,318 لقد كان مصاباً بشدة 718 00:55:44,352 --> 00:55:47,220 (المستشار (بيسيل كان يعطيه حليب الجراء 719 00:55:47,254 --> 00:55:51,424 لم يكن بقواه العقلية وإلا لم يكن سيقول أمر مماثل 720 00:55:53,760 --> 00:55:57,630 .... إيمان طفلة يالها من براءة 721 00:55:57,664 --> 00:56:01,334 و رغم ذلك يقال أن الحكمة أحياناً تأتي 722 00:56:01,369 --> 00:56:03,203 من أفواه الأطفال 723 00:56:03,237 --> 00:56:07,374 ! الخيانة هي خيانة 724 00:56:10,512 --> 00:56:12,679 أي شيء آخر ؟ 725 00:56:14,249 --> 00:56:17,651 إن مازلت تملك ذرة إعجاب بي 726 00:56:17,685 --> 00:56:21,187 أرجوك إفعل لي هذا المعروف , جلالتك 727 00:56:30,764 --> 00:56:33,031 كلماتك الجميلة أثرت فيني 728 00:56:35,435 --> 00:56:38,002 لكن والدك يجب أن يعترف 729 00:56:38,037 --> 00:56:41,639 يجب أن يعترف و يقول أني أنا الملك 730 00:56:44,542 --> 00:56:46,677 و إلا لن أرحمه 731 00:56:51,149 --> 00:56:53,250 سيفعل 732 00:56:57,160 --> 00:57:13,286 ترجـــــمة hamada2700