1
00:00:06,100 --> 00:01:06,100
لعــــبة العروش
الحلقة الثامنة بـ عنوان
النهاية المدببة
2
00:01:21,663 --> 00:01:51,100
تـــــــرجمة
hamada2700
3
00:01:56,389 --> 00:01:59,124
أعلى اليسار , أسفل اليسار
4
00:02:16,710 --> 00:02:18,778
أسفل اليمين
الرئة اليمنى
5
00:02:21,948 --> 00:02:24,649
إن حطمتم أي شيء
ستحطم رأسي الخادمة
6
00:02:24,683 --> 00:02:26,484
..... مالذي
7
00:02:37,561 --> 00:02:40,329
أختك كانت تعرف أننا
سنغادر اليوم
8
00:02:40,363 --> 00:02:42,531
كيف بأمكانها أن تنسى -
لم تنسى -
9
00:02:42,565 --> 00:02:45,267
إنها مع معلم الرقص
إنها معه كل صباح
10
00:02:45,301 --> 00:02:47,837
و دائماً تعود بالخدوش و الكدمات
إنها مغفلة
11
00:02:47,871 --> 00:02:49,772
! إهدأي
12
00:02:49,807 --> 00:02:52,008
عودي إلى غرفتك
13
00:02:52,943 --> 00:02:54,345
أغلقي الباب
14
00:02:54,379 --> 00:02:56,580
ولا تفتحي لأي شخص
لا تعرفينه
15
00:02:56,615 --> 00:02:59,283
مالأمر ؟ مالذي يحدث ؟ -
إفعلي كما آمرك -
16
00:02:59,318 --> 00:03:01,119
! إركضي
17
00:03:04,857 --> 00:03:06,524
! من هنا
18
00:03:20,036 --> 00:03:22,204
يسار , يمين
19
00:03:22,238 --> 00:03:23,939
و الآن أنت ميتة
20
00:03:23,973 --> 00:03:25,941
قلت يمين
21
00:03:25,975 --> 00:03:27,843
ولكنك ذهبت لليسار
22
00:03:27,877 --> 00:03:30,078
و الآن أنت فتاة ميتة
23
00:03:30,112 --> 00:03:31,713
فقط لأنك كذبت
24
00:03:31,748 --> 00:03:34,382
لساني كذب
أعيني
25
00:03:34,416 --> 00:03:37,619
صرخت بالحقيقة
أنت لم تري
26
00:03:37,653 --> 00:03:40,155
بلى
لقد شاهدتك لكن
27
00:03:40,189 --> 00:03:43,659
المشاهدة ليست مثل الرؤية
أيتها الفتاة الميتة
28
00:03:45,729 --> 00:03:49,365
الرؤية
الرؤية الحقيقية
29
00:03:49,399 --> 00:03:51,835
هي أهم مافي
المبارزة بالسيوف
30
00:03:56,341 --> 00:03:58,843
آريا سـتارك) , تعالي معنا)
31
00:03:58,877 --> 00:04:01,613
والدك يريد مقابلتك
32
00:04:01,647 --> 00:04:04,015
و لماذا
33
00:04:04,049 --> 00:04:06,484
(اللورد (إدارد) يرسل جال آل (لانيستر
34
00:04:06,518 --> 00:04:08,720
بدلاً من رجاله ؟
أنا أتساءل
35
00:04:08,754 --> 00:04:11,823
إهتم بشؤونك يا معلم الرقص
36
00:04:11,857 --> 00:04:14,392
أنه أمر لا يخصك
37
00:04:14,426 --> 00:04:16,261
والدي لم يكن ليرسلكم
38
00:04:19,799 --> 00:04:22,500
ولا يجب أن أذهب معكم
إن لم أرغب بذلك
39
00:04:22,534 --> 00:04:24,869
خذوها
40
00:04:24,903 --> 00:04:28,873
هل أنتم رجال أم ثعابين
تهددون طفلة ؟
41
00:04:28,907 --> 00:04:31,042
إبتعد من طريقي
أيها الرجل الصغير
42
00:04:31,076 --> 00:04:34,545
..... (أنا (سيريو فوريل
43
00:04:34,579 --> 00:04:36,580
أجنبي لعين
44
00:04:39,317 --> 00:04:43,020
و ستخاطبونني بإحترام أكثر
45
00:04:43,054 --> 00:04:45,656
(اقتلوا هذا الـ (برافوز
و أحضروا الفتاة
46
00:04:47,193 --> 00:04:49,928
آريا) يا فتاة , لقد إنتهينا من الرقص اليوم)
47
00:04:49,962 --> 00:04:52,597
إركضي إلى والدك
48
00:05:13,086 --> 00:05:15,821
يالكم من حمقى
49
00:05:15,856 --> 00:05:17,723
(إرحلي الآن يا (آريا
50
00:05:17,758 --> 00:05:20,327
تعال معي
أهرب
51
00:05:21,963 --> 00:05:24,965
سياف (برافوز) الأول لا يهرب
52
00:05:37,111 --> 00:05:39,012
مالذي نقوله
53
00:05:39,047 --> 00:05:40,981
لـ إله الموت ؟
54
00:05:41,015 --> 00:05:42,883
" ليس اليوم "
55
00:05:44,418 --> 00:05:45,852
إذهبي
56
00:06:11,410 --> 00:06:13,512
" ليس اليوم "
" ليس اليوم "
57
00:06:23,056 --> 00:06:24,857
إبقى بعيداً عني
58
00:06:24,891 --> 00:06:26,558
سأخبر والدي
59
00:06:26,593 --> 00:06:29,561
سأ .... سأخبر الملكة
60
00:06:29,595 --> 00:06:33,298
و من تظنينه أرسلني ؟
61
00:06:45,811 --> 00:06:47,679
الإبرة
62
00:06:50,917 --> 00:06:52,951
ها هي ذا
63
00:06:52,986 --> 00:06:55,253
مالذي تريده ؟ -
أريدك أنت , الفتاة الذئبة -
64
00:06:55,288 --> 00:06:56,989
تعالي هنا -
اتركني و شأني -
65
00:06:57,023 --> 00:06:59,090
والدي زعيم
سيكافئك
66
00:06:59,125 --> 00:07:00,692
هي من سيكافئني
! الملكة
67
00:07:00,726 --> 00:07:02,894
! إبتعد عني
68
00:07:31,992 --> 00:07:35,628
(اللورد (ستـارك
لابد أنك عطش
69
00:07:37,064 --> 00:07:39,232
(فاريس)
70
00:07:41,035 --> 00:07:43,336
أعدك , ليست سامة
71
00:07:45,006 --> 00:07:47,308
لماذا لا يثق أحد أبداً
بالمخصيين ؟
72
00:07:55,851 --> 00:07:57,619
ليس كثيراً يا سيدي
73
00:07:57,654 --> 00:07:59,688
كنت سأحتفظ بالباقي
لو كنت مكانك
74
00:07:59,722 --> 00:08:03,592
خبئها , عرف عن الكثير من الرجال
أنهم ماتوا هنا بسبب العطش
75
00:08:05,462 --> 00:08:07,964
ماذا عن طفلتاي ؟
76
00:08:07,998 --> 00:08:10,533
الصغيرة يبدو أنها
هربت من القصر
77
00:08:10,568 --> 00:08:12,769
حتى طيوري الصغيرة لا تستطيع إيجادها
78
00:08:12,803 --> 00:08:16,339
و (سانسا) ؟ -
(مازالت مخطوبة لـ (جوفري -
79
00:08:16,373 --> 00:08:19,943
سيرسي) ستبقيها قريباً منها)
أما بقية العاملين لديك
80
00:08:19,977 --> 00:08:22,145
كلهم موتى
يؤسفني قول ذلك
81
00:08:22,179 --> 00:08:24,447
أنا حقاً أكره منظر الدماء
82
00:08:25,949 --> 00:08:28,818
شاهدت رجالي يذبحون
و لم تحرك ساكناً
83
00:08:28,852 --> 00:08:31,154
و مرة أخرى يا سيدي
84
00:08:31,188 --> 00:08:35,591
كنت بدون سلاح و بلا درع
و سيوف آل (لانيستر) تحيط بي
85
00:08:35,626 --> 00:08:37,960
عندما تنظر لي
أتشاهد بطل ؟
86
00:08:43,900 --> 00:08:46,268
أي جنون قادك لأن تخبر الملكة
87
00:08:46,303 --> 00:08:49,105
أنك عرفت حقيقة
(جوفري)
88
00:08:51,475 --> 00:08:53,442
جنون الرحمة
89
00:08:55,145 --> 00:08:57,880
أنها قد تنقذ أطفالها
90
00:08:57,915 --> 00:08:59,748
الأطفال
91
00:08:59,783 --> 00:09:02,652
دائماً هؤلاء الأبرياء هم من يعاني
92
00:09:02,686 --> 00:09:05,587
(ليس الشراب من قتل (روبرت
ولا الخنزير
93
00:09:05,622 --> 00:09:09,091
الشراب جعله أبطأ
و الخنزير مزقه
94
00:09:09,125 --> 00:09:12,360
لكنها رحمتك هي من قتلت الملك
95
00:09:15,931 --> 00:09:19,300
أظن أنك تعلم أنك رجل ميت
(الآن أيها اللورد (إدارد
96
00:09:24,038 --> 00:09:26,606
الملكة لا تستطيع قتلي
97
00:09:26,641 --> 00:09:29,109
كـات) تحتفظ بـ أخوها)
98
00:09:29,144 --> 00:09:31,845
الأخ الخاطئ
مع الأسف
99
00:09:31,880 --> 00:09:33,614
و أيضاً ضاع منها
100
00:09:33,648 --> 00:09:36,583
زوجتك تركت العفريت
يتسرب من بين أصابعها
101
00:09:40,422 --> 00:09:42,857
إن كان ذلك صحيحاً
102
00:09:42,891 --> 00:09:46,427
فقص عنقي و لننهي الأمر
103
00:09:46,461 --> 00:09:49,030
ليس اليوم يا سيدي
104
00:09:52,068 --> 00:09:54,903
(أخبرني شيئاً يا (فاريس
105
00:09:54,938 --> 00:09:57,440
من تخدم حقاً ؟
106
00:09:58,676 --> 00:10:01,344
المملكة , سيدي
107
00:10:01,379 --> 00:10:03,646
يجب أن يفعل شخص ما
108
00:10:22,631 --> 00:10:25,367
(إنه (أوثور
بدون شك
109
00:10:26,703 --> 00:10:28,303
الآخر هو (جافر فلاورز) , سيدي
110
00:10:28,338 --> 00:10:31,106
و تنقصه اليد
التي قطعها الذئب
111
00:10:31,141 --> 00:10:34,143
(أي أثر لـ (بينجين
أو اي شخص من فرقته
112
00:10:34,178 --> 00:10:37,046
فقط هؤلاء الإثنان , سيدي
113
00:10:37,081 --> 00:10:39,082
على ما يبدو , أنهم ميتون منذ فترة
114
00:10:39,117 --> 00:10:41,852
الرائحة
115
00:10:45,258 --> 00:10:46,858
أي رائحة
116
00:10:46,892 --> 00:10:49,928
لا توجد رائحة
117
00:10:49,962 --> 00:10:53,698
إن كانا ميتان منذ فترة
أليس من المفترض أن يتعفنا ؟
118
00:10:53,732 --> 00:10:56,434
يجب أن نحرقهم
119
00:10:56,468 --> 00:10:59,504
سـنو) محق , سيدي)
النار ستتكفل بهم
120
00:10:59,538 --> 00:11:01,706
(على طريقة (البربريين
121
00:11:01,741 --> 00:11:04,476
(أريد من المستشار (آيمين
أن يتفحصهم أولاً
122
00:11:04,510 --> 00:11:07,679
(قد تكون جباناً يا (تارلي
123
00:11:07,713 --> 00:11:09,848
لكنك لست مغفلاً
124
00:11:09,882 --> 00:11:13,918
أدخلوه إلى الدخال -
لقد سمعتوه -
125
00:11:15,454 --> 00:11:17,422
اللورد القائد
126
00:11:17,456 --> 00:11:19,958
المستشار (آيمين) ينتظرك في غرفته
127
00:11:19,992 --> 00:11:23,828
(غراب من (كينجز لاندينج
128
00:11:23,863 --> 00:11:25,730
هيا , انقلوهم
129
00:11:37,441 --> 00:11:40,308
(أحضر لي بعض الشراب يا (سنو
130
00:11:40,343 --> 00:11:43,278
واسكب لك كأساً أيضاً
131
00:11:53,089 --> 00:11:55,657
الملك ميت
132
00:12:07,769 --> 00:12:10,303
هل هناك أخبار عن والدي
133
00:12:10,337 --> 00:12:12,572
إجلس
134
00:12:17,077 --> 00:12:19,611
(اللورد (سـتارك
135
00:12:19,645 --> 00:12:22,247
إتهم بالخيانة
136
00:12:22,281 --> 00:12:24,683
(يقولون أنه تآمر مع شقيق (روبرت
137
00:12:24,717 --> 00:12:27,453
ليمنعوا الأمير (جوفري) من الحصول على العرش
138
00:12:39,802 --> 00:12:43,439
أتمنى ألا تفكر بإرتكاب
حماقة ما
139
00:12:43,473 --> 00:12:46,909
واجبك هنا الآن
140
00:12:46,943 --> 00:12:50,012
أخواتي أيضاً كانو
(في (كينجز لاندينج
141
00:12:52,149 --> 00:12:54,450
أنا متأكد أنهم
142
00:12:54,484 --> 00:12:56,285
سيعاملون بلطف
143
00:12:59,422 --> 00:13:02,558
تم إثبات أن والدك خائن يا عزيزتي
144
00:13:02,592 --> 00:13:06,062
جثة الملك (روبرت) كانت
مازالت دافئة
145
00:13:06,096 --> 00:13:10,366
عندما بدأ اللورد (إدارد) للتخطيط
(بسرقة العرش الشرعي لـ (جوفري
146
00:13:10,401 --> 00:13:12,769
لم يكن ليفعل ذلك
147
00:13:12,804 --> 00:13:15,672
(يعلم مقدار حبي لـ (جوفري
لم يكن ليفعل
148
00:13:15,707 --> 00:13:18,809
أرجوك , جلالتك
هنالك خطأ
149
00:13:18,843 --> 00:13:22,480
اطلبوا والدي , سيخبركم بذلك
الملك كان صديقه
150
00:13:22,514 --> 00:13:25,583
سانسا) يا عزيزتي , أنت برئية)
كلنا نعلم ذلك
151
00:13:25,617 --> 00:13:29,119
لكن رغم ذلك , مازلت إبنت خائن
152
00:13:29,153 --> 00:13:31,321
كيف أسمح لك بالزواج من إبني ؟
153
00:13:31,356 --> 00:13:34,524
الطفل الذي يولد
من سلالة خائنة
154
00:13:34,558 --> 00:13:36,892
لا يلائم أبداً وصف ملــك
155
00:13:36,927 --> 00:13:39,561
إنها لطيفة الآن , جلالتك
156
00:13:39,595 --> 00:13:42,063
لكن بعد عشرة أعوام
157
00:13:42,097 --> 00:13:44,065
من يعلم أي خائن ستنجب لنا ؟
158
00:13:44,100 --> 00:13:47,168
لا , لن أفعل , سأكون زوجة مطيعة
له سترون ذلك
159
00:13:47,202 --> 00:13:51,773
سأصبح ملكة مثلك تماماً
أعدك , لن أنجب خونة
160
00:13:53,276 --> 00:13:55,777
الفتاة برئية , جلالتك
161
00:13:55,812 --> 00:13:59,614
من الأفضل أن تعطى فرصة
لتثبت ولاءها
162
00:14:05,922 --> 00:14:08,824
عزيزتي الصغيرة , يجب
(أن تكتبي رسالة للسيدة (كاتلين
163
00:14:08,859 --> 00:14:11,193
و أخوك , الأكبر
ما إسمه ؟
164
00:14:11,228 --> 00:14:12,962
(روب)
165
00:14:12,996 --> 00:14:15,765
أخبار إعتقال والدكم
ستصلهم قريباً و بدون شك
166
00:14:15,800 --> 00:14:18,201
من الأفضل أن تأتي منك
167
00:14:18,236 --> 00:14:20,604
إن كنت تريدين مساعدت والدك
168
00:14:20,638 --> 00:14:23,074
أطلبي من أخوك أن يحفظ سلام الملك
169
00:14:23,108 --> 00:14:27,011
(اطلبي منه أن يأتي إلى (كينجز لاندنج
(و يقسم بولاءه لـ (جوفري
170
00:14:32,283 --> 00:14:36,653
إن إستطعت رؤية والدي
التحدث إليه
171
00:14:39,256 --> 00:14:42,625
لقد خيبتي ظني يا طفلة
172
00:14:42,659 --> 00:14:44,960
لقد أخبرناكي أن والدك خائن
173
00:14:44,995 --> 00:14:47,162
لماذا تريدين التحدث مع خائن ؟
174
00:14:47,197 --> 00:14:49,464
فقط كنت أقصد
175
00:14:51,668 --> 00:14:53,502
مالذي سيحدث له ؟
176
00:14:55,104 --> 00:14:58,906
ذلك يعتمد -
على ماذا ؟ -
177
00:14:58,940 --> 00:15:00,808
على أخاك
178
00:15:03,845 --> 00:15:06,180
و عليك
179
00:15:13,923 --> 00:15:16,692
الخيانة ؟
180
00:15:16,726 --> 00:15:18,861
سانسا) كتبت هذا ؟)
181
00:15:18,895 --> 00:15:21,264
إنه خط أختك
لكنها كلمات الملكة
182
00:15:21,298 --> 00:15:25,401
أنت مطلوب في (كينجز لاندينج) لتقسم
بالولاء للملك الجديد
183
00:15:25,436 --> 00:15:28,538
جوفري) يسلسل والدي)
و الآن يريدني أن أقبل مؤخرته ؟
184
00:15:28,572 --> 00:15:32,075
أنه أمر ملكي , سيدي
185
00:15:32,109 --> 00:15:35,578
إن كنت سترفض -
لن أرفض -
186
00:15:35,613 --> 00:15:38,381
(جلالته يطلبني إلى (كينجز لاندينج
187
00:15:38,415 --> 00:15:40,850
(سأذهب إلى (كينجز لاندينج
188
00:15:40,884 --> 00:15:43,619
لكن ليس وحيداً
189
00:15:45,722 --> 00:15:47,456
إستدعوا الحلفاء
190
00:15:49,158 --> 00:15:50,825
جميعهم , سيدي ؟
191
00:15:50,860 --> 00:15:52,731
لقد أقسموا على حماية والدي
أليس كذلك ؟
192
00:15:52,756 --> 00:15:53,956
لقد فعلوا
193
00:15:54,864 --> 00:15:57,132
الآن سنرى قيمة أقوالهم فعلاً
194
00:15:59,235 --> 00:16:00,402
حسناً
195
00:16:08,645 --> 00:16:11,046
هل أنت خائف ؟
196
00:16:13,884 --> 00:16:15,584
على ما يبدو
197
00:16:15,619 --> 00:16:17,787
جيد
198
00:16:17,821 --> 00:16:19,855
و لماذا الأمر جيد ؟
199
00:16:19,890 --> 00:16:22,191
هذا يعني أنك لست مغفلاً
200
00:16:45,582 --> 00:16:47,483
إنها لديك منذ الفجر ؟
201
00:16:48,518 --> 00:16:51,086
أرسلوها لي , و ليس لك
202
00:16:51,121 --> 00:16:53,555
أنا فقط أدعك تشاهدينها من باب المجاملة
203
00:16:53,590 --> 00:16:55,457
! مجاملة ؟
204
00:16:55,491 --> 00:16:57,493
زوجي أخذ كـ سجين
205
00:16:57,527 --> 00:16:59,161
و إبني ينوي إعلان الحرب
206
00:16:59,196 --> 00:17:01,063
الحرب ؟
207
00:17:01,097 --> 00:17:03,499
إبنك ضد آل (لانيستر) ؟
208
00:17:04,834 --> 00:17:07,903
يجب أن تذهبي إليه
و تعلميه الصبر
209
00:17:07,937 --> 00:17:11,106
نيد) يتعفن في السجن)
و أنت تتحدثين عن الصبر ؟
210
00:17:11,141 --> 00:17:13,843
! إنه زوج أختك
211
00:17:13,877 --> 00:17:16,746
ألا تعني العائلة لك أي شيء
212
00:17:16,780 --> 00:17:19,649
العائلة تعني لي كل شيء
213
00:17:19,683 --> 00:17:22,118
(و لن أخاطر بحياة (روبن
214
00:17:22,152 --> 00:17:24,621
بأن أجد نفسي وسط حرب أخرى
من حروب زوجك
215
00:17:24,655 --> 00:17:27,557
أنا جائع -
إهدأ الآن يا عزيزي -
216
00:17:27,591 --> 00:17:29,792
للتو أكلت
217
00:17:29,827 --> 00:17:32,662
إذاً لن تدعمينا ؟
أهذا ما أفهمه ؟
218
00:17:32,696 --> 00:17:36,532
! لكني جائع -
قريباً ياعزيزي , قريباً -
219
00:17:38,569 --> 00:17:40,870
أنت دائماً مرحب بك هنا يا أختي
220
00:17:40,905 --> 00:17:43,906
لكن إن كنت تطلبين مني
أن أرسل رجال من الوادي للقتال
221
00:17:43,941 --> 00:17:46,142
هذا ما أطلبه فعلاً
222
00:17:48,111 --> 00:17:50,980
إذهب يا عزيزي , وقت الإستحمام
223
00:17:51,014 --> 00:17:53,616
و سأطعمك بعدها
224
00:17:58,889 --> 00:18:01,291
إن كنت تخافين على سلامة إبنك
225
00:18:01,325 --> 00:18:03,993
بالطبع أخاف
! على سلامة أبني
226
00:18:04,027 --> 00:18:06,529
هل أنت مغفلة ؟
227
00:18:06,563 --> 00:18:08,965
لقد قتلوا زوجي
228
00:18:08,999 --> 00:18:11,434
و تقولين أنهم ألقوا
طفلك من النافذة
229
00:18:11,468 --> 00:18:14,003
هؤلاء الأشخاص سيفعلون أي شيء
230
00:18:14,037 --> 00:18:16,104
و لذلك يجب أن نوقفهم
231
00:18:19,909 --> 00:18:22,677
فرسان الوادي سيبقون في الوادي
232
00:18:22,711 --> 00:18:26,447
حيث ينتمون
لحماية زعيمهم
233
00:18:39,864 --> 00:18:43,266
لم لا تخرس ؟
234
00:18:45,370 --> 00:18:47,404
هنالك قبائل في التلال من حولنا
235
00:18:47,439 --> 00:18:49,907
إن كنت سأموت
236
00:18:49,941 --> 00:18:52,276
فليكن ذلك , و أنا أغني
237
00:18:52,311 --> 00:18:55,547
لم لا آخذ طعامك
و أتركك هنا
238
00:18:55,581 --> 00:18:58,850
و مالذي ستفعله بعد ذلك ؟
239
00:18:58,884 --> 00:19:01,720
أموت جوعاً , على الأغلب
240
00:19:01,754 --> 00:19:03,588
ألا تظن بأني قد أفعلها ؟
241
00:19:05,091 --> 00:19:08,126
مالذي تريده يا (برون) ؟
الذهب ؟ النساء ؟
242
00:19:08,161 --> 00:19:11,063
نساء من ذهب ؟
243
00:19:11,097 --> 00:19:13,299
إبقى معي و ستحصل على كل ذلك
244
00:19:13,333 --> 00:19:16,167
طالما أنا متواجد فقط
245
00:19:16,202 --> 00:19:19,470
لكنك تعلم ذلك
246
00:19:19,505 --> 00:19:23,073
لذلك إرتديت درع لتدافع
عن شرفي و ببسالة
247
00:19:24,943 --> 00:19:27,278
عادل بما فيه الكفاية
248
00:19:27,313 --> 00:19:29,848
لكن لا تتوقع أن أركع لك
249
00:19:29,882 --> 00:19:32,451
"و أن أناديك بـ "سيدي
في كل مرة
250
00:19:32,485 --> 00:19:35,754
أنا لست شخصاً متملق
و لست صديقك
251
00:19:36,890 --> 00:19:38,992
رغم أني سأقدر صداقتك
252
00:19:39,026 --> 00:19:41,628
أنا مهتم ببراعتك في القتل
253
00:19:41,663 --> 00:19:45,066
و إن أتى اليوم الذي تفكر
فيه ببيعي
254
00:19:45,100 --> 00:19:46,834
تذكر هذا
255
00:19:46,869 --> 00:19:49,737
مهما كان الثمن
فسأدفع أكثر
256
00:19:49,771 --> 00:19:51,872
أنا أحب العيش
257
00:19:56,478 --> 00:20:00,314
(تيريون)
258
00:20:01,917 --> 00:20:03,150
(تيريون)
259
00:20:07,322 --> 00:20:09,190
(تيريون)
260
00:20:31,013 --> 00:20:33,582
تعالوا , شاركونا نارنا
261
00:20:33,616 --> 00:20:36,384
و إستمتعوا بماعزنا
262
00:20:42,825 --> 00:20:45,659
عندما تقابل آلهتك أخبرهم أن
263
00:20:45,694 --> 00:20:47,628
(شاقا إبن دولف)
264
00:20:47,662 --> 00:20:51,031
(من قبيلة (ذا ستون كروز
أرسلك
265
00:20:51,066 --> 00:20:54,469
(أنا (تيريون) إبن (تايون
(آل (لانيستر
266
00:20:54,503 --> 00:20:57,538
كيف تريد أن تموت يا
(تيريون) إبن (تايون)
267
00:20:59,241 --> 00:21:01,709
على السرير
و عمري ثمانون
268
00:21:01,743 --> 00:21:04,611
و بمعدة ممتلئة بالشراب
و فم فتاة حول قضيبي
269
00:21:10,818 --> 00:21:13,020
خذوا النصف رجل
270
00:21:13,054 --> 00:21:15,822
يستطيع أن يرقص من أجل الأطفال
إقتلوا الآخر
271
00:21:15,857 --> 00:21:17,958
! لا لا لا لا لا
272
00:21:17,992 --> 00:21:21,061
عائلتي قوية ..... و غنية
273
00:21:21,095 --> 00:21:23,763
إن رافقتمونا في هذه الجبال
274
00:21:23,798 --> 00:21:25,766
والدي سيمطر عليكم ذهباً
275
00:21:25,800 --> 00:21:27,835
لا حاجة لنا بوعود نصف رجل
276
00:21:27,869 --> 00:21:32,440
قد أكون نصف رجل , لكني على الأقل
أملك الجرأة لمواجهت أعدائي
277
00:21:32,474 --> 00:21:34,075
مالذي تفعله (ذا ستون كروز) ؟
278
00:21:34,109 --> 00:21:36,344
تختبئون خلف
الأحجار و ترتجفون
279
00:21:36,378 --> 00:21:39,347
عندما يأتي فرسان الوادي
280
00:21:39,381 --> 00:21:42,016
أهذه أفضل الأسحلة التي
إستطعت سرقتها ؟
281
00:21:43,319 --> 00:21:45,253
جيدة بما فيه الكفاية لقتل ماعز
282
00:21:45,287 --> 00:21:47,021
إن لم يقاوم الماعز
283
00:21:47,056 --> 00:21:49,257
حدادي آل (لانيستر) يتغوطون حديداً أفضل من هذا
284
00:21:54,930 --> 00:21:58,332
أتظن أنه يمكنك أن
تملكنا بسبب مجوهراتك ؟
285
00:22:09,211 --> 00:22:12,614
هذه المجوهرات أكثر قيمة
من كل ما تملكه قبيلتك
286
00:22:14,518 --> 00:22:17,888
لكن , إن ساعدتنا
(شاقا إبن دولف)
287
00:22:17,922 --> 00:22:20,591
لن أعطيك المجوهرات
288
00:22:20,625 --> 00:22:23,094
بل سأعطيك هذا
289
00:22:23,996 --> 00:22:25,597
و ما هو "هذا" ؟
290
00:22:26,799 --> 00:22:29,300
(وادي (آريين
291
00:22:29,335 --> 00:22:32,637
زعماء الوادي لطالما إحتقروا
قبائل التلال
292
00:22:33,706 --> 00:22:36,875
زعماء الوادي يريدوني ميتاً
293
00:22:38,577 --> 00:22:41,679
أعتقد أنه حان الوقت
لزعماء جدد لهذا الوادي
294
00:22:49,120 --> 00:22:51,421
والآن هذا مشهد نادر
295
00:22:51,456 --> 00:22:54,958
ليس لقيط و حسب
بل لقيط خائن
296
00:23:05,903 --> 00:23:08,705
جـون) لا) -
جون) توقف , ضع هذا) -
297
00:23:11,975 --> 00:23:14,043
أمر ليس بغريب
298
00:23:14,077 --> 00:23:17,214
ستشنق بسبب هذا
أيها اللقيط
299
00:23:36,500 --> 00:23:39,734
طلبت منك ألا ترتكب
أي حماقة
300
00:23:39,769 --> 00:23:43,404
أنت حبيس مسكنك
إذهب
301
00:24:08,165 --> 00:24:10,099
قوست) ما الأمر ؟)
302
00:24:11,235 --> 00:24:13,337
أيوجد شيء ما هناك ؟
303
00:24:45,202 --> 00:24:47,470
أيها القائد ؟
304
00:24:50,708 --> 00:24:53,510
إبقى
305
00:25:04,823 --> 00:25:07,058
مرحباً ؟
306
00:25:15,968 --> 00:25:17,002
من هناك ؟
307
00:25:23,810 --> 00:25:26,745
اللورد القائد ؟
308
00:25:53,241 --> 00:25:55,075
سنـو) ؟)
309
00:25:55,110 --> 00:25:56,710
! ايها القائد
310
00:26:10,992 --> 00:26:12,625
! تحرك
311
00:26:31,245 --> 00:26:33,713
مالذي يفعلونه ؟
312
00:26:34,073 --> 00:26:36,073
{\pos(192,20)} رعاة الغنم سيكونون عبيد جيدين
313
00:26:37,010 --> 00:26:39,410
كال دروجو) سيعتبرهم)
{\pos(190,40)} كـ هدية لتجار العبيد
314
00:26:39,435 --> 00:26:42,335
{\pos(192,20)} و تجار العبيد سيعطوننا الذهب
315
00:26:45,600 --> 00:26:49,600
{\pos(192,20)} و الحرير و الحديد
316
00:26:49,799 --> 00:26:53,168
ظننت أن (الدوثراكي) لا يؤمنون بالمال
317
00:26:53,202 --> 00:26:57,105
الذهب من أجل
إستئجار السفن , ملكتي
318
00:26:57,139 --> 00:26:59,975
(سفن للإبحار إلى (ويستروس
319
00:27:15,758 --> 00:27:18,226
جورا) , إجعلهم يتوقفوا)
320
00:27:18,260 --> 00:27:20,494
ملكتي ؟ -
لقد سمعتني -
321
00:27:20,529 --> 00:27:24,031
(هؤلاء الرجال أراقوا الدماء من أجل (الكال
و الآن هم يحصلون المكآفات
322
00:27:24,056 --> 00:27:25,956
{\pos(192,20)} إنها إبنت راعي , ملكتي
323
00:27:26,381 --> 00:27:28,381
{\pos(192,20)} الخيالة يقومون بتشريفها
324
00:27:29,002 --> 00:27:31,020
{\pos(192,20)} إن كانت ضايقتك يا ملكتي
325
00:27:31,070 --> 00:27:33,070
{\pos(192,20)} سأحضر لك لسانها
326
00:27:34,878 --> 00:27:37,246
أميرتي , لديك قلب رقيق
327
00:27:37,280 --> 00:27:39,282
لكن , لطالما كانت الأمور هكذا
328
00:27:39,316 --> 00:27:42,285
قلبي ليس رقيقاً أيها السير
329
00:27:43,168 --> 00:27:45,800
إفعلوا كما آمركم
{\pos(190,40)} (و إلا سأتحدث مع (كال دروجو
330
00:28:06,608 --> 00:28:08,476
مالذي تريدين فعله بهم ؟
331
00:28:08,511 --> 00:28:11,078
إحضرها إلي
و أولئك النساء هناك
332
00:28:12,948 --> 00:28:15,382
لا تستطيعين الحصول
عليهم جميعهم , ملكتي
333
00:28:15,416 --> 00:28:17,451
أستطيع
334
00:28:17,485 --> 00:28:20,187
و سأفعل
335
00:28:35,965 --> 00:28:38,200
{\pos(192,20)} قمر حياتي
336
00:28:39,224 --> 00:28:42,224
{\pos(192,20)} ماقو) يقول أنك أخذتي غنائمه)
337
00:28:42,566 --> 00:28:46,100
إبنت راعي كانت
{\pos(190,40)} ملكه ليضاجعها
338
00:28:46,325 --> 00:28:48,700
{\pos(192,20)} أخبريني الحقيقة
339
00:28:51,108 --> 00:28:54,500
{\pos(192,20)} ماقو) يقول الحقيقة يا شمسي و نجومي)
340
00:28:54,712 --> 00:28:57,700
لقد حصلت على الكثير
{\pos(190,40)} من البنات هذا اليوم
341
00:28:57,863 --> 00:28:59,490
{\pos(192,20)} لكي لا تتم مضاجعتهم
342
00:29:03,245 --> 00:29:04,600
{\pos(192,20)} هكذا هي الحرب
343
00:29:05,160 --> 00:29:06,900
{\pos(192,20)} هؤلاء النساء عبيد الآن
344
00:29:07,453 --> 00:29:10,790
{\pos(192,20)} لنفعل بهم ما يسعدنا
345
00:29:11,614 --> 00:29:13,500
{\pos(192,20)} سعادتي أن يكونوا بأمان
346
00:29:14,306 --> 00:29:17,900
إن كان خيالوك يريدون مضاجعتهم
{\pos(190,40)} فاليمتلكوهم كـ زوجات
347
00:29:19,634 --> 00:29:22,200
{\pos(192,20)} و هل يتزاوج الخيل مع الخروف ؟
348
00:29:23,357 --> 00:29:25,400
التنانين تتغذى على
{\pos(190,40)} الأحصنة و الخراف دون تفرقه
349
00:29:27,489 --> 00:29:28,489
{\pos(192,20)} أنت أجنبية
350
00:29:29,225 --> 00:29:30,830
{\pos(192,20)} أنت لا تأمرينني
351
00:29:31,270 --> 00:29:34,860
أنا الملكة
{\pos(190,40)} و أنا آمرك
352
00:29:37,217 --> 00:29:39,480
{\pos(192,20)} أترى كيف أصبحت عنيفة ؟
353
00:29:39,947 --> 00:29:43,630
إنه إبني بداخلها
{\pos(190,40)} الخيال الذي سيمتطي العالم
354
00:29:44,240 --> 00:29:46,700
{\pos(192,20)} يملؤها بالنار
355
00:29:48,296 --> 00:29:49,740
{\pos(192,20)} لا أريد أن أسمع المزيد
356
00:29:50,374 --> 00:29:52,800
ماقو) جد مكاناً آخر)
{\pos(190,40)} تضع فيه قضيبك
357
00:29:54,344 --> 00:29:59,290
الكال) الذي يتلقى أوامره من)
{\pos(190,40)} (عاهرة أجنبية ليس بـ (كال
358
00:30:11,730 --> 00:30:15,150
{\pos(192,20)} لن أحرق جثتك
359
00:30:16,050 --> 00:30:19,200
{\pos(192,20)} لن أدعك تحصل على هذا الشرف
360
00:30:23,756 --> 00:30:26,030
{\pos(192,20)} ستتغذى الخنافس على أعينك
361
00:30:26,418 --> 00:30:29,390
{\pos(192,20)} ستزحف الديدان إلى رئتك
362
00:30:34,626 --> 00:30:38,690
ستتساقط الأمطار فوق
{\pos(190,40)} جلدك المتعفن
363
00:30:41,220 --> 00:30:44,670
إلى أن لا يتبقى منك
{\pos(190,40)} شيء سوى العظم
364
00:30:48,220 --> 00:30:49,550
{\pos(192,20)} يجب أن تقتلني أولاً
365
00:30:50,661 --> 00:30:51,661
{\pos(192,20)} لقد فعلت مسبقاً
366
00:31:11,127 --> 00:31:12,630
{\pos(192,20)} شمسي و نجومي مجروح
367
00:31:13,905 --> 00:31:14,905
{\pos(192,20)} مجرد خدش
368
00:31:15,456 --> 00:31:16,456
{\pos(192,20)} يا قمر حياتي
369
00:31:17,449 --> 00:31:18,449
{\pos(192,20)} أين المعالجون ؟
370
00:31:20,276 --> 00:31:22,020
{\pos(192,20)} مجرد قرصة ذبابة
371
00:31:22,590 --> 00:31:25,440
أستطيع معالجة قطع
{\pos(190,40)} الخيال العظيم
372
00:31:26,426 --> 00:31:30,390
الكال) لا يحتاج مساعدة من)
{\pos(190,40)} عبدة تنام مع الخراف
373
00:31:30,920 --> 00:31:32,500
{\pos(192,20)} إنها ملكي , دعها تتحدث
374
00:31:33,409 --> 00:31:35,544
شكراً لك أيها السيدة الفضية
375
00:31:37,781 --> 00:31:40,248
من تكونين ؟
376
00:31:40,283 --> 00:31:43,218
(إسمي (ميرا ماز دور
كنت عرافة المعبد
377
00:31:43,494 --> 00:31:44,494
{\pos(192,20)} ساحرة
378
00:31:44,887 --> 00:31:47,623
والدتي كانت عرافة هنا قبلي
379
00:31:47,657 --> 00:31:50,092
علمتني كيفية صناعة
المراهم و الأبخرة الطبية
380
00:31:50,126 --> 00:31:53,129
كل الرجال خلقوا من قطيع واحد
هذا ما يصدق به شعبي
381
00:31:53,164 --> 00:31:55,265
الراعي العظيم أرسلني إلى
.... الأرض لمعــ
382
00:31:56,682 --> 00:32:00,460
الكثير من الكلمات
{\pos(190,40)} كلمات السحرة تسمم الآذان
383
00:32:00,906 --> 00:32:02,907
خروفاً كان أو أسد
384
00:32:02,941 --> 00:32:05,610
جراحه يجب أن
تغسل و تُطهر
385
00:32:05,644 --> 00:32:07,911
و إلا ستلتهب
386
00:32:08,766 --> 00:32:11,200
دعها تنظف جروحك
{\pos(190,40)} يا شمسي و نجومي
387
00:32:12,118 --> 00:32:13,700
{\pos(192,20)} الأمر يؤلمني أن أرآك تنزف
388
00:32:36,506 --> 00:32:39,809
منذ ثلاثون عاماً و أنا
أصنع الجثث
389
00:32:39,843 --> 00:32:41,677
من الرجال يا فتى
390
00:32:41,712 --> 00:32:44,446
أنا الشخص المناسب
لقيادة طليعة الجيش
391
00:32:45,815 --> 00:32:47,982
جالبيرت جلوفر) سيقود الطليعة)
392
00:32:48,017 --> 00:32:50,684
الجدار) اللعين سينصهر)
393
00:32:50,719 --> 00:32:53,787
(قبل أن ينقاد شخص من آل (آمبر
(خلف آل (جلوفر
394
00:32:54,622 --> 00:32:56,857
أنا من سيقود الطليعة
395
00:32:56,891 --> 00:32:59,192
و إلا سآخذ رجالي
396
00:32:59,226 --> 00:33:01,327
و نعود للمنزل
397
00:33:06,266 --> 00:33:08,935
(لك ذلك أيها اللورد (آمبر
398
00:33:08,970 --> 00:33:12,039
و عندما أنتهي
(من آل (لانيستر
399
00:33:12,073 --> 00:33:14,374
سأعود مرة أخرى للشمال
400
00:33:14,409 --> 00:33:15,876
أستأصلك من مسكنك
401
00:33:15,910 --> 00:33:18,580
و أشنقك بسبب
حنثك للقسم
402
00:33:18,614 --> 00:33:20,615
الحنث بالقسم ها ؟
403
00:33:22,184 --> 00:33:24,753
لن أبقى هنا
و أتجرع الإهانات
404
00:33:24,787 --> 00:33:27,322
من شخص غير ناضج
لدرجة أنه يتبول على نفسه
405
00:33:41,503 --> 00:33:43,804
اللورد والدي علمني
الموت ولا أن ترفع السيف "
406
00:33:43,838 --> 00:33:45,906
" على من يرأسك
407
00:33:45,940 --> 00:33:50,244
(لكن , و بدون شك (ذا جريتجون
كان فقط يقصد أن يقطع اللحم من أجلي
408
00:33:52,281 --> 00:33:54,716
.... لحمك
409
00:33:59,856 --> 00:34:02,525
قاسي جداً
410
00:34:33,159 --> 00:34:36,128
ماذا ؟ مالذي حدث ؟ -
إهدأ , لا بأس -
411
00:34:40,601 --> 00:34:44,170
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
الجنوب , من أجل والدنا -
412
00:34:44,205 --> 00:34:45,906
لكننا في منتصف الليل
413
00:34:45,940 --> 00:34:48,074
آل (لانيستر) لديهم جواسيس في كل مكان
414
00:34:48,109 --> 00:34:50,676
لا أريدهم أن يعلموا
بأننا قادمون
415
00:34:50,711 --> 00:34:53,413
لديهم رجال أكثر مما نفعل
416
00:34:53,447 --> 00:34:55,648
نعم , ذلك صحيح
417
00:34:55,683 --> 00:34:57,750
أأستطيع أن آتي معك ؟
418
00:34:57,785 --> 00:35:00,286
أستطيع الإمتطاء الآن
لقد شاهدتني و أنا أفعل
419
00:35:00,320 --> 00:35:02,422
و لن أعترض طريقكم
420
00:35:02,456 --> 00:35:04,991
(يجب أن يبقى (ستـارك
(دائماً في (وينترفيل
421
00:35:05,025 --> 00:35:07,160
و إلى أن أعود
ذلك سيكون أنت
422
00:35:09,630 --> 00:35:12,899
يجب ألا تخرج من جدران القلعة
عندما نغادر , أتفهم ؟
423
00:35:15,537 --> 00:35:18,906
إستمع إلى المستشار (لوين
و إعتني بأخوك الصغير
424
00:35:18,941 --> 00:35:21,076
سأفعل
425
00:35:21,110 --> 00:35:23,178
سأرسل رسائل , كلما إستطعت
426
00:35:23,212 --> 00:35:25,448
لكن إن لم تسمع
عني أي شيء
427
00:35:25,482 --> 00:35:27,383
لا تخف
428
00:35:32,490 --> 00:35:34,691
إلى أن أعود
429
00:35:54,914 --> 00:35:57,982
منذ متى و أنت مختبئ هناك ؟
430
00:35:58,017 --> 00:36:01,486
روب) سيبحث عنك ليودعك)
431
00:36:02,822 --> 00:36:04,756
لقد رحلوا جميعاً
432
00:36:04,791 --> 00:36:07,726
سيعودون عما قريب
روب) سيحرر والدي)
433
00:36:07,760 --> 00:36:09,962
و سيعودون مع والدتنا
434
00:36:11,631 --> 00:36:14,133
لا , لن يعودوا
435
00:36:18,806 --> 00:36:20,907
(أرجوك إحمي (روب
436
00:36:20,941 --> 00:36:23,409
و كل الرجال الآخرين
(من (وينترفيل
437
00:36:23,443 --> 00:36:26,612
و (ثيون) أيضاً
على ما أعتقد
438
00:36:32,319 --> 00:36:35,087
أستمعهم يا فتى ؟
439
00:36:35,122 --> 00:36:37,723
الآلهة القديمة تستجيب لك
440
00:36:37,757 --> 00:36:39,658
مالذي تفعلينه هنا ؟
441
00:36:39,692 --> 00:36:42,561
إنهم آلهتي أيضاً
442
00:36:44,064 --> 00:36:47,667
هي الآلهة الوحيدة
(خلف (الجدار
443
00:36:49,036 --> 00:36:51,338
حتى العبيد يسمح لهم بالصلاة
444
00:36:51,372 --> 00:36:53,740
أنت لست عبدة
445
00:36:55,810 --> 00:36:58,779
حسناً , صديقكِ وضع
سكين على عنقي
446
00:36:59,914 --> 00:37:02,516
أنا لا أتذمر أيها
اللورد الصغير
447
00:37:02,550 --> 00:37:05,285
فقط أقول الحقيقة
448
00:37:06,587 --> 00:37:09,389
مالذي قصدته
عن إستماع الآلهة ؟
449
00:37:09,424 --> 00:37:11,758
لقد دعوتهم
450
00:37:11,792 --> 00:37:13,426
و هم يستجيبون لك
451
00:37:16,464 --> 00:37:18,131
إفتح آذانك
452
00:37:23,571 --> 00:37:25,805
إنها الرياح فقط
453
00:37:25,840 --> 00:37:28,842
و من تظنه أرسل الرياح
454
00:37:28,876 --> 00:37:30,844
إن لم تكن الآلهة ؟
455
00:37:30,879 --> 00:37:32,580
إنهم يرونك يا فتى
456
00:37:32,614 --> 00:37:35,016
يسمعونك
457
00:37:36,652 --> 00:37:39,488
أخوك لن يحصل على المساعدة
منهم في المكان الذي يتجه إليه
458
00:37:39,522 --> 00:37:42,324
الآلهة القديمة
لا تملك القوة في الجنوب
459
00:37:42,359 --> 00:37:46,028
الغابات البيضاء هناك كلها
قطعت منذ فترة طويلة
460
00:37:46,063 --> 00:37:48,832
كيف يراقبوننا بدون أعين ؟
461
00:37:51,869 --> 00:37:55,738
الآن , هذا رجل ضخم
462
00:37:55,772 --> 00:37:58,941
لديه دماء عملاق
أليس كذلك ؟
463
00:37:58,975 --> 00:38:01,343
(عد و جد ملابسك يا (هودور
464
00:38:01,377 --> 00:38:03,211
إذهب و ارتدي ملابسك
465
00:38:03,246 --> 00:38:04,779
(هودور)
466
00:38:07,917 --> 00:38:10,118
هل هنالك عمالقة
حقاً خلف (الجدار) ؟
467
00:38:11,487 --> 00:38:14,456
عمالقة و ماهو أسوأ
468
00:38:14,490 --> 00:38:17,459
حاولت أن أخبر أخاك
469
00:38:17,493 --> 00:38:19,294
أنه يسير في الإتجاه الخاطئ
470
00:38:19,328 --> 00:38:22,831
كل تلك السيوف
من المفترض أن تذهب للشمال
471
00:38:22,865 --> 00:38:25,033
! للشمال و ليس الجنوب
472
00:38:27,771 --> 00:38:30,172
الرياح الباردة بدأت تزداد
473
00:38:46,157 --> 00:38:48,492
(لقد تعرضوا لـ (المتجولون البيض
474
00:38:50,028 --> 00:38:51,996
لذلك عادوا للحياة
475
00:38:52,030 --> 00:38:54,899
لذلك أعينهم تحولت للزرقاء
476
00:38:54,933 --> 00:38:58,068
النار فقط ما يوقفهم
477
00:39:00,005 --> 00:39:01,772
كيف تعرف ذلك ؟
478
00:39:01,807 --> 00:39:03,541
قرأت عن ذلك في كتاب
479
00:39:03,575 --> 00:39:06,644
كتاب قديم جداً
(في مكتبة المستشار (آيمين
480
00:39:09,181 --> 00:39:11,315
و مالذي قاله الكتاب أيضاً ؟
481
00:39:11,350 --> 00:39:13,250
(المتجولون البيض)
482
00:39:13,285 --> 00:39:16,053
ينامون تحت الجليد
لآلاف السنين
483
00:39:16,087 --> 00:39:18,623
.... و عندما يستيقظون
484
00:39:19,624 --> 00:39:23,461
و عندما يستيقظون , ماذا ؟
485
00:39:26,431 --> 00:39:28,933
أتمنى أن يكون (الجدار) عالياً بما فيه الكفاية
486
00:40:01,464 --> 00:40:03,765
ثلوج الصيف , سيدتي
487
00:40:03,800 --> 00:40:06,835
روب) أحضر الشمال معه)
488
00:40:13,043 --> 00:40:14,910
زعماء (ريفرز) سيتخلفون
489
00:40:14,945 --> 00:40:16,779
خاصة و أن (جيمي لانيستر) قريب منهم
490
00:40:16,813 --> 00:40:20,216
و اللورد (تايون) سيحضر جيش
لانيستر) آخر من الجنوب)
491
00:40:20,251 --> 00:40:23,020
موخبرنا أكد لنا أن جيشه
أضخم حتى من جيش قاتل الملوك
492
00:40:23,054 --> 00:40:26,324
جيش أو جيشان
ملوك الشمال
493
00:40:26,358 --> 00:40:30,161
يقومون بولائم أضخم بعشرة أضعاف
494
00:40:33,665 --> 00:40:35,332
! والدتي
495
00:40:38,737 --> 00:40:40,970
تبدو بحالة جيدة
496
00:40:42,473 --> 00:40:46,242
السيدة (كاتلين) أنت منظر مريح
في هذه الأوقات المضطربة
497
00:40:46,276 --> 00:40:48,745
لم نكن نتوقع مقابلتك هنا , سيدتي
498
00:40:49,714 --> 00:40:52,282
لم أكن أتوقع أن أكون هنا
499
00:40:52,316 --> 00:40:54,384
أريد أن أحادث إبني على إنفراد
500
00:40:54,418 --> 00:40:56,720
أعلم أنكم ستسامحوني
يا زعماء
501
00:40:56,755 --> 00:40:58,989
! لقد سمعتموها
! حركوا مؤخراتكم
502
00:40:59,024 --> 00:41:01,359
هيا , إلى الخارج
503
00:41:01,394 --> 00:41:04,029
(و أنت أيضاً يا (جريجوري
هل أنت أصم ؟
504
00:41:04,063 --> 00:41:05,965
لا تقلقي يا سيدتي
505
00:41:05,999 --> 00:41:08,767
سنحشر سيوفنا في
(مؤخرة (تايون لانيستر
506
00:41:08,801 --> 00:41:11,570
و بعدها سنتجه إلى القصر الأحمر
(لنحرر (نيد
507
00:41:11,604 --> 00:41:14,538
رودريك) أيها العجوز الشرير) -
(جون) -
508
00:41:14,573 --> 00:41:16,907
أنت لم تنحف أليس كذلك ؟
509
00:41:28,152 --> 00:41:30,987
أتذكر اليوم الذي أتيت
فيه إلى هذا العالم
510
00:41:31,022 --> 00:41:34,057
وجه أحمر و باكي
511
00:41:35,559 --> 00:41:38,228
و الآن أجدك تقود
حشود للحرب
512
00:41:39,263 --> 00:41:41,665
لا يوجد أي شخص آخر -
شخص آخر ؟ -
513
00:41:41,699 --> 00:41:44,434
و من كان هؤلاء الرجال
الذين كانوا هنا ؟
514
00:41:44,469 --> 00:41:47,538
(جميعهم ليسوا من آل (ستــارك -
كلهم محنكون في المعارك -
515
00:41:47,572 --> 00:41:50,608
إن كنت تظنين بأنك سوف
(تعيدينني إلى (وينترفيل
516
00:41:50,642 --> 00:41:52,910
و كأني أستطيع ذلك
517
00:41:55,981 --> 00:41:57,949
... أتتنا
518
00:41:57,983 --> 00:42:00,418
رسالة
519
00:42:02,855 --> 00:42:04,290
(من (سانسا
520
00:42:05,258 --> 00:42:07,559
تقصد , من الملكة
521
00:42:15,533 --> 00:42:18,635
(لم يذكروا (آريا -
لا -
522
00:42:29,246 --> 00:42:31,580
كم تمتلك من الرجال ؟
523
00:42:31,614 --> 00:42:34,016
ثمانية عشر ألفاً
524
00:42:34,050 --> 00:42:36,518
(إن ذهبت إلى (كينجز لاندينج
.... (و ركعت لـ (جوفري
525
00:42:36,552 --> 00:42:39,621
لن يتركوك تغادر
لا
526
00:42:39,655 --> 00:42:42,424
أملنا الأقوى
أملنا الوحيد
527
00:42:42,458 --> 00:42:45,761
هو أن تهزمهم في الميدان
528
00:42:45,795 --> 00:42:47,829
و إن خسرت ؟
529
00:42:47,863 --> 00:42:50,398
(أتعرف مالذي حدث لأطفال (التارقاريان
530
00:42:50,433 --> 00:42:53,436
عندما سقط (الملك المجنون) ؟ -
ذبحوا و هم نيام -
531
00:42:53,470 --> 00:42:56,172
(و بأوامر من (تايون لانيستر
532
00:42:56,206 --> 00:42:58,909
و السنين لم تجعل
قلبه أرق
533
00:43:02,013 --> 00:43:04,182
إن خسرت
534
00:43:04,216 --> 00:43:06,918
والدك سيموت
535
00:43:06,952 --> 00:43:08,486
أختاك ستموتان
536
00:43:08,520 --> 00:43:10,754
نحن سنموت
537
00:43:13,324 --> 00:43:15,358
إذاً , هذا يبسط الأمور
538
00:43:16,694 --> 00:43:18,694
أفترض ذلك
539
00:43:41,716 --> 00:43:44,951
من هنا , من الأفضل أن أكمل
أنا و (برون) لوحدنا
540
00:43:44,986 --> 00:43:47,555
(من الأفضل لـ (تيريون) إبن (تايون
541
00:43:47,589 --> 00:43:49,590
و ليس من الأفضل لي
542
00:43:49,624 --> 00:43:52,794
إن خاننا النصف رجل
543
00:43:52,828 --> 00:43:56,264
(شاقا إبن دولف)
سيقطع مصدر رجولته
544
00:43:56,299 --> 00:43:58,834
و يطعمه للماعز , أعلم
545
00:44:01,338 --> 00:44:03,906
حسناً
546
00:44:03,940 --> 00:44:06,142
حان الوقت لمقابلة والدي
547
00:44:38,475 --> 00:44:41,277
(تيريون) -
عمي -
548
00:44:41,311 --> 00:44:43,179
والدي
549
00:44:44,682 --> 00:44:47,683
إشاعات موتك لم تكن صحيحة
550
00:44:47,718 --> 00:44:51,119
آسف لأن ظنك خاب
551
00:44:51,154 --> 00:44:53,689
..... و من هؤلاء
552
00:44:53,723 --> 00:44:55,957
الرفاق ؟
553
00:44:58,027 --> 00:45:00,460
(هذا (شاقا إبن دولف
554
00:45:00,495 --> 00:45:02,863
زعيم قبيلة
(ذا ستون كروز)
555
00:45:02,897 --> 00:45:07,267
(تيميت إبن تيميت)
(حاكم (ذا بيرند مين
556
00:45:07,301 --> 00:45:12,039
و هذه الآنسة الجميلة
(شيللا إبنة شيك)
557
00:45:12,073 --> 00:45:14,442
(زعيمة (ذا بلاك إيرز
558
00:45:14,476 --> 00:45:17,845
و هنا لدينا
..... برون) إبن)
559
00:45:17,880 --> 00:45:20,482
لن تعرفه
560
00:45:22,485 --> 00:45:25,054
إسمحول لي بتقديم
اللورد والدي
561
00:45:25,088 --> 00:45:27,723
(تايون إبن تايتوس)
(من عائلة (لانيستر
562
00:45:27,758 --> 00:45:30,826
(زعيم جبال (كاسترلي
و حاكم الغرب
563
00:45:32,796 --> 00:45:35,432
من اللطف أن تذهب للحرب من أجلي
564
00:45:38,469 --> 00:45:40,403
لم تترك لنا أي خيار
565
00:45:40,438 --> 00:45:42,505
شرف العائلة كان
على المحك
566
00:45:44,008 --> 00:45:47,177
أخاك لم يكن ليلقى القبض
عليه بكل هذه السهولة
567
00:45:47,212 --> 00:45:49,746
لدينا إختلافاتنا
(أنا و (جيمي
568
00:45:49,781 --> 00:45:51,949
هو أشجع
و أنا أوسم منه
569
00:45:51,983 --> 00:45:54,318
إنه يغطي نفسه بالمجد
570
00:45:54,353 --> 00:45:57,589
(جيمي) سحق زعماء (ريفرز)
(في (ذا جولدن توث
571
00:45:57,623 --> 00:46:01,292
(و الآن يحاصر (ريفيرز رن
(موطن (كاتلين ستـارك
572
00:46:01,326 --> 00:46:03,427
و الـ (ستـارك) ؟
اللورد (إدارد) ؟
573
00:46:03,461 --> 00:46:07,531
إنه رهينتنا
لن يقود أي جيش من زنزانته
574
00:46:07,566 --> 00:46:09,600
و كيف أقنعت أختي العزيزة الملك
575
00:46:09,634 --> 00:46:11,502
أن يسجن صديقه
العزيز (نيد) ؟
576
00:46:11,537 --> 00:46:15,507
روبرت باراثيون) ميت)
(جوفري) يحكم (كينجز لاندينج)
577
00:46:18,512 --> 00:46:20,480
تقصد , أختي من تحكم
578
00:46:21,682 --> 00:46:23,983
(إبن (ستـارك
إستدعى حلفاؤه
579
00:46:24,018 --> 00:46:27,454
يتقدم نحو الجنوب بحشد قوي -
فتى طري العود -
580
00:46:27,488 --> 00:46:29,255
معركة واحدة
و سيركض
581
00:46:29,290 --> 00:46:31,859
(هارباً إلى (ونترفيل
و الخيبة تملؤه
582
00:46:33,061 --> 00:46:34,561
ربما
583
00:46:34,595 --> 00:46:37,164
رغم أن الفتى يملك بعض العداوة
584
00:46:37,198 --> 00:46:39,700
كنت ستحبه
585
00:46:39,734 --> 00:46:43,771
بمناسبة الحديث عن الحرب
586
00:46:43,805 --> 00:46:46,507
لقد وعدت أصدقائي هنا
587
00:46:46,541 --> 00:46:48,909
و آل (لانيستر) دائماً
يفون بوعودهم
588
00:46:48,943 --> 00:46:52,012
يجب أن نعطيهم ثلاثة آلاف
خوذة و درع
589
00:46:52,047 --> 00:46:54,281
بالإضافة إلى السيوف , الحراب
590
00:46:54,315 --> 00:46:56,116
الصولجانات , حامية الأعناق
591
00:46:56,150 --> 00:46:58,718
إن سمحت لي سيدي
592
00:46:58,752 --> 00:47:00,820
السير (آدام) أعطاني
تقرير يوضح أن الشماليين
593
00:47:00,854 --> 00:47:02,254
(عبروا (ذا نيك
594
00:47:04,257 --> 00:47:06,725
الذئب مستعجل على أنياب الأسد
595
00:47:06,759 --> 00:47:10,996
ليكن ذلك , (كيفين) إطلب من
قارعي الطبول أن يجمعوا الجنود
596
00:47:12,499 --> 00:47:15,635
(و أرسل إلى (جيمي
(و أخبره أني سأتحرك بإتجاه (روب ستارك
597
00:47:15,669 --> 00:47:17,637
حالاً , سيدي
598
00:47:30,586 --> 00:47:33,554
يقال أن رجال قبائل الجبال
محاربون عظماء
599
00:47:33,589 --> 00:47:35,323
قاتل معي ضد أعدائي
600
00:47:35,357 --> 00:47:38,393
و ستحظى بكل ما وعدك به
إبني بل و بأكثر
601
00:47:38,428 --> 00:47:40,662
فقط إن قاتل النصف رجل معنا
602
00:47:40,697 --> 00:47:44,133
إلى أن نحظى بالأسلحة
التي وعدنا بها
603
00:47:44,168 --> 00:47:46,569
حياة هذا الأسد
الصغير ملكنا
604
00:47:52,142 --> 00:47:54,811
المخبرون أفادونا
أن اللورد (تايون) يتحرك بإتجاه الشمال
605
00:47:54,845 --> 00:47:56,679
يجب أن نواجهه
في أرض وعرة
606
00:47:56,714 --> 00:47:58,381
وبالتالي سيخسر فرسانه
607
00:47:58,415 --> 00:48:00,517
لا , يجب أن نلتف من حوله
608
00:48:00,551 --> 00:48:03,453
(و نوقف حصار (جيمي
(لـ (ريفرز رن
609
00:48:03,488 --> 00:48:06,323
إفعلوا ذلك و سينضم
زعماء (ريفرز) إلينا
610
00:48:06,357 --> 00:48:08,225
في كلا الحالتين
سنحتاج لعبور النهر
611
00:48:08,259 --> 00:48:09,926
(و المعبر الوحيد عند (التوأم
612
00:48:09,960 --> 00:48:11,995
اللورد (فري) يتحكم بالجسر
613
00:48:12,029 --> 00:48:13,596
حليف والدك
614
00:48:13,630 --> 00:48:16,866
والدي يسميه
" اللورد (فري) المتأخر "
615
00:48:16,900 --> 00:48:20,403
في (ترايدينت) لم يظهر
إلا بعد أن إنتهت المعركة
616
00:48:20,437 --> 00:48:24,474
بعض الرجال يأخذون قسمهم
بجدية أكثر من البعض الآخر
617
00:48:31,882 --> 00:48:34,617
روب) محق)
نحتاج ذلك الجسر
618
00:48:34,651 --> 00:48:36,752
إذاً , مالذي سنفعله ؟
619
00:48:36,787 --> 00:48:40,189
هل نتحرك بإتجاه
جيمي) أو اللورد (تايون) ؟)
620
00:48:44,361 --> 00:48:45,895
أعذروني زعمائي
621
00:48:45,929 --> 00:48:48,598
لقد قبضنا على
(مخبر لـ آل (لانيستر
622
00:48:50,501 --> 00:48:53,837
لا تقلق يا فتى , فلن يغادر
هذه الخيمة برأسه
623
00:48:55,173 --> 00:48:56,840
أين وجدتموه ؟
624
00:48:56,875 --> 00:48:59,009
غصن شجرة
عند المعسكر
625
00:48:59,043 --> 00:49:00,911
كان يبدو و كأنه يعد
626
00:49:11,356 --> 00:49:13,157
كم الرقم الذي وصلت إليه ؟
627
00:49:15,527 --> 00:49:17,528
عشرون ألف
ربما أكثر
628
00:49:18,563 --> 00:49:20,297
لا يجب أن تفعل ذلك بنفسك
629
00:49:20,331 --> 00:49:21,898
.... والدك كان سيتفهم
630
00:49:21,933 --> 00:49:25,969
والدي يتفهم الرحمة
عندما يكون هنالك مجال لها
631
00:49:27,371 --> 00:49:29,205
..... و يتفهم الشرف
632
00:49:32,010 --> 00:49:34,277
و الشجاعة
633
00:49:36,180 --> 00:49:38,014
دعوه يذهب
634
00:49:38,983 --> 00:49:41,384
(روب)
635
00:49:53,396 --> 00:49:56,364
(أخبر اللورد (تايون
أن الشتاء قادم عليه
636
00:49:56,398 --> 00:50:01,335
عشرون ألف شمالي متجهون للجنوب
ليكتشفوا إن كان يتغوط ذهباً فعلاً
637
00:50:03,405 --> 00:50:04,905
حسناً , سيدي
638
00:50:04,939 --> 00:50:06,741
شكراً لك , سيدي
639
00:50:16,185 --> 00:50:19,887
هل تأثرت يا فتى ؟
تدعه يذهب ؟
640
00:50:19,922 --> 00:50:21,957
نادني بـ فتى مرة أخرى
641
00:50:23,459 --> 00:50:25,093
هيا
642
00:50:50,383 --> 00:50:53,052
أيضاً يرغب جلالته
643
00:50:53,087 --> 00:50:58,392
أن خادمه الوفي
(جانوس سلينت)
644
00:50:58,426 --> 00:51:01,529
قائد حراس المدينة
645
00:51:01,563 --> 00:51:05,133
يترقى إلى رتبة لـورد
646
00:51:05,167 --> 00:51:10,638
و يضمن مقعد (هارينهال) العتيق
647
00:51:10,672 --> 00:51:14,508
و أن أبناءه و أحفاده
سيحظون بهذا الشرف
648
00:51:14,542 --> 00:51:19,646
من بعده و إلى الأبد
649
00:51:23,483 --> 00:51:26,818
(و بدلاً من الخائن (إدارد ستـارك
650
00:51:26,853 --> 00:51:31,523
إنها رغبة جلالته
(أن يكون (تايون لانيستر
651
00:51:31,557 --> 00:51:35,360
(زعيم جبال (كاسترلي
و حاكم الغرب
652
00:51:35,395 --> 00:51:39,498
يتم تعيينه كمساعد للملك
653
00:51:39,532 --> 00:51:41,433
و في النهاية
654
00:51:41,468 --> 00:51:44,302
في أوقات الخيانة و الإضطراب هذه
655
00:51:44,336 --> 00:51:47,572
يوضح المجلس
656
00:51:47,607 --> 00:51:50,141
أن حياة وسلامة
657
00:51:50,176 --> 00:51:52,844
(الملك (جوفري
658
00:51:52,878 --> 00:51:57,115
ستكون أولوية قصوى
659
00:51:58,718 --> 00:52:01,252
(السير (باريستين سيلمي
660
00:52:07,593 --> 00:52:11,096
جلالتك , أنا تحت أمرك
661
00:52:11,130 --> 00:52:13,232
(قف أيها السير (باريستين
662
00:52:14,101 --> 00:52:16,202
بإمكانك أن تخلع خوذتك
663
00:52:21,143 --> 00:52:23,745
لقد خدمت المملكة لمدة
طويلة و بإخلاص
664
00:52:23,779 --> 00:52:27,749
(كل رجال و نساء (الممالك السبع
مدينون لك بالشكر
665
00:52:27,784 --> 00:52:31,052
لكن حان الوقت أن تضع
سيفك و درعك جانباً
666
00:52:31,086 --> 00:52:33,989
حان الوقت لأن ترتاح
و تتذكر و بشرف
667
00:52:34,023 --> 00:52:35,657
سنوات خدمتك العديدة
668
00:52:37,861 --> 00:52:40,295
جلالتك , حرس الملك هو قسم أبدي
669
00:52:40,330 --> 00:52:42,497
قسمنا يبقى طوال الحياة
670
00:52:42,532 --> 00:52:45,034
فقط الموت يبعدنا
عن هذه الثقة المقدسة
671
00:52:45,068 --> 00:52:48,771
موت من أيها السير (باريستين) ؟
موتك أم موت ملكك ؟
672
00:52:48,805 --> 00:52:51,674
لقد تركت والدي يموت
673
00:52:51,708 --> 00:52:54,644
أنت عجوز لدرجة أنك
لا تستطيع حماية شخص ما
674
00:52:56,948 --> 00:52:59,683
جلالتك -
لقد قرر المجلس -
675
00:52:59,717 --> 00:53:02,152
أن السير (جيمي لانيستر) يسأخذ مكانك
676
00:53:02,187 --> 00:53:04,455
كـ اللورد القائد لحراس الملك
677
00:53:04,489 --> 00:53:06,023
الرجل الذي لطخ سيفه
678
00:53:06,058 --> 00:53:08,259
بدماء الملك الذي
أقسم على حمايته
679
00:53:08,293 --> 00:53:10,227
إنتبه أيها السير
680
00:53:10,261 --> 00:53:11,962
نحن لا نكن لك سوى الإمتنان
681
00:53:11,996 --> 00:53:14,465
من أجل خدمتك الرائعة و الطويلة
682
00:53:14,499 --> 00:53:16,967
ستعطى منزل مميز بجانب البحر
683
00:53:17,001 --> 00:53:19,336
و خدم ليهتموا
بإحتياجاتك اليومية
684
00:53:19,370 --> 00:53:21,571
حفرة لأموت فيها
685
00:53:21,606 --> 00:53:24,007
و رجال ليدفنوني
686
00:53:25,609 --> 00:53:28,645
أنا فارس
687
00:53:28,679 --> 00:53:31,715
و سأموت كفارس
688
00:53:37,655 --> 00:53:39,790
فارس عاري , على ما يبدو
689
00:53:50,935 --> 00:53:54,371
حتى الآن أستطيع تقطيعكم
! أنتم الخمسة و كأني أقطع كعكة
690
00:53:58,543 --> 00:54:01,077
! إليك يا فتى
691
00:54:01,112 --> 00:54:03,547
إصهره و ضعه مع البقية
692
00:54:20,063 --> 00:54:22,398
إن كان هنالك أي رجل
لديه موضوع
693
00:54:22,432 --> 00:54:25,567
لمناقشته مع جلالته
ليتقدم الآن
694
00:54:25,602 --> 00:54:28,838
أو ليبقى صامتاً
695
00:54:31,509 --> 00:54:33,644
جلالتك
696
00:54:33,678 --> 00:54:36,047
تقدمي يا آنستي
697
00:54:37,816 --> 00:54:40,552
(الآنسة (سانسا) من عائلة (ستـارك
698
00:54:42,088 --> 00:54:45,490
هل هنالك أمر تريدين
مناقشته مع الملك و المجلس يا (سانسا) ؟
699
00:54:45,525 --> 00:54:47,359
أجل
700
00:54:52,231 --> 00:54:55,333
إن كان يسعد جلالتكم
أطلب الرحمة من أجل والدي
701
00:54:55,367 --> 00:54:58,837
(اللورد (إدارد ستـارك
والذي كان مساعد الملك
702
00:54:58,871 --> 00:55:01,739
الخيانة نبتة ضارة
703
00:55:01,774 --> 00:55:05,944
يجب أن تستأصل من الجذور -
دعها تتحدث -
704
00:55:05,979 --> 00:55:08,681
أريد أن أسمع مالذي ستقوله
705
00:55:08,715 --> 00:55:10,850
شكراً لك , جلالتك
706
00:55:10,884 --> 00:55:13,487
هل تنكرين جريمة والدك ؟
707
00:55:13,521 --> 00:55:17,992
لا , يا سيدي
أعلم أنه يجب أن يعاقب
708
00:55:18,026 --> 00:55:20,027
كل ما أطلبه هي الرحمة
709
00:55:20,062 --> 00:55:22,931
أعلم أن اللورد والدي
نادم على ما فعل
710
00:55:22,965 --> 00:55:25,267
(كان صديق الملك (روبرت
و لقد أحبه
711
00:55:25,301 --> 00:55:27,502
كلكم تعرفون ذلك
712
00:55:27,537 --> 00:55:31,139
لم يريد أن يكون المساعد
إلى أن عرض عليه الملك ذلك
713
00:55:31,173 --> 00:55:34,575
لابد أنهم كذبوا عليه
(اللورد (رينلي) أو اللورد (ستانيس
714
00:55:34,609 --> 00:55:37,411
أو شخص ما
! لابد أنهم كذبوا
715
00:55:37,446 --> 00:55:39,914
! قال بأنني لست الملك
716
00:55:39,948 --> 00:55:42,015
لماذا قال ذلك ؟
717
00:55:42,050 --> 00:55:44,318
لقد كان مصاباً بشدة
718
00:55:44,352 --> 00:55:47,220
(المستشار (بيسيل
كان يعطيه حليب الجراء
719
00:55:47,254 --> 00:55:51,424
لم يكن بقواه العقلية
وإلا لم يكن سيقول أمر مماثل
720
00:55:53,760 --> 00:55:57,630
.... إيمان طفلة
يالها من براءة
721
00:55:57,664 --> 00:56:01,334
و رغم ذلك يقال
أن الحكمة أحياناً تأتي
722
00:56:01,369 --> 00:56:03,203
من أفواه الأطفال
723
00:56:03,237 --> 00:56:07,374
! الخيانة هي خيانة
724
00:56:10,512 --> 00:56:12,679
أي شيء آخر ؟
725
00:56:14,249 --> 00:56:17,651
إن مازلت تملك ذرة
إعجاب بي
726
00:56:17,685 --> 00:56:21,187
أرجوك إفعل لي هذا المعروف , جلالتك
727
00:56:30,764 --> 00:56:33,031
كلماتك الجميلة أثرت فيني
728
00:56:35,435 --> 00:56:38,002
لكن والدك يجب أن يعترف
729
00:56:38,037 --> 00:56:41,639
يجب أن يعترف
و يقول أني أنا الملك
730
00:56:44,542 --> 00:56:46,677
و إلا لن أرحمه
731
00:56:51,149 --> 00:56:53,250
سيفعل
732
00:56:57,160 --> 00:57:13,286
ترجـــــمة
hamada2700