1 00:00:06,100 --> 00:01:06,100 لعبــــة العروش الحلقة التاسعة بـ عنوان (بيـــلور) 2 00:01:21,663 --> 00:01:51,100 تـــــرجمة hamada2700 3 00:02:07,232 --> 00:02:09,499 لقد مررت بأيام أفضل , سيدي 4 00:02:10,368 --> 00:02:12,803 زيارة أخرى ؟ 5 00:02:14,171 --> 00:02:16,572 يبدو أنك آخر أصدقائي 6 00:02:16,607 --> 00:02:19,375 لا لا , مازال الكثيرون يحبونك 7 00:02:19,409 --> 00:02:22,677 سانسا) أتت للقاعة هذا الصباح) 8 00:02:22,712 --> 00:02:24,846 لتتوسل من أجل حياتك 9 00:02:26,048 --> 00:02:28,649 على ركبتها تتوسل من أجلي 10 00:02:28,683 --> 00:02:30,651 أضحكت مع البقية ؟ 11 00:02:30,685 --> 00:02:32,486 أنت تسيء فهمي يا سيدي 12 00:02:32,520 --> 00:02:34,721 إراقة دماءك هي آخر شيء أريده 13 00:02:34,755 --> 00:02:36,556 أنا لا أعلم مالذي تريده 14 00:02:36,590 --> 00:02:38,524 لقد إكتفيت من التخمين 15 00:02:41,861 --> 00:02:43,996 عندما كنت مجرد فتى 16 00:02:44,064 --> 00:02:47,233 قبل أن يقصوا خصيتاي بسكين ساخن 17 00:02:47,267 --> 00:02:51,570 سافرت مع مجموعة من الممثلين إلى بعض المدن 18 00:02:53,140 --> 00:02:56,141 علموني أن كل رجل لديه دور ليقوم به 19 00:02:56,176 --> 00:02:59,077 نفس الأمر ينطبق هنا 20 00:02:59,112 --> 00:03:01,446 أنا زعيم الهمسات 21 00:03:01,480 --> 00:03:05,349 دوري أن أكون ماكر , مجامل و بدون ورع 22 00:03:05,384 --> 00:03:07,785 أنا ممثل جيد سيدي 23 00:03:07,819 --> 00:03:11,321 ألا تستطيع إنقاذي من هذه الحفرة ؟ 24 00:03:11,355 --> 00:03:13,088 أستطيع 25 00:03:13,123 --> 00:03:14,756 لكن , هل سأفعل ؟ 26 00:03:14,790 --> 00:03:17,424 لا 27 00:03:17,459 --> 00:03:19,292 كما قلت أنا لست بطل 28 00:03:19,327 --> 00:03:21,360 مالذي تريده ؟ أخبرني 29 00:03:21,394 --> 00:03:24,361 بدون قصص و أحاجي أخبرني , مالذي تريده ؟ 30 00:03:25,996 --> 00:03:28,063 السلام 31 00:03:28,097 --> 00:03:30,898 أكنت تعلم أن إبنك يتجه إلى الجنوب 32 00:03:30,932 --> 00:03:34,000 بجيش من الشماليين ؟ فتى وفي 33 00:03:34,035 --> 00:03:36,670 يقاتل من أجل حرية والده 34 00:03:36,704 --> 00:03:38,938 روب) ؟) 35 00:03:38,972 --> 00:03:40,972 إنه مجرد فتى 36 00:03:41,007 --> 00:03:43,441 المحررون كانوا في يوم من الأيام مجرد فتية 37 00:03:43,475 --> 00:03:45,776 لكن من يسبب الأرق (لـ (سيرسي 38 00:03:45,811 --> 00:03:49,379 ... إنه الملك إنه أخ الملك السابق 39 00:03:49,413 --> 00:03:52,882 اللورد (ستانيس) هو أكثر من يستحق هذا العرش 40 00:03:52,916 --> 00:03:56,118 إنه قائد معارك عظيم و هو بلا رحمة 41 00:03:56,152 --> 00:03:58,286 ستانيس باراثيون) هو الوريث الشرعي) (لـ (روبرت 42 00:03:58,320 --> 00:04:00,588 العرش حق له 43 00:04:00,622 --> 00:04:05,158 أخفض صوتك سانسا) تذللت من أجل حياتك) 44 00:04:05,192 --> 00:04:07,427 سيكون من المؤسف أن تفسد الأمر 45 00:04:07,461 --> 00:04:10,196 سيرسي) ليست مغفلة) 46 00:04:10,231 --> 00:04:14,233 تعلم أن الذئب المروض سيفيدها أكثر من الميت 47 00:04:14,300 --> 00:04:17,035 تريدني أن أخدم المرأة التي قتلت ملكي 48 00:04:17,069 --> 00:04:19,804 التي قتلت رجالي التي أعاقت ولدي ؟ 49 00:04:19,839 --> 00:04:21,907 ! أريدك أن تخدم المملكة 50 00:04:21,941 --> 00:04:24,677 قل للملكة أنك ستعترف بخيانتك الحقيرة 51 00:04:24,712 --> 00:04:26,980 واطلب من إبنك أن يخفض سيفه 52 00:04:27,015 --> 00:04:30,284 (و إعترف بـ (جوفري كـ الوريث الشرعي للعرش 53 00:04:32,187 --> 00:04:35,189 سيرسي) تعرف أنك رجل شرف) 54 00:04:35,223 --> 00:04:37,291 إن وفرت لها الأمان الذي تريده 55 00:04:37,326 --> 00:04:40,194 و وعدت أن لا تفشي سرها إلى أن تموت 56 00:04:40,228 --> 00:04:44,030 أظن أنها ستسمح لك بإرتداء الأسود و تعيش بقية أيامك 57 00:04:44,064 --> 00:04:46,498 في (الجدار) مع أخاك و إبنك اللقيط 58 00:04:47,834 --> 00:04:50,601 أتظن أن حياتي شيء ثمين بالنسبة لي ؟ 59 00:04:52,037 --> 00:04:55,439 أني سأستبدل شرفي ببعض سنوات العيش القليلة 60 00:04:55,474 --> 00:04:57,241 و من أجل ماذا ؟ 61 00:05:02,079 --> 00:05:04,114 أنت ترعرعت مع ممثلين 62 00:05:05,649 --> 00:05:09,418 لقد أتقنت صنعتهم أتقنتها جيداً 63 00:05:09,452 --> 00:05:12,053 لكني ترعرعت مع جنود 64 00:05:13,989 --> 00:05:17,224 تعلمت أن أموت منذ فترة طويلة جداً 65 00:05:19,594 --> 00:05:22,028 مع الأسف 66 00:05:22,063 --> 00:05:24,330 ياللأسف 67 00:05:31,003 --> 00:05:33,438 و ماذا عن حياة طفلتاك أيها اللورد 68 00:05:33,472 --> 00:05:36,574 أهي شيء ثمين بالنسبة لك ؟ 69 00:06:17,539 --> 00:06:20,340 إنها رسالة عيد ميلاد (لـ إبنته الكبرى (والدا 70 00:06:20,375 --> 00:06:22,476 أو أن (والدر فري) يريدك أن تظن ذلك 71 00:06:22,510 --> 00:06:24,811 إستمروا في إسقاطهم (لا نريد المجازفة فـاللورد (والدر 72 00:06:24,845 --> 00:06:27,446 قد يرسل أخبار تحركاتنا (إلى آل (لانيستر 73 00:06:27,481 --> 00:06:30,482 إنه أحد حلفاء جدي ألا نستطيع أن نتوقع دعمه ؟ 74 00:06:30,517 --> 00:06:34,451 (لا تتوقع أي شيء من (والدر فري و عندها لن تتفاجأ 75 00:06:34,486 --> 00:06:36,587 انظروا 76 00:06:37,755 --> 00:06:39,656 والدي يتعفن في السجن 77 00:06:39,690 --> 00:06:41,724 كم سيتغرق الأمر قبل أن يقطعوا رأسه 78 00:06:41,758 --> 00:06:45,060 (يجب أن نعبر (ذا ترايدنت و يجب أن نقوم بذلك الآن 79 00:06:45,094 --> 00:06:47,495 فقط إذهب إبى بوابته و أخبره أنك ستعبر 80 00:06:47,530 --> 00:06:50,498 أعدادنا تفوقهم بخمسة اضعاف يمكنك أن تحتل (التوأم) إن إضطررت لذلك 81 00:06:50,532 --> 00:06:53,901 ليس في الوقت المناسب تايون لانيستر) يتجه للشمال بينما نتحدث) 82 00:06:53,935 --> 00:06:56,669 آل (فري) سيطروا على المعبر منذ ستمائة سنة 83 00:06:56,703 --> 00:07:00,105 و لـستمائة سنة لم يفشلوا في هزيمة من يهاجمهم 84 00:07:00,139 --> 00:07:01,973 جهزوا لي سرجي و حصاني 85 00:07:02,007 --> 00:07:05,710 إدخل إلى (التوأم) وحيداً (و سيبيعك لـ آل (لانيستر 86 00:07:05,744 --> 00:07:08,578 أو يلقي بك في السجن أو يقص عنقك 87 00:07:11,048 --> 00:07:14,017 والدي كان سيفعل أي شيء ليؤمن لنا المعبر 88 00:07:14,052 --> 00:07:16,253 أي شيء 89 00:07:16,287 --> 00:07:18,188 إن كنت سأقود هذا الجيش 90 00:07:18,223 --> 00:07:20,725 فلن أجعل رجل آخر يقوم بالمساومة بدلاً مني 91 00:07:20,759 --> 00:07:23,295 أتفق معك 92 00:07:24,330 --> 00:07:25,864 أنا سأذهب - ! لا يمكن - 93 00:07:25,898 --> 00:07:28,499 أعرف اللورد (والدر) منذ أن كنت فتاة 94 00:07:28,533 --> 00:07:30,167 لن يؤذني أبداً 95 00:07:30,202 --> 00:07:32,836 إلا إن كان سيستفيد من ذلك 96 00:07:38,442 --> 00:07:40,342 مالذي تريدينه ؟ 97 00:07:40,377 --> 00:07:44,044 إنها سعادة عظيمة أن أقابلك مرة أخرى بعد كل هذه السنين , سيدي 98 00:07:44,079 --> 00:07:45,879 بالله عليكِ 99 00:07:45,913 --> 00:07:48,882 ولدك أفضل مني لدرجة أنه لم يأتي بنفسه 100 00:07:48,916 --> 00:07:52,184 مالذي سأفعله معكِ ؟ 101 00:07:52,219 --> 00:07:55,554 والدي لقد نسيت نفسك السيدة (ستارك) هنا 102 00:07:55,588 --> 00:07:59,023 و من سألك ؟ أنت لست اللورد (فري) بعد 103 00:07:59,058 --> 00:08:01,525 ليس قبل أن أموت هل أبدو ميتك لك ؟ 104 00:08:01,550 --> 00:08:02,470 والدي أرجوك 105 00:08:02,495 --> 00:08:05,108 و هل أحتاج إلى دروس في الإحترام منك أيها اللقيط 106 00:08:05,463 --> 00:08:07,997 والدتك كانت ستبقى حالبة حليب 107 00:08:08,032 --> 00:08:10,933 إن لم أقذف بك في أحشائها 108 00:08:14,504 --> 00:08:17,672 حسناً , تقدمي 109 00:08:29,150 --> 00:08:31,517 ها هو ذا , و الآن بعد أن أظهرت الإحترام 110 00:08:31,551 --> 00:08:35,220 ربما أبنائي سيشرفونني بإبقاء أفواههم مغلقة 111 00:08:40,526 --> 00:08:42,526 أيوجد مكان نستطيع التحدث فيه ؟ 112 00:08:42,560 --> 00:08:45,462 نحن نتحدث الآن 113 00:08:48,732 --> 00:08:50,266 حسناً 114 00:08:50,300 --> 00:08:52,934 ! إلى الخارج جميعكم 115 00:09:02,912 --> 00:09:04,779 و أنت أيضاً 116 00:09:11,987 --> 00:09:14,154 أترين ذلك ؟ 117 00:09:14,189 --> 00:09:15,789 إنها في الخامسة عشر 118 00:09:15,824 --> 00:09:18,258 زهرة صغيرة 119 00:09:19,894 --> 00:09:22,795 و عسلها كله ملكي 120 00:09:24,831 --> 00:09:27,333 متأكدة أنها ستنجب لك الكثير من الأبناء 121 00:09:27,367 --> 00:09:31,103 والدك لم يحضر الزفاف 122 00:09:31,137 --> 00:09:33,472 إنه مريض بعض الشيء , سيدي 123 00:09:33,506 --> 00:09:36,408 لم يحضر الزفاف الذي قبله أيضاً 124 00:09:36,443 --> 00:09:38,911 ولا الذي قبل ذلك 125 00:09:40,447 --> 00:09:42,514 عائلتك لطالما إحتقرتني 126 00:09:42,548 --> 00:09:45,349 سيدي , أنا - لا تنكري الأمر , أنت تعلمين أنه صحيح - 127 00:09:45,384 --> 00:09:47,752 (اللورد المرموق (تاللي 128 00:09:47,786 --> 00:09:50,053 لن يزوج أي من أطفاله لأطفالي 129 00:09:50,087 --> 00:09:52,021 أنا متأكدة أنه كانت هنالك أسباب 130 00:09:52,055 --> 00:09:54,690 لا أحتاج إلى أسباب أحتاج أن أتخلص 131 00:09:54,724 --> 00:09:58,260 من أبنائي و بناتي ألا تري كيف يتكومون ؟ 132 00:10:01,697 --> 00:10:04,431 لم أنت هنا ؟ 133 00:10:04,466 --> 00:10:07,099 لأطلب منك 134 00:10:07,134 --> 00:10:09,434 فتح بوابتك , سيدي 135 00:10:09,469 --> 00:10:13,949 لكي يستطيع إبني و حلفاؤه العبور إلى (ذا ترايدنت) و إكمال طريقهم 136 00:10:13,950 --> 00:10:15,183 و لم سأسمح له ؟ 137 00:10:15,208 --> 00:10:17,157 إن صعدت إلى سطحك 138 00:10:17,509 --> 00:10:21,011 سترى أنه يملك عشرون ألف رجل خارج أسوارك 139 00:10:21,045 --> 00:10:24,447 و سيصبحون عشرون ألف جثة عندما يصل (تايون لانيستر) إلى هنا 140 00:10:24,482 --> 00:10:26,949 لا تحاولي إخافتي (أيها السيدة (ستـارك 141 00:10:26,984 --> 00:10:29,518 زوجك في زنزانة تحت القصر الأحمر 142 00:10:29,553 --> 00:10:32,454 و إبنك لا يملك الفرو من أجل تدفئة خصاه 143 00:10:32,488 --> 00:10:34,923 لقد أقسمت قسم لوالدي 144 00:10:34,957 --> 00:10:37,225 .... أجل , لقد تفوهت ببعض الكلمات 145 00:10:37,259 --> 00:10:41,094 و أقسمت قسماً للعرش أيضاً إن كنت أتذكر 146 00:10:41,129 --> 00:10:44,930 جوفري) الملك الآن) مما يجل إبنك 147 00:10:44,965 --> 00:10:48,500 و جثثه المستقبلية مجرد ثوار , على ما يبدو 148 00:10:50,002 --> 00:10:52,369 إن أُنعمت بالحاسة التي وهبها الرب للسمك 149 00:10:52,403 --> 00:10:54,438 كنت سأسلمكم جميعاً (إلى آل (لانيستر 150 00:10:54,472 --> 00:10:57,007 و لم لا تفعل ؟ - (سـتارك) , (تاللي) 151 00:10:57,041 --> 00:10:59,309 (لانيستر) , (باراثيون) 152 00:10:59,377 --> 00:11:02,011 أعطني سبباً وجيهاً واحداً 153 00:11:02,046 --> 00:11:05,481 لم قد أضيع فكرة واحدة فيكم جميعاً 154 00:11:10,051 --> 00:11:12,384 متى يظن (آيمين) أنك قادر على إستعمال يدك مجدداً 155 00:11:12,656 --> 00:11:15,490 قريباً جداً - جيد - 156 00:11:15,525 --> 00:11:19,494 إذاً , ستكون جاهزاً من أجل هذا 157 00:11:19,529 --> 00:11:22,764 ظننت أن الذئب ملائم لك أكثر 158 00:11:22,798 --> 00:11:24,866 من الدب 159 00:11:24,901 --> 00:11:28,870 لذلك صنعت مقبض جديد (إسمه (لونج كلو 160 00:11:28,904 --> 00:11:32,739 على ما أظن , الأمر يتمشاى مع الذئب و الدب 161 00:11:43,515 --> 00:11:46,250 (إنه حديد من (فاليري 162 00:11:46,284 --> 00:11:49,052 إنه سيف والدي 163 00:11:49,086 --> 00:11:50,954 و والده من قبله 164 00:11:50,988 --> 00:11:54,590 آل (مورمنت) حملوه لمدة خمس قرون 165 00:11:54,624 --> 00:11:56,692 كان من المفترض أن (يأخذه إبني (جورا 166 00:11:56,726 --> 00:11:59,461 لكنه جلب العار للعائلة 167 00:11:59,495 --> 00:12:01,997 لكنه إمتلك الكياسة ليترك السيف 168 00:12:02,031 --> 00:12:04,800 (قبل أن يهرب من (ويستروس 169 00:12:04,834 --> 00:12:07,169 سيدي , أنت تشرفني لكن لا أستطيع 170 00:12:07,203 --> 00:12:09,770 بلى تستطيع , و ستفعل 171 00:12:09,805 --> 00:12:14,140 لم أكن لأقف هنا لولاك أنت و وحشك 172 00:12:15,676 --> 00:12:18,444 شخص ميت ملعون حاول قتلي 173 00:12:20,079 --> 00:12:23,281 لذلك ستحصل عليه و لا أريد أن أسمع المزيد 174 00:12:23,316 --> 00:12:26,050 أتفهم ؟ - نعم , سيدي 175 00:12:26,084 --> 00:12:29,152 حسناً لكن لا تظن 176 00:12:29,187 --> 00:12:31,488 أني أوافق على ما حدث من حماقة 177 00:12:31,523 --> 00:12:33,590 (بينك و بين (آليسير ثورن 178 00:12:33,624 --> 00:12:36,158 إنه سيف رجل 179 00:12:36,193 --> 00:12:38,861 سيتطلب الأمر رجلاً ليستخدمه 180 00:12:38,895 --> 00:12:40,897 سأعتذر لـ السير (آليسير) الليلة 181 00:12:40,932 --> 00:12:42,365 ! لا لن تفعل 182 00:12:42,400 --> 00:12:44,467 أرسلته إلى (كينجز لاندينج) بالأمس 183 00:12:44,501 --> 00:12:46,703 اليد التي قطعها 184 00:12:46,737 --> 00:12:48,304 ذئبك معصم ذلك الشيء 185 00:12:48,339 --> 00:12:52,041 طلبت من (ثورن) أن يضعها أما قدمي هذا الـ 186 00:12:52,075 --> 00:12:53,909 الفتى الملك 187 00:12:53,943 --> 00:12:56,778 ذلك سيلفت إنتباه (جوفري) الصغير 188 00:12:56,812 --> 00:13:00,313 و ذلك يضع ألف خطوة 189 00:13:00,347 --> 00:13:03,115 (بينك و بين (ثورن 190 00:13:03,149 --> 00:13:05,651 الآن إذهب و ضع سيفك في مكان آمن 191 00:13:05,685 --> 00:13:08,286 و أحضر لي طعام العشاء 192 00:13:08,320 --> 00:13:10,787 حاضر سيدي 193 00:13:21,332 --> 00:13:23,899 أحسنت - أحسنت - 194 00:13:25,702 --> 00:13:27,670 (أنت تستحق ذلك يا (سنو 195 00:13:31,540 --> 00:13:33,673 أحسنت 196 00:13:38,076 --> 00:13:39,409 هيا , دعنا نراه 197 00:13:39,443 --> 00:13:41,845 ماذا ؟ - ! السيف , أرنا السيف - 198 00:13:41,879 --> 00:13:45,082 ! السيف ! السيف ! السيف ! السيف 199 00:13:53,525 --> 00:13:55,159 دعني ألقي نظرة - إبتعد - 200 00:13:55,194 --> 00:13:58,195 إبتعد إبتعد 201 00:13:58,230 --> 00:14:00,664 تعالوا , أريد مشاهدته تحت الأضواء 202 00:14:04,169 --> 00:14:06,237 ضع هنا 203 00:14:06,271 --> 00:14:08,139 ما الأمر ؟ 204 00:14:08,173 --> 00:14:10,241 ... أنا 205 00:14:10,275 --> 00:14:11,809 لا استطيع 206 00:14:11,844 --> 00:14:14,612 لا تستطيع ماذا ؟ 207 00:14:14,646 --> 00:14:19,182 أنا حقاً ليس من المفترض أن أخبرك 208 00:14:19,217 --> 00:14:22,685 لكن تريد أن تخبرني رغم ذلك 209 00:14:22,719 --> 00:14:25,454 تريد أن تخبرني بماذا ؟ 210 00:14:28,124 --> 00:14:30,726 لقد أتى غراب 211 00:14:30,760 --> 00:14:33,128 (قرأت الرسالة للمستشار (آيمين 212 00:14:34,730 --> 00:14:36,931 (إنه أخاك (روب 213 00:14:36,965 --> 00:14:39,099 ماذا ؟ 214 00:14:39,134 --> 00:14:40,934 ماذا عنه ؟ 215 00:14:42,269 --> 00:14:43,903 إنه يتجه إلى الجنوب 216 00:14:43,938 --> 00:14:45,805 إلى الحرب 217 00:14:47,708 --> 00:14:51,143 حلفاؤه جميعاً بجانبه سيبقونه بأمان 218 00:14:52,946 --> 00:14:55,313 يجب أن أكون هناك 219 00:14:57,115 --> 00:14:59,650 يجب أن أكون معه 220 00:15:13,496 --> 00:15:15,996 إن فعلنا ذلك فلن نستطيع العودة 221 00:15:17,699 --> 00:15:19,566 حسناً ؟ 222 00:15:19,600 --> 00:15:22,101 مالذي قاله ؟ 223 00:15:22,135 --> 00:15:25,003 اللورد (والدر) ضمن لنا العبور 224 00:15:26,739 --> 00:15:29,974 و رجاله أيضاً لك 225 00:15:30,008 --> 00:15:32,209 بإستثناء أقل من أربعمائة سيبقيهم هنا لحراسة المعبر 226 00:15:32,244 --> 00:15:33,945 من أي شخص يريد مطاردتكم 227 00:15:33,979 --> 00:15:35,380 و مالذي يريده في المقابل ؟ 228 00:15:35,414 --> 00:15:39,016 (ستأخذ إبنه (أوليفير كمرافق خاص بك 229 00:15:39,050 --> 00:15:42,753 يتوقع أن تجعله فارس بعد فترة - حسناً حسناً - 230 00:15:44,723 --> 00:15:46,189 و ؟ 231 00:15:46,224 --> 00:15:49,225 (و (آريا 232 00:15:49,260 --> 00:15:51,427 (ستتزوج إبنه (والدرون 233 00:15:51,461 --> 00:15:54,530 عندما يبلغان السن المناسب - لن تكون سعيدة بخصوص ذلك - 234 00:15:59,102 --> 00:16:00,669 و ؟ 235 00:16:02,338 --> 00:16:04,406 و 236 00:16:04,441 --> 00:16:07,476 عندما تنتهي المعارك 237 00:16:09,179 --> 00:16:11,380 ستتزوج إحدى بناته 238 00:16:12,316 --> 00:16:14,350 التي تفضلها أنت 239 00:16:14,384 --> 00:16:17,887 و لديه عدد .... يظن أنه مناسب 240 00:16:17,921 --> 00:16:19,989 هكذا 241 00:16:21,524 --> 00:16:24,126 هل شاهدتي بناته ؟ 242 00:16:24,160 --> 00:16:25,927 لقد فعلت 243 00:16:25,961 --> 00:16:28,195 و ؟ 244 00:16:29,264 --> 00:16:31,398 .... واحدة كانت 245 00:16:36,971 --> 00:16:38,671 أتوافق ؟ 246 00:16:38,706 --> 00:16:40,640 أأستطيع الرفض ؟ 247 00:16:40,674 --> 00:16:42,841 ليس إن كنت تريد العبور 248 00:16:46,278 --> 00:16:48,313 إذاً أنا موافق 249 00:17:33,153 --> 00:17:35,454 سام) قال أنك تريد رؤيتي ؟) 250 00:17:35,488 --> 00:17:37,356 نعم في الواقع 251 00:17:37,390 --> 00:17:41,055 ربما , ستكون لطيفاً بما فيه الكفاية لمساعدتي 252 00:17:44,358 --> 00:17:46,793 أخبرني , ألم تتسائل قط 253 00:17:46,827 --> 00:17:49,695 (أن رجال (الحراس الليليين 254 00:17:49,729 --> 00:17:52,597 لا يتزوجون أو ينجبون الأبناء ؟ 255 00:17:52,632 --> 00:17:54,732 لا 256 00:17:54,767 --> 00:17:57,201 لكي لا يحبوا 257 00:17:57,235 --> 00:18:00,770 الحب يعني موت الواجب 258 00:18:00,805 --> 00:18:04,774 إن أتى اليوم الذي سيقرر فيه أن يختار اللورد والدك 259 00:18:04,808 --> 00:18:07,409 بين الشرف من جهة 260 00:18:07,444 --> 00:18:10,078 و من يحبهم من جهة أخرى 261 00:18:10,113 --> 00:18:12,147 مالذي سيفعله ؟ 262 00:18:12,181 --> 00:18:16,550 سيفعل الفعل الصواب مهما كان ذلك 263 00:18:16,585 --> 00:18:21,355 (إذاً , اللورد (ستـارك رجل من عشرة آلاف 264 00:18:21,389 --> 00:18:24,524 أغلبنا لسنا بهذه القوة 265 00:18:24,558 --> 00:18:26,392 ماهو الشرف 266 00:18:26,426 --> 00:18:29,028 مقارنة بحب إمرأة ؟ 267 00:18:29,062 --> 00:18:31,630 ماهو الواجب 268 00:18:31,664 --> 00:18:35,200 مقارنة بالشعور بمولود جديد بين يديك 269 00:18:35,234 --> 00:18:38,903 أو إبتسامة أخ ؟ 270 00:18:41,940 --> 00:18:43,640 سام) أخبرك) 271 00:18:43,675 --> 00:18:45,575 نحن جميعاً بشر 272 00:18:45,609 --> 00:18:49,177 سنقوم جميعاً بفعل واجباتنا إن لم يكن هنالك ثمن 273 00:18:49,212 --> 00:18:52,013 عندها سيصبح الشرف شيئاً سهلاً 274 00:18:52,047 --> 00:18:54,983 لكن عاجلاً أم آجلاً 275 00:18:55,017 --> 00:18:57,885 في حياة كل رجل 276 00:18:57,920 --> 00:19:00,788 يأتي يوم لن يكون الأمر فيه سهلاً 277 00:19:00,822 --> 00:19:04,090 يوم , سيتوجب فيه أن يختار 278 00:19:05,926 --> 00:19:07,893 و هذا هو يومي ؟ 279 00:19:07,927 --> 00:19:10,028 أهذا ما تقوله ؟ 280 00:19:10,063 --> 00:19:13,198 الأمر مؤلم يا فتى أجل 281 00:19:13,232 --> 00:19:16,300 أنا أعلم - ! أنت لا تعلم - 282 00:19:17,936 --> 00:19:20,104 لا أحد يعلم 283 00:19:22,040 --> 00:19:24,007 قد أكون لقيطاً 284 00:19:24,042 --> 00:19:26,510 لكنه والدي و (روب) أخي 285 00:19:30,816 --> 00:19:34,652 الآلهة كانت قاسية معي عندما أرادو إختبار قسمي 286 00:19:34,687 --> 00:19:37,156 إنتظروا إلى أن أصبحت عجوزاً 287 00:19:38,859 --> 00:19:42,295 مالذي كنت سأفعله عندما أحضر الغراب الأخبار من الجنوب 288 00:19:42,329 --> 00:19:45,230 أخبار دمار منزلي موت عائلتي ؟ 289 00:19:45,265 --> 00:19:47,899 لقد كنت عاجزاً 290 00:19:47,933 --> 00:19:50,734 أعمى , ضعيف 291 00:19:52,336 --> 00:19:55,438 لكن عندما سمعت 292 00:19:55,472 --> 00:19:58,073 أنهم قتلوا إبن أخي 293 00:19:58,107 --> 00:20:00,175 و إبنه المسكين 294 00:20:00,209 --> 00:20:01,642 ! و الأطفال 295 00:20:01,677 --> 00:20:04,879 حتى الأطفال الصغار 296 00:20:05,814 --> 00:20:07,981 من تكون ؟ 297 00:20:10,051 --> 00:20:13,853 (والدي كان (مايكار 298 00:20:13,887 --> 00:20:16,221 أول من يحمل هذا الإسم 299 00:20:16,255 --> 00:20:20,458 أخي (آيجون) حكم من بعده 300 00:20:20,492 --> 00:20:23,460 عندما رفضت العرش 301 00:20:23,495 --> 00:20:27,064 و حكم من بعده (إبنه (آرياس 302 00:20:27,098 --> 00:20:29,766 (والذي يسمونه بـ (الملك المجنون 303 00:20:29,800 --> 00:20:33,102 (أنت (آيمين تارقاريان 304 00:20:33,136 --> 00:20:36,071 أنا زعيم القلاع 305 00:20:36,106 --> 00:20:41,643 (أنا الآن ملزم بحماية (كاستل بلاك (و (الحراس الليليين 306 00:20:43,679 --> 00:20:47,915 لن أطلب منك البقاء أو الذهاب 307 00:20:47,949 --> 00:20:51,418 يجب أن تختار بنفسك 308 00:20:51,452 --> 00:20:55,454 و أن تتعايش مع الأمر 309 00:20:57,857 --> 00:20:59,891 كما فعلت أنا 310 00:21:19,235 --> 00:21:20,235 {\pos(192,20)} ..... يا زعيمي 311 00:21:21,335 --> 00:21:23,760 {\pos(192,20)} .... سمشي و نجومي 312 00:21:25,613 --> 00:21:27,513 (دروجو) 313 00:21:39,431 --> 00:21:40,431 {\pos(192,20)} .... حصاني 314 00:21:40,928 --> 00:21:42,760 {\pos(192,20)} ..... دماء دمائي 315 00:21:43,294 --> 00:21:46,930 {\pos(192,20)} لا , يجب أن أمتطي 316 00:21:47,250 --> 00:21:49,950 {\pos(192,20)} لقد سقط من حصانه 317 00:21:49,955 --> 00:21:54,100 الكال) الذي لا يستطيع الإمتطاء) {\pos(190,40)} (ليس بـ (كال 318 00:21:54,361 --> 00:21:56,970 إنه متعب , هذا كل شيء {\pos(190,40)} يحتاج للراحة فقط 319 00:21:57,533 --> 00:22:01,700 لقد تجولنا بما فيه الكفاية اليوم {\pos(190,40)} سننصب المخيم هنا 320 00:22:02,090 --> 00:22:04,140 {\pos(192,20)} إنه ليس مكان مناسب لنصب مخيم 321 00:22:04,370 --> 00:22:07,300 {\pos(192,20)} النساء لا يأمروننا , ليس حتى الملكة 322 00:22:07,493 --> 00:22:11,100 سنخيم هنا {\pos(190,40)} (قل لهم أنه أمر من (كال دروجو 323 00:22:11,692 --> 00:22:14,130 {\pos(192,20)} أنت لا تأمرينني يا ملكة 324 00:22:15,094 --> 00:22:16,820 (جدوا (ميرا ماز دور {\pos(190,40)} أحضروها لي 325 00:22:17,113 --> 00:22:20,140 الساحرة ؟ سأحضر لك {\pos(190,40)} رأسها , ملكتي 326 00:22:20,314 --> 00:22:25,945 أحضرها لي دون أذيتها {\pos(190,40)} و إلا سأخبر (كال دروجو) عن عصيانك 327 00:22:54,060 --> 00:22:55,727 مخبرنا يفيد 328 00:22:55,762 --> 00:22:58,430 (أن حشد آل (ستارك تحرك جنوباً من التوأمين 329 00:22:58,464 --> 00:23:01,165 (و معهم خيالة اللورد (فري 330 00:23:01,199 --> 00:23:03,300 إنهم مسيرة يوم إلى الشمال 331 00:23:03,334 --> 00:23:06,003 قد تنقص الفتى الخبرة و حسن التدبير 332 00:23:06,037 --> 00:23:09,106 لكنه يمتلك بعض 333 00:23:09,140 --> 00:23:12,442 الشجاعة القروية 334 00:23:15,912 --> 00:23:18,179 أكملوا أرجوكم لم أقصد مقاطعتكم 335 00:23:18,214 --> 00:23:20,715 أتمنى أن يكون متوحشونك ذو فائدة 336 00:23:20,749 --> 00:23:22,717 و إلا , فإننا أضعنا عليهم بعض الأسلحة الجيدة 337 00:23:22,751 --> 00:23:26,153 كثيف الشعر الضخم أصر أن يحصل على فأسين 338 00:23:26,187 --> 00:23:28,722 حديد أسود و ثقيل و بجانبين 339 00:23:28,756 --> 00:23:30,690 شاقا) يحب الفؤوس) 340 00:23:30,724 --> 00:23:33,325 عندما تبدأ المعركة أنت و بربريوك 341 00:23:33,360 --> 00:23:35,560 ستكونون في طليعة الجيش 342 00:23:35,594 --> 00:23:37,028 طليعة الجيش ؟ 343 00:23:37,062 --> 00:23:38,929 أنا و رجال القبائل في الصفوف الأمامية 344 00:23:38,964 --> 00:23:42,467 إنهم يبدون شرسون جداً 345 00:23:44,637 --> 00:23:47,840 شرسون ؟ الليلة الماضية 346 00:23:47,874 --> 00:23:51,510 (شخص من قبيلة (مون بروذيرز طعن شخص من قبيلة (ذا ستون كروز) بسبب نقانق 347 00:23:51,545 --> 00:23:55,415 ثلاثة من (ذا ستون كروز) ألقوا القبض على الشخص من (ذا مون بروذيرز) و قصوا عنقه 348 00:23:55,450 --> 00:23:58,418 برون) أقنع (شاقا) بأن لا) يقطع قضيب الرجل الميت 349 00:23:58,453 --> 00:24:00,654 لقد كان أمراً ساراً لكن رغم ذلك مازال 350 00:24:00,688 --> 00:24:02,489 أولف) يطالب بدية) 351 00:24:02,523 --> 00:24:05,125 و يرفض (شاقا) و (جونثر) الدفع 352 00:24:05,159 --> 00:24:08,261 عندما يفقد الجنود الإنضباط الذنب يقع على قائدهم 353 00:24:08,296 --> 00:24:09,829 بالتأكيد هنالك طرق لقتلي 354 00:24:09,864 --> 00:24:11,899 أقل ضرر من الحرب 355 00:24:11,933 --> 00:24:14,635 لن أقبل النقاش في هذا الموضوع 356 00:24:18,873 --> 00:24:22,075 عموماً , يبدو أنني لست جائع 357 00:24:22,109 --> 00:24:23,977 اعذروني يا سادة 358 00:24:36,622 --> 00:24:39,657 أين وجد واحدة بهذا الجمال و في هذه الساعة ؟ 359 00:24:39,691 --> 00:24:42,426 أخذتها - أخذتها ؟ - 360 00:24:42,460 --> 00:24:45,495 من من ؟ - .... من - 361 00:24:45,529 --> 00:24:47,396 السير .... ما إسمه ؟ 362 00:24:47,431 --> 00:24:50,132 لا أعلم أخرق بشعر أحمر على بعد ثلاثة خيام 363 00:24:50,166 --> 00:24:53,369 ولم يقل أي شيء بخصوص ذلك ؟ 364 00:24:53,403 --> 00:24:56,905 قال شيء ما 365 00:24:59,008 --> 00:25:01,975 عموماً , إحتمالية عيشي حياة طويلة 366 00:25:02,010 --> 00:25:04,611 لكي ينتقم تقلصت و بشكل مأساوي 367 00:25:04,645 --> 00:25:07,046 سنكون في طليعة الجيش غداً 368 00:25:09,716 --> 00:25:11,916 حسناً 369 00:25:13,185 --> 00:25:17,221 أظن أني سأذهب و أبحث عن واحدة لي 370 00:25:20,759 --> 00:25:22,191 من أنت ؟ 371 00:25:22,225 --> 00:25:24,526 من تريدني أن أكون ؟ 372 00:25:24,527 --> 00:25:26,962 ماذا أطلقت عليك والدتك ؟ 373 00:25:26,996 --> 00:25:28,748 (شيي) 374 00:25:28,773 --> 00:25:30,509 ماذا أطلقت عليك والدتك ؟ 375 00:25:30,700 --> 00:25:33,102 والدتي ماتت و هي تلدني 376 00:25:33,136 --> 00:25:36,672 ألذلك أنا هنا ؟ للحديث عن الأمهات ؟ 377 00:25:36,707 --> 00:25:40,208 ما نوع هذه اللكنة ؟ - أجنبية - 378 00:25:40,276 --> 00:25:42,076 .... أجنــ 379 00:25:43,478 --> 00:25:45,212 مالذي تريده مني ؟ 380 00:25:45,247 --> 00:25:47,981 مالذي أريده منك ؟ 381 00:25:48,015 --> 00:25:51,351 أريدك أن تشاركيني خيمتي 382 00:25:51,385 --> 00:25:54,420 ستسكبي لي الشراب تضحكي من نكاتي 383 00:25:54,454 --> 00:25:57,257 تدلكي لي أقدامي عندما يتورمون بعد مسيرة طويلة 384 00:25:57,291 --> 00:25:59,559 لا أريدك أن تنامي مع رجل آخر 385 00:25:59,593 --> 00:26:01,560 طالما نحن مع بعضنا البعض 386 00:26:01,595 --> 00:26:05,764 و أريدك أن تضاجعيني و كأنها آخر ليلة لي في هذا العالم 387 00:26:05,798 --> 00:26:08,067 و قد تكون كذلك 388 00:26:08,101 --> 00:26:09,703 ومالذي سأحصل عليه ؟ 389 00:26:09,737 --> 00:26:12,973 الأمان 390 00:26:13,007 --> 00:26:15,743 لا أحد سيؤذيكي طالما أنت ملكي 391 00:26:16,812 --> 00:26:19,145 متعة مرافقتي 392 00:26:19,180 --> 00:26:22,147 حيث سمعت أنها مذهلة 393 00:26:22,182 --> 00:26:24,516 من أخبرك بذلك ؟ نساء دفعت لهم ؟ 394 00:26:24,550 --> 00:26:27,652 ثالثاً , ذهب أكثر 395 00:26:27,686 --> 00:26:31,154 مما يمكنك إنفاقه إن عشت ألف سنة 396 00:26:31,188 --> 00:26:34,290 أتقبلين عرضي ؟ 397 00:26:52,538 --> 00:26:55,840 " لنبدأ بـ " آخر ليلة لي في هذا العالم 398 00:27:28,733 --> 00:27:30,134 ملكتي 399 00:27:30,168 --> 00:27:31,568 تعال 400 00:27:33,938 --> 00:27:35,972 إنه قوي جداً 401 00:27:36,006 --> 00:27:39,141 لا أحد يتفهم مقدار قوته 402 00:27:57,424 --> 00:28:01,026 سيموت الليلة , ملكتي - لا يمكن - 403 00:28:01,060 --> 00:28:03,762 لن يحدث لن أسمح بذلك 404 00:28:03,796 --> 00:28:07,031 حتى الملكة لا تملك هذا النوع من القوة 405 00:28:09,701 --> 00:28:12,936 يجب أن نذهب بسرعة (سمعت بوجود ميناء جيد في (اشاي 406 00:28:12,970 --> 00:28:17,173 لن أتركه - لقد رحل أصلاً , ملكتي - 407 00:28:19,276 --> 00:28:21,176 حتى و إن 408 00:28:21,211 --> 00:28:24,279 حتى و إن مات 409 00:28:24,314 --> 00:28:27,116 لم أهرب ؟ 410 00:28:27,150 --> 00:28:29,351 أنا الملكة 411 00:28:29,385 --> 00:28:32,988 و إبني .... إبني (سيصبح (الكال) بعد (دروجو 412 00:28:33,022 --> 00:28:36,091 هذه ليست (ويستروس) حيث الرجال يتشرفون بالدماء 413 00:28:36,125 --> 00:28:39,127 هنا فقط يتشرفون بالقوة سيتقاتلون 414 00:28:39,161 --> 00:28:40,962 (بعد أن يموت (دروجو 415 00:28:40,996 --> 00:28:43,632 و من يفوز في المعارك سيكون (الكال) الجديد 416 00:28:43,666 --> 00:28:45,867 لن يريد أي منافسة 417 00:28:45,902 --> 00:28:48,503 إبنك سينتزع من صدرك 418 00:28:48,537 --> 00:28:50,705 و يعطى للكلاب 419 00:28:50,740 --> 00:28:54,442 لن أتركه 420 00:29:03,953 --> 00:29:06,921 الجرح إلتهب 421 00:29:07,207 --> 00:29:09,209 {\pos(192,20)} أنت فعلت ذلك أيتها الساحرة 422 00:29:09,668 --> 00:29:10,668 {\pos(192,20)} توقف 423 00:29:11,172 --> 00:29:12,600 {\pos(192,20)} لا أريدها أن تؤذى 424 00:29:12,852 --> 00:29:17,300 لا ؟ لا ؟ {\pos(190,40)} لا تريدينها أن تؤذى ؟ 425 00:29:18,684 --> 00:29:25,890 إدعي بأن لا نؤذيكي أيضاً {\pos(190,40)} (لأنك تركتي الساحرة تضع يدها على (كال 426 00:29:26,057 --> 00:29:29,400 إنتبه للسانك {\pos(190,40)} فمازالت الملكة 427 00:29:29,771 --> 00:29:32,800 {\pos(192,20)} فقط إن بقي دماء دمائي على قيد الحياة 428 00:29:37,108 --> 00:29:40,470 {\pos(192,20)} عندما يموت , هي تصبح لا شيء 429 00:29:45,371 --> 00:29:51,770 " لم أكن يوماً من الأيام " لا شيئ {\pos(190,40)} أنا دماء التنين 430 00:29:53,584 --> 00:30:00,130 {\pos(192,20)} كل التنانين ميتة , ملكتي 431 00:30:06,944 --> 00:30:09,812 أعتقد أنه من الأفضل أن ترتدي درعك الليلة أيها السير 432 00:30:09,846 --> 00:30:12,447 أظن أنك محقة 433 00:30:16,985 --> 00:30:18,653 أنقذتني مرة أخرى 434 00:30:18,687 --> 00:30:21,322 والآن يجب أن تنقذيه 435 00:30:21,357 --> 00:30:23,725 إنه أبعد من مهارات المداون 436 00:30:23,759 --> 00:30:26,460 كل ما يمكنني فعله هو تسهيل موته 437 00:30:26,494 --> 00:30:28,628 أنقذيه و سأحررك أقسم بذلك 438 00:30:29,865 --> 00:30:31,932 .... لابد أنك تعرفين طريقة 439 00:30:31,966 --> 00:30:33,800 .... بعض 440 00:30:33,834 --> 00:30:35,701 بعض السحر 441 00:30:38,305 --> 00:30:40,205 هنالك تعويذة 442 00:30:40,239 --> 00:30:42,473 لكن البعض يقول أن الموت أفضل 443 00:30:53,285 --> 00:30:55,019 إفعليها 444 00:30:55,053 --> 00:30:57,120 أنقذيه 445 00:30:57,155 --> 00:30:58,954 هنالك ثمن 446 00:30:58,979 --> 00:31:00,493 ستحصلين على الذهب القدر الذي تريدينه 447 00:31:00,557 --> 00:31:02,991 إنها ليست مسألة ذهب هذا سحر دموي 448 00:31:03,026 --> 00:31:05,293 فقط الموت يعوض الحياة 449 00:31:08,463 --> 00:31:10,196 موتي ؟ 450 00:31:10,231 --> 00:31:13,232 لا ليس موتك ملكتي 451 00:31:14,834 --> 00:31:16,402 أحضروا لي حصانة 452 00:31:39,828 --> 00:31:41,462 {\pos(192,20)} ملكتي , لا تفعلي هذا 453 00:31:41,496 --> 00:31:45,265 دعيني أقتل هذه الساحرة - {\pos(190,40)} (إقتلها و ستقتل (الكال - 454 00:31:45,299 --> 00:31:48,101 إنه سحر دموي {\pos(190,40)} إنه محرم 455 00:31:48,135 --> 00:31:51,904 أنا ملكتك {\pos(190,40)} أنا أقرر ما هو المحرم 456 00:32:02,182 --> 00:32:03,616 ! غادروا الآن 457 00:32:03,650 --> 00:32:05,852 ! خذها و غادرا 458 00:32:05,886 --> 00:32:08,054 ! خذها 459 00:32:10,357 --> 00:32:11,491 (إيريا) 460 00:32:12,759 --> 00:32:14,327 أنت أيضاً يجب أن تغادري , سيدتي 461 00:32:14,361 --> 00:32:16,662 بمجرد أن أبدأ بالغناء يجب ألا يدخل أي شخص الخيمة 462 00:32:16,697 --> 00:32:19,465 سيرقص الأموات هنا الليلة 463 00:32:32,045 --> 00:32:34,547 لا أحد سيدخل 464 00:32:42,656 --> 00:32:45,091 أعيديه لي 465 00:33:01,575 --> 00:33:03,476 مالذي فعلته ؟ 466 00:33:03,510 --> 00:33:05,811 توجب علي إنقاذه 467 00:33:05,846 --> 00:33:08,981 كنا سنكون على بعد عشرة أميال (من هنا في طريقنا إلى (اشاي 468 00:33:09,016 --> 00:33:11,217 كنت ستكونين بأمان 469 00:33:19,367 --> 00:33:20,740 {\pos(192,20)} لا يمكن أن يكون 470 00:33:20,901 --> 00:33:21,901 {\pos(192,20)} بلى 471 00:33:23,247 --> 00:33:24,061 {\pos(192,20)} ساحرة 472 00:33:26,152 --> 00:33:27,152 {\pos(192,20)} لا , لا يمكنك ذلك 473 00:33:27,701 --> 00:33:29,835 ملكتي 474 00:33:31,102 --> 00:33:32,870 {\pos(192,20)} لا تتقدم أيها الخيال 475 00:34:13,810 --> 00:34:15,444 هل تأذيتي ؟ 476 00:34:15,478 --> 00:34:16,945 ... الطفل 477 00:34:16,980 --> 00:34:18,614 قادم 478 00:34:18,648 --> 00:34:21,183 جهزوا القابلات المولدات - لن يأتوا - 479 00:34:21,218 --> 00:34:23,219 يقولون أنها ملعونة 480 00:34:23,253 --> 00:34:25,789 سيأتون و إلا سأحصل على رؤوسهم 481 00:34:27,058 --> 00:34:29,559 الساحرة تستطيع توليدها 482 00:34:29,594 --> 00:34:32,130 سمعتها تقول ذلك 483 00:34:54,345 --> 00:34:56,078 هل تتألم يا أسدي الصغير ؟ 484 00:34:56,112 --> 00:34:58,680 لا - يبدو و كأنك تعاني - 485 00:34:58,715 --> 00:35:02,083 النار تحرق جلدك الناعم و الجميل 486 00:35:09,023 --> 00:35:11,791 تباً لك يا إمرأة ألديك حصانة ضد الألم ؟ 487 00:35:11,825 --> 00:35:14,026 فقط إعتدت على الأمر - إشرب - 488 00:35:16,062 --> 00:35:18,797 لنلعب لعبة جديدة 489 00:35:18,831 --> 00:35:21,932 (هنالك لعبة سكين خاصة بـسكان (برافوز أتستطيع تعليمكم إياها 490 00:35:21,967 --> 00:35:24,768 و هل هتالك إحتمال في هذه اللعبة بأن تخسر إصبعاً ؟ 491 00:35:24,803 --> 00:35:27,770 ليس إن فزت - ! لا - 492 00:35:27,804 --> 00:35:30,305 لا مزيد من ألعاب النار ولا ألعاب السكاكين 493 00:35:30,339 --> 00:35:33,241 لنقوم بشيء أجيده أنا 494 00:35:33,275 --> 00:35:35,476 و مالذي تجيده ؟ 495 00:35:35,510 --> 00:35:37,477 صادف و أنني أستطيع أن أقرأء الشخصيات 496 00:35:37,512 --> 00:35:39,912 تبدو كلعبة مملة - ليس كذلك - 497 00:35:39,946 --> 00:35:42,715 إليكم الطريقة أنا أتوقع شي 498 00:35:42,749 --> 00:35:45,184 عن ماضيكم و إن كنت محقاً 499 00:35:45,218 --> 00:35:47,452 أنتم تشربوا و إن كنت مخطئاً , أنا أشرب 500 00:35:47,487 --> 00:35:50,187 و الكذب ممنوع سأعرف إن كذبتم 501 00:35:50,221 --> 00:35:52,289 لا أريد أن ألعب هذه اللعبة 502 00:35:52,323 --> 00:35:54,524 حسناً برون) أولاً) 503 00:35:58,429 --> 00:36:00,863 والدك كان يضربك 504 00:36:06,001 --> 00:36:08,468 لكن ضرب والدتي كان أقسى 505 00:36:11,205 --> 00:36:14,407 قتلت رجلك الأول قبل أن تبلغ الثانية عشر 506 00:36:14,441 --> 00:36:16,342 لقد كانت إمرأة 507 00:36:18,812 --> 00:36:20,979 حاولت أن تضربني بفأس 508 00:36:22,581 --> 00:36:24,315 (ذهبت إلى شمال (الجدار 509 00:36:27,352 --> 00:36:29,453 و لماذا ذهبت إلى هناك ؟ 510 00:36:30,622 --> 00:36:31,756 عمل 511 00:36:31,824 --> 00:36:33,825 .... و 512 00:36:33,826 --> 00:36:35,894 أنت مرة أحببت إمرأة منذ سنوات 513 00:36:35,928 --> 00:36:39,197 لكن الأمور ساءت لدرجة أنك وعدت نفسك بأن لا تحب مرة أخرى 514 00:36:40,999 --> 00:36:43,434 آه , إنتظروا هذا أنا 515 00:36:46,638 --> 00:36:49,506 و الآن دورك يا جميلتي الأجنبية الغامضة 516 00:36:49,541 --> 00:36:51,375 لا أريد أن ألعب 517 00:36:51,409 --> 00:36:55,279 ! إنها ممتعة إنظري إلى المتعة التي نحظى بها 518 00:36:58,416 --> 00:36:59,950 والدتك كانت عاهرة 519 00:37:01,385 --> 00:37:03,787 إشرب 520 00:37:09,327 --> 00:37:11,227 حسناً 521 00:37:11,262 --> 00:37:13,997 والدك ترك العائلة عندما كنت صغيرة جداً 522 00:37:14,031 --> 00:37:16,032 و لم يعد أبداً - إشرب - 523 00:37:17,240 --> 00:37:18,991 مالذي قلناه عن الكذب ؟ 524 00:37:19,016 --> 00:37:20,216 ! إشرب 525 00:37:27,544 --> 00:37:29,378 أردت حياة مختلفة 526 00:37:29,413 --> 00:37:32,547 أتيتي من مكان لأنك تريدين الذهاب إلى مكان آخر 527 00:37:32,582 --> 00:37:35,150 العالم كله يمكن أن يشرب بسبب هذا الأمر 528 00:37:35,184 --> 00:37:37,452 للتحديد 529 00:37:37,486 --> 00:37:40,689 تريدين الذهاب إلى مكان ما لكن كيف ستذهبين إلى هناك ؟ 530 00:37:40,723 --> 00:37:44,393 لا أظن أن حياة الأخوات تناسبك 531 00:37:44,427 --> 00:37:48,697 إذاً , مالذي ستفعله فتاة ليست بالنبيلة ؟ 532 00:37:52,068 --> 00:37:54,302 إشرب 533 00:37:56,038 --> 00:37:59,007 أأنت متأكدة - إشرب - 534 00:38:03,546 --> 00:38:07,216 ولا تتحدث عن والدي و والدتي بعد الآن 535 00:38:07,251 --> 00:38:10,688 و إلا سأقتلع عينيك من رأسك 536 00:38:14,225 --> 00:38:17,260 آنستي العزيزة إن كنت أسأت إليك فأنا أعتذر 537 00:38:17,294 --> 00:38:19,461 دوري 538 00:38:19,496 --> 00:38:21,897 حسناً حسناً 539 00:38:21,931 --> 00:38:24,232 إسألي 540 00:38:24,266 --> 00:38:27,335 حاولي أن تخترقي اللغز الكبير الذي هو أنا 541 00:38:27,369 --> 00:38:30,137 من الذي أحببتها ؟ - اللعبة ليست هكذا - 542 00:38:30,171 --> 00:38:32,505 لا أهتم بطريقة اللعبة 543 00:38:32,540 --> 00:38:34,641 سيدنا هنا كان متزوجاً 544 00:38:35,743 --> 00:38:37,744 متزوج ؟ - كيف سمعت هذا ؟ - 545 00:38:37,778 --> 00:38:41,315 تسمع أشياء كثيرة عندما (تلعب بالنرد مع جنود آل (لانيستر 546 00:38:43,752 --> 00:38:45,053 في ليلة أخرى 547 00:38:45,087 --> 00:38:48,390 ليس في ليلة أخرى بل هذه الليلة 548 00:38:49,827 --> 00:38:51,561 إنها ليست قصة سعيدة 549 00:38:53,599 --> 00:38:56,736 آه , إذاً سأبكي - أعتقد أنني و الآنسة - 550 00:38:56,770 --> 00:38:59,506 نستطيع أن نحكي قصص غير سعيدة أكثر منك سيدي 551 00:39:01,906 --> 00:39:04,173 .... إذاً 552 00:39:07,377 --> 00:39:10,980 كنت في السادسة عشر كنت أنا و أخي (جيمي) نمتطي الخيل 553 00:39:11,014 --> 00:39:14,716 عندما سمعنا صراخ أتت راكضة إلى الطريق 554 00:39:14,750 --> 00:39:17,417 ملابسها نصف ممزقة و يلاحقها رجلان 555 00:39:17,452 --> 00:39:21,987 جيمي أخاف الرجلين و بسهولة و أنا وضعت معطفي عليها 556 00:39:22,021 --> 00:39:24,076 كانت خائفة من الذهاب وحيدة 557 00:39:24,101 --> 00:39:25,948 (و بينما كان (جيمي يطارد المغتصبون 558 00:39:25,992 --> 00:39:29,127 أخذتها إلى أقرب نزل و أطعمتها 559 00:39:29,161 --> 00:39:31,929 (إسمها كان (تايشا 560 00:39:31,963 --> 00:39:34,198 كانت يتيمة صانع العجلات 561 00:39:34,232 --> 00:39:36,366 و كانت جائعة 562 00:39:36,401 --> 00:39:39,803 لوحدنا أنهينا ثلاثة دجاجات و إبريق شراب 563 00:39:39,837 --> 00:39:43,238 رغم إستحالة الأمر إلا أنه و في فترة لم أكن معتاداً على الشراب 564 00:39:43,273 --> 00:39:46,107 نسيت كيف كنت أخاف عندما أكون بالقرب من الفتيات 565 00:39:46,142 --> 00:39:49,545 كيف كنت أنتظرهم دائماً أن يضحكوا علي 566 00:39:49,579 --> 00:39:52,013 أو يزيحوا بصرهم عني 567 00:39:52,048 --> 00:39:54,448 أويسألونني عن أخي الطويل و الوسيم 568 00:39:54,483 --> 00:39:57,585 (نسيت كل شيء عدا (تايشا 569 00:39:58,853 --> 00:40:01,221 و بطريقة ما وجدت نفسي في سريرها 570 00:40:01,255 --> 00:40:03,690 فقط بعد ثلاث دجاجات أتمنى ذلك 571 00:40:03,725 --> 00:40:07,594 لم يدم الأمر طويلاً لم أكن أعلم مالذي أفعله 572 00:40:07,629 --> 00:40:10,230 لكنها كانت لطيفة معي 573 00:40:10,265 --> 00:40:12,366 و قبلتني بعد برهة 574 00:40:12,400 --> 00:40:15,302 و غنت لي أغنية 575 00:40:15,336 --> 00:40:20,441 و في الصباح كنت غارقاً في الحب لدرجة أني طلبت الزواج منها 576 00:40:20,475 --> 00:40:23,177 القليل من الكذبات , بعض القطع الذهبية و كاهن ثمل 577 00:40:23,211 --> 00:40:25,613 و ها نحن ذا زوج و زوجته 578 00:40:25,647 --> 00:40:29,250 دام الأمر لمدة إسبوعين إلى أن أفاق الكاهن من سكره 579 00:40:29,284 --> 00:40:31,318 و أخبر والدي 580 00:40:31,353 --> 00:40:34,321 أظن أن هذه كانت نهاية القصة 581 00:40:34,355 --> 00:40:36,389 ليس فعلاً 582 00:40:36,424 --> 00:40:40,027 (في البداية , طلب والدي من (جيمي أن يخبرني بالحقيقة 583 00:40:41,229 --> 00:40:44,164 الفتاة كانت عاهرة 584 00:40:45,734 --> 00:40:47,668 جيمي) رتب كل شيء) 585 00:40:47,702 --> 00:40:50,537 الطريق , المغتصبون , كل شيء 586 00:40:50,572 --> 00:40:53,173 ظن أن الوقت قد حان لأحظى بـ إمرأة 587 00:40:55,143 --> 00:40:57,311 بعد أن إعترف أخي 588 00:40:57,345 --> 00:41:00,647 والدي أحضر زوجتي 589 00:41:00,682 --> 00:41:03,450 و أعطاها لحرسه 590 00:41:03,484 --> 00:41:07,020 دفع لها بسخاء قطعة فضة عن كل رجل 591 00:41:07,054 --> 00:41:10,023 كم عدد العاهرات الذين يطلبون هذا الثمن المكلف ؟ 592 00:41:11,559 --> 00:41:14,995 أحضرني إلى ثكنة الحراس و جعلني أشاهد 593 00:41:15,029 --> 00:41:18,431 في النهاية , حظيت بالكثير من الفضة 594 00:41:18,465 --> 00:41:21,400 لدرجة أنها كانت تتساقط من بين اصابعها 595 00:41:21,435 --> 00:41:24,236 و تتدحرج على الأرض 596 00:41:26,974 --> 00:41:29,976 كنت سأقتل الرجل الذي فعل بي هذا 597 00:41:30,010 --> 00:41:33,246 كان من المفترض أن تعرف أنها عاهرة 598 00:41:33,280 --> 00:41:35,581 حقاً ؟ 599 00:41:35,615 --> 00:41:38,451 كنت في السادسة عشر و ثمل و واقعاً في الحب 600 00:41:38,485 --> 00:41:40,386 الفتاة التي تعرضت لمحاولة إغتصاب 601 00:41:40,421 --> 00:41:43,389 لن تدعو رجل آخر إلى فراشها بعض ساعات قليلة 602 00:41:44,991 --> 00:41:49,294 كما قلت , كنت صغيراً و أحمق 603 00:41:51,497 --> 00:41:53,932 مازلت صغيراً و أحمق 604 00:42:35,673 --> 00:42:37,307 ماذا ؟ مالذي تريده ؟ 605 00:42:37,341 --> 00:42:39,176 أنت تنام خلال الحرب 606 00:42:39,210 --> 00:42:42,112 ماذا ؟ - لقد داهمونا في آخر الليل - 607 00:42:42,146 --> 00:42:44,380 إنهم بمسافة ميل إلى الشمال 608 00:42:44,415 --> 00:42:47,016 أحضر لي مرافقي - أنت لا تملك مرافق - 609 00:42:49,386 --> 00:42:51,720 إن مت , إذرفي الدموع من أجلي 610 00:42:52,955 --> 00:42:56,057 ستكون ميتاً كيف ستعرف ؟ 611 00:43:02,101 --> 00:43:04,068 سأعرف 612 00:43:05,904 --> 00:43:07,771 ! إنتبه ! تحرك 613 00:43:08,807 --> 00:43:10,374 ! إبتعد عن طريقي 614 00:43:10,408 --> 00:43:12,777 ! تنحى جانباً 615 00:43:18,919 --> 00:43:20,786 إبقى منخفضاً 616 00:43:20,821 --> 00:43:22,922 أبقى منخفضاً ؟ 617 00:43:22,956 --> 00:43:25,524 إن كنت محظوظاً لا أحد سيلاحظك 618 00:43:25,558 --> 00:43:28,094 لقد ولدت محظوظاً 619 00:43:30,797 --> 00:43:32,999 قبائل الوادي 620 00:43:33,033 --> 00:43:35,869 ! تجمعوا 621 00:43:35,903 --> 00:43:38,405 ! (آل (ستون كروز 622 00:43:38,440 --> 00:43:40,707 ! (آل (بلاك إيرز ! (آل (بيرند مين 623 00:43:40,741 --> 00:43:43,477 ! (آل (مون بروذيرز - ! (و آل (باينتديد دوجز - 624 00:43:43,511 --> 00:43:45,879 ! (و آل (باينتديد دوجز 625 00:43:45,913 --> 00:43:49,382 ! سيطرتكم على الوادي تبدأ الآن 626 00:43:49,416 --> 00:43:52,285 ! لتحصلوا على ما هو لكم 627 00:43:52,319 --> 00:43:54,754 ! النصف رجل ! النصف رجل 628 00:43:54,788 --> 00:43:57,723 ! النصف رجل ! النصف رجل 629 00:43:57,757 --> 00:44:00,959 ! النصف رجل ! النصف رجل 630 00:44:00,993 --> 00:44:02,927 إلى المعركة 631 00:44:45,165 --> 00:44:47,500 أنت محارب فاشل 632 00:44:49,536 --> 00:44:51,503 أنا على قيد الحياة ؟ 633 00:44:51,538 --> 00:44:54,872 أنت على قيد الحياة 634 00:44:59,478 --> 00:45:01,278 هل إنتصرنا ؟ 635 00:45:01,313 --> 00:45:03,914 لم نكن لنحظى بهذه المحادثة إن لم نفعل 636 00:45:16,793 --> 00:45:19,595 كيف أبلى رجال القبائل ؟ 637 00:45:20,731 --> 00:45:22,932 نعم , جيداً 638 00:45:22,967 --> 00:45:26,102 من الجيد أن أراهم متفقين 639 00:45:26,136 --> 00:45:28,204 أنت مصاب 640 00:45:28,239 --> 00:45:31,439 من الجيد أنك لاحظت 641 00:45:31,473 --> 00:45:33,574 سعمت أننا إنتصرنا 642 00:45:33,608 --> 00:45:36,243 المخبر كان مخطئاً 643 00:45:36,277 --> 00:45:40,313 كان هناك ألفين من حلفاء آل (ستارك) و ليس عشرون ألف 644 00:45:41,448 --> 00:45:43,483 هل حصلنا على الفتى (ستارك) على الأقل ؟ 645 00:45:43,517 --> 00:45:45,551 لم يكن هنا 646 00:45:45,586 --> 00:45:47,420 و أين كان ؟ 647 00:45:47,454 --> 00:45:50,122 مع رجاله الثمانية عشر ألف الآخرون 648 00:45:53,025 --> 00:45:55,493 و أين هم ؟ 649 00:46:05,602 --> 00:46:07,938 يجب أن نذهب سيدتي - ! لا - 650 00:46:12,775 --> 00:46:15,410 ! سيدتي 651 00:46:50,439 --> 00:46:54,175 في الوقت الذي يعرفون فيه ما حصل سيكون قد فات الأوان 652 00:46:57,412 --> 00:46:59,613 (السيدة (ستارك كنت سأقدم لك سيفي 653 00:46:59,648 --> 00:47:01,648 لكن يبدو أنني فقدته 654 00:47:01,682 --> 00:47:04,216 ليس سيفك ما أريد 655 00:47:04,251 --> 00:47:06,885 أعد لي إبنتاي 656 00:47:06,952 --> 00:47:09,020 أعد لي زوجي 657 00:47:09,054 --> 00:47:11,255 أخشى أنني فقدتهم أيضاً 658 00:47:11,289 --> 00:47:13,857 (إقتله يا (روب أرسل رأسه إلى والده 659 00:47:13,891 --> 00:47:16,059 لقد قتل عشرة من رجالنا لقد شاهدت ذلك 660 00:47:16,093 --> 00:47:18,995 سيفيدنا أكثر و هو حي 661 00:47:19,029 --> 00:47:22,097 خذوه بعيداً و سلسلوه 662 00:47:22,132 --> 00:47:24,900 يمكننا إنهاء هذه الحرب يا فتى الآن 663 00:47:24,934 --> 00:47:26,968 و ننقذ آلاف الأرواح 664 00:47:27,003 --> 00:47:29,871 (أنت ستقاتل عن آل (ستارك (و أنا عن آل (لانيستر 665 00:47:29,906 --> 00:47:33,173 سيوف , حراب , أسنان , أظافر إختر سلاحك 666 00:47:33,207 --> 00:47:35,775 و للنهي الأمر , الآن و هنا 667 00:47:37,977 --> 00:47:40,645 إن فعلنا الأمر بطريقتك يا قاتل الملوك 668 00:47:40,680 --> 00:47:43,380 أنت ستربح 669 00:47:45,583 --> 00:47:47,751 لن نفعل الأمر بطريقتك 670 00:47:49,687 --> 00:47:51,787 تعال أيها الرجل الوسيم 671 00:48:00,163 --> 00:48:02,965 أرسلت ألفين رجل إلى قبورهم اليوم 672 00:48:02,999 --> 00:48:05,534 الطيور ستغني الأغاني عن تضحيتهم 673 00:48:05,568 --> 00:48:08,804 نعم , لكن الموتى لن يسمعوها 674 00:48:15,644 --> 00:48:18,346 نصر واحد لا يجعلنا فاتحيين 675 00:48:20,282 --> 00:48:22,917 هل حررنا والدي ؟ 676 00:48:22,951 --> 00:48:25,853 هل أنقذنا أخواتي من الملكة ؟ 677 00:48:27,489 --> 00:48:31,026 هل حررنا الشمال من أولئك الذين يريدوننا أن نركع 678 00:48:35,731 --> 00:48:38,798 مازال الوقت مبكراً على نهاية هذه الحرب 679 00:49:08,928 --> 00:49:10,895 هل أستطيع الحصول على واحدة ؟ 680 00:49:10,930 --> 00:49:13,531 واحدة بالليمون أو اي واحدة 681 00:49:13,565 --> 00:49:15,099 ثلاث قطع نقدية 682 00:49:16,168 --> 00:49:17,701 و ماذا عن حمامة جميلة و سمينة ؟ 683 00:49:17,736 --> 00:49:19,636 إبتعدي الآن هيا 684 00:49:19,671 --> 00:49:22,539 هل تملك أي بواقي من الأمس ؟ 685 00:49:22,574 --> 00:49:24,708 أو بعض القطع المحروقة ؟ - ! إبتعدي - 686 00:49:32,151 --> 00:49:34,519 إلى أين يذهب الجميع ؟ مالذي يحدث ؟ 687 00:49:34,553 --> 00:49:36,003 سيأخذونه إلى (الكاهن (بيلور 688 00:49:36,004 --> 00:49:36,897 من ؟ 689 00:49:36,898 --> 00:49:38,832 مساعد الملك 690 00:50:46,393 --> 00:50:48,625 ! خائن - ! جبان - 691 00:50:48,659 --> 00:50:50,527 (تمثال (بيلور 692 00:50:50,561 --> 00:50:52,194 ! (تمثال (بيلور 693 00:50:57,867 --> 00:51:00,502 ! خائن ! خائن 694 00:51:20,453 --> 00:51:22,554 (أنا (إدارد ستـارك 695 00:51:22,588 --> 00:51:24,988 (زعيم (وينترفيل 696 00:51:25,023 --> 00:51:27,190 و مساعد الملك 697 00:51:36,032 --> 00:51:38,533 أقف أمامك لأعترف بخيانتي 698 00:51:38,567 --> 00:51:41,969 على مرأى من الآلهة و الرجال 699 00:51:43,338 --> 00:51:45,406 لقد خنت إيمان ملكي 700 00:51:45,440 --> 00:51:48,809 (و ثقة صديقي (روبرت 701 00:51:50,078 --> 00:51:53,213 أقسمت أن أحمي و أدافع عن أطفاله 702 00:51:53,247 --> 00:51:55,615 ولكن قبل أن تبرد دماؤه 703 00:51:55,649 --> 00:51:58,150 ..... خططت لأن أقتل إبنه 704 00:51:59,585 --> 00:52:01,920 و أن أحصل على العرش لنفسي 705 00:52:01,954 --> 00:52:04,589 ! خائن 706 00:52:12,829 --> 00:52:14,897 ليشهد الكهنة العظام 707 00:52:14,931 --> 00:52:18,534 و (بيلور) المبارك على ما سأقوله 708 00:52:21,038 --> 00:52:23,573 (جوفري باراثيون) 709 00:52:23,607 --> 00:52:26,442 هو الوريث الشرعي الوحيد (لـ (العرش الحديدي 710 00:52:26,476 --> 00:52:30,112 بمباركة كل الآلهة 711 00:52:30,146 --> 00:52:32,681 (زعيماً لـ (الممالك السبع 712 00:52:32,715 --> 00:52:34,983 و حامي المملكة 713 00:52:41,358 --> 00:52:44,627 عندما نتركب الإثم 714 00:52:44,695 --> 00:52:46,596 فنحن نعاني أيضاً 715 00:52:46,630 --> 00:52:49,499 هذا الرجل إعترف بجريمته 716 00:52:49,533 --> 00:52:52,202 أمام الآلهة و الرجال 717 00:52:52,236 --> 00:52:55,738 الآلهة عادلة 718 00:52:55,773 --> 00:52:58,608 لكن عزيزنا (بيلور) علمنا 719 00:52:58,642 --> 00:53:02,444 أنهم يمكن أن يكونوا رحماء أيضاً 720 00:53:05,182 --> 00:53:06,849 مالذي يجب فعله 721 00:53:06,883 --> 00:53:09,351 بهذا الخائن , جلالتك 722 00:53:14,258 --> 00:53:17,360 (والدتي تريد مني أن أترك اللورد (إدارد ستارك (ينضم إلى (الحراس الليليين 723 00:53:17,395 --> 00:53:20,063 و يجرد من كل ألقابه و صلاحياته 724 00:53:20,097 --> 00:53:22,733 سيحمي المملكة بينما هو منفي 725 00:53:22,767 --> 00:53:24,468 (و آنستي (سانسا 726 00:53:24,502 --> 00:53:27,971 توسلت من أجل أن أرحم والدها 727 00:53:31,509 --> 00:53:34,644 لكنهم يمتلكون قلوب نساء رقيقة 728 00:53:34,679 --> 00:53:37,213 طالما أنا ملككم 729 00:53:37,248 --> 00:53:41,151 الخيانة يجب ألا تمر دون عقاب 730 00:53:41,185 --> 00:53:43,252 (السير (إيلين 731 00:53:43,287 --> 00:53:44,887 ! أحضر لي رأسه 732 00:53:44,921 --> 00:53:47,089 ! لا ! توقف 733 00:53:47,123 --> 00:53:49,225 ! والدي ! أرجوكم أوقفوه 734 00:54:00,370 --> 00:54:02,405 إبني , هذا جنون 735 00:54:03,240 --> 00:54:06,175 ! إطرحوه أرضاً 736 00:54:11,849 --> 00:54:13,583 ! لا تنظري - دعني أذهب - 737 00:54:13,618 --> 00:54:16,586 ! دعني أذهب - إخرسي وانظري لي - 738 00:54:16,620 --> 00:54:19,389 ! انظري لي - ! توقف ! والدي - 739 00:54:19,423 --> 00:54:21,491 ! توقف ! لا ! لا - خائن - 740 00:54:21,525 --> 00:54:23,059 ! توقف 741 00:54:26,530 --> 00:54:28,463 ! أوقفوه ! توقف 742 00:55:11,340 --> 00:55:24,202 ترجمـــة hamada2700