1 00:00:00,018 --> 00:00:01,893 Game of Thrones'un önceki bölümlerinde... 2 00:00:05,101 --> 00:00:08,018 - Babası kim peki? - Sen. 3 00:00:09,060 --> 00:00:11,559 Karnına bir prens koyacağım. 4 00:00:13,851 --> 00:00:17,309 Kraliçemizin oldukça şairane bir adalet anlayışı var. 5 00:00:17,392 --> 00:00:21,018 Hain kardeşlerinden onu kurtaran adam için ne yapar? 6 00:00:21,893 --> 00:00:24,392 Benim adım... Gerçek adım... 7 00:00:25,060 --> 00:00:26,517 Aegon Targaryen. 8 00:00:27,185 --> 00:00:28,267 Doğru bu Dany. 9 00:00:28,768 --> 00:00:29,935 Eğer doğruysa... 10 00:00:30,559 --> 00:00:32,018 ...Demir Taht'ta iddian olur. 11 00:00:32,726 --> 00:00:34,726 Kraliçeni sevmedi, değil mi? 12 00:00:35,143 --> 00:00:38,434 - Ailemizi savunuyor. - Ben de onun ailesiyim. 13 00:00:39,976 --> 00:00:41,185 Sakın unutma bunu. 14 00:02:51,115 --> 00:02:56,169 Game of Thrones, 8. Sezon, 4. Bölüm "Son Stark'lar" 15 00:03:03,362 --> 00:03:07,399 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 16 00:05:23,267 --> 00:05:26,517 Şimdi tüm kardeşlerimize son vedamızı edeceğiz. 17 00:05:27,517 --> 00:05:29,851 Tüm anne ve babalarımıza... 18 00:05:31,684 --> 00:05:32,809 Tüm dostlarımıza... 19 00:05:34,434 --> 00:05:38,976 Yoldaşlarımız, bizler yaşayabilelim diye... 20 00:05:40,392 --> 00:05:41,893 ...farklılıklarını bir kenara bırakıp... 21 00:05:43,559 --> 00:05:46,060 ...birlikte savaştılar... 22 00:05:46,143 --> 00:05:48,101 ...ve birlikte öldüler. 23 00:05:50,684 --> 00:05:55,893 Bu dünyada nefes alan herkesin onlara asla ödeyemeyeceği bir borcu var. 24 00:05:57,351 --> 00:06:00,267 İnsanoğlu yaşamını sürdürdükçe... 25 00:06:00,351 --> 00:06:03,559 ...bizden sonra gelenler... 26 00:06:04,726 --> 00:06:06,434 ...ve onlardan sonra gelenler için... 27 00:06:07,643 --> 00:06:09,559 ...kaybettiklerimizi anılarımızda yaşatmak... 28 00:06:11,434 --> 00:06:14,434 ...hepimizin birer görevi ve onurudur. 29 00:06:16,351 --> 00:06:19,851 Onlar insanlığı koruyan kalkan oldular. 30 00:06:21,226 --> 00:06:24,060 Onlar gibisi bir daha gelmeyecek. 31 00:09:24,185 --> 00:09:25,643 Arya'yı gördün mü? 32 00:09:27,185 --> 00:09:30,601 Etraf hala yanık ceset kokuyor, senin aklın fikrin sikişte. 33 00:09:30,684 --> 00:09:33,684 - Ben ona teşekkür edip... - Aynen, kesin. 34 00:09:33,768 --> 00:09:36,851 - Hakikaten konu o değil. - Başka ne olacak amına koyayım? 35 00:09:36,935 --> 00:09:41,309 Neden olmasın ki zaten? Ölüler öldü, sen hayattasın. 36 00:09:54,643 --> 00:09:56,143 Gendry. 37 00:09:58,559 --> 00:09:59,976 Doğru söyledim, değil mi? 38 00:10:06,476 --> 00:10:07,559 Evet majesteleri. 39 00:10:07,643 --> 00:10:09,851 Sen Robert Baratheon'un oğlusun. 40 00:10:16,226 --> 00:10:20,601 Tahtımı çalıp beni öldürtmeye çalıştığını biliyor musun? 41 00:10:20,684 --> 00:10:24,226 Babam olduğunu bile o öldükten sonra öğrendim. 42 00:10:24,309 --> 00:10:27,517 Evet, öldü. 43 00:10:27,601 --> 00:10:29,185 Kardeşleri de öldü. 44 00:10:30,643 --> 00:10:33,309 Fırtına Burnu'nun lordu kim peki? 45 00:10:35,060 --> 00:10:36,309 Bilmiyorum majesteleri. 46 00:10:36,392 --> 00:10:38,226 Bilen var mı? 47 00:10:48,517 --> 00:10:50,893 Bence Fırtına Burnu Lordu sen olmalısın. 48 00:10:56,601 --> 00:10:57,851 Olamam ki, piçim ben. 49 00:10:57,935 --> 00:11:02,434 Hayır, sen Fırtına Burnu'ndan Lord Gendry Baratheon'sun... 50 00:11:02,517 --> 00:11:05,684 ...Robert Baratheon'un öz oğlu. 51 00:11:05,768 --> 00:11:08,517 Çünkü ben seni o ilan ediyorum. 52 00:11:17,559 --> 00:11:21,476 Fırtına Burnu Lordu Gendry Baratheon'a! 53 00:11:21,559 --> 00:11:26,060 - Gendry'e! - Lord Gendry! 54 00:11:26,143 --> 00:11:28,060 Gendry! 55 00:11:28,143 --> 00:11:30,559 Gendry! Gendry! 56 00:11:32,476 --> 00:11:34,226 Lord Gendry! 57 00:11:39,726 --> 00:11:41,517 Kolay oldu, değil mi? 58 00:11:43,851 --> 00:11:46,976 Bir kahramana uygun bir armağan. 59 00:11:47,060 --> 00:11:50,851 Sonsuza kadar size sadık kalacak bir de Fırtına Burnu Lordu. 60 00:11:50,935 --> 00:11:55,226 Gördün mü? Kafası çalışan bir sen değilsin. 61 00:12:11,226 --> 00:12:14,101 Biz ölülerle savaşıp anlatacak kadar yaşadık. 62 00:12:14,185 --> 00:12:17,392 Şimdi de içmeyeceksen ne zaman içeceksin? 63 00:12:27,684 --> 00:12:32,601 Onu son gördüğümde, bir daha görürsem öldüreceğimi söylemiştim. 64 00:12:32,684 --> 00:12:35,434 - Gerekçelerin olduğuna eminim. - Vardı. 65 00:12:35,517 --> 00:12:37,976 - Hala var. - Öldürdün mü peki? 66 00:12:40,143 --> 00:12:43,643 Fırsat bulamadım. Kendi başına öldü. 67 00:12:45,893 --> 00:12:47,809 Veya tanrısı öldürdü. 68 00:12:50,351 --> 00:12:52,018 Işığın Tanrısı. 69 00:12:52,101 --> 00:12:56,392 Onun için oyunu oynuyoruz, onun savaşını verip kazanıyoruz... 70 00:12:56,476 --> 00:12:59,476 ...ama sonra siktirip gidiyor. 71 00:12:59,559 --> 00:13:02,935 Ne bir işaret, ne bir veda. Kim bilir ne istiyor. 72 00:13:04,434 --> 00:13:08,392 Bu konunun üzerinde durmak seni pek mutlu etmeyecek diye düşünüyorum. 73 00:13:08,476 --> 00:13:10,643 Mutlu olmaya çalışmıyorsam ne olacak? 74 00:13:12,976 --> 00:13:14,101 Şanslısın demektir o zaman. 75 00:13:16,601 --> 00:13:19,018 Onları yenmiş olabiliriz... 76 00:13:19,101 --> 00:13:22,018 ...ama kendi içimizdeki mücadele daha bitmedi. 77 00:13:26,976 --> 00:13:29,060 Çok sağ ol, aşırı iyi geldi. 78 00:13:46,309 --> 00:13:47,643 Çok akıllıca iş. 79 00:13:49,060 --> 00:13:51,517 Senin için çizdiğim eyerden bile daha iyi. 80 00:13:52,851 --> 00:13:58,693 120 sene önce Daeron Targaryen'in sakat yeğeni için yaptırdığının aynısı. 81 00:13:58,976 --> 00:14:00,809 Sevmiştim epey. 82 00:14:00,893 --> 00:14:04,060 Tarihimizi herkesten daha iyi biliyorsun. 83 00:14:04,143 --> 00:14:07,267 Kıştepesi Lordu olunca çok işine yarayacak. 84 00:14:07,351 --> 00:14:09,309 Kıştepesi Lordu değilim ben. 85 00:14:09,392 --> 00:14:12,392 Ned Stark'ın hayattaki tek öz oğlu sensin. 86 00:14:17,267 --> 00:14:18,851 İstemiyorsun. 87 00:14:18,935 --> 00:14:21,351 Artık hiçbir şey istemiyorum aslında. 88 00:14:23,392 --> 00:14:24,726 İmreniyorum sana. 89 00:14:27,726 --> 00:14:29,559 İmrenmemelisin ama. 90 00:14:31,060 --> 00:14:33,060 Ben çoğunlukla geçmişte yaşıyorum. 91 00:14:38,434 --> 00:14:39,851 - Hepsini iç. - Hadi! 92 00:14:39,935 --> 00:14:42,517 - Hayır, fondip yapmam. - Hadi hadi, inanıyorum sana. 93 00:14:42,601 --> 00:14:47,018 - Zaferimizi kutlamamız lazım. - Kusarak kutlama mı olur? 94 00:14:47,101 --> 00:14:48,893 Ya nasıl olur? 95 00:14:50,351 --> 00:14:51,851 Ejderha Kraliçesi'ne! 96 00:14:54,267 --> 00:14:57,392 Kıştepesi kahramanı Arya Stark'a! 97 00:15:31,143 --> 00:15:32,143 Sıra sende. 98 00:15:34,684 --> 00:15:37,809 Tek çocuksun. 99 00:15:38,935 --> 00:15:40,559 - Söylemiştim bunu ama. - Hayır. 100 00:15:40,643 --> 00:15:43,476 - Söyledim. - Tamamen tahmin. 101 00:15:43,559 --> 00:15:45,101 İç hadi. 102 00:15:46,101 --> 00:15:47,351 Bir daha. 103 00:15:47,434 --> 00:15:48,768 Neden o bir daha söylüyor? 104 00:15:48,851 --> 00:15:50,726 Oyun benim, hakem benim. 105 00:15:50,809 --> 00:15:54,434 Renly Baratheon ile dans ettin. 106 00:15:57,392 --> 00:15:58,768 İç. 107 00:16:01,768 --> 00:16:03,976 Bir baktım binmiş üstünde geziyor. 108 00:16:04,060 --> 00:16:06,809 - Hepimiz gördük. - Hayır, hayır... 109 00:16:06,893 --> 00:16:10,143 Diyorum ki, bir baktım binmiş üstünde geziyor. 110 00:16:10,226 --> 00:16:12,226 - Aynen öyle, kaçmaz senden. - Kaçmadı. 111 00:16:12,309 --> 00:16:16,060 Bu yüzden işte onun arkasındayız! 112 00:16:16,143 --> 00:16:18,351 O böyle bir adam işte. 113 00:16:20,101 --> 00:16:21,517 Biraz ufak... 114 00:16:22,517 --> 00:16:24,101 ...ama kuvvetli. 115 00:16:24,185 --> 00:16:28,392 Bir düşmanla dost olup bu yüzden ölecek kadar kuvvetli. 116 00:16:29,476 --> 00:16:33,060 İnsanların çoğu öldürüldüğü zaman ölü kalıyor. 117 00:16:33,143 --> 00:16:34,768 Ama bu öyle değil. 118 00:16:36,351 --> 00:16:38,559 Bana soran olmadı ama neyse. 119 00:16:38,643 --> 00:16:41,684 Geri dönüp savaşmaya devam ediyor. 120 00:16:41,768 --> 00:16:45,267 Burada, Duvar'ın kuzeyinde, sonra yine burada... 121 00:16:45,351 --> 00:16:48,809 Durmadan savaşıyor, durmadan savaşıyor. 122 00:16:48,893 --> 00:16:51,809 Koduğumun ejderhasına binip savaşıyor. 123 00:16:51,893 --> 00:16:54,476 Nasıl bir insan ejderhaya biner ki amına koyayım? 124 00:16:54,559 --> 00:16:57,809 Ya bir deli, ya bir kral! 125 00:17:46,893 --> 00:17:47,976 Yanlış! 126 00:17:48,060 --> 00:17:50,143 Yanlış, bilemedin! İç hadi! 127 00:17:53,517 --> 00:17:56,768 Evliydin sen. Sansa'dan da önce. 128 00:17:57,643 --> 00:17:58,935 İç. 129 00:18:04,060 --> 00:18:06,185 Şarap içiyorsun ama birayı daha çok seviyorsun. 130 00:18:06,267 --> 00:18:07,185 Hayır. 131 00:18:21,101 --> 00:18:22,143 Bakiresin sen. 132 00:18:27,684 --> 00:18:29,392 Şimdiki zamana dair bir cümle oldu. 133 00:18:29,476 --> 00:18:34,476 Geçmişten günümüze herhangi bir zamanda bir erkekle birlikte olmadın. 134 00:18:36,101 --> 00:18:37,143 Ya da bir kadınla. 135 00:18:43,517 --> 00:18:45,309 İşeyeceğim ben. 136 00:18:45,392 --> 00:18:49,392 Kazandık! Buzul kancıkların karşısına çıktık... 137 00:18:49,476 --> 00:18:53,517 ...masmavi gözlerinin içine baktık ve ayakta kaldık. 138 00:18:54,976 --> 00:18:58,434 Şimdi, hangi korkak benim altıma sıçtı? 139 00:19:02,101 --> 00:19:04,267 Bir dakika müsaadenizle lütfen. 140 00:19:46,726 --> 00:19:48,893 Hepsinden sonra da... 141 00:19:48,976 --> 00:19:52,517 ...orospu çocuğu kuzeye gelip onu ellerimden aldı. 142 00:19:52,601 --> 00:19:54,517 Öylece gelip aldı. 143 00:19:56,517 --> 00:19:59,809 Çok samimi söylüyorum Clegane. Kalbim paramparça. 144 00:19:59,893 --> 00:20:01,143 Dokunma lan bana! 145 00:20:01,226 --> 00:20:02,559 Bana dokunabilirsin. 146 00:20:03,851 --> 00:20:05,893 Yabanilerden korkmuyorum. 147 00:20:05,976 --> 00:20:07,726 Korksan iyi olur belki de... 148 00:20:12,060 --> 00:20:13,351 Şimdi de Clegane... 149 00:20:14,476 --> 00:20:16,976 ...efkar dağıtma vaktimiz geldi. 150 00:20:17,060 --> 00:20:18,726 İçkimi bitirmedim daha. 151 00:20:28,185 --> 00:20:29,351 Şimdi hazır mısın? 152 00:20:29,434 --> 00:20:31,559 İçkim bu. 153 00:20:37,101 --> 00:20:38,809 Yürü be! 154 00:20:46,559 --> 00:20:49,601 Kısa bir süre de olsa seni mutlu edebilirdi. 155 00:20:52,559 --> 00:20:55,101 Beni mutlu edecek tek bir şey var. 156 00:20:56,101 --> 00:20:57,018 Nedir? 157 00:20:57,101 --> 00:20:59,476 Sana ne amına koyayım. 158 00:21:04,185 --> 00:21:07,018 Eskiden yüzüme bile bakamazdın. 159 00:21:07,101 --> 00:21:09,351 Çok uzun zaman öncesiydi. 160 00:21:09,434 --> 00:21:12,143 Senden çok daha kötülerini gördüm. 161 00:21:12,226 --> 00:21:14,185 Evet, duydum. 162 00:21:14,267 --> 00:21:16,018 Irzına geçmiş diye duydum. 163 00:21:17,018 --> 00:21:18,643 Çok sertmiş diye duydum. 164 00:21:19,768 --> 00:21:22,101 Hak yerini buldu. 165 00:21:22,185 --> 00:21:23,517 Ben sağladım. 166 00:21:24,893 --> 00:21:25,935 Nasıl? 167 00:21:27,226 --> 00:21:28,351 Tazılarla. 168 00:21:32,185 --> 00:21:33,851 Çok değişmişsin minik kuş. 169 00:21:40,309 --> 00:21:43,601 Benimle birlikte Kralın Şehri'nden ayrılsan hiçbiri yaşanmazdı. 170 00:21:43,684 --> 00:21:46,684 Ne Serçeparmak, ne Ramsay... 171 00:21:48,309 --> 00:21:49,559 ...hiçbiri. 172 00:21:57,935 --> 00:22:00,476 Serçeparmak, Ramsay ve diğerleri olmasa... 173 00:22:00,559 --> 00:22:03,060 ...hayatım boyunca o minik kuş olarak kalırdım. 174 00:22:40,101 --> 00:22:41,267 Ateş etme. 175 00:22:44,309 --> 00:22:47,185 Gecenin bir yarısı oldu, hava buz gibi, herkes zaferi kutluyor. 176 00:22:47,267 --> 00:22:49,768 Sen de onlarla kutlamalısın. 177 00:22:49,851 --> 00:22:51,226 Kutluyorum işte. 178 00:22:53,101 --> 00:22:55,060 Evet, ben de. 179 00:22:57,309 --> 00:22:59,226 Artık Gendry Nehir değilim. 180 00:22:59,309 --> 00:23:02,684 Fırtına Burnu Lordu Gendry Baratheon oldum. 181 00:23:02,768 --> 00:23:05,101 Kraliçenin emriyle. 182 00:23:06,809 --> 00:23:08,101 Tebrik ederim. 183 00:23:11,392 --> 00:23:13,351 Ben nasıl lord olacağımı bilmiyorum. 184 00:23:13,434 --> 00:23:15,060 Çatal kullanmayı bile yeni öğrendim. 185 00:23:15,143 --> 00:23:18,267 Bir tek ne kadar güzel olduğunu ve seni çok sevdiğimi biliyorum. 186 00:23:18,351 --> 00:23:21,434 Yanımda sen yoksan hiçbirinin beş para etmeyeceğini biliyorum. 187 00:23:22,768 --> 00:23:23,768 Yanımda ol. 188 00:23:28,267 --> 00:23:31,893 Karım ol. Fırtına Burnu Leydisi ol. 189 00:23:53,976 --> 00:23:59,517 Harika bir lord olacaksın sen, yanındaki leydi de çok şanslı olacak. 190 00:24:00,893 --> 00:24:02,351 Ama ben leydi değilim. 191 00:24:03,768 --> 00:24:05,143 Hiç olmadım. 192 00:24:07,476 --> 00:24:08,476 O ben değilim. 193 00:24:34,643 --> 00:24:36,018 İçmedin. 194 00:24:38,851 --> 00:24:41,893 - İçmedim mi? - Oyun oynarken. 195 00:24:41,976 --> 00:24:45,143 - İçtim. - Oyunu diyorum. Dorne şarabı bu. 196 00:24:48,018 --> 00:24:51,559 Bu oyun değil artık, direkt içmek. 197 00:24:52,601 --> 00:24:53,726 Afiyet olsun. 198 00:25:04,684 --> 00:25:07,060 İçerisi de epey sıcakmış. 199 00:25:10,434 --> 00:25:13,434 Kuzeye çıktığımda öğrendiğim ilk şeydi. 200 00:25:13,517 --> 00:25:14,893 Ateşini hiç söndürmeyeceksin. 201 00:25:14,976 --> 00:25:17,309 Odadan her çıktığında, daha çok odun ekleyeceksin. 202 00:25:17,392 --> 00:25:20,018 Ne kadar özenli, ne kadar güvenilirsin. 203 00:25:20,101 --> 00:25:21,976 - Yürü be! - Ben kuzeye çıktığımda... 204 00:25:22,060 --> 00:25:23,851 ...ilk ne öğrendim, biliyor musun? 205 00:25:23,935 --> 00:25:26,018 Kuzeyden ne kadar nefret ettiğimi. 206 00:25:27,185 --> 00:25:28,392 Zamanla alışıyorsun. 207 00:25:30,101 --> 00:25:32,726 Ben bir şeylere alışmak istemiyorum. 208 00:25:33,976 --> 00:25:37,309 Tormund Devfelaketi'ne ne diyorsun? 209 00:25:37,392 --> 00:25:38,893 Alışabildin mi ona? 210 00:25:40,559 --> 00:25:42,559 Sen gittiğinde yüzü epey düştü. 211 00:25:44,060 --> 00:25:45,893 Kıskanmış gibisin. 212 00:25:48,726 --> 00:25:50,226 Öyle gibiyim, değil mi? 213 00:25:55,267 --> 00:25:57,101 Çok sıcak oldu burası. 214 00:26:06,893 --> 00:26:08,267 Çekil şöyle ya. 215 00:26:13,935 --> 00:26:14,976 Ne yapıyorsun? 216 00:26:15,976 --> 00:26:17,434 Üstündekini çıkarıyorum. 217 00:27:04,309 --> 00:27:06,643 Daha önce hiç bir şövalyeyle yatmamıştım. 218 00:27:07,893 --> 00:27:10,601 Ben daha önce hiç kimseyle yatmadım. 219 00:27:12,517 --> 00:27:15,226 O zaman içmen lazım, kurallar öyle. 220 00:27:16,309 --> 00:27:17,684 Ama ne dedim... 221 00:27:33,185 --> 00:27:34,684 Sarhoş musun? 222 00:27:39,351 --> 00:27:40,309 Hayır. 223 00:27:45,351 --> 00:27:46,643 Belki biraz. 224 00:27:56,809 --> 00:27:58,517 Sör Jorah'ı yakından tanımazdım... 225 00:27:59,935 --> 00:28:01,185 ...ama bunu iyi biliyorum. 226 00:28:02,893 --> 00:28:06,893 Nasıl öleceğini seçme şansı olsa, seni koruyarak ölmek isterdi. 227 00:28:07,935 --> 00:28:08,935 Beni çok sevdi. 228 00:28:11,893 --> 00:28:14,018 Ama ben karşılık veremedim. 229 00:28:16,101 --> 00:28:17,851 İstediği gibi sevemedim. 230 00:28:21,309 --> 00:28:22,935 Seni sevdiğim gibi sevemedim. 231 00:28:26,060 --> 00:28:27,517 Sorun mu bu? 232 00:29:06,809 --> 00:29:08,893 Keşke bana hiç söylemeseydin. 233 00:29:10,143 --> 00:29:12,935 Bilmesem şimdi çok daha mutlu olurdum. 234 00:29:14,392 --> 00:29:15,601 Unutmaya çalışıyorum. 235 00:29:17,267 --> 00:29:21,517 Bu akşam unutur gibi oldum, sonra etrafında toplandıklarını gördüm. 236 00:29:22,809 --> 00:29:25,351 Sana nasıl baktıklarını gördüm. 237 00:29:26,434 --> 00:29:27,809 O bakışı biliyorum. 238 00:29:29,476 --> 00:29:32,976 Bir sürü insan da bana öyle baktı ama hiçbiri burada değildi. 239 00:29:33,060 --> 00:29:34,643 Denizin bu tarafında hiç olmadı. 240 00:29:36,101 --> 00:29:37,392 İstemediğimi söyledim sana. 241 00:29:37,476 --> 00:29:40,018 Senin ne istediğin önemli değil. 242 00:29:40,101 --> 00:29:42,293 Kuzeydeki Kral olmak da istemedin. 243 00:29:42,376 --> 00:29:46,143 İddianı sürdürmeni, benim olanı almanı istediklerinde ne olacak? 244 00:29:49,601 --> 00:29:51,434 Kabul etmeyeceğim. 245 00:29:51,517 --> 00:29:54,060 Benim kraliçem sensin. Başka ne diyeyim bilmiyorum. 246 00:29:54,143 --> 00:29:56,351 Hiçbir şey demeyebilirsin. 247 00:29:56,434 --> 00:29:57,893 Kimseye, sonsuza kadar. 248 00:29:57,976 --> 00:29:59,976 Kim olduğunu onlara hiç söyleme. 249 00:30:00,060 --> 00:30:03,768 Kardeşin ve Samwell Tarly ile gizlilik yemini et, başka da kimseye söyleme. 250 00:30:03,851 --> 00:30:07,267 Yoksa kendi başına büyüyüp gidecek ve sen de ne onu, ne de insanlara... 251 00:30:07,351 --> 00:30:08,559 ...yapacaklarını kontrol edemeyeceksin. 252 00:30:08,643 --> 00:30:11,143 Kaç sefer diz çökersen çök... 253 00:30:11,226 --> 00:30:13,185 ...ne yemin edersen et... 254 00:30:18,351 --> 00:30:21,809 Eskisi gibi olmamızı istiyorum. 255 00:30:31,018 --> 00:30:32,809 Sansa ve Arya'ya söylemek zorundayım. 256 00:30:33,193 --> 00:30:39,167 Sansa beni ortadan kaldırıp seni Demir Taht'ta isteyecek. 257 00:30:39,351 --> 00:30:41,018 Hayır. 258 00:30:41,101 --> 00:30:44,143 Birlikte büyüdüğün kız çocuğu değil o artık. 259 00:30:44,226 --> 00:30:46,517 Gördüklerinden sonra... 260 00:30:46,601 --> 00:30:49,226 ...ona yapılanlardan sonra. 261 00:30:52,601 --> 00:30:54,476 Gerçeği bilmeliler. 262 00:30:54,559 --> 00:30:57,434 O gerçek bizi bitirecek olsa bile mi? 263 00:30:57,517 --> 00:30:59,226 - Bitirmeyecek. - Bitirecek. 264 00:31:01,768 --> 00:31:03,559 Ben hayatımda hiç yalvarmadım... 265 00:31:04,809 --> 00:31:06,976 ...ama sana yalvarıyorum. 266 00:31:07,060 --> 00:31:10,060 Sakın anlatma. Ne olur! 267 00:31:16,684 --> 00:31:18,060 Benim kraliçem sensin. 268 00:31:19,643 --> 00:31:21,517 Bunu hiçbir şey değiştirmeyecek. 269 00:31:24,434 --> 00:31:26,143 Onlar da benim ailem. 270 00:31:28,101 --> 00:31:29,768 Birlikte yaşayabiliriz. 271 00:31:35,684 --> 00:31:36,643 Yaşayabiliriz. 272 00:31:38,851 --> 00:31:40,601 Nasıl olacağını demin söyledim. 273 00:32:16,726 --> 00:32:18,601 Yarısını kaybettik. 274 00:32:22,434 --> 00:32:23,935 Kuzeylileri de. 275 00:32:30,309 --> 00:32:35,559 Greyjoy filosunun destekleriyle Altın Mürettebat Kralın Şehri'ne ulaştı. 276 00:32:35,643 --> 00:32:39,351 Dengelerin bu kadar yaklaşması rahatsız edici. 277 00:32:39,434 --> 00:32:43,559 Halk onlar için yaptıklarımızı, onları kurtardığımızı öğrendiği zaman... 278 00:32:43,643 --> 00:32:45,976 Cersei asla inanmamalarını sağlayacak. 279 00:32:47,976 --> 00:32:49,601 Sert saldıracağız. 280 00:32:49,684 --> 00:32:51,893 Kökünü kazıyacağız. 281 00:32:53,351 --> 00:32:58,126 Buradaki hedefimiz Kralın Şehri'ni yok etmeden Cersei'yi ortadan kaldırmak. 282 00:33:01,851 --> 00:33:05,684 Neyse ki her geçen saatte müttefiklerinden oluyor. 283 00:33:05,768 --> 00:33:09,976 Yara Greyjoy kraliçesinin adına Demir Adalar'ı geri aldı. 284 00:33:10,060 --> 00:33:12,726 Yeni Dorne Prensi destek yemini etti. 285 00:33:12,809 --> 00:33:16,726 İsterse tüm lordlar desteğini çeksin, Demir Taht'ta oturduğu sürece... 286 00:33:16,809 --> 00:33:19,517 ...kendine Yedi Krallık Kraliçesi demeyi sürdürecek. 287 00:33:21,851 --> 00:33:23,601 Başkenti almak zorundayız. 288 00:33:23,684 --> 00:33:27,809 Ben Kralın Şehri halkının acıktıkları zaman krala baş kaldırdığını gördüm. 289 00:33:27,893 --> 00:33:30,101 Kış daha başlamamıştı bile. 290 00:33:30,185 --> 00:33:33,726 Onlara fırsatını verirsek Cersei'yi anında bırakırlar. 291 00:33:35,434 --> 00:33:37,809 Şehrin etrafını saracağız. 292 00:33:37,893 --> 00:33:42,309 Demir filo gıda takviyesi yapmaya çalışırsa ejderhalar yok eder. 293 00:33:42,392 --> 00:33:44,809 Lannisterlar ile Altın Mürettebat saldırırsa... 294 00:33:44,893 --> 00:33:46,559 ...meydanda ezip geçeriz. 295 00:33:46,643 --> 00:33:50,309 Halk, tek düşmanımızın Cersei olduğunu gördüğü anda... 296 00:33:50,392 --> 00:33:52,392 ...hükmü sona erer. 297 00:33:57,559 --> 00:33:59,018 Pekala. 298 00:33:59,101 --> 00:34:02,226 Kalan askerlerimiz çok yorgun. 299 00:34:02,309 --> 00:34:03,517 Büyük kısmı da yaralı. 300 00:34:03,601 --> 00:34:06,935 Dinlenip iyileşmek için fırsatları olursak daha iyi savaşırlar. 301 00:34:08,226 --> 00:34:09,434 Ne kadar sürmeli sence? 302 00:34:10,601 --> 00:34:14,226 Kesin bir şey diyemem, subaylarla konuşmam lazım. 303 00:34:17,601 --> 00:34:23,101 Hem ordularım, hem de kendime büyük zararına rağmen sizin için savaşmaya kuzeye geldim. 304 00:34:24,351 --> 00:34:27,185 Karşılığını verme zamanı geldiğinde... 305 00:34:27,267 --> 00:34:29,060 ...ertelemek mi istiyorsun? 306 00:34:29,143 --> 00:34:32,018 Bizim adamlarımız değil ki sadece, sizinkiler de aynı. 307 00:34:32,101 --> 00:34:35,351 Savaşmaya hazır olmadıkları bir savaşa girmelerini mi istiyorsunuz? 308 00:34:35,434 --> 00:34:38,726 Düşmanlarımı bir başına bıraktıkça daha da güçleniyorlar. 309 00:34:42,267 --> 00:34:45,809 Kuzeyli kuvvetler verdiği sözleri ve... 310 00:34:45,893 --> 00:34:49,768 ...Yedi Krallık Kraliçesi'ne bağlılık yeminini onurlandıracak. 311 00:34:55,143 --> 00:34:56,976 Emriniz neyse, itaat edeceğiz. 312 00:35:01,726 --> 00:35:03,309 Peki... 313 00:35:03,392 --> 00:35:06,309 Herkes anlaştıysa… 314 00:35:06,392 --> 00:35:10,684 ...Jon ile Sör Davos, Kuzeyli askerler ile kalan Dothraki... 315 00:35:10,768 --> 00:35:13,309 ...ve Lekesiz ordusuyla Kralyolu'ndan atla inecek. 316 00:35:13,392 --> 00:35:16,459 Daha küçük bir grup olarak Beyaz Liman'a süreceğiz... 317 00:35:16,460 --> 00:35:21,517 ...ve oradan kraliçemiz ve ejderhaları eşliğinde Ejderhakayası'na yelken açacağız. 318 00:35:21,601 --> 00:35:26,643 Sör Jaime, Kıştepesi Leydisi'nin misafiri olarak burada kalmayı seçti. 319 00:35:29,684 --> 00:35:31,601 Büyük Savaş'ı kazandık. 320 00:35:32,601 --> 00:35:34,351 Şimdi Son Savaş'ı kazanacağız. 321 00:35:35,643 --> 00:35:37,643 Tüm Yedi Krallık'ta... 322 00:35:37,726 --> 00:35:40,517 ...insanlar gerçek kraliçelerinin hükmünde... 323 00:35:41,601 --> 00:35:43,018 ...korku ve zulümden uzak yaşayacak. 324 00:35:56,476 --> 00:35:57,643 Biraz konuşmak istiyoruz. 325 00:36:01,768 --> 00:36:04,726 O olmasa hepimizin öleceğini biliyorsunuz, değil mi? 326 00:36:04,809 --> 00:36:07,101 Kralın Şehri'ne yürüyen cesetler olmuştuk bile. 327 00:36:07,185 --> 00:36:08,601 Gece Kralı'nı öldüren Arya'ydı ama! 328 00:36:08,684 --> 00:36:10,768 Askerleri Kıştepesi'ni savunurken can verdi... 329 00:36:10,851 --> 00:36:12,434 Onları hep hatırlayacağız. 330 00:36:12,517 --> 00:36:14,392 Yine de ona diz çökmek istemediğim... 331 00:36:14,476 --> 00:36:18,768 - Kendimi ve Kuzey'i davasına adadım. - Buna saygım var. 332 00:36:21,392 --> 00:36:23,060 Saygın mı var? 333 00:36:23,768 --> 00:36:25,517 Ona ihtiyacımız vardı. 334 00:36:26,893 --> 00:36:29,517 Ordusuna ve ejderhalarına ihtiyacımız vardı. 335 00:36:31,309 --> 00:36:33,101 Doğru olanı yaptın. 336 00:36:33,185 --> 00:36:37,226 Biz de şimdi kraliçene güvenmediğimizi sana söyleyerek doğru olanı yapıyoruz. 337 00:36:39,143 --> 00:36:42,809 - Onu tanımıyorsunuz daha. - Hiç de tanımayacağım, bizden değil o. 338 00:36:42,893 --> 00:36:46,226 Birlikte büyüdüklerinden başkasına güvenmezsen pek müttefikin olmaz. 339 00:36:46,309 --> 00:36:47,851 Sorun değil. 340 00:36:47,935 --> 00:36:50,060 Bana pek müttefik lazım değil zaten. 341 00:36:50,143 --> 00:36:52,392 - Arya... - Aileyiz biz. 342 00:36:53,726 --> 00:36:54,935 Dördümüz. 343 00:36:56,018 --> 00:36:57,726 Son Stark'larız biz. 344 00:37:01,768 --> 00:37:03,226 Ben hiç Stark olmadım. 345 00:37:04,392 --> 00:37:05,976 Oldun. 346 00:37:06,060 --> 00:37:09,060 Sen de en az bizim kadar Ned Stark'ın çocuğusun. 347 00:37:09,143 --> 00:37:11,018 Kardeşimsin sen. 348 00:37:11,101 --> 00:37:13,601 Üvey kardeşim veya piç kardeşim değil... 349 00:37:14,434 --> 00:37:15,976 ...kardeşimsin. 350 00:37:23,517 --> 00:37:25,267 Senin kararın. 351 00:37:32,434 --> 00:37:34,643 Size bir şey söylemem gerekiyor. 352 00:37:36,143 --> 00:37:39,643 Ama başka kimseye söylemeyeceğinize yemin etmelisiniz. 353 00:37:42,935 --> 00:37:44,267 Nedir? 354 00:37:45,559 --> 00:37:48,601 Söylemeden önce yemin edin. 355 00:37:48,684 --> 00:37:51,893 Ne olduğunu bile bilmediğim bir sırrı tutacağıma nasıl yemin edebilirim? 356 00:37:51,976 --> 00:37:53,643 Aileyiz çünkü biz. 357 00:37:58,726 --> 00:37:59,684 Yemin edin. 358 00:38:01,018 --> 00:38:02,434 Yemin ederim. 359 00:38:07,101 --> 00:38:08,101 Yemin ederim. 360 00:38:16,143 --> 00:38:17,434 Anlat. 361 00:38:27,976 --> 00:38:30,517 Burada seninle mi kalacak yani? 362 00:38:32,976 --> 00:38:36,185 Stark kızlarını korumaya yeminli, o yüzden... 363 00:38:39,517 --> 00:38:40,976 Sok lafını hadi. 364 00:38:42,185 --> 00:38:45,018 Mutlu oldum. Mutlu olmana mutlu oldum. 365 00:38:47,935 --> 00:38:51,309 Sonunda tırmanman gerektiği için mutlu oldum. 366 00:38:53,351 --> 00:38:56,643 Uzun insan şakası yapmayı ne kadar beklediğimi biliyor musun? 367 00:38:57,851 --> 00:39:00,143 Dağlara tırmanmaya... 368 00:39:00,226 --> 00:39:01,684 Dağlara tırmanmaya... 369 00:39:04,267 --> 00:39:07,267 - Yatakta nasıl peki? - Ne? 370 00:39:07,351 --> 00:39:09,309 Seni ilgilendirmez. 371 00:39:09,392 --> 00:39:11,935 Yıllardır bir kadınla birlikte olmadım. 372 00:39:12,018 --> 00:39:13,517 - Biraz anlat bari. - Pislik misin ya? 373 00:39:13,601 --> 00:39:15,476 Küçük Şeytanım ben ve bilmek istiyorum. 374 00:39:15,559 --> 00:39:17,351 Onu siktiğini biliyordum. 375 00:39:19,267 --> 00:39:21,185 Uzun ve sarı soylu çifti. 376 00:39:21,267 --> 00:39:22,935 Aynaya bakmak gibidir kesin. 377 00:39:23,018 --> 00:39:24,851 Karasu'dan Sör Bronn. 378 00:39:26,476 --> 00:39:28,226 İçkin nerede? 379 00:39:28,309 --> 00:39:31,976 - Kuzey'de ne işin var? - O elindekiyle ne işin var? 380 00:39:32,060 --> 00:39:33,601 Bu mu? 381 00:39:33,684 --> 00:39:34,726 Bu sana. 382 00:39:36,226 --> 00:39:37,309 İkinize hatta. 383 00:39:37,392 --> 00:39:39,476 Güneyde olman lazım senin. 384 00:39:39,559 --> 00:39:41,476 Altın kaplama birer dalyaraksınız cidden. 385 00:39:41,559 --> 00:39:43,060 - Biliyor muydunuz? - Biraz kaba oldu. 386 00:39:43,143 --> 00:39:45,351 Yıllar boyunca Lannister bokuna kürek attım... 387 00:39:45,434 --> 00:39:48,351 ...ama elime ne geçti? - Şövalye oldun, sayemde. 388 00:39:48,434 --> 00:39:50,018 Kendi başıma oldum. O unvanın da kardeşinin... 389 00:39:50,101 --> 00:39:52,309 ...taşağındaki sarı bir kıl kadar değeri yok. 390 00:39:52,392 --> 00:39:56,018 - Güç, insanlar nerede olduğuna... - Kapa çeneni. 391 00:39:56,101 --> 00:39:58,434 - Ben sadece... - Daha önce bir cüceye vurmadım... 392 00:39:58,517 --> 00:40:00,392 ...ama tek kelime daha edersen suratına geçiririm. 393 00:40:00,476 --> 00:40:03,018 İşte onu yapacağına inanmıyorum, o kadar... 394 00:40:03,101 --> 00:40:06,018 En şanlı günlerinde bile yapamazdın tek elini siktiğimin çocuğu. 395 00:40:06,101 --> 00:40:07,684 O günlerin de geçeli çok oldu. 396 00:40:07,768 --> 00:40:09,267 Burnumu kırdın! 397 00:40:09,351 --> 00:40:11,060 - Burnunu falan kırmadım. - Nereden biliyorsun? 398 00:40:11,143 --> 00:40:13,434 Boyum senin kadarken burun kırmaya başladım... 399 00:40:13,517 --> 00:40:16,434 ...ve çıkan sesi iyi biliyorum. Dinleyin şimdi. 400 00:40:16,517 --> 00:40:19,101 Ablanız bana Nehirova'yı önerdi. 401 00:40:19,185 --> 00:40:20,684 Kocaman bir kale, sağlam topraklar... 402 00:40:20,768 --> 00:40:22,809 ...ve söyleneni yapan bir sürü köylü. 403 00:40:22,893 --> 00:40:25,559 - Sen de Cersei'ye güven... - O ejderhaları gördüğüm anda... 404 00:40:25,643 --> 00:40:27,434 ...kardeşinin öleceğini anladım. 405 00:40:27,517 --> 00:40:31,392 Şimdi ordunuzun ağzına sıçılsa da Ejderha Kraliçesi'nin kazanacağına iddiaya girerim. 406 00:40:31,476 --> 00:40:33,976 Olaya bakın ki kumarı çok severim. 407 00:40:35,226 --> 00:40:38,143 Cersei ölürse, ödemesini yapamaz. 408 00:40:40,476 --> 00:40:44,726 Güzelmiş ha! Bu arada Ejderha Kraliçesi'nin Eli ölürse işler değişebilir. 409 00:40:44,809 --> 00:40:47,684 En iyi komutanları birer birer kurban gider belki. 410 00:40:47,768 --> 00:40:49,684 - Sonra bir bakmışsın... - Konuşabilir miyim? 411 00:40:49,768 --> 00:40:52,434 Konuş hadi, anca ölünce susacaksın anladık. 412 00:40:55,809 --> 00:40:58,643 Çok uzun süre önce bir anlaşma yapmıştık, hatırlıyor musun? 413 00:40:58,726 --> 00:41:02,226 Birisi seni öldürmem için para verirse, iki katını ödeyecektin. 414 00:41:02,309 --> 00:41:03,768 Nehirova'nın iki katı ne var? 415 00:41:04,809 --> 00:41:05,809 Yüksekbahçe. 416 00:41:07,976 --> 00:41:09,476 Menzil Lordu olabilirsin. 417 00:41:09,559 --> 00:41:12,392 - Yüksekbahçe mi? Deli misin? - Ölmemizden iyidir. 418 00:41:12,476 --> 00:41:15,517 Bizi öldürmeyecek ya. Yoksa konuşup... 419 00:41:18,517 --> 00:41:19,768 Gördüğüm kadarıyla... 420 00:41:19,851 --> 00:41:22,517 ...Lannister kardeşlerden biri yaşasa bile bana yeter gibi. 421 00:41:22,601 --> 00:41:24,726 Yüksekbahçe asla bir katilin olmayacak. 422 00:41:24,809 --> 00:41:29,185 Yok ya? Senin ataların kimdi, aileni böyle zengin yapanlar? 423 00:41:29,267 --> 00:41:30,851 İpekler içinde adamlar mıydı? 424 00:41:30,935 --> 00:41:32,601 Hepsi katildi amına koyayım. 425 00:41:32,684 --> 00:41:35,101 Büyük hanelerin hepsi böyle başlamadı mı? 426 00:41:35,185 --> 00:41:37,601 Adam öldürmekte başarılı, güçlü bir şerefsizle. 427 00:41:37,684 --> 00:41:40,018 Birkaç yüz insan öldür, seni lord yapsınlar. 428 00:41:40,101 --> 00:41:42,101 Birkaç bin insan öldür, seni kral yapsınlar. 429 00:41:42,285 --> 00:41:48,226 Sonra yarrak delisi torunların gelip yarraklar yiye yiye aileni bitirsin. 430 00:41:52,060 --> 00:41:53,060 Yüksekbahçe. 431 00:41:54,851 --> 00:41:56,392 Söz verin. 432 00:41:58,143 --> 00:41:59,601 Söz veriyorum. 433 00:42:01,476 --> 00:42:04,851 Ama bunlar Kralın Şehri'ni alamazsak bir işe yaramaz. 434 00:42:05,976 --> 00:42:08,392 Sabah güney yoluna çıkıyoruz. 435 00:42:08,476 --> 00:42:11,976 Şehrin savunmasını bilen bir subay işimize yarardı. 436 00:42:12,060 --> 00:42:13,309 Geç o işi. 437 00:42:13,392 --> 00:42:15,976 Savaştığım günler geride kaldı. 438 00:42:16,060 --> 00:42:19,101 Ama hala öldüreceğim birkaç günüm var, anladınız mı? 439 00:42:19,185 --> 00:42:21,809 Savaş bittiğinde sizi bulacağım. 440 00:42:21,893 --> 00:42:24,185 O zamana kadar ölmeyin. 441 00:42:48,976 --> 00:42:51,101 Hay amına koyayım... 442 00:42:52,643 --> 00:42:53,726 Tek başına mısın? 443 00:42:54,935 --> 00:42:56,434 Artık değilim. 444 00:42:57,935 --> 00:42:59,559 Kalabalık hoşuma gitmiyor. 445 00:43:01,226 --> 00:43:02,267 Benim de. 446 00:43:03,476 --> 00:43:05,643 Niye? Hepsi bayılıyor sana. 447 00:43:05,726 --> 00:43:07,309 Kahraman oldun. 448 00:43:08,476 --> 00:43:10,060 Kahramanları sevmiyorum. 449 00:43:12,018 --> 00:43:15,476 O boynuzlu sik kırığına bıçağı saplamak iyi hissettirmiştir. 450 00:43:16,768 --> 00:43:18,476 Ölmekten iyiydi. 451 00:43:21,935 --> 00:43:23,643 Kralın Şehri'ne mi gidiyorsun? 452 00:43:24,935 --> 00:43:27,351 Bitmemiş işlerim var. 453 00:43:28,684 --> 00:43:30,101 Benim de. 454 00:43:36,185 --> 00:43:38,309 Geri dönmeyi düşünmüyorum. 455 00:43:40,684 --> 00:43:42,309 Ben de. 456 00:43:43,935 --> 00:43:46,309 Yaralanırsam yine ölüme terk edecek misin beni? 457 00:43:48,643 --> 00:43:49,559 Muhtemelen. 458 00:44:33,851 --> 00:44:34,809 Leydim. 459 00:44:39,101 --> 00:44:41,851 Lordum diye yanıt verebilirsin. 460 00:44:44,267 --> 00:44:45,684 Neden o? 461 00:44:49,726 --> 00:44:51,726 Kardeşini sevdiğini biliyorsun. 462 00:44:51,809 --> 00:44:53,935 İyi bir kraliçe olmasını sağlamıyor bu. 463 00:44:55,143 --> 00:44:57,851 Onu sevmemeye çok kararlı gibisin. 464 00:44:59,309 --> 00:45:01,893 Demir Taht ile Kuzey arasındaki iyi ilişkiler... 465 00:45:01,976 --> 00:45:05,392 ...bilinen tüm barışçıl, refah hükümlerin temelini oluşturdu. 466 00:45:05,476 --> 00:45:06,976 Jon Kuzey'in Koruyucusu olacak. 467 00:45:07,060 --> 00:45:09,060 İyi bir ilişki ihtimali yüksek. 468 00:45:10,768 --> 00:45:13,976 Bundan sonrası için burada pek vakit geçireceğini sanmıyorum. 469 00:45:14,060 --> 00:45:16,060 Orası da ona kalmış. 470 00:45:20,392 --> 00:45:21,768 Sansa, bana bir bak. 471 00:45:27,517 --> 00:45:32,434 Jon'un başkentte kalmasıyla, Kuzey'in asıl gücü sen olacaksın. 472 00:45:32,517 --> 00:45:35,726 Bugün buradan Daenerys ile müttefik olduğunuza inanarak... 473 00:45:35,809 --> 00:45:37,392 ...ayrılırsam çok daha iyi hissederim. 474 00:45:37,476 --> 00:45:41,226 Neden endişeleniyorsun ki? Jon ordumuzu yanında götürüyor. 475 00:45:41,309 --> 00:45:44,226 - Kraliçenin ejderhaları var... - O senin de kraliçen. 476 00:45:51,267 --> 00:45:53,517 Arkadaşı olmak zorunda değilsin. 477 00:45:53,601 --> 00:45:55,517 Ama neden tahrik ediyorsun? 478 00:45:55,601 --> 00:45:57,851 Bu tavrın ailenin veya Kuzey'in çıkarlarına... 479 00:45:57,935 --> 00:46:00,351 ...nasıl hizmet edebilir? - Korkuyorsun ondan. 480 00:46:02,809 --> 00:46:07,143 Bütün iyi hükümdarlar biraz korku salmalıdır. 481 00:46:09,726 --> 00:46:12,018 Jon'un oraya gitmesini istemiyorum. 482 00:46:12,101 --> 00:46:15,768 Ailemin erkekleri başkentte yapamıyor. 483 00:46:15,851 --> 00:46:20,018 Hayır ama ağabeyinin daha önce söylediği gibi, o bir Stark değil. 484 00:46:25,601 --> 00:46:26,976 İyi misin sen? 485 00:46:33,476 --> 00:46:36,060 Halkı onu çok seviyor, sen de gördün. 486 00:46:36,143 --> 00:46:38,476 Onun için nasıl savaştıklarını gördün. 487 00:46:38,559 --> 00:46:41,726 Dünyayı daha iyi bir yer haline getirmek istiyor. 488 00:46:44,060 --> 00:46:46,143 Ona inanıyorum. 489 00:47:01,018 --> 00:47:02,351 Tyrion. 490 00:47:05,185 --> 00:47:07,768 Ya başka biri daha varsa? 491 00:47:07,851 --> 00:47:09,476 Daha iyi biri? 492 00:47:17,809 --> 00:47:19,851 Güneye ejderhayla gitmeyecek misin? 493 00:47:23,559 --> 00:47:24,726 At yeterli. 494 00:47:26,060 --> 00:47:29,018 Rhaegal'ın iyileşmesi lazım. Bir de ben yük olmayayım. 495 00:47:29,101 --> 00:47:32,434 Sikişen iki pireden ağırsın da sanki. 496 00:47:33,726 --> 00:47:35,392 Özgür Halk'ı eve götürüyorum. 497 00:47:36,392 --> 00:47:39,143 Bu kadar güney bize yeter. 498 00:47:39,226 --> 00:47:41,267 Buradaki kadınlar beni pek sevmiyor. 499 00:47:43,351 --> 00:47:45,517 Kuzey burası, biliyorsun değil mi? 500 00:47:46,768 --> 00:47:49,185 Özgür Halk da istediği gibi kalabilir. 501 00:47:50,726 --> 00:47:52,392 Evimiz değil ama. 502 00:47:52,476 --> 00:47:53,935 Bize gezecek yer lazım. 503 00:47:54,018 --> 00:47:58,643 Kar fırtınaları bittiği gibi Kara Kale'den geçireceğim. 504 00:47:58,726 --> 00:48:00,392 Ait olduğumuz yere döneceğiz. 505 00:48:04,351 --> 00:48:06,684 Onun da ait olduğu yer orası. 506 00:48:06,768 --> 00:48:09,476 Bir ulukurtun güneyde işi olmaz. 507 00:48:10,726 --> 00:48:13,101 Yanına alır mısın? 508 00:48:14,351 --> 00:48:16,309 Orada daha mutlu olur. 509 00:48:17,351 --> 00:48:18,643 Sen de. 510 00:48:20,643 --> 00:48:23,060 Keşke seninle gelebilsem. 511 00:48:27,434 --> 00:48:28,726 Elveda diyoruz o zaman. 512 00:48:30,309 --> 00:48:31,976 Orasını bilemezsin. 513 00:48:38,185 --> 00:48:40,434 Kuzey senin içinde. 514 00:48:41,935 --> 00:48:43,392 Gerçek kuzey. 515 00:49:15,893 --> 00:49:19,060 Evet yani geceler iyice uzamaya başlamıştı... 516 00:49:19,143 --> 00:49:21,726 ...ve Eski Şehir'de yapacak pek bir şey de yok. 517 00:49:21,809 --> 00:49:24,434 Kitap okumak da bir yere kadar yani... 518 00:49:24,517 --> 00:49:27,226 Nasıl olduğunu biliyor bence Sam. 519 00:49:30,517 --> 00:49:33,185 Oğlan olursa adını Jon koymak istiyoruz. 520 00:49:36,517 --> 00:49:38,018 Umarım kız olur. 521 00:49:56,851 --> 00:49:58,976 Senin kadar iyi bir dostum olmadı. 522 00:50:01,434 --> 00:50:03,476 Benim de Sam. 523 00:51:04,018 --> 00:51:06,309 Geçen 20 yılı bir düşünsene... 524 00:51:07,309 --> 00:51:10,226 Savaşlar, cinayetler, acılar... 525 00:51:10,309 --> 00:51:14,726 Hepsi de Robert Baratheon, onu sevmeyen birine aşık oldu diye. 526 00:51:16,809 --> 00:51:17,976 Başka kim biliyor? 527 00:51:19,768 --> 00:51:22,392 Biz dahil sekiz kişi. 528 00:51:22,476 --> 00:51:26,434 O zaman artık sır değil, bilgi. 529 00:51:26,517 --> 00:51:29,851 Şu an bu kadar insan biliyorsa, yakında yüzlercesi öğrenir. 530 00:51:29,935 --> 00:51:31,351 Sonra ne olur? 531 00:51:31,434 --> 00:51:33,018 Kuzey'i kaybeder. 532 00:51:33,101 --> 00:51:35,893 Vadi'yi de kaybeder, Sansa bırakmaz. 533 00:51:35,976 --> 00:51:37,392 Hayır, daha da kötü. 534 00:51:37,476 --> 00:51:40,226 Jon'un taht iddiası daha güçlü. 535 00:51:40,309 --> 00:51:42,517 Tahtı istemiyor ama. 536 00:51:42,601 --> 00:51:45,018 Ne istediği pek önemli değil bence. 537 00:51:46,226 --> 00:51:49,476 İnsanları kendine çekiyor. 538 00:51:49,559 --> 00:51:51,267 Yabaniler, Kuzeyliler... 539 00:51:53,267 --> 00:51:54,517 Savaş kahramanı o. 540 00:51:58,976 --> 00:52:01,143 Kraliçemizi seviyor. 541 00:52:02,684 --> 00:52:03,976 Karşılığını da alıyor. 542 00:52:06,185 --> 00:52:08,601 Onları evlendirirsek, birlikte hükmedebilirler. 543 00:52:09,643 --> 00:52:10,809 Halası ama. 544 00:52:10,893 --> 00:52:12,226 Eskiden Targaryen'ler için pek fark etmiyordu. 545 00:52:12,309 --> 00:52:14,018 Evet ama Jon Kıştepesi'nde büyüdü. 546 00:52:14,101 --> 00:52:16,451 Kuzeyde halayla evlenmek yaygındır diyebilir miyiz? 547 00:52:19,101 --> 00:52:23,559 Sen kraliçemizi benden iyi tanıyorsun, tahtı paylaşmak istiyor mu sence? 548 00:52:23,643 --> 00:52:26,185 Otoritesinin sorgulanmasını istemiyor. 549 00:52:26,267 --> 00:52:30,185 Yaşayan tüm hükümdarlarla ortak noktası. 550 00:52:30,267 --> 00:52:32,060 Ruh halinden endişe duyuyorum. 551 00:52:32,143 --> 00:52:34,267 Biz kraliçenin danışmanlarıyız. 552 00:52:34,351 --> 00:52:37,684 Ruh halinden endişelenmek bizim işimiz. 553 00:52:45,643 --> 00:52:47,684 Kralın Şehri'ni almak zorundayız hala. 554 00:52:48,851 --> 00:52:51,434 Belki Cersei kazanır ve hepimizi öldürür. 555 00:52:51,517 --> 00:52:53,809 Bütün sorunlarımız çözülürdü. 556 00:54:57,351 --> 00:54:59,809 Kayığa bin! Hemen! 557 00:55:01,893 --> 00:55:03,351 Mızraklar! 558 00:55:03,434 --> 00:55:05,392 Üzerimize geliyorlar! 559 00:56:16,684 --> 00:56:17,768 Missandei? 560 00:56:19,351 --> 00:56:20,601 Missandei! 561 00:56:26,684 --> 00:56:28,101 Missandei! 562 00:56:33,018 --> 00:56:35,018 Mesajımız olumlu karşılandı yani? 563 00:56:35,101 --> 00:56:38,392 Halkınız Gaspçı'nın yolda olduğunu öğrendi. 564 00:56:38,476 --> 00:56:43,434 Kızıl Kale'nin surları içerisinde onları koruduğunuz için minnettarlar. 565 00:56:45,684 --> 00:56:47,643 Ejderhadan emin misin? 566 00:56:47,726 --> 00:56:49,976 Dalgaların altında battığını gördüm. 567 00:56:50,060 --> 00:56:52,309 Çok ihtişamlıdır kesin. 568 00:56:54,517 --> 00:56:56,643 İhtişam senindir kraliçem. 569 00:56:58,143 --> 00:57:00,643 Savaşı kazandığımız zaman, Aslan topraklara hükmederken... 570 00:57:00,726 --> 00:57:02,392 ...Kraken de denizlere hükmedecek. 571 00:57:03,768 --> 00:57:06,976 Günü geldiğinde ise hepsi yavrumuzun olacak. 572 00:57:23,809 --> 00:57:25,517 Senin için geliyor. 573 00:57:26,643 --> 00:57:27,851 Gelecek tabii. 574 00:57:30,643 --> 00:57:32,351 Kapılar açık kalsın. 575 00:57:32,434 --> 00:57:37,643 Kaleyi almak istiyorsa, önce binlerce masumu öldürmek zorunda kalacak. 576 00:57:43,726 --> 00:57:46,226 "Zincirkıran" da buraya kadarmış. 577 00:57:59,768 --> 00:58:02,226 Şehre saldıracağız kraliçem. 578 00:58:02,309 --> 00:58:05,517 Düşmanlarımızı öldüreceğiz. Hepsini. 579 00:58:05,601 --> 00:58:06,684 Majesteleri. 580 00:58:08,267 --> 00:58:11,935 Bir hata yaptığınızı düşündüğüm olursa gözlerinizin içine bakıp... 581 00:58:12,018 --> 00:58:14,351 ...çekinmeden konuşacağıma söz vermiştim. 582 00:58:17,893 --> 00:58:20,643 Hata yapıyorsunuz. 583 00:58:23,185 --> 00:58:25,726 Yavrumun gökten düşüşünü gördün. 584 00:58:27,351 --> 00:58:29,351 Missandei'yi kaçırdılar. 585 00:58:29,434 --> 00:58:31,434 Cersei'nin yok edilmesi gerekiyor... 586 00:58:31,517 --> 00:58:37,018 ...ama Kralın Şehri'ne Drogon ile, Lekesizler ile, Dothraklar ile saldırırsak... 587 00:58:37,101 --> 00:58:39,267 ...on binlerce masum ölecek. 588 00:58:39,351 --> 00:58:44,060 Cersei hepsini bu yüzden Kızıl Kale'de topluyor. 589 00:58:44,143 --> 00:58:47,809 Buraya o insanları korumak için geldiniz. 590 00:58:47,893 --> 00:58:49,517 Yalvarırım majesteleri. 591 00:58:49,601 --> 00:58:53,309 Kurtarmaya geldiğiniz şehri yok etmeyin. 592 00:58:53,392 --> 00:58:57,226 Yenme mücadelesi verdiğiniz şeye dönüşmeyin. 593 00:59:02,060 --> 00:59:05,101 Bir amaç uğruna burada olduğumuza inanıyor musun Lord Varys? 594 00:59:08,559 --> 00:59:11,643 Ben dünyayı zalimlerden kurtarmak için buradayım. 595 00:59:12,809 --> 00:59:14,267 Kaderim bu. 596 00:59:15,601 --> 00:59:18,559 Ne pahasına olursa olsun bu kaderi yaşayacağım. 597 00:59:25,517 --> 00:59:30,434 Jon ile müttefik orduların Kralın Şehri'ne ulaşması iki hafta sürebilir. 598 00:59:30,517 --> 00:59:33,351 Bu sürede Cersei'den teslim olmasını talep edin. 599 00:59:33,434 --> 00:59:36,768 Taht karşılığında canını bağışlayın. 600 00:59:38,309 --> 00:59:43,309 Yaklaşan katliamı önlemenin bir ihtimali varsa, en azından denemeliyiz. 601 00:59:43,392 --> 00:59:46,267 Cersei ile konuşmak katliamı engellemeyecek. 602 00:59:48,517 --> 00:59:54,185 Ama halkın Daenerys Fırtınadadoğan'ın katliamdan kaçınmak için her şeyi yaptığını... 603 00:59:54,267 --> 00:59:56,601 ...ve Cersei Lannister'ın reddettiğini görmesi iyi olur. 604 00:59:58,309 --> 01:00:01,935 Gök yarılıp üzerlerine yağdığı zaman kimi suçlayacaklarını bilmeliler. 605 01:00:16,101 --> 01:00:18,684 Ben hayatımın büyük kısmında zalimlere hizmet ettim. 606 01:00:19,684 --> 01:00:22,893 Hepsi de kaderlerinden bahsederdi. 607 01:00:22,976 --> 01:00:26,226 Ama bu elinde üç taşla ateşin içine giren... 608 01:00:26,309 --> 01:00:28,976 ...ve üç ejderhayla çıkan bir kız. 609 01:00:29,060 --> 01:00:31,809 Nasıl inanmasın ki kadere? 610 01:00:31,893 --> 01:00:33,768 Sorun da buradadır belki. 611 01:00:33,851 --> 01:00:37,018 Yaşadığı hayat, bizi kurtarmak için gönderildiğine iyice ikna etmiş. 612 01:00:37,101 --> 01:00:39,018 Öyle olmadığını nereden biliyorsun peki? 613 01:00:41,267 --> 01:00:43,185 Bir de Jon Snow sorunu var tabii. 614 01:00:49,684 --> 01:00:52,476 Aslında bir çözüm olabilir bu. 615 01:00:54,018 --> 01:00:58,643 Sen ikisini de tanıyorsun, söylesene sence hangisi daha iyi bir hükümdar olur? 616 01:01:03,935 --> 01:01:05,684 Tahtı istemiyor ama. 617 01:01:05,768 --> 01:01:08,226 Bu yüzden diz çöktü. 618 01:01:08,309 --> 01:01:12,893 En iyi hükümdarın, hükmetmek istemeyen biri olabileceğini düşündün mü hiç? 619 01:01:12,976 --> 01:01:15,267 İhaneti konuşuyoruz şu an. 620 01:01:15,351 --> 01:01:18,018 Aklından hiç geçirmedin sanki. 621 01:01:18,101 --> 01:01:21,434 Tabii ki geçirdim, düşünmek ihanet değil. 622 01:01:23,517 --> 01:01:27,559 Ilımlı ve ölçülü biri. Hepsinden önce erkek. 623 01:01:27,643 --> 01:01:30,392 Bu sayede Westeros lordlarına daha da yakınlaşıyor... 624 01:01:30,476 --> 01:01:32,726 ...ki hepsinin desteğine ihtiyacımız olacak. 625 01:01:32,809 --> 01:01:34,226 Joffrey de erkekti. 626 01:01:34,309 --> 01:01:37,768 Bence bir siki vasıftan sayamayız, sen de katılırsın herhalde. 627 01:01:37,851 --> 01:01:39,809 Aynı zamanda tahtın varisi. 628 01:01:39,893 --> 01:01:43,893 Evet, erkek olduğu için. Ne yazık ki sikler çok önemli. 629 01:01:46,768 --> 01:01:49,809 Önceki önerime ne diyorsun? 630 01:01:49,893 --> 01:01:52,101 Kral ve kraliçe olarak birlikte hükmedebilirler. 631 01:01:53,726 --> 01:01:56,060 Daenerys onu bastırır. 632 01:01:56,143 --> 01:01:59,684 Şimdiden yaptığı gibi kendi isteğine boyun eğdirir. 633 01:01:59,768 --> 01:02:02,851 Jon da onun korkunç dürtülerini bastırabilir. 634 01:02:02,935 --> 01:02:04,893 Senin gibi mi? 635 01:02:07,976 --> 01:02:10,143 Epey içiyorsun bu ara. 636 01:02:12,559 --> 01:02:16,185 Targaryen bir baba ve Stark bir anne. 637 01:02:16,267 --> 01:02:21,143 Jon Kuzey'i Yedi Krallık'ta tutabilecek yaşayan tek insan. 638 01:02:21,226 --> 01:02:22,809 Kaç kral ve kraliçeye hizmet ettin sen? 639 01:02:22,893 --> 01:02:24,267 Beş mi? Altı mı? Sayamıyorum artık. 640 01:02:24,351 --> 01:02:26,143 - Sebeplerimi hep biliyordun. - Bir raddeye geldiğinde... 641 01:02:26,226 --> 01:02:29,434 ...inandığın birini seçer ve onun için savaşırsın. 642 01:02:29,517 --> 01:02:31,601 Hata yaptığını bile bile mi? 643 01:02:33,434 --> 01:02:35,143 Ben kraliçemize inanıyorum. 644 01:02:37,684 --> 01:02:39,893 Doğru tercihi yapacak. 645 01:02:41,476 --> 01:02:44,351 Sadık danışmanlarının da desteğiyle. 646 01:02:48,101 --> 01:02:50,476 Sadakatimin nerede yattığını biliyorsun. 647 01:02:50,559 --> 01:02:52,851 Krallığa asla ihanet etmeyeceğimi biliyorsun. 648 01:02:52,935 --> 01:02:54,226 Krallık dediğin ne? 649 01:02:54,309 --> 01:02:56,434 Uçsuz bucaksız bir kıta, milyonlarca insanın yuvası... 650 01:02:56,517 --> 01:02:58,476 ...ama çoğu Demir Taht'ta kimin oturduğunu umursamıyor bile. 651 01:02:58,559 --> 01:03:03,267 O tahtta yanlış kişi oturursa çoğu ölüp gidecek milyonlarca insan. 652 01:03:03,351 --> 01:03:06,517 İsimlerini bilmiyoruz ama senle ben kadar gerçekler. 653 01:03:06,601 --> 01:03:07,809 Yaşamayı hak ediyorlar. 654 01:03:07,893 --> 01:03:09,809 Çocuklarını beslemeyi hak ediyorlar. 655 01:03:13,559 --> 01:03:17,851 Bana neye mal olursa olsun, onlar için hareket edeceğim. 656 01:03:19,976 --> 01:03:22,643 Daenerys ne olacak peki? 657 01:03:30,601 --> 01:03:31,809 Ne olur. 658 01:03:34,101 --> 01:03:35,185 Yapma. 659 01:03:39,851 --> 01:03:42,351 Olabildiğince dürüst konuştum. 660 01:03:43,851 --> 01:03:46,559 Hepimizin bir seçim yapması gerekiyor. 661 01:03:47,601 --> 01:03:50,559 Umarım akıllıca seçeriz. 662 01:04:24,809 --> 01:04:27,226 ...diğer danışmanları da dahil. 663 01:04:29,559 --> 01:04:30,601 Ne oldu? 664 01:04:36,226 --> 01:04:40,601 Euron Greyjoy, Kraliçe Daenerys ile filosunu pusuya düşürdü. 665 01:04:40,684 --> 01:04:45,893 Ejderhalardan biri öldü, bazı gemiler battı ve Missandei yakalandı. 666 01:04:47,768 --> 01:04:51,935 İkizini idam ettiklerinde hep orada olmak istemiştim. 667 01:04:52,018 --> 01:04:54,726 Şansımı kaçırdım herhalde. 668 01:06:01,476 --> 01:06:04,101 O şehri yok edecekler. 669 01:06:05,143 --> 01:06:06,643 Sen de biliyorsun. 670 01:06:06,726 --> 01:06:09,018 Sen bir savaştan kaçtın mı hiç? 671 01:06:10,976 --> 01:06:13,392 Sen kardeşin gibi değilsin ama, inan. 672 01:06:13,476 --> 01:06:15,601 Ondan çok daha iyisin. 673 01:06:15,684 --> 01:06:18,226 Sen iyi bir adamsın ve onu kurtaramazsın. 674 01:06:18,309 --> 01:06:20,226 Onunla ölmek zorunda değilsin. 675 01:06:20,309 --> 01:06:21,851 Burada kal. 676 01:06:23,726 --> 01:06:25,060 Benimle kal. 677 01:06:26,768 --> 01:06:28,726 Lütfen. 678 01:06:29,809 --> 01:06:30,809 Gitme. 679 01:06:37,476 --> 01:06:39,309 İyi bir adam olduğumu mu sanıyorsun? 680 01:06:44,060 --> 01:06:46,768 Bir çocuğu kule penceresinden aşağı atıp... 681 01:06:46,851 --> 01:06:48,935 ...ömür boyu kötürüm bıraktım. 682 01:06:49,018 --> 01:06:50,018 Cersei için. 683 01:06:53,101 --> 01:06:56,060 Öz kuzenimi kendi ellerimle boğdum. 684 01:06:57,060 --> 01:06:59,185 Sırf Cersei'ye dönebilmek için. 685 01:07:02,185 --> 01:07:07,809 Nehirova'daki her erkek, kadın ve çocuğu öldürürdüm. 686 01:07:07,893 --> 01:07:09,018 Cersei için. 687 01:07:17,893 --> 01:07:19,726 O nefret dolu. 688 01:07:21,601 --> 01:07:22,851 Ben de. 689 01:09:57,935 --> 01:09:58,893 Lordum. 690 01:10:02,226 --> 01:10:05,267 Kraliçe Daenerys, Cersei'nin kayıtsız şartsız teslimini... 691 01:10:05,351 --> 01:10:08,060 ...ve Naath'lı Missandei'nin derhal salınmasını talep ediyor. 692 01:10:09,726 --> 01:10:14,143 Kraliçe Cersei de Daenerys'in kayıtsız şartsız teslimini talep ediyor. 693 01:10:14,226 --> 01:10:18,267 Reddetmesi halinde Naath'lı Missandei burada ölecek. 694 01:10:19,935 --> 01:10:20,935 Qyburn... 695 01:10:22,392 --> 01:10:24,185 Mantıklı bir adamsın. 696 01:10:24,267 --> 01:10:27,226 Elimden geldiğince lordum. 697 01:10:27,309 --> 01:10:28,768 Elimizde bir şans var. 698 01:10:30,018 --> 01:10:33,517 Kıyımdan kaçınmak için belki de son şansımız. 699 01:10:33,601 --> 01:10:34,601 Evet. 700 01:10:36,351 --> 01:10:37,309 Yardım et bana. 701 01:10:38,517 --> 01:10:41,392 Bu şehrin yandığını görmek istemiyorum. 702 01:10:41,476 --> 01:10:44,768 Yanan çocukların çığlıklarını dinlemek istemiyorum. 703 01:10:46,768 --> 01:10:49,726 Evet, hiç hoş bir ses değil. 704 01:10:51,935 --> 01:10:54,101 Duymak istemiyorum. 705 01:10:55,101 --> 01:10:56,601 Yardım et bu şehri kurtaralım. 706 01:10:58,559 --> 01:11:01,226 Lordum, ben yalnızca kraliçemiz için bir sözcüyüm. 707 01:11:01,309 --> 01:11:03,018 Kraliçen. 708 01:11:03,101 --> 01:11:05,226 Cersei, Yedi Krallık'ın Kraliçesi. 709 01:11:05,309 --> 01:11:06,434 Siz de vatandaşısınız. 710 01:11:06,517 --> 01:11:08,559 Hükmü bitti artık. 711 01:11:08,643 --> 01:11:11,185 Bunu iyi anla, onun da anlamasını sağla. 712 01:11:11,267 --> 01:11:13,809 Anladığımız çok daha farklı. 713 01:11:15,143 --> 01:11:17,684 Kraliçenizin son ejderhası korunmasız. 714 01:11:17,768 --> 01:11:20,684 Ordularınız savaştan çıkmış, yorgun... 715 01:11:20,768 --> 01:11:24,060 ...bizimkiler ise Altın Mürettebat ile iyice kuvvetlen... 716 01:11:41,935 --> 01:11:44,101 Hazır! 717 01:11:44,185 --> 01:11:45,226 Yerleştir! 718 01:11:48,101 --> 01:11:49,309 Çek! 719 01:12:55,601 --> 01:12:58,434 Halkını umursamadığını biliyorum. 720 01:13:00,392 --> 01:13:02,185 Neden umursayasın ki zaten? 721 01:13:03,684 --> 01:13:07,267 Sen onlardan, onlar da senden nefret ediyor. 722 01:13:12,768 --> 01:13:15,226 Ama sen canavar değilsin. 723 01:13:17,267 --> 01:13:18,476 Bunu iyi biliyorum. 724 01:13:20,601 --> 01:13:23,434 Biliyorum çünkü gözlerimle gördüm. 725 01:13:27,309 --> 01:13:29,768 Çocuklarını hep çok sevdin. 726 01:13:31,768 --> 01:13:33,267 Kendinden çok... 727 01:13:34,267 --> 01:13:35,726 ...Jaime'den çok... 728 01:13:38,517 --> 01:13:39,976 ...her şeyden çok sevdin. 729 01:13:42,935 --> 01:13:44,601 Yalvarırım. 730 01:13:46,809 --> 01:13:50,267 Kendin için olmasa bile, karnındaki çocuk için. 731 01:13:53,809 --> 01:13:56,351 Hükmün bitti artık. 732 01:13:56,434 --> 01:13:59,434 Hayatın da bitmek zorunda değil. 733 01:14:02,309 --> 01:14:05,185 Bebeğin ölmek zorunda değil. 734 01:14:53,018 --> 01:14:56,684 Son sözün varsa şimdi söyle. 735 01:15:21,434 --> 01:15:22,726 Dracarys. 736 01:16:45,766 --> 01:16:49,060 Çeviren: eşekherif. @esekherif_ 737 01:18:18,879 --> 01:18:20,962 Game of Thrones'un önümüzdeki bölümünde...