1
00:00:00,018 --> 00:00:01,893
Game of Thrones'un
önceki bölümlerinde...
2
00:00:05,101 --> 00:00:08,018
- Babası kim peki?
- Sen.
3
00:00:09,060 --> 00:00:11,559
Karnına bir prens koyacağım.
4
00:00:13,851 --> 00:00:17,309
Kraliçemizin oldukça şairane
bir adalet anlayışı var.
5
00:00:17,392 --> 00:00:21,018
Hain kardeşlerinden onu
kurtaran adam için ne yapar?
6
00:00:21,893 --> 00:00:24,392
Benim adım...
Gerçek adım...
7
00:00:25,060 --> 00:00:26,517
Aegon Targaryen.
8
00:00:27,185 --> 00:00:28,267
Doğru bu Dany.
9
00:00:28,768 --> 00:00:29,935
Eğer doğruysa...
10
00:00:30,559 --> 00:00:32,018
...Demir Taht'ta iddian olur.
11
00:00:32,726 --> 00:00:34,726
Kraliçeni sevmedi, değil mi?
12
00:00:35,143 --> 00:00:38,434
- Ailemizi savunuyor.
- Ben de onun ailesiyim.
13
00:00:39,976 --> 00:00:41,185
Sakın unutma bunu.
14
00:02:51,115 --> 00:02:56,169
Game of Thrones, 8. Sezon, 4. Bölüm
"Son Stark'lar"
15
00:03:03,362 --> 00:03:07,399
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.
16
00:05:23,267 --> 00:05:26,517
Şimdi tüm kardeşlerimize
son vedamızı edeceğiz.
17
00:05:27,517 --> 00:05:29,851
Tüm anne ve babalarımıza...
18
00:05:31,684 --> 00:05:32,809
Tüm dostlarımıza...
19
00:05:34,434 --> 00:05:38,976
Yoldaşlarımız, bizler
yaşayabilelim diye...
20
00:05:40,392 --> 00:05:41,893
...farklılıklarını
bir kenara bırakıp...
21
00:05:43,559 --> 00:05:46,060
...birlikte savaştılar...
22
00:05:46,143 --> 00:05:48,101
...ve birlikte öldüler.
23
00:05:50,684 --> 00:05:55,893
Bu dünyada nefes alan herkesin onlara
asla ödeyemeyeceği bir borcu var.
24
00:05:57,351 --> 00:06:00,267
İnsanoğlu yaşamını sürdürdükçe...
25
00:06:00,351 --> 00:06:03,559
...bizden sonra gelenler...
26
00:06:04,726 --> 00:06:06,434
...ve onlardan sonra
gelenler için...
27
00:06:07,643 --> 00:06:09,559
...kaybettiklerimizi
anılarımızda yaşatmak...
28
00:06:11,434 --> 00:06:14,434
...hepimizin birer
görevi ve onurudur.
29
00:06:16,351 --> 00:06:19,851
Onlar insanlığı
koruyan kalkan oldular.
30
00:06:21,226 --> 00:06:24,060
Onlar gibisi bir daha gelmeyecek.
31
00:09:24,185 --> 00:09:25,643
Arya'yı gördün mü?
32
00:09:27,185 --> 00:09:30,601
Etraf hala yanık ceset kokuyor,
senin aklın fikrin sikişte.
33
00:09:30,684 --> 00:09:33,684
- Ben ona teşekkür edip...
- Aynen, kesin.
34
00:09:33,768 --> 00:09:36,851
- Hakikaten konu o değil.
- Başka ne olacak amına koyayım?
35
00:09:36,935 --> 00:09:41,309
Neden olmasın ki zaten?
Ölüler öldü, sen hayattasın.
36
00:09:54,643 --> 00:09:56,143
Gendry.
37
00:09:58,559 --> 00:09:59,976
Doğru söyledim, değil mi?
38
00:10:06,476 --> 00:10:07,559
Evet majesteleri.
39
00:10:07,643 --> 00:10:09,851
Sen Robert Baratheon'un oğlusun.
40
00:10:16,226 --> 00:10:20,601
Tahtımı çalıp beni öldürtmeye
çalıştığını biliyor musun?
41
00:10:20,684 --> 00:10:24,226
Babam olduğunu bile o
öldükten sonra öğrendim.
42
00:10:24,309 --> 00:10:27,517
Evet, öldü.
43
00:10:27,601 --> 00:10:29,185
Kardeşleri de öldü.
44
00:10:30,643 --> 00:10:33,309
Fırtına Burnu'nun lordu kim peki?
45
00:10:35,060 --> 00:10:36,309
Bilmiyorum majesteleri.
46
00:10:36,392 --> 00:10:38,226
Bilen var mı?
47
00:10:48,517 --> 00:10:50,893
Bence Fırtına Burnu Lordu
sen olmalısın.
48
00:10:56,601 --> 00:10:57,851
Olamam ki, piçim ben.
49
00:10:57,935 --> 00:11:02,434
Hayır, sen Fırtına Burnu'ndan
Lord Gendry Baratheon'sun...
50
00:11:02,517 --> 00:11:05,684
...Robert Baratheon'un öz oğlu.
51
00:11:05,768 --> 00:11:08,517
Çünkü ben seni o ilan ediyorum.
52
00:11:17,559 --> 00:11:21,476
Fırtına Burnu Lordu
Gendry Baratheon'a!
53
00:11:21,559 --> 00:11:26,060
- Gendry'e!
- Lord Gendry!
54
00:11:26,143 --> 00:11:28,060
Gendry!
55
00:11:28,143 --> 00:11:30,559
Gendry!
Gendry!
56
00:11:32,476 --> 00:11:34,226
Lord Gendry!
57
00:11:39,726 --> 00:11:41,517
Kolay oldu, değil mi?
58
00:11:43,851 --> 00:11:46,976
Bir kahramana uygun bir armağan.
59
00:11:47,060 --> 00:11:50,851
Sonsuza kadar size sadık kalacak
bir de Fırtına Burnu Lordu.
60
00:11:50,935 --> 00:11:55,226
Gördün mü? Kafası çalışan
bir sen değilsin.
61
00:12:11,226 --> 00:12:14,101
Biz ölülerle savaşıp
anlatacak kadar yaşadık.
62
00:12:14,185 --> 00:12:17,392
Şimdi de içmeyeceksen
ne zaman içeceksin?
63
00:12:27,684 --> 00:12:32,601
Onu son gördüğümde, bir daha
görürsem öldüreceğimi söylemiştim.
64
00:12:32,684 --> 00:12:35,434
- Gerekçelerin olduğuna eminim.
- Vardı.
65
00:12:35,517 --> 00:12:37,976
- Hala var.
- Öldürdün mü peki?
66
00:12:40,143 --> 00:12:43,643
Fırsat bulamadım.
Kendi başına öldü.
67
00:12:45,893 --> 00:12:47,809
Veya tanrısı öldürdü.
68
00:12:50,351 --> 00:12:52,018
Işığın Tanrısı.
69
00:12:52,101 --> 00:12:56,392
Onun için oyunu oynuyoruz,
onun savaşını verip kazanıyoruz...
70
00:12:56,476 --> 00:12:59,476
...ama sonra siktirip gidiyor.
71
00:12:59,559 --> 00:13:02,935
Ne bir işaret, ne bir veda.
Kim bilir ne istiyor.
72
00:13:04,434 --> 00:13:08,392
Bu konunun üzerinde durmak seni
pek mutlu etmeyecek diye düşünüyorum.
73
00:13:08,476 --> 00:13:10,643
Mutlu olmaya
çalışmıyorsam ne olacak?
74
00:13:12,976 --> 00:13:14,101
Şanslısın demektir o zaman.
75
00:13:16,601 --> 00:13:19,018
Onları yenmiş olabiliriz...
76
00:13:19,101 --> 00:13:22,018
...ama kendi içimizdeki
mücadele daha bitmedi.
77
00:13:26,976 --> 00:13:29,060
Çok sağ ol, aşırı iyi geldi.
78
00:13:46,309 --> 00:13:47,643
Çok akıllıca iş.
79
00:13:49,060 --> 00:13:51,517
Senin için çizdiğim
eyerden bile daha iyi.
80
00:13:52,851 --> 00:13:58,693
120 sene önce Daeron Targaryen'in
sakat yeğeni için yaptırdığının aynısı.
81
00:13:58,976 --> 00:14:00,809
Sevmiştim epey.
82
00:14:00,893 --> 00:14:04,060
Tarihimizi herkesten
daha iyi biliyorsun.
83
00:14:04,143 --> 00:14:07,267
Kıştepesi Lordu olunca
çok işine yarayacak.
84
00:14:07,351 --> 00:14:09,309
Kıştepesi Lordu değilim ben.
85
00:14:09,392 --> 00:14:12,392
Ned Stark'ın hayattaki
tek öz oğlu sensin.
86
00:14:17,267 --> 00:14:18,851
İstemiyorsun.
87
00:14:18,935 --> 00:14:21,351
Artık hiçbir şey
istemiyorum aslında.
88
00:14:23,392 --> 00:14:24,726
İmreniyorum sana.
89
00:14:27,726 --> 00:14:29,559
İmrenmemelisin ama.
90
00:14:31,060 --> 00:14:33,060
Ben çoğunlukla geçmişte yaşıyorum.
91
00:14:38,434 --> 00:14:39,851
- Hepsini iç.
- Hadi!
92
00:14:39,935 --> 00:14:42,517
- Hayır, fondip yapmam.
- Hadi hadi, inanıyorum sana.
93
00:14:42,601 --> 00:14:47,018
- Zaferimizi kutlamamız lazım.
- Kusarak kutlama mı olur?
94
00:14:47,101 --> 00:14:48,893
Ya nasıl olur?
95
00:14:50,351 --> 00:14:51,851
Ejderha Kraliçesi'ne!
96
00:14:54,267 --> 00:14:57,392
Kıştepesi kahramanı Arya Stark'a!
97
00:15:31,143 --> 00:15:32,143
Sıra sende.
98
00:15:34,684 --> 00:15:37,809
Tek çocuksun.
99
00:15:38,935 --> 00:15:40,559
- Söylemiştim bunu ama.
- Hayır.
100
00:15:40,643 --> 00:15:43,476
- Söyledim.
- Tamamen tahmin.
101
00:15:43,559 --> 00:15:45,101
İç hadi.
102
00:15:46,101 --> 00:15:47,351
Bir daha.
103
00:15:47,434 --> 00:15:48,768
Neden o bir daha söylüyor?
104
00:15:48,851 --> 00:15:50,726
Oyun benim, hakem benim.
105
00:15:50,809 --> 00:15:54,434
Renly Baratheon ile dans ettin.
106
00:15:57,392 --> 00:15:58,768
İç.
107
00:16:01,768 --> 00:16:03,976
Bir baktım binmiş üstünde geziyor.
108
00:16:04,060 --> 00:16:06,809
- Hepimiz gördük.
- Hayır, hayır...
109
00:16:06,893 --> 00:16:10,143
Diyorum ki, bir baktım
binmiş üstünde geziyor.
110
00:16:10,226 --> 00:16:12,226
- Aynen öyle, kaçmaz senden.
- Kaçmadı.
111
00:16:12,309 --> 00:16:16,060
Bu yüzden işte onun arkasındayız!
112
00:16:16,143 --> 00:16:18,351
O böyle bir adam işte.
113
00:16:20,101 --> 00:16:21,517
Biraz ufak...
114
00:16:22,517 --> 00:16:24,101
...ama kuvvetli.
115
00:16:24,185 --> 00:16:28,392
Bir düşmanla dost olup
bu yüzden ölecek kadar kuvvetli.
116
00:16:29,476 --> 00:16:33,060
İnsanların çoğu öldürüldüğü
zaman ölü kalıyor.
117
00:16:33,143 --> 00:16:34,768
Ama bu öyle değil.
118
00:16:36,351 --> 00:16:38,559
Bana soran olmadı ama neyse.
119
00:16:38,643 --> 00:16:41,684
Geri dönüp savaşmaya devam ediyor.
120
00:16:41,768 --> 00:16:45,267
Burada, Duvar'ın kuzeyinde,
sonra yine burada...
121
00:16:45,351 --> 00:16:48,809
Durmadan savaşıyor,
durmadan savaşıyor.
122
00:16:48,893 --> 00:16:51,809
Koduğumun ejderhasına
binip savaşıyor.
123
00:16:51,893 --> 00:16:54,476
Nasıl bir insan ejderhaya
biner ki amına koyayım?
124
00:16:54,559 --> 00:16:57,809
Ya bir deli, ya bir kral!
125
00:17:46,893 --> 00:17:47,976
Yanlış!
126
00:17:48,060 --> 00:17:50,143
Yanlış, bilemedin!
İç hadi!
127
00:17:53,517 --> 00:17:56,768
Evliydin sen.
Sansa'dan da önce.
128
00:17:57,643 --> 00:17:58,935
İç.
129
00:18:04,060 --> 00:18:06,185
Şarap içiyorsun ama
birayı daha çok seviyorsun.
130
00:18:06,267 --> 00:18:07,185
Hayır.
131
00:18:21,101 --> 00:18:22,143
Bakiresin sen.
132
00:18:27,684 --> 00:18:29,392
Şimdiki zamana dair bir cümle oldu.
133
00:18:29,476 --> 00:18:34,476
Geçmişten günümüze herhangi bir
zamanda bir erkekle birlikte olmadın.
134
00:18:36,101 --> 00:18:37,143
Ya da bir kadınla.
135
00:18:43,517 --> 00:18:45,309
İşeyeceğim ben.
136
00:18:45,392 --> 00:18:49,392
Kazandık! Buzul kancıkların
karşısına çıktık...
137
00:18:49,476 --> 00:18:53,517
...masmavi gözlerinin içine baktık
ve ayakta kaldık.
138
00:18:54,976 --> 00:18:58,434
Şimdi, hangi korkak
benim altıma sıçtı?
139
00:19:02,101 --> 00:19:04,267
Bir dakika müsaadenizle lütfen.
140
00:19:46,726 --> 00:19:48,893
Hepsinden sonra da...
141
00:19:48,976 --> 00:19:52,517
...orospu çocuğu kuzeye gelip
onu ellerimden aldı.
142
00:19:52,601 --> 00:19:54,517
Öylece gelip aldı.
143
00:19:56,517 --> 00:19:59,809
Çok samimi söylüyorum Clegane.
Kalbim paramparça.
144
00:19:59,893 --> 00:20:01,143
Dokunma lan bana!
145
00:20:01,226 --> 00:20:02,559
Bana dokunabilirsin.
146
00:20:03,851 --> 00:20:05,893
Yabanilerden korkmuyorum.
147
00:20:05,976 --> 00:20:07,726
Korksan iyi olur belki de...
148
00:20:12,060 --> 00:20:13,351
Şimdi de Clegane...
149
00:20:14,476 --> 00:20:16,976
...efkar dağıtma vaktimiz geldi.
150
00:20:17,060 --> 00:20:18,726
İçkimi bitirmedim daha.
151
00:20:28,185 --> 00:20:29,351
Şimdi hazır mısın?
152
00:20:29,434 --> 00:20:31,559
İçkim bu.
153
00:20:37,101 --> 00:20:38,809
Yürü be!
154
00:20:46,559 --> 00:20:49,601
Kısa bir süre de olsa
seni mutlu edebilirdi.
155
00:20:52,559 --> 00:20:55,101
Beni mutlu edecek tek bir şey var.
156
00:20:56,101 --> 00:20:57,018
Nedir?
157
00:20:57,101 --> 00:20:59,476
Sana ne amına koyayım.
158
00:21:04,185 --> 00:21:07,018
Eskiden yüzüme bile bakamazdın.
159
00:21:07,101 --> 00:21:09,351
Çok uzun zaman öncesiydi.
160
00:21:09,434 --> 00:21:12,143
Senden çok daha kötülerini gördüm.
161
00:21:12,226 --> 00:21:14,185
Evet, duydum.
162
00:21:14,267 --> 00:21:16,018
Irzına geçmiş diye duydum.
163
00:21:17,018 --> 00:21:18,643
Çok sertmiş diye duydum.
164
00:21:19,768 --> 00:21:22,101
Hak yerini buldu.
165
00:21:22,185 --> 00:21:23,517
Ben sağladım.
166
00:21:24,893 --> 00:21:25,935
Nasıl?
167
00:21:27,226 --> 00:21:28,351
Tazılarla.
168
00:21:32,185 --> 00:21:33,851
Çok değişmişsin minik kuş.
169
00:21:40,309 --> 00:21:43,601
Benimle birlikte Kralın Şehri'nden
ayrılsan hiçbiri yaşanmazdı.
170
00:21:43,684 --> 00:21:46,684
Ne Serçeparmak, ne Ramsay...
171
00:21:48,309 --> 00:21:49,559
...hiçbiri.
172
00:21:57,935 --> 00:22:00,476
Serçeparmak, Ramsay
ve diğerleri olmasa...
173
00:22:00,559 --> 00:22:03,060
...hayatım boyunca
o minik kuş olarak kalırdım.
174
00:22:40,101 --> 00:22:41,267
Ateş etme.
175
00:22:44,309 --> 00:22:47,185
Gecenin bir yarısı oldu, hava buz gibi,
herkes zaferi kutluyor.
176
00:22:47,267 --> 00:22:49,768
Sen de onlarla kutlamalısın.
177
00:22:49,851 --> 00:22:51,226
Kutluyorum işte.
178
00:22:53,101 --> 00:22:55,060
Evet, ben de.
179
00:22:57,309 --> 00:22:59,226
Artık Gendry Nehir değilim.
180
00:22:59,309 --> 00:23:02,684
Fırtına Burnu Lordu
Gendry Baratheon oldum.
181
00:23:02,768 --> 00:23:05,101
Kraliçenin emriyle.
182
00:23:06,809 --> 00:23:08,101
Tebrik ederim.
183
00:23:11,392 --> 00:23:13,351
Ben nasıl lord olacağımı bilmiyorum.
184
00:23:13,434 --> 00:23:15,060
Çatal kullanmayı bile yeni öğrendim.
185
00:23:15,143 --> 00:23:18,267
Bir tek ne kadar güzel olduğunu
ve seni çok sevdiğimi biliyorum.
186
00:23:18,351 --> 00:23:21,434
Yanımda sen yoksan hiçbirinin
beş para etmeyeceğini biliyorum.
187
00:23:22,768 --> 00:23:23,768
Yanımda ol.
188
00:23:28,267 --> 00:23:31,893
Karım ol.
Fırtına Burnu Leydisi ol.
189
00:23:53,976 --> 00:23:59,517
Harika bir lord olacaksın sen,
yanındaki leydi de çok şanslı olacak.
190
00:24:00,893 --> 00:24:02,351
Ama ben leydi değilim.
191
00:24:03,768 --> 00:24:05,143
Hiç olmadım.
192
00:24:07,476 --> 00:24:08,476
O ben değilim.
193
00:24:34,643 --> 00:24:36,018
İçmedin.
194
00:24:38,851 --> 00:24:41,893
- İçmedim mi?
- Oyun oynarken.
195
00:24:41,976 --> 00:24:45,143
- İçtim.
- Oyunu diyorum. Dorne şarabı bu.
196
00:24:48,018 --> 00:24:51,559
Bu oyun değil artık, direkt içmek.
197
00:24:52,601 --> 00:24:53,726
Afiyet olsun.
198
00:25:04,684 --> 00:25:07,060
İçerisi de epey sıcakmış.
199
00:25:10,434 --> 00:25:13,434
Kuzeye çıktığımda
öğrendiğim ilk şeydi.
200
00:25:13,517 --> 00:25:14,893
Ateşini hiç söndürmeyeceksin.
201
00:25:14,976 --> 00:25:17,309
Odadan her çıktığında,
daha çok odun ekleyeceksin.
202
00:25:17,392 --> 00:25:20,018
Ne kadar özenli,
ne kadar güvenilirsin.
203
00:25:20,101 --> 00:25:21,976
- Yürü be!
- Ben kuzeye çıktığımda...
204
00:25:22,060 --> 00:25:23,851
...ilk ne öğrendim, biliyor musun?
205
00:25:23,935 --> 00:25:26,018
Kuzeyden ne kadar nefret ettiğimi.
206
00:25:27,185 --> 00:25:28,392
Zamanla alışıyorsun.
207
00:25:30,101 --> 00:25:32,726
Ben bir şeylere alışmak istemiyorum.
208
00:25:33,976 --> 00:25:37,309
Tormund Devfelaketi'ne
ne diyorsun?
209
00:25:37,392 --> 00:25:38,893
Alışabildin mi ona?
210
00:25:40,559 --> 00:25:42,559
Sen gittiğinde yüzü epey düştü.
211
00:25:44,060 --> 00:25:45,893
Kıskanmış gibisin.
212
00:25:48,726 --> 00:25:50,226
Öyle gibiyim, değil mi?
213
00:25:55,267 --> 00:25:57,101
Çok sıcak oldu burası.
214
00:26:06,893 --> 00:26:08,267
Çekil şöyle ya.
215
00:26:13,935 --> 00:26:14,976
Ne yapıyorsun?
216
00:26:15,976 --> 00:26:17,434
Üstündekini çıkarıyorum.
217
00:27:04,309 --> 00:27:06,643
Daha önce hiç
bir şövalyeyle yatmamıştım.
218
00:27:07,893 --> 00:27:10,601
Ben daha önce hiç kimseyle yatmadım.
219
00:27:12,517 --> 00:27:15,226
O zaman içmen lazım,
kurallar öyle.
220
00:27:16,309 --> 00:27:17,684
Ama ne dedim...
221
00:27:33,185 --> 00:27:34,684
Sarhoş musun?
222
00:27:39,351 --> 00:27:40,309
Hayır.
223
00:27:45,351 --> 00:27:46,643
Belki biraz.
224
00:27:56,809 --> 00:27:58,517
Sör Jorah'ı yakından tanımazdım...
225
00:27:59,935 --> 00:28:01,185
...ama bunu iyi biliyorum.
226
00:28:02,893 --> 00:28:06,893
Nasıl öleceğini seçme şansı olsa,
seni koruyarak ölmek isterdi.
227
00:28:07,935 --> 00:28:08,935
Beni çok sevdi.
228
00:28:11,893 --> 00:28:14,018
Ama ben karşılık veremedim.
229
00:28:16,101 --> 00:28:17,851
İstediği gibi sevemedim.
230
00:28:21,309 --> 00:28:22,935
Seni sevdiğim gibi sevemedim.
231
00:28:26,060 --> 00:28:27,517
Sorun mu bu?
232
00:29:06,809 --> 00:29:08,893
Keşke bana hiç söylemeseydin.
233
00:29:10,143 --> 00:29:12,935
Bilmesem şimdi çok
daha mutlu olurdum.
234
00:29:14,392 --> 00:29:15,601
Unutmaya çalışıyorum.
235
00:29:17,267 --> 00:29:21,517
Bu akşam unutur gibi oldum,
sonra etrafında toplandıklarını gördüm.
236
00:29:22,809 --> 00:29:25,351
Sana nasıl baktıklarını gördüm.
237
00:29:26,434 --> 00:29:27,809
O bakışı biliyorum.
238
00:29:29,476 --> 00:29:32,976
Bir sürü insan da bana öyle baktı
ama hiçbiri burada değildi.
239
00:29:33,060 --> 00:29:34,643
Denizin bu tarafında hiç olmadı.
240
00:29:36,101 --> 00:29:37,392
İstemediğimi söyledim sana.
241
00:29:37,476 --> 00:29:40,018
Senin ne istediğin önemli değil.
242
00:29:40,101 --> 00:29:42,293
Kuzeydeki Kral olmak da istemedin.
243
00:29:42,376 --> 00:29:46,143
İddianı sürdürmeni, benim olanı
almanı istediklerinde ne olacak?
244
00:29:49,601 --> 00:29:51,434
Kabul etmeyeceğim.
245
00:29:51,517 --> 00:29:54,060
Benim kraliçem sensin.
Başka ne diyeyim bilmiyorum.
246
00:29:54,143 --> 00:29:56,351
Hiçbir şey demeyebilirsin.
247
00:29:56,434 --> 00:29:57,893
Kimseye, sonsuza kadar.
248
00:29:57,976 --> 00:29:59,976
Kim olduğunu onlara hiç söyleme.
249
00:30:00,060 --> 00:30:03,768
Kardeşin ve Samwell Tarly ile gizlilik
yemini et, başka da kimseye söyleme.
250
00:30:03,851 --> 00:30:07,267
Yoksa kendi başına büyüyüp gidecek
ve sen de ne onu, ne de insanlara...
251
00:30:07,351 --> 00:30:08,559
...yapacaklarını
kontrol edemeyeceksin.
252
00:30:08,643 --> 00:30:11,143
Kaç sefer diz çökersen çök...
253
00:30:11,226 --> 00:30:13,185
...ne yemin edersen et...
254
00:30:18,351 --> 00:30:21,809
Eskisi gibi olmamızı istiyorum.
255
00:30:31,018 --> 00:30:32,809
Sansa ve Arya'ya
söylemek zorundayım.
256
00:30:33,193 --> 00:30:39,167
Sansa beni ortadan kaldırıp
seni Demir Taht'ta isteyecek.
257
00:30:39,351 --> 00:30:41,018
Hayır.
258
00:30:41,101 --> 00:30:44,143
Birlikte büyüdüğün
kız çocuğu değil o artık.
259
00:30:44,226 --> 00:30:46,517
Gördüklerinden sonra...
260
00:30:46,601 --> 00:30:49,226
...ona yapılanlardan sonra.
261
00:30:52,601 --> 00:30:54,476
Gerçeği bilmeliler.
262
00:30:54,559 --> 00:30:57,434
O gerçek bizi
bitirecek olsa bile mi?
263
00:30:57,517 --> 00:30:59,226
- Bitirmeyecek.
- Bitirecek.
264
00:31:01,768 --> 00:31:03,559
Ben hayatımda hiç yalvarmadım...
265
00:31:04,809 --> 00:31:06,976
...ama sana yalvarıyorum.
266
00:31:07,060 --> 00:31:10,060
Sakın anlatma.
Ne olur!
267
00:31:16,684 --> 00:31:18,060
Benim kraliçem sensin.
268
00:31:19,643 --> 00:31:21,517
Bunu hiçbir şey değiştirmeyecek.
269
00:31:24,434 --> 00:31:26,143
Onlar da benim ailem.
270
00:31:28,101 --> 00:31:29,768
Birlikte yaşayabiliriz.
271
00:31:35,684 --> 00:31:36,643
Yaşayabiliriz.
272
00:31:38,851 --> 00:31:40,601
Nasıl olacağını demin söyledim.
273
00:32:16,726 --> 00:32:18,601
Yarısını kaybettik.
274
00:32:22,434 --> 00:32:23,935
Kuzeylileri de.
275
00:32:30,309 --> 00:32:35,559
Greyjoy filosunun destekleriyle
Altın Mürettebat Kralın Şehri'ne ulaştı.
276
00:32:35,643 --> 00:32:39,351
Dengelerin bu kadar yaklaşması
rahatsız edici.
277
00:32:39,434 --> 00:32:43,559
Halk onlar için yaptıklarımızı,
onları kurtardığımızı öğrendiği zaman...
278
00:32:43,643 --> 00:32:45,976
Cersei asla
inanmamalarını sağlayacak.
279
00:32:47,976 --> 00:32:49,601
Sert saldıracağız.
280
00:32:49,684 --> 00:32:51,893
Kökünü kazıyacağız.
281
00:32:53,351 --> 00:32:58,126
Buradaki hedefimiz Kralın Şehri'ni
yok etmeden Cersei'yi ortadan kaldırmak.
282
00:33:01,851 --> 00:33:05,684
Neyse ki her geçen saatte
müttefiklerinden oluyor.
283
00:33:05,768 --> 00:33:09,976
Yara Greyjoy kraliçesinin adına
Demir Adalar'ı geri aldı.
284
00:33:10,060 --> 00:33:12,726
Yeni Dorne Prensi
destek yemini etti.
285
00:33:12,809 --> 00:33:16,726
İsterse tüm lordlar desteğini çeksin,
Demir Taht'ta oturduğu sürece...
286
00:33:16,809 --> 00:33:19,517
...kendine Yedi Krallık Kraliçesi
demeyi sürdürecek.
287
00:33:21,851 --> 00:33:23,601
Başkenti almak zorundayız.
288
00:33:23,684 --> 00:33:27,809
Ben Kralın Şehri halkının acıktıkları
zaman krala baş kaldırdığını gördüm.
289
00:33:27,893 --> 00:33:30,101
Kış daha başlamamıştı bile.
290
00:33:30,185 --> 00:33:33,726
Onlara fırsatını verirsek
Cersei'yi anında bırakırlar.
291
00:33:35,434 --> 00:33:37,809
Şehrin etrafını saracağız.
292
00:33:37,893 --> 00:33:42,309
Demir filo gıda takviyesi yapmaya
çalışırsa ejderhalar yok eder.
293
00:33:42,392 --> 00:33:44,809
Lannisterlar ile
Altın Mürettebat saldırırsa...
294
00:33:44,893 --> 00:33:46,559
...meydanda ezip geçeriz.
295
00:33:46,643 --> 00:33:50,309
Halk, tek düşmanımızın
Cersei olduğunu gördüğü anda...
296
00:33:50,392 --> 00:33:52,392
...hükmü sona erer.
297
00:33:57,559 --> 00:33:59,018
Pekala.
298
00:33:59,101 --> 00:34:02,226
Kalan askerlerimiz çok yorgun.
299
00:34:02,309 --> 00:34:03,517
Büyük kısmı da yaralı.
300
00:34:03,601 --> 00:34:06,935
Dinlenip iyileşmek için fırsatları
olursak daha iyi savaşırlar.
301
00:34:08,226 --> 00:34:09,434
Ne kadar sürmeli sence?
302
00:34:10,601 --> 00:34:14,226
Kesin bir şey diyemem,
subaylarla konuşmam lazım.
303
00:34:17,601 --> 00:34:23,101
Hem ordularım, hem de kendime büyük zararına
rağmen sizin için savaşmaya kuzeye geldim.
304
00:34:24,351 --> 00:34:27,185
Karşılığını verme
zamanı geldiğinde...
305
00:34:27,267 --> 00:34:29,060
...ertelemek mi istiyorsun?
306
00:34:29,143 --> 00:34:32,018
Bizim adamlarımız değil ki
sadece, sizinkiler de aynı.
307
00:34:32,101 --> 00:34:35,351
Savaşmaya hazır olmadıkları bir
savaşa girmelerini mi istiyorsunuz?
308
00:34:35,434 --> 00:34:38,726
Düşmanlarımı bir başına bıraktıkça
daha da güçleniyorlar.
309
00:34:42,267 --> 00:34:45,809
Kuzeyli kuvvetler
verdiği sözleri ve...
310
00:34:45,893 --> 00:34:49,768
...Yedi Krallık Kraliçesi'ne
bağlılık yeminini onurlandıracak.
311
00:34:55,143 --> 00:34:56,976
Emriniz neyse, itaat edeceğiz.
312
00:35:01,726 --> 00:35:03,309
Peki...
313
00:35:03,392 --> 00:35:06,309
Herkes anlaştıysa…
314
00:35:06,392 --> 00:35:10,684
...Jon ile Sör Davos, Kuzeyli
askerler ile kalan Dothraki...
315
00:35:10,768 --> 00:35:13,309
...ve Lekesiz ordusuyla
Kralyolu'ndan atla inecek.
316
00:35:13,392 --> 00:35:16,459
Daha küçük bir grup olarak
Beyaz Liman'a süreceğiz...
317
00:35:16,460 --> 00:35:21,517
...ve oradan kraliçemiz ve ejderhaları
eşliğinde Ejderhakayası'na yelken açacağız.
318
00:35:21,601 --> 00:35:26,643
Sör Jaime, Kıştepesi Leydisi'nin
misafiri olarak burada kalmayı seçti.
319
00:35:29,684 --> 00:35:31,601
Büyük Savaş'ı kazandık.
320
00:35:32,601 --> 00:35:34,351
Şimdi Son Savaş'ı kazanacağız.
321
00:35:35,643 --> 00:35:37,643
Tüm Yedi Krallık'ta...
322
00:35:37,726 --> 00:35:40,517
...insanlar gerçek
kraliçelerinin hükmünde...
323
00:35:41,601 --> 00:35:43,018
...korku ve zulümden uzak yaşayacak.
324
00:35:56,476 --> 00:35:57,643
Biraz konuşmak istiyoruz.
325
00:36:01,768 --> 00:36:04,726
O olmasa hepimizin öleceğini
biliyorsunuz, değil mi?
326
00:36:04,809 --> 00:36:07,101
Kralın Şehri'ne yürüyen
cesetler olmuştuk bile.
327
00:36:07,185 --> 00:36:08,601
Gece Kralı'nı öldüren Arya'ydı ama!
328
00:36:08,684 --> 00:36:10,768
Askerleri Kıştepesi'ni
savunurken can verdi...
329
00:36:10,851 --> 00:36:12,434
Onları hep hatırlayacağız.
330
00:36:12,517 --> 00:36:14,392
Yine de ona diz
çökmek istemediğim...
331
00:36:14,476 --> 00:36:18,768
- Kendimi ve Kuzey'i davasına adadım.
- Buna saygım var.
332
00:36:21,392 --> 00:36:23,060
Saygın mı var?
333
00:36:23,768 --> 00:36:25,517
Ona ihtiyacımız vardı.
334
00:36:26,893 --> 00:36:29,517
Ordusuna ve ejderhalarına
ihtiyacımız vardı.
335
00:36:31,309 --> 00:36:33,101
Doğru olanı yaptın.
336
00:36:33,185 --> 00:36:37,226
Biz de şimdi kraliçene güvenmediğimizi
sana söyleyerek doğru olanı yapıyoruz.
337
00:36:39,143 --> 00:36:42,809
- Onu tanımıyorsunuz daha.
- Hiç de tanımayacağım, bizden değil o.
338
00:36:42,893 --> 00:36:46,226
Birlikte büyüdüklerinden başkasına
güvenmezsen pek müttefikin olmaz.
339
00:36:46,309 --> 00:36:47,851
Sorun değil.
340
00:36:47,935 --> 00:36:50,060
Bana pek müttefik lazım değil zaten.
341
00:36:50,143 --> 00:36:52,392
- Arya...
- Aileyiz biz.
342
00:36:53,726 --> 00:36:54,935
Dördümüz.
343
00:36:56,018 --> 00:36:57,726
Son Stark'larız biz.
344
00:37:01,768 --> 00:37:03,226
Ben hiç Stark olmadım.
345
00:37:04,392 --> 00:37:05,976
Oldun.
346
00:37:06,060 --> 00:37:09,060
Sen de en az bizim kadar
Ned Stark'ın çocuğusun.
347
00:37:09,143 --> 00:37:11,018
Kardeşimsin sen.
348
00:37:11,101 --> 00:37:13,601
Üvey kardeşim veya
piç kardeşim değil...
349
00:37:14,434 --> 00:37:15,976
...kardeşimsin.
350
00:37:23,517 --> 00:37:25,267
Senin kararın.
351
00:37:32,434 --> 00:37:34,643
Size bir şey söylemem gerekiyor.
352
00:37:36,143 --> 00:37:39,643
Ama başka kimseye
söylemeyeceğinize yemin etmelisiniz.
353
00:37:42,935 --> 00:37:44,267
Nedir?
354
00:37:45,559 --> 00:37:48,601
Söylemeden önce yemin edin.
355
00:37:48,684 --> 00:37:51,893
Ne olduğunu bile bilmediğim bir sırrı
tutacağıma nasıl yemin edebilirim?
356
00:37:51,976 --> 00:37:53,643
Aileyiz çünkü biz.
357
00:37:58,726 --> 00:37:59,684
Yemin edin.
358
00:38:01,018 --> 00:38:02,434
Yemin ederim.
359
00:38:07,101 --> 00:38:08,101
Yemin ederim.
360
00:38:16,143 --> 00:38:17,434
Anlat.
361
00:38:27,976 --> 00:38:30,517
Burada seninle mi kalacak yani?
362
00:38:32,976 --> 00:38:36,185
Stark kızlarını korumaya
yeminli, o yüzden...
363
00:38:39,517 --> 00:38:40,976
Sok lafını hadi.
364
00:38:42,185 --> 00:38:45,018
Mutlu oldum.
Mutlu olmana mutlu oldum.
365
00:38:47,935 --> 00:38:51,309
Sonunda tırmanman gerektiği
için mutlu oldum.
366
00:38:53,351 --> 00:38:56,643
Uzun insan şakası yapmayı
ne kadar beklediğimi biliyor musun?
367
00:38:57,851 --> 00:39:00,143
Dağlara tırmanmaya...
368
00:39:00,226 --> 00:39:01,684
Dağlara tırmanmaya...
369
00:39:04,267 --> 00:39:07,267
- Yatakta nasıl peki?
- Ne?
370
00:39:07,351 --> 00:39:09,309
Seni ilgilendirmez.
371
00:39:09,392 --> 00:39:11,935
Yıllardır bir kadınla birlikte olmadım.
372
00:39:12,018 --> 00:39:13,517
- Biraz anlat bari.
- Pislik misin ya?
373
00:39:13,601 --> 00:39:15,476
Küçük Şeytanım ben
ve bilmek istiyorum.
374
00:39:15,559 --> 00:39:17,351
Onu siktiğini biliyordum.
375
00:39:19,267 --> 00:39:21,185
Uzun ve sarı soylu çifti.
376
00:39:21,267 --> 00:39:22,935
Aynaya bakmak gibidir kesin.
377
00:39:23,018 --> 00:39:24,851
Karasu'dan Sör Bronn.
378
00:39:26,476 --> 00:39:28,226
İçkin nerede?
379
00:39:28,309 --> 00:39:31,976
- Kuzey'de ne işin var?
- O elindekiyle ne işin var?
380
00:39:32,060 --> 00:39:33,601
Bu mu?
381
00:39:33,684 --> 00:39:34,726
Bu sana.
382
00:39:36,226 --> 00:39:37,309
İkinize hatta.
383
00:39:37,392 --> 00:39:39,476
Güneyde olman lazım senin.
384
00:39:39,559 --> 00:39:41,476
Altın kaplama birer
dalyaraksınız cidden.
385
00:39:41,559 --> 00:39:43,060
- Biliyor muydunuz?
- Biraz kaba oldu.
386
00:39:43,143 --> 00:39:45,351
Yıllar boyunca Lannister
bokuna kürek attım...
387
00:39:45,434 --> 00:39:48,351
...ama elime ne geçti?
- Şövalye oldun, sayemde.
388
00:39:48,434 --> 00:39:50,018
Kendi başıma oldum.
O unvanın da kardeşinin...
389
00:39:50,101 --> 00:39:52,309
...taşağındaki sarı bir kıl
kadar değeri yok.
390
00:39:52,392 --> 00:39:56,018
- Güç, insanlar nerede olduğuna...
- Kapa çeneni.
391
00:39:56,101 --> 00:39:58,434
- Ben sadece...
- Daha önce bir cüceye vurmadım...
392
00:39:58,517 --> 00:40:00,392
...ama tek kelime daha edersen
suratına geçiririm.
393
00:40:00,476 --> 00:40:03,018
İşte onu yapacağına
inanmıyorum, o kadar...
394
00:40:03,101 --> 00:40:06,018
En şanlı günlerinde bile yapamazdın
tek elini siktiğimin çocuğu.
395
00:40:06,101 --> 00:40:07,684
O günlerin de geçeli çok oldu.
396
00:40:07,768 --> 00:40:09,267
Burnumu kırdın!
397
00:40:09,351 --> 00:40:11,060
- Burnunu falan kırmadım.
- Nereden biliyorsun?
398
00:40:11,143 --> 00:40:13,434
Boyum senin kadarken
burun kırmaya başladım...
399
00:40:13,517 --> 00:40:16,434
...ve çıkan sesi iyi biliyorum.
Dinleyin şimdi.
400
00:40:16,517 --> 00:40:19,101
Ablanız bana Nehirova'yı önerdi.
401
00:40:19,185 --> 00:40:20,684
Kocaman bir kale,
sağlam topraklar...
402
00:40:20,768 --> 00:40:22,809
...ve söyleneni
yapan bir sürü köylü.
403
00:40:22,893 --> 00:40:25,559
- Sen de Cersei'ye güven...
- O ejderhaları gördüğüm anda...
404
00:40:25,643 --> 00:40:27,434
...kardeşinin öleceğini anladım.
405
00:40:27,517 --> 00:40:31,392
Şimdi ordunuzun ağzına sıçılsa da Ejderha
Kraliçesi'nin kazanacağına iddiaya girerim.
406
00:40:31,476 --> 00:40:33,976
Olaya bakın ki kumarı çok severim.
407
00:40:35,226 --> 00:40:38,143
Cersei ölürse, ödemesini yapamaz.
408
00:40:40,476 --> 00:40:44,726
Güzelmiş ha! Bu arada Ejderha
Kraliçesi'nin Eli ölürse işler değişebilir.
409
00:40:44,809 --> 00:40:47,684
En iyi komutanları birer
birer kurban gider belki.
410
00:40:47,768 --> 00:40:49,684
- Sonra bir bakmışsın...
- Konuşabilir miyim?
411
00:40:49,768 --> 00:40:52,434
Konuş hadi, anca ölünce
susacaksın anladık.
412
00:40:55,809 --> 00:40:58,643
Çok uzun süre önce bir anlaşma
yapmıştık, hatırlıyor musun?
413
00:40:58,726 --> 00:41:02,226
Birisi seni öldürmem için para verirse,
iki katını ödeyecektin.
414
00:41:02,309 --> 00:41:03,768
Nehirova'nın iki katı ne var?
415
00:41:04,809 --> 00:41:05,809
Yüksekbahçe.
416
00:41:07,976 --> 00:41:09,476
Menzil Lordu olabilirsin.
417
00:41:09,559 --> 00:41:12,392
- Yüksekbahçe mi? Deli misin?
- Ölmemizden iyidir.
418
00:41:12,476 --> 00:41:15,517
Bizi öldürmeyecek ya.
Yoksa konuşup...
419
00:41:18,517 --> 00:41:19,768
Gördüğüm kadarıyla...
420
00:41:19,851 --> 00:41:22,517
...Lannister kardeşlerden biri
yaşasa bile bana yeter gibi.
421
00:41:22,601 --> 00:41:24,726
Yüksekbahçe asla bir
katilin olmayacak.
422
00:41:24,809 --> 00:41:29,185
Yok ya? Senin ataların kimdi,
aileni böyle zengin yapanlar?
423
00:41:29,267 --> 00:41:30,851
İpekler içinde adamlar mıydı?
424
00:41:30,935 --> 00:41:32,601
Hepsi katildi amına koyayım.
425
00:41:32,684 --> 00:41:35,101
Büyük hanelerin hepsi
böyle başlamadı mı?
426
00:41:35,185 --> 00:41:37,601
Adam öldürmekte başarılı,
güçlü bir şerefsizle.
427
00:41:37,684 --> 00:41:40,018
Birkaç yüz insan öldür,
seni lord yapsınlar.
428
00:41:40,101 --> 00:41:42,101
Birkaç bin insan öldür,
seni kral yapsınlar.
429
00:41:42,285 --> 00:41:48,226
Sonra yarrak delisi torunların gelip
yarraklar yiye yiye aileni bitirsin.
430
00:41:52,060 --> 00:41:53,060
Yüksekbahçe.
431
00:41:54,851 --> 00:41:56,392
Söz verin.
432
00:41:58,143 --> 00:41:59,601
Söz veriyorum.
433
00:42:01,476 --> 00:42:04,851
Ama bunlar Kralın Şehri'ni
alamazsak bir işe yaramaz.
434
00:42:05,976 --> 00:42:08,392
Sabah güney yoluna çıkıyoruz.
435
00:42:08,476 --> 00:42:11,976
Şehrin savunmasını bilen
bir subay işimize yarardı.
436
00:42:12,060 --> 00:42:13,309
Geç o işi.
437
00:42:13,392 --> 00:42:15,976
Savaştığım günler geride kaldı.
438
00:42:16,060 --> 00:42:19,101
Ama hala öldüreceğim birkaç
günüm var, anladınız mı?
439
00:42:19,185 --> 00:42:21,809
Savaş bittiğinde sizi bulacağım.
440
00:42:21,893 --> 00:42:24,185
O zamana kadar ölmeyin.
441
00:42:48,976 --> 00:42:51,101
Hay amına koyayım...
442
00:42:52,643 --> 00:42:53,726
Tek başına mısın?
443
00:42:54,935 --> 00:42:56,434
Artık değilim.
444
00:42:57,935 --> 00:42:59,559
Kalabalık hoşuma gitmiyor.
445
00:43:01,226 --> 00:43:02,267
Benim de.
446
00:43:03,476 --> 00:43:05,643
Niye? Hepsi bayılıyor sana.
447
00:43:05,726 --> 00:43:07,309
Kahraman oldun.
448
00:43:08,476 --> 00:43:10,060
Kahramanları sevmiyorum.
449
00:43:12,018 --> 00:43:15,476
O boynuzlu sik kırığına bıçağı
saplamak iyi hissettirmiştir.
450
00:43:16,768 --> 00:43:18,476
Ölmekten iyiydi.
451
00:43:21,935 --> 00:43:23,643
Kralın Şehri'ne mi gidiyorsun?
452
00:43:24,935 --> 00:43:27,351
Bitmemiş işlerim var.
453
00:43:28,684 --> 00:43:30,101
Benim de.
454
00:43:36,185 --> 00:43:38,309
Geri dönmeyi düşünmüyorum.
455
00:43:40,684 --> 00:43:42,309
Ben de.
456
00:43:43,935 --> 00:43:46,309
Yaralanırsam yine ölüme
terk edecek misin beni?
457
00:43:48,643 --> 00:43:49,559
Muhtemelen.
458
00:44:33,851 --> 00:44:34,809
Leydim.
459
00:44:39,101 --> 00:44:41,851
Lordum diye yanıt verebilirsin.
460
00:44:44,267 --> 00:44:45,684
Neden o?
461
00:44:49,726 --> 00:44:51,726
Kardeşini sevdiğini biliyorsun.
462
00:44:51,809 --> 00:44:53,935
İyi bir kraliçe
olmasını sağlamıyor bu.
463
00:44:55,143 --> 00:44:57,851
Onu sevmemeye çok kararlı gibisin.
464
00:44:59,309 --> 00:45:01,893
Demir Taht ile Kuzey
arasındaki iyi ilişkiler...
465
00:45:01,976 --> 00:45:05,392
...bilinen tüm barışçıl, refah
hükümlerin temelini oluşturdu.
466
00:45:05,476 --> 00:45:06,976
Jon Kuzey'in Koruyucusu olacak.
467
00:45:07,060 --> 00:45:09,060
İyi bir ilişki ihtimali yüksek.
468
00:45:10,768 --> 00:45:13,976
Bundan sonrası için burada pek
vakit geçireceğini sanmıyorum.
469
00:45:14,060 --> 00:45:16,060
Orası da ona kalmış.
470
00:45:20,392 --> 00:45:21,768
Sansa, bana bir bak.
471
00:45:27,517 --> 00:45:32,434
Jon'un başkentte kalmasıyla,
Kuzey'in asıl gücü sen olacaksın.
472
00:45:32,517 --> 00:45:35,726
Bugün buradan Daenerys ile
müttefik olduğunuza inanarak...
473
00:45:35,809 --> 00:45:37,392
...ayrılırsam çok
daha iyi hissederim.
474
00:45:37,476 --> 00:45:41,226
Neden endişeleniyorsun ki?
Jon ordumuzu yanında götürüyor.
475
00:45:41,309 --> 00:45:44,226
- Kraliçenin ejderhaları var...
- O senin de kraliçen.
476
00:45:51,267 --> 00:45:53,517
Arkadaşı olmak zorunda değilsin.
477
00:45:53,601 --> 00:45:55,517
Ama neden tahrik ediyorsun?
478
00:45:55,601 --> 00:45:57,851
Bu tavrın ailenin veya
Kuzey'in çıkarlarına...
479
00:45:57,935 --> 00:46:00,351
...nasıl hizmet edebilir?
- Korkuyorsun ondan.
480
00:46:02,809 --> 00:46:07,143
Bütün iyi hükümdarlar
biraz korku salmalıdır.
481
00:46:09,726 --> 00:46:12,018
Jon'un oraya gitmesini istemiyorum.
482
00:46:12,101 --> 00:46:15,768
Ailemin erkekleri
başkentte yapamıyor.
483
00:46:15,851 --> 00:46:20,018
Hayır ama ağabeyinin daha önce
söylediği gibi, o bir Stark değil.
484
00:46:25,601 --> 00:46:26,976
İyi misin sen?
485
00:46:33,476 --> 00:46:36,060
Halkı onu çok seviyor,
sen de gördün.
486
00:46:36,143 --> 00:46:38,476
Onun için nasıl
savaştıklarını gördün.
487
00:46:38,559 --> 00:46:41,726
Dünyayı daha iyi bir yer
haline getirmek istiyor.
488
00:46:44,060 --> 00:46:46,143
Ona inanıyorum.
489
00:47:01,018 --> 00:47:02,351
Tyrion.
490
00:47:05,185 --> 00:47:07,768
Ya başka biri daha varsa?
491
00:47:07,851 --> 00:47:09,476
Daha iyi biri?
492
00:47:17,809 --> 00:47:19,851
Güneye ejderhayla gitmeyecek misin?
493
00:47:23,559 --> 00:47:24,726
At yeterli.
494
00:47:26,060 --> 00:47:29,018
Rhaegal'ın iyileşmesi lazım.
Bir de ben yük olmayayım.
495
00:47:29,101 --> 00:47:32,434
Sikişen iki pireden
ağırsın da sanki.
496
00:47:33,726 --> 00:47:35,392
Özgür Halk'ı eve götürüyorum.
497
00:47:36,392 --> 00:47:39,143
Bu kadar güney bize yeter.
498
00:47:39,226 --> 00:47:41,267
Buradaki kadınlar beni pek sevmiyor.
499
00:47:43,351 --> 00:47:45,517
Kuzey burası, biliyorsun değil mi?
500
00:47:46,768 --> 00:47:49,185
Özgür Halk da istediği gibi kalabilir.
501
00:47:50,726 --> 00:47:52,392
Evimiz değil ama.
502
00:47:52,476 --> 00:47:53,935
Bize gezecek yer lazım.
503
00:47:54,018 --> 00:47:58,643
Kar fırtınaları bittiği gibi
Kara Kale'den geçireceğim.
504
00:47:58,726 --> 00:48:00,392
Ait olduğumuz yere döneceğiz.
505
00:48:04,351 --> 00:48:06,684
Onun da ait olduğu yer orası.
506
00:48:06,768 --> 00:48:09,476
Bir ulukurtun güneyde işi olmaz.
507
00:48:10,726 --> 00:48:13,101
Yanına alır mısın?
508
00:48:14,351 --> 00:48:16,309
Orada daha mutlu olur.
509
00:48:17,351 --> 00:48:18,643
Sen de.
510
00:48:20,643 --> 00:48:23,060
Keşke seninle gelebilsem.
511
00:48:27,434 --> 00:48:28,726
Elveda diyoruz o zaman.
512
00:48:30,309 --> 00:48:31,976
Orasını bilemezsin.
513
00:48:38,185 --> 00:48:40,434
Kuzey senin içinde.
514
00:48:41,935 --> 00:48:43,392
Gerçek kuzey.
515
00:49:15,893 --> 00:49:19,060
Evet yani geceler iyice
uzamaya başlamıştı...
516
00:49:19,143 --> 00:49:21,726
...ve Eski Şehir'de
yapacak pek bir şey de yok.
517
00:49:21,809 --> 00:49:24,434
Kitap okumak da bir yere kadar yani...
518
00:49:24,517 --> 00:49:27,226
Nasıl olduğunu biliyor bence Sam.
519
00:49:30,517 --> 00:49:33,185
Oğlan olursa adını
Jon koymak istiyoruz.
520
00:49:36,517 --> 00:49:38,018
Umarım kız olur.
521
00:49:56,851 --> 00:49:58,976
Senin kadar iyi bir dostum olmadı.
522
00:50:01,434 --> 00:50:03,476
Benim de Sam.
523
00:51:04,018 --> 00:51:06,309
Geçen 20 yılı bir düşünsene...
524
00:51:07,309 --> 00:51:10,226
Savaşlar, cinayetler, acılar...
525
00:51:10,309 --> 00:51:14,726
Hepsi de Robert Baratheon,
onu sevmeyen birine aşık oldu diye.
526
00:51:16,809 --> 00:51:17,976
Başka kim biliyor?
527
00:51:19,768 --> 00:51:22,392
Biz dahil sekiz kişi.
528
00:51:22,476 --> 00:51:26,434
O zaman artık sır değil, bilgi.
529
00:51:26,517 --> 00:51:29,851
Şu an bu kadar insan biliyorsa,
yakında yüzlercesi öğrenir.
530
00:51:29,935 --> 00:51:31,351
Sonra ne olur?
531
00:51:31,434 --> 00:51:33,018
Kuzey'i kaybeder.
532
00:51:33,101 --> 00:51:35,893
Vadi'yi de kaybeder,
Sansa bırakmaz.
533
00:51:35,976 --> 00:51:37,392
Hayır, daha da kötü.
534
00:51:37,476 --> 00:51:40,226
Jon'un taht iddiası daha güçlü.
535
00:51:40,309 --> 00:51:42,517
Tahtı istemiyor ama.
536
00:51:42,601 --> 00:51:45,018
Ne istediği pek önemli değil bence.
537
00:51:46,226 --> 00:51:49,476
İnsanları kendine çekiyor.
538
00:51:49,559 --> 00:51:51,267
Yabaniler, Kuzeyliler...
539
00:51:53,267 --> 00:51:54,517
Savaş kahramanı o.
540
00:51:58,976 --> 00:52:01,143
Kraliçemizi seviyor.
541
00:52:02,684 --> 00:52:03,976
Karşılığını da alıyor.
542
00:52:06,185 --> 00:52:08,601
Onları evlendirirsek,
birlikte hükmedebilirler.
543
00:52:09,643 --> 00:52:10,809
Halası ama.
544
00:52:10,893 --> 00:52:12,226
Eskiden Targaryen'ler
için pek fark etmiyordu.
545
00:52:12,309 --> 00:52:14,018
Evet ama Jon
Kıştepesi'nde büyüdü.
546
00:52:14,101 --> 00:52:16,451
Kuzeyde halayla evlenmek
yaygındır diyebilir miyiz?
547
00:52:19,101 --> 00:52:23,559
Sen kraliçemizi benden iyi tanıyorsun,
tahtı paylaşmak istiyor mu sence?
548
00:52:23,643 --> 00:52:26,185
Otoritesinin
sorgulanmasını istemiyor.
549
00:52:26,267 --> 00:52:30,185
Yaşayan tüm hükümdarlarla
ortak noktası.
550
00:52:30,267 --> 00:52:32,060
Ruh halinden endişe duyuyorum.
551
00:52:32,143 --> 00:52:34,267
Biz kraliçenin danışmanlarıyız.
552
00:52:34,351 --> 00:52:37,684
Ruh halinden
endişelenmek bizim işimiz.
553
00:52:45,643 --> 00:52:47,684
Kralın Şehri'ni almak zorundayız hala.
554
00:52:48,851 --> 00:52:51,434
Belki Cersei kazanır
ve hepimizi öldürür.
555
00:52:51,517 --> 00:52:53,809
Bütün sorunlarımız çözülürdü.
556
00:54:57,351 --> 00:54:59,809
Kayığa bin!
Hemen!
557
00:55:01,893 --> 00:55:03,351
Mızraklar!
558
00:55:03,434 --> 00:55:05,392
Üzerimize geliyorlar!
559
00:56:16,684 --> 00:56:17,768
Missandei?
560
00:56:19,351 --> 00:56:20,601
Missandei!
561
00:56:26,684 --> 00:56:28,101
Missandei!
562
00:56:33,018 --> 00:56:35,018
Mesajımız olumlu karşılandı yani?
563
00:56:35,101 --> 00:56:38,392
Halkınız Gaspçı'nın
yolda olduğunu öğrendi.
564
00:56:38,476 --> 00:56:43,434
Kızıl Kale'nin surları içerisinde
onları koruduğunuz için minnettarlar.
565
00:56:45,684 --> 00:56:47,643
Ejderhadan emin misin?
566
00:56:47,726 --> 00:56:49,976
Dalgaların altında battığını gördüm.
567
00:56:50,060 --> 00:56:52,309
Çok ihtişamlıdır kesin.
568
00:56:54,517 --> 00:56:56,643
İhtişam senindir kraliçem.
569
00:56:58,143 --> 00:57:00,643
Savaşı kazandığımız zaman,
Aslan topraklara hükmederken...
570
00:57:00,726 --> 00:57:02,392
...Kraken de denizlere hükmedecek.
571
00:57:03,768 --> 00:57:06,976
Günü geldiğinde ise
hepsi yavrumuzun olacak.
572
00:57:23,809 --> 00:57:25,517
Senin için geliyor.
573
00:57:26,643 --> 00:57:27,851
Gelecek tabii.
574
00:57:30,643 --> 00:57:32,351
Kapılar açık kalsın.
575
00:57:32,434 --> 00:57:37,643
Kaleyi almak istiyorsa, önce binlerce
masumu öldürmek zorunda kalacak.
576
00:57:43,726 --> 00:57:46,226
"Zincirkıran" da buraya kadarmış.
577
00:57:59,768 --> 00:58:02,226
Şehre saldıracağız kraliçem.
578
00:58:02,309 --> 00:58:05,517
Düşmanlarımızı öldüreceğiz.
Hepsini.
579
00:58:05,601 --> 00:58:06,684
Majesteleri.
580
00:58:08,267 --> 00:58:11,935
Bir hata yaptığınızı düşündüğüm
olursa gözlerinizin içine bakıp...
581
00:58:12,018 --> 00:58:14,351
...çekinmeden
konuşacağıma söz vermiştim.
582
00:58:17,893 --> 00:58:20,643
Hata yapıyorsunuz.
583
00:58:23,185 --> 00:58:25,726
Yavrumun gökten düşüşünü gördün.
584
00:58:27,351 --> 00:58:29,351
Missandei'yi kaçırdılar.
585
00:58:29,434 --> 00:58:31,434
Cersei'nin yok edilmesi gerekiyor...
586
00:58:31,517 --> 00:58:37,018
...ama Kralın Şehri'ne Drogon ile,
Lekesizler ile, Dothraklar ile saldırırsak...
587
00:58:37,101 --> 00:58:39,267
...on binlerce masum ölecek.
588
00:58:39,351 --> 00:58:44,060
Cersei hepsini bu yüzden
Kızıl Kale'de topluyor.
589
00:58:44,143 --> 00:58:47,809
Buraya o insanları
korumak için geldiniz.
590
00:58:47,893 --> 00:58:49,517
Yalvarırım majesteleri.
591
00:58:49,601 --> 00:58:53,309
Kurtarmaya geldiğiniz
şehri yok etmeyin.
592
00:58:53,392 --> 00:58:57,226
Yenme mücadelesi
verdiğiniz şeye dönüşmeyin.
593
00:59:02,060 --> 00:59:05,101
Bir amaç uğruna burada olduğumuza
inanıyor musun Lord Varys?
594
00:59:08,559 --> 00:59:11,643
Ben dünyayı zalimlerden
kurtarmak için buradayım.
595
00:59:12,809 --> 00:59:14,267
Kaderim bu.
596
00:59:15,601 --> 00:59:18,559
Ne pahasına olursa olsun
bu kaderi yaşayacağım.
597
00:59:25,517 --> 00:59:30,434
Jon ile müttefik orduların Kralın Şehri'ne
ulaşması iki hafta sürebilir.
598
00:59:30,517 --> 00:59:33,351
Bu sürede Cersei'den
teslim olmasını talep edin.
599
00:59:33,434 --> 00:59:36,768
Taht karşılığında canını bağışlayın.
600
00:59:38,309 --> 00:59:43,309
Yaklaşan katliamı önlemenin bir
ihtimali varsa, en azından denemeliyiz.
601
00:59:43,392 --> 00:59:46,267
Cersei ile konuşmak
katliamı engellemeyecek.
602
00:59:48,517 --> 00:59:54,185
Ama halkın Daenerys Fırtınadadoğan'ın
katliamdan kaçınmak için her şeyi yaptığını...
603
00:59:54,267 --> 00:59:56,601
...ve Cersei Lannister'ın
reddettiğini görmesi iyi olur.
604
00:59:58,309 --> 01:00:01,935
Gök yarılıp üzerlerine yağdığı zaman
kimi suçlayacaklarını bilmeliler.
605
01:00:16,101 --> 01:00:18,684
Ben hayatımın büyük kısmında
zalimlere hizmet ettim.
606
01:00:19,684 --> 01:00:22,893
Hepsi de kaderlerinden bahsederdi.
607
01:00:22,976 --> 01:00:26,226
Ama bu elinde üç taşla
ateşin içine giren...
608
01:00:26,309 --> 01:00:28,976
...ve üç ejderhayla çıkan bir kız.
609
01:00:29,060 --> 01:00:31,809
Nasıl inanmasın ki kadere?
610
01:00:31,893 --> 01:00:33,768
Sorun da buradadır belki.
611
01:00:33,851 --> 01:00:37,018
Yaşadığı hayat, bizi kurtarmak için
gönderildiğine iyice ikna etmiş.
612
01:00:37,101 --> 01:00:39,018
Öyle olmadığını
nereden biliyorsun peki?
613
01:00:41,267 --> 01:00:43,185
Bir de Jon Snow sorunu var tabii.
614
01:00:49,684 --> 01:00:52,476
Aslında bir çözüm olabilir bu.
615
01:00:54,018 --> 01:00:58,643
Sen ikisini de tanıyorsun, söylesene
sence hangisi daha iyi bir hükümdar olur?
616
01:01:03,935 --> 01:01:05,684
Tahtı istemiyor ama.
617
01:01:05,768 --> 01:01:08,226
Bu yüzden diz çöktü.
618
01:01:08,309 --> 01:01:12,893
En iyi hükümdarın, hükmetmek istemeyen
biri olabileceğini düşündün mü hiç?
619
01:01:12,976 --> 01:01:15,267
İhaneti konuşuyoruz şu an.
620
01:01:15,351 --> 01:01:18,018
Aklından hiç geçirmedin sanki.
621
01:01:18,101 --> 01:01:21,434
Tabii ki geçirdim,
düşünmek ihanet değil.
622
01:01:23,517 --> 01:01:27,559
Ilımlı ve ölçülü biri.
Hepsinden önce erkek.
623
01:01:27,643 --> 01:01:30,392
Bu sayede Westeros lordlarına
daha da yakınlaşıyor...
624
01:01:30,476 --> 01:01:32,726
...ki hepsinin desteğine
ihtiyacımız olacak.
625
01:01:32,809 --> 01:01:34,226
Joffrey de erkekti.
626
01:01:34,309 --> 01:01:37,768
Bence bir siki vasıftan sayamayız,
sen de katılırsın herhalde.
627
01:01:37,851 --> 01:01:39,809
Aynı zamanda tahtın varisi.
628
01:01:39,893 --> 01:01:43,893
Evet, erkek olduğu için.
Ne yazık ki sikler çok önemli.
629
01:01:46,768 --> 01:01:49,809
Önceki önerime ne diyorsun?
630
01:01:49,893 --> 01:01:52,101
Kral ve kraliçe olarak
birlikte hükmedebilirler.
631
01:01:53,726 --> 01:01:56,060
Daenerys onu bastırır.
632
01:01:56,143 --> 01:01:59,684
Şimdiden yaptığı gibi
kendi isteğine boyun eğdirir.
633
01:01:59,768 --> 01:02:02,851
Jon da onun korkunç
dürtülerini bastırabilir.
634
01:02:02,935 --> 01:02:04,893
Senin gibi mi?
635
01:02:07,976 --> 01:02:10,143
Epey içiyorsun bu ara.
636
01:02:12,559 --> 01:02:16,185
Targaryen bir baba
ve Stark bir anne.
637
01:02:16,267 --> 01:02:21,143
Jon Kuzey'i Yedi Krallık'ta
tutabilecek yaşayan tek insan.
638
01:02:21,226 --> 01:02:22,809
Kaç kral ve kraliçeye
hizmet ettin sen?
639
01:02:22,893 --> 01:02:24,267
Beş mi? Altı mı?
Sayamıyorum artık.
640
01:02:24,351 --> 01:02:26,143
- Sebeplerimi hep biliyordun.
- Bir raddeye geldiğinde...
641
01:02:26,226 --> 01:02:29,434
...inandığın birini seçer
ve onun için savaşırsın.
642
01:02:29,517 --> 01:02:31,601
Hata yaptığını bile bile mi?
643
01:02:33,434 --> 01:02:35,143
Ben kraliçemize inanıyorum.
644
01:02:37,684 --> 01:02:39,893
Doğru tercihi yapacak.
645
01:02:41,476 --> 01:02:44,351
Sadık danışmanlarının da desteğiyle.
646
01:02:48,101 --> 01:02:50,476
Sadakatimin nerede yattığını biliyorsun.
647
01:02:50,559 --> 01:02:52,851
Krallığa asla ihanet
etmeyeceğimi biliyorsun.
648
01:02:52,935 --> 01:02:54,226
Krallık dediğin ne?
649
01:02:54,309 --> 01:02:56,434
Uçsuz bucaksız bir kıta,
milyonlarca insanın yuvası...
650
01:02:56,517 --> 01:02:58,476
...ama çoğu Demir Taht'ta
kimin oturduğunu umursamıyor bile.
651
01:02:58,559 --> 01:03:03,267
O tahtta yanlış kişi oturursa çoğu
ölüp gidecek milyonlarca insan.
652
01:03:03,351 --> 01:03:06,517
İsimlerini bilmiyoruz ama
senle ben kadar gerçekler.
653
01:03:06,601 --> 01:03:07,809
Yaşamayı hak ediyorlar.
654
01:03:07,893 --> 01:03:09,809
Çocuklarını beslemeyi hak ediyorlar.
655
01:03:13,559 --> 01:03:17,851
Bana neye mal olursa olsun,
onlar için hareket edeceğim.
656
01:03:19,976 --> 01:03:22,643
Daenerys ne olacak peki?
657
01:03:30,601 --> 01:03:31,809
Ne olur.
658
01:03:34,101 --> 01:03:35,185
Yapma.
659
01:03:39,851 --> 01:03:42,351
Olabildiğince dürüst konuştum.
660
01:03:43,851 --> 01:03:46,559
Hepimizin bir seçim yapması gerekiyor.
661
01:03:47,601 --> 01:03:50,559
Umarım akıllıca seçeriz.
662
01:04:24,809 --> 01:04:27,226
...diğer danışmanları da dahil.
663
01:04:29,559 --> 01:04:30,601
Ne oldu?
664
01:04:36,226 --> 01:04:40,601
Euron Greyjoy, Kraliçe Daenerys
ile filosunu pusuya düşürdü.
665
01:04:40,684 --> 01:04:45,893
Ejderhalardan biri öldü, bazı
gemiler battı ve Missandei yakalandı.
666
01:04:47,768 --> 01:04:51,935
İkizini idam ettiklerinde
hep orada olmak istemiştim.
667
01:04:52,018 --> 01:04:54,726
Şansımı kaçırdım herhalde.
668
01:06:01,476 --> 01:06:04,101
O şehri yok edecekler.
669
01:06:05,143 --> 01:06:06,643
Sen de biliyorsun.
670
01:06:06,726 --> 01:06:09,018
Sen bir savaştan kaçtın mı hiç?
671
01:06:10,976 --> 01:06:13,392
Sen kardeşin gibi
değilsin ama, inan.
672
01:06:13,476 --> 01:06:15,601
Ondan çok daha iyisin.
673
01:06:15,684 --> 01:06:18,226
Sen iyi bir adamsın
ve onu kurtaramazsın.
674
01:06:18,309 --> 01:06:20,226
Onunla ölmek zorunda değilsin.
675
01:06:20,309 --> 01:06:21,851
Burada kal.
676
01:06:23,726 --> 01:06:25,060
Benimle kal.
677
01:06:26,768 --> 01:06:28,726
Lütfen.
678
01:06:29,809 --> 01:06:30,809
Gitme.
679
01:06:37,476 --> 01:06:39,309
İyi bir adam olduğumu mu sanıyorsun?
680
01:06:44,060 --> 01:06:46,768
Bir çocuğu kule
penceresinden aşağı atıp...
681
01:06:46,851 --> 01:06:48,935
...ömür boyu kötürüm bıraktım.
682
01:06:49,018 --> 01:06:50,018
Cersei için.
683
01:06:53,101 --> 01:06:56,060
Öz kuzenimi kendi ellerimle boğdum.
684
01:06:57,060 --> 01:06:59,185
Sırf Cersei'ye dönebilmek için.
685
01:07:02,185 --> 01:07:07,809
Nehirova'daki her erkek,
kadın ve çocuğu öldürürdüm.
686
01:07:07,893 --> 01:07:09,018
Cersei için.
687
01:07:17,893 --> 01:07:19,726
O nefret dolu.
688
01:07:21,601 --> 01:07:22,851
Ben de.
689
01:09:57,935 --> 01:09:58,893
Lordum.
690
01:10:02,226 --> 01:10:05,267
Kraliçe Daenerys, Cersei'nin
kayıtsız şartsız teslimini...
691
01:10:05,351 --> 01:10:08,060
...ve Naath'lı Missandei'nin
derhal salınmasını talep ediyor.
692
01:10:09,726 --> 01:10:14,143
Kraliçe Cersei de Daenerys'in
kayıtsız şartsız teslimini talep ediyor.
693
01:10:14,226 --> 01:10:18,267
Reddetmesi halinde
Naath'lı Missandei burada ölecek.
694
01:10:19,935 --> 01:10:20,935
Qyburn...
695
01:10:22,392 --> 01:10:24,185
Mantıklı bir adamsın.
696
01:10:24,267 --> 01:10:27,226
Elimden geldiğince lordum.
697
01:10:27,309 --> 01:10:28,768
Elimizde bir şans var.
698
01:10:30,018 --> 01:10:33,517
Kıyımdan kaçınmak için
belki de son şansımız.
699
01:10:33,601 --> 01:10:34,601
Evet.
700
01:10:36,351 --> 01:10:37,309
Yardım et bana.
701
01:10:38,517 --> 01:10:41,392
Bu şehrin yandığını
görmek istemiyorum.
702
01:10:41,476 --> 01:10:44,768
Yanan çocukların çığlıklarını
dinlemek istemiyorum.
703
01:10:46,768 --> 01:10:49,726
Evet, hiç hoş bir ses değil.
704
01:10:51,935 --> 01:10:54,101
Duymak istemiyorum.
705
01:10:55,101 --> 01:10:56,601
Yardım et bu şehri kurtaralım.
706
01:10:58,559 --> 01:11:01,226
Lordum, ben yalnızca
kraliçemiz için bir sözcüyüm.
707
01:11:01,309 --> 01:11:03,018
Kraliçen.
708
01:11:03,101 --> 01:11:05,226
Cersei, Yedi Krallık'ın Kraliçesi.
709
01:11:05,309 --> 01:11:06,434
Siz de vatandaşısınız.
710
01:11:06,517 --> 01:11:08,559
Hükmü bitti artık.
711
01:11:08,643 --> 01:11:11,185
Bunu iyi anla,
onun da anlamasını sağla.
712
01:11:11,267 --> 01:11:13,809
Anladığımız çok daha farklı.
713
01:11:15,143 --> 01:11:17,684
Kraliçenizin son
ejderhası korunmasız.
714
01:11:17,768 --> 01:11:20,684
Ordularınız savaştan
çıkmış, yorgun...
715
01:11:20,768 --> 01:11:24,060
...bizimkiler ise Altın Mürettebat ile
iyice kuvvetlen...
716
01:11:41,935 --> 01:11:44,101
Hazır!
717
01:11:44,185 --> 01:11:45,226
Yerleştir!
718
01:11:48,101 --> 01:11:49,309
Çek!
719
01:12:55,601 --> 01:12:58,434
Halkını umursamadığını biliyorum.
720
01:13:00,392 --> 01:13:02,185
Neden umursayasın ki zaten?
721
01:13:03,684 --> 01:13:07,267
Sen onlardan, onlar da senden
nefret ediyor.
722
01:13:12,768 --> 01:13:15,226
Ama sen canavar değilsin.
723
01:13:17,267 --> 01:13:18,476
Bunu iyi biliyorum.
724
01:13:20,601 --> 01:13:23,434
Biliyorum çünkü gözlerimle gördüm.
725
01:13:27,309 --> 01:13:29,768
Çocuklarını hep çok sevdin.
726
01:13:31,768 --> 01:13:33,267
Kendinden çok...
727
01:13:34,267 --> 01:13:35,726
...Jaime'den çok...
728
01:13:38,517 --> 01:13:39,976
...her şeyden çok sevdin.
729
01:13:42,935 --> 01:13:44,601
Yalvarırım.
730
01:13:46,809 --> 01:13:50,267
Kendin için olmasa bile,
karnındaki çocuk için.
731
01:13:53,809 --> 01:13:56,351
Hükmün bitti artık.
732
01:13:56,434 --> 01:13:59,434
Hayatın da bitmek zorunda değil.
733
01:14:02,309 --> 01:14:05,185
Bebeğin ölmek zorunda değil.
734
01:14:53,018 --> 01:14:56,684
Son sözün varsa şimdi söyle.
735
01:15:21,434 --> 01:15:22,726
Dracarys.
736
01:16:45,766 --> 01:16:49,060
Çeviren: eşekherif.
@esekherif_
737
01:18:18,879 --> 01:18:20,962
Game of Thrones'un
önümüzdeki bölümünde...