1 00:00:00,000 --> 00:00:01,593 Game of Thrones'un önceki bölümlerinde... 2 00:00:04,801 --> 00:00:07,718 - Babası kim peki? - Sen. 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,259 Karnına bir prens koyacağım. 4 00:00:13,551 --> 00:00:17,009 Kraliçemizin oldukça şairane bir adalet anlayışı var. 5 00:00:17,092 --> 00:00:20,718 Hain kardeşlerinden onu kurtaran adam için ne yapar? 6 00:00:21,593 --> 00:00:24,092 Benim adım... Gerçek adım... 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,217 Aegon Targaryen. 8 00:00:26,885 --> 00:00:27,967 Doğru bu Dany. 9 00:00:28,468 --> 00:00:29,635 Eğer doğruysa... 10 00:00:30,259 --> 00:00:31,718 ...Demir Taht'ta iddian olur. 11 00:00:32,426 --> 00:00:34,426 Kraliçeni sevmedi, değil mi? 12 00:00:34,843 --> 00:00:38,134 - Ailemizi savunuyor. - Ben de onun ailesiyim. 13 00:00:39,676 --> 00:00:40,885 Sakın unutma bunu. 14 00:02:50,815 --> 00:02:55,869 Game of Thrones, 8. Sezon, 4. Bölüm "Son Stark'lar" 15 00:03:03,062 --> 00:03:07,099 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 16 00:05:22,967 --> 00:05:26,217 Şimdi tüm kardeşlerimize son vedamızı edeceğiz. 17 00:05:27,217 --> 00:05:29,551 Tüm anne ve babalarımıza... 18 00:05:31,384 --> 00:05:32,509 Tüm dostlarımıza... 19 00:05:34,134 --> 00:05:38,676 Yoldaşlarımız, bizler yaşayabilelim diye... 20 00:05:40,092 --> 00:05:41,593 ...farklılıklarını bir kenara bırakıp... 21 00:05:43,259 --> 00:05:45,760 ...birlikte savaştılar... 22 00:05:45,843 --> 00:05:47,801 ...ve birlikte öldüler. 23 00:05:50,384 --> 00:05:55,593 Bu dünyada nefes alan herkesin onlara asla ödeyemeyeceği bir borcu var. 24 00:05:57,051 --> 00:05:59,967 İnsanoğlu yaşamını sürdürdükçe... 25 00:06:00,051 --> 00:06:03,259 ...bizden sonra gelenler... 26 00:06:04,426 --> 00:06:06,134 ...ve onlardan sonra gelenler için... 27 00:06:07,343 --> 00:06:09,259 ...kaybettiklerimizi anılarımızda yaşatmak... 28 00:06:11,134 --> 00:06:14,134 ...hepimizin birer görevi ve onurudur. 29 00:06:16,051 --> 00:06:19,551 Onlar insanlığı koruyan kalkan oldular. 30 00:06:20,926 --> 00:06:23,760 Onlar gibisi bir daha gelmeyecek. 31 00:09:23,885 --> 00:09:25,343 Arya'yı gördün mü? 32 00:09:26,885 --> 00:09:30,301 Etraf hala yanık ceset kokuyor, senin aklın fikrin sikişte. 33 00:09:30,384 --> 00:09:33,384 - Ben ona teşekkür edip... - Aynen, kesin. 34 00:09:33,468 --> 00:09:36,551 - Hakikaten konu o değil. - Başka ne olacak amına koyayım? 35 00:09:36,635 --> 00:09:41,009 Neden olmasın ki zaten? Ölüler öldü, sen hayattasın. 36 00:09:54,343 --> 00:09:55,843 Gendry. 37 00:09:58,259 --> 00:09:59,676 Doğru söyledim, değil mi? 38 00:10:06,176 --> 00:10:07,259 Evet majesteleri. 39 00:10:07,343 --> 00:10:09,551 Sen Robert Baratheon'un oğlusun. 40 00:10:15,926 --> 00:10:20,301 Tahtımı çalıp beni öldürtmeye çalıştığını biliyor musun? 41 00:10:20,384 --> 00:10:23,926 Babam olduğunu bile o öldükten sonra öğrendim. 42 00:10:24,009 --> 00:10:27,217 Evet, öldü. 43 00:10:27,301 --> 00:10:28,885 Kardeşleri de öldü. 44 00:10:30,343 --> 00:10:33,009 Fırtına Burnu'nun lordu kim peki? 45 00:10:34,760 --> 00:10:36,009 Bilmiyorum majesteleri. 46 00:10:36,092 --> 00:10:37,926 Bilen var mı? 47 00:10:48,217 --> 00:10:50,593 Bence Fırtına Burnu Lordu sen olmalısın. 48 00:10:56,301 --> 00:10:57,551 Olamam ki, piçim ben. 49 00:10:57,635 --> 00:11:02,134 Hayır, sen Fırtına Burnu'ndan Lord Gendry Baratheon'sun... 50 00:11:02,217 --> 00:11:05,384 ...Robert Baratheon'un öz oğlu. 51 00:11:05,468 --> 00:11:08,217 Çünkü ben seni o ilan ediyorum. 52 00:11:17,259 --> 00:11:21,176 Fırtına Burnu Lordu Gendry Baratheon'a! 53 00:11:21,259 --> 00:11:25,760 - Gendry'e! - Lord Gendry! 54 00:11:25,843 --> 00:11:27,760 Gendry! 55 00:11:27,843 --> 00:11:30,259 Gendry! Gendry! 56 00:11:32,176 --> 00:11:33,926 Lord Gendry! 57 00:11:39,426 --> 00:11:41,217 Kolay oldu, değil mi? 58 00:11:43,551 --> 00:11:46,676 Bir kahramana uygun bir armağan. 59 00:11:46,760 --> 00:11:50,551 Sonsuza kadar size sadık kalacak bir de Fırtına Burnu Lordu. 60 00:11:50,635 --> 00:11:54,926 Gördün mü? Kafası çalışan bir sen değilsin. 61 00:12:10,926 --> 00:12:13,801 Biz ölülerle savaşıp anlatacak kadar yaşadık. 62 00:12:13,885 --> 00:12:17,092 Şimdi de içmeyeceksen ne zaman içeceksin? 63 00:12:27,384 --> 00:12:32,301 Onu son gördüğümde, bir daha görürsem öldüreceğimi söylemiştim. 64 00:12:32,384 --> 00:12:35,134 - Gerekçelerin olduğuna eminim. - Vardı. 65 00:12:35,217 --> 00:12:37,676 - Hala var. - Öldürdün mü peki? 66 00:12:39,843 --> 00:12:43,343 Fırsat bulamadım. Kendi başına öldü. 67 00:12:45,593 --> 00:12:47,509 Veya tanrısı öldürdü. 68 00:12:50,051 --> 00:12:51,718 Işığın Tanrısı. 69 00:12:51,801 --> 00:12:56,092 Onun için oyunu oynuyoruz, onun savaşını verip kazanıyoruz... 70 00:12:56,176 --> 00:12:59,176 ...ama sonra siktirip gidiyor. 71 00:12:59,259 --> 00:13:02,635 Ne bir işaret, ne bir veda. Kim bilir ne istiyor. 72 00:13:04,134 --> 00:13:08,092 Bu konunun üzerinde durmak seni pek mutlu etmeyecek diye düşünüyorum. 73 00:13:08,176 --> 00:13:10,343 Mutlu olmaya çalışmıyorsam ne olacak? 74 00:13:12,676 --> 00:13:13,801 Şanslısın demektir o zaman. 75 00:13:16,301 --> 00:13:18,718 Onları yenmiş olabiliriz... 76 00:13:18,801 --> 00:13:21,718 ...ama kendi içimizdeki mücadele daha bitmedi. 77 00:13:26,676 --> 00:13:28,760 Çok sağ ol, aşırı iyi geldi. 78 00:13:46,009 --> 00:13:47,343 Çok akıllıca iş. 79 00:13:48,760 --> 00:13:51,217 Senin için çizdiğim eyerden bile daha iyi. 80 00:13:52,551 --> 00:13:58,393 120 sene önce Daeron Targaryen'in sakat yeğeni için yaptırdığının aynısı. 81 00:13:58,676 --> 00:14:00,509 Sevmiştim epey. 82 00:14:00,593 --> 00:14:03,760 Tarihimizi herkesten daha iyi biliyorsun. 83 00:14:03,843 --> 00:14:06,967 Kıştepesi Lordu olunca çok işine yarayacak. 84 00:14:07,051 --> 00:14:09,009 Kıştepesi Lordu değilim ben. 85 00:14:09,092 --> 00:14:12,092 Ned Stark'ın hayattaki tek öz oğlu sensin. 86 00:14:16,967 --> 00:14:18,551 İstemiyorsun. 87 00:14:18,635 --> 00:14:21,051 Artık hiçbir şey istemiyorum aslında. 88 00:14:23,092 --> 00:14:24,426 İmreniyorum sana. 89 00:14:27,426 --> 00:14:29,259 İmrenmemelisin ama. 90 00:14:30,760 --> 00:14:32,760 Ben çoğunlukla geçmişte yaşıyorum. 91 00:14:38,134 --> 00:14:39,551 - Hepsini iç. - Hadi! 92 00:14:39,635 --> 00:14:42,217 - Hayır, fondip yapmam. - Hadi hadi, inanıyorum sana. 93 00:14:42,301 --> 00:14:46,718 - Zaferimizi kutlamamız lazım. - Kusarak kutlama mı olur? 94 00:14:46,801 --> 00:14:48,593 Ya nasıl olur? 95 00:14:50,051 --> 00:14:51,551 Ejderha Kraliçesi'ne! 96 00:14:53,967 --> 00:14:57,092 Kıştepesi kahramanı Arya Stark'a! 97 00:15:30,843 --> 00:15:31,843 Sıra sende. 98 00:15:34,384 --> 00:15:37,509 Tek çocuksun. 99 00:15:38,635 --> 00:15:40,259 - Söylemiştim bunu ama. - Hayır. 100 00:15:40,343 --> 00:15:43,176 - Söyledim. - Tamamen tahmin. 101 00:15:43,259 --> 00:15:44,801 İç hadi. 102 00:15:45,801 --> 00:15:47,051 Bir daha. 103 00:15:47,134 --> 00:15:48,468 Neden o bir daha söylüyor? 104 00:15:48,551 --> 00:15:50,426 Oyun benim, hakem benim. 105 00:15:50,509 --> 00:15:54,134 Renly Baratheon ile dans ettin. 106 00:15:57,092 --> 00:15:58,468 İç. 107 00:16:01,468 --> 00:16:03,676 Bir baktım binmiş üstünde geziyor. 108 00:16:03,760 --> 00:16:06,509 - Hepimiz gördük. - Hayır, hayır... 109 00:16:06,593 --> 00:16:09,843 Diyorum ki, bir baktım binmiş üstünde geziyor. 110 00:16:09,926 --> 00:16:11,926 - Aynen öyle, kaçmaz senden. - Kaçmadı. 111 00:16:12,009 --> 00:16:15,760 Bu yüzden işte onun arkasındayız! 112 00:16:15,843 --> 00:16:18,051 O böyle bir adam işte. 113 00:16:19,801 --> 00:16:21,217 Biraz ufak... 114 00:16:22,217 --> 00:16:23,801 ...ama kuvvetli. 115 00:16:23,885 --> 00:16:28,092 Bir düşmanla dost olup bu yüzden ölecek kadar kuvvetli. 116 00:16:29,176 --> 00:16:32,760 İnsanların çoğu öldürüldüğü zaman ölü kalıyor. 117 00:16:32,843 --> 00:16:34,468 Ama bu öyle değil. 118 00:16:36,051 --> 00:16:38,259 Bana soran olmadı ama neyse. 119 00:16:38,343 --> 00:16:41,384 Geri dönüp savaşmaya devam ediyor. 120 00:16:41,468 --> 00:16:44,967 Burada, Duvar'ın kuzeyinde, sonra yine burada... 121 00:16:45,051 --> 00:16:48,509 Durmadan savaşıyor, durmadan savaşıyor. 122 00:16:48,593 --> 00:16:51,509 Koduğumun ejderhasına binip savaşıyor. 123 00:16:51,593 --> 00:16:54,176 Nasıl bir insan ejderhaya biner ki amına koyayım? 124 00:16:54,259 --> 00:16:57,509 Ya bir deli, ya bir kral! 125 00:17:46,593 --> 00:17:47,676 Yanlış! 126 00:17:47,760 --> 00:17:49,843 Yanlış, bilemedin! İç hadi! 127 00:17:53,217 --> 00:17:56,468 Evliydin sen. Sansa'dan da önce. 128 00:17:57,343 --> 00:17:58,635 İç. 129 00:18:03,760 --> 00:18:05,885 Şarap içiyorsun ama birayı daha çok seviyorsun. 130 00:18:05,967 --> 00:18:06,885 Hayır. 131 00:18:20,801 --> 00:18:21,843 Bakiresin sen. 132 00:18:27,384 --> 00:18:29,092 Şimdiki zamana dair bir cümle oldu. 133 00:18:29,176 --> 00:18:34,176 Geçmişten günümüze herhangi bir zamanda bir erkekle birlikte olmadın. 134 00:18:35,801 --> 00:18:36,843 Ya da bir kadınla. 135 00:18:43,217 --> 00:18:45,009 İşeyeceğim ben. 136 00:18:45,092 --> 00:18:49,092 Kazandık! Buzul kancıkların karşısına çıktık... 137 00:18:49,176 --> 00:18:53,217 ...masmavi gözlerinin içine baktık ve ayakta kaldık. 138 00:18:54,676 --> 00:18:58,134 Şimdi, hangi korkak benim altıma sıçtı? 139 00:19:01,801 --> 00:19:03,967 Bir dakika müsaadenizle lütfen. 140 00:19:46,426 --> 00:19:48,593 Hepsinden sonra da... 141 00:19:48,676 --> 00:19:52,217 ...orospu çocuğu kuzeye gelip onu ellerimden aldı. 142 00:19:52,301 --> 00:19:54,217 Öylece gelip aldı. 143 00:19:56,217 --> 00:19:59,509 Çok samimi söylüyorum Clegane. Kalbim paramparça. 144 00:19:59,593 --> 00:20:00,843 Dokunma lan bana! 145 00:20:00,926 --> 00:20:02,259 Bana dokunabilirsin. 146 00:20:03,551 --> 00:20:05,593 Yabanilerden korkmuyorum. 147 00:20:05,676 --> 00:20:07,426 Korksan iyi olur belki de... 148 00:20:11,760 --> 00:20:13,051 Şimdi de Clegane... 149 00:20:14,176 --> 00:20:16,676 ...efkar dağıtma vaktimiz geldi. 150 00:20:16,760 --> 00:20:18,426 İçkimi bitirmedim daha. 151 00:20:27,885 --> 00:20:29,051 Şimdi hazır mısın? 152 00:20:29,134 --> 00:20:31,259 İçkim bu. 153 00:20:36,801 --> 00:20:38,509 Yürü be! 154 00:20:46,259 --> 00:20:49,301 Kısa bir süre de olsa seni mutlu edebilirdi. 155 00:20:52,259 --> 00:20:54,801 Beni mutlu edecek tek bir şey var. 156 00:20:55,801 --> 00:20:56,718 Nedir? 157 00:20:56,801 --> 00:20:59,176 Sana ne amına koyayım. 158 00:21:03,885 --> 00:21:06,718 Eskiden yüzüme bile bakamazdın. 159 00:21:06,801 --> 00:21:09,051 Çok uzun zaman öncesiydi. 160 00:21:09,134 --> 00:21:11,843 Senden çok daha kötülerini gördüm. 161 00:21:11,926 --> 00:21:13,885 Evet, duydum. 162 00:21:13,967 --> 00:21:15,718 Irzına geçmiş diye duydum. 163 00:21:16,718 --> 00:21:18,343 Çok sertmiş diye duydum. 164 00:21:19,468 --> 00:21:21,801 Hak yerini buldu. 165 00:21:21,885 --> 00:21:23,217 Ben sağladım. 166 00:21:24,593 --> 00:21:25,635 Nasıl? 167 00:21:26,926 --> 00:21:28,051 Tazılarla. 168 00:21:31,885 --> 00:21:33,551 Çok değişmişsin minik kuş. 169 00:21:40,009 --> 00:21:43,301 Benimle birlikte Kralın Şehri'nden ayrılsan hiçbiri yaşanmazdı. 170 00:21:43,384 --> 00:21:46,384 Ne Serçeparmak, ne Ramsay... 171 00:21:48,009 --> 00:21:49,259 ...hiçbiri. 172 00:21:57,635 --> 00:22:00,176 Serçeparmak, Ramsay ve diğerleri olmasa... 173 00:22:00,259 --> 00:22:02,760 ...hayatım boyunca o minik kuş olarak kalırdım. 174 00:22:39,801 --> 00:22:40,967 Ateş etme. 175 00:22:44,009 --> 00:22:46,885 Gecenin bir yarısı oldu, hava buz gibi, herkes zaferi kutluyor. 176 00:22:46,967 --> 00:22:49,468 Sen de onlarla kutlamalısın. 177 00:22:49,551 --> 00:22:50,926 Kutluyorum işte. 178 00:22:52,801 --> 00:22:54,760 Evet, ben de. 179 00:22:57,009 --> 00:22:58,926 Artık Gendry Nehir değilim. 180 00:22:59,009 --> 00:23:02,384 Fırtına Burnu Lordu Gendry Baratheon oldum. 181 00:23:02,468 --> 00:23:04,801 Kraliçenin emriyle. 182 00:23:06,509 --> 00:23:07,801 Tebrik ederim. 183 00:23:11,092 --> 00:23:13,051 Ben nasıl lord olacağımı bilmiyorum. 184 00:23:13,134 --> 00:23:14,760 Çatal kullanmayı bile yeni öğrendim. 185 00:23:14,843 --> 00:23:17,967 Bir tek ne kadar güzel olduğunu ve seni çok sevdiğimi biliyorum. 186 00:23:18,051 --> 00:23:21,134 Yanımda sen yoksan hiçbirinin beş para etmeyeceğini biliyorum. 187 00:23:22,468 --> 00:23:23,468 Yanımda ol. 188 00:23:27,967 --> 00:23:31,593 Karım ol. Fırtına Burnu Leydisi ol. 189 00:23:53,676 --> 00:23:59,217 Harika bir lord olacaksın sen, yanındaki leydi de çok şanslı olacak. 190 00:24:00,593 --> 00:24:02,051 Ama ben leydi değilim. 191 00:24:03,468 --> 00:24:04,843 Hiç olmadım. 192 00:24:07,176 --> 00:24:08,176 O ben değilim. 193 00:24:34,343 --> 00:24:35,718 İçmedin. 194 00:24:38,551 --> 00:24:41,593 - İçmedim mi? - Oyun oynarken. 195 00:24:41,676 --> 00:24:44,843 - İçtim. - Oyunu diyorum. Dorne şarabı bu. 196 00:24:47,718 --> 00:24:51,259 Bu oyun değil artık, direkt içmek. 197 00:24:52,301 --> 00:24:53,426 Afiyet olsun. 198 00:25:04,384 --> 00:25:06,760 İçerisi de epey sıcakmış. 199 00:25:10,134 --> 00:25:13,134 Kuzeye çıktığımda öğrendiğim ilk şeydi. 200 00:25:13,217 --> 00:25:14,593 Ateşini hiç söndürmeyeceksin. 201 00:25:14,676 --> 00:25:17,009 Odadan her çıktığında, daha çok odun ekleyeceksin. 202 00:25:17,092 --> 00:25:19,718 Ne kadar özenli, ne kadar güvenilirsin. 203 00:25:19,801 --> 00:25:21,676 - Yürü be! - Ben kuzeye çıktığımda... 204 00:25:21,760 --> 00:25:23,551 ...ilk ne öğrendim, biliyor musun? 205 00:25:23,635 --> 00:25:25,718 Kuzeyden ne kadar nefret ettiğimi. 206 00:25:26,885 --> 00:25:28,092 Zamanla alışıyorsun. 207 00:25:29,801 --> 00:25:32,426 Ben bir şeylere alışmak istemiyorum. 208 00:25:33,676 --> 00:25:37,009 Tormund Devfelaketi'ne ne diyorsun? 209 00:25:37,092 --> 00:25:38,593 Alışabildin mi ona? 210 00:25:40,259 --> 00:25:42,259 Sen gittiğinde yüzü epey düştü. 211 00:25:43,760 --> 00:25:45,593 Kıskanmış gibisin. 212 00:25:48,426 --> 00:25:49,926 Öyle gibiyim, değil mi? 213 00:25:54,967 --> 00:25:56,801 Çok sıcak oldu burası. 214 00:26:06,593 --> 00:26:07,967 Çekil şöyle ya. 215 00:26:13,635 --> 00:26:14,676 Ne yapıyorsun? 216 00:26:15,676 --> 00:26:17,134 Üstündekini çıkarıyorum. 217 00:27:04,009 --> 00:27:06,343 Daha önce hiç bir şövalyeyle yatmamıştım. 218 00:27:07,593 --> 00:27:10,301 Ben daha önce hiç kimseyle yatmadım. 219 00:27:12,217 --> 00:27:14,926 O zaman içmen lazım, kurallar öyle. 220 00:27:16,009 --> 00:27:17,384 Ama ne dedim... 221 00:27:32,885 --> 00:27:34,384 Sarhoş musun? 222 00:27:39,051 --> 00:27:40,009 Hayır. 223 00:27:45,051 --> 00:27:46,343 Belki biraz. 224 00:27:56,509 --> 00:27:58,217 Sör Jorah'ı yakından tanımazdım... 225 00:27:59,635 --> 00:28:00,885 ...ama bunu iyi biliyorum. 226 00:28:02,593 --> 00:28:06,593 Nasıl öleceğini seçme şansı olsa, seni koruyarak ölmek isterdi. 227 00:28:07,635 --> 00:28:08,635 Beni çok sevdi. 228 00:28:11,593 --> 00:28:13,718 Ama ben karşılık veremedim. 229 00:28:15,801 --> 00:28:17,551 İstediği gibi sevemedim. 230 00:28:21,009 --> 00:28:22,635 Seni sevdiğim gibi sevemedim. 231 00:28:25,760 --> 00:28:27,217 Sorun mu bu? 232 00:29:06,509 --> 00:29:08,593 Keşke bana hiç söylemeseydin. 233 00:29:09,843 --> 00:29:12,635 Bilmesem şimdi çok daha mutlu olurdum. 234 00:29:14,092 --> 00:29:15,301 Unutmaya çalışıyorum. 235 00:29:16,967 --> 00:29:21,217 Bu akşam unutur gibi oldum, sonra etrafında toplandıklarını gördüm. 236 00:29:22,509 --> 00:29:25,051 Sana nasıl baktıklarını gördüm. 237 00:29:26,134 --> 00:29:27,509 O bakışı biliyorum. 238 00:29:29,176 --> 00:29:32,676 Bir sürü insan da bana öyle baktı ama hiçbiri burada değildi. 239 00:29:32,760 --> 00:29:34,343 Denizin bu tarafında hiç olmadı. 240 00:29:35,801 --> 00:29:37,092 İstemediğimi söyledim sana. 241 00:29:37,176 --> 00:29:39,718 Senin ne istediğin önemli değil. 242 00:29:39,801 --> 00:29:41,993 Kuzeydeki Kral olmak da istemedin. 243 00:29:42,076 --> 00:29:45,843 İddianı sürdürmeni, benim olanı almanı istediklerinde ne olacak? 244 00:29:49,301 --> 00:29:51,134 Kabul etmeyeceğim. 245 00:29:51,217 --> 00:29:53,760 Benim kraliçem sensin. Başka ne diyeyim bilmiyorum. 246 00:29:53,843 --> 00:29:56,051 Hiçbir şey demeyebilirsin. 247 00:29:56,134 --> 00:29:57,593 Kimseye, sonsuza kadar. 248 00:29:57,676 --> 00:29:59,676 Kim olduğunu onlara hiç söyleme. 249 00:29:59,760 --> 00:30:03,468 Kardeşin ve Samwell Tarly ile gizlilik yemini et, başka da kimseye söyleme. 250 00:30:03,551 --> 00:30:06,967 Yoksa kendi başına büyüyüp gidecek ve sen de ne onu, ne de insanlara... 251 00:30:07,051 --> 00:30:08,259 ...yapacaklarını kontrol edemeyeceksin. 252 00:30:08,343 --> 00:30:10,843 Kaç sefer diz çökersen çök... 253 00:30:10,926 --> 00:30:12,885 ...ne yemin edersen et... 254 00:30:18,051 --> 00:30:21,509 Eskisi gibi olmamızı istiyorum. 255 00:30:30,718 --> 00:30:32,509 Sansa ve Arya'ya söylemek zorundayım. 256 00:30:32,893 --> 00:30:38,867 Sansa beni ortadan kaldırıp seni Demir Taht'ta isteyecek. 257 00:30:39,051 --> 00:30:40,718 Hayır. 258 00:30:40,801 --> 00:30:43,843 Birlikte büyüdüğün kız çocuğu değil o artık. 259 00:30:43,926 --> 00:30:46,217 Gördüklerinden sonra... 260 00:30:46,301 --> 00:30:48,926 ...ona yapılanlardan sonra. 261 00:30:52,301 --> 00:30:54,176 Gerçeği bilmeliler. 262 00:30:54,259 --> 00:30:57,134 O gerçek bizi bitirecek olsa bile mi? 263 00:30:57,217 --> 00:30:58,926 - Bitirmeyecek. - Bitirecek. 264 00:31:01,468 --> 00:31:03,259 Ben hayatımda hiç yalvarmadım... 265 00:31:04,509 --> 00:31:06,676 ...ama sana yalvarıyorum. 266 00:31:06,760 --> 00:31:09,760 Sakın anlatma. Ne olur! 267 00:31:16,384 --> 00:31:17,760 Benim kraliçem sensin. 268 00:31:19,343 --> 00:31:21,217 Bunu hiçbir şey değiştirmeyecek. 269 00:31:24,134 --> 00:31:25,843 Onlar da benim ailem. 270 00:31:27,801 --> 00:31:29,468 Birlikte yaşayabiliriz. 271 00:31:35,384 --> 00:31:36,343 Yaşayabiliriz. 272 00:31:38,551 --> 00:31:40,301 Nasıl olacağını demin söyledim. 273 00:32:16,426 --> 00:32:18,301 Yarısını kaybettik. 274 00:32:22,134 --> 00:32:23,635 Kuzeylileri de. 275 00:32:30,009 --> 00:32:35,259 Greyjoy filosunun destekleriyle Altın Mürettebat Kralın Şehri'ne ulaştı. 276 00:32:35,343 --> 00:32:39,051 Dengelerin bu kadar yaklaşması rahatsız edici. 277 00:32:39,134 --> 00:32:43,259 Halk onlar için yaptıklarımızı, onları kurtardığımızı öğrendiği zaman... 278 00:32:43,343 --> 00:32:45,676 Cersei asla inanmamalarını sağlayacak. 279 00:32:47,676 --> 00:32:49,301 Sert saldıracağız. 280 00:32:49,384 --> 00:32:51,593 Kökünü kazıyacağız. 281 00:32:53,051 --> 00:32:57,826 Buradaki hedefimiz Kralın Şehri'ni yok etmeden Cersei'yi ortadan kaldırmak. 282 00:33:01,551 --> 00:33:05,384 Neyse ki her geçen saatte müttefiklerinden oluyor. 283 00:33:05,468 --> 00:33:09,676 Yara Greyjoy kraliçesinin adına Demir Adalar'ı geri aldı. 284 00:33:09,760 --> 00:33:12,426 Yeni Dorne Prensi destek yemini etti. 285 00:33:12,509 --> 00:33:16,426 İsterse tüm lordlar desteğini çeksin, Demir Taht'ta oturduğu sürece... 286 00:33:16,509 --> 00:33:19,217 ...kendine Yedi Krallık Kraliçesi demeyi sürdürecek. 287 00:33:21,551 --> 00:33:23,301 Başkenti almak zorundayız. 288 00:33:23,384 --> 00:33:27,509 Ben Kralın Şehri halkının acıktıkları zaman krala baş kaldırdığını gördüm. 289 00:33:27,593 --> 00:33:29,801 Kış daha başlamamıştı bile. 290 00:33:29,885 --> 00:33:33,426 Onlara fırsatını verirsek Cersei'yi anında bırakırlar. 291 00:33:35,134 --> 00:33:37,509 Şehrin etrafını saracağız. 292 00:33:37,593 --> 00:33:42,009 Demir filo gıda takviyesi yapmaya çalışırsa ejderhalar yok eder. 293 00:33:42,092 --> 00:33:44,509 Lannisterlar ile Altın Mürettebat saldırırsa... 294 00:33:44,593 --> 00:33:46,259 ...meydanda ezip geçeriz. 295 00:33:46,343 --> 00:33:50,009 Halk, tek düşmanımızın Cersei olduğunu gördüğü anda... 296 00:33:50,092 --> 00:33:52,092 ...hükmü sona erer. 297 00:33:57,259 --> 00:33:58,718 Pekala. 298 00:33:58,801 --> 00:34:01,926 Kalan askerlerimiz çok yorgun. 299 00:34:02,009 --> 00:34:03,217 Büyük kısmı da yaralı. 300 00:34:03,301 --> 00:34:06,635 Dinlenip iyileşmek için fırsatları olursak daha iyi savaşırlar. 301 00:34:07,926 --> 00:34:09,134 Ne kadar sürmeli sence? 302 00:34:10,301 --> 00:34:13,926 Kesin bir şey diyemem, subaylarla konuşmam lazım. 303 00:34:17,301 --> 00:34:22,801 Hem ordularım, hem de kendime büyük zararına rağmen sizin için savaşmaya kuzeye geldim. 304 00:34:24,051 --> 00:34:26,885 Karşılığını verme zamanı geldiğinde... 305 00:34:26,967 --> 00:34:28,760 ...ertelemek mi istiyorsun? 306 00:34:28,843 --> 00:34:31,718 Bizim adamlarımız değil ki sadece, sizinkiler de aynı. 307 00:34:31,801 --> 00:34:35,051 Savaşmaya hazır olmadıkları bir savaşa girmelerini mi istiyorsunuz? 308 00:34:35,134 --> 00:34:38,426 Düşmanlarımı bir başına bıraktıkça daha da güçleniyorlar. 309 00:34:41,967 --> 00:34:45,509 Kuzeyli kuvvetler verdiği sözleri ve... 310 00:34:45,593 --> 00:34:49,468 ...Yedi Krallık Kraliçesi'ne bağlılık yeminini onurlandıracak. 311 00:34:54,843 --> 00:34:56,676 Emriniz neyse, itaat edeceğiz. 312 00:35:01,426 --> 00:35:03,009 Peki... 313 00:35:03,092 --> 00:35:06,009 Herkes anlaştıysa… 314 00:35:06,092 --> 00:35:10,384 ...Jon ile Sör Davos, Kuzeyli askerler ile kalan Dothraki... 315 00:35:10,468 --> 00:35:13,009 ...ve Lekesiz ordusuyla Kralyolu'ndan atla inecek. 316 00:35:13,092 --> 00:35:16,159 Daha küçük bir grup olarak Beyaz Liman'a süreceğiz... 317 00:35:16,160 --> 00:35:21,217 ...ve oradan kraliçemiz ve ejderhaları eşliğinde Ejderhakayası'na yelken açacağız. 318 00:35:21,301 --> 00:35:26,343 Sör Jaime, Kıştepesi Leydisi'nin misafiri olarak burada kalmayı seçti. 319 00:35:29,384 --> 00:35:31,301 Büyük Savaş'ı kazandık. 320 00:35:32,301 --> 00:35:34,051 Şimdi Son Savaş'ı kazanacağız. 321 00:35:35,343 --> 00:35:37,343 Tüm Yedi Krallık'ta... 322 00:35:37,426 --> 00:35:40,217 ...insanlar gerçek kraliçelerinin hükmünde... 323 00:35:41,301 --> 00:35:42,718 ...korku ve zulümden uzak yaşayacak. 324 00:35:56,176 --> 00:35:57,343 Biraz konuşmak istiyoruz. 325 00:36:01,468 --> 00:36:04,426 O olmasa hepimizin öleceğini biliyorsunuz, değil mi? 326 00:36:04,509 --> 00:36:06,801 Kralın Şehri'ne yürüyen cesetler olmuştuk bile. 327 00:36:06,885 --> 00:36:08,301 Gece Kralı'nı öldüren Arya'ydı ama! 328 00:36:08,384 --> 00:36:10,468 Askerleri Kıştepesi'ni savunurken can verdi... 329 00:36:10,551 --> 00:36:12,134 Onları hep hatırlayacağız. 330 00:36:12,217 --> 00:36:14,092 Yine de ona diz çökmek istemediğim... 331 00:36:14,176 --> 00:36:18,468 - Kendimi ve Kuzey'i davasına adadım. - Buna saygım var. 332 00:36:21,092 --> 00:36:22,760 Saygın mı var? 333 00:36:23,468 --> 00:36:25,217 Ona ihtiyacımız vardı. 334 00:36:26,593 --> 00:36:29,217 Ordusuna ve ejderhalarına ihtiyacımız vardı. 335 00:36:31,009 --> 00:36:32,801 Doğru olanı yaptın. 336 00:36:32,885 --> 00:36:36,926 Biz de şimdi kraliçene güvenmediğimizi sana söyleyerek doğru olanı yapıyoruz. 337 00:36:38,843 --> 00:36:42,509 - Onu tanımıyorsunuz daha. - Hiç de tanımayacağım, bizden değil o. 338 00:36:42,593 --> 00:36:45,926 Birlikte büyüdüklerinden başkasına güvenmezsen pek müttefikin olmaz. 339 00:36:46,009 --> 00:36:47,551 Sorun değil. 340 00:36:47,635 --> 00:36:49,760 Bana pek müttefik lazım değil zaten. 341 00:36:49,843 --> 00:36:52,092 - Arya... - Aileyiz biz. 342 00:36:53,426 --> 00:36:54,635 Dördümüz. 343 00:36:55,718 --> 00:36:57,426 Son Stark'larız biz. 344 00:37:01,468 --> 00:37:02,926 Ben hiç Stark olmadım. 345 00:37:04,092 --> 00:37:05,676 Oldun. 346 00:37:05,760 --> 00:37:08,760 Sen de en az bizim kadar Ned Stark'ın çocuğusun. 347 00:37:08,843 --> 00:37:10,718 Kardeşimsin sen. 348 00:37:10,801 --> 00:37:13,301 Üvey kardeşim veya piç kardeşim değil... 349 00:37:14,134 --> 00:37:15,676 ...kardeşimsin. 350 00:37:23,217 --> 00:37:24,967 Senin kararın. 351 00:37:32,134 --> 00:37:34,343 Size bir şey söylemem gerekiyor. 352 00:37:35,843 --> 00:37:39,343 Ama başka kimseye söylemeyeceğinize yemin etmelisiniz. 353 00:37:42,635 --> 00:37:43,967 Nedir? 354 00:37:45,259 --> 00:37:48,301 Söylemeden önce yemin edin. 355 00:37:48,384 --> 00:37:51,593 Ne olduğunu bile bilmediğim bir sırrı tutacağıma nasıl yemin edebilirim? 356 00:37:51,676 --> 00:37:53,343 Aileyiz çünkü biz. 357 00:37:58,426 --> 00:37:59,384 Yemin edin. 358 00:38:00,718 --> 00:38:02,134 Yemin ederim. 359 00:38:06,801 --> 00:38:07,801 Yemin ederim. 360 00:38:15,843 --> 00:38:17,134 Anlat. 361 00:38:27,676 --> 00:38:30,217 Burada seninle mi kalacak yani? 362 00:38:32,676 --> 00:38:35,885 Stark kızlarını korumaya yeminli, o yüzden... 363 00:38:39,217 --> 00:38:40,676 Sok lafını hadi. 364 00:38:41,885 --> 00:38:44,718 Mutlu oldum. Mutlu olmana mutlu oldum. 365 00:38:47,635 --> 00:38:51,009 Sonunda tırmanman gerektiği için mutlu oldum. 366 00:38:53,051 --> 00:38:56,343 Uzun insan şakası yapmayı ne kadar beklediğimi biliyor musun? 367 00:38:57,551 --> 00:38:59,843 Dağlara tırmanmaya... 368 00:38:59,926 --> 00:39:01,384 Dağlara tırmanmaya... 369 00:39:03,967 --> 00:39:06,967 - Yatakta nasıl peki? - Ne? 370 00:39:07,051 --> 00:39:09,009 Seni ilgilendirmez. 371 00:39:09,092 --> 00:39:11,635 Yıllardır bir kadınla birlikte olmadım. 372 00:39:11,718 --> 00:39:13,217 - Biraz anlat bari. - Pislik misin ya? 373 00:39:13,301 --> 00:39:15,176 Küçük Şeytanım ben ve bilmek istiyorum. 374 00:39:15,259 --> 00:39:17,051 Onu siktiğini biliyordum. 375 00:39:18,967 --> 00:39:20,885 Uzun ve sarı soylu çifti. 376 00:39:20,967 --> 00:39:22,635 Aynaya bakmak gibidir kesin. 377 00:39:22,718 --> 00:39:24,551 Karasu'dan Sör Bronn. 378 00:39:26,176 --> 00:39:27,926 İçkin nerede? 379 00:39:28,009 --> 00:39:31,676 - Kuzey'de ne işin var? - O elindekiyle ne işin var? 380 00:39:31,760 --> 00:39:33,301 Bu mu? 381 00:39:33,384 --> 00:39:34,426 Bu sana. 382 00:39:35,926 --> 00:39:37,009 İkinize hatta. 383 00:39:37,092 --> 00:39:39,176 Güneyde olman lazım senin. 384 00:39:39,259 --> 00:39:41,176 Altın kaplama birer dalyaraksınız cidden. 385 00:39:41,259 --> 00:39:42,760 - Biliyor muydunuz? - Biraz kaba oldu. 386 00:39:42,843 --> 00:39:45,051 Yıllar boyunca Lannister bokuna kürek attım... 387 00:39:45,134 --> 00:39:48,051 ...ama elime ne geçti? - Şövalye oldun, sayemde. 388 00:39:48,134 --> 00:39:49,718 Kendi başıma oldum. O unvanın da kardeşinin... 389 00:39:49,801 --> 00:39:52,009 ...taşağındaki sarı bir kıl kadar değeri yok. 390 00:39:52,092 --> 00:39:55,718 - Güç, insanlar nerede olduğuna... - Kapa çeneni. 391 00:39:55,801 --> 00:39:58,134 - Ben sadece... - Daha önce bir cüceye vurmadım... 392 00:39:58,217 --> 00:40:00,092 ...ama tek kelime daha edersen suratına geçiririm. 393 00:40:00,176 --> 00:40:02,718 İşte onu yapacağına inanmıyorum, o kadar... 394 00:40:02,801 --> 00:40:05,718 En şanlı günlerinde bile yapamazdın tek elini siktiğimin çocuğu. 395 00:40:05,801 --> 00:40:07,384 O günlerin de geçeli çok oldu. 396 00:40:07,468 --> 00:40:08,967 Burnumu kırdın! 397 00:40:09,051 --> 00:40:10,760 - Burnunu falan kırmadım. - Nereden biliyorsun? 398 00:40:10,843 --> 00:40:13,134 Boyum senin kadarken burun kırmaya başladım... 399 00:40:13,217 --> 00:40:16,134 ...ve çıkan sesi iyi biliyorum. Dinleyin şimdi. 400 00:40:16,217 --> 00:40:18,801 Ablanız bana Nehirova'yı önerdi. 401 00:40:18,885 --> 00:40:20,384 Kocaman bir kale, sağlam topraklar... 402 00:40:20,468 --> 00:40:22,509 ...ve söyleneni yapan bir sürü köylü. 403 00:40:22,593 --> 00:40:25,259 - Sen de Cersei'ye güven... - O ejderhaları gördüğüm anda... 404 00:40:25,343 --> 00:40:27,134 ...kardeşinin öleceğini anladım. 405 00:40:27,217 --> 00:40:31,092 Şimdi ordunuzun ağzına sıçılsa da Ejderha Kraliçesi'nin kazanacağına iddiaya girerim. 406 00:40:31,176 --> 00:40:33,676 Olaya bakın ki kumarı çok severim. 407 00:40:34,926 --> 00:40:37,843 Cersei ölürse, ödemesini yapamaz. 408 00:40:40,176 --> 00:40:44,426 Güzelmiş ha! Bu arada Ejderha Kraliçesi'nin Eli ölürse işler değişebilir. 409 00:40:44,509 --> 00:40:47,384 En iyi komutanları birer birer kurban gider belki. 410 00:40:47,468 --> 00:40:49,384 - Sonra bir bakmışsın... - Konuşabilir miyim? 411 00:40:49,468 --> 00:40:52,134 Konuş hadi, anca ölünce susacaksın anladık. 412 00:40:55,509 --> 00:40:58,343 Çok uzun süre önce bir anlaşma yapmıştık, hatırlıyor musun? 413 00:40:58,426 --> 00:41:01,926 Birisi seni öldürmem için para verirse, iki katını ödeyecektin. 414 00:41:02,009 --> 00:41:03,468 Nehirova'nın iki katı ne var? 415 00:41:04,509 --> 00:41:05,509 Yüksekbahçe. 416 00:41:07,676 --> 00:41:09,176 Menzil Lordu olabilirsin. 417 00:41:09,259 --> 00:41:12,092 - Yüksekbahçe mi? Deli misin? - Ölmemizden iyidir. 418 00:41:12,176 --> 00:41:15,217 Bizi öldürmeyecek ya. Yoksa konuşup... 419 00:41:18,217 --> 00:41:19,468 Gördüğüm kadarıyla... 420 00:41:19,551 --> 00:41:22,217 ...Lannister kardeşlerden biri yaşasa bile bana yeter gibi. 421 00:41:22,301 --> 00:41:24,426 Yüksekbahçe asla bir katilin olmayacak. 422 00:41:24,509 --> 00:41:28,885 Yok ya? Senin ataların kimdi, aileni böyle zengin yapanlar? 423 00:41:28,967 --> 00:41:30,551 İpekler içinde adamlar mıydı? 424 00:41:30,635 --> 00:41:32,301 Hepsi katildi amına koyayım. 425 00:41:32,384 --> 00:41:34,801 Büyük hanelerin hepsi böyle başlamadı mı? 426 00:41:34,885 --> 00:41:37,301 Adam öldürmekte başarılı, güçlü bir şerefsizle. 427 00:41:37,384 --> 00:41:39,718 Birkaç yüz insan öldür, seni lord yapsınlar. 428 00:41:39,801 --> 00:41:41,801 Birkaç bin insan öldür, seni kral yapsınlar. 429 00:41:41,985 --> 00:41:47,926 Sonra yarrak delisi torunların gelip yarraklar yiye yiye aileni bitirsin. 430 00:41:51,760 --> 00:41:52,760 Yüksekbahçe. 431 00:41:54,551 --> 00:41:56,092 Söz verin. 432 00:41:57,843 --> 00:41:59,301 Söz veriyorum. 433 00:42:01,176 --> 00:42:04,551 Ama bunlar Kralın Şehri'ni alamazsak bir işe yaramaz. 434 00:42:05,676 --> 00:42:08,092 Sabah güney yoluna çıkıyoruz. 435 00:42:08,176 --> 00:42:11,676 Şehrin savunmasını bilen bir subay işimize yarardı. 436 00:42:11,760 --> 00:42:13,009 Geç o işi. 437 00:42:13,092 --> 00:42:15,676 Savaştığım günler geride kaldı. 438 00:42:15,760 --> 00:42:18,801 Ama hala öldüreceğim birkaç günüm var, anladınız mı? 439 00:42:18,885 --> 00:42:21,509 Savaş bittiğinde sizi bulacağım. 440 00:42:21,593 --> 00:42:23,885 O zamana kadar ölmeyin. 441 00:42:48,676 --> 00:42:50,801 Hay amına koyayım... 442 00:42:52,343 --> 00:42:53,426 Tek başına mısın? 443 00:42:54,635 --> 00:42:56,134 Artık değilim. 444 00:42:57,635 --> 00:42:59,259 Kalabalık hoşuma gitmiyor. 445 00:43:00,926 --> 00:43:01,967 Benim de. 446 00:43:03,176 --> 00:43:05,343 Niye? Hepsi bayılıyor sana. 447 00:43:05,426 --> 00:43:07,009 Kahraman oldun. 448 00:43:08,176 --> 00:43:09,760 Kahramanları sevmiyorum. 449 00:43:11,718 --> 00:43:15,176 O boynuzlu sik kırığına bıçağı saplamak iyi hissettirmiştir. 450 00:43:16,468 --> 00:43:18,176 Ölmekten iyiydi. 451 00:43:21,635 --> 00:43:23,343 Kralın Şehri'ne mi gidiyorsun? 452 00:43:24,635 --> 00:43:27,051 Bitmemiş işlerim var. 453 00:43:28,384 --> 00:43:29,801 Benim de. 454 00:43:35,885 --> 00:43:38,009 Geri dönmeyi düşünmüyorum. 455 00:43:40,384 --> 00:43:42,009 Ben de. 456 00:43:43,635 --> 00:43:46,009 Yaralanırsam yine ölüme terk edecek misin beni? 457 00:43:48,343 --> 00:43:49,259 Muhtemelen. 458 00:44:33,551 --> 00:44:34,509 Leydim. 459 00:44:38,801 --> 00:44:41,551 Lordum diye yanıt verebilirsin. 460 00:44:43,967 --> 00:44:45,384 Neden o? 461 00:44:49,426 --> 00:44:51,426 Kardeşini sevdiğini biliyorsun. 462 00:44:51,509 --> 00:44:53,635 İyi bir kraliçe olmasını sağlamıyor bu. 463 00:44:54,843 --> 00:44:57,551 Onu sevmemeye çok kararlı gibisin. 464 00:44:59,009 --> 00:45:01,593 Demir Taht ile Kuzey arasındaki iyi ilişkiler... 465 00:45:01,676 --> 00:45:05,092 ...bilinen tüm barışçıl, refah hükümlerin temelini oluşturdu. 466 00:45:05,176 --> 00:45:06,676 Jon Kuzey'in Koruyucusu olacak. 467 00:45:06,760 --> 00:45:08,760 İyi bir ilişki ihtimali yüksek. 468 00:45:10,468 --> 00:45:13,676 Bundan sonrası için burada pek vakit geçireceğini sanmıyorum. 469 00:45:13,760 --> 00:45:15,760 Orası da ona kalmış. 470 00:45:20,092 --> 00:45:21,468 Sansa, bana bir bak. 471 00:45:27,217 --> 00:45:32,134 Jon'un başkentte kalmasıyla, Kuzey'in asıl gücü sen olacaksın. 472 00:45:32,217 --> 00:45:35,426 Bugün buradan Daenerys ile müttefik olduğunuza inanarak... 473 00:45:35,509 --> 00:45:37,092 ...ayrılırsam çok daha iyi hissederim. 474 00:45:37,176 --> 00:45:40,926 Neden endişeleniyorsun ki? Jon ordumuzu yanında götürüyor. 475 00:45:41,009 --> 00:45:43,926 - Kraliçenin ejderhaları var... - O senin de kraliçen. 476 00:45:50,967 --> 00:45:53,217 Arkadaşı olmak zorunda değilsin. 477 00:45:53,301 --> 00:45:55,217 Ama neden tahrik ediyorsun? 478 00:45:55,301 --> 00:45:57,551 Bu tavrın ailenin veya Kuzey'in çıkarlarına... 479 00:45:57,635 --> 00:46:00,051 ...nasıl hizmet edebilir? - Korkuyorsun ondan. 480 00:46:02,509 --> 00:46:06,843 Bütün iyi hükümdarlar biraz korku salmalıdır. 481 00:46:09,426 --> 00:46:11,718 Jon'un oraya gitmesini istemiyorum. 482 00:46:11,801 --> 00:46:15,468 Ailemin erkekleri başkentte yapamıyor. 483 00:46:15,551 --> 00:46:19,718 Hayır ama ağabeyinin daha önce söylediği gibi, o bir Stark değil. 484 00:46:25,301 --> 00:46:26,676 İyi misin sen? 485 00:46:33,176 --> 00:46:35,760 Halkı onu çok seviyor, sen de gördün. 486 00:46:35,843 --> 00:46:38,176 Onun için nasıl savaştıklarını gördün. 487 00:46:38,259 --> 00:46:41,426 Dünyayı daha iyi bir yer haline getirmek istiyor. 488 00:46:43,760 --> 00:46:45,843 Ona inanıyorum. 489 00:47:00,718 --> 00:47:02,051 Tyrion. 490 00:47:04,885 --> 00:47:07,468 Ya başka biri daha varsa? 491 00:47:07,551 --> 00:47:09,176 Daha iyi biri? 492 00:47:17,509 --> 00:47:19,551 Güneye ejderhayla gitmeyecek misin? 493 00:47:23,259 --> 00:47:24,426 At yeterli. 494 00:47:25,760 --> 00:47:28,718 Rhaegal'ın iyileşmesi lazım. Bir de ben yük olmayayım. 495 00:47:28,801 --> 00:47:32,134 Sikişen iki pireden ağırsın da sanki. 496 00:47:33,426 --> 00:47:35,092 Özgür Halk'ı eve götürüyorum. 497 00:47:36,092 --> 00:47:38,843 Bu kadar güney bize yeter. 498 00:47:38,926 --> 00:47:40,967 Buradaki kadınlar beni pek sevmiyor. 499 00:47:43,051 --> 00:47:45,217 Kuzey burası, biliyorsun değil mi? 500 00:47:46,468 --> 00:47:48,885 Özgür Halk da istediği gibi kalabilir. 501 00:47:50,426 --> 00:47:52,092 Evimiz değil ama. 502 00:47:52,176 --> 00:47:53,635 Bize gezecek yer lazım. 503 00:47:53,718 --> 00:47:58,343 Kar fırtınaları bittiği gibi Kara Kale'den geçireceğim. 504 00:47:58,426 --> 00:48:00,092 Ait olduğumuz yere döneceğiz. 505 00:48:04,051 --> 00:48:06,384 Onun da ait olduğu yer orası. 506 00:48:06,468 --> 00:48:09,176 Bir ulukurtun güneyde işi olmaz. 507 00:48:10,426 --> 00:48:12,801 Yanına alır mısın? 508 00:48:14,051 --> 00:48:16,009 Orada daha mutlu olur. 509 00:48:17,051 --> 00:48:18,343 Sen de. 510 00:48:20,343 --> 00:48:22,760 Keşke seninle gelebilsem. 511 00:48:27,134 --> 00:48:28,426 Elveda diyoruz o zaman. 512 00:48:30,009 --> 00:48:31,676 Orasını bilemezsin. 513 00:48:37,885 --> 00:48:40,134 Kuzey senin içinde. 514 00:48:41,635 --> 00:48:43,092 Gerçek kuzey. 515 00:49:15,593 --> 00:49:18,760 Evet yani geceler iyice uzamaya başlamıştı... 516 00:49:18,843 --> 00:49:21,426 ...ve Eski Şehir'de yapacak pek bir şey de yok. 517 00:49:21,509 --> 00:49:24,134 Kitap okumak da bir yere kadar yani... 518 00:49:24,217 --> 00:49:26,926 Nasıl olduğunu biliyor bence Sam. 519 00:49:30,217 --> 00:49:32,885 Oğlan olursa adını Jon koymak istiyoruz. 520 00:49:36,217 --> 00:49:37,718 Umarım kız olur. 521 00:49:56,551 --> 00:49:58,676 Senin kadar iyi bir dostum olmadı. 522 00:50:01,134 --> 00:50:03,176 Benim de Sam. 523 00:51:03,718 --> 00:51:06,009 Geçen 20 yılı bir düşünsene... 524 00:51:07,009 --> 00:51:09,926 Savaşlar, cinayetler, acılar... 525 00:51:10,009 --> 00:51:14,426 Hepsi de Robert Baratheon, onu sevmeyen birine aşık oldu diye. 526 00:51:16,509 --> 00:51:17,676 Başka kim biliyor? 527 00:51:19,468 --> 00:51:22,092 Biz dahil sekiz kişi. 528 00:51:22,176 --> 00:51:26,134 O zaman artık sır değil, bilgi. 529 00:51:26,217 --> 00:51:29,551 Şu an bu kadar insan biliyorsa, yakında yüzlercesi öğrenir. 530 00:51:29,635 --> 00:51:31,051 Sonra ne olur? 531 00:51:31,134 --> 00:51:32,718 Kuzey'i kaybeder. 532 00:51:32,801 --> 00:51:35,593 Vadi'yi de kaybeder, Sansa bırakmaz. 533 00:51:35,676 --> 00:51:37,092 Hayır, daha da kötü. 534 00:51:37,176 --> 00:51:39,926 Jon'un taht iddiası daha güçlü. 535 00:51:40,009 --> 00:51:42,217 Tahtı istemiyor ama. 536 00:51:42,301 --> 00:51:44,718 Ne istediği pek önemli değil bence. 537 00:51:45,926 --> 00:51:49,176 İnsanları kendine çekiyor. 538 00:51:49,259 --> 00:51:50,967 Yabaniler, Kuzeyliler... 539 00:51:52,967 --> 00:51:54,217 Savaş kahramanı o. 540 00:51:58,676 --> 00:52:00,843 Kraliçemizi seviyor. 541 00:52:02,384 --> 00:52:03,676 Karşılığını da alıyor. 542 00:52:05,885 --> 00:52:08,301 Onları evlendirirsek, birlikte hükmedebilirler. 543 00:52:09,343 --> 00:52:10,509 Halası ama. 544 00:52:10,593 --> 00:52:11,926 Eskiden Targaryen'ler için pek fark etmiyordu. 545 00:52:12,009 --> 00:52:13,718 Evet ama Jon Kıştepesi'nde büyüdü. 546 00:52:13,801 --> 00:52:16,151 Kuzeyde halayla evlenmek yaygındır diyebilir miyiz? 547 00:52:18,801 --> 00:52:23,259 Sen kraliçemizi benden iyi tanıyorsun, tahtı paylaşmak istiyor mu sence? 548 00:52:23,343 --> 00:52:25,885 Otoritesinin sorgulanmasını istemiyor. 549 00:52:25,967 --> 00:52:29,885 Yaşayan tüm hükümdarlarla ortak noktası. 550 00:52:29,967 --> 00:52:31,760 Ruh halinden endişe duyuyorum. 551 00:52:31,843 --> 00:52:33,967 Biz kraliçenin danışmanlarıyız. 552 00:52:34,051 --> 00:52:37,384 Ruh halinden endişelenmek bizim işimiz. 553 00:52:45,343 --> 00:52:47,384 Kralın Şehri'ni almak zorundayız hala. 554 00:52:48,551 --> 00:52:51,134 Belki Cersei kazanır ve hepimizi öldürür. 555 00:52:51,217 --> 00:52:53,509 Bütün sorunlarımız çözülürdü. 556 00:54:57,051 --> 00:54:59,509 Kayığa bin! Hemen! 557 00:55:01,593 --> 00:55:03,051 Mızraklar! 558 00:55:03,134 --> 00:55:05,092 Üzerimize geliyorlar! 559 00:56:16,384 --> 00:56:17,468 Missandei? 560 00:56:19,051 --> 00:56:20,301 Missandei! 561 00:56:26,384 --> 00:56:27,801 Missandei! 562 00:56:32,718 --> 00:56:34,718 Mesajımız olumlu karşılandı yani? 563 00:56:34,801 --> 00:56:38,092 Halkınız Gaspçı'nın yolda olduğunu öğrendi. 564 00:56:38,176 --> 00:56:43,134 Kızıl Kale'nin surları içerisinde onları koruduğunuz için minnettarlar. 565 00:56:45,384 --> 00:56:47,343 Ejderhadan emin misin? 566 00:56:47,426 --> 00:56:49,676 Dalgaların altında battığını gördüm. 567 00:56:49,760 --> 00:56:52,009 Çok ihtişamlıdır kesin. 568 00:56:54,217 --> 00:56:56,343 İhtişam senindir kraliçem. 569 00:56:57,843 --> 00:57:00,343 Savaşı kazandığımız zaman, Aslan topraklara hükmederken... 570 00:57:00,426 --> 00:57:02,092 ...Kraken de denizlere hükmedecek. 571 00:57:03,468 --> 00:57:06,676 Günü geldiğinde ise hepsi yavrumuzun olacak. 572 00:57:23,509 --> 00:57:25,217 Senin için geliyor. 573 00:57:26,343 --> 00:57:27,551 Gelecek tabii. 574 00:57:30,343 --> 00:57:32,051 Kapılar açık kalsın. 575 00:57:32,134 --> 00:57:37,343 Kaleyi almak istiyorsa, önce binlerce masumu öldürmek zorunda kalacak. 576 00:57:43,426 --> 00:57:45,926 "Zincirkıran" da buraya kadarmış. 577 00:57:59,468 --> 00:58:01,926 Şehre saldıracağız kraliçem. 578 00:58:02,009 --> 00:58:05,217 Düşmanlarımızı öldüreceğiz. Hepsini. 579 00:58:05,301 --> 00:58:06,384 Majesteleri. 580 00:58:07,967 --> 00:58:11,635 Bir hata yaptığınızı düşündüğüm olursa gözlerinizin içine bakıp... 581 00:58:11,718 --> 00:58:14,051 ...çekinmeden konuşacağıma söz vermiştim. 582 00:58:17,593 --> 00:58:20,343 Hata yapıyorsunuz. 583 00:58:22,885 --> 00:58:25,426 Yavrumun gökten düşüşünü gördün. 584 00:58:27,051 --> 00:58:29,051 Missandei'yi kaçırdılar. 585 00:58:29,134 --> 00:58:31,134 Cersei'nin yok edilmesi gerekiyor... 586 00:58:31,217 --> 00:58:36,718 ...ama Kralın Şehri'ne Drogon ile, Lekesizler ile, Dothraklar ile saldırırsak... 587 00:58:36,801 --> 00:58:38,967 ...on binlerce masum ölecek. 588 00:58:39,051 --> 00:58:43,760 Cersei hepsini bu yüzden Kızıl Kale'de topluyor. 589 00:58:43,843 --> 00:58:47,509 Buraya o insanları korumak için geldiniz. 590 00:58:47,593 --> 00:58:49,217 Yalvarırım majesteleri. 591 00:58:49,301 --> 00:58:53,009 Kurtarmaya geldiğiniz şehri yok etmeyin. 592 00:58:53,092 --> 00:58:56,926 Yenme mücadelesi verdiğiniz şeye dönüşmeyin. 593 00:59:01,760 --> 00:59:04,801 Bir amaç uğruna burada olduğumuza inanıyor musun Lord Varys? 594 00:59:08,259 --> 00:59:11,343 Ben dünyayı zalimlerden kurtarmak için buradayım. 595 00:59:12,509 --> 00:59:13,967 Kaderim bu. 596 00:59:15,301 --> 00:59:18,259 Ne pahasına olursa olsun bu kaderi yaşayacağım. 597 00:59:25,217 --> 00:59:30,134 Jon ile müttefik orduların Kralın Şehri'ne ulaşması iki hafta sürebilir. 598 00:59:30,217 --> 00:59:33,051 Bu sürede Cersei'den teslim olmasını talep edin. 599 00:59:33,134 --> 00:59:36,468 Taht karşılığında canını bağışlayın. 600 00:59:38,009 --> 00:59:43,009 Yaklaşan katliamı önlemenin bir ihtimali varsa, en azından denemeliyiz. 601 00:59:43,092 --> 00:59:45,967 Cersei ile konuşmak katliamı engellemeyecek. 602 00:59:48,217 --> 00:59:53,885 Ama halkın Daenerys Fırtınadadoğan'ın katliamdan kaçınmak için her şeyi yaptığını... 603 00:59:53,967 --> 00:59:56,301 ...ve Cersei Lannister'ın reddettiğini görmesi iyi olur. 604 00:59:58,009 --> 01:00:01,635 Gök yarılıp üzerlerine yağdığı zaman kimi suçlayacaklarını bilmeliler. 605 01:00:15,801 --> 01:00:18,384 Ben hayatımın büyük kısmında zalimlere hizmet ettim. 606 01:00:19,384 --> 01:00:22,593 Hepsi de kaderlerinden bahsederdi. 607 01:00:22,676 --> 01:00:25,926 Ama bu elinde üç taşla ateşin içine giren... 608 01:00:26,009 --> 01:00:28,676 ...ve üç ejderhayla çıkan bir kız. 609 01:00:28,760 --> 01:00:31,509 Nasıl inanmasın ki kadere? 610 01:00:31,593 --> 01:00:33,468 Sorun da buradadır belki. 611 01:00:33,551 --> 01:00:36,718 Yaşadığı hayat, bizi kurtarmak için gönderildiğine iyice ikna etmiş. 612 01:00:36,801 --> 01:00:38,718 Öyle olmadığını nereden biliyorsun peki? 613 01:00:40,967 --> 01:00:42,885 Bir de Jon Snow sorunu var tabii. 614 01:00:49,384 --> 01:00:52,176 Aslında bir çözüm olabilir bu. 615 01:00:53,718 --> 01:00:58,343 Sen ikisini de tanıyorsun, söylesene sence hangisi daha iyi bir hükümdar olur? 616 01:01:03,635 --> 01:01:05,384 Tahtı istemiyor ama. 617 01:01:05,468 --> 01:01:07,926 Bu yüzden diz çöktü. 618 01:01:08,009 --> 01:01:12,593 En iyi hükümdarın, hükmetmek istemeyen biri olabileceğini düşündün mü hiç? 619 01:01:12,676 --> 01:01:14,967 İhaneti konuşuyoruz şu an. 620 01:01:15,051 --> 01:01:17,718 Aklından hiç geçirmedin sanki. 621 01:01:17,801 --> 01:01:21,134 Tabii ki geçirdim, düşünmek ihanet değil. 622 01:01:23,217 --> 01:01:27,259 Ilımlı ve ölçülü biri. Hepsinden önce erkek. 623 01:01:27,343 --> 01:01:30,092 Bu sayede Westeros lordlarına daha da yakınlaşıyor... 624 01:01:30,176 --> 01:01:32,426 ...ki hepsinin desteğine ihtiyacımız olacak. 625 01:01:32,509 --> 01:01:33,926 Joffrey de erkekti. 626 01:01:34,009 --> 01:01:37,468 Bence bir siki vasıftan sayamayız, sen de katılırsın herhalde. 627 01:01:37,551 --> 01:01:39,509 Aynı zamanda tahtın varisi. 628 01:01:39,593 --> 01:01:43,593 Evet, erkek olduğu için. Ne yazık ki sikler çok önemli. 629 01:01:46,468 --> 01:01:49,509 Önceki önerime ne diyorsun? 630 01:01:49,593 --> 01:01:51,801 Kral ve kraliçe olarak birlikte hükmedebilirler. 631 01:01:53,426 --> 01:01:55,760 Daenerys onu bastırır. 632 01:01:55,843 --> 01:01:59,384 Şimdiden yaptığı gibi kendi isteğine boyun eğdirir. 633 01:01:59,468 --> 01:02:02,551 Jon da onun korkunç dürtülerini bastırabilir. 634 01:02:02,635 --> 01:02:04,593 Senin gibi mi? 635 01:02:07,676 --> 01:02:09,843 Epey içiyorsun bu ara. 636 01:02:12,259 --> 01:02:15,885 Targaryen bir baba ve Stark bir anne. 637 01:02:15,967 --> 01:02:20,843 Jon Kuzey'i Yedi Krallık'ta tutabilecek yaşayan tek insan. 638 01:02:20,926 --> 01:02:22,509 Kaç kral ve kraliçeye hizmet ettin sen? 639 01:02:22,593 --> 01:02:23,967 Beş mi? Altı mı? Sayamıyorum artık. 640 01:02:24,051 --> 01:02:25,843 - Sebeplerimi hep biliyordun. - Bir raddeye geldiğinde... 641 01:02:25,926 --> 01:02:29,134 ...inandığın birini seçer ve onun için savaşırsın. 642 01:02:29,217 --> 01:02:31,301 Hata yaptığını bile bile mi? 643 01:02:33,134 --> 01:02:34,843 Ben kraliçemize inanıyorum. 644 01:02:37,384 --> 01:02:39,593 Doğru tercihi yapacak. 645 01:02:41,176 --> 01:02:44,051 Sadık danışmanlarının da desteğiyle. 646 01:02:47,801 --> 01:02:50,176 Sadakatimin nerede yattığını biliyorsun. 647 01:02:50,259 --> 01:02:52,551 Krallığa asla ihanet etmeyeceğimi biliyorsun. 648 01:02:52,635 --> 01:02:53,926 Krallık dediğin ne? 649 01:02:54,009 --> 01:02:56,134 Uçsuz bucaksız bir kıta, milyonlarca insanın yuvası... 650 01:02:56,217 --> 01:02:58,176 ...ama çoğu Demir Taht'ta kimin oturduğunu umursamıyor bile. 651 01:02:58,259 --> 01:03:02,967 O tahtta yanlış kişi oturursa çoğu ölüp gidecek milyonlarca insan. 652 01:03:03,051 --> 01:03:06,217 İsimlerini bilmiyoruz ama senle ben kadar gerçekler. 653 01:03:06,301 --> 01:03:07,509 Yaşamayı hak ediyorlar. 654 01:03:07,593 --> 01:03:09,509 Çocuklarını beslemeyi hak ediyorlar. 655 01:03:13,259 --> 01:03:17,551 Bana neye mal olursa olsun, onlar için hareket edeceğim. 656 01:03:19,676 --> 01:03:22,343 Daenerys ne olacak peki? 657 01:03:30,301 --> 01:03:31,509 Ne olur. 658 01:03:33,801 --> 01:03:34,885 Yapma. 659 01:03:39,551 --> 01:03:42,051 Olabildiğince dürüst konuştum. 660 01:03:43,551 --> 01:03:46,259 Hepimizin bir seçim yapması gerekiyor. 661 01:03:47,301 --> 01:03:50,259 Umarım akıllıca seçeriz. 662 01:04:24,509 --> 01:04:26,926 ...diğer danışmanları da dahil. 663 01:04:29,259 --> 01:04:30,301 Ne oldu? 664 01:04:35,926 --> 01:04:40,301 Euron Greyjoy, Kraliçe Daenerys ile filosunu pusuya düşürdü. 665 01:04:40,384 --> 01:04:45,593 Ejderhalardan biri öldü, bazı gemiler battı ve Missandei yakalandı. 666 01:04:47,468 --> 01:04:51,635 İkizini idam ettiklerinde hep orada olmak istemiştim. 667 01:04:51,718 --> 01:04:54,426 Şansımı kaçırdım herhalde. 668 01:06:01,176 --> 01:06:03,801 O şehri yok edecekler. 669 01:06:04,843 --> 01:06:06,343 Sen de biliyorsun. 670 01:06:06,426 --> 01:06:08,718 Sen bir savaştan kaçtın mı hiç? 671 01:06:10,676 --> 01:06:13,092 Sen kardeşin gibi değilsin ama, inan. 672 01:06:13,176 --> 01:06:15,301 Ondan çok daha iyisin. 673 01:06:15,384 --> 01:06:17,926 Sen iyi bir adamsın ve onu kurtaramazsın. 674 01:06:18,009 --> 01:06:19,926 Onunla ölmek zorunda değilsin. 675 01:06:20,009 --> 01:06:21,551 Burada kal. 676 01:06:23,426 --> 01:06:24,760 Benimle kal. 677 01:06:26,468 --> 01:06:28,426 Lütfen. 678 01:06:29,509 --> 01:06:30,509 Gitme. 679 01:06:37,176 --> 01:06:39,009 İyi bir adam olduğumu mu sanıyorsun? 680 01:06:43,760 --> 01:06:46,468 Bir çocuğu kule penceresinden aşağı atıp... 681 01:06:46,551 --> 01:06:48,635 ...ömür boyu kötürüm bıraktım. 682 01:06:48,718 --> 01:06:49,718 Cersei için. 683 01:06:52,801 --> 01:06:55,760 Öz kuzenimi kendi ellerimle boğdum. 684 01:06:56,760 --> 01:06:58,885 Sırf Cersei'ye dönebilmek için. 685 01:07:01,885 --> 01:07:07,509 Nehirova'daki her erkek, kadın ve çocuğu öldürürdüm. 686 01:07:07,593 --> 01:07:08,718 Cersei için. 687 01:07:17,593 --> 01:07:19,426 O nefret dolu. 688 01:07:21,301 --> 01:07:22,551 Ben de. 689 01:09:57,635 --> 01:09:58,593 Lordum. 690 01:10:01,926 --> 01:10:04,967 Kraliçe Daenerys, Cersei'nin kayıtsız şartsız teslimini... 691 01:10:05,051 --> 01:10:07,760 ...ve Naath'lı Missandei'nin derhal salınmasını talep ediyor. 692 01:10:09,426 --> 01:10:13,843 Kraliçe Cersei de Daenerys'in kayıtsız şartsız teslimini talep ediyor. 693 01:10:13,926 --> 01:10:17,967 Reddetmesi halinde Naath'lı Missandei burada ölecek. 694 01:10:19,635 --> 01:10:20,635 Qyburn... 695 01:10:22,092 --> 01:10:23,885 Mantıklı bir adamsın. 696 01:10:23,967 --> 01:10:26,926 Elimden geldiğince lordum. 697 01:10:27,009 --> 01:10:28,468 Elimizde bir şans var. 698 01:10:29,718 --> 01:10:33,217 Kıyımdan kaçınmak için belki de son şansımız. 699 01:10:33,301 --> 01:10:34,301 Evet. 700 01:10:36,051 --> 01:10:37,009 Yardım et bana. 701 01:10:38,217 --> 01:10:41,092 Bu şehrin yandığını görmek istemiyorum. 702 01:10:41,176 --> 01:10:44,468 Yanan çocukların çığlıklarını dinlemek istemiyorum. 703 01:10:46,468 --> 01:10:49,426 Evet, hiç hoş bir ses değil. 704 01:10:51,635 --> 01:10:53,801 Duymak istemiyorum. 705 01:10:54,801 --> 01:10:56,301 Yardım et bu şehri kurtaralım. 706 01:10:58,259 --> 01:11:00,926 Lordum, ben yalnızca kraliçemiz için bir sözcüyüm. 707 01:11:01,009 --> 01:11:02,718 Kraliçen. 708 01:11:02,801 --> 01:11:04,926 Cersei, Yedi Krallık'ın Kraliçesi. 709 01:11:05,009 --> 01:11:06,134 Siz de vatandaşısınız. 710 01:11:06,217 --> 01:11:08,259 Hükmü bitti artık. 711 01:11:08,343 --> 01:11:10,885 Bunu iyi anla, onun da anlamasını sağla. 712 01:11:10,967 --> 01:11:13,509 Anladığımız çok daha farklı. 713 01:11:14,843 --> 01:11:17,384 Kraliçenizin son ejderhası korunmasız. 714 01:11:17,468 --> 01:11:20,384 Ordularınız savaştan çıkmış, yorgun... 715 01:11:20,468 --> 01:11:23,760 ...bizimkiler ise Altın Mürettebat ile iyice kuvvetlen... 716 01:11:41,635 --> 01:11:43,801 Hazır! 717 01:11:43,885 --> 01:11:44,926 Yerleştir! 718 01:11:47,801 --> 01:11:49,009 Çek! 719 01:12:55,301 --> 01:12:58,134 Halkını umursamadığını biliyorum. 720 01:13:00,092 --> 01:13:01,885 Neden umursayasın ki zaten? 721 01:13:03,384 --> 01:13:06,967 Sen onlardan, onlar da senden nefret ediyor. 722 01:13:12,468 --> 01:13:14,926 Ama sen canavar değilsin. 723 01:13:16,967 --> 01:13:18,176 Bunu iyi biliyorum. 724 01:13:20,301 --> 01:13:23,134 Biliyorum çünkü gözlerimle gördüm. 725 01:13:27,009 --> 01:13:29,468 Çocuklarını hep çok sevdin. 726 01:13:31,468 --> 01:13:32,967 Kendinden çok... 727 01:13:33,967 --> 01:13:35,426 ...Jaime'den çok... 728 01:13:38,217 --> 01:13:39,676 ...her şeyden çok sevdin. 729 01:13:42,635 --> 01:13:44,301 Yalvarırım. 730 01:13:46,509 --> 01:13:49,967 Kendin için olmasa bile, karnındaki çocuk için. 731 01:13:53,509 --> 01:13:56,051 Hükmün bitti artık. 732 01:13:56,134 --> 01:13:59,134 Hayatın da bitmek zorunda değil. 733 01:14:02,009 --> 01:14:04,885 Bebeğin ölmek zorunda değil. 734 01:14:52,718 --> 01:14:56,384 Son sözün varsa şimdi söyle. 735 01:15:21,134 --> 01:15:22,426 Dracarys. 736 01:16:45,466 --> 01:16:48,760 Çeviren: eşekherif. @esekherif_ 737 01:18:18,579 --> 01:18:20,662 Game of Thrones'un önümüzdeki bölümünde...