1
00:00:16,186 --> 00:00:20,386
"لاست هارث"
2
00:00:28,586 --> 00:00:35,423
"وينترفِل"
3
00:01:01,595 --> 00:01:05,725
"كينغز لاندينغ"
4
00:01:35,987 --> 00:01:45,827
|| صــراع العـروش ||
" :الموسم الثامن والأخير، الرابعة"
(حلم الربيع/عدو من الجنوب)
5
00:04:08,908 --> 00:04:15,692
نحن هنا لنودع إخواننا
وأخواتنا وآبائنا وأمهاتنا
6
00:04:17,325 --> 00:04:18,650
لأصدقائنا
7
00:04:20,075 --> 00:04:24,817
وزملائنا الرجال والنساء
الذين وضعوا خلافتهم جانبًا
8
00:04:26,033 --> 00:04:33,942
ليقاتلوا ويموتوا معاً
ليتسنى للآخرين العيش
9
00:04:36,325 --> 00:04:41,734
كل شخص في هذا العالم
مدين لهم بدينِ لن يرد أبداً
10
00:04:42,992 --> 00:04:49,400
ومن واجبنا وشرفنا
أن نبقي ذكرياتهم حيّة
11
00:04:50,367 --> 00:05:00,275
للأجيال القادمة بعدنا وما يليها
طالما يتنفس الإنسان حيًا
12
00:05:01,992 --> 00:05:05,692
كانوا الدروع التي
حرست عوالم الرجال
13
00:05:06,867 --> 00:05:09,901
.ولن نرى مثلهم أبداً
14
00:07:41,200 --> 00:07:43,026
نخب صحتك
15
00:08:09,826 --> 00:08:11,484
هل رأيت (آريا)؟
16
00:08:12,826 --> 00:08:16,324
لا يزال بوسعك شم رائحة
الجثث الميتة وأنت عقلك معها
17
00:08:16,325 --> 00:08:19,408
... أريد أن أشكرها فحسب -
متأكد أنك ستفعل -
18
00:08:19,409 --> 00:08:22,575
أنظر، ليس بخصوص هذا -
بالطبع عن هذا أيّها الغبي -
19
00:08:22,576 --> 00:08:27,150
ولماذا غير هذا؟
الموتى قد ماتوا وأنت لا
20
00:08:40,284 --> 00:08:53,283
(غيندري)
هذا اسمك، صحيح؟
21
00:08:53,284 --> 00:08:55,692
(أنت ابن (روبرت براثيون
22
00:09:01,867 --> 00:09:06,324
أأنت على دراية بأن عائلتك سلبتني
عرش عائلتي وحاولت قتلي؟
23
00:09:06,325 --> 00:09:09,949
لم أكن أعرف حتى
أنه والدي إلا بعد مماته
24
00:09:09,950 --> 00:09:15,026
نعم، إنه ميت
وكذلك أخويه
25
00:09:16,284 --> 00:09:19,150
من هو لورد (ستورم إند) الآن؟
26
00:09:20,701 --> 00:09:24,067
لا أعرف جلالتك -
هل يعرف أحدكم؟ -
27
00:09:34,158 --> 00:09:36,734
أظن يجب أن تكون
(أنت لورد (ستورم إند
28
00:09:42,242 --> 00:09:43,575
لا يمكن، أنا ابن زنا
29
00:09:43,576 --> 00:09:48,157
(لا، أنت اللورد (غيندري
(لورد (ستورم إند
30
00:09:48,158 --> 00:09:54,358
(الابن الشرعي لـ(روبرت براثيون
.لأن هذا ما جعلتك عليه
31
00:10:03,200 --> 00:10:07,199
(نخب اللورد (غيندري براثيون
(لورد (ستورم إند
32
00:10:07,200 --> 00:10:09,491
!(نخب (غيندري
33
00:10:09,492 --> 00:10:11,783
!(اللورد (غيندري
34
00:10:11,784 --> 00:10:13,783
!(غيندري)
35
00:10:13,784 --> 00:10:16,400
!(غيندري) -
!(غيندري) -
36
00:10:18,117 --> 00:10:20,067
!(نخب اللورد (غيندرين
37
00:10:21,200 --> 00:10:22,400
!(لورد (غيندري
38
00:10:25,367 --> 00:10:27,358
هذا سهل، صحيح؟
39
00:10:29,492 --> 00:10:32,700
مكافأة مناسبة لبطل -
مهلاً -
40
00:10:32,701 --> 00:10:36,575
(لورداً لـ(ستورم إند
سيكون مخلص لكِ دوماً
41
00:10:36,576 --> 00:10:38,491
تفضل سيدي -
أرأيت؟ -
42
00:10:38,492 --> 00:10:41,067
.لست الوحيد الذكي
43
00:10:50,576 --> 00:10:53,734
عليّ النزول لأسفل
وإحضار برميل آخر
44
00:10:56,867 --> 00:10:59,825
قاتلنا كائنات ميتة
وعشنا لنتكلم عنها
45
00:10:59,826 --> 00:11:03,233
إذا لم يكن هذا وقت
الشُرب، متى عساه أن يكون؟
46
00:11:13,325 --> 00:11:14,949
أخر مرة رأيتها
47
00:11:14,950 --> 00:11:18,324
أخبرتها أنني سأقتلها
إن رأيتها مجدداً
48
00:11:18,325 --> 00:11:21,157
متأكد أن لديك أسبابك -
نعم لدي -
49
00:11:21,158 --> 00:11:23,817
وسأفعل -
وهل فعلت؟ -
50
00:11:25,784 --> 00:11:29,484
،لم أحظ بالفرصة قط
لقد قتلت نفسها
51
00:11:31,534 --> 00:11:33,650
أو إلهها من فعل ذلك
52
00:11:35,992 --> 00:11:37,741
إله النور
53
00:11:37,742 --> 00:11:43,825
نحن نلعب لعبته
.. ونقاتل في حربه ونفوز وبعدها
54
00:11:43,826 --> 00:11:45,199
.يرحل ..
55
00:11:45,200 --> 00:11:48,776
لا آثر له ولا مباركة
من يعرف ماذا يريد؟
56
00:11:50,075 --> 00:11:54,116
لا أظن أن التفكير في هذا الموضوع
سيجعلك سعيداً عما قبل
57
00:11:54,117 --> 00:11:56,484
ماذا لو حاولت أن أكون حزيناً؟
58
00:11:58,617 --> 00:11:59,942
إذن أنت محظوظ
59
00:12:02,242 --> 00:12:07,859
ربما هزمناهم ولكن لا يزال
نحن من تبقى لنتعامل معهم
60
00:12:12,617 --> 00:12:14,901
شكراً لك. أشعر بتحسّن أكبر
61
00:12:28,325 --> 00:12:29,567
!مزيدًا من النبيذ
62
00:12:31,950 --> 00:12:33,484
هذا ذكي
63
00:12:34,701 --> 00:12:37,358
حتى أفضل من السرج
الذي صممته لك
64
00:12:38,492 --> 00:12:40,866
مثله مثل الذي صنعه
(داريون تارغيرين)
65
00:12:40,867 --> 00:12:44,616
.لابن أخته المشلول منذ 120 عام
66
00:12:44,617 --> 00:12:46,533
.لقد أحببت ذلك الكرسي
67
00:12:46,534 --> 00:12:49,783
أنت تعرف تاريخنا
أفضل من الجميع
68
00:12:49,784 --> 00:12:52,991
سيكون هذا مفيداً
(لو كنت لورد (وينترفِل
69
00:12:52,992 --> 00:12:55,032
(لست لورد (وينترفِل
70
00:12:55,033 --> 00:12:58,233
أنت الابن الوحيد الناجي
(والشرعي لـ(ند ستارك
71
00:13:02,908 --> 00:13:07,192
أنت لا تريده -
لم أعد أريد شيئاً -
72
00:13:09,033 --> 00:13:10,567
أنا أحسدك
73
00:13:13,367 --> 00:13:15,400
لا ينبغي أن تحسدني
74
00:13:16,701 --> 00:13:18,901
معظم ما عشته
كان في الماضي
75
00:13:24,075 --> 00:13:25,575
اشربه كله -
هيّا -
76
00:13:25,576 --> 00:13:28,241
لا، ليس في مرة واحدة -
هيّا، أنا أؤمن بقدرتك -
77
00:13:28,242 --> 00:13:32,741
علينا أن نحتفل بانتصارنا -
التقيؤ ليس احتفالاً -
78
00:13:32,742 --> 00:13:34,734
بل هو كذلك
79
00:13:35,992 --> 00:13:37,692
!نخب ملكة التنانين
80
00:13:39,908 --> 00:13:43,233
(نخب (آريا ستارك
!(بطلة (وينترفل
81
00:13:46,617 --> 00:13:49,026
!اشربوا
82
00:14:01,576 --> 00:14:03,609
!أنا بخير
83
00:14:16,784 --> 00:14:17,984
دورك
84
00:14:20,325 --> 00:14:23,650
أنتِ الطفلة الوحيدة
85
00:14:24,576 --> 00:14:26,283
أخبرتك هذا قبلاً -
لم تفعلي -
86
00:14:26,284 --> 00:14:29,199
بل أخبرتك -
لقد تكهنت هذا -
87
00:14:29,200 --> 00:14:30,942
اشربي
88
00:14:31,742 --> 00:14:34,491
مجدداً -
لماذا يلعب مجدداً؟ -
89
00:14:34,492 --> 00:14:36,449
لأنها لعبتي
90
00:14:36,450 --> 00:14:40,275
(لقد رقصتِ مع (رينلي براثيون
91
00:14:42,117 --> 00:14:44,609
كلا -
اشربي -
92
00:14:45,534 --> 00:14:47,408
!الجانب الآخر
93
00:14:47,409 --> 00:14:49,700
رأيته يركب ذلك الشيء
94
00:14:49,701 --> 00:14:52,533
الجميع رآه -
كلا، كلا -
95
00:14:52,534 --> 00:14:55,866
رأيته يركب ذلك الشيء
96
00:14:55,867 --> 00:14:57,949
صحيح لقد رأيته -
لقد رأيته -
97
00:14:57,950 --> 00:15:04,192
،لهذا وافقنا جميعًا على اتباعه
إنه ذلك النوع من الرجال
98
00:15:05,742 --> 00:15:07,358
.. إنه قصير
99
00:15:08,158 --> 00:15:09,825
ولكن قوي
100
00:15:09,826 --> 00:15:14,233
قوي كفاية لتكوين صداقة
!مع العدو ويُقتل جراء ذلك
101
00:15:15,117 --> 00:15:18,783
معظم الناس يُقتلون
ويظلون موتى
102
00:15:18,784 --> 00:15:20,609
ليس هذا
103
00:15:21,992 --> 00:15:27,408
نعم، لا رأي لي في هذا الأمر -
ويعود للحياة ويستمر في القتال -
104
00:15:27,409 --> 00:15:30,991
هناك عند شمال السور
وبعدها يعود هنا مجدداً
105
00:15:30,992 --> 00:15:34,533
،يستمر في القتال
يستمر في القتال
106
00:15:34,534 --> 00:15:37,533
لقد تسلّق تنيناً لعين وقاتل
107
00:15:37,534 --> 00:15:40,199
أي نوع من الأشخاص
يتسلق تنيناً لعينًا؟
108
00:15:40,200 --> 00:15:43,650
!مجنون أو ملك
109
00:15:58,033 --> 00:16:00,866
!اشرب -
!اشرب -
110
00:16:00,867 --> 00:16:02,067
!اشرب
111
00:16:32,534 --> 00:16:33,700
!خطأ
112
00:16:33,701 --> 00:16:35,984
!خطأ، خطأ، اشرب
113
00:16:39,158 --> 00:16:42,609
!(كنت متزوجاً قبل (سانسا
114
00:16:43,284 --> 00:16:44,776
اشرب
115
00:16:49,701 --> 00:16:51,907
أنت تشرب النبيذ
!ولكنك تفضل المزر
116
00:16:51,908 --> 00:16:53,108
!كلا
117
00:17:06,742 --> 00:17:07,984
أنتِ عذراء
118
00:17:13,325 --> 00:17:18,116
هذا تصريح من الحاضر -
،ولا فائدة منه في الماضي حتى الآن -
119
00:17:18,117 --> 00:17:20,317
هل نمتِ مع رجل
120
00:17:21,742 --> 00:17:22,984
أو امرأة
121
00:17:29,158 --> 00:17:31,032
عليّ أن أقضي حاجتي
122
00:17:31,033 --> 00:17:35,116
لقد فعلناها وواجهنا
!أولئك الملاعيين الجليدين
123
00:17:35,117 --> 00:17:39,358
ونظرنا إلى أعينهم
الزرقاء مباشرة وها نحن
124
00:17:40,617 --> 00:17:44,275
والآن من منكم يا أوغاد
تبول في سروالي؟
125
00:17:47,742 --> 00:17:50,108
الرجاء أمهلوني بعض الوقت
126
00:18:09,534 --> 00:18:11,150
!اشرب
127
00:18:32,367 --> 00:18:38,241
وبعد كل هذا، يأتي ذلك
اللعين للشمال ويأخذها مني
128
00:18:38,242 --> 00:18:40,358
يأخذها هكذا بكل بساطة
129
00:18:42,158 --> 00:18:45,533
(أقصدها يا (كليغين
أنا محظم الفؤاد
130
00:18:45,534 --> 00:18:48,400
لا تلمسني -
يُمكنك لمسي -
131
00:18:49,492 --> 00:18:53,567
لا أخاف من الهمج -
ربما عليكِ ذلك -
132
00:18:57,701 --> 00:18:59,192
.. (حسناً يا (كليغين
133
00:19:00,117 --> 00:19:04,567
حان الوقت لنغرق في أحزاننا -
لم أنتهي من الشُرب بعد -
134
00:19:05,492 --> 00:19:08,907
لقد أنقذت اليوم -
أنت مدين لي -
135
00:19:08,908 --> 00:19:12,609
لا تنسى هذا -
طيلة حياتي -
136
00:19:13,826 --> 00:19:17,400
هل أنت جاهز الآن؟ -
هذا هو شرابي -
137
00:19:22,742 --> 00:19:24,650
!حسناً
138
00:19:32,200 --> 00:19:35,442
كانت ستجعلك سعيداً
لبعض الوقت
139
00:19:38,200 --> 00:19:40,942
ثمة شيء واحد فقط
سيجعلني سعيد
140
00:19:41,742 --> 00:19:45,317
وما هو؟ -
هذا شأني الخاص -
141
00:19:49,826 --> 00:19:55,074
اعتدتِ على عدم النظر إليّ -
كان ذلك من زمنِ بعيد -
142
00:19:55,075 --> 00:19:57,866
رأيت ما هو أسوأ منك
منذ ذلك الحين
143
00:19:57,867 --> 00:19:59,907
نعم لقد سمعت
144
00:19:59,908 --> 00:20:01,859
سمعت أنكِ لستِ عذراء
145
00:20:02,659 --> 00:20:07,825
وكان ذلك بقسوة -
ونال ما يستحق -
146
00:20:07,826 --> 00:20:09,358
.أعطيته ذلك
147
00:20:10,534 --> 00:20:11,776
كيف؟
148
00:20:12,867 --> 00:20:14,192
الكلاب
149
00:20:17,826 --> 00:20:19,692
لقد تغيرتِ أيتها العصفور
150
00:20:25,950 --> 00:20:29,324
ما كان أي من هذا سيحدث
(إذا غادرتِ معي من (كينغز لاندينغ
151
00:20:29,325 --> 00:20:32,525
.. (لا الخنصر ولا (رامزي
152
00:20:33,950 --> 00:20:35,400
.لا شيء من هذا ..
153
00:20:43,576 --> 00:20:48,901
،بدون (الخنصر) و(رامزي) والبقية
كنت سأظل عصفوراً طيلة حياتي
154
00:21:10,200 --> 00:21:13,525
!أنت -
اسكب كوباً آخر -
155
00:21:25,742 --> 00:21:27,108
لا تطلقي
156
00:21:29,950 --> 00:21:32,907
إنه وقت النوم والجو بارد
والجميع يحتفل
157
00:21:32,908 --> 00:21:37,067
ينبغي أن تحتفلين معهم -
.أنا أحتفل -
158
00:21:38,742 --> 00:21:40,901
أجل وكذلك أنا
159
00:21:42,950 --> 00:21:48,408
(لم أعد (غيندري ريفرز
(أنا (غيندري براثيون) لورد (ستورم إند
160
00:21:48,409 --> 00:21:50,942
بأوامر من الملكة
161
00:21:52,450 --> 00:21:53,942
تهاني
162
00:21:57,033 --> 00:21:59,074
لا أعرف كيف أكون
لورد لأي شيء
163
00:21:59,075 --> 00:22:00,783
بالكاد أعرف كيف
أستخدم الشوكة
164
00:22:00,784 --> 00:22:03,991
جلّ ما أعرفه أنكِ جميلة وأحبّك
165
00:22:03,992 --> 00:22:07,275
ولا شيء من هذا يستحق
إذا لم تكوني معي
166
00:22:08,409 --> 00:22:09,609
كوني معي إذاً
167
00:22:13,908 --> 00:22:17,734
كوني زوجتي، سيدة
(ستورم إند)
168
00:22:39,617 --> 00:22:45,358
ستكون لورد رائع وأي
سيدة ستكون محظوظة بك
169
00:22:46,534 --> 00:22:48,192
لكني لستُ سيدة
170
00:22:49,409 --> 00:22:50,984
ولم أكن قط
171
00:22:53,117 --> 00:22:54,317
هذا ليس أنا
172
00:23:20,284 --> 00:23:21,859
لم تشربي
173
00:23:24,492 --> 00:23:27,616
لم أشرب؟ -
في اللعبة -
174
00:23:27,617 --> 00:23:30,984
لقد شربت -
في اللعبة، هذا نبيذ دورني -
175
00:23:33,659 --> 00:23:37,400
،هذه ليست لعبة
هذا مجرد شُرب
176
00:23:38,242 --> 00:23:39,567
كما تريدين
177
00:23:50,325 --> 00:23:52,901
أنتِ تحافظين على الدفء هنا
178
00:23:56,075 --> 00:23:59,157
إنه أول شيء تعلمته
عندما جئت للشمال
179
00:23:59,158 --> 00:24:00,616
الاستمرار في إشعال النار
180
00:24:00,617 --> 00:24:03,032
في كل مرة تغادر
الغرفة، ضع مزيداً من الحطب
181
00:24:03,033 --> 00:24:05,741
هذا اجتهادي جداً وجاد
182
00:24:05,742 --> 00:24:07,700
توقف -
أتعرفين أول شيء -
183
00:24:07,701 --> 00:24:11,859
تعلّمته في الشمال؟
لقد كرهت الشمال اللعين
184
00:24:12,826 --> 00:24:14,233
بات محبوباً لك
185
00:24:15,742 --> 00:24:18,567
لا أريد حبي للأمور أن يزيد
186
00:24:19,617 --> 00:24:24,734
ما رأيك بـ(تورمند جاينت باين)؟
هل يزيد حُبه لكِ؟
187
00:24:26,200 --> 00:24:28,400
كان حزين جداً عندما غادرتِ
188
00:24:29,701 --> 00:24:31,734
تبدو غيور جداً
189
00:24:34,367 --> 00:24:36,067
أجل، أليس كذلك؟
190
00:24:40,908 --> 00:24:42,942
الجور حار جداً هنا
191
00:24:52,534 --> 00:24:54,108
ابتعد
192
00:24:59,576 --> 00:25:00,817
ماذا تفعل؟
193
00:25:01,617 --> 00:25:03,275
أخلع قميصك
194
00:25:49,950 --> 00:25:52,484
لم أضاجع فارس من قبل
195
00:25:53,534 --> 00:25:56,442
.لم أضاجع أي أحد من قبل
196
00:25:58,158 --> 00:26:01,067
،إذن عليكِ أن تشربي
تلك هي القواعد
197
00:26:01,950 --> 00:26:03,525
.. أخبرتك
198
00:26:18,826 --> 00:26:20,525
هل أنت سكير؟
199
00:26:24,992 --> 00:26:26,192
كلا
200
00:26:30,992 --> 00:26:32,484
قليلاً فحسب
201
00:26:42,450 --> 00:26:44,358
.. لم أعرف السير (جورا) جيداً
202
00:26:45,576 --> 00:26:47,026
ولكني أعرف هذا ..
203
00:26:48,534 --> 00:26:52,734
،لو إختار طريقة للموت
ستكون وهو يحميكِ
204
00:26:53,576 --> 00:26:54,776
لقد أحبّني
205
00:26:57,534 --> 00:26:59,859
ولم أبادله ذلك الحب
206
00:27:01,742 --> 00:27:03,692
ليس بالطريقة التي أرادها
207
00:27:06,950 --> 00:27:08,776
ليس بطريقة حُبي لك
208
00:27:11,701 --> 00:27:13,358
هل هذا صواب؟
209
00:27:52,450 --> 00:27:54,734
أتمنى لو لم تخبرني قط
210
00:27:55,784 --> 00:27:58,776
،إن لم أكن أعرف
لكنت سعيدة جداً الآن
211
00:28:00,033 --> 00:28:01,442
حاولت النسيان
212
00:28:02,908 --> 00:28:07,358
،فعلت ذلك الليلة لبعض الوقت
ثم رأيتهم يجتمعون حولك
213
00:28:08,450 --> 00:28:11,192
رأيت طريقة تطلعهم إليك
214
00:28:12,075 --> 00:28:13,650
أعرف تلك النظرة
215
00:28:15,117 --> 00:28:18,700
الكثير من الناس نظروا إليّ
هكذا ولكن ليس هنا
216
00:28:18,701 --> 00:28:20,484
ليس في هذا الجانب من البحر
217
00:28:21,742 --> 00:28:25,741
أخبرتك أنني لا أرغب فيه -
ما تريده لا يهم -
218
00:28:25,742 --> 00:28:27,616
لم ترغب أن تكون
ملكًا للشمال
219
00:28:27,617 --> 00:28:31,984
ماذا سيحدث عندما يضغطون
عليك لتُطالب به وتأخذ ما هو لي؟
220
00:28:35,242 --> 00:28:37,157
سأرفضه
221
00:28:37,158 --> 00:28:39,783
أنتِ ملكتي ولا أعرف
ما أقول سوى هذا
222
00:28:39,784 --> 00:28:43,616
لا يمكنك قول شيء
لأي أحد، أبداً
223
00:28:43,617 --> 00:28:45,700
لا تخبرهم قط بمن تكون
224
00:28:45,701 --> 00:28:48,199
(دع أخيك و(صامويل تارلي
يُقسما بالسرية التامة
225
00:28:48,200 --> 00:28:49,491
.ولا يخبران أي أحد آخر ..
226
00:28:49,492 --> 00:28:52,991
وإلا سيزداد تلقائياً
حتى لا تستطيع السيطرة عليه
227
00:28:52,992 --> 00:28:54,283
أو ما سيفعله بالناس
228
00:28:54,284 --> 00:28:59,026
لا يهم كم مرة تركع
أو عدد المرات التي تُقسم فيها
229
00:29:03,992 --> 00:29:07,650
أريد ما بيننا أن يظل كما هو
230
00:29:16,659 --> 00:29:18,533
(يجب عليّ إخبار (سانسا) و(آريا
231
00:29:18,534 --> 00:29:24,991
سترغب (سانسا) في رحيلي
ورؤيتك على العرش الحديدي
232
00:29:24,992 --> 00:29:26,741
لن تفعل
233
00:29:26,742 --> 00:29:29,866
لم تعد الفتاة التي تربيت معها
234
00:29:29,867 --> 00:29:35,067
،ليس بعد ما مرّت به
وما فعلوه بها
235
00:29:38,242 --> 00:29:43,157
أنا مدين لهم بالحقيقة -
حتى لو أن هذه الحقيقة ستدمرنا؟ -
236
00:29:43,158 --> 00:29:45,067
لن تُدمرنا -
بل ستفعل -
237
00:29:47,409 --> 00:29:52,700
،لم أتوسل أبداً لطلب أي شيء
ولكني أتوسل إليك
238
00:29:52,701 --> 00:29:55,901
لا تفعل هذا. أرجوك
239
00:30:02,325 --> 00:30:03,901
أنتِ ملكتي
240
00:30:05,284 --> 00:30:07,358
لا شيء سيغير هذا
241
00:30:10,075 --> 00:30:15,609
وأنتِ عائلتي -
يمكننا العيش معاً -
242
00:30:21,325 --> 00:30:22,525
يمكننا ذلك
243
00:30:24,492 --> 00:30:26,442
.وقد أخبرتك للتو بالطريقة
244
00:31:02,367 --> 00:31:04,442
النصف ماتوا
245
00:31:08,075 --> 00:31:09,776
وكذلك أهل الشمال
246
00:31:15,950 --> 00:31:19,199
والصحبة الذهبية قد وصلت
(إلى (كينغز لاندينغ
247
00:31:19,200 --> 00:31:21,283
(مجاملة من أسطول (غرايجوي
248
00:31:21,284 --> 00:31:25,074
وأصبح التوازن مخيب جداً
249
00:31:25,075 --> 00:31:27,949
عندما يعرف الناس
ما فعلناه من أجلهم
250
00:31:27,950 --> 00:31:29,283
.. وأننا أنقذناهم
251
00:31:29,284 --> 00:31:31,817
(ستتأكد (سيرسي
ألاّ يصدقوا ذلك
252
00:31:33,617 --> 00:31:35,324
سنضربها بقوة
253
00:31:35,325 --> 00:31:37,734
سنمزقها من أعماقها
254
00:31:38,992 --> 00:31:44,567
(الهدف هنا هو إزالة (سيرسي
(دون تدمير (كينغز لاندينغ
255
00:31:47,492 --> 00:31:51,408
لحسن الحظ، إنها تخسر
حلفائها يوماً تلو آخر
256
00:31:51,409 --> 00:31:55,700
يارا غرايجوي) استردت)
الجزر الحديدية باسم ملكتها
257
00:31:55,701 --> 00:31:58,449
وأمير (دورن) الجديد
تعهد بالدعم
258
00:31:58,450 --> 00:32:00,575
لا يهم عدد اللوردات
الذين انقلبوا عليها
259
00:32:00,576 --> 00:32:05,358
،طالما تجلس على العرش الحديدي
بوسعها تسمية نفسها ملكة الممالك السبع
260
00:32:07,492 --> 00:32:09,324
نريد العاصمة
261
00:32:09,325 --> 00:32:13,533
(رأيت شعب (كينغز لاندينغ
،يتمردون على ملكهم عندما كانوا جوعى
262
00:32:13,534 --> 00:32:15,825
كان ذلك قبل بداية الشتاء
263
00:32:15,826 --> 00:32:19,567
امنحيهم الفرصة
(وسيزيحون (سيرسي
264
00:32:21,075 --> 00:32:23,533
سنحاصر المدينة
265
00:32:23,534 --> 00:32:25,866
وإذا حاول الأسطول
،الحديدي نقل مزيداً من المؤن
266
00:32:25,867 --> 00:32:28,032
ستدمرهم التنانيين ...
267
00:32:28,033 --> 00:32:30,533
(وإن هاجم الـ(لانيستر
"و"الصحبة الذهبية
268
00:32:30,534 --> 00:32:32,283
سنهزمهم في أرض المعركة
269
00:32:32,284 --> 00:32:36,032
عندما يرى الناس أن
،سيرسي) هي العدو الوحيد)
270
00:32:36,033 --> 00:32:38,233
ستنتهي حُقبتها
271
00:32:43,200 --> 00:32:44,741
حسناً إذن
272
00:32:44,742 --> 00:32:49,241
،من ظل من الرجال منهكين
والكثيرون منهم جرحى
273
00:32:49,242 --> 00:32:52,776
سيقاتلون بشكلِ أفضل
إذا أخذوا وقتاً للراحة والتعافي
274
00:32:53,867 --> 00:32:55,275
كم تقترحين من الوقت؟
275
00:32:56,242 --> 00:33:00,067
لست متيقنة من الوقت
ليس بدون التحدث مع الضباط
276
00:33:03,242 --> 00:33:08,942
جئت للشمال للقتال بجانبكم
كانت الكلفة كبيرة لجيشي ولنفسي
277
00:33:09,992 --> 00:33:14,783
والآن حان الوقت لفعل المثل
وأنتِ تريدين تأجيله
278
00:33:14,784 --> 00:33:17,741
،ليسوا شعبنا نحن فقط
إنهم شعبك أنتِ
279
00:33:17,742 --> 00:33:21,074
أتريدين رميهم في حربِ
ليسوا مستعدين للقتال فيها؟
280
00:33:21,075 --> 00:33:24,567
كلما تركتِ عدوي
مدة أطول، تزداد قوته
281
00:33:27,908 --> 00:33:32,907
القوات الشمالية
ستكرّم وعدها وولائها
282
00:33:32,908 --> 00:33:35,609
لملكة الممالك السبع
283
00:33:40,784 --> 00:33:43,117
ما تآمرين به، سنطيعه
284
00:33:47,367 --> 00:33:49,032
.. حسناً
285
00:33:49,033 --> 00:33:52,032
.. إذا كان الجميع متفقين
286
00:33:52,033 --> 00:33:56,408
(سيأخذ (جون) والسير (دافوس
طريق الملوك مع القوات الشمالية
287
00:33:56,409 --> 00:33:59,032
والجزء الأكبر ممن تبقى من
جماعة الدوثراكي والجنود المخصية
288
00:33:59,033 --> 00:34:01,449
مجموعة صغيرة منا
(ستذهب إلى (وايت هاربر
289
00:34:01,450 --> 00:34:03,449
(وتبحر من هناك إلى (دراغونستون
290
00:34:03,450 --> 00:34:07,241
مع ملكتنا وتنانينها
بصحبتنا في الأعلى
291
00:34:07,242 --> 00:34:12,484
اختار السير (جايمي) البقاء هنا
(ضيفاً لدى سيدة (وينترفِل
292
00:34:15,325 --> 00:34:20,192
،لقد فُزنا في الحرب الكبرى
الآن سنفوز بالحرب الأخيرة
293
00:34:21,284 --> 00:34:26,358
في كل الممالك السبع
،سيعيش الناس بدون خوف ووحشية
294
00:34:27,242 --> 00:34:28,859
.تحت حُكم ملكتهم الشرعية
295
00:34:42,117 --> 00:34:43,484
نريد كلمة
296
00:34:47,409 --> 00:34:50,449
تفهمون أننا كنا لنغدو
في تعداد الموتى لولاها
297
00:34:50,450 --> 00:34:52,825
سنكون جثثاً تتحرك
(إلى (كينغز لانديغ
298
00:34:52,826 --> 00:34:54,324
آريا) هي من قتل ملك الليل)
299
00:34:54,325 --> 00:34:56,491
ضحى رجالها بحياتهم
.. (دفاعاً عن (وينترفل
300
00:34:56,492 --> 00:34:58,157
ولن ننساهم أبداً
301
00:34:58,158 --> 00:35:00,116
هذا لا يعني أنني أريد
الركوع لشخص يريد
302
00:35:00,117 --> 00:35:02,866
لقد أقسمت بنفسي
وبالشمال لقضيتها
303
00:35:02,867 --> 00:35:04,609
أحترم هذا
304
00:35:07,033 --> 00:35:11,358
تحترمينه؟ -
احتجنا لها -
305
00:35:12,534 --> 00:35:15,358
احتجنا جيشها وتنانينها
306
00:35:16,950 --> 00:35:18,825
قمت بفعل الصواب
307
00:35:18,826 --> 00:35:23,067
ونحن نفعل الصواب بإخبارك
أننا لا نثق بملكتك
308
00:35:24,784 --> 00:35:27,157
لا تعرفوناها بغد -
لن أعرفها قط -
309
00:35:27,158 --> 00:35:28,533
ليست واحدة منا
310
00:35:28,534 --> 00:35:31,949
،إن وثقت بمن عشتِ معهم فقط
فلن يكون لديكِ كثيرًا من الحلفاء
311
00:35:31,950 --> 00:35:35,783
هذا صحيح، لا أريد
المزيد من الحلفاء
312
00:35:35,784 --> 00:35:38,233
.. (آريا) -
نحن عائلة -
313
00:35:39,367 --> 00:35:40,776
أربعتنا
314
00:35:41,659 --> 00:35:43,567
(آخر آل (ستارك
315
00:35:47,409 --> 00:35:49,067
لم أكن من الـ(ستارك) قط
316
00:35:50,033 --> 00:35:54,783
أنت كذلك، مثلك مثل
(أي ابن من أبناء (ند ستارك
317
00:35:54,784 --> 00:35:59,442
أنت أخي، ليس أخي
الشقيق ولا أخي اللقيط
318
00:36:00,075 --> 00:36:01,817
.أخي
319
00:36:09,158 --> 00:36:11,108
إنه قرارك
320
00:36:18,075 --> 00:36:20,484
أريد إخباركن بأمر
321
00:36:21,784 --> 00:36:25,484
ولكن عليكن القسم
بعدم إخبار أي أحد به
322
00:36:28,576 --> 00:36:30,108
ما الأمر؟
323
00:36:31,200 --> 00:36:34,324
عليكِ القسم قبل إخبارك
324
00:36:34,325 --> 00:36:37,616
كيف أعدك بكتمان سر
وأنا لا أعرف ما هو؟
325
00:36:37,617 --> 00:36:39,484
.لأننا عائلة
326
00:36:44,367 --> 00:36:45,567
اقسمي
327
00:36:46,659 --> 00:36:48,275
أقسم لك
328
00:36:52,742 --> 00:36:53,942
.أقسم لك
329
00:37:01,784 --> 00:37:03,275
أخبرهن
330
00:37:13,617 --> 00:37:16,358
إذن ستقبى هنا معك؟
331
00:37:18,617 --> 00:37:22,026
أقسمت بحماية
.. فتاة الـ(ستارك)، لذا
332
00:37:25,158 --> 00:37:26,817
قُل شيئاً ساخر
333
00:37:27,826 --> 00:37:30,859
أنا سعيد لأنك سعيد
334
00:37:33,576 --> 00:37:37,150
أنا سعيد لأنّك تسلقت
هذا في النهاية
335
00:37:38,992 --> 00:37:42,484
أتعرف كم انتظرت طويلاً
لأقول نكات عن طوال القامة؟
336
00:37:43,492 --> 00:37:47,525
نخب تسلق الجبال -
نخب تسلق الجبال -
337
00:37:49,908 --> 00:37:52,991
كيف تبدو في الأسفل؟ -
ماذا؟ -
338
00:37:52,992 --> 00:37:55,032
هذا ليس من شأنك
339
00:37:55,033 --> 00:37:57,658
لم أضاجع امراة منذ سنوات
340
00:37:57,659 --> 00:37:59,241
أعطني لقمة -
أنت كلب -
341
00:37:59,242 --> 00:38:03,192
أنا القزم وأطالب أن أعرف -
أعرف أنك كنت ستُضاجعها -
342
00:38:04,908 --> 00:38:06,907
ثنائي طويل أشقر
من الطبقة الأنيقة
343
00:38:06,908 --> 00:38:10,692
لابد أن هذا مثل النظر في المرآة -
سير (برون) من معركة المياه الضحلة -
344
00:38:12,117 --> 00:38:16,157
.. أين شرابك؟ ما الذي
ما الذي تفعله في الشمال؟
345
00:38:16,158 --> 00:38:19,324
ماذا تفعل بهذا؟ -
هذه؟ -
346
00:38:19,325 --> 00:38:20,567
هذه لك
347
00:38:21,867 --> 00:38:23,132
لكلاكما
348
00:38:23,133 --> 00:38:27,299
يفترض أن تكون في الجنوب -
كلاكما وغدان مطليان بالذهب -
349
00:38:27,300 --> 00:38:28,883
أتعرف هذا؟ -
هذا وقح بعض الشيء -
350
00:38:28,884 --> 00:38:31,174
عام تلو آخر، كنت
(أجرف قذارة الـ(لانيستر
351
00:38:31,175 --> 00:38:34,174
وما الذي أتظاهر به في النهاية؟ -
أنت فارس، كل الفضل لي -
352
00:38:34,175 --> 00:38:35,841
الفضل لي أنا، تلك
الألقاب أستحقها بجدارة
353
00:38:35,842 --> 00:38:38,132
مثل شعرة واحدة
ذهبية في أعضاء أخيك التناسلية
354
00:38:38,133 --> 00:38:41,841
.. السلطة تكمن حيث يراها الرجال -
أغلق فمّك -
355
00:38:41,842 --> 00:38:44,257
.. أحاول فقط -
لم أضرب قزماً من قبل -
356
00:38:44,258 --> 00:38:46,216
قُل كلمة واحدة أخرى وسأجلدك
357
00:38:46,217 --> 00:38:48,841
.. لا أصدقك ستفعل هذا بعد
358
00:38:48,842 --> 00:38:51,841
لم تستطع فعلها في أفضل
أيامك يا ذو اليد الواحدة
359
00:38:51,842 --> 00:38:55,091
وأفضل أيامك قد ولت -
!لقد كسرت أنفي -
360
00:38:55,092 --> 00:38:56,883
لم أكسر أنفسك -
وكيف تعرف؟ -
361
00:38:56,884 --> 00:38:59,257
لأنني أكسر أنوف
الناس منذ كنت بطولك
362
00:38:59,258 --> 00:39:02,257
،وأعرف صوت الكسر
والآن اسمعا
363
00:39:02,258 --> 00:39:04,925
(أختكما عرضت علي (ريفرون
364
00:39:04,926 --> 00:39:06,508
قلعة كبيرة وجميلة
وأراضِ جيدة
365
00:39:06,509 --> 00:39:08,633
الكثير من الفلاحين
يفعلون ما يُؤْمَرُونَ
366
00:39:08,634 --> 00:39:11,383
.. (وأنت تثق في (سيرسي -
أعرف أن أختك ماتت -
367
00:39:11,384 --> 00:39:13,257
لا محالة بمجرد
رؤيتي لتلك التنانين
368
00:39:13,258 --> 00:39:17,216
والآن ربما تمزّق جيشك ولكن
سأظل أراهن على فوز ملكة التنانين
369
00:39:17,217 --> 00:39:19,917
ويصادف أنني مقامر
370
00:39:20,967 --> 00:39:24,084
(إذا ماتت (سيرسي
فلا يمكنها الدفع
371
00:39:26,217 --> 00:39:30,549
هذا جيد، بالطبع الاحتمالات ستتغير
إن مات مساعد ملكة التنانين
372
00:39:30,550 --> 00:39:33,508
ربما البعض من جنرالتها
يتم قتلهم واحد تلو الآخر
373
00:39:33,509 --> 00:39:35,508
.. ثم فجأة -
هل لي بالتحدث؟ -
374
00:39:35,509 --> 00:39:38,375
ولمَ لا؟ فلن يُخرسك إلا الموت
375
00:39:41,550 --> 00:39:44,466
لقد أبرمنا اتفاقًا
منذ زمن، أتتذكره؟
376
00:39:44,467 --> 00:39:48,049
إذا عرض أي أحد مالاً
لقتلك، ستدفع لي ضعفه
377
00:39:48,050 --> 00:39:49,709
ما ضعف (ريفرون)؟
378
00:39:50,550 --> 00:39:51,750
(هايغاردن)
379
00:39:53,717 --> 00:39:55,299
(يمكن ان تصبح لورد الـ(ريتش
380
00:39:55,300 --> 00:39:58,216
هايغاردن)؟ هل فقدت صوابك؟) -
هذا أفضل من كونك ميتاً -
381
00:39:58,217 --> 00:40:01,458
لن يقتلنا وما كان
.. سيتحدث معنا إذا
382
00:40:04,258 --> 00:40:08,341
من وجهة نظري، لا أحتاج
(سوى واحد من إخوة الـ(لانيستر
383
00:40:08,342 --> 00:40:10,549
(لن تكون (هايغاردن
لقاتل أبدًا
384
00:40:10,550 --> 00:40:15,007
لا؟ من هُم أجدادك
الذين جعلوا عائلتك غنية؟
385
00:40:15,008 --> 00:40:18,424
فتية يرتدون الحرير؟
هم أيضاً كانوا قتلة
386
00:40:18,425 --> 00:40:20,925
هكذا بدأت كل المنازل
العظيمة، أليس كذلك؟
387
00:40:20,926 --> 00:40:23,424
مع وغدِ قوي كان
جيداً في قتل الناس
388
00:40:23,425 --> 00:40:25,841
اقتل بضع المئات من الناس
وسيجعلونك لورد
389
00:40:25,842 --> 00:40:27,925
اقتل بضعة آلاف وسيجعلونك ملكاً
390
00:40:27,926 --> 00:40:34,167
وبعدها يستطيع كل أحفادكم التافهين
بإفساد نسل العائلة بطرقهم التافهة
391
00:40:37,801 --> 00:40:39,001
(هايغاردن)
392
00:40:40,592 --> 00:40:42,333
أعطني كلمتك
393
00:40:43,884 --> 00:40:45,542
لك كلمتي
394
00:40:47,217 --> 00:40:50,792
لا شيء من هذا له أي معنى
(إلا بعدما نأخذ (كينغز لاندينغ
395
00:40:51,717 --> 00:40:54,216
سنذهب للجنوب في الصباح
396
00:40:54,217 --> 00:40:57,800
قد نحتاج إلى ضابط
له معرفة بدفاعات المدينة
397
00:40:57,801 --> 00:41:01,800
لا، لقد انتهت أيام قتالي
398
00:41:01,801 --> 00:41:04,925
ولكن ما زال لدي
أيام للقاتل، أتسمعني؟
399
00:41:04,926 --> 00:41:07,633
سآتي وأبحث عنك
بعد انتهاء الحرب
400
00:41:07,634 --> 00:41:10,126
.حتى ذلك الوقت، لا تمت
401
00:41:34,717 --> 00:41:37,042
!بحقك
402
00:41:38,384 --> 00:41:42,375
بمفردك؟ -
ليس بعد الآن -
403
00:41:43,676 --> 00:41:45,500
لا أحب الحشود
404
00:41:46,967 --> 00:41:48,208
وكذلك أنا
405
00:41:49,217 --> 00:41:53,250
لمَ لا؟ الجميع يحبك الآن
أنتِ بطل كبير
406
00:41:54,217 --> 00:41:56,001
لا أحب الأبطال
407
00:41:57,759 --> 00:42:01,417
لابد أنكِ شعورك رائع وأنتِ
تطعنين ذلك الأبله ذو القرون بالسكين
408
00:42:02,509 --> 00:42:04,417
كان شعور أفضل من الموت
409
00:42:07,676 --> 00:42:09,584
هل أنت متجه لـ(كينغز لاندينغ)؟
410
00:42:10,676 --> 00:42:13,292
لدي عمل لم ينتهي
411
00:42:14,425 --> 00:42:16,042
وكذلك أنا
412
00:42:21,926 --> 00:42:28,250
لا أخطط للعودة هنا -
ولا أنا -
413
00:42:29,676 --> 00:42:32,250
هل ستتركيني للموت
مجدداً إذا أصبت؟
414
00:42:34,384 --> 00:42:35,584
محتمل
415
00:43:19,592 --> 00:43:20,792
سيدتي
416
00:43:24,842 --> 00:43:27,792
"الإجابة المعتادة هي: "سيدي
417
00:43:30,008 --> 00:43:31,625
لمَ هي؟
418
00:43:35,467 --> 00:43:39,876
تعرفين أنها تحب أخيكِ -
لا يعني أنها ستكون ملكة جيدة -
419
00:43:40,884 --> 00:43:43,792
يبدو أنكِ مصمة على عدم حُبها
420
00:43:45,050 --> 00:43:47,716
العلاقة الجيدة بين العرش
الحديدي والشمال
421
00:43:47,717 --> 00:43:51,216
لطالما كانت لُب كل حقبة
سلام مزدهرة عرفناها
422
00:43:51,217 --> 00:43:55,001
،سيكون (جون) حامي الشمال
لذا مرجح أنها علاقة جيدة
423
00:43:56,509 --> 00:43:59,800
لا أتوقع منه قضاء مزيداً
من الوقت إذا كان سيمضي قدماً
424
00:43:59,801 --> 00:44:02,001
أفترض أن هذا عائد له
425
00:44:06,133 --> 00:44:07,709
(انظري إلي يا (سانسا
426
00:44:13,258 --> 00:44:18,257
بوجود (جون) في العاصمة
ستكونين القوة الحقيقية في الشمال
427
00:44:18,258 --> 00:44:21,549
سأشعر بارتياح تام للمستقبل
إذا غادرت من هنا معتقداً
428
00:44:21,550 --> 00:44:23,216
أنكِ و(دينيريس) حُلفاء
429
00:44:23,217 --> 00:44:27,049
ما الذي يُقلقك هكذا؟
جون) سيأخذ جيشنا معه)
430
00:44:27,050 --> 00:44:30,167
.. ولا زالت التنانين مع ملكتك -
إنها أيضاً ملكتك -
431
00:44:37,008 --> 00:44:41,341
لست مضطرة أن تكوني صديقتها
ولكن لماذا استفزازها؟
432
00:44:41,342 --> 00:44:43,675
كيف سيكون
.. هذا في مصلحة عائلتكِ
433
00:44:43,676 --> 00:44:46,292
.. أو للشمال -
أنت خائف منها -
434
00:44:48,550 --> 00:44:53,084
كل حاكم جيد يحتاج
لبث بعض الخوف
435
00:44:55,467 --> 00:44:57,841
لا أريد من (جون) الذهاب هناك
436
00:44:57,842 --> 00:45:01,591
رجال عائلتي لا يبلون
حسناً في العاصمة
437
00:45:01,592 --> 00:45:05,959
ولكن كما أخبرني أخيكِ
(من قبل، أنه ليس من الـ(ستارك
438
00:45:11,342 --> 00:45:12,917
هل أنتِ بخير؟
439
00:45:19,217 --> 00:45:24,299
،شعبها يُحبها وقد رأيتِ هذا
ورأيت كيف يقاتلون لأجلها
440
00:45:24,300 --> 00:45:27,667
تريد جعل العالم مكاناً أفضل
441
00:45:29,801 --> 00:45:32,084
.أنا أؤمن بها
442
00:45:46,759 --> 00:45:48,292
(تيريون)
443
00:45:50,926 --> 00:45:55,417
ماذا لو هناك شخص آخر؟
شخص أفضل؟
444
00:46:03,550 --> 00:46:05,792
لن تركب التنين للجنوب؟
445
00:46:09,300 --> 00:46:10,667
حصان فحسب
446
00:46:11,801 --> 00:46:14,841
ريغال) بحاجة للتعافي)
ولن يحتاجني لأثقله
447
00:46:14,842 --> 00:46:18,375
.وزنك مثل برغوثين يتضاجعا
448
00:46:19,467 --> 00:46:21,333
سآخذ القوم الأحرار للمنزل
449
00:46:22,133 --> 00:46:27,208
،لقد اكتفينا من الجنوب
النساء هنا لا يحبونني
450
00:46:29,092 --> 00:46:31,458
هذا الشمال كما تعلم
451
00:46:32,509 --> 00:46:35,126
ومرحب بالقوم الأحرار للبقاء
452
00:46:36,467 --> 00:46:39,758
،ليس الوطن
نحتاج مكاناً للتجول
453
00:46:39,759 --> 00:46:44,466
(سآخذهم إلى (كاسل بلاك
بمجرد أن تنتهي العواصف الشمالية
454
00:46:44,467 --> 00:46:46,333
.نعود حيث ننتمي
455
00:46:50,092 --> 00:46:52,508
هذا مكانه هو أيضاً
456
00:46:52,509 --> 00:46:55,417
لا يملك الذئب الماسي
مكاناً في الجنوب
457
00:46:56,467 --> 00:46:59,042
هل تأخذه معك؟
458
00:47:00,092 --> 00:47:02,250
.سيكون سعيداً هناك
459
00:47:03,092 --> 00:47:04,584
وكذلك أنت
460
00:47:06,384 --> 00:47:09,001
أتمنى لو أستطيع الذهاب معك
461
00:47:13,175 --> 00:47:17,917
هذا هو الوادع -
.لن تعرف أبداً -
462
00:47:23,926 --> 00:47:26,375
الشمال بداخلك
463
00:47:27,676 --> 00:47:29,333
الشمال الحقيقي
464
00:48:01,634 --> 00:48:07,549
نعم، الليال كانت طويلة ولم يكن
(هناك الكثير لفعله في (أولدتاون
465
00:48:07,550 --> 00:48:10,257
كان هناك الكثير من
.. الكتب ليقرأها الفرد لذا
466
00:48:10,258 --> 00:48:13,167
متأكدة أنه يعرف
(كيف حدث ذلك يا (سام
467
00:48:16,258 --> 00:48:19,126
إذا كان ولداً
(نريد تسميته (جون
468
00:48:22,258 --> 00:48:23,959
أتمنى أن تكون بنت
469
00:48:42,592 --> 00:48:44,917
أنت أفضل صديق حظيت به
470
00:48:47,175 --> 00:48:49,417
.(وكذلك أنت يا (سام
471
00:49:49,759 --> 00:49:52,250
فكّر في العشرين عاماً الماضية
472
00:49:53,050 --> 00:49:56,049
الحرب والقتل والبؤس
473
00:49:56,050 --> 00:49:58,549
كل هذا بسبب حُب
روبرت براثيون) لشخص)
474
00:49:58,550 --> 00:50:00,667
.لم يبادله ذلك الحُب
475
00:50:02,550 --> 00:50:08,216
كم عداك يعرف؟ -
بما فيهم نحن؟ ثمانية -
476
00:50:08,217 --> 00:50:12,257
،حسناً لم يعد هذا سرًا
باتت معلومات
477
00:50:12,258 --> 00:50:17,174
إن عرّف حفنة من الناس الآن
المئات سيعرفون قريباً، ماذا حينها؟
478
00:50:17,175 --> 00:50:21,716
ستخسر الشمال والوادي
ستتأكد (سانسا) من هذا
479
00:50:21,717 --> 00:50:23,216
لا، إنه أسوأ من هذا
480
00:50:23,217 --> 00:50:28,341
لديه المطلب الأقوى للعرش -
إنه لا يريد العرش -
481
00:50:28,342 --> 00:50:30,959
لست متأكدًا أنه ما يريده يهم
482
00:50:31,967 --> 00:50:35,299
الحقيقة هي
أن الناس منجذبة إليه
483
00:50:35,300 --> 00:50:37,208
الهمج وأهل الشمال
484
00:50:39,008 --> 00:50:40,458
إنه بطل حرب
485
00:50:44,717 --> 00:50:49,917
ويحب ملكتنا وهي تُحبّه
486
00:50:51,926 --> 00:50:54,542
إذا زوجناهما
يمكنهما الحكم معاً
487
00:50:55,384 --> 00:50:56,633
إنها عمّته
488
00:50:56,634 --> 00:50:59,841
هذا لم يوقف أي (تارغيرين) من قبل -
(لا ولكن (جون) تربى في (وينترفِل -
489
00:50:59,842 --> 00:51:02,292
هل الزواج من عمّتك
شائع في الشمال؟
490
00:51:04,842 --> 00:51:09,383
وأنت تعرف ملكتنا أفضل مني
أتظنها تريد مشاركة العرش؟
491
00:51:09,384 --> 00:51:16,007
إنها لا تحب التشكيك في سُلطتها -
هذا شيء مشترك لدى كل ملك -
492
00:51:16,008 --> 00:51:20,091
أنا قلق على صحتها العقلية -
نحن مستشارين للملكة -
493
00:51:20,092 --> 00:51:23,625
القلق على سلامتها
العقلية وظيفتنا
494
00:51:31,384 --> 00:51:33,625
(ما زال علينا أخذ (كينغز لاندينغ
495
00:51:34,592 --> 00:51:37,257
ربما تفوز (سيرسي) وتقتلنا جميعاً
496
00:51:37,258 --> 00:51:39,750
.هذا سيحل مشاكلنا
497
00:53:43,092 --> 00:53:45,750
!اذهبي للمركب الشراعي الآن
498
00:53:47,634 --> 00:53:49,174
!رماح
499
00:53:49,175 --> 00:53:51,333
!إنهم قادمون صوبنا
500
00:53:59,759 --> 00:54:01,299
!اذهبوا
501
00:54:01,300 --> 00:54:02,591
!اخلوا المكان
502
00:54:02,592 --> 00:54:04,549
!ابقوا في أماكنكم
503
00:54:04,550 --> 00:54:06,417
!كلا
504
00:54:24,133 --> 00:54:26,917
!اذهبوا! اذهبوا
!اخلوا المكان -
505
00:55:02,425 --> 00:55:03,709
ميساندي)؟)
506
00:55:05,092 --> 00:55:06,542
!(ميساندي)
507
00:55:12,425 --> 00:55:14,042
!(ميساندي)
508
00:55:18,759 --> 00:55:20,841
لقد استلموا رسالتنا إذن؟
509
00:55:20,842 --> 00:55:24,216
سمع شعبك أن المغتصب قادم
510
00:55:24,217 --> 00:55:29,375
وهم ممتنون لحمايتك
(داخل جدران الـ(ريد كيب
511
00:55:31,425 --> 00:55:35,800
أمتأكد بخصوص التنين؟ -
رأيته يغرف أسفل الأمواج -
512
00:55:35,801 --> 00:55:38,250
لابد أن هذا مجيد
513
00:55:40,258 --> 00:55:42,584
المجد لكِ يا ملكتي
514
00:55:43,884 --> 00:55:46,466
،عندما نفوز بالحرب
سيحكم الأسد الأرض
515
00:55:46,467 --> 00:55:48,333
.. والكراكن يحكم البحر
516
00:55:49,509 --> 00:55:52,917
.وابننا سيحكمهم جميعاً ذات يوم
517
00:56:09,550 --> 00:56:13,792
إنها قادمة لكِ -
بالطبع ستأتي -
518
00:56:16,384 --> 00:56:18,174
ابقوا البوابات مفتوحة
519
00:56:18,175 --> 00:56:23,584
،إذا رغبت بأخذ القلعة
عليها أولاً قتل ألاف الأبرياء
520
00:56:29,467 --> 00:56:32,167
كم كان مكلفاً
"لتأخذ لقب "محطمة القيود
521
00:56:45,509 --> 00:56:51,341
،سنعصف المدينة يا ملكتي
سنقتل أعدائك عن بكرة أبيهم
522
00:56:51,342 --> 00:56:52,625
جلالتك
523
00:56:54,008 --> 00:56:57,758
وعدتك بالنظر مباشرة في
العين والتحدث مباشرة
524
00:56:57,759 --> 00:57:00,292
إذا ظننتكِ ترتكبين خطأ
525
00:57:03,634 --> 00:57:06,584
هذا خطأ
526
00:57:08,926 --> 00:57:11,667
رأيت طفلي يسقط من السماء
527
00:57:13,092 --> 00:57:15,174
(وآسروا (ميساندي
528
00:57:15,175 --> 00:57:17,257
(يجب تدمير (سيرسي
529
00:57:17,258 --> 00:57:21,549
(ولكن إن هجمنا على (كينغز لاندينغ
بـ(دروغون) والجنود المخصية
530
00:57:21,550 --> 00:57:25,091
والدوثراكي، سيموت
عشرات الآلاف من الأبرياء
531
00:57:25,092 --> 00:57:29,883
(لهذا السبب (سيرسي
(تجمعهم في الـ(ريد كيب
532
00:57:29,884 --> 00:57:33,633
هؤلاء هم الناس الذين
جئت لحمايتهم
533
00:57:33,634 --> 00:57:39,132
أتوسل إليكِ جلالتك، لا تدمري
المدينة التي جئتِ لإنقاذها
534
00:57:39,133 --> 00:57:43,167
لا تصبحي ما كنتِ
تناضلين لهزيمته دوماً
535
00:57:47,801 --> 00:57:51,042
هل تؤمن أننا هنا
لسبب يا لورد (فاريس)؟
536
00:57:54,300 --> 00:57:57,584
أنا هنا لتحرير العالم من الطُغاة
537
00:57:58,550 --> 00:58:00,208
.. هذا قدري
538
00:58:01,342 --> 00:58:04,500
وسأنفذه مهما كانت التكلفة
539
00:58:11,258 --> 00:58:16,257
لن يصل (جون) قبل أسبوعين
إلى (كينغ لاندينغ) مع جنود التحالف
540
00:58:16,258 --> 00:58:19,174
،في ذلك الوقت
(اطلبي استسلام (سيرسي
541
00:58:19,175 --> 00:58:22,709
اعرضي عليها الحياة
مقابل العرش
542
00:58:24,050 --> 00:58:29,132
لو هناك فرصة لتجنب
المذبحة القادمة، يجب أن نقبلها
543
00:58:29,133 --> 00:58:32,208
(التحدث مع (سيرسي
لن يمنع المذبحة
544
00:58:34,258 --> 00:58:35,925
ولكن من الجيد أن يرى الناس
545
00:58:35,926 --> 00:58:40,007
أن (دينريس) وليدة العاصفة
،بذلت كل طاقتها لمنع سفك الدماء
546
00:58:40,008 --> 00:58:42,542
.و(سيرسي لانيستر) رفضت
547
00:58:44,050 --> 00:58:47,876
عليهم أن يعرفوا من المُلام
عندما ينصب عليهم جحيم من السماء
548
00:59:01,842 --> 00:59:04,625
لقد خدمت الطُغاة معظم حياتي
549
00:59:05,425 --> 00:59:08,716
جميعهم يتكلم عن القدر
550
00:59:08,717 --> 00:59:12,049
إنها فتاة دخلت النار
ومعها ثلاثة أحجار
551
00:59:12,050 --> 00:59:14,800
وخرجت منها ومعها ثلاث تنانين
552
00:59:14,801 --> 00:59:19,591
كيف لا تؤمن هي بالقدر؟ -
ربما تلك هي المشكلة -
553
00:59:19,592 --> 00:59:22,841
أقنعتها حياتها أنها أرسلت
هنا لإنقاذنا جميعاً
554
00:59:22,842 --> 00:59:24,959
وكيف تعرف أنها لن تنقذنا؟
555
00:59:27,008 --> 00:59:29,126
.(حيها تأتي مشكلة (جون سنون
556
00:59:35,425 --> 00:59:38,417
ربما هو في الواقع الحل
557
00:59:39,759 --> 00:59:44,584
أنت تعرف كلاهما، أخبرني
من في رأيك سيكون حاكماً أفضل؟
558
00:59:49,676 --> 00:59:54,049
،إنه لا يريد العرش
لهذا السبب ركع لها
559
00:59:54,050 --> 00:59:58,716
هل وضعت في الحسبان أن أفضل
حاكم قد يكون شخصاً لا يريد الحُكم؟
560
00:59:58,717 --> 01:00:01,091
نحن نتكلم عن الخيانة
561
01:00:01,092 --> 01:00:03,841
لا تتظاهر أنّك لم تفكر فيها
562
01:00:03,842 --> 01:00:07,375
،بالطبع فكرت في ذلك
والتفكير نفسه ليس خيانة
563
01:00:09,258 --> 01:00:13,383
إنه قنوع ومتزن العقل ورجل
564
01:00:13,384 --> 01:00:16,216
ما يجعله أكثر جاذبية
(لأمراء (ويستروس
565
01:00:16,217 --> 01:00:18,549
.الذين سنحتاج إلى دعمهم
566
01:00:18,550 --> 01:00:20,049
جوفري) كان رجلاً)
567
01:00:20,050 --> 01:00:22,383
لا أظن أن العضو الذكري
من المؤهلات الحقيقية
568
01:00:22,384 --> 01:00:25,633
.وواثق أنك ستوافق على هذا -
وهو الوريث الشرعي للعرش -
569
01:00:25,634 --> 01:00:29,834
نعم لأنه رجل، والأعضاء
الذكرية مهمة كما أخشى
570
01:00:32,509 --> 01:00:35,633
ما رأيك باقتراحي السابق؟
571
01:00:35,634 --> 01:00:41,883
يمكنهم الحُكم معاً ملك وملكة -
إنها قوية جداً عليه -
572
01:00:41,884 --> 01:00:45,508
وستُشكله وفقاً لرغبتها
كما فعلت بالطبع
573
01:00:45,509 --> 01:00:48,675
يمكنه أن يخفف أسوأ مخاوفها
574
01:00:48,676 --> 01:00:50,834
كما فعلت أنت؟
575
01:00:53,717 --> 01:00:56,084
أنت تشرب كثيراً
576
01:00:58,300 --> 01:01:02,007
(أب تارغيري وأم من الـ(ستارك
577
01:01:02,008 --> 01:01:06,966
جون) هو الرجل الوحيد القادر فعلاً)
على إبقاء الشمال داخل الممالك السبع
578
01:01:06,967 --> 01:01:08,633
كم عدد الملوك
والملكات الذين خدمتهم؟
579
01:01:08,634 --> 01:01:10,091
خمسة؟ ستة؟
لم أعد أحصي العدد
580
01:01:10,092 --> 01:01:11,966
أنت تعرف أسبابي -
عند نقطة معينة -
581
01:01:11,967 --> 01:01:15,257
تختار الشخص الذي تؤمن به
وتقاتل من أجل ذلك الشخص
582
01:01:15,258 --> 01:01:17,542
حتى لو عرفت أنها غلطة؟
583
01:01:19,175 --> 01:01:21,084
أنا مؤمن بملكتنا
584
01:01:23,425 --> 01:01:30,292
ستأخذ القرار الصائب
بمساعدة مستشاريها المخلصين
585
01:01:33,842 --> 01:01:38,675
،أنت تعرف أين يقبع ولائي
وتعرف أنني لن أخون المملكة قط
586
01:01:38,676 --> 01:01:40,049
ما هي المملكة؟
587
01:01:40,050 --> 01:01:42,257
قارة شاسعة
،موطن للملايين من الناس
588
01:01:42,258 --> 01:01:44,299
معظمهم لا يهتم من
يجلس على العرش الحديدي
589
01:01:44,300 --> 01:01:49,091
وملايين من الناس سيموتون
إن جلس الشخص الخطأ على العرش
590
01:01:49,092 --> 01:01:52,341
لا نعرف أسمائهم ولكنهم
مثلي ومثلك تماماً
591
01:01:52,342 --> 01:01:55,750
،يستحقون العيش
ويستحقون طعاماً لأولادهم
592
01:01:59,300 --> 01:02:03,792
سأخذ قراراتي وفقاً لمصالحهم
بغض النظر عن الكلفة الشخصية
593
01:02:05,717 --> 01:02:08,584
ماذا سيحدث لها إذن؟
594
01:02:16,342 --> 01:02:17,750
أرجوك
595
01:02:19,842 --> 01:02:21,126
لا تفعل
596
01:02:25,592 --> 01:02:28,292
تحدثت بكل صراحة
597
01:02:29,592 --> 01:02:32,500
لكل منا قرار ليختاره
598
01:02:33,342 --> 01:02:36,500
.وأدعو أن نختار بحكمة
599
01:02:47,217 --> 01:02:49,132
أنا على وشك البدأ
600
01:02:49,133 --> 01:02:50,633
.حظأ موفق
601
01:02:50,634 --> 01:02:52,633
احموا الجدار من أعلى
602
01:02:52,634 --> 01:02:54,299
حسناً، سأضع واحدة
أخرى فوقه
603
01:02:54,300 --> 01:02:58,341
إنه متجه إلى القبو -
سأحتاج إلى عربة هنا -
604
01:02:58,342 --> 01:03:01,299
هذه هي، شكراً -
شكراً لك -
605
01:03:01,300 --> 01:03:04,049
إنها ثقيلة جداً، أتمانع
نريد المزيد من الماء -
606
01:03:04,050 --> 01:03:05,834
!أنزلها هنا
607
01:03:10,550 --> 01:03:13,167
مثلها مثل ..
بقية مستشاريها
608
01:03:15,300 --> 01:03:16,542
ماذا حدث؟
609
01:03:21,967 --> 01:03:26,424
يورين غرايجوي) تربص)
للملكة (دينيريس) وأسطولها
610
01:03:26,425 --> 01:03:29,466
،واحد من التنانين قُتل
والعديد من السفن تدمرّت
611
01:03:29,467 --> 01:03:31,834
.(وآسروا (ميساندي
612
01:03:33,509 --> 01:03:37,758
لطالما رغبت أن أكون
متواجدة عندما يعدمون أختك
613
01:03:37,759 --> 01:03:40,667
.يبدو أنني لن أحظى بالفرصة
614
01:04:47,217 --> 01:04:52,466
،سيدمرون تلك المدينة
أنت تعرف ذلك
615
01:04:52,467 --> 01:04:54,959
هل هربتِ من قتال قبلاً؟
616
01:04:56,717 --> 01:04:59,216
،أنت لست مثل أختك
لست مثلها
617
01:04:59,217 --> 01:05:04,049
أنت أفضل منها. أنت صالح
ولا يمكنك إنقاذها
618
01:05:04,050 --> 01:05:06,049
لا يجب أن تموت معها
619
01:05:06,050 --> 01:05:07,792
ابق هنا
620
01:05:09,467 --> 01:05:11,001
ابق معي
621
01:05:12,509 --> 01:05:14,667
.أرجوك
622
01:05:15,550 --> 01:05:16,750
.ابق
623
01:05:23,217 --> 01:05:25,250
أتظنين أنني رجل صالح؟
624
01:05:29,801 --> 01:05:34,758
،لقد دفعت فتى من نافذة برج
وسببت له الشلل طيلة حياته
625
01:05:34,759 --> 01:05:35,959
.(من أجل (سيرسي
626
01:05:38,842 --> 01:05:45,126
لقد خنقت ابن عمي بيدي
(لأعود إلى (سيرسي
627
01:05:47,926 --> 01:05:53,633
وكنت لأقتل كل رجل
(وامرأة وطفل في (ريفرون
628
01:05:53,634 --> 01:05:54,959
(لأجل (سيرسي
629
01:06:03,634 --> 01:06:05,667
إنها بغيضة
630
01:06:07,342 --> 01:06:08,792
.وكذلك أنا
631
01:08:43,676 --> 01:08:44,876
.سيدي
632
01:08:47,967 --> 01:08:51,091
الملكة (دينريس) تطالب
سيرسي) بالاستسلام غير المشروط)
633
01:08:51,092 --> 01:08:54,001
والإفراج الفوري عن
.(ميساندي) ابنة (ناث)
634
01:08:55,467 --> 01:08:59,966
الملكة (سيرسي) تطالب
دينيريس) بالاستسلام غير المشروط)
635
01:08:59,967 --> 01:09:04,208
وإن رفضت، ستموت
ميساندي) هنا وعلى الفور)
636
01:09:05,676 --> 01:09:06,876
.. (كيبورن)
637
01:09:08,133 --> 01:09:10,007
أنت رجل عاقل
638
01:09:10,008 --> 01:09:13,049
أو ما أجامل نفسي
به يا سيدي
639
01:09:13,050 --> 01:09:19,341
لدينا فرصة هنا، وربما
الأخيرة لتجنب المذبحة
640
01:09:19,342 --> 01:09:20,542
.نعم
641
01:09:22,092 --> 01:09:27,216
ساعدني، لا أريد
رؤية المدينة تحترق
642
01:09:27,217 --> 01:09:30,709
لا أريد سماع صراخ
الأطفال وهم يحترقون أحياء
643
01:09:32,509 --> 01:09:35,667
لا، ليس صوتاً لطيفاً
644
01:09:37,676 --> 01:09:42,542
لا .. لا أريد سماعه
ساعدني على إنقاذ المدينة
645
01:09:44,300 --> 01:09:48,841
سيدي، أنا مجرد لسان حال لملكتنا -
ملكتك أنت -
646
01:09:48,842 --> 01:09:52,257
سيرسي) ملكة الممالك السبع)
وأنت من رعاياها
647
01:09:52,258 --> 01:09:57,007
لقد انتهى حُكمها، أنت تفهم
هذا، وساعدها على إدراك ذلك
648
01:09:57,008 --> 01:09:59,750
نحن لا نفهم شيء من هذا القبيل
649
01:10:00,884 --> 01:10:03,508
أخر تنين لملكتك ضعيف
650
01:10:03,509 --> 01:10:06,508
جيوشك مرهقة ومستنزفة
651
01:10:06,509 --> 01:10:10,001
بينما تم تعزيز جيشنا
بالصحبة الذهبية
652
01:10:27,676 --> 01:10:29,925
!جاهزون
653
01:10:29,926 --> 01:10:31,167
!استعدوا
654
01:10:33,842 --> 01:10:35,250
!اسحبوا
655
01:11:41,342 --> 01:11:44,375
أعرف أنكِ لا تبالين لشعبك
656
01:11:46,133 --> 01:11:48,126
لماذا تهتمين لأمرهم؟
657
01:11:49,425 --> 01:11:53,208
أنتِ تكرهينهم ويبادلونكِ ذلك
658
01:11:58,509 --> 01:12:01,167
ولكنك لست وحشاً
659
01:12:03,008 --> 01:12:04,417
متيقن من هذا
660
01:12:06,342 --> 01:12:09,375
أعرف هذا
هذا لأنني رأيته
661
01:12:13,050 --> 01:12:15,709
لطالما أحببتِ أولادك
662
01:12:17,509 --> 01:12:21,667
أكثر من نفسك
.. (أكثر من (جايمي
663
01:12:24,258 --> 01:12:25,917
.أكثر من أي شيء
664
01:12:28,676 --> 01:12:30,542
أتوسل إليكِ
665
01:12:32,550 --> 01:12:36,208
،إذا لم يكن لنفسك
فمن أجل طفلك
666
01:12:39,550 --> 01:12:42,174
لقد انتهى حُكمك
667
01:12:42,175 --> 01:12:45,375
ولكن هذا لا يعني
أن حياتك انتهت
668
01:12:48,050 --> 01:12:51,126
لا يعني أن على
رضيعك أن يموت
669
01:13:38,759 --> 01:13:42,625
إذا كان لديكِ أي
كلمات أخيرة، حان وقتها
670
01:14:07,175 --> 01:14:08,667
"دراكريس"
671
01:14:17,676 --> 01:14:19,500
!كلا
672
01:15:34,541 --> 01:16:20,501
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88