1 00:02:51,838 --> 00:02:55,675 LE TRÔNE DE FER 2 00:05:23,280 --> 00:05:26,575 Nous faisons nos adieux à nos frères et à nos sœurs, 3 00:05:27,284 --> 00:05:30,162 à nos pères et à nos mères, 4 00:05:31,413 --> 00:05:32,956 à nos amis. 5 00:05:34,166 --> 00:05:36,001 Nos camarades, hommes et femmes, 6 00:05:36,585 --> 00:05:39,171 qui ont fait taire leurs différends 7 00:05:40,130 --> 00:05:41,965 pour combattre ensemble, 8 00:05:43,258 --> 00:05:44,885 et mourir ensemble, 9 00:05:45,844 --> 00:05:48,305 afin que d'autres puissent vivre. 10 00:05:50,474 --> 00:05:52,434 Tout le monde ici-bas 11 00:05:52,976 --> 00:05:55,520 aura à tout jamais une dette envers eux. 12 00:05:57,147 --> 00:05:59,942 Il y va de notre devoir et de notre honneur 13 00:06:00,525 --> 00:06:02,986 de garder leur mémoire vivante 14 00:06:04,529 --> 00:06:06,657 pour nos successeurs 15 00:06:07,407 --> 00:06:09,743 et leurs successeurs 16 00:06:11,203 --> 00:06:14,081 aussi longtemps que l'humanité existera. 17 00:06:16,291 --> 00:06:19,461 Ils étaient les boucliers protecteurs des royaumes humains. 18 00:06:21,129 --> 00:06:23,632 Nous ne verrons plus leurs pareils. 19 00:09:23,687 --> 00:09:24,521 Tu as vu Arya ? 20 00:09:27,649 --> 00:09:30,402 On sent encore les cadavres et tu penses à ça ? 21 00:09:30,819 --> 00:09:31,862 Je veux la remercier... 22 00:09:32,112 --> 00:09:33,530 J'en suis sûr. 23 00:09:34,448 --> 00:09:36,366 - C'est pas ça. - Si, petit con. 24 00:09:36,617 --> 00:09:37,743 C'est normal. 25 00:09:38,118 --> 00:09:40,704 Les morts sont morts, et pas toi. 26 00:09:54,301 --> 00:09:55,552 Gendry. 27 00:09:58,263 --> 00:09:59,598 C'est bien ça ? 28 00:10:06,271 --> 00:10:07,230 Oui, Majesté. 29 00:10:07,814 --> 00:10:09,524 Le fils de Robert Baratheon. 30 00:10:16,156 --> 00:10:17,866 Il a usurpé le trône de ma famille 31 00:10:18,116 --> 00:10:20,243 et tenté de me faire assassiner. 32 00:10:20,619 --> 00:10:23,789 J'ai appris qu'il était mon père après sa mort. 33 00:10:24,081 --> 00:10:25,040 En effet, 34 00:10:25,582 --> 00:10:26,959 il est mort. 35 00:10:27,334 --> 00:10:29,002 Ses frères aussi. 36 00:10:30,462 --> 00:10:32,881 Qui est le seigneur d'Accalmie, maintenant ? 37 00:10:34,800 --> 00:10:35,926 Je ne sais pas. 38 00:10:36,843 --> 00:10:37,844 Quelqu'un le sait ? 39 00:10:48,480 --> 00:10:50,649 Vous devriez être le seigneur d'Accalmie. 40 00:10:56,363 --> 00:10:57,614 Non, je suis un bâtard. 41 00:10:57,864 --> 00:11:00,492 Non. Vous êtes lord Gendry Baratheon 42 00:11:00,742 --> 00:11:02,119 d'Accalmie, 43 00:11:02,369 --> 00:11:05,122 fils légitime de Robert Baratheon. 44 00:11:05,664 --> 00:11:08,458 Parce que c'est ce que je fais de vous. 45 00:11:17,384 --> 00:11:20,554 À lord Gendry Baratheon d'Accalmie. 46 00:11:22,597 --> 00:11:23,432 Lord Gendry ! 47 00:11:32,274 --> 00:11:33,233 Lord Gendry ! 48 00:11:43,785 --> 00:11:46,204 Juste récompense pour un héros. 49 00:11:46,955 --> 00:11:50,584 Le seigneur d'Accalmie vous sera à jamais loyal. 50 00:11:51,168 --> 00:11:52,377 Vous voyez ? 51 00:11:52,669 --> 00:11:54,963 Vous n'êtes pas le seul à être malin. 52 00:12:11,271 --> 00:12:13,815 Nous avons combattu les morts et survécu. 53 00:12:14,066 --> 00:12:17,027 Si on ne boit pas maintenant, on ne boira jamais. 54 00:12:27,496 --> 00:12:29,331 À notre dernière rencontre, 55 00:12:29,581 --> 00:12:32,292 je lui avais dit que je la tuerais si je la revoyais. 56 00:12:32,542 --> 00:12:36,129 - Vous deviez avoir une raison. - Oui, j'en ai une. 57 00:12:36,380 --> 00:12:38,173 Alors, vous l'avez tuée ? 58 00:12:39,883 --> 00:12:40,842 Je n'ai pas pu. 59 00:12:41,885 --> 00:12:43,261 Elle l'a fait elle-même. 60 00:12:45,722 --> 00:12:47,933 Ou son dieu l'a fait. 61 00:12:50,143 --> 00:12:51,812 Le Maître de la Lumière. 62 00:12:52,229 --> 00:12:55,732 On joue son jeu, on fait sa guerre, on la gagne, 63 00:12:56,108 --> 00:12:57,276 et puis, 64 00:12:57,818 --> 00:12:58,568 il se tire. 65 00:12:59,444 --> 00:13:01,363 Aucun signe, aucune bénédiction. 66 00:13:01,613 --> 00:13:03,490 Qui sait ce qu'il veut ? 67 00:13:04,366 --> 00:13:08,036 Y penser ne vous rendra pas plus heureux. 68 00:13:08,287 --> 00:13:09,705 J'essaie pas d'être heureux. 69 00:13:12,749 --> 00:13:13,750 Tant mieux. 70 00:13:16,461 --> 00:13:18,547 Nous avons vaincu les morts, 71 00:13:19,131 --> 00:13:22,050 mais il nous reste à affronter les vivants. 72 00:13:26,722 --> 00:13:28,724 Merci, je me sens bien mieux. 73 00:13:45,991 --> 00:13:46,825 C'est ingénieux. 74 00:13:48,952 --> 00:13:51,788 Encore mieux que la selle que j'avais conçue. 75 00:13:52,748 --> 00:13:56,043 C'est le même que celui du neveu de Daeron Targaryen 76 00:13:56,293 --> 00:13:58,170 il y a 120 ans. 77 00:13:58,712 --> 00:14:00,088 Il m'a plu. 78 00:14:00,756 --> 00:14:02,883 Nul ne connaît mieux l'histoire que vous. 79 00:14:04,259 --> 00:14:06,970 Cela sera utile au seigneur de Winterfell. 80 00:14:07,679 --> 00:14:09,056 Je ne le suis pas. 81 00:14:09,306 --> 00:14:12,517 Vous êtes le dernier fils légitime de Ned Stark. 82 00:14:17,022 --> 00:14:18,523 Vous ne voulez pas. 83 00:14:18,857 --> 00:14:21,318 Je ne veux plus rien. 84 00:14:23,070 --> 00:14:24,404 Je vous envie. 85 00:14:27,616 --> 00:14:29,368 Vous ne devriez pas. 86 00:14:30,869 --> 00:14:32,955 Je vis dans le passé. 87 00:14:38,251 --> 00:14:39,628 Cul sec, allez. 88 00:14:39,878 --> 00:14:41,046 Non, pas d'un coup. 89 00:14:41,296 --> 00:14:42,756 Allez, je crois en toi. 90 00:14:43,006 --> 00:14:44,299 Célébrons la victoire. 91 00:14:44,591 --> 00:14:46,343 Vomir n'est pas célébrer. 92 00:14:46,885 --> 00:14:47,678 Si. 93 00:14:50,055 --> 00:14:51,473 À la reine dragon ! 94 00:14:54,643 --> 00:14:57,396 À Arya Stark, l'héroïne de Winterfell ! 95 00:15:30,470 --> 00:15:31,221 À toi. 96 00:15:34,433 --> 00:15:37,394 Vous êtes fille unique. 97 00:15:38,645 --> 00:15:39,563 Je vous l'ai dit. 98 00:15:39,813 --> 00:15:41,189 - Non. - Si ! 99 00:15:41,440 --> 00:15:43,567 - Je l'ai deviné. - Buvez. 100 00:15:45,611 --> 00:15:46,320 Encore. 101 00:15:47,237 --> 00:15:48,447 Pourquoi ? 102 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 C'est mon jeu. 103 00:15:51,533 --> 00:15:54,077 Vous avez dansé avec Renly Baratheon. 104 00:15:57,539 --> 00:15:58,665 Buvez. 105 00:16:01,627 --> 00:16:03,045 Je l'ai vu sur la créature. 106 00:16:03,879 --> 00:16:05,255 Comme nous tous. 107 00:16:06,632 --> 00:16:08,717 Je l'ai vu sur le dos 108 00:16:08,967 --> 00:16:09,843 de la créature. 109 00:16:10,093 --> 00:16:10,844 Oui. 110 00:16:11,178 --> 00:16:11,928 Oui ! 111 00:16:12,554 --> 00:16:15,599 C'est pour ça qu'on a accepté de le suivre. 112 00:16:15,891 --> 00:16:16,933 Parce qu'il est 113 00:16:17,184 --> 00:16:18,393 comme ça. 114 00:16:19,770 --> 00:16:20,604 Il est petit, 115 00:16:22,356 --> 00:16:23,690 mais il est fort. 116 00:16:23,982 --> 00:16:28,070 Au point de traiter l'ennemi en ami et de se faire tuer pour ça. 117 00:16:29,237 --> 00:16:32,574 Ceux qui se font zigouiller, ils restent morts. 118 00:16:33,408 --> 00:16:34,743 Mais pas lui. 119 00:16:36,203 --> 00:16:38,330 On ne m'a pas demandé mon avis. 120 00:16:38,956 --> 00:16:40,916 Il revient et reprend le combat. 121 00:16:41,708 --> 00:16:45,045 Ici, au nord du Mur, puis à nouveau ici. 122 00:16:45,295 --> 00:16:46,797 Il arrête pas de se battre. 123 00:16:47,047 --> 00:16:48,507 Il arrête pas de se battre. 124 00:16:48,757 --> 00:16:51,510 Il a monté un dragon et il s'est battu. 125 00:16:51,760 --> 00:16:54,054 Quel genre d'homme monte un dragon ? 126 00:16:54,304 --> 00:16:55,222 Un fou 127 00:16:55,555 --> 00:16:56,932 ou un roi ! 128 00:17:46,647 --> 00:17:47,607 C'est faux ! 129 00:17:47,857 --> 00:17:49,734 C'est faux, buvez ! 130 00:17:53,321 --> 00:17:54,530 Vous étiez marié, 131 00:17:54,947 --> 00:17:56,365 avant Sansa. 132 00:17:56,949 --> 00:17:57,658 Bois. 133 00:18:04,123 --> 00:18:05,750 Vous préférez la bière au vin. 134 00:18:06,000 --> 00:18:07,126 Non ! 135 00:18:20,765 --> 00:18:21,724 Vous êtes vierge. 136 00:18:27,772 --> 00:18:29,190 Cela concerne le présent. 137 00:18:29,482 --> 00:18:31,984 Jamais par le passé jusqu'à cet instant, 138 00:18:32,234 --> 00:18:34,278 vous n'avez couché avec un homme 139 00:18:35,821 --> 00:18:36,739 ou une femme. 140 00:18:43,287 --> 00:18:44,288 Je dois pisser. 141 00:18:45,289 --> 00:18:47,833 On l'a fait ! On a affronté 142 00:18:48,084 --> 00:18:49,126 ces salopards. 143 00:18:49,377 --> 00:18:51,587 On a regardé dans leurs yeux bleus. 144 00:18:51,837 --> 00:18:53,422 Et on est là. 145 00:18:54,548 --> 00:18:57,885 Quel est le lâche qui a chié dans mon froc ? 146 00:19:01,931 --> 00:19:04,308 Veuillez m'excuser un instant. 147 00:19:46,559 --> 00:19:48,269 Et après tout ça, 148 00:19:48,811 --> 00:19:51,897 ce salopard vient au nord et il me la prend. 149 00:19:52,398 --> 00:19:54,609 Il la prend, comme ça. 150 00:19:56,277 --> 00:19:57,737 Franchement, Clegane, 151 00:19:57,987 --> 00:19:59,363 j'ai le cœur brisé. 152 00:19:59,614 --> 00:20:01,657 - Me touche pas. - Tu peux me toucher. 153 00:20:03,701 --> 00:20:05,536 J'ai pas peur des sauvageons. 154 00:20:06,037 --> 00:20:07,330 Tu devrais peut-être. 155 00:20:11,792 --> 00:20:13,336 Bon, Clegane... 156 00:20:14,253 --> 00:20:16,589 c'est le moment de noyer notre chagrin. 157 00:20:16,839 --> 00:20:18,716 J'ai pas fini mon verre. 158 00:20:27,892 --> 00:20:28,976 Tu as fini ? 159 00:20:29,685 --> 00:20:31,437 Le voilà, mon verre. 160 00:20:46,494 --> 00:20:49,622 Elle aurait pu vous rendre heureux un moment. 161 00:20:52,458 --> 00:20:54,961 Y a qu'une chose qui me rendra heureux. 162 00:20:55,836 --> 00:20:56,712 Quoi donc ? 163 00:20:56,963 --> 00:20:59,048 C'est moi que ça regarde. 164 00:21:04,053 --> 00:21:06,305 Avant, tu pouvais pas me regarder. 165 00:21:06,889 --> 00:21:08,307 C'était il y a longtemps. 166 00:21:09,433 --> 00:21:11,769 Depuis, j'ai vu bien pire que vous. 167 00:21:12,019 --> 00:21:13,854 Oui, je l'ai appris. 168 00:21:14,230 --> 00:21:16,107 Il paraît qu'on t'a dépucelée. 169 00:21:16,774 --> 00:21:18,276 Qu'on t'a violée. 170 00:21:19,485 --> 00:21:21,570 Il a eu ce qu'il méritait. 171 00:21:22,029 --> 00:21:23,656 Je m'en suis assurée. 172 00:21:24,573 --> 00:21:25,741 Comment ? 173 00:21:26,909 --> 00:21:27,952 Des limiers. 174 00:21:32,039 --> 00:21:34,208 Tu as changé, petit oiseau. 175 00:21:40,339 --> 00:21:43,259 Rien ne serait arrivé si tu étais venue avec moi. 176 00:21:43,718 --> 00:21:46,304 Pas de Littlefinger. Pas de Ramsay. 177 00:21:47,972 --> 00:21:49,181 Rien de tout ça. 178 00:21:57,857 --> 00:22:00,234 Sans Littlefinger, Ramsay et le reste, 179 00:22:00,484 --> 00:22:03,279 je serais restée un petit oiseau toute ma vie. 180 00:22:39,607 --> 00:22:40,358 Tire pas. 181 00:22:44,487 --> 00:22:46,906 Il fait nuit et froid. On fait tous la fête. 182 00:22:47,239 --> 00:22:49,033 Tu devrais faire la fête. 183 00:22:49,575 --> 00:22:51,077 Je fais la fête. 184 00:22:52,870 --> 00:22:54,372 Moi aussi. 185 00:22:57,124 --> 00:22:58,960 Je suis plus Gendry Rivers. 186 00:22:59,210 --> 00:23:02,338 Je suis Gendry Baratheon, seigneur d'Accalmie. 187 00:23:03,214 --> 00:23:04,924 Sur ordre de la reine. 188 00:23:06,634 --> 00:23:07,677 Félicitations. 189 00:23:11,472 --> 00:23:13,849 Je suis pas un seigneur. Je sais pas tenir 190 00:23:14,100 --> 00:23:17,019 une fourchette. Mais je sais que tu es belle. 191 00:23:17,270 --> 00:23:21,399 Je t'aime. Et tout ça ne vaut rien si tu n'es pas avec moi. 192 00:23:22,441 --> 00:23:23,401 Reste avec moi. 193 00:23:28,239 --> 00:23:29,282 Sois ma femme. 194 00:23:29,740 --> 00:23:31,867 Sois la dame d'Accalmie. 195 00:23:53,723 --> 00:23:55,224 Tu seras un bon seigneur. 196 00:23:56,434 --> 00:23:59,228 Toute dame serait chanceuse de t'avoir. 197 00:24:00,605 --> 00:24:02,440 Mais je ne suis pas une dame. 198 00:24:03,524 --> 00:24:05,109 Je ne l'ai jamais été. 199 00:24:07,153 --> 00:24:08,738 Ce n'est pas moi. 200 00:24:34,388 --> 00:24:35,973 Vous n'avez pas bu. 201 00:24:38,643 --> 00:24:40,853 - Je n'ai pas bu ? - Dans le jeu. 202 00:24:41,938 --> 00:24:43,522 - J'ai bu. - Dans le jeu ! 203 00:24:43,773 --> 00:24:45,316 Du vin de Dorne. 204 00:24:48,027 --> 00:24:51,238 Nous ne jouons pas. Nous ne faisons que boire. 205 00:24:52,323 --> 00:24:53,366 À votre guise. 206 00:25:04,335 --> 00:25:06,504 Il fait chaud, ici. 207 00:25:10,341 --> 00:25:12,468 Ce fut ma première leçon dans le Nord. 208 00:25:13,177 --> 00:25:14,720 Entretenir le feu. 209 00:25:15,262 --> 00:25:17,056 Avant de sortir, on l'alimente. 210 00:25:17,306 --> 00:25:19,600 C'est très sérieux, très responsable. 211 00:25:19,850 --> 00:25:20,601 La ferme. 212 00:25:21,060 --> 00:25:23,437 Vous savez quelle fut ma première leçon, ici ? 213 00:25:23,688 --> 00:25:25,940 Je déteste ce foutu Nord. 214 00:25:26,899 --> 00:25:28,401 On s'y attache. 215 00:25:29,986 --> 00:25:32,405 Je ne veux m'attacher à rien. 216 00:25:33,823 --> 00:25:36,534 Et Tormund Fléau-d'Ogres ? 217 00:25:37,201 --> 00:25:38,577 Vous vous y êtes attachée ? 218 00:25:40,454 --> 00:25:42,248 Votre départ l'a attristé. 219 00:25:43,874 --> 00:25:45,876 Vous avez l'air jaloux. 220 00:25:48,421 --> 00:25:49,255 N'est-ce pas ? 221 00:25:55,052 --> 00:25:56,846 Ce qu'il fait chaud ! 222 00:26:06,606 --> 00:26:08,232 Enlevez votre main. 223 00:26:13,654 --> 00:26:14,989 Que faites-vous ? 224 00:26:15,740 --> 00:26:17,617 Je vous enlève votre chemise. 225 00:27:04,205 --> 00:27:06,290 Je n'ai jamais couché avec un chevalier. 226 00:27:07,750 --> 00:27:10,461 Je n'ai jamais couché avec personne. 227 00:27:12,463 --> 00:27:15,216 Alors vous devez boire. C'est la règle. 228 00:27:16,008 --> 00:27:17,218 Je vous l'ai dit... 229 00:27:32,900 --> 00:27:33,734 Es-tu soûl ? 230 00:27:44,954 --> 00:27:45,705 Un peu. 231 00:27:56,590 --> 00:27:58,718 Je connaissais mal ser Jorah. 232 00:27:59,677 --> 00:28:01,345 Mais je sais une chose. 233 00:28:02,763 --> 00:28:05,933 Mourir en te protégeant est la mort qu'il aurait choisie. 234 00:28:07,643 --> 00:28:09,020 Il m'aimait. 235 00:28:11,731 --> 00:28:13,691 Mais je ne l'aimais pas. 236 00:28:15,901 --> 00:28:17,862 Pas comme il le souhaitait. 237 00:28:21,032 --> 00:28:22,617 Pas comme je t'aime. 238 00:28:25,828 --> 00:28:27,288 C'est mal ? 239 00:29:06,619 --> 00:29:08,829 J'aurais préféré que tu ne me dises rien. 240 00:29:09,956 --> 00:29:12,625 Si je ne le savais pas, je serais heureuse. 241 00:29:14,126 --> 00:29:15,795 J'essaie d'oublier. 242 00:29:17,004 --> 00:29:19,256 Ce soir, j'ai réussi un moment, et puis, 243 00:29:19,507 --> 00:29:21,717 je les ai vus autour de toi. 244 00:29:22,718 --> 00:29:24,929 J'ai vu comme ils te regardaient. 245 00:29:26,138 --> 00:29:27,723 Je connais ce regard. 246 00:29:29,308 --> 00:29:32,478 On m'a souvent regardée ainsi, mais jamais ici. 247 00:29:32,812 --> 00:29:34,897 Jamais de ce côté de la mer. 248 00:29:36,065 --> 00:29:37,066 Je ne veux pas. 249 00:29:37,316 --> 00:29:39,360 Peu importe ce que tu veux ! 250 00:29:40,111 --> 00:29:42,196 Tu ne voulais pas être roi du Nord. 251 00:29:42,446 --> 00:29:45,825 Qu'arrivera-t-il quand ils exigeront que tu m'évinces ? 252 00:29:49,287 --> 00:29:50,955 Je refuserai. 253 00:29:51,414 --> 00:29:54,250 Tu es ma reine. Que dire de plus ? 254 00:29:54,500 --> 00:29:57,503 Ne dis rien à personne, jamais. 255 00:29:57,837 --> 00:29:59,380 Ne dis pas qui tu es. 256 00:29:59,922 --> 00:30:03,634 Ton frère, Samwell Tarly et toi devez garder le secret. 257 00:30:03,884 --> 00:30:04,760 Ou il s'éventera 258 00:30:05,011 --> 00:30:08,222 et tu seras incapable d'en contrôler les conséquences, 259 00:30:08,472 --> 00:30:10,766 malgré tes serments d'allégeance, 260 00:30:11,017 --> 00:30:13,060 malgré tes promesses. 261 00:30:18,733 --> 00:30:21,360 Je veux que tout redevienne comme avant. 262 00:30:30,870 --> 00:30:32,663 Je dois le dire à Sansa et Arya. 263 00:30:33,289 --> 00:30:34,624 Sansa 264 00:30:35,082 --> 00:30:38,919 voudra que je parte et que tu occupes le trône de Fer. 265 00:30:39,170 --> 00:30:40,338 C'est faux. 266 00:30:41,130 --> 00:30:43,674 Ce n'est plus la fille avec qui tu as grandi. 267 00:30:44,008 --> 00:30:45,885 Pas après ce qu'elle a vu, 268 00:30:46,469 --> 00:30:48,721 pas après ce qu'on lui a fait. 269 00:30:52,308 --> 00:30:53,517 Je leur dois la vérité. 270 00:30:54,518 --> 00:30:57,021 Même si la vérité nous détruit ? 271 00:30:57,313 --> 00:30:59,398 - Ça n'arrivera pas. - Si. 272 00:31:01,609 --> 00:31:03,694 Je n'ai jamais supplié, 273 00:31:04,570 --> 00:31:06,197 mais je te supplie 274 00:31:07,031 --> 00:31:08,616 de ne pas le faire. 275 00:31:08,866 --> 00:31:10,201 S'il te plaît. 276 00:31:16,457 --> 00:31:18,209 Tu es ma reine. 277 00:31:19,418 --> 00:31:21,128 Rien ne changera cela. 278 00:31:24,715 --> 00:31:26,175 Elles sont ma famille. 279 00:31:27,885 --> 00:31:29,887 Nous pouvons vivre ensemble. 280 00:31:35,351 --> 00:31:36,519 Oui. 281 00:31:38,604 --> 00:31:40,856 Je viens de te dire comment. 282 00:32:16,517 --> 00:32:18,144 La moitié sont morts. 283 00:32:22,064 --> 00:32:22,982 Les Nordiens aussi. 284 00:32:30,239 --> 00:32:32,241 La Compagnie Dorée est arrivée 285 00:32:32,491 --> 00:32:33,451 à Port-Réal, 286 00:32:33,701 --> 00:32:35,286 grâce à la flotte de Greyjoy. 287 00:32:35,536 --> 00:32:39,165 On se rapproche fâcheusement de l'équilibre. 288 00:32:39,415 --> 00:32:42,001 Quand le peuple apprendra ce qu'on a fait, 289 00:32:42,460 --> 00:32:43,252 qu'on l'a sauvé... 290 00:32:43,502 --> 00:32:45,963 Cersei s'assurera qu'il n'y croie pas. 291 00:32:47,715 --> 00:32:49,258 Nous frapperons fort. 292 00:32:49,508 --> 00:32:51,510 Nous la réduirons à néant. 293 00:32:53,137 --> 00:32:55,598 L'objectif est de destituer Cersei 294 00:32:55,848 --> 00:32:58,059 sans détruire Port-Réal. 295 00:33:01,812 --> 00:33:03,022 Heureusement, 296 00:33:03,272 --> 00:33:05,274 elle perd des alliés chaque jour. 297 00:33:05,566 --> 00:33:06,859 Yara Greyjoy a repris 298 00:33:07,109 --> 00:33:09,654 les îles de Fer au nom de sa reine. 299 00:33:09,904 --> 00:33:11,781 Le prince de Dorne nous est acquis. 300 00:33:12,657 --> 00:33:14,700 Même si les seigneurs l'abandonnent, 301 00:33:14,951 --> 00:33:16,327 tant qu'elle occupe le trône, 302 00:33:16,577 --> 00:33:19,705 elle peut se prétendre reine des Sept Couronnes. 303 00:33:21,540 --> 00:33:22,541 Il nous faut la capitale. 304 00:33:23,834 --> 00:33:27,380 Les Port-Réalais se sont révoltés quand ils ont eu faim. 305 00:33:27,630 --> 00:33:29,715 Et c'était avant l'hiver. 306 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 Donnez-en-leur l'occasion et ils renverseront Cersei. 307 00:33:35,263 --> 00:33:37,181 Nous encerclerons la ville. 308 00:33:38,474 --> 00:33:42,019 Si la flotte de Fer intervient, les dragons la détruiront. 309 00:33:42,395 --> 00:33:46,274 Si la Compagnie Dorée attaque, nous la vaincrons au combat. 310 00:33:46,524 --> 00:33:47,608 Quand ils verront 311 00:33:47,858 --> 00:33:49,819 que seule Cersei est notre ennemie, 312 00:33:50,278 --> 00:33:51,904 son règne sera fini. 313 00:33:57,243 --> 00:33:58,494 Entendu. 314 00:33:59,036 --> 00:34:01,580 Les hommes que nous avons sont épuisés. 315 00:34:02,164 --> 00:34:04,417 Beaucoup sont blessés. Ils se battront mieux 316 00:34:04,667 --> 00:34:06,627 s'ils ont le temps de récupérer. 317 00:34:07,962 --> 00:34:09,130 Combien de temps ? 318 00:34:10,881 --> 00:34:11,799 Je ne sais pas. 319 00:34:12,049 --> 00:34:14,302 Il faudrait demander aux officiers. 320 00:34:17,388 --> 00:34:20,141 Je suis venue dans le Nord me battre à vos côtés, 321 00:34:20,391 --> 00:34:23,436 à un coût exorbitant pour mes armées et moi-même. 322 00:34:24,145 --> 00:34:26,689 Quand il est temps de me rendre la pareille, 323 00:34:26,939 --> 00:34:28,232 vous temporisez. 324 00:34:28,816 --> 00:34:31,736 Je pense à nos gens, mais aussi aux vôtres. 325 00:34:32,278 --> 00:34:35,072 Vous les enverriez combattre mal préparés ? 326 00:34:35,323 --> 00:34:38,367 Plus je laisse mes ennemis, plus ils se renforcent. 327 00:34:42,163 --> 00:34:43,664 Les forces nordiennes 328 00:34:43,914 --> 00:34:46,375 honoreront leur serment d'allégeance 329 00:34:47,376 --> 00:34:49,837 à la reine des Sept Couronnes. 330 00:34:54,925 --> 00:34:56,594 Commandez, nous obéirons. 331 00:35:01,432 --> 00:35:02,600 Bon. 332 00:35:03,851 --> 00:35:05,895 Si nous sommes tous d'accord... 333 00:35:06,520 --> 00:35:07,897 Jon et ser Davos 334 00:35:08,147 --> 00:35:10,191 chevaucheront avec les Nordiens 335 00:35:10,441 --> 00:35:13,110 et le gros des Dothrakis et des Immaculés. 336 00:35:13,361 --> 00:35:15,446 Nous autres irons à Blancport 337 00:35:15,696 --> 00:35:18,407 prendre la mer pour Peyredragon. La reine 338 00:35:18,658 --> 00:35:19,367 et ses dragons 339 00:35:19,617 --> 00:35:21,243 nous suivront dans le ciel. 340 00:35:21,661 --> 00:35:24,038 Ser Jaime a décidé de rester ici, 341 00:35:24,288 --> 00:35:26,290 hôte de la dame de Winterfell. 342 00:35:29,543 --> 00:35:31,837 Nous avons gagné la grande guerre. 343 00:35:32,380 --> 00:35:34,548 Nous gagnerons la dernière guerre. 344 00:35:35,341 --> 00:35:36,425 Dans le royaume, 345 00:35:37,593 --> 00:35:40,137 le peuple ne connaîtra ni peur ni cruauté... 346 00:35:41,347 --> 00:35:43,266 sous sa reine légitime. 347 00:35:56,153 --> 00:35:57,655 Il faut qu'on parle. 348 00:36:01,701 --> 00:36:04,578 Nous serions des cadavres, sans elle. 349 00:36:04,870 --> 00:36:06,872 En marche sur Port-Réal. 350 00:36:07,123 --> 00:36:08,332 Arya a tué le roi de la nuit. 351 00:36:08,582 --> 00:36:10,376 Ses hommes sont morts pour Winterfell. 352 00:36:10,626 --> 00:36:12,378 Nous ne les oublierons pas. 353 00:36:12,795 --> 00:36:16,716 - Mais je ne m'agenouillerai pas... - Je lui ai juré allégeance. 354 00:36:16,966 --> 00:36:18,259 Je le salue. 355 00:36:21,137 --> 00:36:22,722 Tu le salues ? 356 00:36:23,514 --> 00:36:25,099 On avait besoin d'elle. 357 00:36:26,642 --> 00:36:27,852 De son armée, 358 00:36:28,269 --> 00:36:29,729 de ses dragons. 359 00:36:31,022 --> 00:36:32,523 Tu as bien fait. 360 00:36:33,399 --> 00:36:36,819 Et on fait bien de te dire qu'on n'a pas confiance en elle. 361 00:36:39,238 --> 00:36:40,239 Vous la connaissez mal. 362 00:36:40,573 --> 00:36:42,575 Elle n'est pas des nôtres. 363 00:36:42,825 --> 00:36:45,870 Si tu ne te fies qu'aux tiens, tu auras peu d'alliés. 364 00:36:46,203 --> 00:36:47,413 Ce n'est rien. 365 00:36:47,747 --> 00:36:49,540 J'ai besoin de peu d'alliés. 366 00:36:49,874 --> 00:36:50,791 Arya... 367 00:36:51,042 --> 00:36:52,543 On est une famille, 368 00:36:53,461 --> 00:36:54,962 nous quatre. 369 00:36:55,838 --> 00:36:57,298 Les derniers Stark. 370 00:37:01,594 --> 00:37:03,512 Je n'ai jamais été un Stark. 371 00:37:04,096 --> 00:37:05,306 Si. 372 00:37:05,973 --> 00:37:08,309 Tu es l'enfant de Ned Stark autant que nous. 373 00:37:09,060 --> 00:37:10,144 Tu es mon frère. 374 00:37:10,937 --> 00:37:13,230 Pas mon demi-frère, ni mon frère bâtard. 375 00:37:14,273 --> 00:37:15,566 Mon frère. 376 00:37:23,282 --> 00:37:24,867 La décision te revient. 377 00:37:32,249 --> 00:37:34,210 Je dois vous dire quelque chose. 378 00:37:36,087 --> 00:37:39,215 Vous devez me jurer de ne le répéter à personne. 379 00:37:42,593 --> 00:37:43,844 Qu'est-ce que c'est ? 380 00:37:45,388 --> 00:37:46,889 Jurez de ne rien dire. 381 00:37:48,933 --> 00:37:50,977 Comment jurer sans savoir ? 382 00:37:51,477 --> 00:37:53,396 Parce qu'on est une famille. 383 00:37:58,401 --> 00:37:59,777 Jurez-le. 384 00:38:00,820 --> 00:38:02,029 Je le jure. 385 00:38:06,909 --> 00:38:08,119 Je le jure. 386 00:38:15,876 --> 00:38:17,044 Dis-leur. 387 00:38:28,514 --> 00:38:30,266 Elle va rester ici avec toi. 388 00:38:32,768 --> 00:38:34,145 Elle a juré de protéger 389 00:38:34,395 --> 00:38:35,771 les filles Stark. 390 00:38:39,150 --> 00:38:40,026 Moque-toi. 391 00:38:42,028 --> 00:38:44,655 Je suis heureux que tu sois heureux. 392 00:38:47,867 --> 00:38:50,911 Je suis heureux que tu grimpes enfin quelqu'un. 393 00:38:53,372 --> 00:38:56,250 Je languissais de faire des blagues sur les grands. 394 00:38:58,127 --> 00:38:59,003 À l'escalade. 395 00:38:59,879 --> 00:39:01,505 À l'escalade. 396 00:39:04,091 --> 00:39:04,967 Comment est-elle ? 397 00:39:05,468 --> 00:39:08,095 Quoi ? Ça ne te regarde pas. 398 00:39:09,263 --> 00:39:12,183 Je n'ai pas été avec une femme depuis des années... 399 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 Tu es un chien. 400 00:39:13,517 --> 00:39:15,436 Je suis le Lutin. Réponds ! 401 00:39:15,686 --> 00:39:17,521 Je savais que tu la baisais. 402 00:39:18,898 --> 00:39:22,693 Deux grands blonds de la haute. C'est comme voir son reflet. 403 00:39:22,944 --> 00:39:24,445 Ser Bronn de la Néra. 404 00:39:26,155 --> 00:39:27,782 Où est ton verre ? 405 00:39:28,866 --> 00:39:30,117 Que fais-tu dans le Nord ? 406 00:39:30,368 --> 00:39:31,535 Et avec ça ? 407 00:39:31,869 --> 00:39:33,037 Ça ? 408 00:39:33,412 --> 00:39:34,872 C'est pour vous. 409 00:39:35,623 --> 00:39:36,332 Vous deux. 410 00:39:37,124 --> 00:39:39,210 Tu es censé être dans le sud. 411 00:39:39,460 --> 00:39:41,921 Vous êtes deux cons dorés, vous savez ? 412 00:39:42,171 --> 00:39:42,838 Insolent. 413 00:39:43,089 --> 00:39:46,259 J'ai nettoyé la merde des Lannister. Et pour quoi ? 414 00:39:46,509 --> 00:39:47,927 Tu es chevalier. 415 00:39:48,177 --> 00:39:52,431 Grâce à moi. Et ce titre vaut moins qu'un poil de cul de ton frère. 416 00:39:52,682 --> 00:39:55,810 - Le pouvoir réside là... - Ferme ta gueule. 417 00:39:56,686 --> 00:39:59,605 J'ai jamais frappé un nain, mais parle et je te cogne. 418 00:40:00,273 --> 00:40:01,774 Je ne te crois pas... 419 00:40:03,276 --> 00:40:06,654 Au mieux, t'étais pas à la hauteur. Et t'es plus au mieux. 420 00:40:07,321 --> 00:40:08,948 Tu m'as cassé le nez. 421 00:40:09,198 --> 00:40:10,866 - Non. - Comment le sais-tu ? 422 00:40:11,117 --> 00:40:14,495 J'ai cassé plein de nez, je sais quel bruit ça fait. 423 00:40:14,745 --> 00:40:15,955 Écoutez. 424 00:40:16,414 --> 00:40:18,749 Votre sœur m'a offert Vivesaigues. 425 00:40:19,000 --> 00:40:22,003 Grand château, bonnes terres, paysans obéissants. 426 00:40:22,503 --> 00:40:23,796 Tu te fies à Cersei ? 427 00:40:24,046 --> 00:40:26,507 Votre sœur a aucune chance face aux dragons. 428 00:40:27,508 --> 00:40:28,509 Votre armée 429 00:40:28,759 --> 00:40:31,137 a morflé, mais je parie sur votre reine. 430 00:40:31,679 --> 00:40:33,598 Il se trouve que je suis joueur. 431 00:40:34,974 --> 00:40:38,227 Si Cersei est morte, elle peut pas me payer. 432 00:40:40,563 --> 00:40:42,398 Pas mal. Mais la donne change 433 00:40:42,648 --> 00:40:45,067 si la Main de la reine dragon meurt. 434 00:40:45,318 --> 00:40:48,070 Ses généraux pourraient se faire liquider... 435 00:40:48,654 --> 00:40:49,405 Je peux parler ? 436 00:40:49,822 --> 00:40:52,033 Vas-y. Seule la mort te fera taire. 437 00:40:55,620 --> 00:40:57,455 On avait conclu un marché, non ? 438 00:40:58,497 --> 00:41:01,751 Si on me payait pour te tuer, tu m'offrirais le double. 439 00:41:02,001 --> 00:41:03,377 C'est quoi, pour Vivesaigues ? 440 00:41:04,545 --> 00:41:05,796 Hautjardin. 441 00:41:07,840 --> 00:41:09,300 Tu serais seigneur du Bief. 442 00:41:09,717 --> 00:41:10,593 Tu es fou ? 443 00:41:10,843 --> 00:41:13,054 - C'est mieux que mort. - Il ne nous tuera pas. 444 00:41:13,304 --> 00:41:14,846 Il ne nous parlerait pas... 445 00:41:18,266 --> 00:41:21,603 De mon point de vue, il me faut qu'un frère Lannister. 446 00:41:22,562 --> 00:41:24,439 Hautjardin n'ira pas à un reître. 447 00:41:24,731 --> 00:41:26,650 Non ? Qui étaient vos ancêtres, 448 00:41:27,150 --> 00:41:28,777 qui ont bâti votre fortune ? 449 00:41:29,027 --> 00:41:30,487 Des gens distingués ? 450 00:41:30,737 --> 00:41:32,572 C'était des reîtres. 451 00:41:33,031 --> 00:41:34,908 Une grande maison naît comme ça, 452 00:41:35,158 --> 00:41:37,410 avec un salopard doué pour tuer. 453 00:41:37,661 --> 00:41:39,454 Tue par centaines et on t'anoblit. 454 00:41:39,704 --> 00:41:41,873 Tue par milliers et on te fait roi. 455 00:41:42,123 --> 00:41:45,168 Et alors tous tes connards de petits-fils 456 00:41:45,418 --> 00:41:47,837 peuvent ruiner la famille avec leurs conneries. 457 00:41:51,716 --> 00:41:52,676 Hautjardin. 458 00:41:54,636 --> 00:41:56,012 Donne-moi ta parole. 459 00:41:57,806 --> 00:41:59,641 Tu as ma parole. 460 00:42:01,476 --> 00:42:04,479 Ça ne compte pas tant qu'on n'a pas pris Port-Réal. 461 00:42:05,772 --> 00:42:07,440 Nous partons demain matin. 462 00:42:08,108 --> 00:42:08,942 Nous aurions besoin 463 00:42:09,192 --> 00:42:12,237 d'un officier qui connaît les défenses de la ville. 464 00:42:13,530 --> 00:42:15,407 Je combats plus. 465 00:42:16,116 --> 00:42:18,868 Mais je peux encore tuer. Compris ? 466 00:42:19,703 --> 00:42:20,787 Je viendrai te voir 467 00:42:21,037 --> 00:42:23,832 quand la guerre sera finie. D'ici là, meurs pas. 468 00:42:48,773 --> 00:42:50,734 Bordel ! 469 00:42:52,444 --> 00:42:53,862 Tu es seul ? 470 00:42:54,821 --> 00:42:56,448 Plus maintenant. 471 00:42:57,741 --> 00:42:59,576 J'aime pas la foule. 472 00:43:01,036 --> 00:43:02,245 Moi non plus. 473 00:43:03,246 --> 00:43:05,290 Pourquoi ? Tout le monde t'adore. 474 00:43:05,790 --> 00:43:07,417 Tu es une héroïne. 475 00:43:08,251 --> 00:43:09,919 Je n'aime pas les héros. 476 00:43:12,005 --> 00:43:15,759 Ça a dû être jouissif de poignarder ce salopard cornu. 477 00:43:16,593 --> 00:43:18,303 C'était mieux que mourir. 478 00:43:22,015 --> 00:43:23,767 Tu vas à Port-Réal ? 479 00:43:24,768 --> 00:43:26,895 J'ai des comptes à régler. 480 00:43:28,396 --> 00:43:29,648 Moi aussi. 481 00:43:35,987 --> 00:43:37,948 Je prévois pas de revenir. 482 00:43:40,450 --> 00:43:41,868 Moi non plus. 483 00:43:43,828 --> 00:43:46,581 Tu m'abandonneras à la mort si je suis blessé ? 484 00:43:48,333 --> 00:43:49,626 Sûrement. 485 00:44:33,545 --> 00:44:34,754 Madame. 486 00:44:38,925 --> 00:44:41,720 "Messire" est la réponse habituelle. 487 00:44:43,972 --> 00:44:45,265 Pourquoi elle ? 488 00:44:49,477 --> 00:44:51,479 Vous savez qu'elle aime votre frère. 489 00:44:51,730 --> 00:44:54,232 Ça n'en fait pas une bonne reine. 490 00:44:54,858 --> 00:44:57,736 Vous semblez déterminée à ne pas l'aimer. 491 00:44:59,362 --> 00:45:00,196 Une bonne relation 492 00:45:00,447 --> 00:45:04,159 entre le trône et le Nord est vitale pour un règne prospère. 493 00:45:04,993 --> 00:45:08,663 Jon sera gouverneur du Nord. La relation sera bonne. 494 00:45:10,707 --> 00:45:13,001 Il ne passera plus beaucoup de temps ici. 495 00:45:13,835 --> 00:45:15,712 C'est à lui de décider. 496 00:45:20,091 --> 00:45:21,384 Regardez-moi. 497 00:45:27,349 --> 00:45:29,225 Une fois Jon à la capitale, 498 00:45:29,643 --> 00:45:32,103 vous détiendrez le pouvoir dans le Nord. 499 00:45:32,812 --> 00:45:37,233 Cela me rassurerait de savoir que Daenerys et vous êtes alliées. 500 00:45:37,651 --> 00:45:39,319 Pourquoi cette inquiétude ? 501 00:45:39,694 --> 00:45:41,947 Jon emmène son armée. Votre reine... 502 00:45:42,197 --> 00:45:43,823 C'est aussi votre reine. 503 00:45:51,081 --> 00:45:53,083 Vous n'avez pas à être son amie. 504 00:45:53,333 --> 00:45:55,001 Mais pourquoi la provoquer ? 505 00:45:55,710 --> 00:45:57,671 En quoi cela sert-il vos intérêts... 506 00:45:57,921 --> 00:45:59,798 Vous avez peur d'elle. 507 00:46:02,676 --> 00:46:06,721 Tout bon souverain doit inspirer un peu de peur. 508 00:46:09,683 --> 00:46:11,810 Je ne veux pas que Jon y aille. 509 00:46:12,060 --> 00:46:15,313 La capitale ne réussit pas aux hommes de ma famille. 510 00:46:15,772 --> 00:46:19,109 Non. Mais comme le dit votre frère, ce n'est pas un Stark. 511 00:46:25,323 --> 00:46:26,908 Vous allez bien ? 512 00:46:33,373 --> 00:46:35,792 Son peuple l'aime, vous l'avez vu. 513 00:46:36,042 --> 00:46:38,253 Vous l'avez vu se battre pour elle. 514 00:46:38,586 --> 00:46:41,881 Elle veut rendre le monde meilleur. 515 00:46:43,800 --> 00:46:45,468 Je crois en elle. 516 00:47:00,692 --> 00:47:01,860 Tyrion. 517 00:47:04,988 --> 00:47:07,073 Et s'il y avait quelqu'un d'autre ? 518 00:47:07,574 --> 00:47:09,200 Quelqu'un de mieux ? 519 00:47:17,626 --> 00:47:19,502 T'y vas pas à dos de dragon ? 520 00:47:23,298 --> 00:47:24,674 À cheval. 521 00:47:25,800 --> 00:47:29,095 Rhaegal doit guérir. Je ne ferais que l'alourdir. 522 00:47:29,888 --> 00:47:32,015 Tu pèses autant que deux puces qui baisent. 523 00:47:33,516 --> 00:47:35,769 Je ramène le peuple libre à la maison. 524 00:47:36,227 --> 00:47:38,271 On en a assez du sud. 525 00:47:39,189 --> 00:47:40,899 Les femmes d'ici m'aiment pas. 526 00:47:43,151 --> 00:47:45,195 C'est le Nord, tu sais. 527 00:47:46,655 --> 00:47:48,782 Le peuple libre peut rester. 528 00:47:50,325 --> 00:47:53,703 C'est pas chez nous. On a besoin de grands espaces. 529 00:47:54,454 --> 00:47:58,291 On passera par Châteaunoir dès la fin des orages d'hiver. 530 00:47:58,541 --> 00:48:00,377 C'est là-bas qu'est notre place. 531 00:48:04,130 --> 00:48:05,840 À lui aussi. 532 00:48:06,591 --> 00:48:09,094 Un loup géant n'a rien à faire dans le sud. 533 00:48:10,637 --> 00:48:12,389 Tu veux bien l'emmener ? 534 00:48:14,057 --> 00:48:16,017 Il serait plus heureux là-bas. 535 00:48:17,060 --> 00:48:18,270 Toi aussi. 536 00:48:20,522 --> 00:48:22,732 J'aimerais pouvoir t'accompagner. 537 00:48:27,195 --> 00:48:28,321 C'est un adieu. 538 00:48:30,156 --> 00:48:31,533 On sait jamais. 539 00:48:38,081 --> 00:48:40,375 Tu as le nord en toi. 540 00:48:41,793 --> 00:48:43,003 Le vrai nord. 541 00:49:15,910 --> 00:49:18,079 Eh bien, les nuits rallongeaient, 542 00:49:18,330 --> 00:49:21,791 et il n'y avait pas grand-chose à faire à Villevieille, 543 00:49:22,042 --> 00:49:23,543 lire finit par lasser... 544 00:49:23,793 --> 00:49:26,963 - Alors... - Il sait comment ça arrive. 545 00:49:30,467 --> 00:49:32,761 Si c'est un garçon, on l'appellera Jon. 546 00:49:36,264 --> 00:49:38,141 J'espère que ce sera une fille. 547 00:49:56,743 --> 00:49:58,578 Tu es mon meilleur ami. 548 00:50:01,206 --> 00:50:02,707 Toi aussi, Sam. 549 00:51:03,935 --> 00:51:05,937 Pensez aux 20 dernières années. 550 00:51:06,980 --> 00:51:07,981 Guerres, 551 00:51:08,231 --> 00:51:10,525 meurtres, souffrances... Tout ça 552 00:51:10,775 --> 00:51:14,321 parce que Robert Baratheon aimait une femme qui ne l'aimait pas. 553 00:51:16,573 --> 00:51:17,616 Qui le sait ? 554 00:51:19,534 --> 00:51:22,162 En nous comptant, huit personnes. 555 00:51:22,412 --> 00:51:26,166 Alors ce n'est plus un secret, c'est une information. 556 00:51:26,416 --> 00:51:29,502 Si une poignée le sait déjà, bientôt ce sera cent. 557 00:51:29,753 --> 00:51:30,837 Qu'arrivera-t-il ? 558 00:51:31,087 --> 00:51:32,756 Elle perdra le Nord. 559 00:51:33,006 --> 00:51:34,549 Elle perdra le Val. 560 00:51:34,799 --> 00:51:37,052 - Sansa s'en assurera. - C'est pire que ça. 561 00:51:37,302 --> 00:51:38,803 Ses droits sont plus directs. 562 00:51:40,013 --> 00:51:41,640 Il ne veut pas du trône. 563 00:51:42,349 --> 00:51:44,851 Je ne suis pas sûr que sa volonté compte. 564 00:51:46,019 --> 00:51:49,105 Le fait est que les gens sont attirés par lui. 565 00:51:49,356 --> 00:51:50,857 Sauvageons, Nordiens... 566 00:51:52,901 --> 00:51:54,694 C'est un héros de guerre. 567 00:51:58,782 --> 00:52:00,450 Il aime notre reine. 568 00:52:02,494 --> 00:52:03,578 Et elle l'aime. 569 00:52:06,247 --> 00:52:08,416 Marions-les, ils régneront ensemble. 570 00:52:09,334 --> 00:52:10,585 C'est sa tante. 571 00:52:10,835 --> 00:52:12,504 Ça n'arrête pas les Targaryen. 572 00:52:12,754 --> 00:52:15,924 Jon a grandi à Winterfell. Y épouse-t-on sa tante ? 573 00:52:19,261 --> 00:52:22,013 Vous la connaissez. Partagerait-elle le trône ? 574 00:52:23,890 --> 00:52:25,892 Elle déteste qu'on conteste son autorité. 575 00:52:26,142 --> 00:52:28,812 Comme tous les monarques ayant jamais vécu. 576 00:52:30,272 --> 00:52:31,731 Son état d'esprit m'inquiète. 577 00:52:32,232 --> 00:52:33,900 Nous sommes ses conseillers. 578 00:52:34,150 --> 00:52:37,279 S'inquiéter de son état d'esprit fait partie du travail. 579 00:52:45,495 --> 00:52:47,872 Il nous reste à prendre Port-Réal. 580 00:52:48,665 --> 00:52:51,084 Cersei nous tuera peut-être tous. 581 00:52:51,376 --> 00:52:53,461 Cela résoudrait nos problèmes. 582 00:54:57,168 --> 00:54:58,461 Monte dans le canot. 583 00:54:58,753 --> 00:54:59,462 Vite ! 584 00:56:16,456 --> 00:56:17,874 Missandei ? 585 00:56:19,084 --> 00:56:20,460 Missandei ! 586 00:56:33,181 --> 00:56:34,808 Notre message a été bien reçu ? 587 00:56:35,058 --> 00:56:38,061 Votre peuple sait que l'usurpatrice arrive. 588 00:56:38,353 --> 00:56:39,980 Il vous est reconnaissant 589 00:56:40,230 --> 00:56:43,275 de le protéger dans l'enceinte du Donjon Rouge. 590 00:56:45,527 --> 00:56:47,279 Tu es sûr, pour le dragon ? 591 00:56:47,570 --> 00:56:49,656 Je l'ai vu s'abîmer dans la mer. 592 00:56:50,156 --> 00:56:52,367 Ce devait être une vision glorieuse. 593 00:56:54,327 --> 00:56:55,662 La gloire te revient, 594 00:56:55,912 --> 00:56:57,038 ma reine. 595 00:56:57,998 --> 00:56:58,832 Après la guerre, 596 00:56:59,124 --> 00:57:02,627 le lion régnera sur les terres, la seiche sur les mers... 597 00:57:03,712 --> 00:57:05,338 et notre enfant, un jour, 598 00:57:05,589 --> 00:57:06,923 régnera sur tout. 599 00:57:23,690 --> 00:57:25,400 Elle va s'en prendre à toi. 600 00:57:26,318 --> 00:57:27,819 Évidemment. 601 00:57:30,405 --> 00:57:32,449 Laissez les portes ouvertes. 602 00:57:32,699 --> 00:57:37,329 Pour prendre le château, elle devra tuer des milliers d'innocents. 603 00:57:43,543 --> 00:57:45,795 Adieu la Briseuse de Chaînes. 604 00:58:00,226 --> 00:58:01,895 On va attaquer la ville. 605 00:58:02,145 --> 00:58:05,065 On va tuer vos ennemis. Tous vos ennemis. 606 00:58:05,398 --> 00:58:06,650 Majesté. 607 00:58:08,860 --> 00:58:11,821 Je vous ai promis de vous le dire en face 608 00:58:12,072 --> 00:58:13,949 si vous faisiez une erreur. 609 00:58:17,619 --> 00:58:20,246 C'est une erreur. 610 00:58:23,124 --> 00:58:25,377 Vous avez vu mon enfant tomber du ciel. 611 00:58:27,212 --> 00:58:28,964 Ils ont capturé Missandei. 612 00:58:29,381 --> 00:58:32,634 Il faut détruire Cersei. Mais si nous attaquons Port-Réal 613 00:58:32,884 --> 00:58:35,345 avec Drogon, les Immaculés 614 00:58:35,595 --> 00:58:39,057 et les Dothrakis, des milliers d'innocents mourront. 615 00:58:39,766 --> 00:58:43,144 Voilà pourquoi Cersei les réunit dans le Donjon Rouge. 616 00:58:44,354 --> 00:58:47,565 Ce sont les gens que vous êtes venue protéger. 617 00:58:48,149 --> 00:58:49,109 Je vous en supplie. 618 00:58:49,359 --> 00:58:53,029 Ne détruisez pas la ville que vous êtes venue sauver. 619 00:58:53,405 --> 00:58:56,825 Ne devenez pas ce que vous avez toujours combattu. 620 00:59:02,122 --> 00:59:04,040 Sommes-nous là par hasard ? 621 00:59:08,587 --> 00:59:11,715 Je suis ici pour libérer le monde des tyrans. 622 00:59:12,591 --> 00:59:14,301 C'est mon destin. 623 00:59:15,468 --> 00:59:18,471 Je l'accomplirai, quel qu'en soit le prix. 624 00:59:25,687 --> 00:59:29,232 Jon et les armées alliées arriveront sous quinzaine. 625 00:59:30,567 --> 00:59:31,943 D'ici là, exigez 626 00:59:32,193 --> 00:59:36,656 la reddition de Cersei, offrez-lui la vie en échange du trône. 627 00:59:38,575 --> 00:59:40,493 Si nous pouvons éviter un massacre, 628 00:59:40,744 --> 00:59:42,871 consacrons-y tous nos efforts. 629 00:59:43,371 --> 00:59:45,373 Parler à Cersei ne l'évitera pas. 630 00:59:48,418 --> 00:59:49,920 Mais le peuple verra 631 00:59:50,170 --> 00:59:53,757 que Daenerys du Typhon a tout fait pour éviter un carnage, 632 00:59:54,007 --> 00:59:56,676 et que Cersei Lannister a refusé. 633 00:59:58,511 --> 01:00:01,848 Qu'il sache qui blâmer quand le ciel lui tombera dessus. 634 01:00:16,488 --> 01:00:19,074 J'ai servi des tyrans presque toute ma vie. 635 01:00:19,491 --> 01:00:22,243 Ils parlent tous de destin. 636 01:00:22,953 --> 01:00:24,996 Elle est entrée dans les flammes 637 01:00:25,246 --> 01:00:28,667 avec trois pierres et en est sortie avec trois dragons. 638 01:00:28,917 --> 01:00:31,503 Comment ne pas croire au destin ? 639 01:00:31,878 --> 01:00:33,630 C'est peut-être le problème. 640 01:00:33,880 --> 01:00:36,675 Ça l'a persuadée qu'elle est là pour nous sauver. 641 01:00:36,925 --> 01:00:38,593 Pourquoi serait-ce faux ? 642 01:00:41,054 --> 01:00:42,722 Il y a le problème Jon Snow. 643 01:00:49,521 --> 01:00:51,314 C'est peut-être la solution. 644 01:00:54,192 --> 01:00:56,444 Vous les connaissez. À votre avis, 645 01:00:56,695 --> 01:00:58,238 qui serait le meilleur chef ? 646 01:01:03,785 --> 01:01:05,370 Il ne veut pas du trône. 647 01:01:06,121 --> 01:01:07,956 C'est pourquoi il a ployé le genou. 648 01:01:08,832 --> 01:01:11,960 Le meilleur n'est-il pas celui qui ne veut pas régner ? 649 01:01:12,919 --> 01:01:15,046 Nous parlons de trahison. 650 01:01:16,381 --> 01:01:17,799 Vous y avez aussi pensé. 651 01:01:18,049 --> 01:01:21,219 Bien sûr que j'y ai pensé ! Penser n'est pas trahir. 652 01:01:23,388 --> 01:01:25,682 Il est pondéré et mesuré. 653 01:01:26,558 --> 01:01:27,392 C'est un homme. 654 01:01:27,767 --> 01:01:29,936 Cela plaira mieux aux seigneurs de Westeros, 655 01:01:30,186 --> 01:01:31,479 dont le soutien est capital. 656 01:01:32,772 --> 01:01:34,316 Joffrey était un homme. 657 01:01:34,566 --> 01:01:37,444 Un pénis n'est pas une vertu, vous en conviendrez. 658 01:01:37,861 --> 01:01:39,571 C'est l'héritier du trône. 659 01:01:39,821 --> 01:01:43,491 Parce que c'est un homme. Les pénis sont importants, hélas. 660 01:01:46,536 --> 01:01:49,289 Que pensez-vous de ma première idée ? 661 01:01:49,915 --> 01:01:51,750 Ils pourraient régner ensemble. 662 01:01:53,501 --> 01:01:55,670 Elle est trop forte pour lui. 663 01:01:56,046 --> 01:01:59,341 Elle le plierait à sa volonté, comme elle l'a déjà fait. 664 01:01:59,591 --> 01:02:02,093 Il pourrait canaliser ses pulsions. 665 01:02:02,844 --> 01:02:04,387 Comme vous l'avez fait ? 666 01:02:07,849 --> 01:02:09,643 Vous buvez beaucoup. 667 01:02:12,395 --> 01:02:15,690 Un père Targaryen et une mère Stark. 668 01:02:16,358 --> 01:02:17,692 Jon est le seul 669 01:02:17,943 --> 01:02:20,904 à pouvoir garder le Nord dans les Sept Couronnes. 670 01:02:21,154 --> 01:02:23,573 Combien de monarques avez-vous servis ? 671 01:02:23,823 --> 01:02:24,866 Vous savez pourquoi. 672 01:02:25,116 --> 01:02:28,662 On choisit une personne en qui l'on croit et on la soutient. 673 01:02:28,954 --> 01:02:31,206 Même si l'on sait que c'est une erreur ? 674 01:02:33,166 --> 01:02:35,043 Je crois en notre reine. 675 01:02:37,462 --> 01:02:39,422 Elle fera le bon choix. 676 01:02:41,424 --> 01:02:43,969 Avec l'aide de ses loyaux conseillers. 677 01:02:47,889 --> 01:02:51,893 Vous savez à qui va ma loyauté. Je ne trahirai jamais le royaume. 678 01:02:52,560 --> 01:02:54,062 Qu'est-ce que le royaume ? 679 01:02:54,312 --> 01:02:58,066 Des millions de gens qui se fichent de qui occupe le trône. 680 01:02:58,316 --> 01:02:59,192 Des millions 681 01:02:59,442 --> 01:03:02,445 qui mourront si la mauvaise personne l'occupe. 682 01:03:03,280 --> 01:03:06,157 On ne connaît pas leur nom, mais ils existent. 683 01:03:06,408 --> 01:03:09,452 Ils méritent de vivre, de pouvoir nourrir leurs enfants. 684 01:03:13,498 --> 01:03:17,877 J'agirai dans leur intérêt, quel qu'en soit le prix. 685 01:03:19,754 --> 01:03:22,215 Et que deviendra-t-elle ? 686 01:03:30,098 --> 01:03:30,849 Je vous en prie. 687 01:03:33,768 --> 01:03:35,228 Ne faites pas ça. 688 01:03:39,691 --> 01:03:42,360 J'ai parlé le plus honnêtement possible. 689 01:03:43,695 --> 01:03:46,239 Nous avons chacun un choix à faire. 690 01:03:47,324 --> 01:03:49,909 Je prie que nous fassions le bon. 691 01:04:24,819 --> 01:04:26,863 Ses conseillers aussi. 692 01:04:29,240 --> 01:04:30,241 Qu'y a-t-il ? 693 01:04:36,164 --> 01:04:38,917 Euron Greyjoy a attaqué la reine et sa flotte. 694 01:04:40,835 --> 01:04:43,255 Un dragon tué, des vaisseaux détruits, 695 01:04:43,505 --> 01:04:45,340 et Missandei a été capturée. 696 01:04:47,717 --> 01:04:51,429 J'ai toujours voulu assister à l'exécution de votre sœur. 697 01:04:51,972 --> 01:04:54,140 Je n'aurai pas cette chance. 698 01:06:01,332 --> 01:06:03,584 Ils vont détruire la ville. 699 01:06:04,877 --> 01:06:06,420 Tu le sais. 700 01:06:06,879 --> 01:06:09,089 As-tu jamais fui une bataille ? 701 01:06:10,841 --> 01:06:13,052 Tu n'es pas comme ta sœur. 702 01:06:13,844 --> 01:06:16,013 Tu es meilleur. Tu es un homme bien. 703 01:06:16,263 --> 01:06:19,808 Tu ne peux pas la sauver. Tu n'as pas à mourir avec elle. 704 01:06:20,434 --> 01:06:21,936 Reste ici. 705 01:06:23,437 --> 01:06:25,105 Reste avec moi. 706 01:06:26,565 --> 01:06:27,983 S'il te plaît. 707 01:06:29,526 --> 01:06:30,778 Reste. 708 01:06:37,242 --> 01:06:39,286 Tu crois que je suis un homme bien ? 709 01:06:43,958 --> 01:06:46,293 J'ai poussé un garçon du haut d'une tour, 710 01:06:46,543 --> 01:06:48,379 l'estropiant à vie. 711 01:06:48,754 --> 01:06:50,172 Pour Cersei. 712 01:06:53,008 --> 01:06:56,136 J'ai étranglé mon cousin de mes mains. 713 01:06:56,804 --> 01:06:58,806 Pour retourner auprès de Cersei. 714 01:07:01,976 --> 01:07:03,269 J'aurais assassiné 715 01:07:03,769 --> 01:07:07,147 tous les hommes, femmes et enfants de Vivesaigues 716 01:07:07,606 --> 01:07:09,024 pour Cersei. 717 01:07:17,700 --> 01:07:19,410 Elle est détestable. 718 01:07:21,328 --> 01:07:22,871 Et moi aussi. 719 01:09:57,651 --> 01:09:58,986 Messire. 720 01:10:02,114 --> 01:10:04,950 La reine Daenerys exige la reddition de Cersei 721 01:10:05,200 --> 01:10:07,703 et la libération de Missandei de Naath. 722 01:10:09,622 --> 01:10:13,918 La reine Cersei exige la reddition de Daenerys. 723 01:10:14,168 --> 01:10:17,838 Si elle refuse, Missandei de Naath mourra sur-le-champ. 724 01:10:19,632 --> 01:10:20,966 Qyburn. 725 01:10:22,134 --> 01:10:23,844 Vous êtes un homme raisonnable. 726 01:10:24,303 --> 01:10:26,847 Je me flatte de l'être, messire. 727 01:10:27,097 --> 01:10:28,807 Nous avons une chance, 728 01:10:29,767 --> 01:10:33,062 peut-être la dernière, d'éviter un carnage. 729 01:10:33,312 --> 01:10:34,605 Oui. 730 01:10:36,065 --> 01:10:37,316 Aidez-moi. 731 01:10:38,400 --> 01:10:40,903 Je ne veux pas voir la ville incendiée. 732 01:10:41,570 --> 01:10:44,365 Ni entendre les cris d'enfants brûlant vifs. 733 01:10:46,575 --> 01:10:49,328 Ce n'est pas un bruit plaisant. 734 01:10:51,705 --> 01:10:54,166 Je ne veux pas l'entendre. 735 01:10:54,917 --> 01:10:56,210 Aidez-moi à sauver la ville. 736 01:10:58,462 --> 01:11:00,798 Je ne suis que le messager de notre reine. 737 01:11:01,048 --> 01:11:02,549 Votre reine. 738 01:11:02,925 --> 01:11:06,053 Cersei est reine des Sept Couronnes. Vous êtes son sujet. 739 01:11:06,387 --> 01:11:08,264 Son règne est terminé. 740 01:11:08,514 --> 01:11:10,891 Vous le comprenez. Aidez-la à le comprendre. 741 01:11:11,350 --> 01:11:13,852 Nous ne comprenons rien de tel. 742 01:11:14,979 --> 01:11:17,064 Le dernier dragon est vulnérable. 743 01:11:17,690 --> 01:11:20,442 Vos armées sont épuisées et affaiblies. 744 01:11:20,693 --> 01:11:22,486 Les nôtres ont le soutien 745 01:11:22,736 --> 01:11:24,280 de la Compagnie Dorée. 746 01:11:41,672 --> 01:11:42,548 En position. 747 01:11:43,966 --> 01:11:44,842 Encochez. 748 01:11:48,387 --> 01:11:49,388 Bandez l'arc. 749 01:12:55,496 --> 01:12:58,666 Je sais que tu te fiches de ton peuple. 750 01:13:00,251 --> 01:13:01,919 Pourquoi t'en soucierais-tu ? 751 01:13:03,545 --> 01:13:06,674 Il te déteste et tu le détestes. 752 01:13:12,638 --> 01:13:14,765 Mais tu n'es pas un monstre. 753 01:13:17,017 --> 01:13:18,435 Je le sais. 754 01:13:20,437 --> 01:13:22,982 Je le sais parce que je l'ai vu. 755 01:13:27,236 --> 01:13:29,363 Tu as toujours aimé tes enfants. 756 01:13:31,532 --> 01:13:33,284 Plus que toi-même. 757 01:13:34,034 --> 01:13:35,536 Plus que Jaime. 758 01:13:38,289 --> 01:13:39,957 Plus que tout au monde. 759 01:13:42,668 --> 01:13:44,169 Je t'en supplie. 760 01:13:46,672 --> 01:13:49,842 Si ce n'est pour toi, pour ton enfant. 761 01:13:53,596 --> 01:13:55,389 Ton règne est terminé. 762 01:13:56,348 --> 01:13:59,184 Mais tu n'as pas à perdre la vie. 763 01:14:02,229 --> 01:14:04,815 Ton bébé n'a pas à mourir. 764 01:14:53,030 --> 01:14:56,283 Si vous avez des derniers mots, c'est le moment. 765 01:17:01,492 --> 01:17:03,786 Adaptation : Blandine Ménard 766 01:17:04,036 --> 01:17:06,288 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS