1 00:00:00,645 --> 00:00:01,745 بهم بگي چي مي خواي 2 00:00:01,757 --> 00:00:03,826 ازتون مي خوام که به مملکت خدمت کنين 3 00:00:04,171 --> 00:00:05,939 به پسرتون بگين شمشيرش رو بياره پايين 4 00:00:05,974 --> 00:00:08,709 و به "جفري" به عنوان پادشاه حقيقي قسم وفاداري بخوره 5 00:00:08,743 --> 00:00:11,045 فکر مي کني زنده بودن براي من خيلي با ارزشه؟ 6 00:00:11,079 --> 00:00:13,481 زندگيِ دخترتون چي سرورم؟ 7 00:00:13,516 --> 00:00:15,550 اون واستون با ارزشه؟ 8 00:00:15,584 --> 00:00:18,420 در مورد برادرت "راب" هست داره مي ره جنوب براي جنگ 9 00:00:18,454 --> 00:00:20,954 من شايد حروم زاده باشم اما اون پدرِ منه 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,279 و "راب" برادرمه 11 00:00:22,359 --> 00:00:25,495 بهت نمي گم برو يا بمون 12 00:00:25,529 --> 00:00:27,730 خودت بايد اون تصميم رو بگيري 13 00:00:27,765 --> 00:00:30,066 امشب مي ميره کاليسي 14 00:00:30,509 --> 00:00:32,341 وقتي اون بميره، ديگه هيچي نيست 15 00:00:35,345 --> 00:00:37,263 من هرگز هيچي نمي شم من از خونِ اژدها هستم 16 00:00:37,828 --> 00:00:40,241 همه ي اژدها ها مردن کاليسي 17 00:00:40,379 --> 00:00:42,413 وقتي جنگ شروع بشه تو و وحشي هات 18 00:00:42,447 --> 00:00:43,948 پيش لشگر مي شين 19 00:00:43,982 --> 00:00:45,783 قبيله اي ها تو خط اول؟ 20 00:00:45,818 --> 00:00:47,652 مطمئنا راه هاي ديگه اي براي به کشتن دادن من وجود داره که 21 00:00:47,686 --> 00:00:49,587 که نيازي به جنگ نداشته باشه 22 00:00:49,621 --> 00:00:51,255 بايد نجاتش بدي 23 00:00:51,289 --> 00:00:53,991 جادويي هست بهايي داره 24 00:00:54,026 --> 00:00:56,260 تنها مرگ بهايِ زندگي رو مي ده 25 00:00:56,295 --> 00:00:58,730 کاليسي 26 00:01:02,401 --> 00:01:04,469 جادوگر مي تونه بچه رو به دنيا بياره 27 00:01:04,504 --> 00:01:06,071 اينطوري شنيدم 28 00:01:06,106 --> 00:01:08,073 کوتوله- بسوي جنگ- 29 00:01:08,108 --> 00:01:10,442 !نه 30 00:01:12,178 --> 00:01:15,114 زخمي شدي- شنيدم پيروز شديم- 31 00:01:15,148 --> 00:01:17,583 دو هزار پرچم دارِ استارکي بودن نه بيست هزار تا 32 00:01:17,617 --> 00:01:19,685 حداقل پسر استارکي رو گرفتيم؟ 33 00:01:19,720 --> 00:01:21,821 اينجا نبود- کجا بود؟- 34 00:01:21,855 --> 00:01:24,491 همراه هيجده هزار نفر ديگه اش 35 00:01:24,525 --> 00:01:26,064 تا بفهمن چه اتفاقي داره مي افته 36 00:01:26,089 --> 00:01:27,160 همه چي تموم شده بود 37 00:01:27,161 --> 00:01:28,294 "بکشش "راب 38 00:01:28,329 --> 00:01:30,397 زنده اش بيشتر از مرده اش به دردمون مي خوره 39 00:01:30,431 --> 00:01:33,534 دخترام رو به هم پس بده شوهرم رو پس بده 40 00:01:33,568 --> 00:01:36,204 پيش شما اومدم تا گناهانم رو اعتراف کنم 41 00:01:36,238 --> 00:01:37,906 "جفري باراتئون" 42 00:01:37,940 --> 00:01:40,174 وارث حقيقيِ تاج و تخته 43 00:01:40,209 --> 00:01:43,077 "مادرم از من خواست که بذارم "ادارد استارک به نايت واچ بپيونده 44 00:01:43,112 --> 00:01:46,181 و بانوي من "سانسا" براي بخشيدنِ پدرش التماس کرد 45 00:01:46,215 --> 00:01:48,150 اما اونا زن هستن و قلبشون مهربونه 46 00:01:48,184 --> 00:01:49,918 پس تا وقتي که من پادشاه هستم 47 00:01:49,953 --> 00:01:52,654 خيانت بي مجازات نمي مونه 48 00:01:52,688 --> 00:01:53,922 سرش رو برام بيار 49 00:01:53,956 --> 00:01:56,091 نه نه نه- صبر کنين- 50 00:03:33,951 --> 00:03:37,951 Game Of Thrones S01E10:Fire and Blood 51 00:03:37,976 --> 00:03:41,976 شـــــــــــــــــــادلي Shadli_m7@yahoo.com 52 00:03:42,363 --> 00:03:47,863 کاري از تيم ترجمه فارسي سابتايتل www.Farsisubtitle.com 53 00:04:07,469 --> 00:04:09,737 به من نگاه کن به من نگاه کن 54 00:04:09,771 --> 00:04:12,940 حالا من رو يادت مي آد پسر؟ 55 00:04:12,974 --> 00:04:15,709 يادت مي آد؟ پسر باهوش اينه 56 00:04:16,811 --> 00:04:19,379 با من مي آي پسر 57 00:04:19,414 --> 00:04:22,415 و دهنت رو مي بندي 58 00:04:38,931 --> 00:04:41,867 دهنت رو ببند پسر- من پسر نيستم- 59 00:04:41,901 --> 00:04:45,037 مي خواي بگي پسر باهوشي نيستي.آره؟ 60 00:04:45,071 --> 00:04:47,807 !مي خواي زنده بموني پسر؟ 61 00:04:50,211 --> 00:04:52,813 شمال،پسر مي ريم شمال 62 00:05:25,447 --> 00:05:28,182 سه چشم داشت 63 00:05:28,217 --> 00:05:30,918 بهم گفت باهاش بيام، منم اينکارو کردم 64 00:05:30,952 --> 00:05:34,687 رفتيم پايين تو مقبره و پدرم اونجا بود 65 00:05:34,722 --> 00:05:37,557 پدرت اون پايين نيست لرد کوچک 66 00:05:37,591 --> 00:05:39,859 نه تا چند سال آينده 67 00:05:41,561 --> 00:05:44,229 مثل "هودُر" ترسيدي 68 00:05:44,264 --> 00:05:46,398 من از يه سوراخ تو زمين نترسيدم 69 00:05:46,433 --> 00:05:49,669 تو پشت ديوار زندگي کردي از چي مي ترسي؟ 70 00:05:49,703 --> 00:05:52,839 من يه پسر چلاقم و مي خوام که برم 71 00:05:58,211 --> 00:06:00,979 اين پدربزرگ من لرد "ريچارد" هست 72 00:06:01,014 --> 00:06:04,316 شاه ديوانه "ايريس" اون رو زنده آتيش زد 73 00:06:05,920 --> 00:06:07,754 اين "ليانا" هست خواهر پدرم 74 00:06:07,788 --> 00:06:10,690 شاه "رابرت" قرار بود باهاش ازدواج کنه 75 00:06:10,725 --> 00:06:13,794 اما "رائگر تارگارين" اون رو دزديد 76 00:06:13,828 --> 00:06:16,296 رابرت" جنگ رو شروع کرد " تا اون رو برگردونه 77 00:06:16,331 --> 00:06:19,500 اون "رائگر" رو کشت اما "ليانا" به هر حال مرد 78 00:06:20,902 --> 00:06:23,070 اينجا جايي بود که پدر رو ديدم 79 00:06:24,538 --> 00:06:27,940 مي بيني؟ اينجا نيست 80 00:06:35,916 --> 00:06:38,584 بيا اينجا سگ پشمالو- "ريکون"- 81 00:06:38,619 --> 00:06:40,519 اون هيولا 82 00:06:40,554 --> 00:06:42,955 قرار بود تو قفس زنجير شده باشه 83 00:06:42,990 --> 00:06:46,192 اون زنجير دوست نداره- اين پايين چيکار مي کني؟- 84 00:06:46,226 --> 00:06:49,562 با ما بيا بالا- نه اومدم پدر رو ببينم- 85 00:06:49,596 --> 00:06:52,231 چند بار بهت بگم؟ اون تو پايتخته 86 00:06:52,266 --> 00:06:54,434 "همراه "سانسا" و "آريا 87 00:06:54,468 --> 00:06:56,870 اون اين پايين بود من ديدمش 88 00:06:56,904 --> 00:06:58,638 کي ديديش؟ 89 00:06:58,672 --> 00:07:00,473 ديشب 90 00:07:00,507 --> 00:07:03,142 وقتي خواب بودم 91 00:07:03,177 --> 00:07:05,677 بيا اينجا سگ پشمالو 92 00:07:10,449 --> 00:07:12,550 شما هردو دلتون تنگ شده 93 00:07:12,584 --> 00:07:15,586 اين طبيعيه که تو فکرها و 94 00:07:15,621 --> 00:07:19,423 روياهاتون باشه ...اما اين معنيش اين نيست که 95 00:07:19,458 --> 00:07:22,227 ..."برن" 96 00:07:39,614 --> 00:07:41,715 بانوي من- بانوي من- 97 00:07:41,749 --> 00:07:43,550 بانوي من- بانوي من- 98 00:07:43,584 --> 00:07:46,052 بانوي من- بانوي من- 99 00:07:47,454 --> 00:07:49,188 بانوي من 100 00:08:36,804 --> 00:08:38,471 "راب" 101 00:08:40,441 --> 00:08:41,741 "راب" 102 00:08:45,479 --> 00:08:47,680 "راب" 103 00:08:51,418 --> 00:08:54,053 داري شمشيرت رو خراب مي کني 104 00:09:04,131 --> 00:09:05,965 ششش 105 00:09:05,999 --> 00:09:08,734 ششش- همشون رو مي کشم- 106 00:09:08,769 --> 00:09:12,271 تک تکشون رو مي کشم 107 00:09:12,306 --> 00:09:15,541 همشون رو مي کشم 108 00:09:17,511 --> 00:09:19,946 پسرم 109 00:09:21,615 --> 00:09:24,516 اونها خواهرهات رو دارن 110 00:09:24,551 --> 00:09:27,853 اول بايد دخترها رو برگردونيم 111 00:09:29,823 --> 00:09:32,625 بعد همشون رو مي کشيم 112 00:09:38,365 --> 00:09:42,902 دندان هاي بزرگ گراز بيماري زا بود 113 00:09:42,937 --> 00:09:46,073 "براي سلامتي شاه "رابرت 114 00:09:46,107 --> 00:09:50,310 و حيوان دقيقا به چاقي ِ 115 00:09:50,344 --> 00:09:53,714 خود "رابرت" بود 116 00:09:53,748 --> 00:09:57,985 اما شاه شجاع ما فرياد کشيد هرکاري مي خواي بکن 117 00:09:58,020 --> 00:10:01,356 سرِ زشتت رو مي بُرم 118 00:10:01,390 --> 00:10:05,293 در برابر شيري که من باهاش همبسترم 119 00:10:06,929 --> 00:10:10,064 تو هيچي نيستي 120 00:10:11,200 --> 00:10:14,169 شاه "رابرت" مبارزه اش رو باخت 121 00:10:14,203 --> 00:10:18,473 و در آخرين آزمونش شکست خورد 122 00:10:18,508 --> 00:10:22,345 شير تخماش رو کَند 123 00:10:22,379 --> 00:10:24,514 و 124 00:10:26,117 --> 00:10:29,019 گراز حسابِ بقيه اش رو رسيد 125 00:10:42,801 --> 00:10:44,668 خيلي عاليه 126 00:10:44,703 --> 00:10:47,170 آهنگ بامزه اي نيست؟ 127 00:10:48,372 --> 00:10:50,273 براي اجراتون ممنون 128 00:10:50,307 --> 00:10:53,275 مطمئنم تو ميخانه مفهمومي تر بود 129 00:10:53,310 --> 00:10:55,344 خيلي متاسفم والا حضرت 130 00:10:55,378 --> 00:10:57,345 ديگه هرگز نمي خونمش قسم مي خورم 131 00:10:57,380 --> 00:10:59,514 بهم بگو :کدومش رو دوست داري 132 00:10:59,548 --> 00:11:02,250 انگشتات يا زبانت؟ 133 00:11:02,285 --> 00:11:03,952 والاحضرت؟ 134 00:11:03,987 --> 00:11:05,888 انگشتات يا زبانت؟ 135 00:11:05,922 --> 00:11:09,058 اگه فقط يکي شو رو بتوني نگه داري کدوم رو انتخاب مي کني؟ 136 00:11:09,092 --> 00:11:11,761 ...من...من 137 00:11:11,795 --> 00:11:14,030 يا مي تونم گلوت رو ببُرم 138 00:11:15,533 --> 00:11:17,867 هر مردي به دستاتش احتياج داره والاحضرت 139 00:11:17,902 --> 00:11:19,469 خوبه 140 00:11:19,503 --> 00:11:22,338 پس زبان- والاحضرت لطفا- 141 00:11:22,373 --> 00:11:24,440 ديگه نمي خونم والاحضرت 142 00:11:24,475 --> 00:11:26,609 سِر"ايلن" کي بهتر از تو 143 00:11:26,643 --> 00:11:28,745 مي تونه اون جمله هارو بيرون بکشه؟- التماستون مي کنم- 144 00:11:28,779 --> 00:11:30,280 لطفا نه 145 00:11:32,083 --> 00:11:33,683 نه 146 00:11:35,886 --> 00:11:38,821 والاحضرت لطفا التماستون مي کنم.ديگه هرگز نمي خونم 147 00:11:38,856 --> 00:11:40,757 براي امروز کارم تموم شده- نه- 148 00:11:40,791 --> 00:11:43,403 بقيه مسائل رو به عهده ي شما مي ذارم مادر 149 00:11:46,732 --> 00:11:49,233 والاحضرت لطفا 150 00:11:56,776 --> 00:11:58,510 خيلي خوب به نظر مي آي 151 00:11:58,545 --> 00:12:00,279 ممنونم سرورم 152 00:12:00,313 --> 00:12:02,781 !والاحضرت الان من شاهم 153 00:12:02,815 --> 00:12:06,218 دست نگه دارين نه 154 00:12:06,252 --> 00:12:09,020 همراه من قدم بزن مي خوام يه چيزي بهتون نشون بدم 155 00:12:13,459 --> 00:12:16,127 کاري که مي خواد بکن بچه 156 00:12:22,635 --> 00:12:25,403 و به محض اينکه حالت بهتر شه درونت يه پسر مي ذارم 157 00:12:25,437 --> 00:12:28,207 مادر که مي گه زياد طول نمي کشه 158 00:12:31,878 --> 00:12:34,380 نه لطفا نه 159 00:12:34,414 --> 00:12:36,248 اين يکي پدرته 160 00:12:37,584 --> 00:12:39,485 ايني که اينجاست 161 00:12:39,519 --> 00:12:41,954 نگاش کن و ببين چه اتفاقي براي خائنها مي افته 162 00:12:41,988 --> 00:12:45,991 شما قول دادي بخشنده باشي- من بودم- 163 00:12:46,026 --> 00:12:48,294 بهش يه مرگ آروم دادم 164 00:12:49,562 --> 00:12:50,996 نگاش کن 165 00:12:51,030 --> 00:12:54,332 لطفا بذارين برم خونه هيچ خيانتي نمي کنم.قسم مي خورم 166 00:12:54,366 --> 00:12:57,902 مادر مي گه من هنوز قراره با تو ازدواج کنم پس تو همينجا مي موني 167 00:12:57,936 --> 00:13:00,605 و مطيع مي شي 168 00:13:00,639 --> 00:13:02,940 نگاش کن 169 00:13:11,451 --> 00:13:13,185 خب؟ 170 00:13:13,219 --> 00:13:16,122 تا کِي بايد نگاش کنم؟ 171 00:13:17,958 --> 00:13:20,360 تا وقتي که من راضي بشم 172 00:13:22,897 --> 00:13:24,498 مي خواي بقيه اش رو ببيني؟ 173 00:13:24,532 --> 00:13:26,767 اگه راضيتون مي کنه والاحضرت 174 00:13:26,801 --> 00:13:29,103 اين سِپتاي توئه که اينجاست 175 00:13:31,039 --> 00:13:32,406 بهت ميگم که چيکار کنيم 176 00:13:32,440 --> 00:13:34,775 بهت يه هديه مي دم 177 00:13:34,809 --> 00:13:38,579 بعد ازاينکه ارتشم رو برداشتم و برادر خائنت رو کشتم 178 00:13:38,613 --> 00:13:41,081 سرش رو بهت هديه مي دم 179 00:13:41,116 --> 00:13:43,817 يا شايد اون سر من رو بهت بده 180 00:13:49,424 --> 00:13:52,491 مادرم ميگه يه شاه نبايد هيچ وقت بانوي خودش رو بزنه 181 00:13:53,660 --> 00:13:55,428 "سِر "ميرين 182 00:14:16,950 --> 00:14:19,284 بيا اينجا دختر 183 00:14:23,089 --> 00:14:24,689 حالا اطاعت مي کني؟ 184 00:14:24,723 --> 00:14:27,258 يا يه درس ديگه مي خواي؟ 185 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 توي عمارت مي بينمت 186 00:14:35,501 --> 00:14:38,103 خودت رو جمع کن دختر درد داره 187 00:14:38,137 --> 00:14:40,105 هرچيزي مي خواد بهش بده 188 00:14:41,207 --> 00:14:43,875 دوباره بهش احتياج پيدا مي کني 189 00:15:04,765 --> 00:15:07,333 :کار درست واضحه 190 00:15:07,368 --> 00:15:09,803 به شاه"رِنلي" سوگند وفاداري بخوريد و به جنوب بياييد 191 00:15:09,837 --> 00:15:11,872 تا به نيروهاي ما بپيونديد 192 00:15:11,906 --> 00:15:14,641 رِنلي" شاه نيست" 193 00:15:14,676 --> 00:15:17,911 شما نمي تونين "جفري" رو نگه دارين سرورم 194 00:15:17,945 --> 00:15:19,746 اون پدرتون رو کشت 195 00:15:19,780 --> 00:15:21,681 اين "رِنلي" رو شاه نمي کنه 196 00:15:21,716 --> 00:15:24,451 اون برادر کوچيکتره "رابرت" هست 197 00:15:24,485 --> 00:15:27,587 اگه "برن" قبل از من نمي تونه لرد "وينترفل" بشه 198 00:15:27,621 --> 00:15:29,589 پس "رنلي" هم نمي تونه قبل از "استنيس" شاه بشه 199 00:15:29,623 --> 00:15:31,691 منظورتون اينه که طرفداره "استنيس" بشيم؟ 200 00:15:31,725 --> 00:15:33,574 حق يا "رنلي" نيست- سرورانم- 201 00:15:33,575 --> 00:15:35,344 اگه خودمون رو پشت "استنيس" بذاريم 202 00:15:35,369 --> 00:15:36,569 سرورانم 203 00:15:37,464 --> 00:15:40,566 اين چيزيه که من به اون دو تا شاه مي گم 204 00:15:43,670 --> 00:15:46,238 رنلي براتئون" براي من هيچ ارزشي نداره" 205 00:15:46,273 --> 00:15:48,641 استنيس" هم همينطور" 206 00:15:48,675 --> 00:15:51,210 چرا اونا بايد به من و دارايي من 207 00:15:51,244 --> 00:15:53,379 از روي صندلي گُل گُلي در جنوب جکومت کنن؟ 208 00:15:53,413 --> 00:15:57,616 اونها در مورد ديوار يا "وولفزوود" چي مي دونن؟ 209 00:15:58,518 --> 00:16:00,619 حتي خداهاشون هم درست نيست 210 00:16:04,624 --> 00:16:06,959 چرا نبايد دوباره خودمون بر خودمون حکومت نکنيم؟ 211 00:16:06,993 --> 00:16:10,129 اون اژدها بود که بهش قسم خورديم 212 00:16:10,163 --> 00:16:13,232 و حالا اژدهاها مردن 213 00:16:14,768 --> 00:16:17,570 اونجا تنها شاه مي شينه 214 00:16:17,604 --> 00:16:20,840 منظورم اينه که تنها جلوي 215 00:16:20,874 --> 00:16:23,275 شاهي در شمال زانو مي زنم 216 00:16:30,951 --> 00:16:32,718 به اين شرايط صلح مي کنم 217 00:16:32,753 --> 00:16:35,422 اونها مي تونن قصر سرخشون رو نگه دارن 218 00:16:35,456 --> 00:16:38,325 و صندلي آهنيشون رو هم همينطور 219 00:16:39,694 --> 00:16:41,328 شاه در شمال باشه 220 00:16:43,164 --> 00:16:46,233 آيا من اکنون و براي هميشه برادرت هستم؟ 221 00:16:46,267 --> 00:16:47,868 اکنون و براي هميشه 222 00:16:51,641 --> 00:16:54,543 شمشير من مال توئه در پيروزي و شکست 223 00:16:54,577 --> 00:16:57,680 از امروز تا آخرين روز عمرم 224 00:16:58,848 --> 00:17:00,282 شاه در شمال 225 00:17:00,317 --> 00:17:04,220 شاه در شمال شاه در شمال 226 00:17:04,254 --> 00:17:06,756 شاه در شمال 227 00:17:06,790 --> 00:17:09,658 شاه در شمال شاه در شمال 228 00:17:09,692 --> 00:17:11,759 شاه در شمال 229 00:17:11,794 --> 00:17:13,894 شاه در شمال 230 00:17:13,929 --> 00:17:16,030 شاه در شمال 231 00:17:16,064 --> 00:17:17,698 شاه در شمال 232 00:17:17,733 --> 00:17:23,704 شاه در شمال شاه در شمال 233 00:17:27,843 --> 00:17:30,578 بانو استارک- مي خوام ببينمش- 234 00:17:31,580 --> 00:17:33,280 حالا 235 00:17:53,335 --> 00:17:54,902 تنهامون بذار 236 00:18:00,976 --> 00:18:03,411 امشب خيلي دوست داشتني شدين بانو استارک 237 00:18:03,445 --> 00:18:05,846 بيوه بودن بهتون ساخته 238 00:18:08,216 --> 00:18:10,617 تختتون بايد خالي باشه 239 00:18:10,652 --> 00:18:12,419 براي همين اومدين اينجا؟ 240 00:18:12,454 --> 00:18:15,055 تو بهترين حالتم نيستم 241 00:18:15,089 --> 00:18:17,291 اما فکر کنم بتونم بهتون خدمت کنم 242 00:18:17,325 --> 00:18:21,161 اون لباستون رو در بيارين بعد مي بينيم که مي خوام باهاتون باشم يا نه 243 00:18:25,499 --> 00:18:28,668 اوه، از زن خشن خوشم مي آد 244 00:18:28,702 --> 00:18:31,638 امشب مي کشمت سِر 245 00:18:31,673 --> 00:18:35,476 سرت رو مي ذارم تو يه جعبه و مي فرستم براي خواهرت 246 00:18:35,510 --> 00:18:37,011 ...بذار نشونت بدم که چطور 247 00:18:37,045 --> 00:18:39,547 دوباره روي گوشم بزنين 248 00:18:39,581 --> 00:18:41,515 دوباره و دوباره 249 00:18:41,550 --> 00:18:44,552 قوي تر از اوني هستين که به نظر مي آين زياد نبايد طول بکشه 250 00:18:44,586 --> 00:18:46,520 اين چيزيه که مي خواي دنيا باور کنه 251 00:18:46,555 --> 00:18:48,389 مگه نه؟ که تو از مرگ نمي ترسي 252 00:18:48,423 --> 00:18:50,257 اما من نمي ترسم بانوي من 253 00:18:50,291 --> 00:18:53,827 تاريکي سراغ هممون مي آد چرا براش گريه کنم؟ 254 00:18:53,861 --> 00:18:56,429 چون قراره بري تو عميق ترين 255 00:18:56,464 --> 00:18:58,865 جاي هفت جهنم اگه خدايان بخواد 256 00:18:58,899 --> 00:19:01,067 کدوم خدايان؟ 257 00:19:01,101 --> 00:19:03,803 درختايي که شوهرت پرستش مي کرد؟ 258 00:19:05,473 --> 00:19:08,408 درختها کجا بودن وقتي که داشتن سرش رو مي بريدن؟ 259 00:19:08,442 --> 00:19:11,378 اگه خدايان شما واقعي و به حقه 260 00:19:11,412 --> 00:19:14,547 پس چرا دنيا پر از ناعدالتيه؟ 261 00:19:15,849 --> 00:19:18,818 بخاطر وجود مردايي مثل تو 262 00:19:18,853 --> 00:19:21,488 هيچ مردي مثل من نيست 263 00:19:22,390 --> 00:19:24,491 فقط منم 264 00:19:29,297 --> 00:19:32,000 "پسرم "برن 265 00:19:33,202 --> 00:19:35,603 چطور از روي برج سقوط کرد؟ 266 00:19:35,638 --> 00:19:38,206 من از پنجره هلش دادم 267 00:19:40,376 --> 00:19:42,210 چرا؟ 268 00:19:43,445 --> 00:19:46,682 اميدوار بودم سقوط بکشدش 269 00:19:46,716 --> 00:19:48,750 چرا؟ 270 00:19:56,558 --> 00:19:58,493 بايد کمي بخوابين 271 00:19:58,527 --> 00:20:00,929 قراره يه جنگ طولاني بشه 272 00:20:25,357 --> 00:20:28,291 باورم نمي شه ما واقعا در حال جنگيم 273 00:20:29,761 --> 00:20:32,596 آخرين بار کي هيجان زده شدي وقتي جوون بودي؟ 274 00:20:36,101 --> 00:20:38,402 چي ميگه؟ 275 00:20:39,471 --> 00:20:41,538 راب استارک" رو گرفتيم؟" 276 00:20:41,573 --> 00:20:44,474 حرکت بعدي چيه؟- حرف نزن- 277 00:20:45,743 --> 00:20:47,711 برگرد به تختت 278 00:20:55,552 --> 00:20:57,686 اونها پسرم رو گرفتن 279 00:21:00,690 --> 00:21:03,425 پسرک استارک پخته تر از اوني بود که اميدوار بوديم 280 00:21:03,460 --> 00:21:06,729 شنيدم گرگش يه دوجين مرد و اسبهاي زيادي رو کشت 281 00:21:06,763 --> 00:21:08,530 قضيه "استنيس" و "رنلي" درسته؟ 282 00:21:08,565 --> 00:21:11,333 هر دو برادر "براتئون"عليه ما شدن 283 00:21:11,368 --> 00:21:13,936 جيمي" رو گرفتن" ارتشش رو نابود کردن 284 00:21:13,970 --> 00:21:15,871 اين يه فاجعه ست 285 00:21:16,906 --> 00:21:18,907 شايد بهتره صلح کنيم 286 00:21:22,245 --> 00:21:24,514 صلحت اينجاست 287 00:21:24,548 --> 00:21:28,517 جفري" وقتي تصميم گرفت سرِ"ند استارک" رو بزنه اون رو ديد 288 00:21:28,552 --> 00:21:31,988 اگه به جاي خوردن مشروب "راب استارک" رو 289 00:21:32,022 --> 00:21:35,325 حالا روي ميز آوردي واست بهتر بود 290 00:21:35,359 --> 00:21:36,860 ...اون داره برنده مي شه 291 00:21:36,894 --> 00:21:38,862 در صورتي که هنوز متوجه نشدي 292 00:21:38,896 --> 00:21:40,397 بهت گفتم که هنوز خواهراش رو داريم 293 00:21:40,431 --> 00:21:43,066 اولين کار اينه که سِر "جيمي" رو مبادله کنيم 294 00:21:43,101 --> 00:21:44,969 هيچ توافقي نيم شه نمي تونيم ضعيف به نظر برسيم 295 00:21:45,003 --> 00:21:46,604 بايد يک دفعه بهشون حمله کنيم 296 00:21:46,638 --> 00:21:49,240 اول بايد به کوهستان "کاستلي" بريم تا آماده شيم 297 00:21:49,274 --> 00:21:51,742 اونها پسر من رو دارن 298 00:21:54,379 --> 00:21:56,481 برين بيرون همتون 299 00:22:06,959 --> 00:22:09,194 تو نه 300 00:22:24,076 --> 00:22:26,979 در مورد "ادارد استارک" حق با تو بود 301 00:22:28,781 --> 00:22:30,815 اگه زنده بود مي تونستيم ازش استفاده کنيم تا 302 00:22:30,849 --> 00:22:34,118 صلح بين "وينترفل" و " ريوررين" رو بشکنيم 303 00:22:34,153 --> 00:22:36,487 که بهمون وقت بيشتري مي داد تا 304 00:22:36,521 --> 00:22:39,357 با برادران "رابرت" مقابله کنيم 305 00:22:40,593 --> 00:22:43,628 ديوانگي...ديوانگي و حماقت 306 00:22:46,499 --> 00:22:49,635 هميشه فکر مي کردم که يه احمق مادرزادي هستي 307 00:22:51,305 --> 00:22:52,938 شايد اشتباه مي کردم 308 00:22:52,940 --> 00:22:55,242 تقريبا اشتباه مي کردي 309 00:22:56,677 --> 00:22:59,013 با استراتژي جنگي آشنا نيستم اما 310 00:22:59,047 --> 00:23:01,281 از اونجايي که نمي خوايم با سه ارتش محاصره بشيم 311 00:23:01,316 --> 00:23:03,350 به نظر مي آد نمي تونيم اينجا بمونيم 312 00:23:03,385 --> 00:23:05,285 هيچ کس اينجا نمي مونه 313 00:23:05,319 --> 00:23:08,754 سِر "گريگور" با پانصد سوارکار مي ره 314 00:23:08,789 --> 00:23:12,692 و "ريورلند" رو به آتيش مي کشه و خدايانشون رو نابود مي کنه 315 00:23:12,726 --> 00:23:16,195 بقيمون هم تو "هارنهال" به هم ملحق مي شيم 316 00:23:18,298 --> 00:23:20,433 و تو هم به پايتخت مي ري 317 00:23:20,467 --> 00:23:22,668 که چيکار کنم ؟ 318 00:23:22,703 --> 00:23:24,604 حکومت 319 00:23:24,638 --> 00:23:27,506 تو به جاي من به عنوانِ مشاور پادشاه خدمت مي کني 320 00:23:27,540 --> 00:23:31,576 و اون پسرک شاه رو سر عقل مي آري و اگه لازم شد مادرش رو هم همينطور 321 00:23:31,610 --> 00:23:35,280 و اگه بقيه درباريان خواستن خيانتي بکنن 322 00:23:35,315 --> 00:23:38,350 بايليش , واريس , پايسل - سر و نيزه و ديوار - 323 00:23:38,385 --> 00:23:41,587 چرا عموم نره؟ 324 00:23:41,621 --> 00:23:44,189 چرا کسِ ديگه اي نره؟ چرا من؟ 325 00:23:44,224 --> 00:23:46,792 تو پسر مني 326 00:23:54,001 --> 00:23:56,302 :و يه چيز ديگه 327 00:23:56,337 --> 00:23:59,739 اون جنده رو با خودت به عمارت نمي بري 328 00:23:59,773 --> 00:24:01,707 مي فهمي؟ 329 00:24:20,960 --> 00:24:23,595 "سِر "جورا 330 00:24:26,999 --> 00:24:30,168 آروم آروم 331 00:24:31,903 --> 00:24:33,637 ...پسرم 332 00:24:33,671 --> 00:24:36,173 کجاست ؟ مي خوامش 333 00:24:38,809 --> 00:24:40,577 کجاست ؟ 334 00:24:42,681 --> 00:24:44,915 پسر زنده نموند 335 00:24:51,958 --> 00:24:54,726 بهم بگو - چي بايد بهتون بگم ؟ - 336 00:24:54,761 --> 00:24:57,162 پسرم چطور مُرد ؟ 337 00:24:58,598 --> 00:25:01,667 هيچ وقت زنده نبود شاهزاده ي من 338 00:25:01,702 --> 00:25:03,769 ...زن گفت که 339 00:25:03,804 --> 00:25:05,571 زن چي گفت ؟ 340 00:25:08,141 --> 00:25:11,444 ...گفتن که بچه - هيولا مانند بود - 341 00:25:11,478 --> 00:25:13,112 پيچ خورده بود 342 00:25:13,146 --> 00:25:15,147 خودم بيرون کشيدمش 343 00:25:16,583 --> 00:25:19,051 پوستي مثل مارمولک داشت 344 00:25:19,085 --> 00:25:23,455 کور بود با بالهاي چرمي مثل بال خفاش 345 00:25:23,490 --> 00:25:26,725 وقتي لمسش کردم پوستش از استخوناش جدا شد 346 00:25:26,759 --> 00:25:30,696 داخل بدنش پر بود از کرم 347 00:25:32,966 --> 00:25:37,470 من بهت هشدار دادم که فقط مرگ مي تونه بهاي زندگي رو بده 348 00:25:37,504 --> 00:25:39,639 خودت بها رو مي دونستي 349 00:25:39,673 --> 00:25:42,609 کال دروگو کجاست ؟ 350 00:25:42,643 --> 00:25:44,744 نشونش بده 351 00:25:44,778 --> 00:25:47,313 نشونم بده که با زندگي پسرم 352 00:25:47,347 --> 00:25:50,249 چي خريدم 353 00:25:50,283 --> 00:25:52,351 هرطور دستور بدي بانو 354 00:25:52,385 --> 00:25:54,052 بيا 355 00:25:54,086 --> 00:25:55,887 مي برمت پيشش 356 00:25:55,921 --> 00:25:58,856 ...واسه اين کار بعدا هم وقت داريم - مي خوام الان ببينمش - 357 00:26:14,575 --> 00:26:16,810 کالاسار رفته 358 00:26:16,844 --> 00:26:19,446 کالي که نتونه سواري کنه کال نيست 359 00:26:19,481 --> 00:26:22,316 دوتراکي ها فقط از قدرت پيروي مي کنن 360 00:26:22,350 --> 00:26:25,018 متاسفم شاهزاده ي من 361 00:26:36,865 --> 00:26:37,965 دروگو 362 00:26:39,800 --> 00:26:41,800 ! خورشيد و ستاره ي من 363 00:26:42,103 --> 00:26:44,004 چرا اين بيرون تنهاست؟ 364 00:26:44,039 --> 00:26:46,807 به نظر مي ياد از گرما خوشش مي ياد شاهزاده 365 00:26:51,046 --> 00:26:52,780 اون زنده ست 366 00:26:52,814 --> 00:26:55,616 تو تقاضاي زندگي کردي بهاش رو هم پرداختي 367 00:26:55,650 --> 00:26:59,252 اين زندگي نيست کِي دوباره مثل قبلش مي شه؟ 368 00:26:59,287 --> 00:27:01,655 وقتي خورشيد توي غرب طلوع کنه و توي شرق غروب کنه 369 00:27:01,690 --> 00:27:03,724 وقتي درياها خشک بشن 370 00:27:03,758 --> 00:27:07,528 وقتي کوه ها توي باد مثل برگ غوطه ور شن 371 00:27:22,679 --> 00:27:24,380 تنهامون بزارين 372 00:27:25,882 --> 00:27:28,117 نمي خوام با اين جادوگر تنها باشين 373 00:27:28,152 --> 00:27:31,354 من ديگه چيزي ندارم که از اين زن بترسم 374 00:27:32,256 --> 00:27:33,856 برو 375 00:27:39,696 --> 00:27:43,032 تو مي دونستي من چي دارم مي خرم و بهاش رو هم مي دونستي 376 00:27:43,066 --> 00:27:45,934 اشتباه کردن که معبد من رو سوزوندن 377 00:27:45,969 --> 00:27:49,905 اين کار چوپانِ بزرگ رو خشمگين کرد - اين کارِ خدا نيست - 378 00:27:49,939 --> 00:27:52,574 بچه ي من بي گناه بود - بي گناه ؟ - 379 00:27:52,608 --> 00:27:55,877 اون سوارکاري مي شد که دنيا رو مي گرده 380 00:27:55,911 --> 00:27:57,356 حالا ديگه هيچ شهري رو نمي سوزونه 381 00:28:00,316 --> 00:28:02,651 من براي تو حرف زدم 382 00:28:02,685 --> 00:28:04,887 نجاتت دادم 383 00:28:04,921 --> 00:28:07,522 نجاتم دادي ؟ 384 00:28:07,556 --> 00:28:09,657 سه تا از اون سوارکارها قبل از اينکه 385 00:28:09,692 --> 00:28:12,427 منو نجات بدي به من تجاوز کرده بودن دختر 386 00:28:15,531 --> 00:28:18,133 من ديدم که خونه ي خدام سوخت 387 00:28:18,167 --> 00:28:22,537 اونجا جايي بود که من مردان و زنان بي شماري رو شفا داده بودم 388 00:28:22,571 --> 00:28:25,239 توي خيابونها تپه هاي ساخته شده از سر رو ديدم 389 00:28:25,274 --> 00:28:27,809 سَر ِ نانوايي که نونِ من رو مي پخت 390 00:28:27,843 --> 00:28:29,243 سَرِ يک پسرِ کوچيک 391 00:28:29,278 --> 00:28:32,113 که من سه شب پيش تبش رو مداوا کردم 392 00:28:32,147 --> 00:28:36,117 پس يه بار ديگه به من بگو که دقيقا چي 393 00:28:36,151 --> 00:28:37,519 رو نجات دادي ؟ 394 00:28:37,553 --> 00:28:39,487 زندگيت رو 395 00:28:39,521 --> 00:28:41,522 همم 396 00:28:41,557 --> 00:28:44,158 چرا يه نگاه به کالت نمي ندازي ؟ 397 00:28:45,928 --> 00:28:48,763 اونوقت مي فهمي که زندگي وقتي همه چيز 398 00:28:48,797 --> 00:28:51,599 از دست رفته چه ارزشي داره 399 00:29:04,279 --> 00:29:06,514 تو نمي توني 400 00:29:06,548 --> 00:29:08,750 "از سرِ راهم برو کنار " سم 401 00:29:08,784 --> 00:29:11,085 خبرش رو اعلام ميکنن 402 00:29:11,120 --> 00:29:14,022 به همه جا کلاغ مي فرستن و مردم مي آن دنبالت 403 00:29:14,056 --> 00:29:16,892 مي دوني چه بلايي سر فراري ها مي ياد ؟ 404 00:29:19,795 --> 00:29:21,496 بهتر از تو مي دونم 405 00:29:21,530 --> 00:29:24,199 مي خواي چيکار کني ؟ 406 00:29:24,233 --> 00:29:26,134 مي خوام برادرم رو پيدا کنم 407 00:29:26,169 --> 00:29:29,204 و يه شمشير توي گلوي شاه جفري فرو کنم 408 00:29:30,373 --> 00:29:33,509 نمي توني الان ما رو ترک کني اينجا بهت احتياج داريم 409 00:29:33,543 --> 00:29:37,546 برو کنار - نمي زارم بري - 410 00:29:37,580 --> 00:29:40,482 برو کنار - نه - 411 00:29:58,070 --> 00:30:00,872 مشاور شاه؟ 412 00:30:00,906 --> 00:30:02,907 اينطور به نظر مي رسه 413 00:30:02,941 --> 00:30:07,445 و پدرت گفت نمي توني کسي رو با خودت به پايتخت ببري 414 00:30:07,479 --> 00:30:10,415 نه اون گفت نمي تونم تو رو با خودم به پايتخت ببرم 415 00:30:10,449 --> 00:30:12,117 در اين مورد خيلي مشخص صحبت کرد 416 00:30:12,151 --> 00:30:14,152 اسم من رو مي دونست ؟ 417 00:30:14,186 --> 00:30:15,920 چي ؟ 418 00:30:15,954 --> 00:30:18,522 بهت گفت که "شاي" رو با خودت به پايتخت نبر ؟ 419 00:30:18,557 --> 00:30:21,658 مطمئنم از کلمه ي "جنده" استفاده کرد 420 00:30:22,827 --> 00:30:24,794 تو از بودنِ من خجالت مي کشي ؟ 421 00:30:24,829 --> 00:30:27,864 مي ترسي دور دربار سينه هام رو بزارم بيرون و برقصم؟ 422 00:30:27,898 --> 00:30:31,000 حالا بامزه شدم؟ 423 00:30:31,035 --> 00:30:33,236 من "شاي" هستم جنده ي با مزه 424 00:30:34,705 --> 00:30:37,707 پدرِ من احتمالا قدرتمندترين مرد توي اين کشوره 425 00:30:37,741 --> 00:30:39,008 و مطمئنا ثروتمندترينشونه 426 00:30:39,043 --> 00:30:41,644 کل هفت پادشاهي تو جيبشه 427 00:30:41,678 --> 00:30:43,479 هرکسي , هر کجايي 428 00:30:43,513 --> 00:30:46,649 هميشه بايد کاري رو بکنه که پدرم مي گه 429 00:30:48,118 --> 00:30:50,086 هميشه هم يه عوضيه 430 00:30:57,028 --> 00:30:58,695 مطمئنم که بانوانِ دربار 431 00:30:58,730 --> 00:31:01,832 بتونن از دختري مثل تو چيزاي خوبي ياد بگيرن 432 00:31:04,069 --> 00:31:05,803 چرا با من نمي ياي 433 00:31:05,837 --> 00:31:08,572 تا بانوي مشاور باشي؟ 434 00:31:10,108 --> 00:31:12,776 ...چون شاه به مشاور نياز داره و مشاور به 435 00:31:17,148 --> 00:31:19,884 مي دونم مشاور چي نياز داره 436 00:31:32,898 --> 00:31:34,833 "گوست" 437 00:31:45,412 --> 00:31:48,314 "سموئل" 438 00:31:49,583 --> 00:31:52,218 مرده ؟ - نه نمرده - 439 00:31:52,252 --> 00:31:53,820 گرفتيمش ؟ 440 00:31:53,854 --> 00:31:55,955 بيا کمکم کن , بلندش کن 441 00:31:58,259 --> 00:32:01,494 شانس آوردي که اين گوشت داري 442 00:32:03,364 --> 00:32:05,365 ما برت مي گردونيم به جايي که بهش تعلق داري 443 00:32:05,399 --> 00:32:08,001 من به برادرم تعلق دارم - ولي حالا ما برادرهاي تو هستيم - 444 00:32:08,035 --> 00:32:10,303 اونا تورو مي کشن اگر بفهمن که رفتي 445 00:32:10,337 --> 00:32:12,438 اونا شماهارو مي کشن اگر بفهمن دنبال من اومدين 446 00:32:12,473 --> 00:32:15,475 برگردين - سَم" همه چيز رو به ما گفته"- 447 00:32:15,509 --> 00:32:18,378 ما درباره ي پدرت متاسفيم - ولي اين مهم نيست - 448 00:32:18,412 --> 00:32:20,647 تو قسم خوردي - نمي توني بري - 449 00:32:20,681 --> 00:32:22,816 بايد برم - نمي توني - 450 00:32:22,850 --> 00:32:25,352 تو قسم خوردي - ...من اهميتي به - 451 00:32:25,387 --> 00:32:28,522 سخنانِ من را بشنو و بر قسمِ من شاهد باش 452 00:32:28,557 --> 00:32:30,494 لعنت به همتون 453 00:32:30,519 --> 00:32:32,841 شب از راه مي رسه و نگهباني من شروع مي شه 454 00:32:32,995 --> 00:32:36,331 و تا مرگ من تموم نمي شه 455 00:32:36,365 --> 00:32:38,132 سر پستم زندگي مي کنم و مي ميرم 456 00:32:38,167 --> 00:32:40,068 من شمشيري در تاريکي هستم 457 00:32:40,102 --> 00:32:42,136 نگهبان ديوار هستم 458 00:32:42,171 --> 00:32:44,573 سپري هستم که مملکت رو محافظت مي کنه 459 00:32:44,607 --> 00:32:48,310 زندگي و شرافتم رو تضمين مي دم که امشب 460 00:32:48,344 --> 00:32:52,447 و همه ي شبهايي که خواهد اومد نگهبان خواهم بود 461 00:34:35,518 --> 00:34:38,687 وقتي خورشيد 462 00:34:38,722 --> 00:34:41,123 در غرب طلوع بکنه 463 00:34:41,158 --> 00:34:44,593 و در شرق غروب بکنه 464 00:34:47,230 --> 00:34:51,299 اونوقت پيش من بر مي گردي خورشيد و ستاره ي من 465 00:35:58,534 --> 00:36:00,969 پادشاهان ؟ 466 00:36:01,003 --> 00:36:05,073 همه چيزهايي که در مورد پادشاهان هست رو مي تونم بهت بگم 467 00:36:06,709 --> 00:36:10,245 ...چيزي که لازمه در مورد پادشاهه بفهمي اينه که 468 00:36:14,918 --> 00:36:18,821 براي 67 سال گذشته من خيلي 469 00:36:18,856 --> 00:36:23,927 در مورد پادشاهان مي دونم بيشتر از همه 470 00:36:25,430 --> 00:36:29,999 اونها مردان پيچيده اي هستن اما مي دونم چطور بهشون خدمت کنم 471 00:36:30,034 --> 00:36:31,935 بله 472 00:36:31,969 --> 00:36:34,571 و به خدمت کردن ادامه بدم 473 00:36:36,841 --> 00:36:39,577 "ايريس تارگارين" 474 00:36:39,611 --> 00:36:45,082 از همه ي بلاهايي که خدايان به سرمون مي آرن 475 00:36:45,116 --> 00:36:48,818 ديوانگي از همه بدتره 476 00:36:49,753 --> 00:36:51,754 مرد خوبي بود 477 00:36:51,788 --> 00:36:54,957 جذاب بود 478 00:36:56,059 --> 00:36:59,128 که ديديم جلوي چشمم ذوب شد 479 00:36:59,162 --> 00:37:01,196 با روياهاي 480 00:37:01,231 --> 00:37:04,399 خون و آتش نابود شد 481 00:37:07,103 --> 00:37:09,405 "رابرت براتئون" 482 00:37:09,439 --> 00:37:12,374 حيوان کاملا متفاوتي بود مرد قدرتمندي بود 483 00:37:12,409 --> 00:37:14,544 مبارز بزرگي بود 484 00:37:14,578 --> 00:37:17,547 ولي افسوس که فتح کشور 485 00:37:17,581 --> 00:37:21,518 و حکومت بر کشور دو چيز کاملا متفاوتن 486 00:37:21,552 --> 00:37:23,853 مي گن که 487 00:37:23,921 --> 00:37:27,323 اگه کسي تو زندگي حس مبارزه گريش رو به کار نگيره 488 00:37:27,357 --> 00:37:29,658 کور مي شه 489 00:37:29,692 --> 00:37:32,528 و نمي تونه دشمناني که کنارش هستن رو ببينه 490 00:37:34,463 --> 00:37:38,166 حالا به پسرش خدمت ميکنم 491 00:37:38,200 --> 00:37:40,434 "شاه "جفري 492 00:37:40,469 --> 00:37:42,670 خدايان پادشاهيش رو حفظ کنه 493 00:37:44,040 --> 00:37:47,743 ..اون يک جوانِ با لياقته ذهنِ قويِ جنگي داره 494 00:37:47,777 --> 00:37:51,013 سخت گير 495 00:37:51,047 --> 00:37:55,018 ولي سخت گيري براي محافظت از مملکت کار بدي نيست 496 00:37:56,487 --> 00:37:59,689 خيلي زوده که بدونيم چطور شاهي خواهد بود 497 00:37:59,724 --> 00:38:01,324 ولي احساس مي کنم 498 00:38:01,359 --> 00:38:06,395 موفقيتهاي بزرگي در آينده منتظرشه 499 00:38:08,465 --> 00:38:10,866 موفقيت بالايي 500 00:38:15,105 --> 00:38:17,238 خب اون چي بود؟ 501 00:38:19,008 --> 00:38:20,708 چي؟ 502 00:38:20,776 --> 00:38:22,410 در مورد شاهان 503 00:38:22,445 --> 00:38:25,580 گفتين که:"چيزي که در باره پادشاهان بايد بدوني "اينه که 504 00:38:26,448 --> 00:38:28,349 چي؟ چي؟ 505 00:38:28,383 --> 00:38:31,185 وقتي شروع کردين گفتين که مهم نيست 506 00:38:32,820 --> 00:38:35,255 بزار تا بيرون همراهيت کنم عزيزم 507 00:38:35,289 --> 00:38:38,192 خوبه نيازي نيست - بله بله - 508 00:38:38,226 --> 00:38:40,660 تا دفعه ي بعد 509 00:39:00,580 --> 00:39:02,548 خيلي خُب 510 00:39:28,509 --> 00:39:31,978 وقتي خودتون رو اون بالا تصور مي کنين چطور به نظر مي رسين ؟ 511 00:39:32,013 --> 00:39:36,183 تاج اندازتونه ؟ زنا و مردايي که جلوت تعظيم مي کنن 512 00:39:36,217 --> 00:39:40,053 همونايي هستن که براي سالها مسخره اتون کردن؟ 513 00:39:40,087 --> 00:39:43,389 براشون سخته که بدون سر جلوم تعظيم کنن 514 00:39:44,691 --> 00:39:47,193 يک مرد با همّت بلند و بدون هيچ پايبندي اخلاقي 515 00:39:47,228 --> 00:39:49,595 رو رقباي شما شرط نمي بستم 516 00:39:49,630 --> 00:39:51,431 و شما چيکار مي کنين دوستِ من 517 00:39:51,465 --> 00:39:53,833 اگر خودتون رو اون بالا روي تختِ پادشاهي ببينين ؟ 518 00:39:55,769 --> 00:39:57,736 من بايد جزو معدود مردانِ اين شهر باشم 519 00:39:57,771 --> 00:39:59,405 که نمي خواد که شاه بشه 520 00:39:59,439 --> 00:40:01,474 شما بايد جزو معدود مردان اين شهر باشين 521 00:40:01,508 --> 00:40:02,842 که مرد نيست 522 00:40:02,877 --> 00:40:04,745 اوه، مي تونين بهتر از اين باشين 523 00:40:09,083 --> 00:40:12,385 وقتي خواجتون مي کرد کلا از ته بريدن ؟ 524 00:40:12,420 --> 00:40:14,354 هميشه دوست داشتم بدونم- جدا؟- 525 00:40:14,388 --> 00:40:17,391 وقت زيادي به فکر کردن در مورد اين که چي لاي پاي منه ، صرف مي کنين؟ 526 00:40:17,425 --> 00:40:20,527 يه جاي زخم رو تصور مي کنم 527 00:40:20,561 --> 00:40:22,996 مثل مال زنها درسته؟ 528 00:40:23,030 --> 00:40:25,865 خوشحالم که حتي کسي من رو تصور مي کنه 529 00:40:25,899 --> 00:40:29,468 بايد براتون خيلي عجيب باشه حتي بعد از اين همه سال 530 00:40:29,503 --> 00:40:32,538 مردي از يک سرزمين ديگه 531 00:40:32,572 --> 00:40:35,240 که همه تحقيرش ميکنن 532 00:40:35,275 --> 00:40:36,708 همه ازش مي ترسن 533 00:40:36,743 --> 00:40:38,310 جدا؟ خوبه که فهميدم 534 00:40:38,344 --> 00:40:41,613 با ترس از جاي زخم من از خواب مي پرين؟ 535 00:40:41,647 --> 00:40:45,550 اما دارين ادامه مي دين تو گوش يه شاه پچ پچ مي کنين 536 00:40:45,584 --> 00:40:48,186 و بعد شاه بعدي 537 00:40:50,289 --> 00:40:52,157 تحسيتون مي کنم 538 00:40:52,192 --> 00:40:54,860 و من شما رو تحسين مي کنم "لرد "باليش 539 00:40:54,894 --> 00:40:57,897 يه دلال از يه خانواده ي سطح پايين با استعداد زياد 540 00:40:57,931 --> 00:41:00,066 که دوست مردان و 541 00:41:00,100 --> 00:41:01,197 زنان قدرتمند مي شه 542 00:41:01,222 --> 00:41:02,948 استعداد با ارزشيه مطمئنم که موافقين 543 00:41:05,672 --> 00:41:09,041 پس حالا اينجا ايستاديم 544 00:41:09,075 --> 00:41:12,277 در تحسين متقابل و احترام 545 00:41:12,312 --> 00:41:14,479 براي نقشهاي همديگر 546 00:41:14,514 --> 00:41:16,381 خدمت کردن به يک شاه جديد 547 00:41:16,415 --> 00:41:18,350 پادشاهيشون طولاني باد 548 00:41:18,384 --> 00:41:20,619 پادشاه من- پادشاه من- 549 00:41:22,021 --> 00:41:24,990 سرورانم شروع کنيم؟ 550 00:41:26,059 --> 00:41:28,027 تو حالا "آري" هستي شنيدي چي گفتم؟ 551 00:41:28,061 --> 00:41:30,296 آري" پسر يتيم" 552 00:41:30,330 --> 00:41:32,598 هيچ کس از يه يتيم سوال نمي پرسه 553 00:41:32,632 --> 00:41:34,834 چون هيچ کس اهميتي نمي ده 554 00:41:34,869 --> 00:41:36,169 اسمت چيه؟ 555 00:41:36,203 --> 00:41:37,971 "آري" 556 00:41:38,006 --> 00:41:41,575 راه درازي براي سفر با همراهان خيلي بدي داريم 557 00:41:41,609 --> 00:41:43,777 اينبار بيست نفر دارم 558 00:41:43,811 --> 00:41:45,879 مردان و پسراني که به ديوار تبعيد مي شن 559 00:41:45,913 --> 00:41:49,616 پدر لردت به من کلي آدم از سياهچال داد 560 00:41:49,650 --> 00:41:52,785 نتونستم يه آدم حسابي توشون پيدا کنم 561 00:41:52,820 --> 00:41:56,056 از ميون اينا،تو يه چشم به هم زدن نصفشون تو رو به شاه لو مي دن 562 00:41:56,090 --> 00:41:58,191 تا بخشيده بشن 563 00:41:58,225 --> 00:42:00,260 و نصف ديگه هم همينکارو مي کنن 564 00:42:00,294 --> 00:42:02,496 با اين تفاوت که اول بهت تجاوز مي کنن 565 00:42:02,530 --> 00:42:04,831 پس حواست رو جمع کن و وقتي خواستي بشاشي 566 00:42:04,866 --> 00:42:07,033 تنها برو ميون درختا 567 00:42:08,669 --> 00:42:10,736 همراه اين جمع مي موني پسر 568 00:42:10,771 --> 00:42:12,371 و مي موني 569 00:42:12,406 --> 00:42:16,242 يا اينکه پشت اين واگن با اين سه تا زنداني مي کنم 570 00:42:20,113 --> 00:42:21,914 مواظب باش کوچولو 571 00:42:23,216 --> 00:42:25,184 اين يکي يه شمشير داره 572 00:42:25,219 --> 00:42:27,721 يه موش فاضلاب مثل تو شمشير رو از کجا آورده؟ 573 00:42:27,755 --> 00:42:30,958 شايد اون يه محافظ کوچولوئه- اون محافظ نيست.نگاش کن 574 00:42:30,992 --> 00:42:32,593 شبيه يه دختره 575 00:42:32,627 --> 00:42:34,828 شرط مي بندم شمشير رو دزديده 576 00:42:34,863 --> 00:42:37,497 بذار نگاه کنيم 577 00:42:39,867 --> 00:42:41,768 مي تونم از يه شمشير مثل اين استفاده کنم 578 00:42:41,803 --> 00:42:44,037 از بگير- بدش من کوچولو 579 00:42:44,071 --> 00:42:45,238 نگاش کن 580 00:42:45,273 --> 00:42:47,373 بهتره شمشير رو بدي بهش 581 00:42:47,408 --> 00:42:49,109 خودم ديدم که يه پسر رو تا حد مرگ کتک زد 582 00:42:49,143 --> 00:42:51,511 انداختمش زمين و با لگد زدم تو تخماش 583 00:42:51,545 --> 00:42:53,913 و اونقدر کتکش زدم تا اينکه مُرد 584 00:42:53,948 --> 00:42:57,383 همه جاش رو لگد زدم 585 00:42:57,417 --> 00:43:00,453 بهتره اون شمشير رو بدي من- اين رو مي خواي؟- 586 00:43:00,487 --> 00:43:02,321 بهت مي دمش 587 00:43:02,356 --> 00:43:05,058 من الانش هم يه پسر چاق رو کشتم 588 00:43:05,092 --> 00:43:07,326 شرز مي بندم هيچ وقت کسي رو نکشتي 589 00:43:07,361 --> 00:43:10,396 شرط مي بندم يه دروغگو هستي اما من نيستم 590 00:43:10,431 --> 00:43:12,198 تو کشتن پسرهاي چاق کارم خوبه 591 00:43:12,232 --> 00:43:14,534 از کشتن پسرهاي چاق خوشم مي آد 592 00:43:15,936 --> 00:43:18,171 اوه،مي خواي با کوچولوها درگير بشي.آره؟ 593 00:43:18,205 --> 00:43:21,041 مي دوني ، من ده سال داشتم فلز مي کوبيدم 594 00:43:21,075 --> 00:43:24,111 وقتي روي استيل ضربه مي زدم مي خوند 595 00:43:24,145 --> 00:43:26,446 وقتي تو رو هم بزنم واسم مي خوني؟ 596 00:43:33,087 --> 00:43:35,321 اين يه استيل ساخته قصره 597 00:43:35,355 --> 00:43:37,489 از کجا دزديش؟ 598 00:43:37,524 --> 00:43:39,958 هديه بود- حالا ديگه فرقي نمي کنه- 599 00:43:39,993 --> 00:43:42,594 جايي که داريم مي ريم اهميتي نمي دن که قبلا چيکار کرديم 600 00:43:42,629 --> 00:43:45,731 اونها متجاوزا، جيب زنها راهزنها 601 00:43:45,765 --> 00:43:47,833 قاتلها رو دارن 602 00:43:47,867 --> 00:43:51,370 تو کدومشي؟- شاگرد زره ساز- 603 00:43:52,706 --> 00:43:55,374 اما اربابم از دستم خسته شد 604 00:43:55,409 --> 00:43:56,676 پس منم اينجام 605 00:43:56,710 --> 00:43:59,712 بجنبين حرومزاده هاي عوضي 606 00:43:59,747 --> 00:44:03,048 از اينجا تا ديوار هزارا مايل راهه 607 00:44:03,082 --> 00:44:05,717 و زمستان در راهه 608 00:44:36,249 --> 00:44:38,183 رانِ خوک 609 00:44:38,218 --> 00:44:40,686 چند روز پشت سر هم يه مرد بايد 610 00:44:40,721 --> 00:44:43,323 انتظار داشته باشه که روزش رو با رانِ خوک شروع کنه؟ 611 00:44:43,357 --> 00:44:46,326 حداقل برام کمي آبجو بيار 612 00:44:48,362 --> 00:44:50,297 خسته به نظر مي آي 613 00:44:50,331 --> 00:44:52,566 سواري تو نورِماه خسته ات کرده؟ 614 00:44:56,204 --> 00:44:58,071 وحشت زده نشو 615 00:44:58,106 --> 00:45:00,975 اگه همه ي اونايي که شبها فرار مي کنن سر مي زديم 616 00:45:01,009 --> 00:45:03,544 فقط اشباح از ديوار محافظت مي کردن 617 00:45:03,578 --> 00:45:07,115 حداقل تو در شهر "مول" جنده بازي نمي کردي 618 00:45:08,083 --> 00:45:09,851 شرافت باعث شد بري 619 00:45:09,885 --> 00:45:11,687 و شرافت برت گردوند 620 00:45:12,655 --> 00:45:14,856 دوستام من رو برگردوندن 621 00:45:14,891 --> 00:45:17,627 نگفتم که شرافت تو باعث شد 622 00:45:17,661 --> 00:45:19,596 اونا پدرم رو کشتن 623 00:45:19,630 --> 00:45:22,399 و تو مي خواي زنده اش کني.مگه نه؟ 624 00:45:22,433 --> 00:45:24,768 نه؟ خوبه 625 00:45:24,802 --> 00:45:27,604 از اينجور چيزها زياد ديديم 626 00:45:28,772 --> 00:45:30,673 پشت ديوار رنجرها گزارش مي دن که 627 00:45:30,708 --> 00:45:33,175 همه ي روستاها خالي شدن 628 00:45:33,210 --> 00:45:36,579 شبها آتش هايي رو مي بينن که در کوهستانها 629 00:45:36,613 --> 00:45:38,680 از اول شب تا سحر روشنه 630 00:45:38,714 --> 00:45:43,351 يه وحشي اسر شده قسم مي خوره که همه ي قبايل دارن تو يه مخفيگاه جمع مي شن 631 00:45:43,386 --> 00:45:46,989 آخرش چي ميشه فقط خدايان مي دونن 632 00:45:47,023 --> 00:45:49,257 بيرون نگهباني شرقي 633 00:45:49,292 --> 00:45:52,661 مردان "کوتر پيک" چهار جسد با چشمهاي آبي پيدا کردن 634 00:45:52,695 --> 00:45:57,098 برخلاف ما، اونقدر باهوش بودن که اونارو بسوزونن 635 00:45:59,034 --> 00:46:02,170 فکر ميکني جنگ برادرت 636 00:46:02,204 --> 00:46:04,705 از مال ما مهمتره؟ 637 00:46:05,874 --> 00:46:09,444 نه- وقتي مردان مرده و بدتر از اونا- 638 00:46:09,478 --> 00:46:12,380 شبها براي شکار ما بيان فکر مي کني فرقي مي کنه که 639 00:46:12,414 --> 00:46:14,917 چه کسي روي تخت آهني نشسته باشه؟ 640 00:46:14,951 --> 00:46:17,386 نه- خوبه- 641 00:46:17,420 --> 00:46:20,290 چون مي خوام تو و گرگت 642 00:46:20,324 --> 00:46:23,526 فردا که مي ريم پشت ديوار با ما باشين 643 00:46:24,528 --> 00:46:26,662 پشت ديوار؟ 644 00:46:26,697 --> 00:46:28,431 اينجا آروم نمي شينم 645 00:46:28,465 --> 00:46:30,399 و منتظر برف نمي شم 646 00:46:30,434 --> 00:46:32,835 مي خوام بفهمم چه اتفاقي داره مي افته 647 00:46:32,869 --> 00:46:35,538 نايت واچها به مبارزه عليه وحشيها 648 00:46:35,573 --> 00:46:38,174 و وايت واکرها و هر چيز ديگه اي 649 00:46:38,209 --> 00:46:40,210 که اون بيرونه مي ره 650 00:46:42,881 --> 00:46:45,549 و "بنجن استارک" رو پيدا مي کنيم 651 00:46:45,583 --> 00:46:47,785 زنده يا مرده 652 00:46:47,819 --> 00:46:51,055 خودم رهبريشون مي کنم 653 00:46:51,089 --> 00:46:53,290 "پس فقط يکبار ازت مي پرسم لرد"اسنو 654 00:46:53,325 --> 00:46:55,960 جرکت کنين 655 00:46:55,994 --> 00:46:58,663 آيا برادر نايت واچ هستي 656 00:46:58,697 --> 00:47:02,500 يا پسر حروم زاده اي که مي خواد تو جنگ بازي کنه؟ 657 00:47:45,111 --> 00:47:48,546 دروگو" در سرزمين تاريکي احتياجي به تخم اژدها نداره" 658 00:47:48,581 --> 00:47:51,716 بفروششون.مي تونين برگردين به شهرهاي آزاد 659 00:47:51,750 --> 00:47:54,085 و تا آخر عمرتون مثل يه زن ثروتمند زندگي کنين 660 00:47:54,120 --> 00:47:56,621 به من داده نشدن که بفروشمشون 661 00:48:02,094 --> 00:48:04,662 کاليسي،ملکه من 662 00:48:04,697 --> 00:48:08,033 قسم خوردم که بهتون خدمت کنم ازتون اطاعت کنم 663 00:48:08,067 --> 00:48:10,402 اگر لازم شد براتون بميرم 664 00:48:10,436 --> 00:48:13,205 اما بذار بره کاليسي 665 00:48:13,240 --> 00:48:16,008 مي دونم مي خواين چيکار کنين اما اين کارو نکنين 666 00:48:16,043 --> 00:48:18,878 مجبورم 667 00:48:18,912 --> 00:48:21,013 متوجه نيستين 668 00:48:21,081 --> 00:48:24,550 ازم نخواين که کنار بايستم و بالا رفتنتون از اون داربست رو نگاه کنم 669 00:48:24,584 --> 00:48:27,086 سوختنتون رو تماشا نمي کنم 670 00:48:28,723 --> 00:48:30,891 اين چيزيه که ازش مي ترسي؟ 671 00:48:49,810 --> 00:48:52,612 شما کالاسار من مي شين 672 00:48:52,646 --> 00:48:56,082 چهره ي برده ها رو مي بينم 673 00:48:56,116 --> 00:48:58,751 من آزادتون مي کنم 674 00:48:58,785 --> 00:49:03,489 گردنبندهاي بردگي تون رو بردارين اگر مي خواين برين،هيچ کس جلوتون رو نمي گيره 675 00:49:03,523 --> 00:49:05,992 اما اگر بمونين 676 00:49:06,026 --> 00:49:09,696 مثل خواهران و برادران مي شين 677 00:49:09,764 --> 00:49:13,366 مثل زن و شوهر 678 00:49:24,077 --> 00:49:26,612 سِر "جورا" اين زن رو ببندين به داربست 679 00:49:29,250 --> 00:49:31,585 قسم خوردي از من اطاعت کنين 680 00:49:40,530 --> 00:49:43,199 من "دانريس استورمبورن" هستم 681 00:49:43,233 --> 00:49:46,001 "از خانواده ي "تارگارين 682 00:49:46,035 --> 00:49:48,270 از خونِ " والرياي" پير 683 00:49:48,304 --> 00:49:50,906 من دختر اژدها هستم 684 00:49:50,940 --> 00:49:53,375 و براتون قسم مي خورم که 685 00:49:53,410 --> 00:49:56,980 کساني که بخوان بهتون آسيبي بزنن جيغ کشان مي ميرن 686 00:49:57,014 --> 00:49:58,882 تو جيغِ من رو نمي شنوي 687 00:49:58,916 --> 00:50:00,950 مي شنوم 688 00:50:02,921 --> 00:50:05,455 اما جيغ کشيدن تو رو نمي خوام 689 00:50:05,490 --> 00:50:07,992 فقط زندگيت رو مي خوام 690 00:52:38,209 --> 00:52:41,078 سرورم 691 00:53:31,555 --> 00:53:35,555 شــــــــــــــادلي Shadli_m7@yahoo.com 692 00:53:35,963 --> 00:53:40,463 کاري از تيم ترجمه فارسي سابتايتل www.Farsisubtitle.com