1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Game Of Thrones
Fire And Blood
2
00:00:14,0001 --> 00:00:18,001
Oversat af
DWCHP
(Tak til Elderman)
3
00:02:07,668 --> 00:02:09,937
Se på mig.
Se på mig!
4
00:02:09,971 --> 00:02:13,140
Kan du huske mig nu dreng, hva?
5
00:02:13,174 --> 00:02:15,909
Kan du huske mig?
Der er en klog dreng.
6
00:02:17,011 --> 00:02:19,579
Du kommer med mig, dreng -
7
00:02:19,614 --> 00:02:22,615
- og du skal holde din kæft.
8
00:02:39,131 --> 00:02:42,067
- Hold din kæft, dreng.
- Jeg er ikke en dreng!
9
00:02:42,101 --> 00:02:45,237
Du er ikke en klog dreng,
er det hvad du prøver at sige?
10
00:02:45,271 --> 00:02:48,007
Vil du gerne leve, dreng?!
11
00:02:50,411 --> 00:02:53,013
Nord, dreng, vi skal mod nord.
12
00:03:25,647 --> 00:03:28,382
Den havde tre øjne.
13
00:03:28,417 --> 00:03:31,118
Den sagde at jeg skulle komme
med den, så det gjorde jeg.
14
00:03:31,152 --> 00:03:34,887
Vi gik ned i krypten og
min far var der.
15
00:03:34,922 --> 00:03:37,757
Din far er ikke dernede, lille Herre.
16
00:03:37,791 --> 00:03:40,059
Ikke i mange år endnu.
17
00:03:41,761 --> 00:03:44,429
Du er bange...
Ligesom Hodor.
18
00:03:44,464 --> 00:03:46,598
Jeg er ikke bange for et
eller andet hul i orden.
19
00:03:46,633 --> 00:03:49,869
Du har levet på den anden side af Muren.
Hvad er du bange for?
20
00:03:49,903 --> 00:03:53,039
Jeg er en forkrøblet dreng og
jeg er villig til at tage afsted.
21
00:03:58,411 --> 00:04:01,179
Det er min farfar, Herre Rickard.
22
00:04:01,214 --> 00:04:04,516
Han blev brændt levende af
Den Gale Konge Aerys.
23
00:04:06,120 --> 00:04:07,954
Det er Lyanna, min fars søster.
24
00:04:07,988 --> 00:04:10,890
Det var meningen at Kong Robert
skulle gifte sig med hende, -
25
00:04:10,925 --> 00:04:13,994
- men Rhaegar Targaryen kidnappede hende.
26
00:04:14,028 --> 00:04:16,496
Robert startede en krig,
for at vinde hende tilbage.
27
00:04:16,531 --> 00:04:19,700
Han dræbte Rhaegar, men
hun døde alligevel.
28
00:04:21,102 --> 00:04:23,270
Det var der jeg så far.
29
00:04:24,738 --> 00:04:28,140
Kan du se?
Han er her ikke.
30
00:04:36,116 --> 00:04:38,784
- Kom her, Shaggydog.
- Rickon!
31
00:04:38,819 --> 00:04:40,719
Det dyr, -
32
00:04:40,754 --> 00:04:43,155
- skal have kæde på
og være i kennelen!
33
00:04:43,190 --> 00:04:46,392
- Han kan ikke lide kæder.
- Hvad laver du her?
34
00:04:46,426 --> 00:04:49,762
- Kom med os ovenpå igen.
- Nej, jeg kom for at se far.
35
00:04:49,796 --> 00:04:52,431
Hvor mange gange har jeg sagt det til dig?
Han er i Kings Landing, -
36
00:04:52,466 --> 00:04:54,634
- med Sansa og Arya.
37
00:04:54,668 --> 00:04:57,070
Han var hernede. Jeg så ham.
38
00:04:57,104 --> 00:04:58,838
Så ham hvornår?
39
00:04:58,872 --> 00:05:00,673
Sidste nat, -
40
00:05:00,707 --> 00:05:03,342
- da jeg sov.
41
00:05:03,377 --> 00:05:05,877
Kom her, Shaggydog.
42
00:05:10,649 --> 00:05:12,750
I savner ham begge to.
43
00:05:12,784 --> 00:05:15,786
Det er kun naturligt, at han
er i jeres tanker -
44
00:05:15,821 --> 00:05:19,623
- og drømme, men det betyder ikke at...
45
00:05:19,658 --> 00:05:22,427
Bran...
46
00:05:39,814 --> 00:05:41,915
- Min Frue.
- Min Frue.
47
00:05:41,949 --> 00:05:43,750
- Min Frue.
- Min Frue.
48
00:05:43,784 --> 00:05:46,252
- Min Frue.
- Min Frue.
49
00:05:47,654 --> 00:05:49,388
Min Frue.
50
00:06:37,004 --> 00:06:38,671
Robb.
51
00:06:40,641 --> 00:06:41,941
Robb.
52
00:06:45,679 --> 00:06:47,880
Robb!
53
00:06:51,618 --> 00:06:54,253
Du har ødelagt dit sværd.
54
00:07:04,331 --> 00:07:06,165
Shhh...
55
00:07:06,199 --> 00:07:08,934
- Shhh...
- Jeg dræber dem alle...
56
00:07:08,969 --> 00:07:12,471
Alle sammen.
57
00:07:12,506 --> 00:07:15,741
Jeg dræber dem alle.
58
00:07:17,711 --> 00:07:20,146
Min dreng.
59
00:07:21,815 --> 00:07:24,716
De har dine søstre.
60
00:07:24,751 --> 00:07:28,053
Vi bliver nødt til at
få pigerne tilbage.
61
00:07:30,023 --> 00:07:32,825
Og så dræber vi dem alle.
62
00:07:38,565 --> 00:07:43,102
Vildsvinets store tænder,
de varslede skidt, -
63
00:07:43,137 --> 00:07:46,273
- for gode Kong Roberts helbred.
64
00:07:46,307 --> 00:07:50,510
Og dyret var, lige så fed, -
65
00:07:50,544 --> 00:07:53,914
- som Robert han var selv.
66
00:07:53,948 --> 00:07:58,185
Men vores tapre Konge græd,
gør dit værste!
67
00:07:58,220 --> 00:08:01,556
Jeg vil få dit grimme hoved!
68
00:08:01,590 --> 00:08:05,493
Du er ikke nær, så morderisk som, -
69
00:08:07,129 --> 00:08:10,264
- løven i min seng.
70
00:08:11,400 --> 00:08:14,369
Kong Robert tabte sin kamp og -
71
00:08:14,403 --> 00:08:18,673
- han fejlede sin sidste test.
72
00:08:18,708 --> 00:08:22,545
Løven rev hans kugler af -
73
00:08:22,579 --> 00:08:24,714
- og -
74
00:08:26,317 --> 00:08:29,219
- vildsvinet gjorden resten.
75
00:08:43,001 --> 00:08:44,868
Meget underholdende.
76
00:08:44,903 --> 00:08:47,370
Er det ikke en sjov sang?
77
00:08:48,572 --> 00:08:50,473
Tak for din forestilling.
78
00:08:50,507 --> 00:08:53,475
Jeg forestiller mig at det blev
endnu bedre modtaget på kroen.
79
00:08:53,510 --> 00:08:55,544
Jeg er så ked af det, Deres Højhed.
80
00:08:55,578 --> 00:08:57,545
Jeg synger aldrig igen, det sværger jeg.
81
00:08:57,580 --> 00:08:59,714
Sig mig, hvad sætter
du størst pris på:
82
00:08:59,748 --> 00:09:02,450
Fingrene eller din tunge?
83
00:09:02,485 --> 00:09:04,152
Deres Højhed?
84
00:09:04,187 --> 00:09:06,088
Fingrene eller din tunge?
85
00:09:06,122 --> 00:09:09,258
Hvis du fik lov til at beholde en
af delene, hvilken skulle det være?
86
00:09:09,292 --> 00:09:11,961
Jeg... Jeg...
87
00:09:11,995 --> 00:09:14,230
Eller jeg kunne bare skære
halsen over på dig.
88
00:09:15,733 --> 00:09:18,067
Enhver mand har brug for hænder, Deres Højhed.
89
00:09:18,102 --> 00:09:19,669
Godt.
90
00:09:19,703 --> 00:09:22,538
- Tungen bliver det.
- Deres Højhed, vær sød...
91
00:09:22,573 --> 00:09:24,640
Jeg vil ikke synge...
Deres Højhed.
92
00:09:24,675 --> 00:09:26,809
Ridder Ilyn, hvem bedre end dig, -
93
00:09:26,843 --> 00:09:28,945
- er der til at udføre dommen?
- Jeg beder dig!
94
00:09:28,979 --> 00:09:30,480
Vær sød, nej.
95
00:09:32,283 --> 00:09:33,883
Nej!
96
00:09:36,086 --> 00:09:39,021
Deres Højhed, vær sød. Jeg beder dig,
jeg vil aldrig synge igen!
97
00:09:39,056 --> 00:09:40,957
- Jeg er færdig for i dag.
- Neeeeej!
98
00:09:40,991 --> 00:09:43,603
Jeg overlader resten af
sagerne til dig, mor.
99
00:09:46,932 --> 00:09:49,433
Deres Højhed, vær sød!
100
00:09:56,976 --> 00:09:58,710
Du ser ret godt ud.
101
00:09:58,745 --> 00:10:00,479
Tak, Min Herre.
102
00:10:00,513 --> 00:10:02,981
Deres Højhed.
Jeg er konge nu.
103
00:10:03,015 --> 00:10:06,418
Stop!
Nej!
104
00:10:06,452 --> 00:10:09,220
Gå med mig, jeg vil
vise dig noget.
105
00:10:13,659 --> 00:10:16,327
Gør hvad du bliver bedt om, barn.
106
00:10:22,835 --> 00:10:25,603
Og så snart du har fået dit blod,
vil jeg putte en søn i dig.
107
00:10:25,637 --> 00:10:28,407
Mor siger at det ikke vil vare længe.
108
00:10:32,078 --> 00:10:34,580
Nej, vær sød nej!
109
00:10:34,614 --> 00:10:36,448
Den her er din far.
110
00:10:37,784 --> 00:10:39,685
Den her...
111
00:10:39,719 --> 00:10:42,154
Se på den og se hvad der
sker med forrædere.
112
00:10:42,188 --> 00:10:46,191
- Du lovede at du ville være nådig.
- Det var jeg.
113
00:10:46,226 --> 00:10:48,494
Jeg gav ham en ren død.
114
00:10:49,762 --> 00:10:51,196
Se på ham.
115
00:10:51,230 --> 00:10:54,532
Vær sød at lade mig tage hjem. Jeg vil
ikke gøre noget forræderisk, det sværger jeg.
116
00:10:54,566 --> 00:10:58,102
Mor siger at jeg stadig skal gifte
mig med dig. Så du bliver her -
117
00:10:58,136 --> 00:11:00,805
- og adlyder.
118
00:11:00,839 --> 00:11:03,140
Se på ham!
119
00:11:11,651 --> 00:11:13,385
Nå?
120
00:11:13,419 --> 00:11:16,322
Hvor lang tid skal jeg kigge?
121
00:11:18,158 --> 00:11:20,560
Så lang tid som det behager mig.
122
00:11:23,097 --> 00:11:24,698
Vil du se resten?
123
00:11:24,732 --> 00:11:26,967
Hvis det behager Deres Højhed.
124
00:11:27,001 --> 00:11:29,303
Det er din tjenestefrue der.
125
00:11:31,239 --> 00:11:32,606
Ved du hvad?
126
00:11:32,640 --> 00:11:34,975
Jeg vil give dig en gave.
127
00:11:35,009 --> 00:11:38,779
Efter at jeg har rejst mine hære
og dræbt din forræderiske bror, -
128
00:11:38,813 --> 00:11:41,281
- vil jeg også give
dig hans hoved.
129
00:11:41,316 --> 00:11:44,017
Eller måske vil han give mig dit.
130
00:11:49,624 --> 00:11:52,691
Min mor siger til mig at en konge
aldrig skal slå hans frue..
131
00:11:53,860 --> 00:11:55,628
Ridder Meryn.
132
00:12:17,150 --> 00:12:19,484
Her, pige.
133
00:12:23,289 --> 00:12:24,889
Vil du adlyde nu?
134
00:12:24,923 --> 00:12:27,458
Eller skal du have endnu en lektion?
135
00:12:30,529 --> 00:12:33,198
Jeg vil se efter dig, til hoffet.
136
00:12:35,701 --> 00:12:38,303
Spar dig selv noget smerte, pige.
137
00:12:38,337 --> 00:12:40,305
Giv ham hvad han vil have.
138
00:12:41,407 --> 00:12:44,075
Du får brug for den igen.
139
00:13:04,965 --> 00:13:07,533
Den rigtige vej er klar.
140
00:13:07,568 --> 00:13:10,003
Sværg troskab til Kong Renly
og bevæg jer mod syd, -
141
00:13:10,037 --> 00:13:12,072
- for at slutte vores styrker til hans.
142
00:13:12,106 --> 00:13:14,841
Renly er ikke Kongen.
143
00:13:14,876 --> 00:13:18,111
Du mener ikke at du holder
dig til Joffrey, Min Herre?
144
00:13:18,145 --> 00:13:19,946
Han dræbte din far.
145
00:13:19,980 --> 00:13:21,881
Det gør ikke Renly til konge.
146
00:13:21,916 --> 00:13:24,651
Han er Roberts yngste bror.
147
00:13:24,685 --> 00:13:27,787
Hvis Bran ikke kan blive Herre
af Winterfell før mig, -
148
00:13:27,821 --> 00:13:29,789
- kan Renly ikke blive
konge før Stannis.
149
00:13:29,823 --> 00:13:31,891
Vil du erklære vores støtte til Stannis?
150
00:13:31,925 --> 00:13:33,774
- Renly er ikke den rigtige!
- Mine Herrer.
151
00:13:33,775 --> 00:13:35,544
Hvis vi sætter os selv bag Stannis...
152
00:13:35,569 --> 00:13:36,769
Mine Herrer!
153
00:13:37,664 --> 00:13:40,766
Her er hvad jeg siger
til disse to Konger...
154
00:13:43,870 --> 00:13:46,438
Renly Baratheon er intet for mig, -
155
00:13:46,473 --> 00:13:48,841
- ej heller Stannis.
156
00:13:48,875 --> 00:13:51,410
Hvorfor skulle de regere
over mig og mine, -
157
00:13:51,444 --> 00:13:53,579
- fra et eller andet blomstret
sæde i Syden?
158
00:13:53,613 --> 00:13:57,816
Hvad kender de til Muren
eller Ulveskoven?
159
00:13:58,718 --> 00:14:00,819
Selv deres guder er forkerte!
160
00:14:04,824 --> 00:14:07,159
Hvorfor skulle skulle vi ikke
regere over os selv igen?
161
00:14:07,193 --> 00:14:10,329
Det var dragerne vi bøjede os for -
162
00:14:10,363 --> 00:14:13,432
- og nu er dragerne døde.
163
00:14:14,968 --> 00:14:17,770
Der sidder den eneste konge, -
164
00:14:17,804 --> 00:14:21,040
- jeg vil bøje mit knæ for...
165
00:14:21,074 --> 00:14:23,475
Kongen af Norden!
166
00:14:31,151 --> 00:14:32,918
Jeg vil have fred på de betingelser.
167
00:14:32,953 --> 00:14:35,622
De kan beholde deres Røde Slot -
168
00:14:35,656 --> 00:14:38,525
- og deres jernstol også.
169
00:14:39,894 --> 00:14:41,528
Kongen af Norden!
170
00:14:43,364 --> 00:14:46,433
Er jeg din bror, nu og altid?
171
00:14:46,467 --> 00:14:48,068
Nu og altid.
172
00:14:51,841 --> 00:14:54,743
Mit sværd er dit, i sejr og nederlag, -
173
00:14:54,777 --> 00:14:57,880
- fra denne dag, til min sidste dag.
174
00:14:59,048 --> 00:15:00,482
Kongen af Norden!
175
00:15:00,517 --> 00:15:04,420
Kongen af Norden!
Kongen af Norden!
176
00:15:04,454 --> 00:15:06,956
Kongen af Norden!
177
00:15:06,990 --> 00:15:09,858
Kongen af Norden!
Kongen af Norden!
178
00:15:09,892 --> 00:15:11,959
Kongen af Norden!
179
00:15:11,994 --> 00:15:14,094
Kongen af Norden!
180
00:15:14,129 --> 00:15:16,230
Kongen af Norden!
181
00:15:16,264 --> 00:15:17,898
Kongen af Norden!
182
00:15:17,933 --> 00:15:23,904
Kongen af Norden!
Kongen af Norden!
183
00:15:28,043 --> 00:15:30,778
- Frue Stark.
- Jeg vil se ham.
184
00:15:31,780 --> 00:15:33,480
Nu!
185
00:15:53,535 --> 00:15:55,102
Lad os være alene.
186
00:16:01,176 --> 00:16:03,611
Du ser skøn ud i aften, Frue Stark.
187
00:16:03,645 --> 00:16:06,046
Enkestanden klæder dig.
188
00:16:08,416 --> 00:16:10,817
Din seng må være ensom.
189
00:16:10,852 --> 00:16:12,619
Er det derfor du kom?
190
00:16:12,654 --> 00:16:15,255
Jeg er ikke på toppen, -
191
00:16:15,289 --> 00:16:17,491
- men jeg tror jeg kunne
være til tjeneste.
192
00:16:17,525 --> 00:16:21,361
Hvis du glider ud af den kjole,
kan vi se om jeg er klar til det.
193
00:16:25,699 --> 00:16:28,868
Åh, jeg kan lide en voldelig kvinde.
194
00:16:28,902 --> 00:16:31,838
Jeg vil dræbe dig i nat, Ridder.
195
00:16:31,873 --> 00:16:35,676
Pak dit hoved i en æske og
send det til din søster.
196
00:16:35,710 --> 00:16:37,211
Lad mig vise dig hvordan...
197
00:16:37,245 --> 00:16:39,747
Slå mig igen over øret.
198
00:16:39,781 --> 00:16:41,715
Og igen og igen.
199
00:16:41,750 --> 00:16:44,752
Du er stærkere end du ser ud til...
Det burde ikke tage lang tid.
200
00:16:44,786 --> 00:16:46,720
Det er hvad du vil have
verden til at tro, -
201
00:16:46,755 --> 00:16:48,589
- er det ikke? At du
ikke frygter døden.
202
00:16:48,623 --> 00:16:50,457
Men det gør jeg ikke, Min Frue.
203
00:16:50,491 --> 00:16:54,027
Mørket kommer efter os alle.
Hvorfor græde over det?
204
00:16:54,061 --> 00:16:56,629
Fordi du skal til det dybeste, -
205
00:16:56,664 --> 00:16:59,065
- af De Syv Helveder,
hvis guderne er retfærdige.
206
00:16:59,099 --> 00:17:01,267
Hvilke guder er det?
207
00:17:01,301 --> 00:17:04,003
Træerne din mand bad til?
208
00:17:05,673 --> 00:17:08,608
Hvor var træerne da hans
hoved blev hugget af?
209
00:17:08,642 --> 00:17:11,578
Hvis dine guder er ægte og
hvis de er retfærdige, -
210
00:17:11,612 --> 00:17:14,747
- hvorfor er verden så
fuld af uretfærdighed?
211
00:17:16,049 --> 00:17:19,018
På grund af mænd som dig.
212
00:17:19,053 --> 00:17:21,688
Der er ingen mænd som mig.
213
00:17:22,590 --> 00:17:24,691
Kun mig.
214
00:17:29,497 --> 00:17:32,200
Min søn Bran.
215
00:17:33,402 --> 00:17:35,803
Hvorfor var det at han
faldt fra det tårn?
216
00:17:35,838 --> 00:17:38,406
Jeg skubbede ham ud af vinduet.
217
00:17:40,576 --> 00:17:42,410
Hvorfor?
218
00:17:43,645 --> 00:17:46,882
Jeg håbede at faldet ville dræbe ham.
219
00:17:46,916 --> 00:17:48,950
Hvorfor?
220
00:17:56,758 --> 00:17:58,693
Du burde få noget søvn.
221
00:17:58,727 --> 00:18:01,129
Det bliver en lang krig.
222
00:18:25,557 --> 00:18:28,491
Jeg kan ikke tro at vi
rent faktisk er i krig.
223
00:18:29,961 --> 00:18:32,796
Var det lige så spændende
sidste gang, da du var ung?
224
00:18:36,301 --> 00:18:38,602
Hvad står der?
225
00:18:39,671 --> 00:18:41,738
Har vi fanget Robb Stark endnu?
226
00:18:41,773 --> 00:18:44,674
- Hvad er vores næste træk?
- Stop med at snakke.
227
00:18:45,943 --> 00:18:47,911
Gå tilbage i seng.
228
00:18:55,752 --> 00:18:57,886
De har min søn.
229
00:19:00,890 --> 00:19:03,625
Stark drengen virker til at være
mindre grøn end vi have håbet.
230
00:19:03,660 --> 00:19:06,929
Jeg har hørt at hans ulv dræbte et
dusin mænd og lige så mange heste.
231
00:19:06,963 --> 00:19:08,730
Er det sandt omkring
Stannis og Renly?
232
00:19:08,765 --> 00:19:11,533
Begge Baratheon brødre
har rejst sig mod os.
233
00:19:11,568 --> 00:19:14,136
Jaime fanget, hans hære spredt...
234
00:19:14,170 --> 00:19:16,071
Det er en katastrofe.
235
00:19:17,106 --> 00:19:19,107
Måske skulle vi appelere for fred.
236
00:19:22,445 --> 00:19:24,714
Der er din fred.
237
00:19:24,748 --> 00:19:28,717
Joffrey sørgede for det, da han bestemte
sig for at fjerne Ned Starks hoved.
238
00:19:28,752 --> 00:19:32,188
Du vil have lettere ved
at drikke fra den kop, -
239
00:19:32,222 --> 00:19:35,525
- end du vil have ved at bringe
Robb Stark til forhandlingsbordet nu.
240
00:19:35,559 --> 00:19:37,060
Han vinder...
241
00:19:37,094 --> 00:19:39,062
I det tilfælde du ikke har bemærket det.
242
00:19:39,096 --> 00:19:40,597
Jeg er blevet fortalt at vi
stadig har hans søstre.
243
00:19:40,631 --> 00:19:43,266
Vores første punkt på dagsordenen er
at betale løsepenge for Ridder Jaime.
244
00:19:43,301 --> 00:19:45,169
Ingen våbenhviler. Vi har ikke
råd til at se svage ud.
245
00:19:45,203 --> 00:19:46,804
Vi burde marchere mod
dem med det samme.
246
00:19:46,838 --> 00:19:49,440
Først skal vi vende tilbage til
Casterly Rock for at rejse...
247
00:19:49,474 --> 00:19:51,942
De har min søn!
248
00:19:54,579 --> 00:19:56,681
Ud med jer, alle samme.
249
00:20:07,159 --> 00:20:09,394
Ikke dig.
250
00:20:24,276 --> 00:20:27,179
Du havde ret omkring Eddard Stark.
251
00:20:28,981 --> 00:20:31,015
Hvis han var i live kunne
vi have brugt ham, -
252
00:20:31,049 --> 00:20:34,318
- til at mægle fred med
Winterfell og Riverrun, -
253
00:20:34,353 --> 00:20:36,687
- hvilket ville have
givet os mere tid, -
254
00:20:36,721 --> 00:20:39,557
- til at håndtere Roberts brødre.
Men nu...
255
00:20:40,793 --> 00:20:43,828
Galskab... Galskab og dumhed.
256
00:20:46,699 --> 00:20:49,835
Jeg har altid troet at du
var et væksthæmmet fjols.
257
00:20:51,505 --> 00:20:53,138
Måske tog jeg fejl.
258
00:20:53,140 --> 00:20:55,442
Halvt fejl.
259
00:20:56,877 --> 00:20:59,213
Jeg er ny til strategi men...
260
00:20:59,247 --> 00:21:01,481
Med mindre vi vil omringes af tre hære, -
261
00:21:01,516 --> 00:21:03,550
- lader til at vi ikke kan blive her.
262
00:21:03,585 --> 00:21:05,485
Ingen vil blive her.
263
00:21:05,519 --> 00:21:08,954
Ridder Gregor vil tage ud
med 500 ryttere -
264
00:21:08,989 --> 00:21:12,892
- og sætte ild til Flodlandet,
fra Guds Øje, til Den Røde Gaffel.
265
00:21:12,926 --> 00:21:16,395
Resten af os vil regruppere ved Harrenhal.
266
00:21:18,498 --> 00:21:20,633
Og du skal tage til Kings Landing.
267
00:21:20,667 --> 00:21:22,868
Og gøre hvad?
268
00:21:22,903 --> 00:21:24,804
Regere!
269
00:21:24,838 --> 00:21:27,706
Du skal tjene som Kongens Hånd i mit sted.
270
00:21:27,740 --> 00:21:31,776
Du skal få den drengekonge under kontrol
og hans mor også, hvis det bliver nødvendigt.
271
00:21:31,810 --> 00:21:35,480
Og hvis du oplever så meget som et stænk
af forræderi fra nogen af de andre...
272
00:21:35,515 --> 00:21:38,550
- Baelish, Varys, Pycelle...
- Hoveder, spyd, mure.
273
00:21:38,585 --> 00:21:41,787
Hvorfor ikke min onkel?
274
00:21:41,821 --> 00:21:44,389
Hvorfor ikke hvilken som helst anden?
Hvorfor mig?
275
00:21:44,424 --> 00:21:46,992
Du er min søn.
276
00:21:54,201 --> 00:21:56,502
Åh, en ting mere.
277
00:21:56,537 --> 00:21:59,939
Du skal ikke tage den
luder med til hoffet.
278
00:21:59,973 --> 00:22:01,907
Forstår du?
279
00:22:21,160 --> 00:22:23,795
Ridder Jorah?
280
00:22:27,199 --> 00:22:30,368
Forsigtigt, forsigtigt.
281
00:22:32,103 --> 00:22:33,837
Min søn...
282
00:22:33,871 --> 00:22:36,373
Hvor er han? Jeg vil have ham.
283
00:22:39,009 --> 00:22:40,777
Hvor er han?
284
00:22:42,881 --> 00:22:45,115
Drengen overlevede ikke.
285
00:22:52,158 --> 00:22:54,926
- Fortæl mig.
- Hvad er der at fortælle?
286
00:22:54,961 --> 00:22:57,362
Hvordan døde min søn?!
287
00:22:58,798 --> 00:23:01,867
Han levede aldrig, Min Prinsesse.
288
00:23:01,902 --> 00:23:03,969
Kvinderne siger...
289
00:23:04,004 --> 00:23:05,771
Hvad sagde kvinderne?
290
00:23:08,341 --> 00:23:11,644
- De siger at barnet var...
- Monstrøst, -
291
00:23:11,678 --> 00:23:13,312
- mærkeligt.
292
00:23:13,346 --> 00:23:15,347
Jeg trak ham selv ud.
293
00:23:16,783 --> 00:23:19,251
Han havde skæl som en øgle, -
294
00:23:19,285 --> 00:23:23,655
- blind, med lædervinger,
som vingerne på en flagermus.
295
00:23:23,690 --> 00:23:26,925
Da jeg rørte ham, faldt skindet
fra hans knogler.
296
00:23:26,959 --> 00:23:30,896
Inden i var han fuld af gravorme.
297
00:23:33,166 --> 00:23:37,670
Jeg advarede dig om at kun
døden kan betale for livet.
298
00:23:37,704 --> 00:23:39,839
Du kendte prisen.
299
00:23:39,873 --> 00:23:42,809
Hvor er Khal Drogo?
300
00:23:42,843 --> 00:23:44,944
Vis ham til mig.
301
00:23:44,978 --> 00:23:47,513
Vis mig hvad jeg har købt, -
302
00:23:47,547 --> 00:23:50,449
- med min søns liv.
303
00:23:50,483 --> 00:23:52,551
Som du befaler, Frue.
304
00:23:52,585 --> 00:23:54,252
Kom.
305
00:23:54,286 --> 00:23:56,087
Jeg vil tage dig til ham.
306
00:23:56,121 --> 00:23:59,056
- Der er tid nok til det senere...
- Jeg vil se ham nu.
307
00:24:14,775 --> 00:24:17,010
Khalasaret er væk.
308
00:24:17,044 --> 00:24:19,646
En Khal der ikke kan ride,
er ingen Khal.
309
00:24:19,681 --> 00:24:22,516
Dothrakierne følger kun de stærke.
310
00:24:22,550 --> 00:24:25,218
Jeg er ked af det, Min Prinsesse.
311
00:24:37,065 --> 00:24:38,165
Drogo!
312
00:24:39,900 --> 00:24:41,600
Min sol og stjerner.
313
00:24:42,203 --> 00:24:44,204
Hvorfor er han herude alene?
314
00:24:44,239 --> 00:24:47,007
Han lader til at kunne
lide varmen, Prinsesse.
315
00:24:51,246 --> 00:24:52,980
Han lever.
316
00:24:53,014 --> 00:24:55,816
Du bad om liv, du betalte for liv.
317
00:24:55,850 --> 00:24:59,452
Det her er ikke liv.
Hvornår vil han blive som han var?
318
00:24:59,487 --> 00:25:01,855
Når solen stiger op i vest,
går ned i øst, -
319
00:25:01,890 --> 00:25:03,924
- når havet bliver tørt.
320
00:25:03,958 --> 00:25:07,728
Når bjergene blæser i vinden, som blade.
321
00:25:22,879 --> 00:25:24,580
Lad os være alene.
322
00:25:26,082 --> 00:25:28,317
Jeg vil lade dig være alene
med denne troldkvinde.
323
00:25:28,352 --> 00:25:31,554
Jeg har ikke mere at frygte
fra denne kvinde.
324
00:25:32,456 --> 00:25:34,056
Gå.
325
00:25:39,896 --> 00:25:43,232
Du vidste hvad jeg købte
og du kendte prisen.
326
00:25:43,266 --> 00:25:46,134
Det var forkert af dem
at brænde mit tempel.
327
00:25:46,169 --> 00:25:50,105
- Det gjorde Den Store Hyrde gal.
- Det her er ikke Guds værk.
328
00:25:50,139 --> 00:25:52,774
- Mit barn var uskyldigt.
- Uskyldigt?
329
00:25:52,808 --> 00:25:56,077
Han ville have været hingsten
der bestiger verden.
330
00:25:56,111 --> 00:25:57,556
Nu vil han ikke brænde nogen byer.
331
00:25:57,581 --> 00:26:00,132
Nu vil hans Khalasar ikke trampe
nogen nation til støv.
332
00:26:00,516 --> 00:26:02,851
Jeg talte for dig.
333
00:26:02,885 --> 00:26:05,087
Jeg reddede dig.
334
00:26:05,121 --> 00:26:07,722
Reddede mig?
335
00:26:07,756 --> 00:26:09,857
Tre af de ryttere havde allerede, -
336
00:26:09,892 --> 00:26:12,627
- voldtaget mig før du reddede mig, pige.
337
00:26:15,731 --> 00:26:18,333
Jeg så min guds hus brænde, -
338
00:26:18,367 --> 00:26:22,737
- der hvor jeg havde helbredt flere mænd
og kvinder end man kan tælle til.
339
00:26:22,771 --> 00:26:25,439
I gaderne så jeg bunker af hoveder...
340
00:26:25,474 --> 00:26:28,009
Hovedet af bageren der
laver mit brød, -
341
00:26:28,043 --> 00:26:29,443
- hovedet af en ung dreng, -
342
00:26:29,478 --> 00:26:32,313
- som jeg havde helbredt for feber,
for tre måneder siden.
343
00:26:32,347 --> 00:26:36,317
Så sig mig igen, præcist hvad det var, -
344
00:26:36,351 --> 00:26:37,719
- at du reddede.
345
00:26:37,753 --> 00:26:39,687
Dit liv.
346
00:26:39,721 --> 00:26:41,722
Hmmm....
347
00:26:41,757 --> 00:26:44,358
Hvorfor tager du ikke
et kig på din Khal...
348
00:26:46,128 --> 00:26:48,963
Så vil du se præcis hvad liv er værd, -
349
00:26:48,997 --> 00:26:51,799
- når alt det andet er væk.
350
00:27:04,479 --> 00:27:06,714
Det kan du ikke!
351
00:27:06,748 --> 00:27:08,950
Af vejen, Sam.
352
00:27:08,984 --> 00:27:11,285
De vil sende besked om det.
353
00:27:11,320 --> 00:27:14,222
De vil sende ravne ud.
Folk vil komme efter dig.
354
00:27:14,256 --> 00:27:17,092
Ved du hvad der sker
med desertører?
355
00:27:19,995 --> 00:27:21,696
Bedre end du ved.
356
00:27:21,730 --> 00:27:24,399
Hvad vil du gøre?
357
00:27:24,433 --> 00:27:26,334
Jeg vil finde min bror -
358
00:27:26,369 --> 00:27:29,404
- og stikke et sværd gennem
Kong Joffreys hals.
359
00:27:30,573 --> 00:27:33,709
Du kan ikke forlade os nu,
vi har brug for dig her.
360
00:27:33,743 --> 00:27:37,746
- Flyt dig.
- Jeg vil ikke lade dig gå.
361
00:27:37,780 --> 00:27:40,682
- Flyt dig.
- Nej.
362
00:27:41,551 --> 00:27:43,418
Huah!
363
00:27:58,270 --> 00:28:01,072
Kongens Hånd?
364
00:28:01,106 --> 00:28:03,107
Det lader det til.
365
00:28:03,141 --> 00:28:07,645
Og din far sagde at du ikke kunne tage
nogen med dig til Kings Landing?
366
00:28:07,679 --> 00:28:10,615
Nej, han sagde at jeg ikke kunne tage
dig med mig til Kings Landing.
367
00:28:10,649 --> 00:28:12,317
Han var meget specifik på det punkt.
368
00:28:12,351 --> 00:28:14,352
Han kendte mit navn?
369
00:28:14,386 --> 00:28:16,120
Hvad?
370
00:28:16,154 --> 00:28:18,722
Han sagde: Tag ikke Shae med
dig til Kings Landing?
371
00:28:18,757 --> 00:28:21,858
Jeg mener at han brugte
ordet, luder.
372
00:28:23,027 --> 00:28:24,994
Skammer du dig over mig?
373
00:28:25,029 --> 00:28:28,064
Er du bange for at jeg vil danse rundt
ved hoffet med mine bryster ude?
374
00:28:28,098 --> 00:28:31,200
Er jeg sjov nu?
375
00:28:31,235 --> 00:28:33,436
Jeg er Shae, den sjove luder.
376
00:28:34,905 --> 00:28:37,907
Min far er sandsynligvis den
mest magtfulde mand i landet.
377
00:28:37,941 --> 00:28:39,208
Så afgjort den rigeste.
378
00:28:39,243 --> 00:28:41,844
Han har alle De Syv Kongeriger
i hans lommer.
379
00:28:41,878 --> 00:28:43,679
Alle overalt, -
380
00:28:43,713 --> 00:28:46,849
- skal altid gøre præcis
hvad min far siger.
381
00:28:48,318 --> 00:28:50,286
Han har altid været en kusse.
382
00:28:57,228 --> 00:28:58,895
Jeg tror at damerne ved hoffet, -
383
00:28:58,930 --> 00:29:02,032
- kunne lære en hel del
af en pige som dig.
384
00:29:04,269 --> 00:29:06,003
Hvorfor kommer du ikke med mig, -
385
00:29:06,037 --> 00:29:08,772
- være Kongens Hånds frue?
386
00:29:10,308 --> 00:29:12,976
Fordi Kongen har brug for
en Kongens Hånd og Kongens Hånd...
387
00:29:17,348 --> 00:29:20,084
Jeg ved hvad en Kongens Hånd har brug for.
388
00:29:33,098 --> 00:29:35,033
- Ghost?
- Huah!
389
00:29:35,067 --> 00:29:37,936
- Huah.
- Huah!
390
00:29:41,341 --> 00:29:42,975
Huah.
391
00:29:45,612 --> 00:29:48,514
Samwell!
392
00:29:49,783 --> 00:29:52,418
- Er han død?
- Nej, han er ikke død.
393
00:29:52,452 --> 00:29:54,020
Fik vi ham?
394
00:29:54,054 --> 00:29:56,155
Kom så, hjælp mig
med at få ham op.
395
00:29:58,459 --> 00:30:01,694
Heldigt at du har rigeligt med polstring.
396
00:30:03,564 --> 00:30:05,565
Vi tager dig tilbage
hvor du hører til.
397
00:30:05,599 --> 00:30:08,201
- Jeg hører til hos min bror.
- Men vi er dine brødre nu.
398
00:30:08,235 --> 00:30:10,503
De vil dræbe dig, hvis du
finder ud af at du er væk.
399
00:30:10,537 --> 00:30:12,638
De vil dræbe jer, hvis de
vidste at i kom efter mig.
400
00:30:12,673 --> 00:30:15,675
- Tag tilbage.
- Sam fortalte os det hele.
401
00:30:15,709 --> 00:30:18,578
- Vi er kede af det med din far.
- Men det betyder ikke noget.
402
00:30:18,612 --> 00:30:20,847
Du tog eden.
Du kan ikke tage afsted.
403
00:30:20,881 --> 00:30:23,016
- Det bliver jeg nødt til.
- Det kan du ikke.
404
00:30:23,050 --> 00:30:25,552
- Du sagde ordene.
- Jeg er ligeglad med...
405
00:30:25,587 --> 00:30:28,722
Hør mine ord og
vær vidne til min ed...
406
00:30:28,757 --> 00:30:30,694
Til helvede med jer alle.
407
00:30:30,719 --> 00:30:33,041
Natten samler sig
og min vagt begynder.
408
00:30:33,195 --> 00:30:36,531
Den skal ikke slutte,
før min død.
409
00:30:36,565 --> 00:30:38,332
Jeg vil leve og dø, på min post.
410
00:30:38,367 --> 00:30:40,268
Jeg er sværdet i mørket.
411
00:30:40,302 --> 00:30:42,336
Jeg er vogteren på murene.
412
00:30:42,371 --> 00:30:44,773
Jeg er skjoldet der beskytter
riget af mænd.
413
00:30:44,807 --> 00:30:48,510
Jeg forpligter mit liv og min ære,
til Nattens Vogtere, -
414
00:30:48,544 --> 00:30:52,647
- for denne nat og alle
nætter der kommer.
415
00:31:31,500 --> 00:31:36,000
Kan du huske vores første ridt,
min sol og stjerner?
416
00:31:39,800 --> 00:31:45,800
Hvis du er derinde, hvis du ikke
er forsvundet, vis mig det.
417
00:31:46,800 --> 00:31:56,000
Du er en kæmper. Du har altid været en kæmper.
Jeg har brug for at du kæmper nu.
418
00:32:04,100 --> 00:32:14,100
Jeg ved at du er meget langt væk, men kom
tilbage til mig, min sol og stjerner.
419
00:32:35,718 --> 00:32:38,887
Når solen, -
420
00:32:38,922 --> 00:32:41,323
- stiger op i vest -
421
00:32:41,358 --> 00:32:44,793
- og går ned i øst...
422
00:32:47,430 --> 00:32:51,499
Så vil du vende tilbage til mig,
min sol og stjerner.
423
00:33:58,734 --> 00:34:01,169
Konger?
424
00:34:01,203 --> 00:34:05,273
Åh, jeg kan fortælle dig alt
hvad der er at vide om konger.
425
00:34:06,909 --> 00:34:10,445
Den ting du har brug for at
forstå omkring konger er...
426
00:34:15,118 --> 00:34:19,021
I de sidste 67 år, har jeg kendt...
427
00:34:19,056 --> 00:34:24,127
I sandhed kendt, flere konger
end nogen mand i live.
428
00:34:25,630 --> 00:34:30,199
De er komplicerede mænd, men jeg
ved hvordan man tjener dem.
429
00:34:30,234 --> 00:34:32,135
Ja.
430
00:34:32,169 --> 00:34:34,771
Og bliver ved med at tjene dem.
431
00:34:37,041 --> 00:34:39,777
Aerys Targaryen...
432
00:34:39,811 --> 00:34:45,282
Af alle de tusind sygdomme
guderne giver os, -
433
00:34:45,316 --> 00:34:49,018
- er galskab det værste.
434
00:34:49,953 --> 00:34:51,954
Han var en god mand, -
435
00:34:51,988 --> 00:34:55,157
- sådan en charmør.
436
00:34:56,259 --> 00:34:59,328
At se ham smelte væk
for øjnene af mig, -
437
00:34:59,362 --> 00:35:01,396
- opslugt af drømme, -
438
00:35:01,431 --> 00:35:04,599
- af ild og blod...
439
00:35:07,303 --> 00:35:09,605
Robert Baratheon, -
440
00:35:09,639 --> 00:35:12,574
- var et komplet anderledes dyr...
Magtfuld mand, -
441
00:35:12,609 --> 00:35:14,744
- en stor kriger...
442
00:35:14,778 --> 00:35:17,747
Men desværre, at vinde et kongerige -
443
00:35:17,781 --> 00:35:21,718
- og regere et kongerige er
ret forskellige ting.
444
00:35:21,752 --> 00:35:24,053
De siger at, -
445
00:35:24,121 --> 00:35:27,523
- hvis en mand går gennem livet
med hans kampvisir nede, -
446
00:35:27,557 --> 00:35:29,858
- kan han ofte være blind, -
447
00:35:29,892 --> 00:35:32,728
- overfor fjenderne til hans side.
448
00:35:34,663 --> 00:35:38,366
Nu tjener jeg hans søn, -
449
00:35:38,400 --> 00:35:40,634
- Kong Joffrey, -
450
00:35:40,669 --> 00:35:42,870
- må guderne velsigne
hans regeringstid.
451
00:35:44,240 --> 00:35:47,943
Han er en kompetent ung mand...
Et stærkt militært sind.
452
00:35:47,977 --> 00:35:51,213
Kompromisløs...
453
00:35:51,247 --> 00:35:55,218
Men kompromisløshed i forsvar
for Riget er ikke klogt.
454
00:35:56,687 --> 00:35:59,889
Det er alt for tidligt at vide
hvilken type konge han vil blive, -
455
00:35:59,924 --> 00:36:01,524
- men jeg fornemmer, -
456
00:36:01,559 --> 00:36:06,595
- ægte storhed i horisonten
for vores nye Konge.
457
00:36:08,665 --> 00:36:11,066
Ægte storhed.
458
00:36:15,305 --> 00:36:17,438
Så hvad er tingen?
459
00:36:19,208 --> 00:36:20,908
Hvilken ting?
460
00:36:20,976 --> 00:36:22,610
Om konger.
461
00:36:22,645 --> 00:36:25,780
Du sagde: "Den ting du har brug for
at forstå omkring konger er..."
462
00:36:26,648 --> 00:36:28,549
Hvad? Ting? Hvad?
463
00:36:28,583 --> 00:36:31,385
Da du startede...
Glem det.
464
00:36:33,020 --> 00:36:35,455
Lad mig følge dig ud, min kære.
465
00:36:35,489 --> 00:36:38,392
- Det er okay, det behøver du ikke.
- Ja, ja.
466
00:36:38,426 --> 00:36:40,860
Til næste gang.
467
00:37:00,780 --> 00:37:02,748
Ja...
468
00:37:28,709 --> 00:37:32,178
Når du forestiller dig selv
deroppe, hvordan ser du ud?
469
00:37:32,213 --> 00:37:36,383
Passer kronen?
Alle Herrerne og Fruerne, -
470
00:37:36,417 --> 00:37:40,253
- smiler og bukker de, alle dem der
har lavet ansigter af dig i årevis?
471
00:37:40,287 --> 00:37:43,589
Der er svært for dem at smile
og bukke uden hoveder.
472
00:37:44,891 --> 00:37:47,393
En mand med store ambitioner
og ingen moralske skrubler...
473
00:37:47,428 --> 00:37:49,795
Jeg ville ikke vædde mod dig.
474
00:37:49,830 --> 00:37:51,631
Og hvad ville du gøre, min ven, -
475
00:37:51,665 --> 00:37:54,033
- hvis du kom til at sidde deroppe?
476
00:37:55,969 --> 00:37:57,936
Jeg må være en af de få
mænd i den her by, -
477
00:37:57,971 --> 00:37:59,605
- der ikke vil være konge.
478
00:37:59,639 --> 00:38:01,674
Du må være en af de få
mænd i den her by, -
479
00:38:01,708 --> 00:38:03,042
- der ikke er en mand.
480
00:38:03,077 --> 00:38:04,945
Åh, du kan gøre det
bedre end det der.
481
00:38:09,283 --> 00:38:12,585
Da de kastrerede dig, tog de
søjlen sammen med stenene?
482
00:38:12,620 --> 00:38:14,554
- Jeg har altid spekuleret på det.
- Har du?
483
00:38:14,588 --> 00:38:17,591
Bruger du meget tid på at spekulere
over hvad der er mellem mine ben?
484
00:38:17,625 --> 00:38:20,727
Jeg forestiller mig en flænge, -
485
00:38:20,761 --> 00:38:23,196
- som en kvindes.
Er det nogenlunde rigtigt?
486
00:38:23,230 --> 00:38:26,065
Jeg er flatteret selvfølgelig,
overhovedet at blive afbilledet.
487
00:38:26,099 --> 00:38:29,668
Det må være mærkeligt for dig,
selv efter alle disse år...
488
00:38:29,703 --> 00:38:32,738
En mand fra et andet land, -
489
00:38:32,772 --> 00:38:35,440
- foragtet af de fleste, -
490
00:38:35,475 --> 00:38:36,908
- frygtet af alle...
491
00:38:36,943 --> 00:38:38,510
Er jeg? Det er godt at vide.
492
00:38:38,544 --> 00:38:41,813
Ligger du vågen om natten
og frygter min flænge?
493
00:38:41,847 --> 00:38:45,750
Men du fortsætter, hviskende
i den ene konges øre -
494
00:38:45,784 --> 00:38:48,386
- og så den næste.
495
00:38:50,489 --> 00:38:52,357
Jeg beundrer dig.
496
00:38:52,392 --> 00:38:55,060
Og jeg beundrer dig, Herre Baelish.
497
00:38:55,094 --> 00:38:58,097
En vidt rækkende mand fra en mindre
slægt med et stort talent, -
498
00:38:58,131 --> 00:39:00,266
- for at blive venner
med magtfulde mænd...
499
00:39:00,300 --> 00:39:01,397
Og kvinder.
500
00:39:01,422 --> 00:39:03,648
Et brugbart talent, er jeg sikker
på at du er enig med mig i.
501
00:39:05,872 --> 00:39:09,241
Så her står vi...
502
00:39:09,275 --> 00:39:12,477
I gensidig beundring og respekt.
503
00:39:12,512 --> 00:39:14,679
Spiller vores roller.
504
00:39:14,714 --> 00:39:16,581
Tjener en ny Konge.
505
00:39:16,615 --> 00:39:18,550
Længe må han regere.
506
00:39:18,584 --> 00:39:20,819
- Min Konge.
- Min Konge.
507
00:39:22,221 --> 00:39:25,190
Mine Herrer, skal vi begynde?
508
00:39:26,259 --> 00:39:28,227
Du er Arry nu, hører du mig?
509
00:39:28,261 --> 00:39:30,496
Arry, den forældreløse dreng.
510
00:39:30,530 --> 00:39:32,798
Ingen stiller en forældreløs
for mange spørgsmål, -
511
00:39:32,832 --> 00:39:35,034
- for ingen giver
en skid for ham.
512
00:39:35,069 --> 00:39:36,369
Hvad er dit navn?
513
00:39:36,403 --> 00:39:38,171
- Arry.
- Ah.
514
00:39:38,206 --> 00:39:41,775
Vi har lang vej at rejse
og i dårligt selskab.
515
00:39:41,809 --> 00:39:43,977
Jeg har 20 denne gang, -
516
00:39:44,011 --> 00:39:46,079
- mænd og drenge, alle
forpligtet til Muren.
517
00:39:46,113 --> 00:39:49,816
Din Herre fader gav mig
frit valg fra fangekældrene -
518
00:39:49,850 --> 00:39:52,985
- og jeg fandt ingen små
Herrelinger dernede.
519
00:39:53,020 --> 00:39:56,256
Denne bande, halvdelen ville
give dig til Kongen, -
520
00:39:56,290 --> 00:39:58,391
- så hurtigt som spyt,
for en benådning.
521
00:39:58,425 --> 00:40:00,460
Og den anden halvdel
ville gøre det samme, -
522
00:40:00,494 --> 00:40:02,696
- bortset fra at de ville
voldtage dig først.
523
00:40:02,730 --> 00:40:05,031
Så hold dig til dig selv...
Og når du pisser, -
524
00:40:05,066 --> 00:40:07,233
- gør det i skoven, alene.
525
00:40:08,869 --> 00:40:10,936
Du bliver med den her bande, dreng.
526
00:40:10,971 --> 00:40:12,571
Og bliv...
527
00:40:12,606 --> 00:40:16,442
Eller jeg vil låse dig inde bag
i vognen, med de her tre.
528
00:40:20,313 --> 00:40:22,114
Se dig for, dværg..
529
00:40:23,416 --> 00:40:25,384
Han har et sværd, denne her.
530
00:40:25,419 --> 00:40:27,921
Hvad laver en rendestensrotte
som dig, med et sværd?
531
00:40:27,955 --> 00:40:31,158
- Måske er han en lille lærling.
- Han er ikke nogen lærling, se på ham.
532
00:40:31,192 --> 00:40:32,793
Han ligner en pige.
533
00:40:32,827 --> 00:40:35,028
Jeg vil vædde med at han
har stjålet det sværd.
534
00:40:35,063 --> 00:40:37,697
Lad os se.
535
00:40:40,067 --> 00:40:41,968
Jeg kunne godt bruge et
sværd som det der.
536
00:40:42,003 --> 00:40:44,237
- Tag det fra ham.
- Aflever det, dværg.
537
00:40:44,271 --> 00:40:45,438
Se på ham!
538
00:40:45,473 --> 00:40:47,573
Du må hellere give
Varme Tærte sværdet.
539
00:40:47,608 --> 00:40:49,309
Jeg har set ham sparke
en dreng til døde.
540
00:40:49,343 --> 00:40:51,711
Jeg slog ham ned og jeg
sparkede ham i kuglerne, -
541
00:40:51,745 --> 00:40:54,113
- og jeg blev ved med at
sparke ham til han var død.
542
00:40:54,148 --> 00:40:57,583
Jeg sparkede ham i stykker.
543
00:40:57,617 --> 00:41:00,653
- Du må hellere give mig det sværd!
- Vil du have det?
544
00:41:00,687 --> 00:41:02,521
Jeg vil give det til dig.
545
00:41:02,556 --> 00:41:05,258
Jeg har allerede dræbt en fed dreng.
546
00:41:05,292 --> 00:41:07,526
Jeg vil vædde med at du
aldrig har dræbt nogen.
547
00:41:07,561 --> 00:41:10,596
Jeg vil vædde med at du er en løgner,
men det er jeg ikke.
548
00:41:10,631 --> 00:41:12,398
Jeg er god til at dræbe fede drenge.
549
00:41:12,432 --> 00:41:14,734
Jeg kan lide at dræbe fede drenge.
550
00:41:16,136 --> 00:41:18,371
Åh, du kan lide at drille
de små, kan du?
551
00:41:18,405 --> 00:41:21,241
Ved du at jeg har hamret på
en ambolt de sidste 10 år?
552
00:41:21,275 --> 00:41:24,311
Når jeg rammer stålet, synger det.
553
00:41:24,345 --> 00:41:26,646
Vil du synge, når jeg rammer dig?
554
00:41:33,287 --> 00:41:35,521
Det her er slotsstøbt stål.
555
00:41:35,555 --> 00:41:37,689
Hvor har du stjålet det?
556
00:41:37,724 --> 00:41:40,158
- Det var en gave.
- Det er ligemeget nu.
557
00:41:40,193 --> 00:41:42,794
Der hvor vi skal hen er de
ligeglade med hvad du har gjort.
558
00:41:42,829 --> 00:41:45,931
De har voldtægtsmænd,
lommetyve, landevejsriddere...
559
00:41:45,965 --> 00:41:48,033
Mordere...
560
00:41:48,067 --> 00:41:51,570
- Hvad er du?
- Smedelærling.
561
00:41:52,906 --> 00:41:55,574
Men min mester blev træt af mig, -
562
00:41:55,609 --> 00:41:56,876
- så her er jeg.
563
00:41:56,910 --> 00:41:59,912
Kom så, i sørgelige ludersønner!
564
00:41:59,947 --> 00:42:03,248
Der er tusinder af mil
herfra og til Muren -
565
00:42:03,282 --> 00:42:05,917
- og vinteren kommer!
566
00:42:36,449 --> 00:42:38,383
Skinke.
567
00:42:38,418 --> 00:42:40,886
Hvor mange dage i træk
kan en mand, -
568
00:42:40,921 --> 00:42:43,523
- forventes at starte hans
dag med skinke.
569
00:42:43,557 --> 00:42:46,526
Bring mig noget øl, i det mindste.
570
00:42:48,562 --> 00:42:50,497
Du ser udmattet ud.
571
00:42:50,531 --> 00:42:52,766
Var dit måneskinsridt så trættende?
572
00:42:56,404 --> 00:42:58,271
Se ikke så rædselsslagen ud.
573
00:42:58,306 --> 00:43:01,175
Hvis vi halshuggede alle
der løb væk for en nat, -
574
00:43:01,209 --> 00:43:03,744
- ville det kun være spøgelser
der vogtede Muren.
575
00:43:03,778 --> 00:43:07,315
I det mindste horede
du ikke i Moles Town.
576
00:43:08,283 --> 00:43:10,051
Ære fik dig til at tage afsted, -
577
00:43:10,085 --> 00:43:11,887
- ære bragte dig tilbage.
578
00:43:12,855 --> 00:43:15,056
Mine venner bragte mig tilbage.
579
00:43:15,091 --> 00:43:17,827
Jeg sagde ikke at
det var din ære.
580
00:43:17,861 --> 00:43:19,796
De dræbte min far.
581
00:43:19,830 --> 00:43:22,599
Og du vil bringe ham tilbage
til live, vil du?
582
00:43:22,633 --> 00:43:24,968
Nej? Godt.
583
00:43:25,002 --> 00:43:27,804
Vi har haft nok af
den slags ting.
584
00:43:28,972 --> 00:43:30,873
På den anden side af Muren,
rapporterer jægersoldaterne, -
585
00:43:30,908 --> 00:43:33,375
- at hele byer er forladt.
586
00:43:33,410 --> 00:43:36,779
Om natten ser de bål
brænde i bjergene, -
587
00:43:36,813 --> 00:43:38,880
- fra solnedgang til solopgang.
588
00:43:38,914 --> 00:43:43,551
En tilfangetagen af De Vilde, sværger at deres
stammer forener sig i en hemmelig fæstning, -
589
00:43:43,586 --> 00:43:47,189
- til hvilket formål
ved kun guderne.
590
00:43:47,223 --> 00:43:49,457
Uden for Østvagten, -
591
00:43:49,492 --> 00:43:52,861
- opdagede Cotter Pykes
mænd fire blåøjede lig.
592
00:43:52,895 --> 00:43:57,298
I modsætning til os, var de
kloge nok til at brænde dem.
593
00:43:59,234 --> 00:44:02,370
Tror du at din brors krig, -
594
00:44:02,404 --> 00:44:04,905
- er vigtigere end vores?
595
00:44:06,074 --> 00:44:09,644
- Nej.
- Når døde mænd og værre, -
596
00:44:09,678 --> 00:44:12,580
- kommer jagtende efter os om natten,
tror du at det gør nogen forskel, -
597
00:44:12,614 --> 00:44:15,117
- hvem der sidder på Jerntronen?
598
00:44:15,151 --> 00:44:17,586
- Nej.
- Godt.
599
00:44:17,620 --> 00:44:20,490
For jeg vil have dig
og din ulv med os, -
600
00:44:20,524 --> 00:44:23,726
- når vi rider ud på den anden
side af Muren imorgen.
601
00:44:24,728 --> 00:44:26,862
På den anden side af Muren?
602
00:44:26,897 --> 00:44:28,631
Jeg vil ikke sidde stiltiende -
603
00:44:28,665 --> 00:44:30,599
- og vente på at det sner.
604
00:44:30,634 --> 00:44:33,035
Jeg vil finde ud af hvad der sker.
605
00:44:33,069 --> 00:44:35,738
Nattens Vogtere vil
ride med styrke, -
606
00:44:35,773 --> 00:44:38,374
- mod De Vilde, De Hvide Vandrere -
607
00:44:38,409 --> 00:44:40,410
- og hvad end der ellers er derude.
608
00:44:43,081 --> 00:44:45,749
Og vi vil finde Benjen Stark, -
609
00:44:45,783 --> 00:44:47,985
- levende eller død.
610
00:44:48,019 --> 00:44:51,255
Jeg vil selv kommandere dem.
611
00:44:51,289 --> 00:44:53,490
Så jeg vil kun spørge
dig en gang, Herre Snow...
612
00:44:53,525 --> 00:44:56,160
Afsted!
613
00:44:56,194 --> 00:44:58,863
Er du en broder af Nattens Vogtere, -
614
00:44:58,897 --> 00:45:02,700
- eller en horeunge dreng
der vil lege i krig?
615
00:45:35,500 --> 00:45:38,800
Er det her din befaling, Khaleesi?
616
00:45:45,311 --> 00:45:48,746
Drogo vil ikke have brug
for drageæg i Nattelandet.
617
00:45:48,781 --> 00:45:51,916
Sælg dem. Du kan vende tilbage
til de frie byer -
618
00:45:51,950 --> 00:45:54,285
- og leve som en velhavende
kvinde i alle dine dage.
619
00:45:54,320 --> 00:45:56,821
De blev ikke givet til mig for
at jeg skulle sælge dem.
620
00:46:02,294 --> 00:46:04,862
Khaleesi, Min Dronning, -
621
00:46:04,897 --> 00:46:08,233
- jeg sværger at tjene dig, adlyde dig, -
622
00:46:08,267 --> 00:46:10,602
- at dø for dig hvis
det er nødvendigt, -
623
00:46:10,636 --> 00:46:13,405
- men lad ham gå, Khaleesi.
624
00:46:13,440 --> 00:46:16,208
Jeg ved hvad din hensigt er.
Gør det ikke.
625
00:46:16,243 --> 00:46:19,078
Det bliver jeg nødt til.
626
00:46:19,112 --> 00:46:21,213
Du forstår det ikke...
627
00:46:21,281 --> 00:46:24,750
Bed mig ikke om at træde til side,
mens du klatrer op på det bål.
628
00:46:24,784 --> 00:46:27,286
Jeg vil ikke se på dig brænde.
629
00:46:28,923 --> 00:46:31,091
Er det hvad du frygter?
630
00:46:50,010 --> 00:46:52,812
I vil blive mit Khalasar.
631
00:46:52,846 --> 00:46:56,282
Jeg ser slavers ansigter.
632
00:46:56,316 --> 00:46:58,955
Jeg sætter jer fri.
633
00:46:58,985 --> 00:47:03,689
Tag jeres halsbånd af. Gå hvis i
ønsker det, ingen vil stoppe jer.
634
00:47:03,723 --> 00:47:06,192
Men hvis i bliver, -
635
00:47:06,226 --> 00:47:09,896
- vil det være som brødre og søstre, -
636
00:47:09,964 --> 00:47:13,566
- som mænd og koner.
637
00:47:24,277 --> 00:47:26,812
Ridder Jorah, bind denne
kvinde til bålet.
638
00:47:29,450 --> 00:47:31,785
Du sværgede at adlyde mig.
639
00:47:40,730 --> 00:47:43,399
Jeg er Daenerys Stormfødt, -
640
00:47:43,433 --> 00:47:46,201
- af Targaryen slægten, -
641
00:47:46,235 --> 00:47:48,470
- fra blodet af Gamle Valyria.
642
00:47:48,504 --> 00:47:51,106
Jeg er Dragens datter.
643
00:47:51,140 --> 00:47:53,575
Jeg sværger for dig, -
644
00:47:53,610 --> 00:47:57,180
- at dem der vil skade dig,
vil dø skrigende.
645
00:47:57,214 --> 00:47:59,082
Du vil ikke høre mig skrige.
646
00:47:59,116 --> 00:48:01,150
Det vil jeg.
647
00:48:03,121 --> 00:48:05,655
Men det er ikke dine skrig,
jeg vil have.
648
00:48:05,690 --> 00:48:08,192
Kun dit liv.
649
00:50:38,409 --> 00:50:41,278
Blod af mit blod.
650
00:51:31,755 --> 00:51:35,755
Oversat af
DWCHP
(Tak til Elderman)