1 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 Game Of Thrones Fire And Blood 2 00:00:14,0001 --> 00:00:18,001 Oversat af DWCHP (Tak til Elderman) 3 00:02:07,668 --> 00:02:09,937 Se på mig. Se på mig! 4 00:02:09,971 --> 00:02:13,140 Kan du huske mig nu dreng, hva? 5 00:02:13,174 --> 00:02:15,909 Kan du huske mig? Der er en klog dreng. 6 00:02:17,011 --> 00:02:19,579 Du kommer med mig, dreng - 7 00:02:19,614 --> 00:02:22,615 - og du skal holde din kæft. 8 00:02:39,131 --> 00:02:42,067 - Hold din kæft, dreng. - Jeg er ikke en dreng! 9 00:02:42,101 --> 00:02:45,237 Du er ikke en klog dreng, er det hvad du prøver at sige? 10 00:02:45,271 --> 00:02:48,007 Vil du gerne leve, dreng?! 11 00:02:50,411 --> 00:02:53,013 Nord, dreng, vi skal mod nord. 12 00:03:25,647 --> 00:03:28,382 Den havde tre øjne. 13 00:03:28,417 --> 00:03:31,118 Den sagde at jeg skulle komme med den, så det gjorde jeg. 14 00:03:31,152 --> 00:03:34,887 Vi gik ned i krypten og min far var der. 15 00:03:34,922 --> 00:03:37,757 Din far er ikke dernede, lille Herre. 16 00:03:37,791 --> 00:03:40,059 Ikke i mange år endnu. 17 00:03:41,761 --> 00:03:44,429 Du er bange... Ligesom Hodor. 18 00:03:44,464 --> 00:03:46,598 Jeg er ikke bange for et eller andet hul i orden. 19 00:03:46,633 --> 00:03:49,869 Du har levet på den anden side af Muren. Hvad er du bange for? 20 00:03:49,903 --> 00:03:53,039 Jeg er en forkrøblet dreng og jeg er villig til at tage afsted. 21 00:03:58,411 --> 00:04:01,179 Det er min farfar, Herre Rickard. 22 00:04:01,214 --> 00:04:04,516 Han blev brændt levende af Den Gale Konge Aerys. 23 00:04:06,120 --> 00:04:07,954 Det er Lyanna, min fars søster. 24 00:04:07,988 --> 00:04:10,890 Det var meningen at Kong Robert skulle gifte sig med hende, - 25 00:04:10,925 --> 00:04:13,994 - men Rhaegar Targaryen kidnappede hende. 26 00:04:14,028 --> 00:04:16,496 Robert startede en krig, for at vinde hende tilbage. 27 00:04:16,531 --> 00:04:19,700 Han dræbte Rhaegar, men hun døde alligevel. 28 00:04:21,102 --> 00:04:23,270 Det var der jeg så far. 29 00:04:24,738 --> 00:04:28,140 Kan du se? Han er her ikke. 30 00:04:36,116 --> 00:04:38,784 - Kom her, Shaggydog. - Rickon! 31 00:04:38,819 --> 00:04:40,719 Det dyr, - 32 00:04:40,754 --> 00:04:43,155 - skal have kæde på og være i kennelen! 33 00:04:43,190 --> 00:04:46,392 - Han kan ikke lide kæder. - Hvad laver du her? 34 00:04:46,426 --> 00:04:49,762 - Kom med os ovenpå igen. - Nej, jeg kom for at se far. 35 00:04:49,796 --> 00:04:52,431 Hvor mange gange har jeg sagt det til dig? Han er i Kings Landing, - 36 00:04:52,466 --> 00:04:54,634 - med Sansa og Arya. 37 00:04:54,668 --> 00:04:57,070 Han var hernede. Jeg så ham. 38 00:04:57,104 --> 00:04:58,838 Så ham hvornår? 39 00:04:58,872 --> 00:05:00,673 Sidste nat, - 40 00:05:00,707 --> 00:05:03,342 - da jeg sov. 41 00:05:03,377 --> 00:05:05,877 Kom her, Shaggydog. 42 00:05:10,649 --> 00:05:12,750 I savner ham begge to. 43 00:05:12,784 --> 00:05:15,786 Det er kun naturligt, at han er i jeres tanker - 44 00:05:15,821 --> 00:05:19,623 - og drømme, men det betyder ikke at... 45 00:05:19,658 --> 00:05:22,427 Bran... 46 00:05:39,814 --> 00:05:41,915 - Min Frue. - Min Frue. 47 00:05:41,949 --> 00:05:43,750 - Min Frue. - Min Frue. 48 00:05:43,784 --> 00:05:46,252 - Min Frue. - Min Frue. 49 00:05:47,654 --> 00:05:49,388 Min Frue. 50 00:06:37,004 --> 00:06:38,671 Robb. 51 00:06:40,641 --> 00:06:41,941 Robb. 52 00:06:45,679 --> 00:06:47,880 Robb! 53 00:06:51,618 --> 00:06:54,253 Du har ødelagt dit sværd. 54 00:07:04,331 --> 00:07:06,165 Shhh... 55 00:07:06,199 --> 00:07:08,934 - Shhh... - Jeg dræber dem alle... 56 00:07:08,969 --> 00:07:12,471 Alle sammen. 57 00:07:12,506 --> 00:07:15,741 Jeg dræber dem alle. 58 00:07:17,711 --> 00:07:20,146 Min dreng. 59 00:07:21,815 --> 00:07:24,716 De har dine søstre. 60 00:07:24,751 --> 00:07:28,053 Vi bliver nødt til at få pigerne tilbage. 61 00:07:30,023 --> 00:07:32,825 Og så dræber vi dem alle. 62 00:07:38,565 --> 00:07:43,102 Vildsvinets store tænder, de varslede skidt, - 63 00:07:43,137 --> 00:07:46,273 - for gode Kong Roberts helbred. 64 00:07:46,307 --> 00:07:50,510 Og dyret var, lige så fed, - 65 00:07:50,544 --> 00:07:53,914 - som Robert han var selv. 66 00:07:53,948 --> 00:07:58,185 Men vores tapre Konge græd, gør dit værste! 67 00:07:58,220 --> 00:08:01,556 Jeg vil få dit grimme hoved! 68 00:08:01,590 --> 00:08:05,493 Du er ikke nær, så morderisk som, - 69 00:08:07,129 --> 00:08:10,264 - løven i min seng. 70 00:08:11,400 --> 00:08:14,369 Kong Robert tabte sin kamp og - 71 00:08:14,403 --> 00:08:18,673 - han fejlede sin sidste test. 72 00:08:18,708 --> 00:08:22,545 Løven rev hans kugler af - 73 00:08:22,579 --> 00:08:24,714 - og - 74 00:08:26,317 --> 00:08:29,219 - vildsvinet gjorden resten. 75 00:08:43,001 --> 00:08:44,868 Meget underholdende. 76 00:08:44,903 --> 00:08:47,370 Er det ikke en sjov sang? 77 00:08:48,572 --> 00:08:50,473 Tak for din forestilling. 78 00:08:50,507 --> 00:08:53,475 Jeg forestiller mig at det blev endnu bedre modtaget på kroen. 79 00:08:53,510 --> 00:08:55,544 Jeg er så ked af det, Deres Højhed. 80 00:08:55,578 --> 00:08:57,545 Jeg synger aldrig igen, det sværger jeg. 81 00:08:57,580 --> 00:08:59,714 Sig mig, hvad sætter du størst pris på: 82 00:08:59,748 --> 00:09:02,450 Fingrene eller din tunge? 83 00:09:02,485 --> 00:09:04,152 Deres Højhed? 84 00:09:04,187 --> 00:09:06,088 Fingrene eller din tunge? 85 00:09:06,122 --> 00:09:09,258 Hvis du fik lov til at beholde en af delene, hvilken skulle det være? 86 00:09:09,292 --> 00:09:11,961 Jeg... Jeg... 87 00:09:11,995 --> 00:09:14,230 Eller jeg kunne bare skære halsen over på dig. 88 00:09:15,733 --> 00:09:18,067 Enhver mand har brug for hænder, Deres Højhed. 89 00:09:18,102 --> 00:09:19,669 Godt. 90 00:09:19,703 --> 00:09:22,538 - Tungen bliver det. - Deres Højhed, vær sød... 91 00:09:22,573 --> 00:09:24,640 Jeg vil ikke synge... Deres Højhed. 92 00:09:24,675 --> 00:09:26,809 Ridder Ilyn, hvem bedre end dig, - 93 00:09:26,843 --> 00:09:28,945 - er der til at udføre dommen? - Jeg beder dig! 94 00:09:28,979 --> 00:09:30,480 Vær sød, nej. 95 00:09:32,283 --> 00:09:33,883 Nej! 96 00:09:36,086 --> 00:09:39,021 Deres Højhed, vær sød. Jeg beder dig, jeg vil aldrig synge igen! 97 00:09:39,056 --> 00:09:40,957 - Jeg er færdig for i dag. - Neeeeej! 98 00:09:40,991 --> 00:09:43,603 Jeg overlader resten af sagerne til dig, mor. 99 00:09:46,932 --> 00:09:49,433 Deres Højhed, vær sød! 100 00:09:56,976 --> 00:09:58,710 Du ser ret godt ud. 101 00:09:58,745 --> 00:10:00,479 Tak, Min Herre. 102 00:10:00,513 --> 00:10:02,981 Deres Højhed. Jeg er konge nu. 103 00:10:03,015 --> 00:10:06,418 Stop! Nej! 104 00:10:06,452 --> 00:10:09,220 Gå med mig, jeg vil vise dig noget. 105 00:10:13,659 --> 00:10:16,327 Gør hvad du bliver bedt om, barn. 106 00:10:22,835 --> 00:10:25,603 Og så snart du har fået dit blod, vil jeg putte en søn i dig. 107 00:10:25,637 --> 00:10:28,407 Mor siger at det ikke vil vare længe. 108 00:10:32,078 --> 00:10:34,580 Nej, vær sød nej! 109 00:10:34,614 --> 00:10:36,448 Den her er din far. 110 00:10:37,784 --> 00:10:39,685 Den her... 111 00:10:39,719 --> 00:10:42,154 Se på den og se hvad der sker med forrædere. 112 00:10:42,188 --> 00:10:46,191 - Du lovede at du ville være nådig. - Det var jeg. 113 00:10:46,226 --> 00:10:48,494 Jeg gav ham en ren død. 114 00:10:49,762 --> 00:10:51,196 Se på ham. 115 00:10:51,230 --> 00:10:54,532 Vær sød at lade mig tage hjem. Jeg vil ikke gøre noget forræderisk, det sværger jeg. 116 00:10:54,566 --> 00:10:58,102 Mor siger at jeg stadig skal gifte mig med dig. Så du bliver her - 117 00:10:58,136 --> 00:11:00,805 - og adlyder. 118 00:11:00,839 --> 00:11:03,140 Se på ham! 119 00:11:11,651 --> 00:11:13,385 Nå? 120 00:11:13,419 --> 00:11:16,322 Hvor lang tid skal jeg kigge? 121 00:11:18,158 --> 00:11:20,560 Så lang tid som det behager mig. 122 00:11:23,097 --> 00:11:24,698 Vil du se resten? 123 00:11:24,732 --> 00:11:26,967 Hvis det behager Deres Højhed. 124 00:11:27,001 --> 00:11:29,303 Det er din tjenestefrue der. 125 00:11:31,239 --> 00:11:32,606 Ved du hvad? 126 00:11:32,640 --> 00:11:34,975 Jeg vil give dig en gave. 127 00:11:35,009 --> 00:11:38,779 Efter at jeg har rejst mine hære og dræbt din forræderiske bror, - 128 00:11:38,813 --> 00:11:41,281 - vil jeg også give dig hans hoved. 129 00:11:41,316 --> 00:11:44,017 Eller måske vil han give mig dit. 130 00:11:49,624 --> 00:11:52,691 Min mor siger til mig at en konge aldrig skal slå hans frue.. 131 00:11:53,860 --> 00:11:55,628 Ridder Meryn. 132 00:12:17,150 --> 00:12:19,484 Her, pige. 133 00:12:23,289 --> 00:12:24,889 Vil du adlyde nu? 134 00:12:24,923 --> 00:12:27,458 Eller skal du have endnu en lektion? 135 00:12:30,529 --> 00:12:33,198 Jeg vil se efter dig, til hoffet. 136 00:12:35,701 --> 00:12:38,303 Spar dig selv noget smerte, pige. 137 00:12:38,337 --> 00:12:40,305 Giv ham hvad han vil have. 138 00:12:41,407 --> 00:12:44,075 Du får brug for den igen. 139 00:13:04,965 --> 00:13:07,533 Den rigtige vej er klar. 140 00:13:07,568 --> 00:13:10,003 Sværg troskab til Kong Renly og bevæg jer mod syd, - 141 00:13:10,037 --> 00:13:12,072 - for at slutte vores styrker til hans. 142 00:13:12,106 --> 00:13:14,841 Renly er ikke Kongen. 143 00:13:14,876 --> 00:13:18,111 Du mener ikke at du holder dig til Joffrey, Min Herre? 144 00:13:18,145 --> 00:13:19,946 Han dræbte din far. 145 00:13:19,980 --> 00:13:21,881 Det gør ikke Renly til konge. 146 00:13:21,916 --> 00:13:24,651 Han er Roberts yngste bror. 147 00:13:24,685 --> 00:13:27,787 Hvis Bran ikke kan blive Herre af Winterfell før mig, - 148 00:13:27,821 --> 00:13:29,789 - kan Renly ikke blive konge før Stannis. 149 00:13:29,823 --> 00:13:31,891 Vil du erklære vores støtte til Stannis? 150 00:13:31,925 --> 00:13:33,774 - Renly er ikke den rigtige! - Mine Herrer. 151 00:13:33,775 --> 00:13:35,544 Hvis vi sætter os selv bag Stannis... 152 00:13:35,569 --> 00:13:36,769 Mine Herrer! 153 00:13:37,664 --> 00:13:40,766 Her er hvad jeg siger til disse to Konger... 154 00:13:43,870 --> 00:13:46,438 Renly Baratheon er intet for mig, - 155 00:13:46,473 --> 00:13:48,841 - ej heller Stannis. 156 00:13:48,875 --> 00:13:51,410 Hvorfor skulle de regere over mig og mine, - 157 00:13:51,444 --> 00:13:53,579 - fra et eller andet blomstret sæde i Syden? 158 00:13:53,613 --> 00:13:57,816 Hvad kender de til Muren eller Ulveskoven? 159 00:13:58,718 --> 00:14:00,819 Selv deres guder er forkerte! 160 00:14:04,824 --> 00:14:07,159 Hvorfor skulle skulle vi ikke regere over os selv igen? 161 00:14:07,193 --> 00:14:10,329 Det var dragerne vi bøjede os for - 162 00:14:10,363 --> 00:14:13,432 - og nu er dragerne døde. 163 00:14:14,968 --> 00:14:17,770 Der sidder den eneste konge, - 164 00:14:17,804 --> 00:14:21,040 - jeg vil bøje mit knæ for... 165 00:14:21,074 --> 00:14:23,475 Kongen af Norden! 166 00:14:31,151 --> 00:14:32,918 Jeg vil have fred på de betingelser. 167 00:14:32,953 --> 00:14:35,622 De kan beholde deres Røde Slot - 168 00:14:35,656 --> 00:14:38,525 - og deres jernstol også. 169 00:14:39,894 --> 00:14:41,528 Kongen af Norden! 170 00:14:43,364 --> 00:14:46,433 Er jeg din bror, nu og altid? 171 00:14:46,467 --> 00:14:48,068 Nu og altid. 172 00:14:51,841 --> 00:14:54,743 Mit sværd er dit, i sejr og nederlag, - 173 00:14:54,777 --> 00:14:57,880 - fra denne dag, til min sidste dag. 174 00:14:59,048 --> 00:15:00,482 Kongen af Norden! 175 00:15:00,517 --> 00:15:04,420 Kongen af Norden! Kongen af Norden! 176 00:15:04,454 --> 00:15:06,956 Kongen af Norden! 177 00:15:06,990 --> 00:15:09,858 Kongen af Norden! Kongen af Norden! 178 00:15:09,892 --> 00:15:11,959 Kongen af Norden! 179 00:15:11,994 --> 00:15:14,094 Kongen af Norden! 180 00:15:14,129 --> 00:15:16,230 Kongen af Norden! 181 00:15:16,264 --> 00:15:17,898 Kongen af Norden! 182 00:15:17,933 --> 00:15:23,904 Kongen af Norden! Kongen af Norden! 183 00:15:28,043 --> 00:15:30,778 - Frue Stark. - Jeg vil se ham. 184 00:15:31,780 --> 00:15:33,480 Nu! 185 00:15:53,535 --> 00:15:55,102 Lad os være alene. 186 00:16:01,176 --> 00:16:03,611 Du ser skøn ud i aften, Frue Stark. 187 00:16:03,645 --> 00:16:06,046 Enkestanden klæder dig. 188 00:16:08,416 --> 00:16:10,817 Din seng må være ensom. 189 00:16:10,852 --> 00:16:12,619 Er det derfor du kom? 190 00:16:12,654 --> 00:16:15,255 Jeg er ikke på toppen, - 191 00:16:15,289 --> 00:16:17,491 - men jeg tror jeg kunne være til tjeneste. 192 00:16:17,525 --> 00:16:21,361 Hvis du glider ud af den kjole, kan vi se om jeg er klar til det. 193 00:16:25,699 --> 00:16:28,868 Åh, jeg kan lide en voldelig kvinde. 194 00:16:28,902 --> 00:16:31,838 Jeg vil dræbe dig i nat, Ridder. 195 00:16:31,873 --> 00:16:35,676 Pak dit hoved i en æske og send det til din søster. 196 00:16:35,710 --> 00:16:37,211 Lad mig vise dig hvordan... 197 00:16:37,245 --> 00:16:39,747 Slå mig igen over øret. 198 00:16:39,781 --> 00:16:41,715 Og igen og igen. 199 00:16:41,750 --> 00:16:44,752 Du er stærkere end du ser ud til... Det burde ikke tage lang tid. 200 00:16:44,786 --> 00:16:46,720 Det er hvad du vil have verden til at tro, - 201 00:16:46,755 --> 00:16:48,589 - er det ikke? At du ikke frygter døden. 202 00:16:48,623 --> 00:16:50,457 Men det gør jeg ikke, Min Frue. 203 00:16:50,491 --> 00:16:54,027 Mørket kommer efter os alle. Hvorfor græde over det? 204 00:16:54,061 --> 00:16:56,629 Fordi du skal til det dybeste, - 205 00:16:56,664 --> 00:16:59,065 - af De Syv Helveder, hvis guderne er retfærdige. 206 00:16:59,099 --> 00:17:01,267 Hvilke guder er det? 207 00:17:01,301 --> 00:17:04,003 Træerne din mand bad til? 208 00:17:05,673 --> 00:17:08,608 Hvor var træerne da hans hoved blev hugget af? 209 00:17:08,642 --> 00:17:11,578 Hvis dine guder er ægte og hvis de er retfærdige, - 210 00:17:11,612 --> 00:17:14,747 - hvorfor er verden så fuld af uretfærdighed? 211 00:17:16,049 --> 00:17:19,018 På grund af mænd som dig. 212 00:17:19,053 --> 00:17:21,688 Der er ingen mænd som mig. 213 00:17:22,590 --> 00:17:24,691 Kun mig. 214 00:17:29,497 --> 00:17:32,200 Min søn Bran. 215 00:17:33,402 --> 00:17:35,803 Hvorfor var det at han faldt fra det tårn? 216 00:17:35,838 --> 00:17:38,406 Jeg skubbede ham ud af vinduet. 217 00:17:40,576 --> 00:17:42,410 Hvorfor? 218 00:17:43,645 --> 00:17:46,882 Jeg håbede at faldet ville dræbe ham. 219 00:17:46,916 --> 00:17:48,950 Hvorfor? 220 00:17:56,758 --> 00:17:58,693 Du burde få noget søvn. 221 00:17:58,727 --> 00:18:01,129 Det bliver en lang krig. 222 00:18:25,557 --> 00:18:28,491 Jeg kan ikke tro at vi rent faktisk er i krig. 223 00:18:29,961 --> 00:18:32,796 Var det lige så spændende sidste gang, da du var ung? 224 00:18:36,301 --> 00:18:38,602 Hvad står der? 225 00:18:39,671 --> 00:18:41,738 Har vi fanget Robb Stark endnu? 226 00:18:41,773 --> 00:18:44,674 - Hvad er vores næste træk? - Stop med at snakke. 227 00:18:45,943 --> 00:18:47,911 Gå tilbage i seng. 228 00:18:55,752 --> 00:18:57,886 De har min søn. 229 00:19:00,890 --> 00:19:03,625 Stark drengen virker til at være mindre grøn end vi have håbet. 230 00:19:03,660 --> 00:19:06,929 Jeg har hørt at hans ulv dræbte et dusin mænd og lige så mange heste. 231 00:19:06,963 --> 00:19:08,730 Er det sandt omkring Stannis og Renly? 232 00:19:08,765 --> 00:19:11,533 Begge Baratheon brødre har rejst sig mod os. 233 00:19:11,568 --> 00:19:14,136 Jaime fanget, hans hære spredt... 234 00:19:14,170 --> 00:19:16,071 Det er en katastrofe. 235 00:19:17,106 --> 00:19:19,107 Måske skulle vi appelere for fred. 236 00:19:22,445 --> 00:19:24,714 Der er din fred. 237 00:19:24,748 --> 00:19:28,717 Joffrey sørgede for det, da han bestemte sig for at fjerne Ned Starks hoved. 238 00:19:28,752 --> 00:19:32,188 Du vil have lettere ved at drikke fra den kop, - 239 00:19:32,222 --> 00:19:35,525 - end du vil have ved at bringe Robb Stark til forhandlingsbordet nu. 240 00:19:35,559 --> 00:19:37,060 Han vinder... 241 00:19:37,094 --> 00:19:39,062 I det tilfælde du ikke har bemærket det. 242 00:19:39,096 --> 00:19:40,597 Jeg er blevet fortalt at vi stadig har hans søstre. 243 00:19:40,631 --> 00:19:43,266 Vores første punkt på dagsordenen er at betale løsepenge for Ridder Jaime. 244 00:19:43,301 --> 00:19:45,169 Ingen våbenhviler. Vi har ikke råd til at se svage ud. 245 00:19:45,203 --> 00:19:46,804 Vi burde marchere mod dem med det samme. 246 00:19:46,838 --> 00:19:49,440 Først skal vi vende tilbage til Casterly Rock for at rejse... 247 00:19:49,474 --> 00:19:51,942 De har min søn! 248 00:19:54,579 --> 00:19:56,681 Ud med jer, alle samme. 249 00:20:07,159 --> 00:20:09,394 Ikke dig. 250 00:20:24,276 --> 00:20:27,179 Du havde ret omkring Eddard Stark. 251 00:20:28,981 --> 00:20:31,015 Hvis han var i live kunne vi have brugt ham, - 252 00:20:31,049 --> 00:20:34,318 - til at mægle fred med Winterfell og Riverrun, - 253 00:20:34,353 --> 00:20:36,687 - hvilket ville have givet os mere tid, - 254 00:20:36,721 --> 00:20:39,557 - til at håndtere Roberts brødre. Men nu... 255 00:20:40,793 --> 00:20:43,828 Galskab... Galskab og dumhed. 256 00:20:46,699 --> 00:20:49,835 Jeg har altid troet at du var et væksthæmmet fjols. 257 00:20:51,505 --> 00:20:53,138 Måske tog jeg fejl. 258 00:20:53,140 --> 00:20:55,442 Halvt fejl. 259 00:20:56,877 --> 00:20:59,213 Jeg er ny til strategi men... 260 00:20:59,247 --> 00:21:01,481 Med mindre vi vil omringes af tre hære, - 261 00:21:01,516 --> 00:21:03,550 - lader til at vi ikke kan blive her. 262 00:21:03,585 --> 00:21:05,485 Ingen vil blive her. 263 00:21:05,519 --> 00:21:08,954 Ridder Gregor vil tage ud med 500 ryttere - 264 00:21:08,989 --> 00:21:12,892 - og sætte ild til Flodlandet, fra Guds Øje, til Den Røde Gaffel. 265 00:21:12,926 --> 00:21:16,395 Resten af os vil regruppere ved Harrenhal. 266 00:21:18,498 --> 00:21:20,633 Og du skal tage til Kings Landing. 267 00:21:20,667 --> 00:21:22,868 Og gøre hvad? 268 00:21:22,903 --> 00:21:24,804 Regere! 269 00:21:24,838 --> 00:21:27,706 Du skal tjene som Kongens Hånd i mit sted. 270 00:21:27,740 --> 00:21:31,776 Du skal få den drengekonge under kontrol og hans mor også, hvis det bliver nødvendigt. 271 00:21:31,810 --> 00:21:35,480 Og hvis du oplever så meget som et stænk af forræderi fra nogen af de andre... 272 00:21:35,515 --> 00:21:38,550 - Baelish, Varys, Pycelle... - Hoveder, spyd, mure. 273 00:21:38,585 --> 00:21:41,787 Hvorfor ikke min onkel? 274 00:21:41,821 --> 00:21:44,389 Hvorfor ikke hvilken som helst anden? Hvorfor mig? 275 00:21:44,424 --> 00:21:46,992 Du er min søn. 276 00:21:54,201 --> 00:21:56,502 Åh, en ting mere. 277 00:21:56,537 --> 00:21:59,939 Du skal ikke tage den luder med til hoffet. 278 00:21:59,973 --> 00:22:01,907 Forstår du? 279 00:22:21,160 --> 00:22:23,795 Ridder Jorah? 280 00:22:27,199 --> 00:22:30,368 Forsigtigt, forsigtigt. 281 00:22:32,103 --> 00:22:33,837 Min søn... 282 00:22:33,871 --> 00:22:36,373 Hvor er han? Jeg vil have ham. 283 00:22:39,009 --> 00:22:40,777 Hvor er han? 284 00:22:42,881 --> 00:22:45,115 Drengen overlevede ikke. 285 00:22:52,158 --> 00:22:54,926 - Fortæl mig. - Hvad er der at fortælle? 286 00:22:54,961 --> 00:22:57,362 Hvordan døde min søn?! 287 00:22:58,798 --> 00:23:01,867 Han levede aldrig, Min Prinsesse. 288 00:23:01,902 --> 00:23:03,969 Kvinderne siger... 289 00:23:04,004 --> 00:23:05,771 Hvad sagde kvinderne? 290 00:23:08,341 --> 00:23:11,644 - De siger at barnet var... - Monstrøst, - 291 00:23:11,678 --> 00:23:13,312 - mærkeligt. 292 00:23:13,346 --> 00:23:15,347 Jeg trak ham selv ud. 293 00:23:16,783 --> 00:23:19,251 Han havde skæl som en øgle, - 294 00:23:19,285 --> 00:23:23,655 - blind, med lædervinger, som vingerne på en flagermus. 295 00:23:23,690 --> 00:23:26,925 Da jeg rørte ham, faldt skindet fra hans knogler. 296 00:23:26,959 --> 00:23:30,896 Inden i var han fuld af gravorme. 297 00:23:33,166 --> 00:23:37,670 Jeg advarede dig om at kun døden kan betale for livet. 298 00:23:37,704 --> 00:23:39,839 Du kendte prisen. 299 00:23:39,873 --> 00:23:42,809 Hvor er Khal Drogo? 300 00:23:42,843 --> 00:23:44,944 Vis ham til mig. 301 00:23:44,978 --> 00:23:47,513 Vis mig hvad jeg har købt, - 302 00:23:47,547 --> 00:23:50,449 - med min søns liv. 303 00:23:50,483 --> 00:23:52,551 Som du befaler, Frue. 304 00:23:52,585 --> 00:23:54,252 Kom. 305 00:23:54,286 --> 00:23:56,087 Jeg vil tage dig til ham. 306 00:23:56,121 --> 00:23:59,056 - Der er tid nok til det senere... - Jeg vil se ham nu. 307 00:24:14,775 --> 00:24:17,010 Khalasaret er væk. 308 00:24:17,044 --> 00:24:19,646 En Khal der ikke kan ride, er ingen Khal. 309 00:24:19,681 --> 00:24:22,516 Dothrakierne følger kun de stærke. 310 00:24:22,550 --> 00:24:25,218 Jeg er ked af det, Min Prinsesse. 311 00:24:37,065 --> 00:24:38,165 Drogo! 312 00:24:39,900 --> 00:24:41,600 Min sol og stjerner. 313 00:24:42,203 --> 00:24:44,204 Hvorfor er han herude alene? 314 00:24:44,239 --> 00:24:47,007 Han lader til at kunne lide varmen, Prinsesse. 315 00:24:51,246 --> 00:24:52,980 Han lever. 316 00:24:53,014 --> 00:24:55,816 Du bad om liv, du betalte for liv. 317 00:24:55,850 --> 00:24:59,452 Det her er ikke liv. Hvornår vil han blive som han var? 318 00:24:59,487 --> 00:25:01,855 Når solen stiger op i vest, går ned i øst, - 319 00:25:01,890 --> 00:25:03,924 - når havet bliver tørt. 320 00:25:03,958 --> 00:25:07,728 Når bjergene blæser i vinden, som blade. 321 00:25:22,879 --> 00:25:24,580 Lad os være alene. 322 00:25:26,082 --> 00:25:28,317 Jeg vil lade dig være alene med denne troldkvinde. 323 00:25:28,352 --> 00:25:31,554 Jeg har ikke mere at frygte fra denne kvinde. 324 00:25:32,456 --> 00:25:34,056 Gå. 325 00:25:39,896 --> 00:25:43,232 Du vidste hvad jeg købte og du kendte prisen. 326 00:25:43,266 --> 00:25:46,134 Det var forkert af dem at brænde mit tempel. 327 00:25:46,169 --> 00:25:50,105 - Det gjorde Den Store Hyrde gal. - Det her er ikke Guds værk. 328 00:25:50,139 --> 00:25:52,774 - Mit barn var uskyldigt. - Uskyldigt? 329 00:25:52,808 --> 00:25:56,077 Han ville have været hingsten der bestiger verden. 330 00:25:56,111 --> 00:25:57,556 Nu vil han ikke brænde nogen byer. 331 00:25:57,581 --> 00:26:00,132 Nu vil hans Khalasar ikke trampe nogen nation til støv. 332 00:26:00,516 --> 00:26:02,851 Jeg talte for dig. 333 00:26:02,885 --> 00:26:05,087 Jeg reddede dig. 334 00:26:05,121 --> 00:26:07,722 Reddede mig? 335 00:26:07,756 --> 00:26:09,857 Tre af de ryttere havde allerede, - 336 00:26:09,892 --> 00:26:12,627 - voldtaget mig før du reddede mig, pige. 337 00:26:15,731 --> 00:26:18,333 Jeg så min guds hus brænde, - 338 00:26:18,367 --> 00:26:22,737 - der hvor jeg havde helbredt flere mænd og kvinder end man kan tælle til. 339 00:26:22,771 --> 00:26:25,439 I gaderne så jeg bunker af hoveder... 340 00:26:25,474 --> 00:26:28,009 Hovedet af bageren der laver mit brød, - 341 00:26:28,043 --> 00:26:29,443 - hovedet af en ung dreng, - 342 00:26:29,478 --> 00:26:32,313 - som jeg havde helbredt for feber, for tre måneder siden. 343 00:26:32,347 --> 00:26:36,317 Så sig mig igen, præcist hvad det var, - 344 00:26:36,351 --> 00:26:37,719 - at du reddede. 345 00:26:37,753 --> 00:26:39,687 Dit liv. 346 00:26:39,721 --> 00:26:41,722 Hmmm.... 347 00:26:41,757 --> 00:26:44,358 Hvorfor tager du ikke et kig på din Khal... 348 00:26:46,128 --> 00:26:48,963 Så vil du se præcis hvad liv er værd, - 349 00:26:48,997 --> 00:26:51,799 - når alt det andet er væk. 350 00:27:04,479 --> 00:27:06,714 Det kan du ikke! 351 00:27:06,748 --> 00:27:08,950 Af vejen, Sam. 352 00:27:08,984 --> 00:27:11,285 De vil sende besked om det. 353 00:27:11,320 --> 00:27:14,222 De vil sende ravne ud. Folk vil komme efter dig. 354 00:27:14,256 --> 00:27:17,092 Ved du hvad der sker med desertører? 355 00:27:19,995 --> 00:27:21,696 Bedre end du ved. 356 00:27:21,730 --> 00:27:24,399 Hvad vil du gøre? 357 00:27:24,433 --> 00:27:26,334 Jeg vil finde min bror - 358 00:27:26,369 --> 00:27:29,404 - og stikke et sværd gennem Kong Joffreys hals. 359 00:27:30,573 --> 00:27:33,709 Du kan ikke forlade os nu, vi har brug for dig her. 360 00:27:33,743 --> 00:27:37,746 - Flyt dig. - Jeg vil ikke lade dig gå. 361 00:27:37,780 --> 00:27:40,682 - Flyt dig. - Nej. 362 00:27:41,551 --> 00:27:43,418 Huah! 363 00:27:58,270 --> 00:28:01,072 Kongens Hånd? 364 00:28:01,106 --> 00:28:03,107 Det lader det til. 365 00:28:03,141 --> 00:28:07,645 Og din far sagde at du ikke kunne tage nogen med dig til Kings Landing? 366 00:28:07,679 --> 00:28:10,615 Nej, han sagde at jeg ikke kunne tage dig med mig til Kings Landing. 367 00:28:10,649 --> 00:28:12,317 Han var meget specifik på det punkt. 368 00:28:12,351 --> 00:28:14,352 Han kendte mit navn? 369 00:28:14,386 --> 00:28:16,120 Hvad? 370 00:28:16,154 --> 00:28:18,722 Han sagde: Tag ikke Shae med dig til Kings Landing? 371 00:28:18,757 --> 00:28:21,858 Jeg mener at han brugte ordet, luder. 372 00:28:23,027 --> 00:28:24,994 Skammer du dig over mig? 373 00:28:25,029 --> 00:28:28,064 Er du bange for at jeg vil danse rundt ved hoffet med mine bryster ude? 374 00:28:28,098 --> 00:28:31,200 Er jeg sjov nu? 375 00:28:31,235 --> 00:28:33,436 Jeg er Shae, den sjove luder. 376 00:28:34,905 --> 00:28:37,907 Min far er sandsynligvis den mest magtfulde mand i landet. 377 00:28:37,941 --> 00:28:39,208 Så afgjort den rigeste. 378 00:28:39,243 --> 00:28:41,844 Han har alle De Syv Kongeriger i hans lommer. 379 00:28:41,878 --> 00:28:43,679 Alle overalt, - 380 00:28:43,713 --> 00:28:46,849 - skal altid gøre præcis hvad min far siger. 381 00:28:48,318 --> 00:28:50,286 Han har altid været en kusse. 382 00:28:57,228 --> 00:28:58,895 Jeg tror at damerne ved hoffet, - 383 00:28:58,930 --> 00:29:02,032 - kunne lære en hel del af en pige som dig. 384 00:29:04,269 --> 00:29:06,003 Hvorfor kommer du ikke med mig, - 385 00:29:06,037 --> 00:29:08,772 - være Kongens Hånds frue? 386 00:29:10,308 --> 00:29:12,976 Fordi Kongen har brug for en Kongens Hånd og Kongens Hånd... 387 00:29:17,348 --> 00:29:20,084 Jeg ved hvad en Kongens Hånd har brug for. 388 00:29:33,098 --> 00:29:35,033 - Ghost? - Huah! 389 00:29:35,067 --> 00:29:37,936 - Huah. - Huah! 390 00:29:41,341 --> 00:29:42,975 Huah. 391 00:29:45,612 --> 00:29:48,514 Samwell! 392 00:29:49,783 --> 00:29:52,418 - Er han død? - Nej, han er ikke død. 393 00:29:52,452 --> 00:29:54,020 Fik vi ham? 394 00:29:54,054 --> 00:29:56,155 Kom så, hjælp mig med at få ham op. 395 00:29:58,459 --> 00:30:01,694 Heldigt at du har rigeligt med polstring. 396 00:30:03,564 --> 00:30:05,565 Vi tager dig tilbage hvor du hører til. 397 00:30:05,599 --> 00:30:08,201 - Jeg hører til hos min bror. - Men vi er dine brødre nu. 398 00:30:08,235 --> 00:30:10,503 De vil dræbe dig, hvis du finder ud af at du er væk. 399 00:30:10,537 --> 00:30:12,638 De vil dræbe jer, hvis de vidste at i kom efter mig. 400 00:30:12,673 --> 00:30:15,675 - Tag tilbage. - Sam fortalte os det hele. 401 00:30:15,709 --> 00:30:18,578 - Vi er kede af det med din far. - Men det betyder ikke noget. 402 00:30:18,612 --> 00:30:20,847 Du tog eden. Du kan ikke tage afsted. 403 00:30:20,881 --> 00:30:23,016 - Det bliver jeg nødt til. - Det kan du ikke. 404 00:30:23,050 --> 00:30:25,552 - Du sagde ordene. - Jeg er ligeglad med... 405 00:30:25,587 --> 00:30:28,722 Hør mine ord og vær vidne til min ed... 406 00:30:28,757 --> 00:30:30,694 Til helvede med jer alle. 407 00:30:30,719 --> 00:30:33,041 Natten samler sig og min vagt begynder. 408 00:30:33,195 --> 00:30:36,531 Den skal ikke slutte, før min død. 409 00:30:36,565 --> 00:30:38,332 Jeg vil leve og dø, på min post. 410 00:30:38,367 --> 00:30:40,268 Jeg er sværdet i mørket. 411 00:30:40,302 --> 00:30:42,336 Jeg er vogteren på murene. 412 00:30:42,371 --> 00:30:44,773 Jeg er skjoldet der beskytter riget af mænd. 413 00:30:44,807 --> 00:30:48,510 Jeg forpligter mit liv og min ære, til Nattens Vogtere, - 414 00:30:48,544 --> 00:30:52,647 - for denne nat og alle nætter der kommer. 415 00:31:31,500 --> 00:31:36,000 Kan du huske vores første ridt, min sol og stjerner? 416 00:31:39,800 --> 00:31:45,800 Hvis du er derinde, hvis du ikke er forsvundet, vis mig det. 417 00:31:46,800 --> 00:31:56,000 Du er en kæmper. Du har altid været en kæmper. Jeg har brug for at du kæmper nu. 418 00:32:04,100 --> 00:32:14,100 Jeg ved at du er meget langt væk, men kom tilbage til mig, min sol og stjerner. 419 00:32:35,718 --> 00:32:38,887 Når solen, - 420 00:32:38,922 --> 00:32:41,323 - stiger op i vest - 421 00:32:41,358 --> 00:32:44,793 - og går ned i øst... 422 00:32:47,430 --> 00:32:51,499 Så vil du vende tilbage til mig, min sol og stjerner. 423 00:33:58,734 --> 00:34:01,169 Konger? 424 00:34:01,203 --> 00:34:05,273 Åh, jeg kan fortælle dig alt hvad der er at vide om konger. 425 00:34:06,909 --> 00:34:10,445 Den ting du har brug for at forstå omkring konger er... 426 00:34:15,118 --> 00:34:19,021 I de sidste 67 år, har jeg kendt... 427 00:34:19,056 --> 00:34:24,127 I sandhed kendt, flere konger end nogen mand i live. 428 00:34:25,630 --> 00:34:30,199 De er komplicerede mænd, men jeg ved hvordan man tjener dem. 429 00:34:30,234 --> 00:34:32,135 Ja. 430 00:34:32,169 --> 00:34:34,771 Og bliver ved med at tjene dem. 431 00:34:37,041 --> 00:34:39,777 Aerys Targaryen... 432 00:34:39,811 --> 00:34:45,282 Af alle de tusind sygdomme guderne giver os, - 433 00:34:45,316 --> 00:34:49,018 - er galskab det værste. 434 00:34:49,953 --> 00:34:51,954 Han var en god mand, - 435 00:34:51,988 --> 00:34:55,157 - sådan en charmør. 436 00:34:56,259 --> 00:34:59,328 At se ham smelte væk for øjnene af mig, - 437 00:34:59,362 --> 00:35:01,396 - opslugt af drømme, - 438 00:35:01,431 --> 00:35:04,599 - af ild og blod... 439 00:35:07,303 --> 00:35:09,605 Robert Baratheon, - 440 00:35:09,639 --> 00:35:12,574 - var et komplet anderledes dyr... Magtfuld mand, - 441 00:35:12,609 --> 00:35:14,744 - en stor kriger... 442 00:35:14,778 --> 00:35:17,747 Men desværre, at vinde et kongerige - 443 00:35:17,781 --> 00:35:21,718 - og regere et kongerige er ret forskellige ting. 444 00:35:21,752 --> 00:35:24,053 De siger at, - 445 00:35:24,121 --> 00:35:27,523 - hvis en mand går gennem livet med hans kampvisir nede, - 446 00:35:27,557 --> 00:35:29,858 - kan han ofte være blind, - 447 00:35:29,892 --> 00:35:32,728 - overfor fjenderne til hans side. 448 00:35:34,663 --> 00:35:38,366 Nu tjener jeg hans søn, - 449 00:35:38,400 --> 00:35:40,634 - Kong Joffrey, - 450 00:35:40,669 --> 00:35:42,870 - må guderne velsigne hans regeringstid. 451 00:35:44,240 --> 00:35:47,943 Han er en kompetent ung mand... Et stærkt militært sind. 452 00:35:47,977 --> 00:35:51,213 Kompromisløs... 453 00:35:51,247 --> 00:35:55,218 Men kompromisløshed i forsvar for Riget er ikke klogt. 454 00:35:56,687 --> 00:35:59,889 Det er alt for tidligt at vide hvilken type konge han vil blive, - 455 00:35:59,924 --> 00:36:01,524 - men jeg fornemmer, - 456 00:36:01,559 --> 00:36:06,595 - ægte storhed i horisonten for vores nye Konge. 457 00:36:08,665 --> 00:36:11,066 Ægte storhed. 458 00:36:15,305 --> 00:36:17,438 Så hvad er tingen? 459 00:36:19,208 --> 00:36:20,908 Hvilken ting? 460 00:36:20,976 --> 00:36:22,610 Om konger. 461 00:36:22,645 --> 00:36:25,780 Du sagde: "Den ting du har brug for at forstå omkring konger er..." 462 00:36:26,648 --> 00:36:28,549 Hvad? Ting? Hvad? 463 00:36:28,583 --> 00:36:31,385 Da du startede... Glem det. 464 00:36:33,020 --> 00:36:35,455 Lad mig følge dig ud, min kære. 465 00:36:35,489 --> 00:36:38,392 - Det er okay, det behøver du ikke. - Ja, ja. 466 00:36:38,426 --> 00:36:40,860 Til næste gang. 467 00:37:00,780 --> 00:37:02,748 Ja... 468 00:37:28,709 --> 00:37:32,178 Når du forestiller dig selv deroppe, hvordan ser du ud? 469 00:37:32,213 --> 00:37:36,383 Passer kronen? Alle Herrerne og Fruerne, - 470 00:37:36,417 --> 00:37:40,253 - smiler og bukker de, alle dem der har lavet ansigter af dig i årevis? 471 00:37:40,287 --> 00:37:43,589 Der er svært for dem at smile og bukke uden hoveder. 472 00:37:44,891 --> 00:37:47,393 En mand med store ambitioner og ingen moralske skrubler... 473 00:37:47,428 --> 00:37:49,795 Jeg ville ikke vædde mod dig. 474 00:37:49,830 --> 00:37:51,631 Og hvad ville du gøre, min ven, - 475 00:37:51,665 --> 00:37:54,033 - hvis du kom til at sidde deroppe? 476 00:37:55,969 --> 00:37:57,936 Jeg må være en af de få mænd i den her by, - 477 00:37:57,971 --> 00:37:59,605 - der ikke vil være konge. 478 00:37:59,639 --> 00:38:01,674 Du må være en af de få mænd i den her by, - 479 00:38:01,708 --> 00:38:03,042 - der ikke er en mand. 480 00:38:03,077 --> 00:38:04,945 Åh, du kan gøre det bedre end det der. 481 00:38:09,283 --> 00:38:12,585 Da de kastrerede dig, tog de søjlen sammen med stenene? 482 00:38:12,620 --> 00:38:14,554 - Jeg har altid spekuleret på det. - Har du? 483 00:38:14,588 --> 00:38:17,591 Bruger du meget tid på at spekulere over hvad der er mellem mine ben? 484 00:38:17,625 --> 00:38:20,727 Jeg forestiller mig en flænge, - 485 00:38:20,761 --> 00:38:23,196 - som en kvindes. Er det nogenlunde rigtigt? 486 00:38:23,230 --> 00:38:26,065 Jeg er flatteret selvfølgelig, overhovedet at blive afbilledet. 487 00:38:26,099 --> 00:38:29,668 Det må være mærkeligt for dig, selv efter alle disse år... 488 00:38:29,703 --> 00:38:32,738 En mand fra et andet land, - 489 00:38:32,772 --> 00:38:35,440 - foragtet af de fleste, - 490 00:38:35,475 --> 00:38:36,908 - frygtet af alle... 491 00:38:36,943 --> 00:38:38,510 Er jeg? Det er godt at vide. 492 00:38:38,544 --> 00:38:41,813 Ligger du vågen om natten og frygter min flænge? 493 00:38:41,847 --> 00:38:45,750 Men du fortsætter, hviskende i den ene konges øre - 494 00:38:45,784 --> 00:38:48,386 - og så den næste. 495 00:38:50,489 --> 00:38:52,357 Jeg beundrer dig. 496 00:38:52,392 --> 00:38:55,060 Og jeg beundrer dig, Herre Baelish. 497 00:38:55,094 --> 00:38:58,097 En vidt rækkende mand fra en mindre slægt med et stort talent, - 498 00:38:58,131 --> 00:39:00,266 - for at blive venner med magtfulde mænd... 499 00:39:00,300 --> 00:39:01,397 Og kvinder. 500 00:39:01,422 --> 00:39:03,648 Et brugbart talent, er jeg sikker på at du er enig med mig i. 501 00:39:05,872 --> 00:39:09,241 Så her står vi... 502 00:39:09,275 --> 00:39:12,477 I gensidig beundring og respekt. 503 00:39:12,512 --> 00:39:14,679 Spiller vores roller. 504 00:39:14,714 --> 00:39:16,581 Tjener en ny Konge. 505 00:39:16,615 --> 00:39:18,550 Længe må han regere. 506 00:39:18,584 --> 00:39:20,819 - Min Konge. - Min Konge. 507 00:39:22,221 --> 00:39:25,190 Mine Herrer, skal vi begynde? 508 00:39:26,259 --> 00:39:28,227 Du er Arry nu, hører du mig? 509 00:39:28,261 --> 00:39:30,496 Arry, den forældreløse dreng. 510 00:39:30,530 --> 00:39:32,798 Ingen stiller en forældreløs for mange spørgsmål, - 511 00:39:32,832 --> 00:39:35,034 - for ingen giver en skid for ham. 512 00:39:35,069 --> 00:39:36,369 Hvad er dit navn? 513 00:39:36,403 --> 00:39:38,171 - Arry. - Ah. 514 00:39:38,206 --> 00:39:41,775 Vi har lang vej at rejse og i dårligt selskab. 515 00:39:41,809 --> 00:39:43,977 Jeg har 20 denne gang, - 516 00:39:44,011 --> 00:39:46,079 - mænd og drenge, alle forpligtet til Muren. 517 00:39:46,113 --> 00:39:49,816 Din Herre fader gav mig frit valg fra fangekældrene - 518 00:39:49,850 --> 00:39:52,985 - og jeg fandt ingen små Herrelinger dernede. 519 00:39:53,020 --> 00:39:56,256 Denne bande, halvdelen ville give dig til Kongen, - 520 00:39:56,290 --> 00:39:58,391 - så hurtigt som spyt, for en benådning. 521 00:39:58,425 --> 00:40:00,460 Og den anden halvdel ville gøre det samme, - 522 00:40:00,494 --> 00:40:02,696 - bortset fra at de ville voldtage dig først. 523 00:40:02,730 --> 00:40:05,031 Så hold dig til dig selv... Og når du pisser, - 524 00:40:05,066 --> 00:40:07,233 - gør det i skoven, alene. 525 00:40:08,869 --> 00:40:10,936 Du bliver med den her bande, dreng. 526 00:40:10,971 --> 00:40:12,571 Og bliv... 527 00:40:12,606 --> 00:40:16,442 Eller jeg vil låse dig inde bag i vognen, med de her tre. 528 00:40:20,313 --> 00:40:22,114 Se dig for, dværg.. 529 00:40:23,416 --> 00:40:25,384 Han har et sværd, denne her. 530 00:40:25,419 --> 00:40:27,921 Hvad laver en rendestensrotte som dig, med et sværd? 531 00:40:27,955 --> 00:40:31,158 - Måske er han en lille lærling. - Han er ikke nogen lærling, se på ham. 532 00:40:31,192 --> 00:40:32,793 Han ligner en pige. 533 00:40:32,827 --> 00:40:35,028 Jeg vil vædde med at han har stjålet det sværd. 534 00:40:35,063 --> 00:40:37,697 Lad os se. 535 00:40:40,067 --> 00:40:41,968 Jeg kunne godt bruge et sværd som det der. 536 00:40:42,003 --> 00:40:44,237 - Tag det fra ham. - Aflever det, dværg. 537 00:40:44,271 --> 00:40:45,438 Se på ham! 538 00:40:45,473 --> 00:40:47,573 Du må hellere give Varme Tærte sværdet. 539 00:40:47,608 --> 00:40:49,309 Jeg har set ham sparke en dreng til døde. 540 00:40:49,343 --> 00:40:51,711 Jeg slog ham ned og jeg sparkede ham i kuglerne, - 541 00:40:51,745 --> 00:40:54,113 - og jeg blev ved med at sparke ham til han var død. 542 00:40:54,148 --> 00:40:57,583 Jeg sparkede ham i stykker. 543 00:40:57,617 --> 00:41:00,653 - Du må hellere give mig det sværd! - Vil du have det? 544 00:41:00,687 --> 00:41:02,521 Jeg vil give det til dig. 545 00:41:02,556 --> 00:41:05,258 Jeg har allerede dræbt en fed dreng. 546 00:41:05,292 --> 00:41:07,526 Jeg vil vædde med at du aldrig har dræbt nogen. 547 00:41:07,561 --> 00:41:10,596 Jeg vil vædde med at du er en løgner, men det er jeg ikke. 548 00:41:10,631 --> 00:41:12,398 Jeg er god til at dræbe fede drenge. 549 00:41:12,432 --> 00:41:14,734 Jeg kan lide at dræbe fede drenge. 550 00:41:16,136 --> 00:41:18,371 Åh, du kan lide at drille de små, kan du? 551 00:41:18,405 --> 00:41:21,241 Ved du at jeg har hamret på en ambolt de sidste 10 år? 552 00:41:21,275 --> 00:41:24,311 Når jeg rammer stålet, synger det. 553 00:41:24,345 --> 00:41:26,646 Vil du synge, når jeg rammer dig? 554 00:41:33,287 --> 00:41:35,521 Det her er slotsstøbt stål. 555 00:41:35,555 --> 00:41:37,689 Hvor har du stjålet det? 556 00:41:37,724 --> 00:41:40,158 - Det var en gave. - Det er ligemeget nu. 557 00:41:40,193 --> 00:41:42,794 Der hvor vi skal hen er de ligeglade med hvad du har gjort. 558 00:41:42,829 --> 00:41:45,931 De har voldtægtsmænd, lommetyve, landevejsriddere... 559 00:41:45,965 --> 00:41:48,033 Mordere... 560 00:41:48,067 --> 00:41:51,570 - Hvad er du? - Smedelærling. 561 00:41:52,906 --> 00:41:55,574 Men min mester blev træt af mig, - 562 00:41:55,609 --> 00:41:56,876 - så her er jeg. 563 00:41:56,910 --> 00:41:59,912 Kom så, i sørgelige ludersønner! 564 00:41:59,947 --> 00:42:03,248 Der er tusinder af mil herfra og til Muren - 565 00:42:03,282 --> 00:42:05,917 - og vinteren kommer! 566 00:42:36,449 --> 00:42:38,383 Skinke. 567 00:42:38,418 --> 00:42:40,886 Hvor mange dage i træk kan en mand, - 568 00:42:40,921 --> 00:42:43,523 - forventes at starte hans dag med skinke. 569 00:42:43,557 --> 00:42:46,526 Bring mig noget øl, i det mindste. 570 00:42:48,562 --> 00:42:50,497 Du ser udmattet ud. 571 00:42:50,531 --> 00:42:52,766 Var dit måneskinsridt så trættende? 572 00:42:56,404 --> 00:42:58,271 Se ikke så rædselsslagen ud. 573 00:42:58,306 --> 00:43:01,175 Hvis vi halshuggede alle der løb væk for en nat, - 574 00:43:01,209 --> 00:43:03,744 - ville det kun være spøgelser der vogtede Muren. 575 00:43:03,778 --> 00:43:07,315 I det mindste horede du ikke i Moles Town. 576 00:43:08,283 --> 00:43:10,051 Ære fik dig til at tage afsted, - 577 00:43:10,085 --> 00:43:11,887 - ære bragte dig tilbage. 578 00:43:12,855 --> 00:43:15,056 Mine venner bragte mig tilbage. 579 00:43:15,091 --> 00:43:17,827 Jeg sagde ikke at det var din ære. 580 00:43:17,861 --> 00:43:19,796 De dræbte min far. 581 00:43:19,830 --> 00:43:22,599 Og du vil bringe ham tilbage til live, vil du? 582 00:43:22,633 --> 00:43:24,968 Nej? Godt. 583 00:43:25,002 --> 00:43:27,804 Vi har haft nok af den slags ting. 584 00:43:28,972 --> 00:43:30,873 På den anden side af Muren, rapporterer jægersoldaterne, - 585 00:43:30,908 --> 00:43:33,375 - at hele byer er forladt. 586 00:43:33,410 --> 00:43:36,779 Om natten ser de bål brænde i bjergene, - 587 00:43:36,813 --> 00:43:38,880 - fra solnedgang til solopgang. 588 00:43:38,914 --> 00:43:43,551 En tilfangetagen af De Vilde, sværger at deres stammer forener sig i en hemmelig fæstning, - 589 00:43:43,586 --> 00:43:47,189 - til hvilket formål ved kun guderne. 590 00:43:47,223 --> 00:43:49,457 Uden for Østvagten, - 591 00:43:49,492 --> 00:43:52,861 - opdagede Cotter Pykes mænd fire blåøjede lig. 592 00:43:52,895 --> 00:43:57,298 I modsætning til os, var de kloge nok til at brænde dem. 593 00:43:59,234 --> 00:44:02,370 Tror du at din brors krig, - 594 00:44:02,404 --> 00:44:04,905 - er vigtigere end vores? 595 00:44:06,074 --> 00:44:09,644 - Nej. - Når døde mænd og værre, - 596 00:44:09,678 --> 00:44:12,580 - kommer jagtende efter os om natten, tror du at det gør nogen forskel, - 597 00:44:12,614 --> 00:44:15,117 - hvem der sidder på Jerntronen? 598 00:44:15,151 --> 00:44:17,586 - Nej. - Godt. 599 00:44:17,620 --> 00:44:20,490 For jeg vil have dig og din ulv med os, - 600 00:44:20,524 --> 00:44:23,726 - når vi rider ud på den anden side af Muren imorgen. 601 00:44:24,728 --> 00:44:26,862 På den anden side af Muren? 602 00:44:26,897 --> 00:44:28,631 Jeg vil ikke sidde stiltiende - 603 00:44:28,665 --> 00:44:30,599 - og vente på at det sner. 604 00:44:30,634 --> 00:44:33,035 Jeg vil finde ud af hvad der sker. 605 00:44:33,069 --> 00:44:35,738 Nattens Vogtere vil ride med styrke, - 606 00:44:35,773 --> 00:44:38,374 - mod De Vilde, De Hvide Vandrere - 607 00:44:38,409 --> 00:44:40,410 - og hvad end der ellers er derude. 608 00:44:43,081 --> 00:44:45,749 Og vi vil finde Benjen Stark, - 609 00:44:45,783 --> 00:44:47,985 - levende eller død. 610 00:44:48,019 --> 00:44:51,255 Jeg vil selv kommandere dem. 611 00:44:51,289 --> 00:44:53,490 Så jeg vil kun spørge dig en gang, Herre Snow... 612 00:44:53,525 --> 00:44:56,160 Afsted! 613 00:44:56,194 --> 00:44:58,863 Er du en broder af Nattens Vogtere, - 614 00:44:58,897 --> 00:45:02,700 - eller en horeunge dreng der vil lege i krig? 615 00:45:35,500 --> 00:45:38,800 Er det her din befaling, Khaleesi? 616 00:45:45,311 --> 00:45:48,746 Drogo vil ikke have brug for drageæg i Nattelandet. 617 00:45:48,781 --> 00:45:51,916 Sælg dem. Du kan vende tilbage til de frie byer - 618 00:45:51,950 --> 00:45:54,285 - og leve som en velhavende kvinde i alle dine dage. 619 00:45:54,320 --> 00:45:56,821 De blev ikke givet til mig for at jeg skulle sælge dem. 620 00:46:02,294 --> 00:46:04,862 Khaleesi, Min Dronning, - 621 00:46:04,897 --> 00:46:08,233 - jeg sværger at tjene dig, adlyde dig, - 622 00:46:08,267 --> 00:46:10,602 - at dø for dig hvis det er nødvendigt, - 623 00:46:10,636 --> 00:46:13,405 - men lad ham gå, Khaleesi. 624 00:46:13,440 --> 00:46:16,208 Jeg ved hvad din hensigt er. Gør det ikke. 625 00:46:16,243 --> 00:46:19,078 Det bliver jeg nødt til. 626 00:46:19,112 --> 00:46:21,213 Du forstår det ikke... 627 00:46:21,281 --> 00:46:24,750 Bed mig ikke om at træde til side, mens du klatrer op på det bål. 628 00:46:24,784 --> 00:46:27,286 Jeg vil ikke se på dig brænde. 629 00:46:28,923 --> 00:46:31,091 Er det hvad du frygter? 630 00:46:50,010 --> 00:46:52,812 I vil blive mit Khalasar. 631 00:46:52,846 --> 00:46:56,282 Jeg ser slavers ansigter. 632 00:46:56,316 --> 00:46:58,955 Jeg sætter jer fri. 633 00:46:58,985 --> 00:47:03,689 Tag jeres halsbånd af. Gå hvis i ønsker det, ingen vil stoppe jer. 634 00:47:03,723 --> 00:47:06,192 Men hvis i bliver, - 635 00:47:06,226 --> 00:47:09,896 - vil det være som brødre og søstre, - 636 00:47:09,964 --> 00:47:13,566 - som mænd og koner. 637 00:47:24,277 --> 00:47:26,812 Ridder Jorah, bind denne kvinde til bålet. 638 00:47:29,450 --> 00:47:31,785 Du sværgede at adlyde mig. 639 00:47:40,730 --> 00:47:43,399 Jeg er Daenerys Stormfødt, - 640 00:47:43,433 --> 00:47:46,201 - af Targaryen slægten, - 641 00:47:46,235 --> 00:47:48,470 - fra blodet af Gamle Valyria. 642 00:47:48,504 --> 00:47:51,106 Jeg er Dragens datter. 643 00:47:51,140 --> 00:47:53,575 Jeg sværger for dig, - 644 00:47:53,610 --> 00:47:57,180 - at dem der vil skade dig, vil dø skrigende. 645 00:47:57,214 --> 00:47:59,082 Du vil ikke høre mig skrige. 646 00:47:59,116 --> 00:48:01,150 Det vil jeg. 647 00:48:03,121 --> 00:48:05,655 Men det er ikke dine skrig, jeg vil have. 648 00:48:05,690 --> 00:48:08,192 Kun dit liv. 649 00:50:38,409 --> 00:50:41,278 Blod af mit blod. 650 00:51:31,755 --> 00:51:35,755 Oversat af DWCHP (Tak til Elderman)