1 00:00:06,100 --> 00:01:06,100 لــــعبة العـــروش الحلقة العاشرة و الأخيرة من الموسم الأول بـ عنوان نــــار و دم 2 00:01:21,663 --> 00:01:45,100 تـــــــرجمة hamada2700 3 00:02:07,668 --> 00:02:09,937 إنظري إلي ! إنظري إلي 4 00:02:09,971 --> 00:02:13,140 هل تتذكرني الآن يا فتى ؟ 5 00:02:13,174 --> 00:02:15,909 تذكرتني ؟ أنت فتى مطيع 6 00:02:17,011 --> 00:02:19,579 ستأتي معي يا فتى 7 00:02:19,614 --> 00:02:22,615 و ستبقي فمك مغلقاً 8 00:02:39,131 --> 00:02:42,067 ستبقي فمك مغلقاً يا فتى - ! أنا لست فتى - 9 00:02:42,101 --> 00:02:45,237 أنت لسف فتى ذكي أهذا ما تحاول قوله ؟ 10 00:02:45,271 --> 00:02:48,007 أتريد أن تعيش يا فتى ؟ 11 00:02:50,411 --> 00:02:53,013 الشمال يا فتى سنتجه إلى الشمال 12 00:03:25,647 --> 00:03:28,382 كان يمتلك ثلاثة أعيون 13 00:03:28,417 --> 00:03:31,118 و طلب مني أن أتبعه ففعلت 14 00:03:31,152 --> 00:03:34,887 نزلنا للأسفل , إلى القبو و والدي كان هناك 15 00:03:34,922 --> 00:03:37,757 والدك ليس في الأسفل أيها اللورد الصغير 16 00:03:37,791 --> 00:03:40,059 ليس لعدة أعوام بعد 17 00:03:41,761 --> 00:03:44,429 أنت خائفة (مثل (هودور 18 00:03:44,464 --> 00:03:46,598 أنا لا أخشى مجرد حفرة في الأرض 19 00:03:46,633 --> 00:03:49,869 أنتِ عشتي خلف الجدار مالذي تخافين منه ؟ 20 00:03:49,903 --> 00:03:53,039 أنا معاق و لا مشكلة لدي في النزول 21 00:03:58,411 --> 00:04:01,179 (هذا جدي اللورد (ريكارد 22 00:04:01,214 --> 00:04:04,516 (أحرق حياً بواسطة (الملك المجنون (آرياس) 23 00:04:06,120 --> 00:04:07,954 و هذه (ليانا) , أخت والدي 24 00:04:07,988 --> 00:04:10,890 الملك (روبرت) كان من المفترض أن يتزوجها 25 00:04:10,925 --> 00:04:13,994 لكن (ريجار تارقاريان) إختطفها 26 00:04:14,028 --> 00:04:16,496 روبرت) أشعل حرباً لإستعادتها) 27 00:04:16,531 --> 00:04:19,700 قتل (ريجار) , لكنها ماتت على أية حال 28 00:04:21,102 --> 00:04:23,270 هنالك شاهدت والدي 29 00:04:24,738 --> 00:04:28,140 أترى ؟ إنه ليس هنا 30 00:04:36,116 --> 00:04:38,784 (تعال يا (شاقي دوج - ! (ريكون) - 31 00:04:38,819 --> 00:04:40,719 هذا الوحش 32 00:04:40,754 --> 00:04:43,155 من المفترض أن يكون مقيداً في مربى الكلاب 33 00:04:43,190 --> 00:04:46,392 إنه لا يحب السلاسل - مالذي تفعله هنا ؟ - 34 00:04:46,426 --> 00:04:49,762 تعال معنا - لا , أتيت لرؤية والدي - 35 00:04:49,796 --> 00:04:52,431 كم مرة سأخبرك ؟ (إنه في (كينجز لاندينج 36 00:04:52,466 --> 00:04:54,634 (مع (سانسا) و (آريا 37 00:04:54,668 --> 00:04:57,070 لقد كان هنا لقد رأيته 38 00:04:57,104 --> 00:04:58,838 متى رأيته ؟ 39 00:04:58,872 --> 00:05:00,673 الليلة الماضية 40 00:05:00,707 --> 00:05:03,342 عندما كنت نائماً 41 00:05:03,377 --> 00:05:05,877 (تعال يا (شاقي دوج 42 00:05:10,649 --> 00:05:12,750 أنتما الإثنان تفتقدانه 43 00:05:12,784 --> 00:05:15,786 من الطبيعي أن يكون في أفكاركما 44 00:05:15,821 --> 00:05:19,623 ...... و أحلامكما , و هذا لا يعني أنه 45 00:05:19,658 --> 00:05:22,427 ..... (بران) 46 00:05:39,814 --> 00:05:41,915 سيدتي - سيدتي - 47 00:05:41,949 --> 00:05:43,750 سيدتي - سيدتي - 48 00:05:43,784 --> 00:05:46,252 سيدتي - سيدتي - 49 00:05:47,654 --> 00:05:49,388 سيدتي 50 00:06:37,004 --> 00:06:38,671 (روب) 51 00:06:40,641 --> 00:06:41,941 (روب) 52 00:06:45,679 --> 00:06:47,880 ! (روب) 53 00:06:51,618 --> 00:06:54,253 لقد أفسدت سيفك 54 00:07:06,199 --> 00:07:08,934 سأقتلهم جميعاً 55 00:07:08,969 --> 00:07:12,471 كل واحد منهم 56 00:07:12,506 --> 00:07:15,741 سأقتلهم جميعاً 57 00:07:17,711 --> 00:07:20,146 يا فتاي 58 00:07:21,815 --> 00:07:24,716 لديهم أخواتك 59 00:07:24,751 --> 00:07:28,053 يجب أن نستعيد الفتيات 60 00:07:30,023 --> 00:07:32,825 و بعدها سنقتلهم جميعاً 61 00:07:38,565 --> 00:07:43,102 أنياب الثور العظيمة تنذر بالمرض 62 00:07:43,137 --> 00:07:46,273 بالنسبة لصحة الملك روبرت) الجيدة) 63 00:07:46,307 --> 00:07:50,510 الخنزير كان سميناً مثل 64 00:07:50,544 --> 00:07:53,914 ملكنا (روبرت) نفسه 65 00:07:53,948 --> 00:07:58,185 لكن ملكنا الشجاع صرخ " إفعل ما تستطيع " 66 00:07:58,220 --> 00:08:01,556 سأحصل على رأسك القبيح 67 00:08:01,590 --> 00:08:05,493 فأنت لست بنفس وحشية 68 00:08:07,129 --> 00:08:10,264 الأسد في فراشي 69 00:08:11,400 --> 00:08:14,369 الملك (روبرت) خسر معركته و 70 00:08:14,403 --> 00:08:18,673 فشل في إمتحانه الأخير 71 00:08:18,708 --> 00:08:22,545 الأسد إنتزع خصاه 72 00:08:22,579 --> 00:08:24,714 و 73 00:08:26,317 --> 00:08:29,219 الخنزير أكمل الباقي 74 00:08:43,001 --> 00:08:44,868 مسلي جداً 75 00:08:44,903 --> 00:08:47,370 أليست أغنية مضحكة ؟ 76 00:08:48,572 --> 00:08:50,473 شكراً لأداءك 77 00:08:50,507 --> 00:08:53,475 أظن أنها حتى كانت أفضل في تلك الحانة 78 00:08:53,510 --> 00:08:55,544 أنا آسف جداً , جلالتك 79 00:08:55,578 --> 00:08:57,545 لن أغنيها مرة أخرى أقسم لك 80 00:08:57,580 --> 00:08:59,714 أخبرني , مالذي تفضله 81 00:08:59,748 --> 00:09:02,450 أصابعك أم لسانك ؟ 82 00:09:02,485 --> 00:09:04,152 جلالتك ؟ 83 00:09:04,187 --> 00:09:06,088 الأصابع أم اللسان ؟ 84 00:09:06,122 --> 00:09:09,258 إن كنت ستحتفظ بأحدهما ماذا سيكون ؟ 85 00:09:09,292 --> 00:09:11,961 أنا .... أنا 86 00:09:11,995 --> 00:09:14,230 أم تريدني أن أقص عنقك 87 00:09:15,733 --> 00:09:18,067 كل الرجال يحتاجون للأيدي , جلالتك 88 00:09:18,102 --> 00:09:19,669 جيد 89 00:09:19,703 --> 00:09:22,538 سيكون اللسان - جلالتك , أرجوك - 90 00:09:22,573 --> 00:09:24,640 لن أغني جلالتك 91 00:09:24,675 --> 00:09:26,809 السير (إيلين) من أفضل منك 92 00:09:26,843 --> 00:09:28,945 لتنفيذ الحكم ؟ - أتوسل إليك - 93 00:09:28,979 --> 00:09:30,480 أرجوك لا 94 00:09:32,283 --> 00:09:33,883 ! لا 95 00:09:36,086 --> 00:09:39,021 جلالتك , أرجوك , أتوسل إليك لن أغني مرة أخرى 96 00:09:39,056 --> 00:09:40,957 لقد إكتفيت اليوم 97 00:09:40,991 --> 00:09:43,603 سأترك باقي الأمور لك يا والدتي 98 00:09:46,932 --> 00:09:49,433 جلالتك , أرجوك 99 00:09:56,976 --> 00:09:58,710 تبدين جميلة 100 00:09:58,745 --> 00:10:00,479 شكراً , سيدي 101 00:10:00,513 --> 00:10:02,981 " جلالتك " أنا الملك الآن 102 00:10:06,452 --> 00:10:09,220 تعالي معي أريد أن أريكي شيئاً 103 00:10:13,659 --> 00:10:16,327 إفعلي كما تؤمرين يا طفلة 104 00:10:22,835 --> 00:10:25,603 و بمجرد أن تبلغي سأضع طفلاً فيكِ 105 00:10:25,637 --> 00:10:28,407 والدتي تقول أنه لم يبقى الكثير 106 00:10:32,078 --> 00:10:34,580 ! لا , أرجوك لا 107 00:10:34,614 --> 00:10:36,448 هذا هو والدك 108 00:10:37,784 --> 00:10:39,685 هنا 109 00:10:39,719 --> 00:10:42,154 إنظري إليه و شاهدي مالذي يحدث للخونة 110 00:10:42,188 --> 00:10:46,191 لقد وعدتني بأن تكون رحيماً - لقد كنت كذلك - 111 00:10:46,226 --> 00:10:48,494 لقد أعطيته ميتة نظيفة 112 00:10:49,762 --> 00:10:51,196 إنظري إليه 113 00:10:51,230 --> 00:10:54,532 أرجوك دعني أعود للمنزل لن أقوم بأي خيانة , أقسم 114 00:10:54,566 --> 00:10:58,102 والدتي تقول أنني مازلت سأتزوجك لذلك ستبقين هنا 115 00:10:58,136 --> 00:11:00,805 و تطيعيني 116 00:11:00,839 --> 00:11:03,140 ! إنظري إليه 117 00:11:11,651 --> 00:11:13,385 حسناً ؟ 118 00:11:13,419 --> 00:11:16,322 إلى متى يجب أن أنظر ؟ 119 00:11:18,158 --> 00:11:20,560 طالما أن ذلك يسعدني 120 00:11:23,097 --> 00:11:24,698 أتريدين رؤية البقية ؟ 121 00:11:24,732 --> 00:11:26,967 إن كان ذلك يسعد جلالتك 122 00:11:27,001 --> 00:11:29,303 هذه خادمتك هنا 123 00:11:31,239 --> 00:11:32,606 سأخبرك بأمر ما 124 00:11:32,640 --> 00:11:34,975 سأقدم لك هدية 125 00:11:35,009 --> 00:11:38,779 بعد أن اجهز جيشي و بعد أن أقتل أخاك الخائن 126 00:11:38,813 --> 00:11:41,281 سأقدم لك رأسه أيضاً 127 00:11:41,316 --> 00:11:44,017 أو ربما هو سيقدم لي رأسك 128 00:11:49,624 --> 00:11:52,691 والدتي أخبرتني أن الملك يجب ألا يضرب آنسته 129 00:11:53,860 --> 00:11:55,628 (السير (ميرين 130 00:12:17,150 --> 00:12:19,484 إليكِ هذا يا فتاة 131 00:12:23,289 --> 00:12:24,889 أستطيعينني الآن ؟ 132 00:12:24,923 --> 00:12:27,458 أم ستحتاجين إلى درس آخر ؟ 133 00:12:30,529 --> 00:12:33,198 سأنتظرك في القاعة 134 00:12:35,701 --> 00:12:38,303 وفري على نفسك بعض الألم يا فتاة 135 00:12:38,337 --> 00:12:40,305 دعيه يحصل على ما يريد 136 00:12:41,407 --> 00:12:44,075 ستحتاجينه مرة أخرى 137 00:13:04,965 --> 00:13:07,533 الطريق الملائم سالك 138 00:13:07,568 --> 00:13:10,003 (أظهروا الولاء للملك (رينلي و تحركوا للجنوب 139 00:13:10,037 --> 00:13:12,072 لنضم قواتنا مع قواته 140 00:13:12,106 --> 00:13:14,841 رينلي) ليس الملك) 141 00:13:14,876 --> 00:13:18,111 لا يمكنك أن تعني أنك ستعترف بـ (جوفري) يا سيدي 142 00:13:18,145 --> 00:13:19,946 لقد قتل والدك 143 00:13:19,980 --> 00:13:21,881 و هذا لا يجعل (رينلي) ملكاً 144 00:13:21,916 --> 00:13:24,651 إنه أخ (روبرت) الأصغر 145 00:13:24,685 --> 00:13:27,787 (إن كان لا يمكن أن يصبح (بران زعيم (وينترفيل) قبلي 146 00:13:27,821 --> 00:13:29,789 (رينلي) لا يمكن أن يصبح الملك قبل (ستانيس) 147 00:13:29,823 --> 00:13:31,891 (أتعني أن نخضع لـ (ستانيس 148 00:13:31,925 --> 00:13:33,774 رينلي) لا يملك الحق) - يا زعمائي - 149 00:13:33,775 --> 00:13:35,544 (إن وضعنا أنفسنا خلف (ستانيس 150 00:13:35,569 --> 00:13:36,769 ! يا زعماء 151 00:13:37,664 --> 00:13:40,766 إليكم رأيي في هذان الملكان 152 00:13:43,870 --> 00:13:46,438 رينلي باراثيون) لا يعني لي شيئاً) 153 00:13:46,473 --> 00:13:48,841 (و لا حتى (ستانيس 154 00:13:48,875 --> 00:13:51,410 لماذا يجب أن يحكموني و أملاكي 155 00:13:51,444 --> 00:13:53,579 من مقعد زهري في الجنوب ؟ 156 00:13:53,613 --> 00:13:57,816 (مالذي يعرفانه عن (الجدار أو غابة الذئاب 157 00:13:58,718 --> 00:14:00,819 حتى آلهتم خاطئة 158 00:14:04,824 --> 00:14:07,159 لماذا لا نحكم أنفسنا مجدداً ؟ 159 00:14:07,193 --> 00:14:10,329 كانت التنانيين من ركعنا لها 160 00:14:10,363 --> 00:14:13,432 و الآن , التنانين ميتة 161 00:14:14,968 --> 00:14:17,770 هنالك يجلس الملك الوحيد 162 00:14:17,804 --> 00:14:21,040 الذي سأركع له 163 00:14:21,074 --> 00:14:23,475 ! الملك في الشمال 164 00:14:31,151 --> 00:14:32,918 أنا أوافق على ذلك 165 00:14:32,953 --> 00:14:35,622 يمكنهم الإحتفاظ بقصرهم الأحمر 166 00:14:35,656 --> 00:14:38,525 و كرسيهم الحديدي أيضاً 167 00:14:39,894 --> 00:14:41,528 ! الملك في الشمال 168 00:14:43,364 --> 00:14:46,433 هل أنا أخاك , الآن و دائماً ؟ 169 00:14:46,467 --> 00:14:48,068 الآن و دائماً 170 00:14:51,841 --> 00:14:54,743 سيفي لك , في النصر و الهزيمة 171 00:14:54,777 --> 00:14:57,880 منذ هذا اليوم و إلى آخر يوم لي 172 00:14:59,048 --> 00:15:00,482 ! الملك في الشمال 173 00:15:00,517 --> 00:15:04,420 ! الملك في الشمال ! الملك في الشمال 174 00:15:04,454 --> 00:15:06,956 ! الملك في الشمال 175 00:15:06,990 --> 00:15:09,858 ! الملك في الشمال ! الملك في الشمال 176 00:15:09,892 --> 00:15:11,959 ! الملك في الشمال 177 00:15:11,994 --> 00:15:14,094 ! الملك في الشمال 178 00:15:14,129 --> 00:15:16,230 ! الملك في الشمال 179 00:15:16,264 --> 00:15:17,898 ! الملك في الشمال 180 00:15:17,933 --> 00:15:23,904 ! الملك في الشمال ! الملك في الشمال 181 00:15:28,043 --> 00:15:30,778 (السيدة (ستارك - أريد رؤيته - 182 00:15:31,780 --> 00:15:33,480 ! الآن 183 00:15:53,535 --> 00:15:55,102 إتركونا 184 00:16:01,176 --> 00:16:03,611 تبدين جميلة الليلة (السيدة (ستارك 185 00:16:03,645 --> 00:16:06,046 حياة الأرامل تناسبك 186 00:16:08,416 --> 00:16:10,817 لابد أنك تشعرين بالوحدة في فراشك 187 00:16:10,852 --> 00:16:12,619 ألهذا أتيتي ؟ 188 00:16:12,654 --> 00:16:15,255 أنا لست في أفضل حالاتي 189 00:16:15,289 --> 00:16:17,491 لكن أظن أنني أستطيع خدمتك 190 00:16:17,525 --> 00:16:21,361 إخلعي هذا الفستان و سنرى إن كنت مناسباً للمهمة 191 00:16:25,699 --> 00:16:28,868 أنا أحب النساء العنيفات 192 00:16:28,902 --> 00:16:31,838 سأقتلك الليلة يا سيد 193 00:16:31,873 --> 00:16:35,676 و أضع رأسك في صندوق و أرسله إلى أختك 194 00:16:35,710 --> 00:16:37,211 دعيني أريكِ كيف 195 00:16:37,245 --> 00:16:39,747 إضربيني مرة أخرى فوق الأذن 196 00:16:39,781 --> 00:16:41,715 و مرة أخرى و أخرى 197 00:16:41,750 --> 00:16:44,752 أنت اقوى مما يبدو عليك لن تستغرقي الكثير من الوقت 198 00:16:44,786 --> 00:16:46,720 هذا ما تريد من العالم أن يصدقوه 199 00:16:46,755 --> 00:16:48,589 أليس كذلك ؟ أنك لا تخشى الموت 200 00:16:48,623 --> 00:16:50,457 لكني لا أخشاه يا سيدتي 201 00:16:50,491 --> 00:16:54,027 الظلمات قادمة علينا جميعاً لم سأتذمر ؟ 202 00:16:54,061 --> 00:16:56,629 لأنك ستذهب إلى أعمق 203 00:16:56,664 --> 00:16:59,065 بقعة في الجحيم إن كانت الآلهة عادلة 204 00:16:59,099 --> 00:17:01,267 و أي آلهة هذه ؟ 205 00:17:01,301 --> 00:17:04,003 الأشجار التي صلى لها زوجك ؟ 206 00:17:05,673 --> 00:17:08,608 أين كانت هذه الأشجار عندما قطع رأسه ؟ 207 00:17:08,642 --> 00:17:11,578 إن كانت آلهتكم حقيقية و عادلة 208 00:17:11,612 --> 00:17:14,747 فلماذا العالم مليئ بالظلم ؟ 209 00:17:16,049 --> 00:17:19,018 بسبب رجال مثلك 210 00:17:19,053 --> 00:17:21,688 لا يوجد رجال مثلي 211 00:17:22,590 --> 00:17:24,691 أنا وحسب 212 00:17:29,497 --> 00:17:32,200 (إبني (بران 213 00:17:33,402 --> 00:17:35,803 كيف سقط من ذلك البرج ؟ 214 00:17:35,838 --> 00:17:38,406 دفعته من النافذة 215 00:17:40,576 --> 00:17:42,410 لم ؟ 216 00:17:43,645 --> 00:17:46,882 كنت آمل أن تقتله السقطة 217 00:17:46,916 --> 00:17:48,950 لم ؟ 218 00:17:56,758 --> 00:17:58,693 يجب أن تحظي ببعض الراحة 219 00:17:58,727 --> 00:18:01,129 ستكون حرباً طويلة 220 00:18:25,557 --> 00:18:28,491 مازلت لا أصدق أننا حقاً في حالة حرب 221 00:18:29,961 --> 00:18:32,796 أكان الأمر بهذه الإثارة في آخر مرة عندما كنت صغيرة ؟ 222 00:18:36,301 --> 00:18:38,602 مالذي تقوله ؟ 223 00:18:39,671 --> 00:18:41,738 هل قبضنا على (روب ستارك) بعد ؟ 224 00:18:41,773 --> 00:18:44,674 ماهي خطوتنا القادمة ؟ - توقف عن الكلام - 225 00:18:45,943 --> 00:18:47,911 عد إلى الفراش 226 00:18:55,752 --> 00:18:57,886 قبضوا على إبني 227 00:19:00,890 --> 00:19:03,625 الفتى (ستـارك) يبدو أنه أقل طراوة مما كنا نأمل 228 00:19:03,660 --> 00:19:06,929 سمعت أن ذئبه قتل الكثير من الرجال و الأحصنة 229 00:19:06,963 --> 00:19:08,730 هل الأمر حقيقة بخصوص (ستانيس) و (رينلي) ؟ 230 00:19:08,765 --> 00:19:11,533 الأخوان (باراثيون) إتحدا ضدنا 231 00:19:11,568 --> 00:19:14,136 جيمي) قبض عليه) جيوشه تبعثرت 232 00:19:14,170 --> 00:19:16,071 إنها كارثة 233 00:19:17,106 --> 00:19:19,107 من الأفضل أن نفكر بالسلام 234 00:19:22,445 --> 00:19:24,714 ها هو سلامك 235 00:19:24,748 --> 00:19:28,717 جوفري) حطمه عندما قرر أن) (يقطع رأس (نيد ستـارك 236 00:19:28,752 --> 00:19:32,188 الشرب من هذا الكأس أسهل 237 00:19:32,222 --> 00:19:35,525 من إحضار (روب ستارك) إلى هذه الطاولة الآن 238 00:19:35,559 --> 00:19:37,060 إنه ينتصر 239 00:19:37,094 --> 00:19:39,062 في حالة أنكم لم تلاحظوا 240 00:19:39,096 --> 00:19:40,597 سمعت بأننا مازلنا نحتفظ بأختاه 241 00:19:40,631 --> 00:19:43,266 أول ما يجب فعله (هو فدية السير (جيمي 242 00:19:43,301 --> 00:19:45,169 لا هدنة لا نستطيع الظهور بمظهر الضعيف 243 00:19:45,203 --> 00:19:46,804 يجب أن نذهب إليهم الآن 244 00:19:46,838 --> 00:19:49,440 (أولاً , يجب أن نعود إلى جبال (كاسترلي ..... لــ 245 00:19:49,474 --> 00:19:51,942 ! قبضوا على إبني 246 00:19:54,579 --> 00:19:56,681 إلى الخارج , جميعكم 247 00:20:07,159 --> 00:20:09,394 ليس أنت 248 00:20:24,276 --> 00:20:27,179 كنت محقاً بخصوص (إدارد ستارك) 249 00:20:28,981 --> 00:20:31,015 إن كان حياً كنا سنستخدمه 250 00:20:31,049 --> 00:20:34,318 من أجل السلام مع (وينترفيل) و (ريفرز رن) 251 00:20:34,353 --> 00:20:36,687 و كنا سنحصل على المزيد من الوقت 252 00:20:36,721 --> 00:20:39,557 (لنتعامل مع أخوة (روبرت .... لكن الآن 253 00:20:40,793 --> 00:20:43,828 جنون جنون و حماقة 254 00:20:46,699 --> 00:20:49,835 لطالما ظننت أنك قزم أحمق 255 00:20:51,505 --> 00:20:53,138 لربما كنت مخطئاً 256 00:20:53,140 --> 00:20:55,442 نصف مخطئ 257 00:20:56,877 --> 00:20:59,213 أنا جديد على الإستراتيجيات لكن 258 00:20:59,247 --> 00:21:01,481 إن لم نكن نريد أن نحاصر من ثلاثة جيوش 259 00:21:01,516 --> 00:21:03,550 فمن الواضح أنه لا يمكننا البقاء هنا 260 00:21:03,585 --> 00:21:05,485 لا أحد سيبقى هنا 261 00:21:05,519 --> 00:21:08,954 السير (جريجور) سيتحرك مع خمسمائة خيال 262 00:21:08,989 --> 00:21:12,892 (و يشعل النيران في (ريفيرلاند (من (جودز آي) إلى (ذا ريد فورك 263 00:21:12,926 --> 00:21:16,395 (و بقيتنا سنتجمع في (هارينهال 264 00:21:18,498 --> 00:21:20,633 (و أنت ستذهب إلى (كينجز لاندينج 265 00:21:20,667 --> 00:21:22,868 و أفعل ماذا ؟ 266 00:21:22,903 --> 00:21:24,804 ! ستحكم 267 00:21:24,838 --> 00:21:27,706 ستكون مساعد الملك بدلاً مني 268 00:21:27,740 --> 00:21:31,776 ستُخضع ذلك الفتى و والدته إن أضطررت لذلك 269 00:21:31,810 --> 00:21:35,480 و إن أحسست بأي ذرة خيانة من البقية 270 00:21:35,515 --> 00:21:38,550 (بيليش) , (فاريس) , (بيسيل) - رؤوس , حراب , جدران - 271 00:21:38,585 --> 00:21:41,787 و لم ليس عمي ؟ 272 00:21:41,821 --> 00:21:44,389 لم ليس أي شخص ؟ لم أنا ؟ 273 00:21:44,424 --> 00:21:46,992 أنت إبني 274 00:21:54,201 --> 00:21:56,502 و أمر آخر 275 00:21:56,537 --> 00:21:59,939 لن تأخذ تلك العاهرة إلى القصر 276 00:21:59,973 --> 00:22:01,907 أتفهم ؟ 277 00:22:21,160 --> 00:22:23,795 (السير (جورا 278 00:22:27,199 --> 00:22:30,368 بهدوء بهدوء 279 00:22:32,103 --> 00:22:33,837 ... إبني 280 00:22:33,871 --> 00:22:36,373 أين هو ؟ أريده 281 00:22:39,009 --> 00:22:40,777 أين هو ؟ 282 00:22:42,881 --> 00:22:45,115 الفتى لم يعش 283 00:22:52,158 --> 00:22:54,926 أخبرني - ماذا يمكن أن أخبرك به ؟ - 284 00:22:54,961 --> 00:22:57,362 ! كيف مات إبني ؟ 285 00:22:58,798 --> 00:23:01,867 لم يعش أصلاً يا أميرتي 286 00:23:01,902 --> 00:23:03,969 ..... النساء يقولون 287 00:23:04,004 --> 00:23:05,771 مالذي يقوله النساء ؟ 288 00:23:08,341 --> 00:23:11,644 ..... يقولون أن الطفل كان - مشوه الخلقة - 289 00:23:11,678 --> 00:23:13,312 ملتوي 290 00:23:13,346 --> 00:23:15,347 أخرجته بنفسي 291 00:23:16,783 --> 00:23:19,251 شكله كان مثل السحلية 292 00:23:19,285 --> 00:23:23,655 أعمى , و بأجنحة جلدية مثل أجنحة الخفافيش 293 00:23:23,690 --> 00:23:26,925 عندما لمسته سقط جلده من على عظمه 294 00:23:26,959 --> 00:23:30,896 و من الداخل كان مليئاً بديدان القبور 295 00:23:33,166 --> 00:23:37,670 حذرتك بأن الموت فقط من يعوض الحياة 296 00:23:37,704 --> 00:23:39,839 كنت تعرفين الثمن 297 00:23:39,873 --> 00:23:42,809 أين (كال دروجو) ؟ 298 00:23:42,843 --> 00:23:44,944 دعيني أراه 299 00:23:44,978 --> 00:23:47,513 دعيني أرى مالذي إشتريته 300 00:23:47,547 --> 00:23:50,449 بحياة إبني 301 00:23:50,483 --> 00:23:52,551 كما تأمرين , آنستي 302 00:23:52,585 --> 00:23:54,252 تعالي 303 00:23:54,286 --> 00:23:56,087 سآخذك إليه 304 00:23:56,121 --> 00:23:59,056 هنالك وقت كافي لذلك لاحقاً - أريد أن أراه الآن - 305 00:24:14,775 --> 00:24:17,010 لقد رحلوا جميعاً 306 00:24:17,044 --> 00:24:19,646 الكال) الذي لا يستطيع) (الإمتطاء ليس بــ (كال 307 00:24:19,681 --> 00:24:22,516 الدوثراكي) يتبعون الأقوى فقط) 308 00:24:22,550 --> 00:24:25,218 أنا آسف يا أميرتي 309 00:24:37,065 --> 00:24:38,165 ! (دروجو) 310 00:24:40,013 --> 00:24:41,700 {\pos(192,20)} شمسي و نجومي 311 00:24:42,303 --> 00:24:44,204 لماذا هو هنا وحيداً 312 00:24:44,239 --> 00:24:47,007 يبدو أنه يحب الدفئ , أميرتي 313 00:24:51,246 --> 00:24:52,980 لقد عاش 314 00:24:53,014 --> 00:24:55,816 طلبتي الحياة , دفعتي من أجل الحياة 315 00:24:55,850 --> 00:24:59,452 هذه ليست حياة متى سيعود كما كان ؟ 316 00:24:59,487 --> 00:25:01,855 عندما تشرق الشمس من المغرب و تغرب في المشرق 317 00:25:01,890 --> 00:25:03,924 عندما تجف البحار 318 00:25:03,958 --> 00:25:07,728 عندما تطير الجبال مع الرياح مثل أوراق الشجر 319 00:25:22,879 --> 00:25:24,580 إتركونا 320 00:25:26,082 --> 00:25:28,317 لا أريدك وحيدة مع هذه الساحرة 321 00:25:28,352 --> 00:25:31,554 لم أعد أخشى شيئاً من هذه المرأة 322 00:25:32,456 --> 00:25:34,056 إذهبوا 323 00:25:39,896 --> 00:25:43,232 كنت تعلمين مالذي سأشتريه و كنت تعلمين الثمن 324 00:25:43,266 --> 00:25:46,134 لقد كان من الخطأ أن يحرقوا معبدي 325 00:25:46,169 --> 00:25:50,105 ذلك أغضب الراعي العظيم - هذا ليس من عمل الرب - 326 00:25:50,139 --> 00:25:52,774 طفلي كان بريء - بريء ؟ - 327 00:25:52,808 --> 00:25:56,077 كان سيكون الخيال الذي يمتطي العالم 328 00:25:56,111 --> 00:25:57,556 و الآن لن يحرق أي مدينة 329 00:25:57,581 --> 00:26:00,132 و الآن شعبه لن يحولوا أي مدينة إلى تراب 330 00:26:00,516 --> 00:26:02,851 لقد دافعت عنك 331 00:26:02,885 --> 00:26:05,087 لقد أنقذتك 332 00:26:05,121 --> 00:26:07,722 أنقذتني ؟ 333 00:26:07,756 --> 00:26:09,857 ثلاثة من أولئك الخيالة 334 00:26:09,892 --> 00:26:12,627 إغتصبوني قبل أن تنقذيني يا فتاة 335 00:26:15,731 --> 00:26:18,333 شاهدت معبدي يحترق 336 00:26:18,367 --> 00:26:22,737 المكان الذي عالجت فيه رجال و نساء أكثر من أن يحصوا 337 00:26:22,771 --> 00:26:25,439 في الشوارع رأيت أكوام من الرؤوس 338 00:26:25,474 --> 00:26:28,009 رأس الخباز الذي كان يصنع لي خبزي 339 00:26:28,043 --> 00:26:29,443 رأس فتى صغير 340 00:26:29,478 --> 00:26:32,313 عالجته من الحمى قبل ثلاثة أشهر 341 00:26:32,347 --> 00:26:36,317 لذلك , أخبريني مرة أخرى 342 00:26:36,351 --> 00:26:37,719 مالذي أنقذته ؟ 343 00:26:37,753 --> 00:26:39,687 حياتك 344 00:26:41,757 --> 00:26:44,358 (لم لا تنظري إلى (الكال 345 00:26:46,128 --> 00:26:48,963 عندها ستعرفين قيمة الحياة 346 00:26:48,997 --> 00:26:51,799 عندا يسلب منك كل شيء 347 00:27:04,479 --> 00:27:06,714 ! لا يمكنك 348 00:27:06,748 --> 00:27:08,950 (إبتعد عن طريقي يا (سام 349 00:27:08,984 --> 00:27:11,285 سينشروا الخبر 350 00:27:11,320 --> 00:27:14,222 سيرسلوا الغربان سيأتي الناس لمطاردتك 351 00:27:14,256 --> 00:27:17,092 أتعلم مالذي يحدث لـ (الهارب) ؟ 352 00:27:19,995 --> 00:27:21,696 أفضل منك 353 00:27:21,730 --> 00:27:24,399 مالذي ستفعله ؟ 354 00:27:24,433 --> 00:27:26,334 سأجد أخي 355 00:27:26,369 --> 00:27:29,404 و أغرز سيفاً في (عنق الملك (جوفري 356 00:27:30,573 --> 00:27:33,709 لا تستطيع تركنا الآن نحتاجك هنا 357 00:27:33,743 --> 00:27:37,746 تحرك - لن أدعك - 358 00:27:37,780 --> 00:27:40,682 تحرك - لا - 359 00:27:58,270 --> 00:28:01,072 مساعد الملك ؟ 360 00:28:01,106 --> 00:28:03,107 يبدو ذلك 361 00:28:03,141 --> 00:28:07,645 و والدك قال أنك لا تستطيع (إصطحاب أي شخص معك إلى (كينجز لاندينج 362 00:28:07,679 --> 00:28:10,615 لا , قال أنني لا أستطيع إصطحابك (أنتِ إلى (كينجز لاندينج 363 00:28:10,649 --> 00:28:12,317 لقد كان واضحاً جداً بخصوص هذا الأمر 364 00:28:12,351 --> 00:28:14,352 كان يعرف إسمي ؟ 365 00:28:14,386 --> 00:28:16,120 ماذا ؟ 366 00:28:16,154 --> 00:28:18,722 قال " لا تحضر (شيي) معك " (إلى (كينجز لاندينج 367 00:28:18,757 --> 00:28:21,858 " أعتقد أنه إستخدم الكلمة " عاهرة 368 00:28:23,027 --> 00:28:24,994 أتخجل مني ؟ 369 00:28:25,029 --> 00:28:28,064 أتخشى من أن أرقص في القصر و صدري بارز ؟ 370 00:28:28,098 --> 00:28:31,200 هل أنا مضحكة الآن ؟ 371 00:28:31,235 --> 00:28:33,436 أنا (شيي) العاهرة المضحكة 372 00:28:34,905 --> 00:28:37,907 والدي على الأرجح هو أقوى رجل في هذه الدولة 373 00:28:37,941 --> 00:28:39,208 بالتأكيد هو الأغنى 374 00:28:39,243 --> 00:28:41,844 الممالك السبع) كلها في جيبه) 375 00:28:41,878 --> 00:28:43,679 كل شخص و في كل مكان 376 00:28:43,713 --> 00:28:46,849 دائماً يجب أن يفعلوا ما يقوله والدي 377 00:28:48,318 --> 00:28:50,286 دائماً كان مزعج 378 00:28:57,228 --> 00:28:58,895 أظن أن آنسات القصر 379 00:28:58,930 --> 00:29:02,032 قد يتعلمن الكثير من فتاة مثلك 380 00:29:04,269 --> 00:29:06,003 لم لا تأتين معي 381 00:29:06,037 --> 00:29:08,772 و تكونين آنسة المساعد ؟ 382 00:29:10,308 --> 00:29:12,976 لأن الملك يحتاج إلى مساعد ..... و المساعد يحتاج إلى 383 00:29:17,348 --> 00:29:20,084 أعرف مالذي يحتاجه المساعد 384 00:29:33,098 --> 00:29:35,033 قوست) ؟) 385 00:29:45,612 --> 00:29:48,514 ! (سامويل) 386 00:29:49,783 --> 00:29:52,418 هل مات ؟ - لا إنه ليس ميت - 387 00:29:52,452 --> 00:29:54,020 هل لحقنا به ؟ 388 00:29:54,054 --> 00:29:56,155 هيا , ساعدوني في رفعه 389 00:29:58,459 --> 00:30:01,694 من حسن حظك أنك تمتلك الكثير من الحشوة 390 00:30:03,564 --> 00:30:05,565 سنعيدك إلى حيث تنتمي 391 00:30:05,599 --> 00:30:08,201 مكاني مع أخي - لكننا إخوة الآن - 392 00:30:08,235 --> 00:30:10,503 سيقتلونك إن علموا أنك غادرت 393 00:30:10,537 --> 00:30:12,638 سيقتلونكم إن علموا أنكم لحقتم بي 394 00:30:12,673 --> 00:30:15,675 عودوا - سام أخبرنا بكل شيء - 395 00:30:15,709 --> 00:30:18,578 نحن حقاً متأسفون على والدك - لكن ذلك لا يهم - 396 00:30:18,612 --> 00:30:20,847 لقد أقسمت القسم لا يمكنك المغادرة 397 00:30:20,881 --> 00:30:23,016 يجب أن أفعل - لا تستطيع - 398 00:30:23,050 --> 00:30:25,552 لقد نطقت الكلمات - .... أنا لا أهتم بــ - 399 00:30:25,587 --> 00:30:28,722 إسمع كلماتي " " و كن شاهداً على قسمي 400 00:30:28,757 --> 00:30:30,694 تباً لكم جميعاً 401 00:30:30,719 --> 00:30:33,041 الليالي إجتمعت و الآن ستبدأ الحراسة " 402 00:30:33,195 --> 00:30:36,531 لن أتوقف إلا عند الموت 403 00:30:36,565 --> 00:30:38,332 " سأعيش و أموت في موقعي 404 00:30:38,367 --> 00:30:40,268 " أنا السيف في الظلمات " 405 00:30:40,302 --> 00:30:42,336 (أنا المراقب على (الجدار " 406 00:30:42,371 --> 00:30:44,773 أنا الدرع الذي يحمي مملكة الرجال 407 00:30:44,807 --> 00:30:48,510 شرفي و حياتي ستكون (لـ (الحراس الليليين 408 00:30:48,544 --> 00:30:52,647 " منذ هذه الليلة و كل الليالي القادمة 409 00:31:32,080 --> 00:31:36,660 أتتذكر مرتنا الأولى {\pos(190,40)} شمسي و نجومي 410 00:31:40,241 --> 00:31:46,215 إن كنت هنا , إن لم تذهب {\pos(190,40)} إلى أي مكان أثبت لي 411 00:31:47,624 --> 00:31:56,480 أنت مقاتل , لطالما كنت كذلك {\pos(190,40)} أريدك أن تقاتل الآن 412 00:32:04,521 --> 00:32:14,890 أعلم أنك بعيد جداً {\pos(190,40)} لكن عد لي يا شمسي و نجومي 413 00:32:35,718 --> 00:32:38,887 عندما تشرق 414 00:32:38,922 --> 00:32:41,323 الشمس من المغرب 415 00:32:41,358 --> 00:32:44,793 .... و تغرب في المشرق 416 00:32:47,430 --> 00:32:51,499 عندها ستعود لي يا شمسي و نجومي 417 00:33:58,734 --> 00:34:01,169 الملوك ؟ 418 00:34:01,203 --> 00:34:05,273 أستطيع إخبارك كل شيء عن الملوك 419 00:34:06,909 --> 00:34:10,445 الشيء الذي يجب أن تفهميه ..... عن الملوك هو 420 00:34:15,118 --> 00:34:19,021 للسنوات السبع و ستون الماضية ... عرفت 421 00:34:19,056 --> 00:34:24,127 و بصدق عرفت ملوكاً أكثر من أي رجل على قيد الحياة 422 00:34:25,630 --> 00:34:30,199 إنهم رجال معقدون لكني أعرف كيف أخدمهم 423 00:34:30,234 --> 00:34:32,135 أجل 424 00:34:32,169 --> 00:34:34,771 و أبقى في خدمتهم 425 00:34:37,041 --> 00:34:39,777 .... (آرياس تارقاريان) 426 00:34:39,811 --> 00:34:45,282 من بين آلاف الأمراض التي أرسلتها الآلهة لنا 427 00:34:45,316 --> 00:34:49,018 الجنون هو الأسوأ 428 00:34:49,953 --> 00:34:51,954 لقد كان رجلاً جيداً 429 00:34:51,988 --> 00:34:55,157 كان لديه سحره الخاص 430 00:34:56,259 --> 00:34:59,328 أن أراقبه و هو ينصهر أمامي 431 00:34:59,362 --> 00:35:01,396 سيطرت عليه أحلام 432 00:35:01,431 --> 00:35:04,599 عن نــــار و دم 433 00:35:07,303 --> 00:35:09,605 (روبرت باراثيون) 434 00:35:09,639 --> 00:35:12,574 كان حيوان مختلف تماماً رجل قوي 435 00:35:12,609 --> 00:35:14,744 محارب عظيم 436 00:35:14,778 --> 00:35:17,747 ولكن للأسف الفوز بمملكة 437 00:35:17,781 --> 00:35:21,718 و حكم مملكة أمران مختلفان جداً 438 00:35:21,752 --> 00:35:24,053 يقولون 439 00:35:24,121 --> 00:35:27,523 إن خاض الرجل حياته كلها و هو معتمر خوذة القتال 440 00:35:27,557 --> 00:35:29,858 فلن يشاهد 441 00:35:29,892 --> 00:35:32,728 أعداءه و هم بجانبه 442 00:35:34,663 --> 00:35:38,366 و الآن أخدم إبنه 443 00:35:38,400 --> 00:35:40,634 (الملك (جوفري 444 00:35:40,669 --> 00:35:42,870 ليبارك الرب فترة حكمه 445 00:35:44,240 --> 00:35:47,943 إنه فتى متمكن عقل عسكري قوي 446 00:35:47,977 --> 00:35:51,213 .... عنيد 447 00:35:51,247 --> 00:35:55,218 لكن العناد من أجل حماية المملكة ليس إثم 448 00:35:56,687 --> 00:35:59,889 مازال الوقت مبكراً للحكم على ملكنا 449 00:35:59,924 --> 00:36:01,524 لكني أشعر 450 00:36:01,559 --> 00:36:06,595 بعظمة حقيقية في الأفق بالنسبة لملكنا 451 00:36:08,665 --> 00:36:11,066 عظمة حقيقية 452 00:36:15,305 --> 00:36:17,438 إذاً ما هو الشيء ؟ 453 00:36:19,208 --> 00:36:20,908 أي شيء ؟ 454 00:36:20,976 --> 00:36:22,610 بخصوص الملوك 455 00:36:22,645 --> 00:36:25,780 لقد قلت " الشيء الذي يجب أن تفهميه عن الملوك هو " 456 00:36:26,648 --> 00:36:28,549 ماذا ؟ شيء ؟ ماذا ؟ 457 00:36:28,583 --> 00:36:31,385 عندما بدأت , أنت لا تهتم 458 00:36:33,020 --> 00:36:35,455 دعيني أرافقك للخارج عزيزتي 459 00:36:35,489 --> 00:36:38,392 لا بأس , لا حاجة لذلك - أجل أجل - 460 00:36:38,426 --> 00:36:40,860 إلى المرة المقبلة 461 00:37:00,780 --> 00:37:02,748 حسناً 462 00:37:28,709 --> 00:37:32,178 عندما تتخيل نفسك في الأعلى هناك , كيف تبدو ؟ 463 00:37:32,213 --> 00:37:36,383 هل يلائمك التاج ؟ هل كل السيدات و السادة 464 00:37:36,417 --> 00:37:40,253 يبتسمون مجاملة و يركعون ؟ أولئك الذي سخروا منك لسنوات ؟ 465 00:37:40,287 --> 00:37:43,589 من الصعب لهم أن يبتسموا و يركعوا من دون رؤوس 466 00:37:44,891 --> 00:37:47,393 رجل بطموح عظيم و بلا أخلاق 467 00:37:47,428 --> 00:37:49,795 لن أراهن ضدك 468 00:37:49,830 --> 00:37:51,631 و مالذي ستفعله يا صديقي 469 00:37:51,665 --> 00:37:54,033 إن وجدت نفسك تجلس في الأعلى هناك ؟ 470 00:37:55,969 --> 00:37:57,936 لابد أني أحد الرجال القلائل في هذه المدينة 471 00:37:57,971 --> 00:37:59,605 و الذين لا يريدون أن يصبحوا الملك 472 00:37:59,639 --> 00:38:01,674 لابد أنك أحد الرجال القلائل في هذه المدينة 473 00:38:01,708 --> 00:38:03,042 هم ليسوا رجالاً 474 00:38:03,077 --> 00:38:04,945 بالله عليك , تستطيع أن تفعل أفضل من هذا 475 00:38:09,283 --> 00:38:12,585 عندما خصوك , هل أخذوا العامود مع الحجرتين ؟ 476 00:38:12,620 --> 00:38:14,554 لطالما تساءلت ؟ - حقاً ؟ - 477 00:38:14,588 --> 00:38:17,591 هل تقضي الكثير من الوقت متسائلاً عما بين رجلي ؟ 478 00:38:17,625 --> 00:38:20,727 أتصور شق بليغ 479 00:38:20,761 --> 00:38:23,196 مثل المرأة أهذا صحيح ؟ 480 00:38:23,230 --> 00:38:26,065 أنا بالتأكيد اشعر بالإطراء لأنك تتصورني أصلاً 481 00:38:26,099 --> 00:38:29,668 لابد أن الأمر غريب بالنسبة لك حتى بعد كل هذه السنوات 482 00:38:29,703 --> 00:38:32,738 رجل من أرض أخرى 483 00:38:32,772 --> 00:38:35,440 يُحتقر من قبل الأغلبية 484 00:38:35,475 --> 00:38:36,908 يهابه الجميع 485 00:38:36,943 --> 00:38:38,510 حقاً ؟ من الجيد أن أعلم ذلك 486 00:38:38,544 --> 00:38:41,813 هل تستيقظ في الليل خائفاً من شقي البليغ ؟ 487 00:38:41,847 --> 00:38:45,750 لكنك تكمل حياتك تهمس في إذن الملك 488 00:38:45,784 --> 00:38:48,386 و بعد ذلك في الأذن الأخرى 489 00:38:50,489 --> 00:38:52,357 أنا معجب بك 490 00:38:52,392 --> 00:38:55,060 و أنا معجب بك (أيها اللورد (بيليش 491 00:38:55,094 --> 00:38:58,097 شخص مثقف من عائلة صغيرة و بموهبة رائعة 492 00:38:58,131 --> 00:39:00,266 بأن يصبح صديقاً للرجال الأقوياء 493 00:39:00,300 --> 00:39:01,397 و النساء 494 00:39:01,422 --> 00:39:03,148 موهبة مفيدة متأكد أنك توافقني 495 00:39:05,872 --> 00:39:09,241 ..... إذاً , ها نحن نقف 496 00:39:09,275 --> 00:39:12,477 و بإعجاب متبادل و إحترام 497 00:39:12,512 --> 00:39:14,679 نقوم بأدوارنا 498 00:39:14,714 --> 00:39:16,581 نخدم ملك جديد 499 00:39:16,615 --> 00:39:18,550 طوال فترة حكمه 500 00:39:18,584 --> 00:39:20,819 ملكي - ملكي - 501 00:39:22,221 --> 00:39:25,190 يا سادة هل نبدأ ؟ 502 00:39:26,259 --> 00:39:28,227 أنت (آري) الآن , أتفهم ؟ 503 00:39:28,261 --> 00:39:30,496 آري) الفتى اليتيم) 504 00:39:30,530 --> 00:39:32,798 لا أحد يسأل اليتيم أسئلة كثيرة 505 00:39:32,832 --> 00:39:35,034 لأنه لا أحد يهتم 506 00:39:35,069 --> 00:39:36,369 ما إسمك ؟ 507 00:39:36,403 --> 00:39:38,171 (آري) 508 00:39:38,206 --> 00:39:41,775 لدينا مسافة طويلة لنسافرها و مع رفقة سيئة 509 00:39:41,809 --> 00:39:43,977 لدي هذه المرة عشرون 510 00:39:44,011 --> 00:39:46,079 رجال و فتية (كلهم لـ (الجدار 511 00:39:46,113 --> 00:39:49,816 اللورد والدك جعلني أختار من السجون 512 00:39:49,850 --> 00:39:52,985 و لم أجد أي زعماء صغار في السجون 513 00:39:53,020 --> 00:39:56,256 هؤلاء , نصفهم سيسلمك للملك 514 00:39:56,290 --> 00:39:58,391 و كأنهم يبصقوا فقط من أجل العفو 515 00:39:58,425 --> 00:40:00,460 و النصف الآخر سيفعلوا المثل 516 00:40:00,494 --> 00:40:02,696 لكنهم سيغتصبونك أولاً 517 00:40:02,730 --> 00:40:05,031 لذا إبقي الأمر سراً و إن أردت التبول 518 00:40:05,066 --> 00:40:07,233 إفعل ذلك في الغابة و وحيداً 519 00:40:08,869 --> 00:40:10,936 إبقى مع المجموعة يا فتى 520 00:40:10,971 --> 00:40:12,571 يجب أن تبقى 521 00:40:12,606 --> 00:40:16,442 و إلا سأحبسك في هذه العربة مع هؤلاء الثلاثة 522 00:40:20,313 --> 00:40:22,114 إنتبه أيها القزم 523 00:40:23,416 --> 00:40:25,384 إنه يحمل سيف 524 00:40:25,419 --> 00:40:27,921 و مالذي يفعله فأر المجاري بسيف مثل هذا ؟ 525 00:40:27,955 --> 00:40:31,158 قد يكون مرافق صغير - إنه ليس مرافق , إنظر إليه - 526 00:40:31,192 --> 00:40:32,793 يبدو و كأنه فتاة 527 00:40:32,827 --> 00:40:35,028 أراهن بأنه سرق هذا السيف 528 00:40:35,063 --> 00:40:37,697 دعنا نلقي نظرة 529 00:40:40,067 --> 00:40:41,968 سيف مثل هذا سيفيدني 530 00:40:42,003 --> 00:40:44,237 خذه منه - هاته أيها القزم - 531 00:40:44,271 --> 00:40:45,438 ! انظر إليه 532 00:40:45,473 --> 00:40:47,573 من الأفضل أن تعطي (هوت باي) السيف 533 00:40:47,608 --> 00:40:49,309 رأيته يركل فتى إلى الموت 534 00:40:49,343 --> 00:40:51,711 أسقطته أرضاً و ركلته في خصاه 535 00:40:51,745 --> 00:40:54,113 و إستمريت في ركله إلى أن مات 536 00:40:54,148 --> 00:40:57,583 ركلته إلى أن تحطم لأشلاء 537 00:40:57,617 --> 00:41:00,653 ! من الأفضل أن تعطني هذا السيف - أتريده ؟ - 538 00:41:00,687 --> 00:41:02,521 سأعطيك إياه 539 00:41:02,556 --> 00:41:05,258 فقد قتلت فتى سمين مسبقاً 540 00:41:05,292 --> 00:41:07,526 أراهن أنك لم تقتل أي شخص من قبل 541 00:41:07,561 --> 00:41:10,596 أراهن بأنك كاذب لكن أن لا 542 00:41:10,631 --> 00:41:12,398 أنا أجيد قتل الفتية السمان 543 00:41:12,432 --> 00:41:14,734 أحب قتل الفتية السمان 544 00:41:16,136 --> 00:41:18,371 تحب مضايقة الصغار أليس كذلك ؟ 545 00:41:18,405 --> 00:41:21,241 أتعلم , أنا أضرب الحديد منذ عشرة سنوات 546 00:41:21,275 --> 00:41:24,311 عندما أضرب ذلك الحديد , يغني 547 00:41:24,345 --> 00:41:26,646 هل ستغني عندما أضربك ؟ 548 00:41:33,287 --> 00:41:35,521 إنه صياغة حدادي قلعة 549 00:41:35,555 --> 00:41:37,689 من أين سرقته ؟ 550 00:41:37,724 --> 00:41:40,158 إنه هدية - ذلك لا يهم الآن - 551 00:41:40,193 --> 00:41:42,794 حيث سنتجه , لا يهتمون بم فعلت 552 00:41:42,829 --> 00:41:45,931 لديهم مغتصبون , لصوص مخابيل 553 00:41:45,965 --> 00:41:48,033 قتله 554 00:41:48,067 --> 00:41:51,570 و أنت أي نوع منهم ؟ - صانع سلاح مبتدئ - 555 00:41:52,906 --> 00:41:55,574 لكن رئيسي سئم مني 556 00:41:55,609 --> 00:41:56,876 لذلك , ها أنا ذا 557 00:41:56,910 --> 00:41:59,912 ! هيا أيها الأوغاد 558 00:41:59,947 --> 00:42:03,248 إنها ألف خطوة من (هنا إلى (الجدار 559 00:42:03,282 --> 00:42:05,917 ! و الشتــــاء قادم 560 00:42:36,449 --> 00:42:38,383 لحم خنزير 561 00:42:38,418 --> 00:42:40,886 كم عدد الأيام التي يجب أن 562 00:42:40,921 --> 00:42:43,523 يتوقع الرجل أن يبدأها بلحم الخنزير ؟ 563 00:42:43,557 --> 00:42:46,526 على الأقل أحضر لي بعض البيرة 564 00:42:48,562 --> 00:42:50,497 تبدو متعباً 565 00:42:50,531 --> 00:42:52,766 هل كانت جولتك الليلية متعبة إلى هذه الدرجة ؟ 566 00:42:56,404 --> 00:42:58,271 لا ترتعب 567 00:42:58,306 --> 00:43:01,175 إن قطعنا رأس كل شخص خرج في الليل 568 00:43:01,209 --> 00:43:03,744 (فقط الأشباح من ستحرس (الجدار 569 00:43:03,778 --> 00:43:07,315 على الأقل لم تكن (تعربد في مدينة (مولت 570 00:43:08,283 --> 00:43:10,051 الشرف جعلك تغادر 571 00:43:10,085 --> 00:43:11,887 الشرف أعادك 572 00:43:12,855 --> 00:43:15,056 أصدقائي أعادوني 573 00:43:15,091 --> 00:43:17,827 لم أقل أنه شرفك 574 00:43:17,861 --> 00:43:19,796 لقد قتلوا والدي 575 00:43:19,830 --> 00:43:22,599 و أنت ستعيده للحياة أليس كذلك ؟ 576 00:43:22,633 --> 00:43:24,968 لا ؟ جيد 577 00:43:25,002 --> 00:43:27,804 لقد إكتفينا من هذا الموضوع 578 00:43:28,972 --> 00:43:30,873 خلف (الجدار) , الخيالة 579 00:43:30,908 --> 00:43:33,375 يرسلون تقارير عن قرى كامله مهجورة 580 00:43:33,410 --> 00:43:36,779 في الليل , يشاهدون نيران تشتعل في سفوح الجبال 581 00:43:36,813 --> 00:43:38,880 من المغيب إلى الفجر 582 00:43:38,914 --> 00:43:43,551 قبضنا على أحد (البربريين) , يحلف أن قبائلهم تتجمع في مخبأ سري 583 00:43:43,586 --> 00:43:47,189 ما هي النهاية الرب وحده يعلم 584 00:43:47,223 --> 00:43:49,457 خارج برج المراقبة الشرقية 585 00:43:49,492 --> 00:43:52,861 رجال (كوتر بايكس) إكتشفوا أربع جثث بأعين زرقاء 586 00:43:52,895 --> 00:43:57,298 على عكسنا , كانوا حكماء و أحرقوها مباشرة 587 00:43:59,234 --> 00:44:02,370 أتظن أن حرب أخيك 588 00:44:02,404 --> 00:44:04,905 أكثر أهمية من حربنا ؟ 589 00:44:06,074 --> 00:44:09,644 لا - رجال موتى بل و أسوأ - 590 00:44:09,678 --> 00:44:12,580 يتصيدوننا في الليل أتظن أن من يجلس 591 00:44:12,614 --> 00:44:15,117 على (العرش الحديدي) أمر مهم حينها ؟ 592 00:44:15,151 --> 00:44:17,586 لا - - جيد 593 00:44:17,620 --> 00:44:20,490 لأني أريدك و ذئبك معنا 594 00:44:20,524 --> 00:44:23,726 عندما نخرج خلف (الجدار) غداً 595 00:44:24,728 --> 00:44:26,862 خلف (الجدار) ؟ 596 00:44:26,897 --> 00:44:28,631 لن أظل ذليلاً 597 00:44:28,665 --> 00:44:30,599 و منتظراً الثلوج 598 00:44:30,634 --> 00:44:33,035 أريد أن أكتشف مالذي يحدث 599 00:44:33,069 --> 00:44:35,738 الحراس الليليين) سيحشدون القوى) 600 00:44:35,773 --> 00:44:38,374 (ضد (البربريين) و (المتجولون البيض 601 00:44:38,409 --> 00:44:40,410 و أي شيء آخر في الخارج هناك 602 00:44:43,081 --> 00:44:45,749 (و سنجد (بينجين ستـارك 603 00:44:45,783 --> 00:44:47,985 حياً أو ميتاً 604 00:44:48,019 --> 00:44:51,255 و سأقودهم بنفسي 605 00:44:51,289 --> 00:44:53,490 لذا سأسألك مرة واحدة (أيها اللورد (سنو 606 00:44:56,194 --> 00:44:58,863 (هل أنت أحد إخوة (الحراس الليليين 607 00:44:58,897 --> 00:45:02,700 أم مجرد فتى لقيط يحب أن يلعب في الحرب ؟ 608 00:45:36,126 --> 00:45:39,040 {\pos(192,20)} أهذه أوامرك يا ملكتي ؟ 609 00:45:45,311 --> 00:45:48,746 دروجو) لن يستفيد من) (البيض في (أرض الظلام 610 00:45:48,781 --> 00:45:51,916 بيعي البيض ستستطيعين العودة للمدن الحرة 611 00:45:51,950 --> 00:45:54,285 و العيش كامرأة غنية طوال حياتك 612 00:45:54,320 --> 00:45:56,821 لم يعطوا لي لأبيعهم 613 00:46:02,294 --> 00:46:04,862 كاليسي , ملكتي 614 00:46:04,897 --> 00:46:08,233 أقسمت أن أخدمكِ , أطيعكِ 615 00:46:08,267 --> 00:46:10,602 أن أموت من أجلك إن تحتم علي ذلك 616 00:46:10,636 --> 00:46:13,405 لكن دعيه يرحل يا ملكتي 617 00:46:13,440 --> 00:46:16,208 أعلم مالذي تنوين فعله لا تفعليه 618 00:46:16,243 --> 00:46:19,078 يجب أن أفعل 619 00:46:19,112 --> 00:46:21,213 .... أنت لا تفهم 620 00:46:21,281 --> 00:46:24,750 لا تطلبي مني أن أظل متفرجاً بينما أنت تتسلقين محرقة الجثث تلك 621 00:46:24,784 --> 00:46:27,286 لن أشاهدكِ و أنت تُحرقين 622 00:46:28,923 --> 00:46:31,091 أهذا ما تخشاه ؟ 623 00:46:50,010 --> 00:46:52,812 ستكونون أنتم شعبي 624 00:46:52,846 --> 00:46:56,282 أرى وجوه عبيد 625 00:46:56,316 --> 00:46:58,951 أنا احرركم 626 00:46:58,985 --> 00:47:03,689 إخلعوا أطواقكم , إذهبوا إن أردتم ذلك , لا أحد سيوقفكم 627 00:47:03,723 --> 00:47:06,192 لكن إن بقيتم 628 00:47:06,226 --> 00:47:09,896 سنكون إخوة و أخوات 629 00:47:09,964 --> 00:47:13,566 أزواجاً و زوجات 630 00:47:24,277 --> 00:47:26,812 السير (جورا) , إربط هذه المرأة إلى محرقة الجثث 631 00:47:29,450 --> 00:47:31,785 لقد أقسمت أن تطيعني 632 00:47:40,730 --> 00:47:43,399 (أنا (دينيريس ستورمبورن 633 00:47:43,433 --> 00:47:46,201 (من عائلة (تارقاريان 634 00:47:46,235 --> 00:47:48,470 من دماء (فاليريا) القديمة 635 00:47:48,504 --> 00:47:51,106 أنا إبنة التنين 636 00:47:51,140 --> 00:47:53,575 و أقسم لكم 637 00:47:53,610 --> 00:47:57,180 أن من يؤذونكم , سيموتون و هم يصرخون 638 00:47:57,214 --> 00:47:59,082 لن تستمعي لي و أنا اصرخ 639 00:47:59,116 --> 00:48:01,150 سأفعل 640 00:48:03,121 --> 00:48:05,655 لكنها ليست صرخاتك ما أريده 641 00:48:05,690 --> 00:48:08,192 فقط حياتك 642 00:50:38,409 --> 00:50:41,278 دماء دمائي 643 00:51:28,880 --> 00:52:35,500 تـــــــرجمة hamada2700