1 00:01:25,668 --> 00:01:45,820 ترجمه از پوريــــا Captain_P گانــــــول فارســــــي تقديم ميکنم 2 00:02:19,537 --> 00:02:20,782 پســـر 3 00:02:21,826 --> 00:02:23,199 پســـر دوست داشتني 4 00:02:23,857 --> 00:02:25,030 چي ميخواي !؟ 5 00:02:25,559 --> 00:02:27,108 اين مرد تشنشه 6 00:02:27,228 --> 00:02:29,526 اين مرد واسه يه شبانه روزه که چيزي ننوشيده 7 00:02:29,749 --> 00:02:31,861 اين مي تونه دوست خوبي باشه 8 00:02:32,120 --> 00:02:33,387 من دوستاني دارم 9 00:02:33,507 --> 00:02:36,885 قبل از اينکه پوستت رو بکنم بهمون آبجو بده 10 00:02:37,429 --> 00:02:39,354 اين مرد نمي خواسته که همراه اينها باشه 11 00:02:39,474 --> 00:02:41,291 اين دو اصلا ادب ندارن 12 00:02:41,619 --> 00:02:43,263 اين مرد تقاضاي بخشش داره 13 00:02:46,068 --> 00:02:48,216 صداش کردي ارري 14 00:02:50,813 --> 00:02:53,536 اين مرد افتخار داشته که جاکين آکار باشه 15 00:02:53,759 --> 00:02:55,144 از شهر آزادِ لورات هستش 16 00:02:55,264 --> 00:02:57,069 هي تو آشغال کوچولو 17 00:02:57,189 --> 00:02:59,029 برامون آبجــو بيار 18 00:02:59,149 --> 00:03:00,684 بايد عين آدم درخواست کني 19 00:03:05,789 --> 00:03:07,503 بيا نزديکتر 20 00:03:07,623 --> 00:03:11,505 And I'll shove that stick up your bunghole and fuck you bloody. 21 00:03:11,625 --> 00:03:13,747 !اين پسر بيشتر از حد دل و جرأت داره 22 00:03:13,867 --> 00:03:15,097 !بيا اينجا 23 00:03:15,217 --> 00:03:17,603 يورن گفتش هيچکدوم از ما نبايد بره سمت اون 3 تا 24 00:03:17,885 --> 00:03:19,188 منو نمي ترسونن 25 00:03:19,704 --> 00:03:20,995 واسه اينکه احمقي 26 00:03:21,115 --> 00:03:22,803 اونا منو مي ترسونن 27 00:03:27,049 --> 00:03:29,713 چرا اين سربازهاي حکومتي اينقدر از سرزمين پادشاهي دور شدن؟ (واسه چي اينجان) 28 00:03:34,784 --> 00:03:35,852 چه کار مي کني!؟ 29 00:03:35,892 --> 00:03:36,920 دنبال منن 30 00:03:37,798 --> 00:03:39,235 شما فرمانده ي اينجايي!؟ 31 00:03:40,668 --> 00:03:42,405 !خيلي از خونه فاصـــله داري 32 00:03:43,025 --> 00:03:44,283 ازت يه سوال پرسيدم 33 00:03:44,884 --> 00:03:46,058 آره ، پرسيدي ! 34 00:03:47,579 --> 00:03:49,288 !ولي پرسيدنت بي ادبانه بود 35 00:03:49,853 --> 00:03:51,599 و منم دوس نداشتم جواب بدم 36 00:03:52,253 --> 00:03:54,046 من حکم حکومتي دارم 37 00:03:55,267 --> 00:03:57,877 واسه يکي ازين موش هاي فاضلابي که داري جابه جا مي کني 38 00:04:00,911 --> 00:04:02,901 ،خوب موضوع اينه 39 00:04:03,624 --> 00:04:06,798 اين موش هاي فاضلابي به قلعه نايت واچ تعلق دارند 40 00:04:07,197 --> 00:04:09,939 که اين يعني اينها فراي دسترسي شاه و ملکه هستند 41 00:04:12,408 --> 00:04:13,883 !مسخرس 42 00:04:14,003 --> 00:04:16,099 ،مردم هميشه نگران بريدن گلوشون هستن 43 00:04:16,136 --> 00:04:18,221 ولي يادشون ميره که چه چيزهايي پايين هست 44 00:04:19,428 --> 00:04:22,405 و حالا مي خوام که چاقو رو قبل از صبحانه تيز کنم (خنجر = چاقو ) 45 00:04:23,241 --> 00:04:26,377 مي تونم تارهاي اين عنکبوت رو از کونش بکشم بيرون اگر بخوام (تار منظور همون مايه درون بدن عنکبوت) 46 00:04:27,306 --> 00:04:28,208 يا اينکه 47 00:04:28,457 --> 00:04:30,748 ميتونم شاهرگ اينجاي پاتو ببرم 48 00:04:30,868 --> 00:04:35,377 و اينکه اين اطراف کسي پيدا نميشه که بدونه چجوري ميشه رگ رو بست 49 00:04:37,240 --> 00:04:39,061 فقط ماييم که مي دونيم 50 00:04:41,014 --> 00:04:43,258 فولاد خوب هميشه توي ديوار لازمه 51 00:04:44,104 --> 00:04:45,869 مثل اينکه حق انتخاب داري 52 00:04:46,542 --> 00:04:49,960 مي توني بميري اينجا توي جاده ها ، دور از خانه 53 00:04:50,307 --> 00:04:52,729 يا ميتوني برگردي به شهر و به بزرگانت بگي که 54 00:04:52,767 --> 00:04:55,114 نتونستي چيزي رو که دنبالش بودي پيدا کني 55 00:05:01,376 --> 00:05:03,319 ما دنبال يه پسريم به نام گندري 56 00:05:03,864 --> 00:05:05,817 اون روي سرش يه کلاه (خود) گاو مانند داره 57 00:05:06,786 --> 00:05:10,344 هرکس که اينو به دست شاه برسونه پاداش ميگيره 58 00:05:10,947 --> 00:05:13,510 ما با تعداد بيشتري بر خواهيم گشت 59 00:05:13,630 --> 00:05:16,562 و سر تو رو به همراه اون پسرِ حرومزاده به خونه مي بريم 60 00:05:51,204 --> 00:05:52,443 سرور من 61 00:05:52,472 --> 00:05:53,871 شما منو خيلي منتظر گزاشتين 62 00:05:53,908 --> 00:05:55,805 و دوستتون منو همراهي مي کرد 63 00:05:56,622 --> 00:05:58,453 ما داشتيم راجع به شهامت و شجاعت شما 64 00:05:58,573 --> 00:06:01,373 در پيروزي عليه نيروهاي کمک استارک صحبت مي کرديم 65 00:06:02,597 --> 00:06:04,034 يه نبرد کوچيک بود 66 00:06:05,104 --> 00:06:08,203 شنيدم که ضربه اي به سرتون خورده و ازون ضربه رنج مي بريد 67 00:06:08,503 --> 00:06:11,423 شمالي ها جنگجو هاي ترسناکي هست (مهيب ، پر دل و جرأت) 68 00:06:11,896 --> 00:06:14,291 و من داستان اينکه چطوري آشنا شديم رو گفتم 69 00:06:15,173 --> 00:06:18,967 پيدا کردن موجود دوست داشتني که در آشپزخانه پدرتون کار مي کرد 70 00:06:19,417 --> 00:06:21,314 هميشه اعتقادات خاص داشت که 71 00:06:22,112 --> 00:06:23,455 چيز هاي عجيبي گاهي اوقات اتفاق مي افته 72 00:06:24,394 --> 00:06:26,234 حتما بايد پاي ماهي اونو امتحان کني 73 00:06:26,704 --> 00:06:28,985 فکر نمي کنم لرد واريس پاي ماهي دوست داشته باشه 74 00:06:29,105 --> 00:06:30,450 چطور!؟ 75 00:06:30,657 --> 00:06:31,934 ميشه حدس زد 76 00:06:32,433 --> 00:06:35,635 مرداني مثل لرد واريس هستند که و من نمي تونيم اجازه بديم نقاط ضعفمون ، نقاط قوتمون رو کم رنگ کنه 77 00:06:36,180 --> 00:06:37,738 بهش ماهي گيري ياد ميديم 78 00:06:38,724 --> 00:06:42,940 خوشحالم که دوست جديدت تونسته بود که تورو تا پايتخت همراهي کنه 79 00:06:43,721 --> 00:06:46,603 دوستان هميشه بخش مهم زندگي هستن 80 00:06:47,721 --> 00:06:50,406 باعث تأسف هستش که پدرت بهش اجازه نداد که بياد 81 00:06:50,716 --> 00:06:52,472 ولي سرورم خيالتون راحت 82 00:06:53,304 --> 00:06:56,807 من توي نگه داشتن راز بهترين دوستانم واردم 83 00:06:57,605 --> 00:06:59,455 اين بصيرت تو افسانه اي هستش 84 00:06:59,915 --> 00:07:00,854 که دوستانت رو نگران مي کنه 85 00:07:01,237 --> 00:07:05,810 اين بي ادبيه منو مي رسونه اونم زماني که در حال استراحت هستين من مزاحم شما باشم 86 00:07:05,930 --> 00:07:06,683 من از بيشتون ميرم 87 00:07:09,115 --> 00:07:11,448 به سرزمين پادشاهي خوش آمدي عزيزم 88 00:07:11,568 --> 00:07:14,293 با حضور تو شهر نوراني تر شده 89 00:07:14,413 --> 00:07:16,377 جلسه ي شورا داريم اي سرورم 90 00:07:20,137 --> 00:07:21,395 من از تهديد خوشم نمياد 91 00:07:22,261 --> 00:07:23,538 کي تهديدت کرد؟ 92 00:07:23,658 --> 00:07:26,473 من ند استارک نيستم مي دونم روش اين بازي چطوريه 93 00:07:26,593 --> 00:07:29,260 نرد استار مرد شريفي بود اما من نه 94 00:07:29,380 --> 00:07:32,339 اگر دوباره منو تهديد کني ميدم بندازنت توي دريا 95 00:07:35,646 --> 00:07:38,145 ممکنه از نتايج به دست اومده نااميد شين 96 00:07:38,810 --> 00:07:40,871 طوفان ها ميان و ميرن 97 00:07:41,244 --> 00:07:43,058 ماهي بزرگتر ماهي کوچکتر رو مي خوره 98 00:07:43,178 --> 00:07:45,630 و من به پارو زدن ادامه ميدم 99 00:07:47,103 --> 00:07:48,599 با من بيايد سرورم 100 00:07:48,719 --> 00:07:51,517 نمي تونيم ملکه رو منتظر بزاريم 101 00:07:56,516 --> 00:08:00,073 از حالا تا زمان مرگ ما ديگر جزئي از قلمرو حکمراني شما نيستيم 102 00:08:00,193 --> 00:08:03,410 بلکه قلمرويي آزاد و مستقل شمالي هستيم 103 00:08:07,475 --> 00:08:09,809 اينو بگم که اون از پدرش دل و جرأت بيشتري داره 104 00:08:09,929 --> 00:08:12,672 You've perfected the art of tearing up papers. 105 00:08:13,019 --> 00:08:16,830 استخوان هاي پدرشو بهش پس بدين حداقل به خاطر اين ايمان خوبي که داره 106 00:08:17,240 --> 00:08:19,228 تو جواب مارو به استارک ها مي رسوني پسرعمو!؟ 107 00:08:20,003 --> 00:08:21,827 بله ، سروره من 108 00:08:22,958 --> 00:08:25,347 وقتي که پيش استارکها بودي برادر منو هم ديدي!؟ 109 00:08:25,467 --> 00:08:26,496 بلــه 110 00:08:26,929 --> 00:08:28,826 نتونسته بودن که روحيه شو تضعيف کنن 111 00:08:30,066 --> 00:08:31,817 اگر توسنتي باهاش حرف بزني 112 00:08:33,348 --> 00:08:34,917 بهش بگو که فراموشش نکرديم 113 00:08:35,700 --> 00:08:36,886 حتما سرورم 114 00:08:37,006 --> 00:08:38,117 به سلامت ، پسرعمو 115 00:08:44,740 --> 00:08:45,715 همش همين !؟ 116 00:08:45,835 --> 00:08:50,511 نامه رسان امروز از قلعه سياه اومده 117 00:08:50,784 --> 00:08:52,809 با وحشي ها مشکل داشتند!؟ 118 00:08:52,929 --> 00:08:55,318 واسه همينه که بهشون ميگن وحشي 119 00:08:55,438 --> 00:08:57,397 تعداد وحشي ها امروز کمتره 120 00:08:57,890 --> 00:09:01,245 به نظر ميرسه که کشتن همو متوقف کردن و شروع کردن به پيروي از 121 00:09:01,365 --> 00:09:02,632 پادشاه آنسوي ديوار 122 00:09:02,752 --> 00:09:06,612 يکي ديگه ؟ تا الان چندتان!؟ 5تا ؟ تعدادشون از دست در رفته 123 00:09:07,086 --> 00:09:10,499 لرد فرمانده ازمون خواسته که افراد بيشتري واسه ديوار بفرستيم 124 00:09:10,619 --> 00:09:13,835 شايد يادشون رفته که ما در جنگيم! نمي تونيم ديگه واسشون آدم بفرستيم 125 00:09:13,955 --> 00:09:18,282 بادهاي سرد در حال وزيدنه ، و مردگان هم با اونها از جاشون برميخيزند 126 00:09:18,402 --> 00:09:21,730 شمالي ها مردمان خرافاتي هستن 127 00:09:22,157 --> 00:09:25,662 برطبق گفته هاي فرمانده يکي از همون مرده ها به اتاقش حمله کرده 128 00:09:26,033 --> 00:09:27,799 !مورمونت دروغ نميگه 129 00:09:28,455 --> 00:09:30,535 چطوري يه مرده رو مي کشن !؟ 130 00:09:31,319 --> 00:09:33,069 ظاهرأ بايد آتيششون زد 131 00:09:34,364 --> 00:09:36,352 يه سفر بري به ديوار و بياي 132 00:09:36,472 --> 00:09:40,255 به موجودات افسانه اي و عجيب اعتقاد پيدا ميکني 133 00:09:40,375 --> 00:09:42,175 نمي دونم به چي اعتقاد دارم 134 00:09:42,295 --> 00:09:44,466 ولي يه واقعيتي هستش که بايد قبول کني 135 00:09:45,058 --> 00:09:47,538 نايت واچ تنها چيز هستش که مارو از 136 00:09:47,658 --> 00:09:49,020 اون چيزهاي دروغيني که آنسوي ديوار هست جدا مي کنه 137 00:09:49,140 --> 00:09:53,762 من اعتقاد راسخ دارم که مردان شجاع نايت واچ از ما در برابر اونا دفاع مي کنن 138 00:09:55,324 --> 00:09:56,983 شب بخير اقا 139 00:09:57,103 --> 00:09:59,163 خدايان مي خواهند که ما شأن و منزلت داشته باشيم 140 00:09:59,283 --> 00:10:01,096 و وقتي که ميميريم نگــــوزيــــم 141 00:10:03,041 --> 00:10:04,500 وقتي که بميريم ميگوزيم!؟ 142 00:10:05,339 --> 00:10:09,351 مادر خدا بيامرز که مرد گوزشو نگه داشت 143 00:10:09,716 --> 00:10:12,159 !همچين بدجور گوزيد که تخت رو لرزوند 144 00:10:21,691 --> 00:10:24,882 واسه يه کسي ذره اي حرص آوره که همسران زياد داشته باشه 145 00:10:27,800 --> 00:10:29,588 دو ، سه تا واسش کافي نبوده!؟ 146 00:10:31,448 --> 00:10:33,363 اونجا رو ببين 147 00:10:34,776 --> 00:10:37,329 هيچي قشنگ تر از راه رفتن يه زن نيست 148 00:10:37,449 --> 00:10:39,809 ترجيح ميدم وقتي که به سمتم ميان نگاشون کنم 149 00:10:40,380 --> 00:10:42,149 مطمئنم اينم خوبه 150 00:10:42,269 --> 00:10:43,972 خوب ، اون دخترک شير فروشه 151 00:10:44,194 --> 00:10:46,773 اسمش وايلته ، توي جايي که من بزرگ شدم ، مزرعه بغليشه 152 00:10:47,562 --> 00:10:50,754 و از زماني که 6 سالمون بود باهم کشتي مي گرفتيم 153 00:10:51,091 --> 00:10:52,568 و وقتي بزرگتر شديم 154 00:10:53,106 --> 00:10:57,683 !کشتي گرفتنمون، ... تغيير کرد 155 00:10:58,002 --> 00:11:00,044 تو با اون بودي !؟ 156 00:11:00,591 --> 00:11:02,087 چندبار؟ 157 00:11:02,561 --> 00:11:04,275 خوب ، تا جايي که مي تونستم 158 00:11:07,516 --> 00:11:09,739 آرزو داشتم که توي اون مزرعه بزرگ مي شدم 159 00:11:09,859 --> 00:11:11,563 ما سيب زميني بيشتري نياز داريم 160 00:11:11,683 --> 00:11:13,702 ميرم يه کيسه ديگه بيارم 161 00:11:17,014 --> 00:11:18,692 شلغم هم بيار 162 00:11:30,226 --> 00:11:33,111 !نه ، گوست ، نه 163 00:11:33,231 --> 00:11:34,964 نه 164 00:11:35,854 --> 00:11:38,846 گوست برو ، برو ، فرار کن 165 00:11:42,016 --> 00:11:43,904 خوبي!؟ 166 00:11:44,581 --> 00:11:47,253 - ترسوندت!؟ - نبايد به من دست بزني 167 00:11:47,373 --> 00:11:50,458 اوه ، باشه 168 00:11:51,359 --> 00:11:54,167 ببخشيد ، فقط ميخواستم مطمئن شم صدمه اي نديدي 169 00:12:01,105 --> 00:12:02,199 تو خيلي شجاعي 170 00:12:11,940 --> 00:12:13,472 اون چکار ميکنه!؟ 171 00:12:14,475 --> 00:12:15,661 اون گيلي ــه 172 00:12:15,781 --> 00:12:18,661 يکي از دختران کراستر ــه 173 00:12:19,099 --> 00:12:20,795 سلام گلي ، اون چکار داره باهات!؟ 174 00:12:20,915 --> 00:12:22,054 سام گفتش که مي توني کمک کني 175 00:12:22,414 --> 00:12:23,946 ...شرمنده ، سام مي دونه کخ ما نبايد که 176 00:12:24,066 --> 00:12:25,095 !اون حامـــلس 177 00:12:32,044 --> 00:12:34,616 وقتي که از اينجا ميريم بايد اونم با خودمون ببريم 178 00:12:34,736 --> 00:12:35,692 چي!؟ 179 00:12:36,494 --> 00:12:38,217 مي دونم يه مقدار ديوونگي به نظر مياد 180 00:12:38,337 --> 00:12:40,059 !نه ديوونگي نيست ، نشدنيه 181 00:12:40,179 --> 00:12:42,007 - اي لرد فرمانده - ما قسم خورديم که مراقبت کنيم 182 00:12:42,127 --> 00:12:44,450 - سام نمي تونيم اونو ببريم - خواهش مي کنم قربان ، خواهشأ 183 00:12:44,570 --> 00:12:46,206 اگر نياز باشه مي تونم هنوزم فرار کنم 184 00:12:46,326 --> 00:12:47,467 فقط موضوع اينه که شدنيــه 185 00:12:47,587 --> 00:12:50,038 ...من قراره بچه به دنيا بيارم ، اگر که پسر باشه من 186 00:12:50,873 --> 00:12:52,459 اگر پسر باشه ، چي!؟ 187 00:12:58,002 --> 00:13:01,667 توي ميخواي که ما جونمون رو به خاطر تو به خطر بندازيم در حالي حاضر نيستي بهمون بگي چرا!؟؟ 188 00:13:07,479 --> 00:13:08,792 چرا اين کارو ميکني!؟ 189 00:13:08,912 --> 00:13:10,415 که چي ، ازش سوال پرسيدم!؟ 190 00:13:10,535 --> 00:13:11,924 - خيلي بي رحمي - بيرحم؟ 191 00:13:12,344 --> 00:13:14,550 سام مثل اينکه خيلي عجله داري که دستت رو از دست بدي!؟ 192 00:13:14,670 --> 00:13:16,493 - من که بهش دست نزدم! - و فقط اينکه ميخواي بدزديش 193 00:13:16,613 --> 00:13:18,079 فکر ميکني کراستر به خاطرش چکارت ميکنه!؟ 194 00:13:18,199 --> 00:13:19,626 من نمي تونم بدزدمش 195 00:13:19,990 --> 00:13:22,416 !اون آدمه ، غاز که نيست 196 00:13:27,000 --> 00:13:29,791 داريم توي منطقه وحشي ها بيشتر و بيشتر فرو مي ريم 197 00:13:30,192 --> 00:13:31,833 نمي تونيم دخترُ با خودمون ببريم 198 00:13:31,953 --> 00:13:34,058 مورمنت نمي خوادش و اگر هم بخوادش 199 00:13:34,368 --> 00:13:35,645 ما مي تونيم چکارش کنيم!؟ 200 00:13:35,765 --> 00:13:37,633 کي قراره بچه شو به دنيا بياره ؟ حتما تو!؟ 201 00:13:38,833 --> 00:13:40,091 ...مي تونم سعي کنم 202 00:13:40,565 --> 00:13:42,663 چيه ؟ راجع بش خوندم 203 00:13:44,040 --> 00:13:45,590 يه کمي! 204 00:13:47,350 --> 00:13:48,572 متاسفم سم 205 00:13:49,657 --> 00:13:51,098 نمي تونيم بهش کمک کنيم 206 00:14:45,316 --> 00:14:46,884 کاليسي 207 00:15:30,684 --> 00:15:33,437 - نيازي نيست اينو ببيني - اون هم خونه منه 208 00:15:35,936 --> 00:15:37,522 کي اينکارو کرده!؟ 209 00:15:37,805 --> 00:15:39,373 شايد کال پونو 210 00:15:39,493 --> 00:15:41,361 يا کال جياکو 211 00:15:41,481 --> 00:15:44,330 اونا ازين که يه زن قبيله کالسار رو رهبري کنه خوششون نمياد 212 00:15:44,450 --> 00:15:47,300 وقتي کارم باهاشون تموم شه ، اون وقته که خوششون بياد 213 00:17:16,139 --> 00:17:18,191 همونطوري هست که ياتون مياد ، سرورم!؟ 214 00:17:18,311 --> 00:17:20,072 به نظر کوچکتره 215 00:17:20,192 --> 00:17:22,095 وقتي بچه اي همچي بزرگ جلوه مي کنه 216 00:17:22,215 --> 00:17:25,429 من کابين پدرم بو يادم مياد ، زماني که بچه بودم فکر ميکردم قصره 217 00:17:25,885 --> 00:17:27,509 ...حالا که نگاه کن 218 00:17:28,776 --> 00:17:30,782 اونا توي اسکله منتظرم مي مون 219 00:17:30,902 --> 00:17:32,442 کيا ؟ 220 00:17:32,766 --> 00:17:34,353 هرکسي که واسش مهم باشه 221 00:17:34,473 --> 00:17:35,963 اين روز ، روز بزرگي واسه اوناس 222 00:17:36,083 --> 00:17:39,173 از وقتي که رفتم براشون زياد جالب نبوده 223 00:17:39,835 --> 00:17:42,050 ...جزاير آهني جاي سختيه 224 00:17:42,170 --> 00:17:43,728 هميشه بوده 225 00:17:43,848 --> 00:17:45,807 هميشه سرد و مرطوب بوده 226 00:17:46,213 --> 00:17:47,398 من عاشق سرد و مرطوبم 227 00:17:47,518 --> 00:17:50,170 هميشه گفتن که جاهاي سخت ، مردهارو قدرتمند بار مياره 228 00:17:50,449 --> 00:17:53,786 و مردهاي آب ديده هستند که بر دنيا حکومت مي کنن 229 00:17:55,872 --> 00:17:58,522 پس دير يا زود پادشاه ميشي 230 00:18:00,461 --> 00:18:02,705 سعي کن با لب هاي بسته بخندي 231 00:18:03,279 --> 00:18:05,559 آره ، بهتر شد 232 00:18:08,268 --> 00:18:10,907 پدرم به شما مردمان جزاير آهني اعتماد نداره 233 00:18:11,027 --> 00:18:12,591 سرزنش نمي کنم 234 00:18:12,711 --> 00:18:15,734 ميگه همتون دزد و متجاوزين 235 00:18:15,854 --> 00:18:17,758 و اينکه مهم نيست چندتا زن داشته باشيد 236 00:18:17,878 --> 00:18:19,450 ...هيچوقت راضي نمي شيد (قانع نيستيد) 237 00:18:19,570 --> 00:18:22,275 حرف زدن در مورد پدرت رو تموم کن 238 00:18:22,395 --> 00:18:24,569 اون راجع به ما درست مي گه 239 00:18:24,689 --> 00:18:27,877 همسرانمون از جزيره آهنين 240 00:18:28,216 --> 00:18:31,608 اونها واسه ما توليد کنندن و کافي نيستند واسه ما 241 00:18:31,728 --> 00:18:35,698 واسه همينه که زنان نمکين ميگيريم از اونايي که مي دزديم 242 00:18:35,818 --> 00:18:38,853 منو به غنيمت ببر وقتي به ساحل مي رسي منو با خودت ببر 243 00:18:38,973 --> 00:18:42,897 - منو زن نميکت کن - جاي تو ، توي اين کشتيه 244 00:18:43,017 --> 00:18:44,801 نه بعد اينکه تو بري 245 00:18:44,921 --> 00:18:48,942 پدر مجازاتم خواهد کرد اون منو فاحشه خونده 246 00:18:49,867 --> 00:18:51,326 من به تو پولي ندادم 247 00:19:29,543 --> 00:19:30,801 من حتي نشده که لمسش کنم 248 00:19:31,102 --> 00:19:33,436 و تو ازم 2 برابر پول هر فاحشه اي رو گرفتي 249 00:19:33,556 --> 00:19:36,281 - و اين چيزيه که گيرم اومده ، گريه کردن! - يه لحظه دوست من 250 00:19:36,401 --> 00:19:37,336 يه لحظه 251 00:19:46,181 --> 00:19:48,510 لطفا عذرخواهي مرا بپذير 252 00:19:48,630 --> 00:19:50,172 رامکا ازت به خوبي مراقب مي کنه 253 00:20:18,970 --> 00:20:22,379 - ببخشيد سرورم - شش 254 00:20:24,756 --> 00:20:25,937 اون بهتون صدمه زده!؟ 255 00:20:28,093 --> 00:20:29,428 خير ، سرورم 256 00:20:31,806 --> 00:20:33,939 - موضوع مگن ـه - کي !؟ 257 00:20:36,394 --> 00:20:37,668 اون واسه شما کار مي کنه 258 00:20:38,666 --> 00:20:44,083 اون از اولين کسايي هستش که بچه شو کشتن 259 00:20:44,203 --> 00:20:49,095 اوه، آره ، غم انگيز بود 260 00:20:51,397 --> 00:20:54,619 بعضي وقت ها اونهايي که قدرتمند هستند بخشش کمتري دارند 261 00:20:56,138 --> 00:20:58,486 نمي تونم بهش فکر نکنم 262 00:20:59,260 --> 00:21:00,886 نمي تونم بخوابم 263 00:21:02,759 --> 00:21:04,585 بچه کوچولوي بيچاره 264 00:21:05,882 --> 00:21:07,953 مي دوني من رو ياد يه دختر ديگه ميندازي؟ 265 00:21:09,106 --> 00:21:12,058 يه دختر دوست داشتني که يه بار از شهوت خانه ي اليسام گرفتمش 266 00:21:13,527 --> 00:21:16,288 زيبـــا ، مثل خودت 267 00:21:16,408 --> 00:21:19,986 و باهوش مثل خودت 268 00:21:20,608 --> 00:21:22,068 ولي خوشحال نبودش 269 00:21:23,721 --> 00:21:28,501 اون بعضي اوقات گريه ميکرد ،ازش دليلشو پرسيدم ولي 270 00:21:30,423 --> 00:21:33,219 اونطوري که من و تو باهم سازگاري داريم با اون به تفاهم نرسيدم 271 00:21:36,818 --> 00:21:38,475 آره ، يه مقدار غم انگيز بود 272 00:21:40,899 --> 00:21:43,553 دخترهاي فاحشه خونه اليسام گرونن 273 00:21:44,090 --> 00:21:45,624 خيلي گرون 274 00:21:46,269 --> 00:21:48,862 و اينکي هيچ پولي واسم در نمي آورد 275 00:21:53,142 --> 00:21:55,305 من از سرمايه گذاري بد متنفرم 276 00:21:56,310 --> 00:21:58,474 واقعا ميگم 277 00:21:58,594 --> 00:22:00,591 اونا منو آزار مي دادن 278 00:22:04,612 --> 00:22:06,753 نمي دونستم چطوري ميشه اونو خوشحال کرد 279 00:22:07,880 --> 00:22:10,182 نمي دونم چکار کنم که شکست هام کمتر عذابم بده 280 00:22:12,300 --> 00:22:15,902 يه فرد پولداري ، به من پيشنهاد پول زيادي داد 281 00:22:16,022 --> 00:22:21,073 تا اجازه بدم اين دختر دوست داشتني و ناراحت رو عوض کنه 282 00:22:21,371 --> 00:22:26,481 تا ازون در راه هايي که استفاده کنه که هيچوقت واسه بيشتر مردان اتفاق نمي افته 283 00:22:28,238 --> 00:22:30,501 و توي ميدوني که واسه بيشتر مردان چه اتفاقي مي افته 284 00:22:34,592 --> 00:22:37,549 نمي گم که در خوشحال کردنش موفق نشده 285 00:22:39,223 --> 00:22:42,892 ولي چيزهايي که از دست دادم يقينأ آزارم ميده 286 00:22:50,813 --> 00:22:53,038 امشب رو استراحت کن فردا ، بچه هاي مگان 287 00:22:54,610 --> 00:22:55,922 تورو فردا مي بينن 288 00:22:56,494 --> 00:22:58,136 بهتره خوشحال باشي 289 00:23:02,164 --> 00:23:03,614 اين منو خوشحال مي کنه 290 00:23:15,920 --> 00:23:17,191 شراب بيشتري مي خواين؟ 291 00:23:17,959 --> 00:23:20,475 - لعنت به تو پسر - عذرخواهم سرورم 292 00:23:20,595 --> 00:23:21,599 تنهامون بزار پادريک 293 00:23:21,631 --> 00:23:23,339 فکر مي کنم که بدونيم چطوري واسه خودمون شراب بريزيم 294 00:23:24,913 --> 00:23:28,103 اين همراه جديدتونه !؟ نمي تونستيد يکي که مناسب تره رو پيدا کنيد 295 00:23:28,223 --> 00:23:30,977 به شخصه ، من اونهايي که نامناسبتر هستند رو ترجيح ميدم 296 00:23:31,223 --> 00:23:32,812 هوم ، شراب قرمز خوبيه 297 00:23:32,932 --> 00:23:35,513 - دورنيشه!؟ - شما شرابهاتون رو ميشناسيد سرورم 298 00:23:35,633 --> 00:23:36,311 مشخصه که ميشناسم 299 00:23:38,075 --> 00:23:39,487 شام عاليه ، سرورم 300 00:23:39,607 --> 00:23:40,890 لطفا منو تيرين صدا کنيد 301 00:23:41,258 --> 00:23:44,419 ،مطمئتن که به شام هاي عالي عادت کردين حالا واقعا ديگه لرد هستين 302 00:23:44,894 --> 00:23:46,536 شايد اين آشپز شما رو استخدام کنم 303 00:23:50,594 --> 00:23:51,768 شنيدم که يه مشکلي توي 304 00:23:51,888 --> 00:23:53,517 فاحشه خونه انگشت کوچولو شب قبل به وجود اومده 305 00:23:53,824 --> 00:23:56,417 ههم ، کار چندش آوري بود بايد انجام ميشد 306 00:23:56,537 --> 00:23:57,430 حتما همينطوره 307 00:23:57,688 --> 00:23:59,078 نگهبان شب بايد حافظ صلح باشه 308 00:23:59,198 --> 00:24:03,574 فقط اينکه نمي تونم درک کنم کشتن بچه ها چه ربطي به صلح داره 309 00:24:04,470 --> 00:24:06,760 - دستور دستوره - درسته 310 00:24:06,911 --> 00:24:08,690 مخصوصا که ملکه دستور داده باشه 311 00:24:08,761 --> 00:24:10,500 من اصلا نگفتم که از دستورات ملکه بوده 312 00:24:10,580 --> 00:24:14,422 نه ، ولي چه کسه ديگه اي مي خواد که حرومزاده هاي کينگ رابت کشته بشن 313 00:24:15,104 --> 00:24:18,238 - اون هميشه زن حسودي بوده - خودت خواهرتو بهتر از من ميشناسي 314 00:24:18,358 --> 00:24:20,540 تو شايعاتي که راجع خواهرم و برادرم بوده شنيدي؟ 315 00:24:20,660 --> 00:24:21,661 من به چرت به پرتها گوش نميدم 316 00:24:21,781 --> 00:24:24,974 خوش به حال تو ولي تو اونا رو شنيدي؟! 317 00:24:25,387 --> 00:24:27,262 من فکر ميکنم مردمي که اون چرت و پرت هارو ،باور کردن 318 00:24:27,382 --> 00:24:29,095 حروم زاده هاي شاه رابرت رو مدعيان بهتري براي سلطنت دونستن 319 00:24:29,215 --> 00:24:30,721 تا بچه هاي سرسي رو 320 00:24:30,841 --> 00:24:32,868 جفري شاه منه و به بقيه شون علاقه اي ندارم 321 00:24:32,988 --> 00:24:34,403 از وفاداريت قدرداني مي کنم 322 00:24:35,969 --> 00:24:36,951 بهم بگو 323 00:24:37,703 --> 00:24:40,874 وقتي که مردان تو ، مردان ند استارک رو گلوشون رو بريدن (کشتن) 324 00:24:40,994 --> 00:24:42,936 به دستور تو بود!؟ 325 00:24:44,318 --> 00:24:44,955 بلـــه 326 00:24:45,075 --> 00:24:46,811 و بازم اينکار مي کنم 327 00:24:47,609 --> 00:24:51,139 اون مرد خائن بود سعي داشت وفاداري منو بخره 328 00:24:51,259 --> 00:24:52,228 احمق 329 00:24:53,216 --> 00:24:55,134 نمي دونست که کسي قبلا تورو خريده 330 00:24:55,825 --> 00:24:56,914 مستي؟ 331 00:24:57,482 --> 00:24:59,799 نمي زارم شرافتم توسط يه کوچولوي موذي زير سوال بره 332 00:24:59,919 --> 00:25:03,008 من شرافتتون رو زير سوال نبردم لردجنيس 333 00:25:03,465 --> 00:25:05,455 من وجودشو دارم رد مي کنم 334 00:25:05,575 --> 00:25:08,232 فکر ميکني من اينجا وايميستم که هرچي مي خواي بگي کوتوله 335 00:25:08,352 --> 00:25:09,143 کوتوله؟ 336 00:25:09,585 --> 00:25:10,918 بايد به گفتم کوچولو اکتفا ميکردي 337 00:25:11,285 --> 00:25:13,577 و بله تو همونجا وايميستي و به حرفاي من گوش ميدي 338 00:25:13,697 --> 00:25:15,761 مگر اينکه دوست داشته باشي اينو از دوستم که اينجاس بشنوي 339 00:25:17,080 --> 00:25:19,924 من تا وقتي پدرم برگرده به عنوان دستيار شاه خدمت مي کنم 340 00:25:20,194 --> 00:25:22,348 ...و ديدن اينکه تو به دستيار شاه قبلي خيانت کردي 341 00:25:22,468 --> 00:25:25,249 خوب من فقط وقتي در حال انجام کاري هستي احساس امنيت نمي کنم 342 00:25:25,369 --> 00:25:26,488 ...تو چي داري 343 00:25:26,761 --> 00:25:28,565 دوستان من که در دربار هستند اين اجازه رو بهت نمي دن 344 00:25:28,685 --> 00:25:29,487 ...ملکه به تنهاي 345 00:25:29,607 --> 00:25:30,889 ملکه ، نايب السلطنه (نماينده پادشاه) 346 00:25:31,009 --> 00:25:33,061 و تو احمقي اگر فکر کني که اون دوست تو ـه 347 00:25:33,687 --> 00:25:35,245 خواهيم ديد که جفري چي ميگه 348 00:25:35,365 --> 00:25:36,400 نه ، 349 00:25:43,623 --> 00:25:46,876 کشتي امشب از طريق دريا به سمت شرق ميره 350 00:25:47,217 --> 00:25:50,277 از اونجا ، تا قلعه سياه راه زيادي هستش 351 00:25:50,766 --> 00:25:52,017 اميدوارم از ديوار لذت ببري 352 00:25:52,574 --> 00:25:54,837 من فکر مي کنم که بايد زيبا باشه 353 00:25:55,395 --> 00:25:58,818 بودن در راهي که وحشت انگيزه و خيلي هم نامساعده 354 00:25:59,117 --> 00:26:00,277 اينها تورو همراهي مي کنن 355 00:26:00,641 --> 00:26:02,393 خيابان ها در شب امن نيستن سرورمن 356 00:26:02,718 --> 00:26:04,402 اين مردان تحت فرمان من هستن 357 00:26:05,186 --> 00:26:06,961 بهتون دستور ميدم اين قاتل رو دستگير کنيد (آدمکش) 358 00:26:07,081 --> 00:26:10,816 اسمش برانه و از فرمانده ي جديد نگهبانان شهر هستش 359 00:26:11,908 --> 00:26:12,534 پسرا 360 00:26:15,207 --> 00:26:16,719 من در دربار دوستاني دارم 361 00:26:17,197 --> 00:26:18,266 دوستان پر قدرت 362 00:26:19,574 --> 00:26:21,280 خوده شاه منو لرد کرده 363 00:26:26,538 --> 00:26:27,584 به سلامتي فرمانده جديد 364 00:26:34,558 --> 00:26:40,257 اگر بهتون بگم که طفل رو که هنوز در آغوش مادرشه بکشين 365 00:26:41,804 --> 00:26:43,430 بدون سوالي اينکارو انجام ميدين!؟ 366 00:26:45,867 --> 00:26:47,402 بدون سوال ؟ نه 367 00:26:48,528 --> 00:26:49,609 مي پرسم چقدر؟ 368 00:27:07,234 --> 00:27:08,975 اگر هم برگشتن ، ميگم که پسش بدين 369 00:27:09,657 --> 00:27:10,556 گندري اوني هستش که ميخوان 370 00:27:10,988 --> 00:27:12,284 دلم نمي خواد که توي ميدون نبرد گير بيوفتم 371 00:27:12,707 --> 00:27:14,242 من از هيچ نبردي ترس ندارم 372 00:27:14,362 --> 00:27:16,858 اگر يه نبرد رو ببيني ، شلوارتو کثيف مي کني 373 00:27:17,131 --> 00:27:18,234 من نبردهايي زيادي رو ديدم 374 00:27:18,632 --> 00:27:19,554 ...ديدم دروغگو 375 00:27:20,139 --> 00:27:24,404 من مردي رو ديدم که يکي رو در فلو باتن بيرون ميخونه کشت 376 00:27:24,756 --> 00:27:26,417 خنجرو فرو کرد تو گردنش 377 00:27:26,929 --> 00:27:28,749 دعواي دو تا مرد رو نميگن جنگ 378 00:27:29,397 --> 00:27:30,694 اونا زره به تن داشتن 379 00:27:31,450 --> 00:27:32,041 خوب؟ 380 00:27:32,667 --> 00:27:34,657 !پس اگر زره داشته باشن ، نبرده 381 00:27:34,777 --> 00:27:35,635 نه نيستش 382 00:27:36,648 --> 00:27:38,866 دستيار يه رنگرز درباره جنگ چي ميدونه؟ 383 00:27:39,229 --> 00:27:40,582 گندري دستياره يه زره کاره 384 00:27:41,424 --> 00:27:44,006 خوشگله ، به گندري بگو به چي ميگن نبــــرد 385 00:27:45,969 --> 00:27:48,365 وقتيه که زره تنت باشه 386 00:27:48,485 --> 00:27:49,386 اينو قبلا هم بت گفتم 387 00:27:51,124 --> 00:27:52,043 يه شواليه؟ 388 00:27:53,217 --> 00:27:54,086 از کجا ميدوني که شواليه بوده !؟ 389 00:27:56,329 --> 00:27:58,888 خوب ، واسه اينکه زره داشتن 390 00:27:59,519 --> 00:28:01,116 لازم نيست که شواليه باشي تا زره تنت باشه 391 00:28:01,457 --> 00:28:02,619 هر خري ميتونه زره داشته باشه 392 00:28:03,171 --> 00:28:03,875 تو از کجا ميدوني؟ 393 00:28:04,967 --> 00:28:06,188 چون زره ميفروختم 394 00:28:19,125 --> 00:28:20,487 اون سربازها ازتو چي ميخواستن!؟ 395 00:28:20,968 --> 00:28:21,861 چمدونم ! 396 00:28:22,319 --> 00:28:23,164 تو يه دورغگو 397 00:28:23,387 --> 00:28:25,336 نبايد بي احترامي کني به کسايي که بزرگتر از تو هستن 398 00:28:25,912 --> 00:28:27,603 پس دليلي نداره به کسي بي احترامي کنم 399 00:28:28,232 --> 00:28:29,442 هيچ کس نبايد به کسه ديگه بي احترامي کنه 400 00:28:30,369 --> 00:28:32,095 هيچي از پرسيدن اون سوالا در نمياد (بي فايدس) 401 00:28:32,215 --> 00:28:33,387 بي فايدس؟ 402 00:28:34,533 --> 00:28:35,942 قبلا هم ازت سوال کردن 403 00:28:36,062 --> 00:28:39,200 چطوري کسي مي تونه خوشحال باشه وقتي درد عزيزمي توي کونش احساس مي کنه (مزاحمت) 404 00:28:39,587 --> 00:28:40,585 قبلا هم پرسيدم ازت 405 00:28:43,259 --> 00:28:46,125 دستيار شاه دستياران شاه 406 00:28:47,524 --> 00:28:50,231 لرد آرين ، اول از همه اومده چند هفته از اينکه بميره 407 00:28:50,351 --> 00:28:53,602 و لرد استارک هم اومد چند هفته قبل از اينکه بميره 408 00:28:54,404 --> 00:28:55,184 لرد استارک 409 00:28:56,216 --> 00:28:59,633 ميبيني؟ سوال پرسيدن از من بدشانسي مياره 410 00:29:01,405 --> 00:29:02,849 تو احتمالا به زودي ميميري 411 00:29:04,225 --> 00:29:05,487 ازت راجع چي پرسيدن؟ 412 00:29:05,877 --> 00:29:08,229 مادرم کدووم مادر؟ 413 00:29:08,575 --> 00:29:10,045 فقط اينکه مادرمه 414 00:29:10,165 --> 00:29:11,908 توي ميخونه کار ميکرده، وقتي کوچيک بودم مرده 415 00:29:12,252 --> 00:29:13,170 پدرت کي بوده؟ 416 00:29:13,592 --> 00:29:16,160 احتمالا از همون حروم زاده هايي که سرشون اون بالاس ، تا اونجايي که ميدونم 417 00:29:16,643 --> 00:29:17,762 توچي ؟ 418 00:29:18,954 --> 00:29:20,092 من فکر ميکردم اونا دنبال تو ان 419 00:29:21,633 --> 00:29:22,294 چرا؟ 420 00:29:23,669 --> 00:29:25,944 کسي رو کشتي ؟ يا فقط واسه اينکه دختري؟ 421 00:29:26,627 --> 00:29:27,526 من دختر نيستم 422 00:29:27,838 --> 00:29:28,571 چرا هستي 423 00:29:29,287 --> 00:29:30,791 فکر ميکني منم مثل بقيه احمقم؟ 424 00:29:30,977 --> 00:29:33,936 احمق تري ، چون تگهبان هاي شب دخترارو نمي برن اينو همه ميدون 425 00:29:34,056 --> 00:29:35,311 درسته با اين حال تو هنوز يه دختري 426 00:29:35,393 --> 00:29:36,172 من نيستم 427 00:29:36,210 --> 00:29:38,028 خوب ، کيرتو دربيار و اين جا بشاش 428 00:29:39,986 --> 00:29:41,058 من نيازي به شاشيدن ندارم 429 00:29:41,059 --> 00:29:45,059 ترجمه : پوريــــا Captain_P 430 00:29:47,408 --> 00:29:48,729 توي دردسرم ، نه؟ 431 00:29:49,874 --> 00:29:50,622 هيچي نمي دونه 432 00:29:51,092 --> 00:29:53,455 کسي متوجه نميشه من چيزي نمي گم 433 00:29:57,286 --> 00:29:58,372 اسم من ارري نيست 434 00:30:00,029 --> 00:30:02,891 من آريا هستم از خاندان استارک 435 00:30:04,242 --> 00:30:05,974 يورنت داره من به خونه مي بره در وينترفول 436 00:30:07,456 --> 00:30:10,377 اون پدر تو بود ، دستياره ، خيانتکاره ؟ 437 00:30:10,443 --> 00:30:11,632 اون هيچوقت خيانت نمي کنه 438 00:30:12,453 --> 00:30:13,535 جفري يه درغگوي ـه 439 00:30:15,078 --> 00:30:17,160 پس تو از اشرافي ها هستي ، يه بانو نه 440 00:30:17,543 --> 00:30:18,317 منظورم اينه که اره 441 00:30:18,726 --> 00:30:20,366 مادرم يه بانو بود همينطور خواهرم 442 00:30:20,404 --> 00:30:22,611 تو دختر يه لرد بودي توي قلعه زندگي ميکردي 443 00:30:24,005 --> 00:30:25,560 ببين اگر من حرف از کير زدم ...اصلا نبايد مي گفتم 444 00:30:26,720 --> 00:30:28,398 من جلوي تو شاشيدم و خيلي کارهاي ديگه کردم 445 00:30:29,984 --> 00:30:31,167 من بايد شما بانوي اشرافي صدا مي کردم 446 00:30:31,201 --> 00:30:32,548 منو اينطوري صدا نکن 447 00:30:32,596 --> 00:30:33,538 چشم بانوي اشرافي 448 00:30:34,613 --> 00:30:35,527 خوب ، اين اصلا مناسب يه بانو نيست 449 00:31:03,952 --> 00:31:04,991 چي داري حمل مي کني؟ 450 00:31:07,142 --> 00:31:08,247 گلابي و پرتقال 451 00:31:08,899 --> 00:31:09,869 شراب از آربور 452 00:31:11,516 --> 00:31:13,524 و ميراثي به پايک جزاير آهنين 453 00:31:17,094 --> 00:31:19,903 تنها پسر در قيد حيات بيليون گريجوي 454 00:31:23,667 --> 00:31:24,383 من 455 00:31:26,366 --> 00:31:27,615 شراب دوست ندارم 456 00:31:28,606 --> 00:31:29,487 نوشيدني زنانس 457 00:31:33,092 --> 00:31:34,194 من بايد برم به پايک 458 00:31:44,072 --> 00:31:45,541 واست يه اسب پيدا ميکنم 459 00:31:56,235 --> 00:31:57,171 من دارم به همون سمت ميرم 460 00:31:58,071 --> 00:31:59,099 ميتونم ببرمت اونجا 461 00:32:00,421 --> 00:32:01,467 حتما ميتوني 462 00:32:02,184 --> 00:32:03,304 زمان زيادي توي دريا بودي؟ 463 00:32:04,020 --> 00:32:06,058 يا اينکه جايي که بودي زني در کار نبود؟ 464 00:32:06,436 --> 00:32:07,244 مثل تو نداشته 465 00:32:07,593 --> 00:32:08,713 نمي دوني من چطوري ام 466 00:32:09,172 --> 00:32:10,328 خودتم نمي دوني چه شکلي هستي 467 00:32:11,228 --> 00:32:12,972 تو يکي رو ميخواي که بهت چيزي ياد بده 468 00:32:14,404 --> 00:32:15,543 ميدوني من کي ام!؟ 469 00:32:16,241 --> 00:32:18,958 فکر ميکني هرمردي رو که ميبينم سوارشون مي کنم!؟ 470 00:32:20,188 --> 00:32:21,565 لرد گريجوي 471 00:32:24,406 --> 00:32:25,985 وسايلم رو بفرست به قلعه 472 00:32:43,250 --> 00:32:46,078 بايد بدي به من افسار اسب رو من بهتر از تو سوارکاري ميکنم 473 00:32:46,592 --> 00:32:48,281 نه ساله گذشته رو من روي سوار بر اسب بودم 474 00:32:48,777 --> 00:32:51,862 9سال . هنوزميدوني که چطوري با کشتي مسافرت بري؟ 475 00:32:52,592 --> 00:32:54,373 اين دستا تا حالا يه طناب رو لمس کردن!؟ 476 00:32:54,851 --> 00:32:56,338 نگران دستاي من نباش 477 00:32:58,743 --> 00:33:00,028 دريانوردي توي خون منه 478 00:33:00,965 --> 00:33:03,370 تو هيچ وقت دريا رو نميبيني اگر نگاه نکني کجا ميريم 479 00:33:04,086 --> 00:33:05,702 من پيشنهادي براي پدرم دارم 480 00:33:06,969 --> 00:33:09,080 يه پيشنهادي که ميتونه اونو دوباره شاه کنه 481 00:33:09,581 --> 00:33:10,866 و منو بعد از خودش 482 00:33:13,749 --> 00:33:15,915 اگر خوش شانس باشي امشب رو ميتوني توي قلعه بموني 483 00:33:16,650 --> 00:33:18,174 اين پيشنهادي از شاه آيندس؟! 484 00:33:18,225 --> 00:33:20,061 دستوري از شاه آينده تو 485 00:33:22,742 --> 00:33:24,716 مي توني به نوه هات راجع به امشب بگي 486 00:33:25,381 --> 00:33:27,814 فکر نکنم اين داستان خوبي براي بچه ها باشه 487 00:33:40,662 --> 00:33:41,764 پدر 488 00:33:43,164 --> 00:33:44,954 9سال درسته>؟ 489 00:33:46,148 --> 00:33:48,121 اونا يه پسر ترسو رو بردن 490 00:33:48,856 --> 00:33:50,141 بجاش چي اوردن؟ 491 00:33:51,908 --> 00:33:53,171 يه مرد 492 00:33:53,997 --> 00:33:56,259 - با خون شما و ميراثتون - خواهيم ديد 493 00:33:58,382 --> 00:34:00,420 استارک ها تورو بيشتر از من همراه داشتن 494 00:34:01,495 --> 00:34:02,668 لرد استارک مرده 495 00:34:05,052 --> 00:34:07,361 و چه حسي بهش داري؟ 496 00:34:11,149 --> 00:34:12,007 کاري که انجام شده ديگه انجام شده 497 00:34:13,671 --> 00:34:15,245 من يه پيشنهاد از راب استارک دارم 498 00:34:15,269 --> 00:34:16,712 اون لباسارو کي بهت داده!؟ 499 00:34:18,182 --> 00:34:21,356 باعث خوشحالي ند استارک بوده که تورو دختر خودش کنه؟ 500 00:34:22,375 --> 00:34:24,393 اگر لباس هام شما رو ناراحت مي کنه عوضشون کنم 501 00:34:24,433 --> 00:34:25,292 بله 502 00:34:27,489 --> 00:34:29,170 اون چيز قشنگ و بي مصرف دور گردنت 503 00:34:29,561 --> 00:34:32,498 به قيمت آهن خريديش يا طلا؟ 504 00:34:33,603 --> 00:34:35,001 سوالي ازت پرسيدم 505 00:34:35,284 --> 00:34:37,810 اينو از گردن يکي ازون افرادي که به قتل رسوندي ورداشتي 506 00:34:38,049 --> 00:34:41,762 يه خريديش که با لباسات جور بشه؟ 507 00:34:44,062 --> 00:34:46,059 آهن يا طلا؟ 508 00:34:49,080 --> 00:34:49,996 طلا 509 00:34:54,886 --> 00:34:57,284 من نميزار م که پسرم مثل هرزه ها لباس بپوشه 510 00:35:00,856 --> 00:35:02,337 ترسم به حقيقت تبديل شد 511 00:35:03,072 --> 00:35:04,905 استارک ها تورو از خودشون کردن 512 00:35:05,025 --> 00:35:06,633 خون من از نمک و آهن ـه 513 00:35:06,668 --> 00:35:10,227 و هنوز اون پسره استارک تورو مثل يه خبرچين کارکشته فرستاده پيش من 514 00:35:10,298 --> 00:35:11,472 که پيام اونو با چنگالت بياري 515 00:35:11,520 --> 00:35:13,512 چيزي که اون پيشنهاد داده چيزي هستش که به همراه خودم آوردم 516 00:35:13,554 --> 00:35:14,811 اون به مشورت تو عمل کرده؟ 517 00:35:14,931 --> 00:35:17,463 من باهاش زندگي کردم ، باهاش شکار رفتم در کنارش جنگيدم 518 00:35:17,487 --> 00:35:18,775 اون با من مثل يه برادر رفتار کرده 519 00:35:18,799 --> 00:35:24,040 نه ، نه اينجا در گوش هاي من نميتوني اونو برادر خطاب کني 520 00:35:24,059 --> 00:35:27,885 اين پسر ، مردي هستش که برادران واقعي تورو مجبور کرد شمشير بکشن 521 00:35:28,005 --> 00:35:30,367 يا همخون خودت رو به دست فراموشي سپردي؟ 522 00:35:30,765 --> 00:35:31,893 من هيچي رو فراموش نکردم 523 00:35:32,504 --> 00:35:33,886 من برادرانم رو يادمه 524 00:35:35,474 --> 00:35:37,542 و به ياد دارم زماني رو که پدرم شاه بود 525 00:35:53,676 --> 00:35:54,711 متوجم 526 00:35:55,519 --> 00:35:57,981 من دشمنان راب استارک رو به خاطرش نابود ميکنم 527 00:35:58,101 --> 00:36:01,282 و اون منو دوباره شاه جزاير آهني ميکنه 528 00:36:01,402 --> 00:36:02,867 من به شخصه حمله رو رهبري ميکنم 529 00:36:02,925 --> 00:36:04,090 واقعا؟ 530 00:36:05,184 --> 00:36:07,202 من پسر تو ام ، تنها وارث بازمانده شما 531 00:36:07,776 --> 00:36:08,696 ديگه کي هست!؟ 532 00:36:11,840 --> 00:36:13,531 بهت گفته بودم بيرون منتظر باش 533 00:36:15,322 --> 00:36:16,773 چطوري از نگهبان ها رد شدي!؟ 534 00:36:16,849 --> 00:36:19,010 هرکسي که کير داشته باشه زود ميشه خرش کرد 535 00:36:20,159 --> 00:36:21,584 عزيزم 536 00:36:25,212 --> 00:36:28,811 يارا؟ خوشحالم که ميبينمت داداش 537 00:36:29,633 --> 00:36:32,659 اين يه خوش آمد گويي به خونس که واسه نوه هام تعريف مي کنم 538 00:36:35,647 --> 00:36:36,909 اون نمي تونه يه حمله رو رهبري کنه 539 00:36:36,948 --> 00:36:37,867 و چرا اونوقت!؟ 540 00:36:38,916 --> 00:36:39,898 تو يه زني 541 00:36:39,950 --> 00:36:41,115 و اين تويي که دامن ميپوشي 542 00:36:41,235 --> 00:36:42,732 اينجا وينترفول نيست پسرجان 543 00:36:43,372 --> 00:36:45,802 خواهر تو کشتي برادر بزرگترت رو تحت فرماندهي خودش داشت 544 00:36:45,922 --> 00:36:48,491 بعد ازين که پدر جديدت اونو کشت 545 00:36:48,611 --> 00:36:51,034 چيزي که مرده ، نميميرد 546 00:36:52,298 --> 00:36:55,823 تنها شبي که اون توي اين جزاير گذروند ، توي دريا بود 547 00:36:56,778 --> 00:37:00,288 اون به مردا دستور مي داد ، اون آدم کشته 548 00:37:00,877 --> 00:37:02,933 مي دونه که کيه 549 00:37:05,636 --> 00:37:07,531 هيچکس به من تاج نميده 550 00:37:08,339 --> 00:37:10,307 من پول آهن رو ميدم (برعهده خودمه) 551 00:37:11,144 --> 00:37:12,863 من خودم تاجم رو پس مي گيرم 552 00:37:13,348 --> 00:37:14,773 من همچين کسي ام 553 00:37:16,212 --> 00:37:18,254 چيزي که هميشه بودم 554 00:37:23,034 --> 00:37:25,187 تو نمي توني تنهايي عليه لنيسترها وايسي 555 00:37:25,205 --> 00:37:27,208 کي حرف از لنيسترها زد ؟ 556 00:37:35,003 --> 00:37:37,879 وقتي که خزانه داري شاه رو گرفتي ميتوني طلاهات رو بگيري 557 00:37:37,999 --> 00:37:42,053 همه اين شاهها براي تاج و تخت مي جنگن و اين استانيس هستش که کوچکترين ارتش رو داره 558 00:37:42,721 --> 00:37:44,516 چرا بايد روي مردي که از همه کمتر شانس داره سرمايه گذاري کنم؟ 559 00:37:45,019 --> 00:37:46,618 واسه اينکه تو قمارباز هوشمندي هستي 560 00:37:47,718 --> 00:37:49,664 استانيس خودش رو توي جنگ ثابت کرده اونهم دوبارهم 561 00:37:50,547 --> 00:37:53,104 برادر کوچيکش حتي قدم در ميدان نبرد نزاشته 562 00:37:53,731 --> 00:37:55,404 همينطور اين شاه دروغين ، جفري 563 00:37:55,452 --> 00:37:57,177 و حالا هردو ارتش هاي بزگتر رو دارن 564 00:37:57,201 --> 00:37:58,670 استانيس ، جديدا جنگ رو شروع کرده 565 00:37:59,434 --> 00:38:01,725 پرچم دارانش واسه اين دليله که صف ارايي کردن 566 00:38:02,802 --> 00:38:06,856 هيچ مردي در هفت اقليم نيست که شرافتمند تر از استانيس باراتون باشه 567 00:38:07,138 --> 00:38:08,172 و ازرشمند از وفاداري 568 00:38:08,292 --> 00:38:12,391 چه به سر دنيا مياد وقتي که افراد بي سر پا براي محافظت از شرافت پادشاهان احضار ميشن 569 00:38:12,406 --> 00:38:14,169 - هواست باشه چي ميگي دزد دريايي - متيوس 570 00:38:14,780 --> 00:38:15,732 فکر ميکني توهين کردم؟ 571 00:38:16,307 --> 00:38:19,081 من يه دزد دريايي ام ، يه دزد دريايي کار درست 572 00:38:19,492 --> 00:38:21,032 واسه قول و وعده دريانوردي نمي کنم 573 00:38:21,152 --> 00:38:21,998 حتما همينطوره 574 00:38:22,880 --> 00:38:24,948 هر زماني که لنگر رو ترک مي کني براساس وعده اي ميري 575 00:38:25,782 --> 00:38:27,112 براساس وعده اي يه جايي در درياها 576 00:38:27,152 --> 00:38:29,192 يک کسي يه مقدار طلا گيرش مياد و تو هم ميتوني ازش بگيري 577 00:38:29,221 --> 00:38:30,603 همچين وعده اي هميشه به حقيقت تبديل ميشه 578 00:38:30,640 --> 00:38:31,430 وعده ي منم همينطوره 579 00:38:32,325 --> 00:38:33,876 تو مرد جووني نيست سالادور 580 00:38:34,299 --> 00:38:37,778 و اگر اشتباه مي کنم ، درستشو بگو اکثر دزدان دريايي پير نميشن 581 00:38:38,567 --> 00:38:39,883 فقط زرنگ هاش 582 00:38:40,513 --> 00:38:42,685 مي خواي که بقيه عمرت رو توي دريا بگذروني 583 00:38:42,701 --> 00:38:45,843 و از پنير فروشي و تاجرهاي پارچه دزدي کني 584 00:38:45,856 --> 00:38:46,495 پس برو 585 00:38:46,523 --> 00:38:47,303 اونا بيرون منتظرت هستن 586 00:38:47,999 --> 00:38:48,808 راحته 587 00:38:49,870 --> 00:38:51,299 چيزي دارم بهت پيشنهاد ميدم سخته 588 00:38:53,736 --> 00:38:56,349 بامن همراه شو تا بريم به شهرهاي بزرگ در وستروس بريم و اونجاهارو غارت کنيم 589 00:38:57,468 --> 00:38:59,781 تو ثروتمند ترين مرد تو لين ميشي و همينطور بسيار معروف ميشي 590 00:39:00,031 --> 00:39:03,321 اونها درباره تو ترانه اي مي خونن تا جايي که صداشون ياريشون کنه 591 00:39:05,483 --> 00:39:07,335 سالادور سان براي خواندن ترانه اسم خوبيه 592 00:39:07,455 --> 00:39:08,167 درسته 593 00:39:08,928 --> 00:39:11,532 يه چيزي من ملکه رو ميخوام ملکه رو 594 00:39:11,652 --> 00:39:13,422 سرسي من اونو ميخوام 595 00:39:13,734 --> 00:39:16,037 من هر 30 کشتي خودمو در اختيار شما قرار ميدم 596 00:39:16,301 --> 00:39:18,397 و اگر در خليج سياه غرق نشيم 597 00:39:18,517 --> 00:39:21,514 اون ملکه بلوند رو رو ميکنم،همچين خوب هم مي کنم 598 00:39:21,634 --> 00:39:23,103 اين جنگ به خاطر تو نيست 599 00:39:24,378 --> 00:39:26,693 ما قرار نيست بريم به سرزمين پادشاهي که بتوني به ملکه تجاوز کني 600 00:39:27,152 --> 00:39:29,573 نمي خوام بهش تجاوز کنم ميخوام بکنمش 601 00:39:30,113 --> 00:39:31,159 اگر اون بهت اجازه بده 602 00:39:31,279 --> 00:39:32,947 نمي دوني من چه آدم متقاعد کننده اي هستم 603 00:39:33,804 --> 00:39:35,085 تا حالا نخواستم که تورو بکنم 604 00:39:37,424 --> 00:39:38,999 استانيس شاه برحق ـه 605 00:39:39,119 --> 00:39:40,526 و همينطور خداوندگار نور 606 00:39:40,646 --> 00:39:41,534 تنها خدايي حقيقيه 607 00:39:41,554 --> 00:39:43,146 من همه دنيا رو گشتم پسرم 608 00:39:43,151 --> 00:39:45,834 و هرجا که رفتم ، مردم به من راجع به خداي راستين حرف ميزدن 609 00:39:46,099 --> 00:39:47,717 همه شون فکر ميکردن خداي واقعي رو پيدا کردن 610 00:39:48,254 --> 00:39:50,913 يکي از خدايان حقيقي درست بين پاهاي زنهاس 611 00:39:51,190 --> 00:39:53,055 چه بهتر که لاي پاهاي ملکه هم باشه 612 00:39:54,999 --> 00:39:56,930 و هيچ وقت فکر نمي کردم که تو يه پسر بسيار معتقد باشي 613 00:39:57,153 --> 00:39:58,092 اون هنوز جوونه 614 00:39:59,526 --> 00:40:00,966 من بهت قول طلا رو ميدم 615 00:40:01,404 --> 00:40:04,103 ميتونم بهت جلال و افتخار رو وعده ميدم ولي نمي تونم بت ملکه رو وعده بدم 616 00:40:07,568 --> 00:40:08,753 تو اعتقاد داري که شاه تو پيروز ميشه؟ 617 00:40:09,655 --> 00:40:11,461 اون تنها شاه بر حق ــه 618 00:40:11,835 --> 00:40:13,330 شما وستروسي ها آدم هاي خنده داري هستين 619 00:40:13,450 --> 00:40:16,704 يه نفر انگشت هاتو قطع کنه هم عاشقش ميشي 620 00:40:18,506 --> 00:40:20,530 من با شما دريانوردي مي کنم داووس سيورت (شما رو به جايي ميخواين مي رسونم) 621 00:40:20,650 --> 00:40:23,330 تو راستگوترين غارت گري هستي که تا حالا ديدم 622 00:40:24,033 --> 00:40:25,400 منو ثروتمند کن 623 00:40:26,521 --> 00:40:29,148 منو به دروازه هاي سرزمين پادشاهي برسون حتما اينکارو مي کنم واست 624 00:40:40,846 --> 00:40:42,433 کي کشتي هاي پادشاه آماده ميشه؟ 625 00:40:42,852 --> 00:40:44,366 هرموقع خداي اون بخواد 626 00:40:44,486 --> 00:40:46,636 ...اون خداي من و تو نيز هست 627 00:40:47,148 --> 00:40:48,880 ولي تو چشمهات رو به روش بستي 628 00:40:51,480 --> 00:40:53,754 بزار کمکت کنم که چطوري بخوني؟ اوه ، تو ومادرت 629 00:40:53,874 --> 00:40:55,213 خيلي طول نميکشه تو حروف رو بلدي 630 00:40:55,333 --> 00:40:57,602 کتاب هاي مقدس خيلي بيشتر از من متقاعدت مي کنن 631 00:40:57,722 --> 00:40:59,166 خيلي دوست داشتم که يه خدا داشتم 632 00:40:59,286 --> 00:41:00,698 نمي خوام که مسخرت کنم 633 00:41:00,818 --> 00:41:04,314 ولي من مردي رو ديدم که واسه ي هر خدايي هست دعا مي کنن واسه باد ، باران ، خونه 634 00:41:04,434 --> 00:41:06,761 واسه هيچ کدوم کار نميکنن ولي تو هميشه مي اومدي به خونه 635 00:41:06,881 --> 00:41:08,508 من دعا نمي کردم ، ميدوني که 636 00:41:09,091 --> 00:41:10,641 ولي من مي کردم 637 00:41:11,909 --> 00:41:13,568 هرشب که تو دريا بودي 638 00:41:13,688 --> 00:41:16,240 يه شمع روشن مي کردم و واست دعا مي کردم 639 00:41:17,754 --> 00:41:20,134 مي خواي که من خدا داشته باشم ، خيله خوب 640 00:41:20,481 --> 00:41:21,921 شاه استانيس خداي منه 641 00:41:22,259 --> 00:41:24,374 اون منو با اعتقاداتش بزرگ کرده 642 00:41:24,647 --> 00:41:25,906 به تو آينده اي رو داده 643 00:41:26,026 --> 00:41:27,438 که هيچوقت نمي تونستم تصورش رو بکنم 644 00:41:27,558 --> 00:41:29,333 تو ميدوني چطوري بايد خوند بالاخره يه روزي واسه خودت شواليه ميشي 645 00:41:29,453 --> 00:41:32,185 تو فکر ميکني خداي آتش تو همه اينا رو گفته ؟ 646 00:41:32,305 --> 00:41:33,603 استانيس بود 647 00:41:33,968 --> 00:41:35,700 فقط استانيس 648 00:41:36,001 --> 00:41:38,718 استانيس شاه منه ، ولي اون فقط يه انسانه 649 00:41:38,838 --> 00:41:40,579 اينو بهش نگي ها 650 00:41:43,004 --> 00:41:45,146 لرد جانوس اسلينت فرمانده ي نگهباني شهر بوده 651 00:41:45,266 --> 00:41:46,660 هيچ حقي نداشتي که انو تبعيد کني 652 00:41:46,780 --> 00:41:48,453 من اين حق رو داشتم ، من دستيار شاه هستم 653 00:41:48,573 --> 00:41:50,891 تو تا زماني که پدر برگرده دستيار شاه خواهي بود 654 00:41:51,011 --> 00:41:53,541 منم ملکه نائب السلطنه هستم گوش کن به من ملکه نائب السلطنه 655 00:41:53,661 --> 00:41:55,164 تو داري مردم رو از دست ميدي 656 00:41:56,145 --> 00:41:58,224 ميشنوي؟ مردم رو ؟ 657 00:41:58,607 --> 00:41:59,974 فکر ميکني واسم مهمه!؟ 658 00:42:00,094 --> 00:42:03,375 ممکنه واست سخت باشه به ميليون ها نفري حکمراني که بخوان تو بميري 659 00:42:04,397 --> 00:42:08,271 وقتي که زمستون فرا برسه نصف شهر تلف مي شن و نصفه ديگه هم نقشه مي کشن که تورو بکشن 660 00:42:08,650 --> 00:42:12,006 و دشمنانت که دنبال منافع هستند بهشون ارتش ميدن 661 00:42:12,444 --> 00:42:14,650 ملکه هم نوزادان رو سلاخي مي کنه 662 00:42:17,158 --> 00:42:19,547 حتي جرأت اينو نداري که انکارش کني 663 00:42:29,460 --> 00:42:32,187 تو کسي نبودي که اين دستور رو داده ، درسته؟ 664 00:42:32,811 --> 00:42:34,707 جفري حتي اينو بهت نگفته بود 665 00:42:36,841 --> 00:42:38,337 گفته بود؟ 666 00:42:38,993 --> 00:42:40,671 من حتي تصور مي کردم ازينم بدتر باشه 667 00:42:40,791 --> 00:42:42,385 اون کاريو کرده که بايد مي کرده 668 00:42:43,255 --> 00:42:44,749 ميخواي که دستيار شاه شي؟ 669 00:42:44,869 --> 00:42:45,916 مي خواي حکومت کني؟ 670 00:42:46,036 --> 00:42:47,307 به اين ميگن حکومت کردن 671 00:42:47,427 --> 00:42:48,871 رو علاف ها دراز کشيدي 672 00:42:48,991 --> 00:42:52,599 و اونها از ريشه درشون بياري ، درست قبل از اينکه تورو در خواب بکشن 673 00:42:52,719 --> 00:42:54,935 من شاه نيستم اما فکر مي کنم خيلي چيزهاي ديگه اي هم غير از اين واسه حکمراني هستش 674 00:42:55,055 --> 00:42:56,521 اهميتي نميدم که تو چي فکر مي کني 675 00:42:57,101 --> 00:42:58,496 هيچوقت اينو جدي نگرفتي 676 00:42:58,616 --> 00:43:00,411 نه تو ، نه هم جيمي 677 00:43:03,601 --> 00:43:05,966 همش بر عهده من بوده 678 00:43:09,849 --> 00:43:13,264 همينطور که جيمي به صورت مستمر بودش 679 00:43:18,144 --> 00:43:20,460 براساس گفته ي استانيس باراتون تو خيلي بامزه اي 680 00:43:22,742 --> 00:43:25,494 تو هميشه خنده دار بودي 681 00:43:26,501 --> 00:43:30,025 و هيچ کدوم از شوخي هات به اندازه اوليش بامزه نيستن ، درسته؟ 682 00:43:31,233 --> 00:43:32,844 ..يادت مياد 683 00:43:34,019 --> 00:43:38,113 اون زماني که سر راهت مادرم رو پاره پاره کردي و گزاشتي که اينقدر خونريزي کنه تا بميره 684 00:43:40,016 --> 00:43:41,661 اون مادر منم بود 685 00:43:42,298 --> 00:43:43,468 حالا اون مرده 686 00:43:45,971 --> 00:43:47,475 فقط به خاطر تو 687 00:43:50,576 --> 00:43:52,653 هيچ شوخي اي ديگه اي توي دنيا بزرگتر از اين يکي نيست 688 00:44:14,127 --> 00:44:17,027 سرورم سرورم 689 00:44:17,147 --> 00:44:19,255 با دزد درياييت چه کار کردي؟ 690 00:44:19,375 --> 00:44:21,403 سالادور سان به ارتش ما ملحق ميشه 691 00:44:21,523 --> 00:44:24,142 سي تا کشتي و مرداني که مي دونن چطوري جنگن 692 00:44:24,652 --> 00:44:27,686 با توجه به تجربه من دزدهاي دريايي بهتره بدون سلاح بجنگن 693 00:44:28,277 --> 00:44:31,633 به نظر عاقلانس اين دفعه ديگه حرف از انتخاب نيست 694 00:44:32,847 --> 00:44:34,136 بهش اعتماد داري؟ 695 00:44:34,941 --> 00:44:37,787 سالادور سان يه دوست قديميه که سي ساله که ميشناسمش 696 00:44:38,244 --> 00:44:39,908 هيچ وقت بهش اعتماد نداشتم 697 00:44:40,660 --> 00:44:43,184 وقتي که بوي طلا بهش برسه از کارش دست نمي کشه 698 00:44:44,311 --> 00:44:46,728 خوب ، اگر کارش رو درست انجام بده سهمش سره جاشه 699 00:44:50,943 --> 00:44:52,313 تنهامون بزار 700 00:44:58,444 --> 00:44:59,976 چشم سرورم 701 00:45:06,374 --> 00:45:09,041 خداوند نور در ميان تو مي درخشد اي جنگجوي جوان 702 00:45:14,602 --> 00:45:16,016 بيا 703 00:45:23,083 --> 00:45:24,245 چي بهش گفتي؟ 704 00:45:24,365 --> 00:45:27,915 گفتم که مردن به وسيله آتش پاک ترين مرگه 705 00:45:28,219 --> 00:45:30,754 چرا؟ چون حقيقت داره 706 00:45:32,107 --> 00:45:33,803 توي دردرسر افتادي پادشاه من 707 00:45:34,241 --> 00:45:35,189 بله 708 00:45:35,463 --> 00:45:38,362 اين ارتش ها،مثل اسباب هايي هستن واسه خداوند نور 709 00:45:38,482 --> 00:45:40,077 به خداوندت بگو که همشونو بسوزونه 710 00:45:40,697 --> 00:45:42,456 من هيچي بهشون نميگم 711 00:45:42,576 --> 00:45:45,570 من به فرمانش دعا مي کنم وبعد اطلاعتش مي کنم 712 00:45:47,319 --> 00:45:50,355 براساس گفته خبرچين ها برادرم 100هزار تا نفر همراه داره 713 00:45:53,865 --> 00:45:56,674 بايد ايمان داشته باشي ايمان ؟ 714 00:45:58,606 --> 00:46:02,930 در جنگ واقعي ، طرفي که افراد بيشتري داشته باشه بردش نسبت به حريف 9 به 10 715 00:46:03,376 --> 00:46:04,817 پس ما بايد 10 باشيم 716 00:46:04,937 --> 00:46:07,670 من نمي تونم برادرم در نبرد شکست بدم 717 00:46:09,002 --> 00:46:11,446 و نمي تونم سرزمين پادشاهي رو با افرادي که اون دزديده فتحش کنم 718 00:46:13,981 --> 00:46:16,907 من راه هاي پيروزي رو در ميان شلعه هاي آتش ديدم 719 00:46:18,873 --> 00:46:21,963 در وهله اول بايد خودت رو تسليم خداوند نور کني 720 00:46:22,083 --> 00:46:24,845 من اين حرفا رو گفتم ، لعنت بهت 721 00:46:27,950 --> 00:46:29,801 من خدايان دروغين شکستم (بتها) 722 00:46:33,430 --> 00:46:36,530 با تمام خودت رو وقف کني 723 00:46:41,423 --> 00:46:43,289 من يه زن دارم 724 00:46:44,767 --> 00:46:46,335 من عهد کردم 725 00:46:47,849 --> 00:46:49,527 اون مريضه 726 00:46:50,585 --> 00:46:52,135 ضعيفه 727 00:46:52,691 --> 00:46:54,953 توي برج گوشه اي افتاده 728 00:46:56,302 --> 00:46:57,706 اون حالتو بهم مي زنه 729 00:47:01,199 --> 00:47:03,268 و هيچي هم بهت نمي ده 730 00:47:04,362 --> 00:47:05,511 نه پسري 731 00:47:06,322 --> 00:47:08,365 فقط مرده به دنيا مياره (جنين مرده) 732 00:47:08,820 --> 00:47:10,334 و فقط مرگ 733 00:47:16,483 --> 00:47:17,905 ..من به تو 734 00:47:18,781 --> 00:47:20,404 پسري ميدم اي پادشاه من 735 00:47:23,139 --> 00:47:24,507 پســــــــــــر؟ 736 00:49:56,121 --> 00:50:15,810 ترجمه : پوريــــا Captain_P تيم ترجمه گانـــول فارســـــي