0 00:01:30,000 --> 00:03:24,999 Mohammad H Eqla3.com 1 00:03:55,537 --> 00:03:56,835 ولد 2 00:03:57,924 --> 00:03:59,356 أيها الولد الجميل 3 00:04:00,042 --> 00:04:01,266 ماذا تريد ؟ 4 00:04:01,817 --> 00:04:03,433 رجل عَطِش 5 00:04:03,558 --> 00:04:05,955 الرجل لم يشرب منذ يوم وليلة 6 00:04:06,187 --> 00:04:08,390 يمكن للولد أن يصنع صداقات 7 00:04:08,660 --> 00:04:09,981 لدي أصدقاء 8 00:04:10,106 --> 00:04:13,629 أعطِنا جعة, قبل أن أسلخك 9 00:04:14,197 --> 00:04:16,204 رجل لم يختار رفاقه 10 00:04:16,329 --> 00:04:18,224 هذين الإثنين, ليس لديهم حس المجاملة 11 00:04:18,566 --> 00:04:20,281 يجب للرجل أن يطلب المغفرة 12 00:04:23,206 --> 00:04:25,446 " يُطلق عليك " آري 13 00:04:28,155 --> 00:04:30,995 هذا الرجل لديه الشرف أن يكون جاكِن غاكر 14 00:04:31,227 --> 00:04:32,672 يوماً ما كان من مدينة لوراث الحرة 15 00:04:32,797 --> 00:04:34,679 هيه, أيها القذر الصغير 16 00:04:34,804 --> 00:04:36,723 !اجلب لنا جعة 17 00:04:36,849 --> 00:04:38,449 يجب أن تسأل بلطف 18 00:04:43,773 --> 00:04:45,561 اقترب 19 00:04:45,686 --> 00:04:49,735 لسوف اغرز هذه العصا في فتحة مؤخرتك واضاجعك بها بشدة 20 00:04:49,860 --> 00:04:52,073 ولد لديه شجاعة أكثر من الإدراك 21 00:04:52,198 --> 00:04:53,481 !تعال هنا 22 00:04:53,606 --> 00:04:56,094 يوران قال لا أحد منا يجب أن يقترب من هولاء الثلاثة 23 00:04:56,388 --> 00:04:57,747 إنهم لا يخيفوني 24 00:04:58,286 --> 00:04:59,632 إذاً أنت غبي 25 00:04:59,757 --> 00:05:01,517 إنهم يخيفوني 26 00:05:05,946 --> 00:05:08,724 هل يبحث جامعوا الذهب بهذا البعد عن البلاط الملكي ؟ 27 00:05:14,013 --> 00:05:15,126 ماذا تفعل؟ 28 00:05:15,168 --> 00:05:16,240 إنهم يبحثون عني 29 00:05:17,156 --> 00:05:18,655 أأنت القائد هنا ؟ 30 00:05:20,149 --> 00:05:21,961 أنتم بعيدين عن الوطن 31 00:05:22,607 --> 00:05:23,919 لقد سألت سؤالاً 32 00:05:24,546 --> 00:05:25,770 نعم, لقد فعلت 33 00:05:27,357 --> 00:05:29,139 لقد سألت بلا أخلاق 34 00:05:29,728 --> 00:05:31,549 وأخترت ألا أجيب 35 00:05:32,231 --> 00:05:34,101 لدي مذكرة ملكية 36 00:05:35,374 --> 00:05:38,096 لواحد من قطيع الفئران الذي تنقله 37 00:05:41,261 --> 00:05:43,336 المسألة أن 38 00:05:44,090 --> 00:05:47,400 قطيع الفئران هذا ينتمي لـ الحِراسة الليلة الآن 39 00:05:47,816 --> 00:05:50,676 وهذا يضعهم بعيداً عن متناول الملوك والملكات 40 00:05:53,251 --> 00:05:54,789 أنه شئ مضحك 41 00:05:54,914 --> 00:05:57,100 الناس يقلقون جداً بشأن حلوقهم 42 00:05:57,139 --> 00:05:59,313 وينسون شأن مايوجد بالأسفل 43 00:06:00,572 --> 00:06:03,677 لقد صقلت هذا النصل قبل الإفطار 44 00:06:04,549 --> 00:06:07,819 أستطيع أن أحلق مؤخرة عنكبوت لو أردت 45 00:06:08,788 --> 00:06:09,729 أو 46 00:06:09,988 --> 00:06:12,378 أستطيع أن أشق هذا الشريان في رجلك 47 00:06:12,503 --> 00:06:17,205 وبما إنه مشقوق لا يوجد أحد هنا يعرف كيف يخيطه 48 00:06:19,148 --> 00:06:21,047 سنحتفظ بهذا 49 00:06:23,084 --> 00:06:25,424 الفولاذ الجيد مطلوب دائماً على الحائط 50 00:06:26,307 --> 00:06:28,147 يبدو أنه لديك خيار 51 00:06:28,849 --> 00:06:32,414 تستطيع أن تموت في مفترق الطرق هذا بعيداً عن الوطن 52 00:06:32,776 --> 00:06:35,302 أو تستطيع أن ترجع لـ مدينتك وتخبر أسيادك 53 00:06:35,341 --> 00:06:37,789 أنك لم تجد الذي تبحث عنه 54 00:06:44,320 --> 00:06:46,346 " نحن نبحث عن فتى يسمى " قندري 55 00:06:46,915 --> 00:06:48,951 أنه يحمل خوذة بشكل رأس ثور 56 00:06:49,962 --> 00:06:53,673 أي أحد يسلمه, يستحق مكافأة الملك 57 00:06:54,301 --> 00:06:56,974 سنعود, برجال أكثر 58 00:06:57,100 --> 00:07:00,157 وسأخذ رأسك للوطن مع ابن الزنا ذاك 59 00:07:36,286 --> 00:07:37,578 سيدي 60 00:07:37,608 --> 00:07:39,067 لقد جعلتني انتظر لوقتٍ طويل 61 00:07:39,106 --> 00:07:41,084 وصديقك بقي برفقتي 62 00:07:41,936 --> 00:07:43,846 للتو كنا نتحدث عن شجاعتك 63 00:07:43,971 --> 00:07:46,891 في الإنتصار ضد قوات الستارك الإحتياطية 64 00:07:48,168 --> 00:07:49,666 يالها من معركة 65 00:07:50,782 --> 00:07:54,014 سمعت أنك أُصِبت بجرح رهيب في رأسك 66 00:07:54,327 --> 00:07:57,372 الشماليين, يالهم من محاربين مخيفين 67 00:07:57,866 --> 00:08:00,363 وأخبرته بـ قصة لقائنا 68 00:08:01,283 --> 00:08:05,240 أن تجد مخلوق جميل يعمل في مطبخ والدك 69 00:08:05,709 --> 00:08:07,688 أنه تقريباً, شئ يصعب تصديقه 70 00:08:08,520 --> 00:08:09,920 الأشياء الغريبة تحدث 71 00:08:10,900 --> 00:08:12,819 يجب أن تتذوق فطيرة السمك التي تصنعها 72 00:08:13,309 --> 00:08:15,688 لا أعتقد أن اللورد فاريس يحب فطائر السمك 73 00:08:15,813 --> 00:08:17,216 كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟ 74 00:08:17,431 --> 00:08:18,763 دائماً يمكنني أن أعرف 75 00:08:19,284 --> 00:08:22,623 رجال مثلي أنا واللورد فاريس لا نسمح لـ مساوئنا تأخذ أفضل مابنا 76 00:08:23,191 --> 00:08:24,816 مع ذلك, سنصنع منه صياد سمك 77 00:08:25,845 --> 00:08:30,241 أنا سعيد أن بإستطاعة صديقتك الجديدة أن ترافقك إلى العاصمة 78 00:08:31,056 --> 00:08:34,062 الأصدقاء يالهم من جزء مهم من الحياة 79 00:08:35,228 --> 00:08:38,028 من المؤسف أن والدك لا يريدها أن تأتي 80 00:08:38,351 --> 00:08:40,182 ولكن إطمأن ياسيدي 81 00:08:41,050 --> 00:08:44,703 أنا جيد جداً في حفظ أسرار أصدقائي الجيدين 82 00:08:45,536 --> 00:08:47,465 قدرة تحفظك أسطورية 83 00:08:47,945 --> 00:08:48,924 عندما يكون لـ أصدقائك صلة 84 00:08:49,324 --> 00:08:54,093 كيف لي أن استرسل بالحديث عندما كل ماتريدانه أن تستريحا 85 00:08:54,218 --> 00:08:55,003 سأغادر 86 00:08:57,540 --> 00:08:59,973 مرحباً بكِ في البلاط الملكي ياعزيزتي 87 00:09:00,098 --> 00:09:02,940 جعلتي المدينة أكثر إشراقاً بحضوركِ 88 00:09:03,065 --> 00:09:05,113 لدينا إجتماع إستشاري ياسيدي 89 00:09:09,034 --> 00:09:10,346 لا أحب التهديدات 90 00:09:11,250 --> 00:09:12,581 ومن هددك ؟ 91 00:09:12,707 --> 00:09:15,642 أنا لست نيد ستارك أفهم كيف تُلعب هذه اللعبة 92 00:09:15,767 --> 00:09:18,549 نيد ستارك كان رجل ذو شرف - أنا لست كذلك - 93 00:09:18,674 --> 00:09:21,760 هددني مرة أخرى وسأجعلك مُلقى في البحر 94 00:09:25,209 --> 00:09:27,815 ربما ستُحبط من النتائج 95 00:09:28,509 --> 00:09:30,658 العواصف تأتي وترحل 96 00:09:31,047 --> 00:09:32,939 السمكة الكبيرة تأكل السمكة الصغيرة 97 00:09:33,064 --> 00:09:35,621 وأنا سأستمر بالتجديف 98 00:09:37,157 --> 00:09:38,718 تعال ياسيدي 99 00:09:38,843 --> 00:09:41,761 لا يجب علينا أن نبقي الملكة تنتظر 100 00:09:46,974 --> 00:09:50,684 من هذا الوقت وحتى نهاية الزمان نحن لسنا جزء من مملكتك 101 00:09:50,809 --> 00:09:54,164 لكننا مملكة الشمال الحرة, المستقلة 102 00:09:58,404 --> 00:10:00,838 لديه روح معنوية أكثر من والده 103 00:10:00,963 --> 00:10:03,824 لديكِ إتقان في فن تقطيع الورق 104 00:10:04,185 --> 00:10:08,160 اعطيه عظام والده, على الأقل كبادرة حسن نية 105 00:10:08,588 --> 00:10:10,661 ستعطي الستارك ردنا ياابن العم ؟ 106 00:10:11,469 --> 00:10:13,371 سأفعل, سموك 107 00:10:14,551 --> 00:10:17,042 هل رأيت أخي عندما كنت ضيف الستارك ؟ 108 00:10:17,167 --> 00:10:18,241 رأيته 109 00:10:18,692 --> 00:10:20,671 لم يكسروا روحه, سموك 110 00:10:21,964 --> 00:10:23,790 إذا تحدثت معه 111 00:10:25,387 --> 00:10:27,023 أخبره أنه لم يُنسى 112 00:10:27,840 --> 00:10:29,076 سأفعل, سموك 113 00:10:29,202 --> 00:10:30,360 رحلة آمنه ياابن العم 114 00:10:34,974 --> 00:10:37,142 لديكِ ماهرة بالتعامل مع الدبلوماسية 115 00:10:37,267 --> 00:10:38,284 هل هذا كل شئ؟ 116 00:10:38,409 --> 00:10:43,286 وصلنا غراب برسالة هذا الصباح من القلعة السوداء 117 00:10:43,571 --> 00:10:45,683 مشكلة مع الهمجيين ؟ 118 00:10:45,808 --> 00:10:48,299 لهذا هم يسمون همجيين 119 00:10:48,424 --> 00:10:50,467 أقل همجية بعض الشئ في هذه الأيام 120 00:10:50,982 --> 00:10:54,481 يبدو أنهم توقفوا عن قتل بعضهم البعض وبدأو بـ إتباع هذا 121 00:10:54,606 --> 00:10:55,927 الملك وراء الحائط 122 00:10:56,052 --> 00:11:00,078 ملك آخر ؟ كم عددهم الآن ؟ خمسة؟ لقد نسيت العدد 123 00:11:00,572 --> 00:11:04,132 اللورد القائد يطلب أن نرسل لهم رجال أكثر لـ رجال الحائط 124 00:11:04,257 --> 00:11:07,611 ربما أنه نسي أننا نقاتل في حرب ليس لدينا رجال لنعطيه 125 00:11:07,736 --> 00:11:12,249 الرياح الباردة تنهض وسينهض الموتى معها 126 00:11:12,374 --> 00:11:15,844 الشماليين إناس يؤمنون بالخرافات 127 00:11:16,290 --> 00:11:19,945 ,إسناداً لـ القائد واحداً من هولاء الرجال الموتى هاجمه في غرفته 128 00:11:20,332 --> 00:11:22,174 مورمونت لا يكذب 129 00:11:22,858 --> 00:11:25,027 كيف تقتل رجل ميت ؟ 130 00:11:25,845 --> 00:11:27,670 من الواضح أنك تحرقه 131 00:11:29,021 --> 00:11:31,094 رحلة واحدة إلى الحائط لـ ترجع 132 00:11:31,219 --> 00:11:35,164 مؤمناً بـ قرمبكينز والسناركس ( وحوش خيالية ) 133 00:11:35,289 --> 00:11:37,167 ,لا أعرف مااؤمن به 134 00:11:37,292 --> 00:11:39,556 , ولكن هاهنا حقيقة لكِ 135 00:11:40,173 --> 00:11:42,760 الحِراسة الليلة الشئ الوحيد الذي يفصلنا 136 00:11:42,885 --> 00:11:44,305 عن مايكمن خلف الحائط 137 00:11:44,431 --> 00:11:49,251 لدي ثقة كاملة بأن الرجال الشجعان في الحِراسة الليلة سيحمونا جميعاً 138 00:11:52,735 --> 00:11:54,884 الآلهه تريد أن تكون لدينا كرامة 139 00:11:55,009 --> 00:11:56,900 لن تجعلنا نضرط عندما نموت 140 00:11:58,928 --> 00:12:00,450 أنضرط عندما نموت ؟ 141 00:12:01,325 --> 00:12:05,509 أمي المباركة كانت محتفظة بـ ضرطتها عندما غادرت هذا العالم 142 00:12:05,889 --> 00:12:08,437 ضرطت بقوة, السرير كامل إهتز 143 00:12:18,378 --> 00:12:21,706 يبدو جشعاً قليلا لـ رجل واحد أن يملك زوجات كثيرات 144 00:12:21,831 --> 00:12:24,370 ألن تكفيه إثنتان أو ثلاثة ؟ 145 00:12:24,749 --> 00:12:26,614 كنا نتناقش بـ نقاش جاد 146 00:12:28,554 --> 00:12:30,551 أترى ذلك 147 00:12:32,025 --> 00:12:34,687 لا شئ مثل منظر المرأة وهي تمشي بعيداً 148 00:12:34,812 --> 00:12:37,274 سأفضل رؤيتهن يأتين بإتجاهي 149 00:12:37,869 --> 00:12:39,714 متأكد أن هذا جميل أيضاً 150 00:12:39,839 --> 00:12:41,615 لقد كانت هناك فتاة حلابة 151 00:12:41,847 --> 00:12:44,536 إسمها فايلوت, في المزرعة المجاورة حيث ترعرعت 152 00:12:45,359 --> 00:12:48,688 وكنا نتصارع مع بعضنا من سن السادسة 153 00:12:49,040 --> 00:12:50,580 وبعدها كبرنا 154 00:12:51,141 --> 00:12:55,914 المصارعة... تغيرت 155 00:12:56,247 --> 00:12:58,377 كنت معها ؟ 156 00:12:58,947 --> 00:13:00,507 كم مرة ؟ 157 00:13:01,002 --> 00:13:02,789 بعدد المرات التي استطيع 158 00:13:06,169 --> 00:13:08,488 اتمنى لو ترعرعت في مزرعة 159 00:13:08,613 --> 00:13:10,390 نحن بحاجة لـ المزيد من البطاطا 160 00:13:10,515 --> 00:13:12,621 اجلب كيساً آخر من أجل الأكل 161 00:13:16,075 --> 00:13:17,825 واجلب شلغم, أيضاً 162 00:13:29,854 --> 00:13:32,862 !لا ياقوست, لا 163 00:13:32,988 --> 00:13:34,795 لا 164 00:13:35,723 --> 00:13:38,844 قوست, إبتعد 165 00:13:42,150 --> 00:13:44,119 أأنتِ بخير؟ 166 00:13:44,825 --> 00:13:47,611 أأخافكِ ؟ - يجب ألا تلمسني - 167 00:13:47,736 --> 00:13:50,954 آوه, صحيح 168 00:13:51,893 --> 00:13:54,822 آسف, أردت فقط أن أتأكد أنه لم يؤذيكِ 169 00:14:02,058 --> 00:14:03,199 أنت شجاع جداً 170 00:14:13,357 --> 00:14:14,955 ما الذي يفعله ؟ 171 00:14:16,001 --> 00:14:17,238 هذه قيلّي 172 00:14:17,363 --> 00:14:20,367 إنها واحدة من بنات كراستر 173 00:14:20,824 --> 00:14:22,592 مرحباً, قيلّي ما الذي يفعله ؟ 174 00:14:22,718 --> 00:14:23,905 سام قال أنك تستطيع المساعدة 175 00:14:24,281 --> 00:14:25,879 .... آسف, سام يعرف أنه لا يجب علينا 176 00:14:26,004 --> 00:14:27,077 إنها حامل 177 00:14:34,324 --> 00:14:37,006 يجب أن نأخذها معنا عندما نغادر 178 00:14:37,132 --> 00:14:38,129 ماذا ؟ 179 00:14:38,965 --> 00:14:40,762 أعرف انه يبدو قليلاً من الجنون 180 00:14:40,887 --> 00:14:42,683 لا يبدو كذلك, إنه مستحيل 181 00:14:42,808 --> 00:14:44,715 ...اللورد القائد - لقد أقسمنا أن نحمي - 182 00:14:44,840 --> 00:14:47,262 سام لا نستطيع أخذها - أرجوك ياسيد, أرجوك - 183 00:14:47,387 --> 00:14:49,094 أستطيع أن اركض لو اضطررت 184 00:14:49,219 --> 00:14:50,409 أنه مستحيل 185 00:14:50,534 --> 00:14:53,090 ... سإنجب طفلاً, ولو كان ولداً, أ 186 00:14:53,961 --> 00:14:55,615 لو كان ولداً, ماذا ؟ 187 00:15:01,396 --> 00:15:05,218 تريدين منا أن نخاطر بحياتنا لأجلك وأنتِ لن تخبرينا لماذا حتى 188 00:15:11,279 --> 00:15:12,649 لماذا فعلت هذا ؟ 189 00:15:12,774 --> 00:15:14,341 فعلت ماذا, سألتها سؤال ؟ 190 00:15:14,467 --> 00:15:15,915 لقد كنت قاسي - !قاسي ؟ - 191 00:15:16,353 --> 00:15:18,654 سام, أأنت مستعجل على خسارة يد ؟ 192 00:15:18,779 --> 00:15:20,680 لم ألمسها - لا, أنت تريد خطفها فقط - 193 00:15:20,805 --> 00:15:22,334 ماذا تعتقد كراستر سيقطع من أجل ذلك ؟ 194 00:15:22,459 --> 00:15:23,948 لا أستطيع خطفها 195 00:15:24,327 --> 00:15:26,857 إنها إنسان وليست عنزة 196 00:15:31,638 --> 00:15:34,549 نحن متجهين أعمق وأعمق داخل المنطقة الهمجيه 197 00:15:34,967 --> 00:15:36,678 لا نستطيع أخذ فتاة معنا 198 00:15:36,803 --> 00:15:38,999 مورمونت لن يأخذها وحتى لو أخذها 199 00:15:39,322 --> 00:15:40,654 ماذا سنفعل بها ؟ 200 00:15:40,779 --> 00:15:42,727 من سيستخرج طفلها ؟ أنت ؟ 201 00:15:43,979 --> 00:15:45,291 ... أستطيع أن أحاول 202 00:15:45,785 --> 00:15:47,973 ماذا ؟ لقد قرأت عنه 203 00:15:49,409 --> 00:15:51,026 القليل 204 00:15:52,861 --> 00:15:54,136 أنا آسف ياسام 205 00:15:55,267 --> 00:15:56,770 لا نستطيع مساعدتها 206 00:16:53,314 --> 00:16:54,949 كاليسي 207 00:17:40,629 --> 00:17:43,500 لستِ بحاجة لرؤية هذا - أنه إبن جنسي - 208 00:17:46,106 --> 00:17:47,760 من فعل هذا ؟ 209 00:17:48,055 --> 00:17:49,691 ربما كال بونو 210 00:17:49,816 --> 00:17:51,764 .. كال كياقو 211 00:17:51,889 --> 00:17:54,860 إنهم لا يحبون فكرة إمرأة تقود كالسار 212 00:17:54,985 --> 00:17:57,958 سيحبونها أقل بكثير عندما أقضي عليهم 213 00:19:30,608 --> 00:19:32,748 أهي مثل ماتتذكرها ياسيدي ؟ 214 00:19:32,874 --> 00:19:34,710 تبدو أصغر 215 00:19:34,835 --> 00:19:36,820 كل شئ يبدو أكبر عندما تكون طفل 216 00:19:36,945 --> 00:19:40,297 اتذكر حجرة أبي, تبدو كقصر عندما كنت صغيرة 217 00:19:40,773 --> 00:19:42,466 ... الآن إنظر لها 218 00:19:43,788 --> 00:19:45,880 سيكونون بإنتظاري عند الأحواض 219 00:19:46,005 --> 00:19:47,611 من سينتظر ؟ 220 00:19:47,949 --> 00:19:49,604 أي شخص مهم 221 00:19:49,729 --> 00:19:51,283 هذا يوم هام بالنسبة لهم 222 00:19:51,408 --> 00:19:54,631 لم يكن لديهم مايتحمسون له بهذا القدر منذ أن غادرت 223 00:19:55,321 --> 00:19:57,631 .. الجزر المعدنية مكان قاس صلب 224 00:19:57,756 --> 00:19:59,381 دائماً كانت كذلك 225 00:19:59,506 --> 00:20:01,549 إنها باردة ورطبة 226 00:20:01,973 --> 00:20:03,209 أحب البارد الرطب 227 00:20:03,334 --> 00:20:06,099 يقولون الأماكن الصلبة القاسية تنتج رجال قاسيين صلبين 228 00:20:06,390 --> 00:20:09,871 والرجال القاسيين الصلبين يحكمون العالم 229 00:20:12,046 --> 00:20:14,810 إذاً ستكون ملكاً قريباً 230 00:20:16,832 --> 00:20:19,172 جربي أن تبتسمي بـ شفاهٍ مغلقة 231 00:20:19,771 --> 00:20:22,149 أفضل 232 00:20:24,974 --> 00:20:27,726 والدي لا يثق بكم, سكان الجزر المعدنية 233 00:20:27,851 --> 00:20:29,482 أنا لا آلومه 234 00:20:29,608 --> 00:20:32,760 يقول أنكم جميعكم مجرمين ومغتصبين 235 00:20:32,885 --> 00:20:34,871 وأنه لا يهم عدد النساء التي لديكم 236 00:20:34,996 --> 00:20:36,636 ... لا تبقون 237 00:20:36,761 --> 00:20:39,582 توقفي عن الحديث عن والدكِ 238 00:20:39,707 --> 00:20:41,974 أنه محق بشأننا 239 00:20:42,100 --> 00:20:45,424 ,زوجاتنا من الجزر المعدنية 240 00:20:45,778 --> 00:20:49,315 إنهن من أجل الولادة هذا ليس كافي لنا 241 00:20:49,441 --> 00:20:53,581 " ولهذا نحن نأخذ " سولت وايفز من النساء التي نأسرهن ( سولت وايفز : زوجات كـ ملك اليمين لدينا ) 242 00:20:53,706 --> 00:20:56,871 !أسرني خذني معك عندما تذهب إلى الشاطئ 243 00:20:56,996 --> 00:21:01,089 اجعلني الـ" سالت وايفز " خاصتك - مكانكِ في هذه السفينة - 244 00:21:01,214 --> 00:21:03,074 ليس بعد أن ترحل 245 00:21:03,200 --> 00:21:07,393 والدي سيعاقبني سيناديني بالعاهرة 246 00:21:08,358 --> 00:21:09,879 لم أدفع لكِ 247 00:21:49,736 --> 00:21:51,048 بالكاد لمستها 248 00:21:51,362 --> 00:21:53,796 و أنت تُدَفِعُني ضعف أي بيت دعارة آخر 249 00:21:53,921 --> 00:21:56,763 وهذا مااحصل عليه, بكاء - لحظة واحدة ياصديقي - 250 00:21:56,888 --> 00:21:57,864 لحظة 251 00:22:07,088 --> 00:22:09,517 أرجوك تقبل خالص إعتذاراتي 252 00:22:09,642 --> 00:22:11,250 رامكا ستعتني بك خير عناية 253 00:22:41,284 --> 00:22:44,839 آسفه ياسيدي 254 00:22:47,318 --> 00:22:48,550 هل آذاكِ ؟ 255 00:22:50,798 --> 00:22:52,191 لا ياسيدي 256 00:22:54,671 --> 00:22:56,895 إنها ميقن - من ؟ - 257 00:22:59,455 --> 00:23:00,784 إنها تعمل لديك 258 00:23:01,825 --> 00:23:07,474 إنها هي, الفتاة التي قتلوا طفلها 259 00:23:07,599 --> 00:23:12,701 نعم, لقد تعاملوا مع الأمر بطريقة سيئة 260 00:23:15,102 --> 00:23:18,462 , أحياناً اولئك الذين يملكون أقوى سلطة لديهم الفضيلة الأقل 261 00:23:20,047 --> 00:23:22,495 لا استطيع التوقف عن التفكير به 262 00:23:23,303 --> 00:23:24,998 لا استطيع النوم 263 00:23:26,952 --> 00:23:28,856 طفلها الصغير المسكين 264 00:23:30,209 --> 00:23:32,369 أتعرفين أنكِ تذكريني بـ فتاة أخرى ؟ 265 00:23:33,571 --> 00:23:36,650 شئ جميل, حصلت عليها مرة من بيت آليسيُم للمتعة 266 00:23:38,182 --> 00:23:41,061 جميلة, مثلكِ 267 00:23:41,186 --> 00:23:44,918 بارعه, مثلكِ 268 00:23:45,566 --> 00:23:47,089 لكنها لم تكن سعيدة 269 00:23:48,813 --> 00:23:53,798 لقد بكت, معظم الوقت سألتها لماذا, لكن 270 00:23:55,803 --> 00:23:58,719 لم يكن لدينا نوع الصلة الذي بيني وبينك 271 00:24:02,472 --> 00:24:04,200 نعم, ياله من أمر محزن 272 00:24:06,728 --> 00:24:09,496 الفتيات من بيوت آليسيُم للمتعة, غاليات الثمن 273 00:24:10,056 --> 00:24:11,656 مكلفة جداً 274 00:24:12,328 --> 00:24:15,033 وهذه لم تكن تصنع لي أي مال 275 00:24:19,496 --> 00:24:21,752 أكره الإستثمارات السيئة 276 00:24:22,800 --> 00:24:25,057 حقاً, أكرهها 277 00:24:25,182 --> 00:24:27,265 تطاردني 278 00:24:31,459 --> 00:24:33,691 لم يكن لدي أي فكرة عن كيفية جعلها سعيدة 279 00:24:34,867 --> 00:24:37,267 ليس لدي أي فكرة كيف أخفف من خسائري 280 00:24:39,476 --> 00:24:43,233 زبون غني جداً, عرض علي قدراً هائلاً من المال 281 00:24:43,358 --> 00:24:48,626 لأجعله ينقل ملكية هذه الفتاة الجميلة الحزينة 282 00:24:48,937 --> 00:24:54,266 لـ يستخدمها بطرق لن تخطر على بال معظم الرجال 283 00:24:56,098 --> 00:24:58,458 وأنتِ تعرفين مايخطر ببال معظم الرجال 284 00:25:02,725 --> 00:25:05,809 لن أقول أنه نجح بإسعادِها 285 00:25:07,555 --> 00:25:11,381 ولكن بالتأكيد خسائري خُفِفَت 286 00:25:19,642 --> 00:25:21,962 خذي الليلة إجازة لـ تبكِ على طفل ميقن 287 00:25:23,602 --> 00:25:24,970 سأراكِ غداً 288 00:25:25,567 --> 00:25:27,279 من الأفضل أن تكوني سعيدة 289 00:25:31,480 --> 00:25:32,992 هذا يجعلني سعيد 290 00:25:45,826 --> 00:25:47,152 خمر أكثر ؟ 291 00:25:47,953 --> 00:25:50,576 اللعنة ياصبي - أعتذر ياسيدي - 292 00:25:50,702 --> 00:25:51,749 أتركنا لوحدنا يابودريك 293 00:25:51,782 --> 00:25:53,563 أعتقد أننا نعرف كيف نسكب خمرنا الخاص 294 00:25:55,205 --> 00:25:58,532 أهذا مرافقك الجديد ؟ ألم تستطع إيجاد صبي مناسب 295 00:25:58,657 --> 00:26:01,529 بالنسبة لي, أفضل غير المناسب 296 00:26:01,786 --> 00:26:03,443 هذا خمر جيد 297 00:26:03,568 --> 00:26:06,260 دورنيش ؟ - أنت تعرف خمرك الخاص ياسيدي - 298 00:26:06,385 --> 00:26:07,092 نعم أعرف 299 00:26:08,932 --> 00:26:10,404 عشاء رائع ياسيدي 300 00:26:10,529 --> 00:26:11,867 أدعني تيريون, أرجوك 301 00:26:12,251 --> 00:26:15,548 أنا متأكد أنك تعودت على العشاءات الرائعة الآن بما أنك لورد 302 00:26:15,543 --> 00:26:17,256 ربما سأوظف طباخك هذا 303 00:26:17,528 --> 00:26:20,208 الحروب ابتدأت بأسباب أقل 304 00:26:21,488 --> 00:26:22,712 سمعت أن هناك بعض المشاكل 305 00:26:22,837 --> 00:26:24,536 في بيت دعارة ليتل فينقر, في تلك الليلة 306 00:26:24,856 --> 00:26:27,561 عمل قذر, يجب أن يُنجز 307 00:26:27,686 --> 00:26:28,617 نعم, بالتأكيد 308 00:26:28,886 --> 00:26:30,336 حِراسة المدينة يجب أن تُبقي السلام 309 00:26:30,461 --> 00:26:35,025 إلا إنني لم أعرف أن السلام يعتمد على قتل الأطفال 310 00:26:35,959 --> 00:26:38,347 الأوامر أوامر - صحيح تماماً - 311 00:26:38,505 --> 00:26:40,360 وخصوصاً أوامر الملكة 312 00:26:40,434 --> 00:26:42,248 لم أقل ابداً أنها أوامر الملكة 313 00:26:42,331 --> 00:26:46,338 لا, ولكن من غيرها يريد أن يقتل ابناء روبرت غير الشرعيين ؟ 314 00:26:47,049 --> 00:26:50,318 لقد كانت دائماً إمرأة غيورة - أنت تعرف أختك أفضل مني - 315 00:26:50,443 --> 00:26:52,719 لقد سمِعت الإشاعات بشأن أخي وأختي 316 00:26:52,844 --> 00:26:53,888 لا أستمع إلى القذارة 317 00:26:54,013 --> 00:26:57,343 هذا جيد مِنك, لكن لقد سمعتهم 318 00:26:57,774 --> 00:26:59,729 أفترض أن الناس التي تصدق هذه القذارة 319 00:26:59,854 --> 00:27:01,641 يعتبرون أبناء روبرت غير الشرعيين أحق بالوصاية 320 00:27:01,766 --> 00:27:03,336 على العرش من أبناء سيرسي 321 00:27:03,462 --> 00:27:05,576 جوفري هو مَلِكِ, الباقين لا يهموني 322 00:27:05,701 --> 00:27:07,176 أقدر ولائك 323 00:27:08,810 --> 00:27:09,834 أخبرني 324 00:27:10,618 --> 00:27:13,925 عندما ذبحوا رجالك رجال نيد ستارك في غرفة العرش 325 00:27:14,050 --> 00:27:16,076 هل أعطيت الأوامر ؟ 326 00:27:17,517 --> 00:27:18,181 نعم 327 00:27:18,306 --> 00:27:20,117 وسأفعلها مرة أخرى 328 00:27:20,949 --> 00:27:24,630 الرجل كان خائناً لقد حاول شراء ولائي 329 00:27:24,756 --> 00:27:25,766 المغفل 330 00:27:26,797 --> 00:27:28,797 لم يعمل أنه تم شراؤك بالفعل 331 00:27:29,518 --> 00:27:30,653 هل أنت ثمل ؟ 332 00:27:31,246 --> 00:27:33,662 لن أجعل ولائي يُشكك به بواسطة إيمب 333 00:27:33,787 --> 00:27:37,009 أنا لا أشكك بولائك, لورد جانِس 334 00:27:37,485 --> 00:27:39,561 أنا أنكر تواجده 335 00:27:39,686 --> 00:27:42,457 أتعتقد أنني سأقف هنا وأستمع لهذا منك ياقزم 336 00:27:42,582 --> 00:27:43,407 قزم ؟ 337 00:27:43,868 --> 00:27:45,258 كان يجب أن تقف عند الإيمب 338 00:27:45,641 --> 00:27:48,031 ونعم, ستقف هنا وتسمعه مني 339 00:27:48,156 --> 00:27:50,309 إلا إذا أحببت أن تسمعه من صديقي هنا 340 00:27:51,684 --> 00:27:54,651 أنا أريد أن أخدم كـ ساعِد للملك حتى يعود والدي من الحرب 341 00:27:54,932 --> 00:27:57,179 وأراك خُنت آخر ساعِد للملك 342 00:27:57,304 --> 00:28:00,204 لن أشعر بالأمان وأنت تتوارى حولي 343 00:28:00,329 --> 00:28:01,496 ... ماذا تـ 344 00:28:01,781 --> 00:28:03,662 أصدقائي في المحكمة لن يسمحوا بهذا 345 00:28:03,787 --> 00:28:04,624 ... والملكة بنفسها 346 00:28:04,749 --> 00:28:06,086 الملكة الوصية على العرش 347 00:28:06,211 --> 00:28:08,351 وأنت مغفل بأن تعتقد أنها صديقتك 348 00:28:09,004 --> 00:28:10,629 ويترتب علينا أن نسمع مايقول جوفري عن هذا 349 00:28:10,754 --> 00:28:11,833 لا , لا يترتب علينا 350 00:28:19,366 --> 00:28:22,759 هناك سفينة ستغادر لـ شرق الحِراسة بواسطة البحر, الليلة 351 00:28:23,115 --> 00:28:26,306 ومن هناك, اخشى أنها بالأحرى مسافة طويلة إلى القلعة السوداء 352 00:28:26,816 --> 00:28:28,120 أتمنى أن تستمتع بالحائط 353 00:28:28,701 --> 00:28:31,061 لقد وجدته وبإستغراب جميل 354 00:28:31,643 --> 00:28:35,213 بطريقة وحشية وفظيعة وغير مريحة نوعاً ما 355 00:28:35,525 --> 00:28:36,735 الفتيان سيحرسونك 356 00:28:37,114 --> 00:28:38,942 الشوارع غير آمنه في الليل ياسيدي 357 00:28:39,281 --> 00:28:41,037 هولاء الرجال تحت أمري 358 00:28:41,855 --> 00:28:43,706 أأمُركم أن تعتقلوا هذا السفاح 359 00:28:43,831 --> 00:28:47,726 اسمه برونّ وهو القائد الجديد لـ حِراسة المدينة 360 00:28:52,305 --> 00:28:53,882 لدي أصدقاء في المحكمة 361 00:28:54,381 --> 00:28:55,496 أصدقاء أقوياء 362 00:28:56,860 --> 00:28:58,639 الملك بنفسه جعلني لورد 363 00:29:04,123 --> 00:29:05,214 بصحة القائد الجديد 364 00:29:12,487 --> 00:29:18,430 إذا أخبرتك أن تقتل, لنقل فتاة رضيعة مازالت ترضع ثدي أمها 365 00:29:20,044 --> 00:29:21,739 أتفعلها بدون أن تسأل ؟ 366 00:29:24,281 --> 00:29:25,882 بدون أن أسأل ؟ لا 367 00:29:27,056 --> 00:29:28,184 ساسأل بـ كم ؟ 368 00:29:46,565 --> 00:29:48,380 إذا عادوا, أقول أن نخضع 369 00:29:49,092 --> 00:29:50,029 قندري هو الذي يريدونه 370 00:29:50,480 --> 00:29:51,831 لا أريد أن يقبض علي بوسط معركة 371 00:29:52,273 --> 00:29:53,873 لا أخاف أي معركة 372 00:29:53,999 --> 00:29:56,602 لو أنك اقتربت ميل من ساحة المعركة سـ تملئ سروالك 373 00:29:56,886 --> 00:29:58,037 لقد رأيت كثيراً من المعارك 374 00:29:58,452 --> 00:29:59,413 ... لقد رأيت - كاذب - 375 00:30:00,023 --> 00:30:04,471 رأيت رجل يقتل رجل آخر تماماً خارج حانة في فيلي بوتوم 376 00:30:04,839 --> 00:30:06,571 طعنه في رقبته تماماً 377 00:30:07,105 --> 00:30:09,003 رجلان يتقاتلان ليست معركة 378 00:30:09,679 --> 00:30:11,031 لقد كانوا يرتدون دروع 379 00:30:11,820 --> 00:30:12,436 إذاً ؟ 380 00:30:13,089 --> 00:30:15,164 إذاً, لو كانوا يرتدون دروعاً, إنها معركة 381 00:30:15,289 --> 00:30:16,184 لا, ليست كذلك 382 00:30:17,241 --> 00:30:19,554 ماذا يعرف صباغ مبتدئ عن الحروب بأي حال ؟ 383 00:30:19,932 --> 00:30:21,344 قندري صانع دروع بحرفة 384 00:30:22,222 --> 00:30:24,914 أخبر قندري ما الذي يجعل القتال معركة 385 00:30:26,962 --> 00:30:29,460 إنه عندما يرتدون الدروع 386 00:30:29,586 --> 00:30:30,525 من أخبرك بهذا ؟ 387 00:30:32,338 --> 00:30:33,296 فارس 388 00:30:34,521 --> 00:30:35,427 وكيف عرفت أنه فارس ؟ 389 00:30:37,766 --> 00:30:40,435 لآنهم كانوا يرتدون دروعاً 390 00:30:41,093 --> 00:30:42,759 لا يتطلب أن تكون فارساً لترتدي درعاً 391 00:30:43,114 --> 00:30:44,326 أي أحمق يستطيع أن يشتري درع 392 00:30:44,902 --> 00:30:45,636 وكيف تعرف ؟ 393 00:30:46,775 --> 00:30:48,048 لآني ابيع الدروع 394 00:31:01,540 --> 00:31:02,961 ماذا أراد الحراس منك ؟ 395 00:31:03,462 --> 00:31:04,394 ليس لدي فكرة 396 00:31:04,871 --> 00:31:05,753 أنت كاذب 397 00:31:05,985 --> 00:31:08,018 يجب ألا تهين إناس أكبر منك 398 00:31:08,618 --> 00:31:10,382 إذاً لن أقدر على إهانة أحد 399 00:31:11,038 --> 00:31:12,300 لا يجب على أحد أن يهين أي أحد 400 00:31:13,267 --> 00:31:15,067 لا شئ جيد يأتي من هذه الأسئلة 401 00:31:15,192 --> 00:31:16,414 لا شئ جيد يأتي ؟ 402 00:31:17,609 --> 00:31:19,079 سُئلت اسئلة من قبل ؟ 403 00:31:19,204 --> 00:31:22,477 كيف لشخص صغير جداً أن يكون إزعاجاً كبيراً ؟ 404 00:31:22,880 --> 00:31:23,921 من يسأل؟ 405 00:31:26,710 --> 00:31:29,699 ساعِد الملك ساعِدوا الملك 406 00:31:31,158 --> 00:31:33,981 اللورد آرين اتى اولاً قبل أسابيع قليلة من وفاته 407 00:31:34,106 --> 00:31:37,497 وبعدها اتى اللورد ستارك قبل أسابيع قليلة من وفاته 408 00:31:38,333 --> 00:31:39,146 لورد ستارك 409 00:31:40,223 --> 00:31:43,786 اترى ؟ سؤالي هذه الاسئلة حظ سيئ 410 00:31:45,634 --> 00:31:47,140 من الممكن أن تموت قريباً 411 00:31:48,575 --> 00:31:49,891 عن ماذا سألوك ؟ 412 00:31:50,298 --> 00:31:52,751 والدتي - ومن هي والدتك ؟ - 413 00:31:53,112 --> 00:31:54,645 والدتي فقط 414 00:31:54,770 --> 00:31:56,588 عمِلت في حانة, ماتت عندما كنت صغيراً 415 00:31:56,947 --> 00:31:57,904 ومن هو والدك ؟ 416 00:31:58,344 --> 00:32:01,022 من الممكن انه من هولاء ابناء الزنا 417 00:32:01,526 --> 00:32:02,693 على أي حال, ماذا عنك؟ 418 00:32:03,936 --> 00:32:05,123 أعتقدت أنهم يريدونك ؟ 419 00:32:06,730 --> 00:32:07,420 لماذا ؟ 420 00:32:08,854 --> 00:32:11,226 أقتلت شخص ما ؟ أو انه فقط بسبب أنك فتاة ؟ 421 00:32:11,938 --> 00:32:12,876 !أنا لست فتاة 422 00:32:13,201 --> 00:32:13,966 بلى, أنتِ كذلك 423 00:32:14,713 --> 00:32:16,281 أتعتقدي أنني غبي مثل الباقين ؟ 424 00:32:16,475 --> 00:32:19,561 أغبى, الحِراسة الليلة لا تأخذ الفتيات الكل يعرف هذا 425 00:32:19,686 --> 00:32:20,995 هذا صحيح, ولكن مازلتِ فتاة 426 00:32:21,081 --> 00:32:21,893 ! لست كذلك 427 00:32:21,933 --> 00:32:23,829 حسناً, أخرج قضيبك وتبول إذاً 428 00:32:25,871 --> 00:32:26,989 لا أحتاج أن اتبول 429 00:32:33,611 --> 00:32:34,989 أنا في موقف حرج, ألست كذلك ؟ 430 00:32:36,183 --> 00:32:36,963 لا يمكن لأحد أن يعرف 431 00:32:37,453 --> 00:32:39,918 لن يعرفوا, ليس مني 432 00:32:43,913 --> 00:32:45,046 اسمي ليس آري 433 00:32:46,774 --> 00:32:49,758 إنه آريا, من عائلة ستارك 434 00:32:51,167 --> 00:32:52,974 يورن سيأخذني للوطن إلى وينترفيل 435 00:32:54,519 --> 00:32:57,566 كان والدكِ, الساعِد, الخائن 436 00:32:57,634 --> 00:32:58,874 لم يكن خائناً ابداً 437 00:32:59,731 --> 00:33:00,859 جوفري كاذب 438 00:33:02,468 --> 00:33:04,640 إذاً أنتِ مولودة من طبقة راقية, إذاً أنت سيدة - لا - 439 00:33:05,039 --> 00:33:05,846 أقصد نعم 440 00:33:06,273 --> 00:33:07,983 أمي كانت سيدة, وأختي 441 00:33:08,023 --> 00:33:10,325 لقد كنتِ ابنة لورد ولقد عشتي في قلعة 442 00:33:11,778 --> 00:33:13,400 انظري, هذا الكلام عن القضيب يجب علي أن لا أقول ذلك 443 00:33:14,610 --> 00:33:16,360 لقد كنت اتبول أمامكِ وكل هذا 444 00:33:18,014 --> 00:33:19,248 " يجب علي أن أناديكِ " سيدتي 445 00:33:19,283 --> 00:33:20,688 " لا تناديني " سيدتي 446 00:33:20,738 --> 00:33:21,720 مثل ما تأمر سيدتي 447 00:33:22,841 --> 00:33:23,795 حسناً, هذا لم يكن مثل السيدة 448 00:33:53,439 --> 00:33:54,523 ما الذي تحمله ؟ 449 00:33:56,766 --> 00:33:57,919 كمثرى وبرتقال 450 00:33:58,599 --> 00:33:59,610 خمر من الأربر 451 00:34:01,328 --> 00:34:03,422 و الوريث لـ بايك الجزر المعدنية " بايك : أكبر جزيرة بين الجزر, فيها قصر الملك قريجوي " 452 00:34:07,145 --> 00:34:10,075 الابن الوحيد الحي لـ بايلون قريجوي 453 00:34:14,000 --> 00:34:14,747 أنا 454 00:34:16,815 --> 00:34:18,118 لا أحب الخمر 455 00:34:19,151 --> 00:34:20,070 النساء يشربن 456 00:34:23,830 --> 00:34:24,979 " أحتاج أن أصل إلى " بايك 457 00:34:35,281 --> 00:34:36,813 سأعثر لك على حصان 458 00:34:47,966 --> 00:34:48,942 أنا متجهه بهذا الطريق 459 00:34:49,880 --> 00:34:50,952 أستطيع أن أخذك لهناك 460 00:34:52,331 --> 00:34:53,422 أراهن أنكِ تستطيعين 461 00:34:54,170 --> 00:34:55,338 أكنت بالبحر لوقت طويل ؟ 462 00:34:56,085 --> 00:34:58,210 أو أنه لا يوجد نساء من حيث أتيت ؟ 463 00:34:58,604 --> 00:34:59,447 لا شئ مثلكِ 464 00:34:59,811 --> 00:35:00,979 أنت لا تعرف ماأنا عليه 465 00:35:01,458 --> 00:35:02,663 أنتِ لا تعرفين ما أنتِ عليه 466 00:35:03,602 --> 00:35:05,421 وتريدين شخصاً ما أن يعلمكِ 467 00:35:06,914 --> 00:35:08,102 أتعرفين من أنا ؟ 468 00:35:08,830 --> 00:35:11,663 أتعتقد أنني أعرض توصيلة مجانية إلى كل رجل يرتدي ملابس مطرزة بالمجوهرات 469 00:35:12,946 --> 00:35:14,382 لورد قريجوي 470 00:35:17,345 --> 00:35:18,992 أرسل اشيائي إلى القلعة 471 00:35:36,998 --> 00:35:39,947 يجب عليكِ أن تعطيني الزمام أنا أفضل راكب منكِ 472 00:35:40,483 --> 00:35:42,245 لقد كنت فوق ظهر الحصان في السنين التسع السابقة 473 00:35:42,762 --> 00:35:45,979 تسع سنين, مازلت تعرف طريقك حول السفينة ؟ 474 00:35:46,741 --> 00:35:48,598 هل لمست هذه الأيادي حبلاً ؟ 475 00:35:49,096 --> 00:35:50,647 لا تقلقي بشأن يدي 476 00:35:53,155 --> 00:35:54,496 البحر في دمي 477 00:35:55,473 --> 00:35:57,981 لن تكون في البحر ابداً إن لم أنظر إلى أين أنا متوجهه 478 00:35:58,728 --> 00:36:00,413 لدي إقتراح لـ والدي 479 00:36:01,734 --> 00:36:03,936 إقتراح سيجعله ملكاً مرة أخرى 480 00:36:04,458 --> 00:36:05,799 وأنا بعده 481 00:36:08,805 --> 00:36:11,064 ربما ستبقي في القلعة الليلة, لو كنتِ محظوظة 482 00:36:11,831 --> 00:36:13,420 هل هذا عرض من مَلِكي المستقبلي ؟ 483 00:36:13,473 --> 00:36:15,388 أمر, من مَلكِكِ المستقبلي 484 00:36:18,184 --> 00:36:20,243 تستطيعين أن تخبري أحفادكِ عن هذه الليلة 485 00:36:20,936 --> 00:36:23,474 لا أستطيع تخيل أنها ستكون قصة تناسب الأطفال 486 00:36:36,873 --> 00:36:38,022 أبي 487 00:36:39,482 --> 00:36:41,349 تسع سنين, أليس كذلك ؟ 488 00:36:42,594 --> 00:36:44,652 لقد اخذوا ولداً مذعور 489 00:36:45,419 --> 00:36:46,759 ما الذي اعادوه ؟ 490 00:36:48,602 --> 00:36:49,919 رجل 491 00:36:50,780 --> 00:36:53,139 دمك ووريثك - سنرى - 492 00:36:55,353 --> 00:36:57,479 الستارك ابقوك لديهم أكثر مني 493 00:36:58,600 --> 00:36:59,823 اللورد ستارك مات 494 00:37:02,309 --> 00:37:04,718 وكيف تشعر حيال ذلك ؟ 495 00:37:08,668 --> 00:37:09,563 ماحدث حدث 496 00:37:11,298 --> 00:37:12,940 لقد أتيتك بإقتراح من روبّ ستارك 497 00:37:12,965 --> 00:37:14,470 من أعطاك هذه الملابس؟ 498 00:37:16,003 --> 00:37:19,313 هل كانت رغبة نيد ستارك أن يجعلك ابنته ؟ 499 00:37:20,376 --> 00:37:22,480 لو كانت ملابسي تهينك, سأغيرها 500 00:37:22,522 --> 00:37:23,418 ستتغير 501 00:37:25,709 --> 00:37:27,462 هذه الحلية الرخيصة حول رقبتك 502 00:37:27,870 --> 00:37:30,933 هل دفعت الثمن المعدني لأجلها أو الذهب ؟ 503 00:37:32,086 --> 00:37:33,543 لقد سألت سؤالاً 504 00:37:33,839 --> 00:37:36,473 هل سحبتها من رقبة جثة أنت قتلتها 505 00:37:36,722 --> 00:37:40,595 أم اشتريتها لـ تناسب ملابسك الرائعة ؟ 506 00:37:42,993 --> 00:37:45,076 معدن أم ذهب ؟ 507 00:37:48,227 --> 00:37:49,182 ذهب 508 00:37:54,282 --> 00:37:56,783 لن اجعل ابني يلبس كـ عاهرة 509 00:38:00,508 --> 00:38:02,052 مخاوفي أصبحت حقيقة 510 00:38:02,819 --> 00:38:04,731 الستارك جعلوك لهم 511 00:38:04,856 --> 00:38:06,533 دمي من ملح ومعدن 512 00:38:06,569 --> 00:38:10,281 ومع ذلك, فتى الستارك ارسلك إلي كـ غراب مدرب 513 00:38:10,355 --> 00:38:11,579 حاملاً رسالته 514 00:38:11,629 --> 00:38:13,707 الإقتراح الذي قدمه, هو الذي أنا اقترحته 515 00:38:13,751 --> 00:38:15,062 هو ينتبه لـ مشورتك ؟ 516 00:38:15,187 --> 00:38:17,827 لقد عشت معه, اصطدت معه, قاتلت إلى جانبه 517 00:38:17,852 --> 00:38:19,196 انه يفكر بي كأخ 518 00:38:19,221 --> 00:38:24,687 لا, ليس هنا, ليس بين مسامعي لن تسميه أخ 519 00:38:24,706 --> 00:38:28,697 هذا ابن الرجل الذي وضع أخوانك الحقيقين على السيف 520 00:38:28,822 --> 00:38:31,285 أم هل نسيت دمك ؟ 521 00:38:31,700 --> 00:38:32,876 لم انسى شئ 522 00:38:33,514 --> 00:38:34,955 اتذكر إخوتي 523 00:38:36,611 --> 00:38:38,768 واتذكر عندما كان والدي ملك 524 00:38:55,594 --> 00:38:56,673 ارى ذلك 525 00:38:57,516 --> 00:39:00,084 سأحطم أعداء روبّ ستارك من أجله 526 00:39:00,209 --> 00:39:03,526 وسيجعلني ملك الجزر المعدنية مرة أخرى 527 00:39:03,652 --> 00:39:05,179 سأقود الهجوم بنفسي 528 00:39:05,240 --> 00:39:06,455 آوه, ستفعل ؟ 529 00:39:07,596 --> 00:39:09,700 أنا ابنك, وريثك الحي الوحيد 530 00:39:10,299 --> 00:39:11,259 من غيري؟ 531 00:39:14,537 --> 00:39:16,301 أخبرتكِ أن تنتظري في الخارج 532 00:39:18,169 --> 00:39:19,682 كيف نفذتِ من الحراس ؟ 533 00:39:19,761 --> 00:39:22,015 أي شئ بـ قضيب يسهل خداعة 534 00:39:23,213 --> 00:39:24,700 عزيزتي 535 00:39:28,483 --> 00:39:32,237 يارا ؟ - من الجيد رؤيتك ياأخي - 536 00:39:33,094 --> 00:39:36,250 هذه العودة للوطن التي سأخبر أحفادي عنها 537 00:39:39,366 --> 00:39:40,682 إنها لا تستطيع قيادة هجوم 538 00:39:40,723 --> 00:39:41,681 ولما لا ؟ 539 00:39:42,775 --> 00:39:43,799 أنتِ إمرأة 540 00:39:43,854 --> 00:39:45,068 أنت الذي يرتدي تنورة 541 00:39:45,194 --> 00:39:46,755 هذه ليست وينترفيل ياولد 542 00:39:47,422 --> 00:39:49,957 أختك أخذت قيادة سفينة أكبر إخوتك 543 00:39:50,082 --> 00:39:52,761 بعد أن قتله والدك الجديد 544 00:39:52,886 --> 00:39:55,413 " ماهو ميت قد لا يموت ابداً " " What's dead may never die " 545 00:39:56,731 --> 00:40:00,408 الليالي الوحيدة التي قضتها خارج هذه الجزر قضتها في البحر 546 00:40:01,404 --> 00:40:05,064 لقد أمرت رجال, قتلت رجال 547 00:40:05,678 --> 00:40:07,823 إنها تعرف من هي 548 00:40:10,642 --> 00:40:12,618 لا أحد يعطيني تاج 549 00:40:13,461 --> 00:40:15,513 أنا أدفع الثمن المعدني 550 00:40:16,386 --> 00:40:18,179 سأخذ تاجي 551 00:40:18,684 --> 00:40:20,171 هذا هو أنا 552 00:40:21,671 --> 00:40:23,801 هكذا كنا دائماً 553 00:40:28,786 --> 00:40:31,031 ليس لديك فرصة على الصمود ضد اللانستر لوحدك 554 00:40:31,050 --> 00:40:33,139 من قال أي شئ عن اللانسترز ؟ 555 00:40:41,269 --> 00:40:44,268 ستأخذ ذهبك عندما نأخذ الخزينة في البلاط الملكي 556 00:40:44,393 --> 00:40:48,621 كل هولاء الملوك يتقاتلون من أجل العرش وستانيس هذا لديه أصغر جيش 557 00:40:49,318 --> 00:40:51,190 ولماذا اراهن على رجل لديه اسوء فرصة ؟ 558 00:40:51,714 --> 00:40:53,382 لآنك مقامر ذكي 559 00:40:54,529 --> 00:40:56,559 ستانيس اثبت نفسه في الحروب, مرتين 560 00:40:57,480 --> 00:41:00,146 أخوه الصغير لم تطئ رجله ارض معركة ابداً 561 00:41:00,800 --> 00:41:02,545 ولا حتى الملك المزيف, جوفري 562 00:41:02,595 --> 00:41:04,394 ومع ذلك, الإثنين لديهم جيش أكبر 563 00:41:04,419 --> 00:41:05,951 ستانيس للتو بدأ القِتال 564 00:41:06,748 --> 00:41:09,137 حاملوا رايته, سيجتمعوا من أجل قضيته 565 00:41:10,260 --> 00:41:14,488 ليس هنالك رجل في الممالك السبع أكثر شرفاً من ستانيس براثيون 566 00:41:14,782 --> 00:41:15,861 أو إستحقاقاً للولاء 567 00:41:15,986 --> 00:41:20,261 مالذي سيؤول له العالم عندما يشهد المهربين على ولاء الملوك 568 00:41:20,276 --> 00:41:22,115 راقب كلماتك أيها القرصان - ماتثوس - 569 00:41:22,752 --> 00:41:23,745 أتعتقد أنني أُهِنت ؟ 570 00:41:24,345 --> 00:41:27,238 أنا قرصان. أنا قرصان ممتاز 571 00:41:27,666 --> 00:41:29,273 لا أبحر من أجل الوعود 572 00:41:29,398 --> 00:41:30,280 بالتأكيد تفعل 573 00:41:31,200 --> 00:41:33,357 في كل مرة تغادر ميناء تغادر وأنت على وعد 574 00:41:34,226 --> 00:41:35,613 وعد أن في مكان ما في البحار 575 00:41:35,655 --> 00:41:37,783 لدى شخص ما بعض الذهب وأنت قادر على أن تأخذه منهم 576 00:41:37,813 --> 00:41:39,254 وهذا وعد يصبح حقيقة دائماً 577 00:41:39,293 --> 00:41:40,117 مثل وعدي 578 00:41:41,050 --> 00:41:42,668 أنت لست بالرجل الصغير ياسالادور 579 00:41:43,109 --> 00:41:46,737 وصصح لي لو كنت مخطئاً معظم القراصنة لا يشيخون 580 00:41:47,560 --> 00:41:48,932 فقط الأذكياء منهم 581 00:41:49,589 --> 00:41:51,855 تريد أن تقضي آخر سنينك في البحر 582 00:41:51,871 --> 00:41:55,148 سرقةً من بنتوشي تاجر الجبن وميدنيس تاجر الحرير 583 00:41:55,162 --> 00:41:55,828 إذا إذهب 584 00:41:55,857 --> 00:41:56,671 إنهم هناك ينتظرونك 585 00:41:57,397 --> 00:41:58,240 هذا سهل 586 00:41:59,348 --> 00:42:00,838 مااعرضه عليك صعب 587 00:42:03,380 --> 00:42:06,105 تعال معي وانهب أعظم مدينة في ويستروس 588 00:42:07,272 --> 00:42:09,684 ستصبح أغنى رجل في " لِيّس ", والأشهر 589 00:42:09,945 --> 00:42:13,376 سيغنون أغاني عنك طالما هناك أصوات تُغني 590 00:42:15,631 --> 00:42:17,562 سالادور ساني " إسم جميل للأغاني " 591 00:42:17,687 --> 00:42:18,430 إنه كذلك 592 00:42:19,224 --> 00:42:21,939 شئ آخر, أريد الملكة - الملكة ؟ - 593 00:42:22,064 --> 00:42:23,910 سيرسي, إريدها 594 00:42:24,236 --> 00:42:26,638 سأبحر مع أسطولك, سفني الثلاثين جميعها 595 00:42:26,913 --> 00:42:29,099 وإذا لم نغرق في قاع خليج البلاك ووتر ( البلاك ووتر : المياه السوداء ) 596 00:42:29,224 --> 00:42:32,350 سأضاجع هذه الملكة الشقراء وسأضاجعها كما يجب 597 00:42:32,475 --> 00:42:34,007 هذه الحرب ليست عنك 598 00:42:35,336 --> 00:42:37,751 لن نهاجم البلاط الملكي لكي تستطيع أن تغتصب الملكة 599 00:42:38,229 --> 00:42:40,754 لن أغتصبها سأضاجعها 600 00:42:41,317 --> 00:42:42,408 كأنها ستتركك تفعلها 601 00:42:42,534 --> 00:42:44,273 لا تعرف كم أنا مقنع 602 00:42:45,167 --> 00:42:46,503 لم أحاول أبداً أن أضاجعك 603 00:42:48,942 --> 00:42:50,585 ستانيس هو الملك الشرعي 604 00:42:50,710 --> 00:42:52,177 وسيد النور 605 00:42:52,302 --> 00:42:53,229 الرب الوحيد الحقيقي 606 00:42:53,249 --> 00:42:54,910 لقد كنت في جميع أنحاء العالم يابني 607 00:42:54,915 --> 00:42:57,713 وفي كل مكان أذهب له هناك ناس يخبروني عن الرب الحقيقي 608 00:42:57,989 --> 00:42:59,677 جميعهم يظنون أنهم وجدوا الواحد الصحيح 609 00:43:00,237 --> 00:43:03,010 الرب الحقيقي الوحيد هو مابين أرجل المرأة 610 00:43:03,299 --> 00:43:05,244 والأفضل حتى الآن مابين أرجل ملكة 611 00:43:07,271 --> 00:43:09,285 لم أتوقع أبداً أن يأتيك مؤمن حقيقي كـ ابن 612 00:43:09,518 --> 00:43:10,497 أنه صغير حتى الآن 613 00:43:11,992 --> 00:43:13,494 لقد وعدتك بالذهب 614 00:43:13,951 --> 00:43:16,766 لقد وعدتك بالمجد ولكن لا استطيع أن اوعدك بالملكة 615 00:43:20,380 --> 00:43:21,615 أتؤمن أن مَلِكك سينتصر ؟ 616 00:43:22,556 --> 00:43:24,440 هو الملك الحقيقي الوحيد 617 00:43:24,830 --> 00:43:26,389 أنتم الويستريون أُناس مضحكون 618 00:43:26,514 --> 00:43:29,907 رجل يقطع أصابعكم, وأنتم تقعون في حبه 619 00:43:31,787 --> 00:43:33,898 سأبحر معك, دافوس سييوورث 620 00:43:34,023 --> 00:43:36,818 أنت أكثر المهربين صدقاً ممن قابلت 621 00:43:37,551 --> 00:43:38,977 اجعلني غنياً 622 00:43:40,146 --> 00:43:42,885 خذني إلى أبواب البلاط الملكي وسأفعل 623 00:43:55,085 --> 00:43:56,740 متى سيبحر الملك ؟ 624 00:43:57,177 --> 00:43:58,756 حالما يشاء ربه ذلك 625 00:43:58,882 --> 00:44:01,124 ... إنه ربي أيضاً, وربك 626 00:44:01,658 --> 00:44:03,464 لكنك كنت اعمى من أن ترى 627 00:44:06,176 --> 00:44:08,547 دعني اعلمك كيف تقرأ - آه أنت وأمك - 628 00:44:08,672 --> 00:44:10,069 لن يأخذ وقتاً طويلاً, أنت تعرف الأحرف بالفعل 629 00:44:10,194 --> 00:44:12,560 الكتب المقدسة أكثر إقناعاً مني 630 00:44:12,685 --> 00:44:14,191 ! اتمنى لو أن لدي رب, حقاً 631 00:44:14,317 --> 00:44:15,789 أنا لا اسخر منك, لكن لقد رأيت رجال 632 00:44:15,914 --> 00:44:19,560 يدعون لكل رب موجود, يدعون للرياح يدعون للمطر, يدعون للوطن 633 00:44:19,685 --> 00:44:22,112 !ولا شئ ينفع - ولكنك تعود للوطن دائماً - 634 00:44:22,237 --> 00:44:23,934 لم أكن أدعي لعلمك 635 00:44:24,542 --> 00:44:26,159 ولكن أنا كنت 636 00:44:27,481 --> 00:44:29,203 كل ليلة تقضيها في البحر 637 00:44:29,336 --> 00:44:31,998 أشعل شمعة وأدعي لك 638 00:44:33,577 --> 00:44:36,059 أتريد أن يكون لي رب, حسناً 639 00:44:36,421 --> 00:44:37,923 الملك ستانيس هو ربي 640 00:44:38,275 --> 00:44:40,481 لقد رباني وباركني بـ ثقته 641 00:44:40,766 --> 00:44:42,079 لقد اعطاك مستقبلاً 642 00:44:42,204 --> 00:44:43,676 لا استطيع تخيله ابداً 643 00:44:43,802 --> 00:44:45,653 تعرف كيف تقرأ, ستصبح فارساً في يوم ما 644 00:44:45,778 --> 00:44:48,627 أتظن أن النار ربك أمر بكل هذا ؟ 645 00:44:48,752 --> 00:44:50,106 لقد كان ستانيس 646 00:44:50,487 --> 00:44:52,293 ستانيس وحدة 647 00:44:52,607 --> 00:44:55,440 ستانيس مَلِكي, ولكنه مجرد رجل 648 00:44:55,566 --> 00:44:57,381 لا تخبره بهذا 649 00:44:59,910 --> 00:45:02,144 لورد جانِس سينت كان قائد حِراسة المدينة 650 00:45:02,269 --> 00:45:03,723 ليس لديك أي حق بإبعاده 651 00:45:03,848 --> 00:45:05,593 لدي كل الحق, أنا ساعِد الملك 652 00:45:05,718 --> 00:45:08,136 أنت تخدم كـ ساعِد للملك حتى يعود أبي هنا 653 00:45:08,261 --> 00:45:10,899 أنا ملكة وصية العرش - إستمعي لي أيتها الملكة وصية العرش 654 00:45:11,025 --> 00:45:12,592 أنتِ تخسرين الشعب 655 00:45:13,615 --> 00:45:15,783 أتسمعيني ؟ - الشعب ؟ - 656 00:45:16,183 --> 00:45:17,608 أتظن أنني أهتم ؟ 657 00:45:17,734 --> 00:45:21,155 ربما ستجدين أنه من الصعب أن تحكمين أكثر من مليون من الذين يريدوكِ ميته 658 00:45:22,221 --> 00:45:26,261 نصف المدينة سيتضورون جوعاً عندما يأتي الشتاء النصف الآخر سيخططون بالإطاحة بكِ 659 00:45:26,657 --> 00:45:30,157 والأعداء المطلين بالذهب للتو أعطوهم صراخ التجمع 660 00:45:30,613 --> 00:45:32,914 " الملكة تذبح الأطفال " 661 00:45:35,530 --> 00:45:38,021 ليس لديك الحشمة أن تنكرينه حتى 662 00:45:48,359 --> 00:45:51,203 أنه ليس أنتِ من اعطى الأوامر, أليس كذلك ؟ 663 00:45:51,854 --> 00:45:53,832 جوفري لم يخبركِ حتى 664 00:45:56,057 --> 00:45:57,617 هل أخبركِ ؟ 665 00:45:58,302 --> 00:46:00,052 أتخيل أن هذا سيكون أسوء 666 00:46:00,177 --> 00:46:01,839 لقد فعل مايجب فعله 667 00:46:02,746 --> 00:46:04,304 أتريد أن تكون ساعِد الملك ؟ 668 00:46:04,430 --> 00:46:05,522 أتريد أن تحكم ؟ 669 00:46:05,647 --> 00:46:06,972 ! هذا هو الحكم 670 00:46:07,097 --> 00:46:08,603 أن تستلقي على سرير من الأعشاب 671 00:46:08,728 --> 00:46:12,491 أن تقطعهم من جذورهم واحداً تلو الآخر قبل أن يخنقوك في منامك 672 00:46:12,616 --> 00:46:14,928 أنا لست ملك, لكن أعتقد هناك أكثر حُكم من هذا 673 00:46:15,053 --> 00:46:16,582 !لا اهتم بما تعتقده 674 00:46:17,186 --> 00:46:18,641 لم تأخذ الأمر بجدية ابداً 675 00:46:18,766 --> 00:46:20,638 لا أنت, ولا جيمي 676 00:46:23,965 --> 00:46:26,432 أنه كله يقع علي 677 00:46:30,481 --> 00:46:34,043 مثل مافعل جيمي مراراً إسناداً لما يقول ستانيس براثيون 678 00:46:39,132 --> 00:46:41,548 أنت مضحك 679 00:46:43,928 --> 00:46:46,798 أنت دائماً كنت مضحك 680 00:46:47,848 --> 00:46:51,523 ولكن ولا واحدة من نكتك سـ تُقارن بالأولى, أليس كذلك؟ 681 00:46:52,783 --> 00:46:54,463 ... تتذكر 682 00:46:55,688 --> 00:46:59,958 عندما شققت أمي في طريق خروجك منها ونَزَفت حتى الممات 683 00:47:01,943 --> 00:47:03,658 لقد كانت أمي أيضاً 684 00:47:04,323 --> 00:47:05,543 الآن قد ذهبت 685 00:47:08,153 --> 00:47:09,722 من أجلك 686 00:47:12,956 --> 00:47:15,122 ليس هناك نكته في العالم أكبر من هذه 687 00:47:37,517 --> 00:47:40,542 سموك - سموك - 688 00:47:40,667 --> 00:47:42,865 ماهي النتائج مع قرصانك ؟ 689 00:47:42,990 --> 00:47:45,105 سالادور ساني سينضم لـ أسطولنا 690 00:47:45,231 --> 00:47:47,962 ثلاثين سفينة, رجاله يعرفون كيف يقاتلون 691 00:47:48,494 --> 00:47:51,658 حسب خبرتي, القراصنة يفضلون قتال الرجال العزل 692 00:47:52,274 --> 00:47:55,774 يبدو أنه الخيار الأحكم - لن يكون هناك خيار هذه المرة - 693 00:47:57,040 --> 00:47:58,385 أتثق به ؟ 694 00:47:59,224 --> 00:48:02,192 سالادور ساني صديق قديم اعرفه منذ ثلاثين سنة 695 00:48:02,669 --> 00:48:04,404 لم اثق به ابداً 696 00:48:05,189 --> 00:48:07,821 عندما يشتم رائحة الذهب, لا يتوقف ابداً 697 00:48:08,996 --> 00:48:11,517 لو ادى مهمته, سيحصل على حصته 698 00:48:15,913 --> 00:48:17,342 اتركونا وحدنا 699 00:48:23,736 --> 00:48:25,333 حالاً, سموك 700 00:48:32,006 --> 00:48:34,787 رب النور يضيء من خلالك أيها المحارب الشاب 701 00:48:40,587 --> 00:48:42,062 تعال 702 00:48:49,432 --> 00:48:50,644 بماذا أخبرتيه ؟ 703 00:48:50,769 --> 00:48:54,471 أخبرته أن الموت بالنار هي أنقى موته 704 00:48:54,788 --> 00:48:57,432 لماذا ؟ - لآنها حقيقه - 705 00:48:58,843 --> 00:49:00,612 أأنت قلق يامَلِكي 706 00:49:01,069 --> 00:49:02,057 نعم 707 00:49:02,343 --> 00:49:05,366 هذه الجيوش ليست سوى لُعَب بالنسبة لـ رب النور 708 00:49:05,492 --> 00:49:07,155 أخبريه أن يحرقهم إذاً 709 00:49:07,802 --> 00:49:09,636 !لا أخبره بشئ 710 00:49:09,761 --> 00:49:12,884 ادعوا لـ أمره وأطيع 711 00:49:14,708 --> 00:49:17,874 أخي الصغير لديه مئة ألف رجل وفقاً للكشافة 712 00:49:18,635 --> 00:49:21,164 رجال ينتمي ولائهم لي بالحقيقة 713 00:49:21,535 --> 00:49:24,464 يجب أن يكون لديك إيمان - إيمان ؟ - 714 00:49:26,479 --> 00:49:30,989 في الحرب الحقيقة, الجانب الذي لديه عدد أكبر ينتصر بنسبة تسع مرات من أصل عشرة 715 00:49:31,454 --> 00:49:32,957 إذاً يجب أن نكون نحن العشرة هذه 716 00:49:33,082 --> 00:49:35,932 لا أستطيع أن أهزم أخي في الميدان 717 00:49:37,321 --> 00:49:39,870 ولا أستطيع أخذ البلاط الملكي من دون الرجال الذين سرقهم 718 00:49:42,514 --> 00:49:45,565 لقد رأيت طريق الإنتصار في ألسنة اللهب 719 00:49:47,616 --> 00:49:50,838 أولاً, يجب أن تعطي نفسك لـ رب النور 720 00:49:50,963 --> 00:49:53,844 لقد قلت الكلمات, اللعنة عليك 721 00:49:57,082 --> 00:49:59,012 ولقد أحرقت الأصنام 722 00:50:02,797 --> 00:50:06,030 يجب أن تعطي نفسك كاملة 723 00:50:11,133 --> 00:50:13,079 لدي زوجة 724 00:50:14,621 --> 00:50:16,256 لقد أقسمت قسماً 725 00:50:17,835 --> 00:50:19,585 إنها مريضة 726 00:50:20,688 --> 00:50:22,305 ضعيفة 727 00:50:22,885 --> 00:50:25,244 محبوسة بعيداً في البرج 728 00:50:26,651 --> 00:50:28,115 إنها تقرفك 729 00:50:31,758 --> 00:50:33,915 وإنها لم تعطيك شيئاً 730 00:50:35,056 --> 00:50:36,255 لا ابناء 731 00:50:37,100 --> 00:50:39,231 إلا المُجهضين 732 00:50:39,706 --> 00:50:41,285 إلا الموت 733 00:50:47,697 --> 00:50:49,180 .... سأعطيك 734 00:50:50,094 --> 00:50:51,787 ابناً يامَلِكي 735 00:50:54,639 --> 00:50:56,066 ابناً ؟ 736 00:18:08,639 --> 00:18:10,578 لقد قتلوا روحه 737 00:18:13,468 --> 00:18:15,104 لا يستطيعون قتل روحه 738 00:18:15,983 --> 00:18:17,418 !لقد فعلوا ذلك 739 00:18:17,592 --> 00:18:19,631 لقد ذبحوه مثل حيوان 740 00:18:21,214 --> 00:18:23,454 لم يحرقوا جسده 741 00:18:24,735 --> 00:18:29,268 لن يستطيع أبداً أن ينضم إلى أسلافه في الأراضي المظلمة 742 00:18:30,520 --> 00:18:32,628 سنقيم له مأتم إحراق 743 00:18:40,126 --> 00:18:40,857 , وأعِدُكِ 744 00:18:42,339 --> 00:18:44,680 راكارو سيلحق بـ أسلافه الليلة