WEBVTT 00:00:01.001 --> 00:00:03.086 Nesër do kalëroni në jug për në Stormlands. 00:00:03.170 --> 00:00:05.339 Dua që ti të negociosh me Renly Baratheon. 00:00:05.422 --> 00:00:08.383 Nëse Renly bashkohet me ne, do ti kalojmë në numër dy me një. 00:00:08.467 --> 00:00:12.554 Jam i gëzuarqë mikesha juaj ju shoqërojë në kryeqytet. 00:00:12.638 --> 00:00:16.308 Por jam i mirë në ruajtjen e sekreteve për miqtë e mi të mirë. 00:00:16.391 --> 00:00:18.227 Heshtja jote është legjendare. 00:00:18.310 --> 00:00:20.771 Juve jeni në komande këtu? Kam një urdhër mbretëror 00:00:20.854 --> 00:00:23.607 për një nga këta minjtë e kanalit që ju po transportoni. 00:00:25.150 --> 00:00:26.527 Por kërkojmë një djalosh që quhet Gendry. 00:00:26.610 --> 00:00:29.029 Do kthehemi me më shumë burra. 00:00:29.112 --> 00:00:31.907 Kjo është Gilly. Është një nga vajzat e Çraster. 00:00:31.990 --> 00:00:34.243 Duhet ta marrim me vete kur të ikim. 00:00:34.326 --> 00:00:36.286 Do lind një fëmijë. Nëse është djalë.. 00:00:36.370 --> 00:00:37.579 Nëse është djalë, çfarë? 00:00:38.872 --> 00:00:40.749 Duke parë që ju tradhtuat Krahun e Djathtë të fundit, 00:00:40.832 --> 00:00:43.627 epo, unë thjesht nuk ndihem i sigurt me ty vërdalle. 00:00:43.710 --> 00:00:45.587 - Vet Mbretëresha... - Mbretëresha regjente. 00:00:45.671 --> 00:00:47.965 Dhe tije aq budalla sa të besosh që ajo është mikja jote. 00:00:48.048 --> 00:00:49.466 Shpresojë ta shijosh Murin. 00:00:49.550 --> 00:00:51.844 Kam miq në pallatin mbretëror! 00:00:51.885 --> 00:00:53.178 Për Komandantin e ri. 00:00:53.220 --> 00:00:54.346 Duhet të shkoj në Pyke. 00:00:54.388 --> 00:00:56.515 Po shkoj në atë drejtim, Lord Greyjoy. 00:00:56.598 --> 00:00:59.476 Unë do shkatërrojë armiqtë e Robb Stark 00:00:59.560 --> 00:01:02.354 dhe ai do më bëj mbrettë Iron Islands përsëri. 00:01:02.396 --> 00:01:05.148 - Do ta udhëheq vet sulmin. - Oh, vërtetë? 00:01:05.232 --> 00:01:07.401 Unë jam yt bir, kush tjetër? Yara? 00:01:07.484 --> 00:01:10.195 - Gëzohem që të shoh, vëlla. - Ajo nuk mund ta udhëheq një sulm. 00:01:10.237 --> 00:01:12.865 Ajo ka udhëhequr burra. Ajo ka vrarë burra. 00:01:12.948 --> 00:01:16.535 Askush s'më jep një kurorë mua. Do ta marr vet kurorën time. 00:01:20.536 --> 00:01:35.536 Titrat nga: XHEK SETRA (TUUPi) 00:02:55.537 --> 00:03:20.537 00:03:26.915 --> 00:03:30.460 Jashtë, që të gjithë. 00:03:31.670 --> 00:03:35.299 Bastardi po fut hundët aty ku s'duhet! 00:03:35.340 --> 00:03:37.885 Dua që ju dhe burrat tuaj 00:03:39.136 --> 00:03:41.722 të ikni. 00:03:41.805 --> 00:03:45.100 Dhe do e bëni tani. 00:03:47.603 --> 00:03:48.729 Prit jashtë. 00:03:48.812 --> 00:03:50.689 - Lord Komandant. - Tani! 00:04:11.627 --> 00:04:14.421 - Lord Komandant. - Na lër vetëm. 00:04:15.339 --> 00:04:17.591 Çfarë bëre? 00:04:17.674 --> 00:04:19.593 E ndoqa atë. 00:04:19.676 --> 00:04:22.054 Ai e mori foshnjën në pyll, të sapolindurin. 00:04:22.137 --> 00:04:24.014 Ç'të duhej ty? 00:04:24.097 --> 00:04:25.641 Jo, ti nuk kupton. 00:04:25.682 --> 00:04:28.060 Ai po i vret ata, të gjithë djemtë. 00:04:33.315 --> 00:04:35.108 E di. 00:04:38.237 --> 00:04:42.950 Egërsirat i shërbejnë Zotave më mizor sesa unë apo ti. 00:04:44.576 --> 00:04:48.080 Ata djem janë ofertat e Craster. 00:04:48.163 --> 00:04:49.623 Ofertat? 00:04:49.706 --> 00:04:52.376 Ai po vret fëmijët e tij. Ai është një monstër. 00:04:52.459 --> 00:04:54.461 Po, shumë herë ai monstër ka qenë diferenca 00:04:54.545 --> 00:04:57.047 midis jetës dhe vdekjes për Rojtarët tanë. 00:04:57.089 --> 00:04:59.383 Ndër ta dhe Xhaxhai yt. 00:04:59.466 --> 00:05:02.928 Kemi luftra të tjera që na presin. 00:05:03.011 --> 00:05:07.349 Të pëlqen apo jo, neve na duhen njerëz si Craster. 00:05:12.020 --> 00:05:13.897 Unë.. 00:05:13.981 --> 00:05:15.649 Unë e pashë atë. 00:05:18.485 --> 00:05:21.572 Unë pashë.. 00:05:21.655 --> 00:05:24.449 Diçka e mori atë fëmijën. 00:05:24.533 --> 00:05:26.618 Po. 00:05:26.702 --> 00:05:28.829 Çfarë do të ketë qenë, 00:05:28.912 --> 00:05:31.206 mund të them që do ta shohësh sërish. 00:05:33.709 --> 00:05:36.628 Tani bëj gati kalin tim. 00:05:36.712 --> 00:05:38.964 Do nisemi në perëndim. 00:05:43.969 --> 00:05:46.430 Mos e humb prapë. 00:06:10.329 --> 00:06:12.456 Gilly. 00:06:14.917 --> 00:06:17.127 Po ikën. 00:06:17.169 --> 00:06:21.507 Unë...unë doja të të jepja diçka. 00:06:24.801 --> 00:06:27.262 I përkiste nënës time. 00:06:28.847 --> 00:06:31.433 - Nuk mund ta marrë. - Të lutem. 00:06:31.517 --> 00:06:33.268 Dua që ta maresh. 00:06:36.230 --> 00:06:38.815 Nëna ime e përdorte për të qepur. 00:06:38.857 --> 00:06:41.985 Ajo më linte të rrija në dhomë me të ndërkohë që ajo qëndiste 00:06:42.069 --> 00:06:44.821 dhe unë i lexoja asaj. 00:06:47.533 --> 00:06:49.993 Babai im e ndaloi këtë gjë kur e zbuloi. 00:06:51.578 --> 00:06:54.665 Është e vetmja gjë që kam nga ajo. 00:06:54.748 --> 00:06:57.751 Ajo ma dha para se të nisesha për në Wall. 00:06:57.835 --> 00:06:59.837 Ju... 00:06:59.920 --> 00:07:01.839 nuk duhet ta hidhni këtë. 00:07:01.922 --> 00:07:04.716 Unë nuk po e hedh. 00:07:04.800 --> 00:07:06.927 Po ta jap ty. 00:07:09.680 --> 00:07:11.974 Ruaje për mua. 00:07:12.057 --> 00:07:14.101 Derisa unë të kthehem. 00:07:32.119 --> 00:07:35.914 Hodor. 00:07:35.956 --> 00:07:38.917 Rouse Bran, do të vini? Është koha për mësimet e tij. 00:08:11.200 --> 00:08:14.077 Çdo natë është e njëjta gjë. 00:08:14.161 --> 00:08:16.413 Jam duke ecur 00:08:16.496 --> 00:08:18.999 vrapuar, por... 00:08:20.626 --> 00:08:23.879 Nuk jam... Nuk jam unë. 00:08:23.962 --> 00:08:26.965 Jam duke vrapuar përmes Godswood, 00:08:27.007 --> 00:08:29.301 duke nuhatur pisllikun, 00:08:29.343 --> 00:08:32.638 Duke provuar gjakun në gojë kur sapo kam bërë një vrasje, 00:08:32.721 --> 00:08:35.557 duke ulëritur. 00:08:37.601 --> 00:08:39.728 Kujdestarja e moshuar më tregonte histori 00:08:39.811 --> 00:08:41.772 për njerëz magjik të cilët mund të jetonin 00:08:41.855 --> 00:08:46.527 brenda periudhave, zogj, ujqër. 00:08:46.610 --> 00:08:48.529 Kjo është ekzaktësisht ç'ka ato janë, Bran... 00:08:48.612 --> 00:08:51.114 - Histori. - Domethënë ajo gënjente? 00:08:51.156 --> 00:08:54.409 - Ato nuk janë të vërteta? - Epo, ato mund të kenë qenë. 00:08:54.493 --> 00:08:56.995 Por ato kanë ikur nga kjo botë 00:08:57.079 --> 00:08:59.831 bashkë me shumë gjëra të tjera. 00:09:01.166 --> 00:09:03.377 Këto janë ëndrra, Bran, 00:09:03.460 --> 00:09:04.920 asgjë tjetër. 00:09:05.003 --> 00:09:07.631 Jo, ëndrrat e mia janë ndryshe. 00:09:07.923 --> 00:09:09.883 Të miat janë të vërteta. 00:09:09.967 --> 00:09:15.138 Dhe Rickon pa të njëjtën ëndërr. 00:09:15.222 --> 00:09:18.058 Po ëndrrat e tjera që ke patur dhe asnjëherë nuk të kanë dal? 00:09:19.893 --> 00:09:22.145 Hmm? 00:09:25.607 --> 00:09:27.526 Tamam. 00:09:27.568 --> 00:09:31.572 Kjo lidhje është ber më çelik Valyrian. 00:09:31.655 --> 00:09:35.534 Vetëm një Mjeshtër në 100 e mban atë në zinxhirin e tij. 00:09:35.617 --> 00:09:39.538 Kjo do të thotë që unë kam studiuar misteret më të mëdha. 00:09:39.621 --> 00:09:43.750 Dhe të gjithë ata që kanë studiuar këto mistere e provojnë dorën e tyre te magjitë. 00:09:43.834 --> 00:09:45.711 Unë nuk isha ndryshe. 00:09:46.003 --> 00:09:47.796 Unë isha i ri. 00:09:47.880 --> 00:09:52.384 Dhe cili është ai djal që nuk dëshiron në mënyre sekrete të ketë fuqi të fshehta 00:09:52.467 --> 00:09:56.555 ta ngrejë atë nga jeta e mërzitshme për ta çuar në një jetë më të veçante? 00:09:56.597 --> 00:09:59.391 Por në fund, me të gjitha përpjekjet e mia, 00:09:59.474 --> 00:10:02.686 Nuk mora më shumë nga ajo sesa 1,000 djemtë para meje. 00:10:02.769 --> 00:10:05.647 Hajde. 00:10:14.072 --> 00:10:16.533 Në rregull. 00:10:16.617 --> 00:10:20.746 Ndoshta magjia dikur ka qenë një forcë e fuqishme në botë. 00:10:22.539 --> 00:10:24.625 Por jo më. 00:10:26.168 --> 00:10:28.504 Dragonjtë janë zhdukur. 00:10:28.587 --> 00:10:30.881 Gjigantët kanë vdekur. 00:10:32.424 --> 00:10:35.385 Dhe fëmijët e Pyllit janë harruar. 00:10:37.427 --> 00:11:03.417 00:11:25.394 --> 00:11:28.480 Loras! Highgarden! 00:11:31.525 --> 00:11:33.527 Kapeni atë! 00:11:41.368 --> 00:11:43.912 Dorëzohem! Dorëzohem. 00:11:52.337 --> 00:11:55.382 Luftim i mirë. Afrohuni. 00:12:04.975 --> 00:12:07.436 Ngrihuni. Hiqeni helmetën. 00:12:15.569 --> 00:12:18.155 Ju jeni ajo ç'ka babi juaj premtoi dhe akoma më shumë, Zonja ime. 00:12:18.238 --> 00:12:20.490 E kam parë Ser Loras të kushtëzuar një ose dy herë, 00:12:20.574 --> 00:12:22.618 por kurrë në atë mënyrë. 00:12:22.701 --> 00:12:26.663 Tani, tani, i dashuri im Vëllai im luftoi trimërisht për ju. 00:12:28.207 --> 00:12:30.375 Po e bëri, Mbretëresha ime. 00:12:30.459 --> 00:12:33.670 Por mund të ketë vetëm një kampion. 00:12:33.754 --> 00:12:35.797 Brienne i Tarth, 00:12:35.881 --> 00:12:37.716 Mund të kërkoni çfarë të dëshironi nga unë. 00:12:37.758 --> 00:12:40.719 Nëse është në pushtetin tim, është juaja. 00:12:42.638 --> 00:12:44.264 Madhëria juaj, 00:12:44.348 --> 00:12:47.434 Kërkojë nderin e një vendi në Rojet e Mbretit. 00:12:47.518 --> 00:12:49.311 Çfarë? 00:12:49.394 --> 00:12:52.523 Do jem një nga 7 të tutë, ju betohem me jetën time 00:12:52.606 --> 00:12:54.858 dhe do t'ju ruaj nga çdo e keqe. 00:12:58.946 --> 00:13:00.280 U bë. 00:13:00.364 --> 00:13:03.492 Ngrihuni, Brienne e Rojeve të Mbretit. 00:13:12.501 --> 00:13:15.712 Madhëriajuaj, kam nderin t'ju sjell Ledin Catelyn Stark, 00:13:15.796 --> 00:13:18.841 e dërguar si lajmëtare nga djali i saj Robb, Lord i Winterfell. 00:13:18.924 --> 00:13:22.511 Lord i Winterfell dhe Mbreti në Veri. 00:13:22.594 --> 00:13:26.139 Ledi Çatelyn. Gëzohem që ju shoh. 00:13:26.223 --> 00:13:29.643 Mund t'ju prezantojë me gruan time Margaery e Shtëpisë Tyrell? 00:13:30.978 --> 00:13:33.188 Jeni e mirëpritur këtu, Ledi Stark. 00:13:33.272 --> 00:13:35.315 Më vjen keq për humbjen tuaj. 00:13:36.525 --> 00:13:38.193 Jeni shumë e sjellshme. 00:13:38.277 --> 00:13:40.737 Zonja ime, 00:13:40.821 --> 00:13:43.407 Ju betohem që Lannisters do përgjigjen 00:13:43.490 --> 00:13:45.659 për vrasjen e burrit tuaj. 00:13:45.742 --> 00:13:48.078 Kur të marr Vendin e Mbretit, 00:13:48.161 --> 00:13:50.163 Do ju sjell kokën e Joffrey. 00:13:58.630 --> 00:14:02.050 Kjo do të mjaftonte që të vihej drejtësia, Lordi im. 00:14:02.134 --> 00:14:04.553 Madhëria Juaj. 00:14:04.636 --> 00:14:06.930 Dhe ju duhet të gjunjëzoheni kur i afroheni Mbretit. 00:14:07.014 --> 00:14:10.350 Nuk ka nevojë. Ledi Stark është një mysafire nderi. 00:14:10.434 --> 00:14:12.769 Ka marshuar djali juaj kundër Tywin Lannister? 00:14:14.188 --> 00:14:16.815 Unë nuk ulem në Këshillin e Luftës së tim biri. 00:14:16.899 --> 00:14:20.777 Dhe nëse do isha, nuk do i ndaja strategjitë e tij me juve. 00:14:20.861 --> 00:14:23.739 Nëse Robb Stark donte një pakt me neve, ai duhet të vinte vet. 00:14:23.822 --> 00:14:25.782 Dhe jo të fshihej pas fustanit të nënës së tij. 00:14:25.866 --> 00:14:28.827 Djali im po lufton një luftë, 00:14:28.911 --> 00:14:30.787 nuk po luan. 00:14:43.759 --> 00:14:45.969 Mos u shqetësoni, Zonja ime. 00:14:46.011 --> 00:14:48.055 Lufta jonë sapo ka filluar. 00:15:01.235 --> 00:15:03.487 - Madhëria Juaj. - Gerard. 00:15:03.529 --> 00:15:06.156 - Si e ke këmbën? - Më mirë, Madhëria Juaj. 00:15:06.198 --> 00:15:08.492 Ata nuk e dinë që gjithçka duhet është masa e tyre. 00:15:08.534 --> 00:15:10.661 Burrë i mirë. 00:15:12.496 --> 00:15:14.498 Kam 100,000 burra nën komandën time. 00:15:14.581 --> 00:15:17.167 Të gjitha forcat e Stormlands dhe të Reach. 00:15:17.209 --> 00:15:20.504 Dhe të gjithë ata të rinj dhe të fortë si Kalorësi juaj i Luleve? 00:15:21.713 --> 00:15:24.258 Kjo është një lojë për ty, apo jo? 00:15:24.341 --> 00:15:26.552 - I mëshirojë ata. - Pse? 00:15:26.635 --> 00:15:28.470 Sepse nuk do zgjas. 00:15:28.554 --> 00:15:32.766 Sepse ata janë Kalorësit e Verës dhe dimri po vjen. 00:15:34.101 --> 00:15:38.438 Brienne, shoqëroje Ledi Catelyn në tendën e saj. 00:15:38.522 --> 00:15:41.483 - Ajo është e lodhur nga udhëtimi. - Menjëherë, Madhëria Juaj. 00:15:41.567 --> 00:15:43.735 - Të kthehem më pas? - Nuk do jetë e nevojshme. 00:15:43.819 --> 00:15:47.114 Do lutem ndërkohë. Vetëm. 00:15:48.448 --> 00:15:50.409 Nëse mund të më ndiqni, Zonja ime. 00:15:53.412 --> 00:15:56.039 Ju luftuat trimërisht sot, Ledi Brienne. 00:15:56.123 --> 00:15:58.458 Unë luftova për mbretin tim. 00:15:58.542 --> 00:16:01.170 Së shpejti do luftojë për të në fushë betejë. 00:16:01.253 --> 00:16:03.881 Të vdes për të nëse do duhet. 00:16:03.922 --> 00:16:08.051 Dhe, nëse keni dëshirë, Brienne mjafton. 00:16:08.135 --> 00:16:10.304 Unë nuk jam Zonjë. 00:16:41.668 --> 00:16:43.629 Çfarë po bën këtu? 00:16:43.670 --> 00:16:45.839 Unë jetojë këtu. 00:16:45.923 --> 00:16:49.968 - Jeni i mërzitur me mua vëlla? - Ti bushtër gënjeshtare. 00:16:50.052 --> 00:16:53.013 Nuk është faji im që nuk më njohe. 00:16:53.096 --> 00:16:56.308 Të njihja? Si të njihja? 00:16:56.350 --> 00:16:58.185 Herën e fundit që të pashë.. 00:16:59.645 --> 00:17:01.730 Ngjaje si një djalosh i shëndosh. 00:17:02.814 --> 00:17:05.400 Edhe ti ke qenë një djalosh i shëndosh, 00:17:05.484 --> 00:17:09.446 Pse nuk më the? 00:17:09.530 --> 00:17:11.490 Doja të shikoja se kush ishe. 00:17:11.573 --> 00:17:13.534 Dhe e bëra. 00:17:15.786 --> 00:17:18.830 Planet u bënë. Është koha ti dëgjoni. 00:17:18.872 --> 00:17:21.708 - Baba. - Baba. 00:17:23.210 --> 00:17:25.546 Këlyshi i ujkut ka shkuar në jug 00:17:25.629 --> 00:17:29.132 me ushtrinë e plotë veriore pas tij. 00:17:29.216 --> 00:17:31.468 Ndërkohë që është koklavitur me luanin në Westerlands, 00:17:31.552 --> 00:17:34.221 veriu është gati për tu marrë. 00:17:34.304 --> 00:17:37.850 Ironborn-ët do të marrin dhe do të grabisin si në kohët e vjetra 00:17:37.933 --> 00:17:39.893 përgjatë bregut verior. 00:17:39.977 --> 00:17:42.980 Do ta shpërndash pushtetin tonë përgjatë tokave të gjelbërta, 00:17:43.063 --> 00:17:45.858 do sigurojmë Neck-un dhe çdo gjë sipër. 00:17:45.941 --> 00:17:48.819 Çdo bashkim i fuqishëm do na dorëzohet neve një nga një. 00:17:48.902 --> 00:17:51.530 Winterfell mund të na shpërfilli për një vit, por çfarë pastaj? 00:17:51.572 --> 00:17:53.532 Pjesa tjetër do jetë jona, 00:17:53.615 --> 00:17:57.035 pylli, fusha ndërtesa. 00:18:00.914 --> 00:18:04.001 Yara, bija ime, do marrësh 30 anije 00:18:04.084 --> 00:18:05.878 që të sulmosh Deepwood Motte. 00:18:05.961 --> 00:18:08.005 Gjithmonë e kam dashur një kështjellë. 00:18:08.088 --> 00:18:10.716 Dhe kush është roli im në gjithë këtë? 00:18:12.342 --> 00:18:15.846 Ti do marrësh një anije që të sulmosh fshatin e peshkimit në Bregun Stoney. 00:18:15.929 --> 00:18:17.598 Një anije? 00:18:17.681 --> 00:18:19.683 Asaj i dhe 30 dhe mua një? 00:18:19.766 --> 00:18:23.228 Deti bushtër. Menduam se do ishte perfektë për ty. 00:18:25.439 --> 00:18:26.815 Duhet të luftojë me peshkatarët? 00:18:26.899 --> 00:18:29.234 Kujdes nga rrjetat e tyre. 00:18:32.237 --> 00:18:36.617 Baba, unë kam luftuar për Robb Stark. I njoh burrat e tij. 00:18:36.658 --> 00:18:38.410 Ai nuk do ta dorëzojë Veriun aq kollaj. 00:18:38.493 --> 00:18:40.245 Ata nuk do ta marin vesh që ne do jemi atje derisa të jetë tepër vonë. 00:18:40.329 --> 00:18:41.580 Ku merr vesh ti, grua? 00:18:41.663 --> 00:18:43.332 Jam një luftëtar i provuar. 00:18:43.415 --> 00:18:46.460 Vëllezërite tu ishin luftëtarë të dy kanë vdekur 00:18:46.543 --> 00:18:50.130 në duart atyre që duken kaq të paduruar për mbrojtje. 00:18:51.840 --> 00:18:53.634 Unë nuk po mbrojë asnjë. 00:18:53.717 --> 00:18:55.957 Thjesht po pyes veten nëse nuk është më e zgjuar të presim. 00:18:56.011 --> 00:18:59.681 Pse të rrezikojmë të shkojmë kundra Veriut kur mund ti kemi aleatë? 00:18:59.765 --> 00:19:02.351 Ngrihu kundra tyre dhe ata do na shkatërrojnë. 00:19:02.434 --> 00:19:04.811 Por nëse ne i zotohemi për besnikëri, 00:19:04.895 --> 00:19:06.897 ata do na japin Casterly Rock. 00:19:06.980 --> 00:19:09.942 Cilat janë fjalët tona? 00:19:10.025 --> 00:19:11.818 Fjalët tona? 00:19:14.279 --> 00:19:16.990 "Ne nuk krijojmë.' "Ne nuk krijojmë.' 00:19:17.074 --> 00:19:18.825 Ne jemi të lindur prej hekuri. 00:19:18.867 --> 00:19:21.662 Ne nuk jemi subjekte. Ne nuk jemi skllevër. 00:19:21.745 --> 00:19:24.831 Ne nuk plugojmë fushat apo të rraskapitemi nëpër miniera. 00:19:24.873 --> 00:19:27.835 Ne marrim atë që na takon. 00:19:27.918 --> 00:19:31.380 Koha që ke kaluar me ujqërit të ka ber të dobët. 00:19:35.050 --> 00:19:38.053 Ju silleni sikur unë të kisha shkuar vullnetarisht. 00:19:38.136 --> 00:19:41.056 Ju më dhatë, nëse ju kujtohet. 00:19:41.139 --> 00:19:43.392 Ditën që ju ulët në gjunjë Robert Baratheon. 00:19:43.475 --> 00:19:45.686 Pasi ju shkatërroi. 00:19:45.769 --> 00:19:47.604 E more atë ç'ka ishte e jotja atëherë? 00:19:51.567 --> 00:19:53.235 Ju më dhatë atje! 00:19:54.403 --> 00:19:56.405 Djalin tuaj! 00:19:56.488 --> 00:19:58.824 Djalin tuaj të fundit! 00:19:58.907 --> 00:20:02.619 Ju më dhatë si të isha një qen, ju nuk më donit më. 00:20:02.703 --> 00:20:06.039 Dhe tani më mallkoni sepse erdha në shtëpi. 00:20:15.966 --> 00:20:19.344 Ti do doje që babai ynë të përkulej, para familjes tënde tjetër? 00:20:19.428 --> 00:20:21.930 Unë nuk kam familje tjetër. 00:20:22.014 --> 00:20:24.016 Ashtu? 00:20:25.267 --> 00:20:27.561 Bëje zgjedhjen tënde, Theon, dhe bëje shpejt. 00:20:27.603 --> 00:20:30.355 Anijet tona do të lundrojnë me ty apo pa ty. 00:20:42.534 --> 00:20:44.161 Ti nuk më lë të largohem nga dhoma. 00:20:44.244 --> 00:20:47.206 - Ti nuk më lë-. - Shh, shh, ule zërin. 00:20:49.917 --> 00:20:53.295 Pse? Mendon se babai yt mund të më dëgjojë? 00:20:53.378 --> 00:20:55.964 Ai është 300 milje larg! 00:20:58.050 --> 00:21:01.011 Nuk kam qëllim të të mbaj këtu. 00:21:01.094 --> 00:21:03.931 Mund të të çoj në kuzhinat e kështjellës. 00:21:04.014 --> 00:21:07.643 Përsëri, vetëm përkohësisht. 00:21:07.726 --> 00:21:10.229 Çdo burrë që ka provuar gatimin tim 00:21:10.312 --> 00:21:12.272 më ka thënë sa lavire e mirë që jam. 00:21:12.314 --> 00:21:14.274 Por nuk do jesh kuzhiniere. 00:21:14.316 --> 00:21:17.986 Do jesh një ndihmëse kuzhine. 00:21:18.070 --> 00:21:21.240 Ndihmëse kuzhine? Çfarë do të thotë? 00:21:21.323 --> 00:21:26.662 Shërbyese në kuzhinë. 00:21:26.703 --> 00:21:28.163 Të lajë enët? 00:21:28.247 --> 00:21:30.749 Kështu do të më shohi mua luani im? 00:21:30.874 --> 00:21:33.585 Luani jot do të të shohi gjallë. 00:21:33.669 --> 00:21:36.046 Kemi ardhur në një vend të rrezikshëm. 00:21:36.129 --> 00:21:37.881 Motra ime do të më bëj keq. 00:21:37.965 --> 00:21:40.092 Ajo mundohet të gjejë çdo dobësi. 00:21:40.175 --> 00:21:42.010 Ajo s'mund ta dijë për ty. 00:21:42.052 --> 00:21:44.137 Unë jam dobësia? 00:21:44.179 --> 00:21:45.639 Është një kompliment, Zonja ime. 00:21:45.681 --> 00:21:49.309 Si qenka një kompliment të jesh një dobësi? 00:21:52.437 --> 00:21:54.106 Gjuha është pak e ndërlikuar këtu. 00:21:54.189 --> 00:21:57.985 Oh, Unë jam shumë e trashë për ta kuptuar. 00:21:58.026 --> 00:22:00.362 Vajza e huaj budallaqe. 00:22:02.865 --> 00:22:06.118 Unë nuk jam një shërbëtore kuzhine. 00:22:30.893 --> 00:22:33.353 Kur do martohen Joffrey dhe Sansa? 00:22:33.395 --> 00:22:35.898 Së shpejti, e dashur, kurtë mbarojë lufta. 00:22:35.981 --> 00:22:38.817 Nëna thotë që do kem një fustan të ri për ceremoninë 00:22:38.901 --> 00:22:41.320 dhe një tjetër për festën. 00:22:41.403 --> 00:22:44.406 Por i yti do jetë fildish meqenëse je nusja. 00:22:48.577 --> 00:22:50.746 Princesha sapo të foli. 00:22:50.829 --> 00:22:52.873 Kërkoj ndjesë, Madhëria Juaj. 00:22:55.250 --> 00:22:57.544 Jam e sigurtqë fustanijuaj do jetëshumë i bukur, Myrcella. 00:22:57.586 --> 00:23:01.089 Jam duke numëruar ditët se kur do mbaroj lufta 00:23:01.173 --> 00:23:05.219 dhe unë mund ti premtoj dashurinë Mbretit para Zotave. 00:23:09.431 --> 00:23:11.683 Do e vrasi Joffrey vëllain e Sansas? 00:23:14.269 --> 00:23:16.271 Mundet. 00:23:17.940 --> 00:23:20.359 Do të pëlqente kjo gjë? 00:23:21.902 --> 00:23:24.530 Jo. Nuk mendoj kështu. 00:23:25.781 --> 00:23:29.409 Edhe nëse e bën, Sansa do bëj detyrën e saj. 00:23:31.245 --> 00:23:33.205 Kështu, pëllumbeshe? 00:23:49.805 --> 00:23:52.808 -Hyr. 00:23:56.645 --> 00:23:57.980 Kush je ti? 00:23:58.063 --> 00:24:00.899 Jam Shae, Zonja ime. Jam shërbëtorja juaj e re. 00:24:00.983 --> 00:24:04.361 Nuk e dija që më duhej një shërbëtore. 00:24:05.988 --> 00:24:08.740 - Ti s'je prej këtej. - Jo. 00:24:14.913 --> 00:24:16.415 Çfarë po bën? 00:24:16.498 --> 00:24:18.292 Po pres që të më thuash se çfarë të bëj. 00:24:18.375 --> 00:24:20.586 Nuk duhet të them unë që të bësh gjëra. 00:24:20.669 --> 00:24:22.838 Thjesht duhet ti bësh. 00:24:22.921 --> 00:24:25.048 Çfarë gjërash? 00:24:25.132 --> 00:24:27.134 Të ndërrosh çarçafët e mi, të lashë teshat e mia, 00:24:27.217 --> 00:24:30.804 të pastrosh dyshemenë, të zbrazësh koshin e dhomës, të më krehësh flokët. 00:24:39.688 --> 00:24:41.481 - Jo. - Ju më thatë të krihja... 00:24:41.523 --> 00:24:44.318 Jo tani. 00:24:45.903 --> 00:24:48.739 Koshi i dhomës tuaj është bosh. 00:24:48.822 --> 00:24:51.033 Pastro tavolinën. 00:24:55.704 --> 00:24:58.457 Ke qenë shërbëtore më parë? 00:24:58.540 --> 00:25:00.501 - Po. - Për kë? 00:25:00.584 --> 00:25:02.544 - Ledi Zuriff. - Ledi Zuriff. 00:25:04.588 --> 00:25:06.465 Ledi Zuriff. 00:25:06.548 --> 00:25:10.177 Nuk ka asnjë Ledi Zuriff në qytet. 00:25:10.260 --> 00:25:12.137 Nuk është nga ky qytet. 00:25:12.221 --> 00:25:14.556 Mirë, nuk e di se si i bënin gjërat në atë qytet, 00:25:14.640 --> 00:25:17.518 por në këtë qytet, shërbëtoret i shërbejnë zonjave, 00:25:17.601 --> 00:25:19.102 dhe jo e kundërta. 00:25:19.186 --> 00:25:22.022 Dhe unë nuk kam kohë ti përgjigjem 1,000 pyetjeve 00:25:22.105 --> 00:25:24.525 dhe të të mësojë ty se si të bësh punën tënde. 00:25:27.736 --> 00:25:29.363 Doni që të largohem? 00:25:37.329 --> 00:25:39.331 Thjesht më krih flokët. 00:25:41.332 --> 00:25:52.332 00:25:53.637 --> 00:25:56.223 Oh, falë Zotave. 00:25:56.265 --> 00:25:58.475 Nuk kam dal jashtë ashtu siç duhet për6 javë. 00:25:58.559 --> 00:26:02.020 E kam hasur këtë problem edhe më parë, Lordi im. 00:26:02.104 --> 00:26:05.566 Stresi i pushtetit zakonisht të çon në këtë. 00:26:05.607 --> 00:26:07.401 Efekt dënues. 00:26:07.442 --> 00:26:10.571 Dy pika në ujë çdo ditë. 00:26:10.612 --> 00:26:12.447 Po.Jam i nderuar që kam një burrë. 00:26:12.531 --> 00:26:15.200 Me njohurit tuaja të mëdha dhe me urtësinë tuaj, përkrah meje. 00:26:15.284 --> 00:26:18.078 - Të lutem. - Faleminderit, Lordi im. 00:26:22.958 --> 00:26:25.002 Unë mund t'ju besoj juve, Pycelle, apo jo? 00:26:25.085 --> 00:26:26.837 Pse, po, sigurisht, Lordi im. 00:26:26.920 --> 00:26:29.047 Këto janë kohë të rrezikshme. 00:26:29.131 --> 00:26:31.049 Dhe kurora duhet të krijojë aleanca të reja. 00:26:32.509 --> 00:26:36.180 Dhe këto aleanca duhet të mbyllen me martesë. 00:26:36.263 --> 00:26:38.724 Martesa? 00:26:38.807 --> 00:26:40.642 Po. 00:26:40.726 --> 00:26:42.895 Po i besoj këshillit me këto plane, 00:26:42.978 --> 00:26:44.646 por mbretëresha nuk duhet ta di. 00:26:44.730 --> 00:26:47.274 Nuk duhet që ajo të përzihet në këto punë 00:26:47.357 --> 00:26:48.650 që mund të përcaktojë të ardhmen e mbretërisë. 00:26:48.692 --> 00:26:49.860 Rrezikohen shumë gjëra. 00:26:50.068 --> 00:26:52.988 Oh, po, po. Në të vërtetë, po. 00:26:53.071 --> 00:26:56.325 Do jem po aq i heshtur sa një gur varri. 00:26:56.366 --> 00:27:00.412 Jam duke ndërmjetësuar një aleancë me Shtëpinë Martell të Dorne. 00:27:00.495 --> 00:27:02.915 Princesha Myrcella do të martohet me djalin e tyre të vogël 00:27:02.998 --> 00:27:05.876 kur të mbushi moshën, duke siguruar besnikërinë e tyre 00:27:05.959 --> 00:27:08.587 dhe do na duhet ushtria e tyre. 00:27:08.670 --> 00:27:12.591 Myrcella të dërgohet në Dorne? 00:27:14.343 --> 00:27:17.679 Por mos harro mbretëresha nuk duhet ta di. 00:27:17.721 --> 00:27:20.974 Ooh, "mbretëresha nuk duhet ta di." 00:27:21.058 --> 00:27:24.520 Më pëlqejnë bisedat që fillojnë në këtë mënyrë. 00:27:24.603 --> 00:27:27.814 Kam plan ta martojë Princeshën Myrcella 00:27:27.898 --> 00:27:29.525 me Theon Greyjoy. 00:27:31.151 --> 00:27:33.320 Theon Greyjoy? 00:27:33.403 --> 00:27:36.073 Më falni, Lordi im? 00:27:36.156 --> 00:27:38.992 Ai u rrit në Winterfell. 00:27:39.076 --> 00:27:40.661 Ai lufton për Robb Stark. 00:27:40.744 --> 00:27:44.206 Pikërisht. Babai i Theonit i përçmon Starkët 00:27:44.289 --> 00:27:47.042 dhe ne do ta bindim djaloshin të vi përkrah nesh. 00:27:47.125 --> 00:27:50.546 Greyjoy mund ta shkatërrojë ushtrinë nordike nga brenda 00:27:50.587 --> 00:27:53.090 dhe ne do kemi anijet e babait të tij. 00:27:53.173 --> 00:27:56.635 Por mos harro, nuk duhet t'ja thuash askujt. 00:27:56.718 --> 00:27:59.221 Ti tregojë çfarë? 00:27:59.263 --> 00:28:03.225 Kam plan të martojë Princeshën Myrcella me Robin Arryn të Vale. 00:28:04.935 --> 00:28:08.063 Lysa nuk më ka për zemër. 00:28:08.146 --> 00:28:10.440 Por ndoshta premtimi për një martesë mbretërore 00:28:10.524 --> 00:28:13.735 do ta bindi atë që të shkuarat janë të shkuara. 00:28:13.777 --> 00:28:15.696 Ajo ju burgosi. 00:28:15.779 --> 00:28:17.781 Ajo u përpoq t'ju ekzekutonte. 00:28:17.865 --> 00:28:20.742 Dhe ju i ofroni djalit të saj një princeshë? 00:28:20.826 --> 00:28:24.621 Burra në pozitën tonë nuk duhet të mbajnë mëri 00:28:24.705 --> 00:28:26.415 jeni dakord? 00:28:26.498 --> 00:28:30.836 Dhe supozoj ju doni që unë të jem ndërmjetësi për këtë marrëveshje? 00:28:30.919 --> 00:28:32.504 Kush më mirë se sa juve? 00:28:36.675 --> 00:28:39.094 Po, unë mund ti këndoj këtë këngë Lysas, 00:28:39.178 --> 00:28:41.388 nëse do më interesonte. 00:28:41.471 --> 00:28:43.599 Çfarë përfitojë unë? 00:28:45.517 --> 00:28:47.769 Mirënjohjen e njerëzve të Westeros 00:28:47.811 --> 00:28:49.479 që ndihmuat për ti dhënë fund luftës, 00:28:49.563 --> 00:28:53.692 adhurimin e Mbretit që e bashkuat Vale me turmën... 00:28:55.527 --> 00:28:57.362 dhe Harrenhal. 00:28:57.446 --> 00:28:59.781 Harrenhal është e mallkuar. 00:28:59.865 --> 00:29:01.742 Kurrë s'kisha menduar se jeni supersticioz. 00:29:01.825 --> 00:29:03.660 Sigurisht, mund ta shembni dhe rindërtoni. 00:29:03.744 --> 00:29:05.454 Do kesh mundësi ta përballosh. 00:29:05.537 --> 00:29:08.290 Kam plan t'ju bëj Lord të Riverlands. 00:29:10.250 --> 00:29:11.960 Me një goditje të vetme, ju do më bëni një nga 00:29:12.002 --> 00:29:13.003 lordët më të mëdhenj të mbretërisë. 00:29:13.045 --> 00:29:16.298 Ju i keni shërbyer mirë familjes time në çështjet e trashëgimisë. 00:29:16.340 --> 00:29:19.510 Kështu bëri Janos Slynt, dhe ju dha Harrenhal. 00:29:19.593 --> 00:29:22.471 Derisa ju e mbërthyet. 00:29:22.513 --> 00:29:24.806 Dua që ta dërgoni Lysa Arryn. 00:29:24.848 --> 00:29:27.559 Nuk kisha nevojë për Janos Slynt. 00:29:30.020 --> 00:29:32.439 U vendos atëherë? 00:29:33.565 --> 00:29:35.150 Mirë. 00:29:37.444 --> 00:29:39.613 Oh, dhe mos harro... 00:29:39.696 --> 00:29:41.490 Mbretëresha nuk duhet ta di. 00:29:41.532 --> 00:29:49.532 00:30:20.404 --> 00:30:22.030 Kjo duhet të dhembi. 00:30:32.207 --> 00:30:34.251 Çfarë? 00:30:35.961 --> 00:30:37.337 Çfarë ka? 00:30:39.423 --> 00:30:42.259 Pjesë e Kingsguard? 00:30:42.342 --> 00:30:45.137 Sikur të mos mjaftonte gjithë ai poshtërim. 00:30:47.472 --> 00:30:51.685 Brienne është luftëtare shumë e zonja. 00:30:52.936 --> 00:30:55.230 Dhe ajo është e përkushtuar ndaj meje. 00:30:56.982 --> 00:30:59.484 Je xheloz. 00:30:59.568 --> 00:31:01.445 Xheloz? 00:31:01.486 --> 00:31:03.614 Për bukurinë e Brienne? 00:31:03.697 --> 00:31:05.741 Mos më bëj për të qeshur. 00:31:07.409 --> 00:31:11.079 - Do të ta shlyej. - Jo, Madhëria Juaj. 00:31:12.289 --> 00:31:14.416 Jo sonte. 00:31:14.499 --> 00:31:17.085 Është një tjetër Tyrell që kërkon vëmendjen tuaj. 00:31:17.169 --> 00:31:18.837 Ju nuk e fituat mbështetjen e babait tim 00:31:18.921 --> 00:31:21.006 apo ushtrinë e tij vetëm me hijeshi. 00:31:34.686 --> 00:31:38.440 Vasalëte tu kanë filluar të nënqeshin pas krahëve të dy. 00:31:38.482 --> 00:31:41.443 Nuset zakonisht nuk janë të virgjëra dy javë pas natës së parë të martesës. 00:31:41.527 --> 00:31:43.320 Margaery është e virgjër? 00:31:43.403 --> 00:31:45.572 Zyrtarisht. 00:31:46.949 --> 00:31:48.951 Ta sjell te juve? 00:32:15.769 --> 00:32:17.646 Duhet të të paralajmëroj, 00:32:17.729 --> 00:32:19.606 Kam pirë pak verë. 00:32:19.690 --> 00:32:22.192 Është e drejta juaj. Tije Mbret. 00:32:24.111 --> 00:32:26.238 Dukesh shumë bukur. 00:32:26.321 --> 00:32:28.156 Faleminderit, Madhëria Juaj. 00:32:28.240 --> 00:32:32.119 - Fustan i këndshëm. - Thua? 00:32:32.202 --> 00:32:34.872 Nuk vendos dot sesi më pëlqen më shumë. 00:32:34.955 --> 00:32:37.040 Kështu... 00:32:37.124 --> 00:32:40.085 Apo kështu. 00:32:46.258 --> 00:32:47.843 Me siguri nuk keni nevojë për të. 00:32:49.511 --> 00:32:50.929 Megjithëse.. 00:32:51.013 --> 00:32:54.600 Disa thonë që bukuria më e dëshiruar 00:32:54.641 --> 00:32:56.393 është bukuria e fshehur. 00:33:12.868 --> 00:33:15.078 Duhet të jetë efekti i verës. 00:33:15.162 --> 00:33:17.664 Më lejo. 00:33:37.684 --> 00:33:39.645 Më vjen keq. 00:33:39.686 --> 00:33:41.813 Doni që të vi im vëlla këtu dhe të ndihmojë? 00:33:44.858 --> 00:33:47.236 - Çfarë? - Sa për t'ju nxehur. 00:33:47.319 --> 00:33:48.612 E di që ai nuk do ta kishte problem. 00:33:48.654 --> 00:33:51.198 Ose mund të kthehem dhe ju të mendoni se jam ai. 00:33:53.367 --> 00:33:55.994 Nuk e di se për çfarë po flet. 00:34:01.208 --> 00:34:04.002 Nuk kemi pse bëjmë lojëra. 00:34:04.044 --> 00:34:07.214 Kurse jini gënjeshtrat për pallatin mbretëror... Do t'ju nevojiten shumë. 00:34:09.215 --> 00:34:24.215 00:34:25.899 --> 00:34:28.735 Armiqtë tuaj nuk janë të lumtur për ne. 00:34:28.819 --> 00:34:31.113 Duan të na përçajnë. 00:34:31.196 --> 00:34:34.199 Dhe mënyra më e mirë për ti ndaluar ata 00:34:34.283 --> 00:34:37.536 është të vendosni një fëmijë 00:34:37.619 --> 00:34:40.038 në barkun tim. 00:34:43.000 --> 00:34:45.460 Mund ta provojmë përsëri më vonë. 00:34:45.544 --> 00:34:47.379 Vendoseni ju se si doni ta bëni... 00:34:47.421 --> 00:34:49.256 me mua, me mua dhe Loras. 00:34:49.339 --> 00:34:51.758 Si ju pëlqen juve. 00:34:54.178 --> 00:34:56.847 Çfarëdo të duash ti. 00:34:58.891 --> 00:35:02.144 Ju jeni Mbret. 00:35:10.485 --> 00:35:12.738 Ti monstër. 00:35:12.779 --> 00:35:15.073 Myrcella është vajza ime e vetme. 00:35:15.157 --> 00:35:17.784 Vërtetë mendon se do të lë ta shesësh si një lavire e zakonshme? 00:35:17.868 --> 00:35:19.369 Myrcella është një Princeshë. 00:35:19.453 --> 00:35:21.053 Disa do thonin që ajo ka lindur për këtë. 00:35:21.121 --> 00:35:22.748 Nuk do të lejojë ta dërgosh me anije në Dorne 00:35:22.831 --> 00:35:24.917 sikurse u dërgova unë për Robert Baratheon. 00:35:24.958 --> 00:35:27.252 Dorne është vendi më i sigurt për të. 00:35:27.294 --> 00:35:30.672 Je i çmendur? Martells na urrejnë. 00:35:30.756 --> 00:35:33.133 Ndaj duhet ti joshim ata. 00:35:33.217 --> 00:35:35.010 Do na duhet mbështetja e tyre në luftën 00:35:35.093 --> 00:35:36.929 që yt bir e filloi. 00:35:36.970 --> 00:35:39.181 - Ajo do mbahet si peng. - Si e ftuar. 00:35:39.264 --> 00:35:41.808 Nuk do ja dalësh dot me këtë. 00:35:41.892 --> 00:35:45.771 Mendon se ajo copa e letrës që babai të dha, të mban të sigurt. 00:35:48.482 --> 00:35:51.276 Edhe Ned Stark kishte një copë letre. 00:35:52.945 --> 00:35:55.656 - Mori fund, Cersei. - Jo. 00:35:55.739 --> 00:35:59.910 - Ti s'mund ta ndalosh. - Jo! 00:36:02.162 --> 00:36:05.374 Sa e sigurt mendon se do jetë Myrcella nëse ky qytet rrëzohet? 00:36:05.457 --> 00:36:09.253 Do që ta shohësh kur ta përdhunojnë, therin si fëmija Targaryen? 00:36:09.336 --> 00:36:11.505 Mos bëni gabime. 00:36:11.588 --> 00:36:14.132 Ata do ta ngulin kokën e saj të vogël mbi një hu përkrahë kokës tënde. 00:36:14.216 --> 00:36:16.468 Dil jashtë! Dil jashtë! 00:37:18.071 --> 00:37:20.908 Theon i Shtëpisë Greyjoy, 00:37:20.991 --> 00:37:24.578 do ja përkushtosh besimin tënd Zotit të mbytur? 00:37:32.586 --> 00:37:35.380 - Do ta bëj. - Gjunjëzohu! 00:37:38.800 --> 00:37:40.135 Lëreni Theon, shërbëtorin tuaj, 00:37:40.219 --> 00:37:43.347 të lind përsëri nga deti ashtu sikurse ju. 00:37:43.430 --> 00:37:46.099 Bekoje atë me kripë. 00:37:48.477 --> 00:37:51.271 Bekoje atë me gur. 00:37:51.355 --> 00:37:53.065 Bekoje atë me çelik. 00:37:58.320 --> 00:38:02.574 Çfarë ka vdekur mos vdektë kurrë. 00:38:04.034 --> 00:38:07.663 Por të ngrihet përsëri më e fuqishme. 00:38:07.746 --> 00:38:09.790 Ngrihu. 00:38:38.652 --> 00:38:43.156 Nuk e vlerësoj kur më bëjnë për budalla, xhuxh. 00:38:43.240 --> 00:38:44.700 Nëse Myrcella martohet me djaloshin Martell, 00:38:44.783 --> 00:38:46.994 ajo shumë mirë mund të martohet me Robin Arryn, apo jo? 00:38:47.035 --> 00:38:50.163 Jo, kam frikë se jo. Më fal për atë. 00:38:50.205 --> 00:38:51.999 Dhe Harrenhal... 00:38:52.040 --> 00:38:55.085 Supozoj që s'bëhet fjalë, gjithashtu. 00:38:55.169 --> 00:38:58.839 Po, kam frikë se po. Më fal edhe për atë. 00:38:58.881 --> 00:39:01.008 Më lër jashtë nga mashtrimi yt i radhës. 00:39:01.091 --> 00:39:03.051 Oh, sa turp. 00:39:03.135 --> 00:39:06.388 Ju do ishit pjesa kryesore e mashtrimit tim të radhës. 00:39:06.471 --> 00:39:09.683 Vëllai im po dergjet në një gardh verior. 00:39:09.766 --> 00:39:11.935 Do doja ta shihja të çliruar. 00:39:12.019 --> 00:39:13.437 Këtu futesh ti. 00:39:13.520 --> 00:39:15.939 Robb Stark nuk do ta lirojë kurrë Vrasësin e Mbretit. 00:39:16.023 --> 00:39:19.610 Jo, ai nuk do ta bëj. Por nëna e tij, po. 00:39:19.693 --> 00:39:22.529 Si do doje ta shikoje përsëri Katin tënd të dashur? 00:39:26.200 --> 00:39:28.243 - E gjetët? - Oh, po. 00:39:28.327 --> 00:39:30.204 Dhe ai ka shoqëri. 00:39:31.914 --> 00:39:34.625 Ndyrësirë e vjetër. Pothuajse urrejë të ndërpres. 00:39:34.708 --> 00:39:38.045 - Jo, nuk e urren. - Jo, nuk e urrej. 00:39:44.968 --> 00:39:47.638 Kush është kuptimi i gjithë kësaj? 00:39:47.721 --> 00:39:49.681 Jo, të lutem, të lutem. 00:39:49.765 --> 00:39:52.100 Ju më zhgënjyet, Mjeshtër i Madh. 00:39:52.184 --> 00:39:54.895 Unë jam shërbëtori juaj besnik. 00:39:54.937 --> 00:39:56.730 Aq besnik sa i treguat Mbretëreshës për planet e mia 00:39:56.772 --> 00:39:58.357 për të dërguar Myrçella në Dorne. 00:39:58.440 --> 00:40:00.150 Jo! Kurrë! 00:40:00.234 --> 00:40:02.819 Nuk është e vërtetë. Ju betohem. 00:40:02.903 --> 00:40:04.321 Nuk tregova unë. 00:40:04.404 --> 00:40:06.073 Ah, Varys. 00:40:06.114 --> 00:40:09.201 E ka bër Varys merimanga. 00:40:09.284 --> 00:40:13.372 Unë i tregova Varys që doja jepja Princeshën Greyjoys. 00:40:13.455 --> 00:40:17.918 I tregova Littlefinger që kisha plan ta martoja me Robin Arryn. 00:40:18.001 --> 00:40:21.421 Nuk i tregova askujt që do ta ofroja atë në Dornish. 00:40:22.381 --> 00:40:24.007 Askujt përveç teje. 00:40:24.091 --> 00:40:26.593 Eunuku ka spiuna kudo. 00:40:26.635 --> 00:40:29.012 Prit jani veglën dhe hidhjani ushqim dhive. 00:40:29.096 --> 00:40:31.473 - Jo, jo, jo. - Nuk ka dhi, burrë i vogël. 00:40:31.557 --> 00:40:33.559 Epo, gjeji. 00:40:35.686 --> 00:40:37.938 Sa kohë ke që spiunon për motrën time? 00:40:38.021 --> 00:40:40.607 Gjithçka që bëra, e bëra për Shtëpinë Lannister. 00:40:40.649 --> 00:40:43.110 Gjithmonë. Lordi babai juaj, pyeteni atë. 00:40:43.151 --> 00:40:44.945 Gjithmonë kam qenë shërbyesi i tij. 00:40:44.987 --> 00:40:46.864 Që nga dita e Mbretit të Krisur. 00:40:48.490 --> 00:40:51.493 - S'më pëlqen mjekra e tij. - Çfarë? 00:40:51.577 --> 00:40:53.328 Çfarë? Oh, jo. Jo. 00:40:56.540 --> 00:40:59.626 Sa të besuar të mbretit ke tradhtuar, Pycelle? 00:40:59.710 --> 00:41:02.129 Eddard Stark? Jon Arryn? 00:41:02.212 --> 00:41:03.881 Lord Arryn, ai edinte. 00:41:03.964 --> 00:41:06.842 Ai edinte të vërtetën rreth Mbretëreshës. 00:41:06.925 --> 00:41:10.470 Dhe, epo, ai donte të vepronte, 00:41:10.554 --> 00:41:12.347 ti tregonte Mbretit Robert. 00:41:12.431 --> 00:41:13.682 Dhe ju e helmuat? 00:41:13.765 --> 00:41:16.101 Jo. Kurrë. 00:41:16.185 --> 00:41:18.979 Por e latë të vdiste, u siguruat që ai të dorëzohej. 00:41:19.021 --> 00:41:21.523 Lannister.. Gjithmonë i kam shërbyer Lannister. 00:41:21.607 --> 00:41:24.234 Hiq-mani sysh. Futeni në nja nga ato qelit e errëta. 00:41:24.318 --> 00:41:26.153 Oh, jo. Jo, jo, jo. Jo, ju lutem. 00:41:26.195 --> 00:41:28.322 Mos! Ju s'mund të ma bëni këtë! 00:41:29.990 --> 00:41:31.158 Për shqetësimin. 00:41:55.474 --> 00:41:58.018 Do gëzohesh të dish që mikja jonë e përbashkët 00:41:58.101 --> 00:42:01.480 poja del shumë mirë nën shërbimin e Ledi Sansa. 00:42:01.563 --> 00:42:04.858 Mirë. Një nga idetë e mia më të mira. 00:42:04.942 --> 00:42:07.236 Dhe duket se Mjeshtri i Madh 00:42:07.319 --> 00:42:09.696 ka gjetur rrugën e tij në një qeli të errët. 00:42:11.740 --> 00:42:14.201 E luajtët mirë, Lordi im. 00:42:15.452 --> 00:42:17.621 Por a duhet të jem i shqetësuar? 00:42:17.704 --> 00:42:19.623 Janos Slynt, Pycelle.. 00:42:19.706 --> 00:42:22.960 Këshilli i vogël pakësohet çdo ditë. 00:42:23.043 --> 00:42:25.879 Këshilli ka një reputacion të keq për shërbimin e të besuarave të mëparshëm mbretit. 00:42:25.921 --> 00:42:29.049 Nuk kisha ndërmend ta ndiqja Ned Starkun në varr. 00:42:30.092 --> 00:42:33.428 Pushteti është diçka kurioze, Lordi im. 00:42:33.512 --> 00:42:35.597 Të pëlqejnë gjeagjezat? 00:42:35.681 --> 00:42:37.599 Pse, do dëgjojë ndonjë? 00:42:37.683 --> 00:42:40.060 3 burra të mëdhenj ulen në një dhomë. 00:42:40.143 --> 00:42:42.729 Një mbret, një prift dhe një burrë i pasur. 00:42:42.771 --> 00:42:45.524 Midis tyre qëndron një shitës shpatash i thjeshtë. 00:42:45.607 --> 00:42:49.486 Çdonjëri nga këta burrat e thjeshtë urdhëron Shitësin e shpatave që ti vriste dy të tjerët. 00:42:49.570 --> 00:42:52.281 Kush jeton, kush vdes? 00:42:52.364 --> 00:42:54.575 Varet nga Shitësi i shpatave. 00:42:54.616 --> 00:42:56.743 Ashtu? Ai nuk ka as kurorë 00:42:56.785 --> 00:42:58.996 as ar apo përkrahje nga Zotat. 00:42:59.079 --> 00:43:01.248 Ai ka një shpatë, fuqinë e jetës dhe vdekjes. 00:43:01.331 --> 00:43:03.417 Por është një shpatar i cili qeveris, 00:43:03.500 --> 00:43:05.961 pse pretendojmë ne që mbretërit e kanë gjithë pushtetin? 00:43:06.044 --> 00:43:08.755 Kur Ned Starkut i prenë kokën, 00:43:08.797 --> 00:43:11.592 kush ishte në të vërtetë përgjegjës? 00:43:11.633 --> 00:43:13.927 Joffrey? Ekzekutuesi? 00:43:14.011 --> 00:43:15.554 Apo diçka tjetër? 00:43:15.637 --> 00:43:17.931 Unë e kam vendosur nuk më pëlqejnë gjeagjezat. 00:43:20.517 --> 00:43:25.147 Fuqia jeton aty ku njerëzit besojnë se jeton. 00:43:25.230 --> 00:43:27.065 Është një truk, 00:43:27.149 --> 00:43:29.818 një hije në mur. 00:43:29.902 --> 00:43:33.697 Dhe një burrë shumë i vogël 00:43:33.780 --> 00:43:36.283 mund ta hiqi një hije shumë të madhe. 00:44:16.323 --> 00:44:18.784 Duhet të flesh. 00:44:18.867 --> 00:44:22.079 Nesër kemi një rrugë të gjatë. 00:44:22.162 --> 00:44:25.082 30 milje. 00:44:26.416 --> 00:44:28.001 S'më zë gjumi. 00:44:32.714 --> 00:44:34.550 S'më pëlqen shija. 00:44:37.052 --> 00:44:40.222 Epo... 00:44:40.305 --> 00:44:43.976 Kjo nuk pihet për shkak të shijes, për të qenë të sinqerte. 00:44:51.650 --> 00:44:53.068 Çfarë? 00:44:53.151 --> 00:44:56.697 Si flini? 00:44:56.738 --> 00:44:58.907 Njësoj si pjesa më e madhe, mendoj. 00:44:58.991 --> 00:45:01.618 Por ju keni parë gjëra, 00:45:01.702 --> 00:45:04.913 gjëra të tmerrshme. 00:45:04.997 --> 00:45:07.583 Po. 00:45:07.666 --> 00:45:10.627 Edhe unë kam parë disa gjëra 00:45:10.711 --> 00:45:12.880 por jo shumë. 00:45:12.963 --> 00:45:16.341 Si flini kur... 00:45:18.594 --> 00:45:22.890 kur i keni këto gjëra në kokë? 00:45:24.725 --> 00:45:27.644 Ti nuk e pe atë. 00:45:27.728 --> 00:45:29.229 Unë u sigurova. 00:45:29.313 --> 00:45:31.523 Mbyll sytë dhe e shoh atë atje lartë. 00:45:33.025 --> 00:45:35.277 Të gjithë ata 00:45:35.360 --> 00:45:37.905 Duke qëndruar atje.. 00:45:37.988 --> 00:45:40.532 Joffrey, 00:45:40.616 --> 00:45:43.118 Mbretëresha, 00:45:43.202 --> 00:45:45.537 dhe... 00:45:45.621 --> 00:45:47.956 dhe motra ime. 00:45:56.423 --> 00:46:00.886 E di, kemi diçka të përbashkët, ti dhe unë. 00:46:00.969 --> 00:46:03.263 E di këtë? 00:46:03.305 --> 00:46:05.807 Mund të kem qenë disa vite 00:46:05.891 --> 00:46:08.310 më i madh se ty. 00:46:10.312 --> 00:46:12.606 Pashë tim vëlla kure goditën me thikë në zemër 00:46:12.689 --> 00:46:14.691 në derën e shtëpisë. 00:46:14.775 --> 00:46:18.278 Nuk ishte veçse një horr ai që e vrau atë. 00:46:18.320 --> 00:46:20.906 Willem, ishte emri i djaloshit. 00:46:22.908 --> 00:46:25.786 Ai vra po shumë shpejt. 00:46:25.827 --> 00:46:28.997 Dhe unë thjesht qëndrova atje, 00:46:29.081 --> 00:46:31.708 duke parë tim vëlla të vdiste. 00:46:33.001 --> 00:46:36.004 E di cila është gjëja më qesharake. 00:46:36.088 --> 00:46:39.258 Se kujtojë dot më fytyrën e tim vëllai. 00:46:39.341 --> 00:46:41.927 Por Willem... 00:46:42.010 --> 00:46:44.930 oh, ishte një djalosh i pashëm. 00:46:46.390 --> 00:46:48.725 Kishte dhëmb të bukur të bardhë, 00:46:48.809 --> 00:46:51.061 Sytë ngjyrë blu, 00:46:51.144 --> 00:46:54.815 mjekrën me gropë që të gjitha vajzat e pëlqejnë. 00:46:57.067 --> 00:47:00.070 Unë mendoja për të kur punoja, 00:47:00.153 --> 00:47:04.157 kur pija, kur kryeja nevojat. 00:47:04.241 --> 00:47:06.493 Shkoi deri në atë pikë 00:47:06.577 --> 00:47:09.746 ku thoja emrin e tij çdo natë para se të flija. 00:47:09.830 --> 00:47:12.291 Willem. Willem. 00:47:12.374 --> 00:47:15.043 Willem. 00:47:15.127 --> 00:47:17.254 Një lutje pothuajse. 00:47:19.047 --> 00:47:21.675 Një ditë.. 00:47:22.885 --> 00:47:26.763 Willem u kthye duke kalëruar në qytet. 00:47:29.183 --> 00:47:32.978 NjëVendosa sëpatë thellë në kafkën e Welliemit. 00:47:33.061 --> 00:47:36.815 Saqë atyre u desh ta varrosnin atë ashtu. 00:47:36.899 --> 00:47:40.152 Kali i Willem erdhi te unë në Wall 00:47:40.235 --> 00:47:42.946 dhe jam veshur me të zeza që atëherë. 00:47:46.992 --> 00:47:48.952 Mirë.. 00:47:49.036 --> 00:47:51.955 Kjo do të ndihmojë të flesh? 00:47:59.463 --> 00:48:02.591 Çohuni, dembela! 00:48:02.674 --> 00:48:05.511 Armatosuni. 00:48:05.594 --> 00:48:07.179 - Çohu. - Çohu. 00:48:07.262 --> 00:48:09.097 Fshihuni ju të dy. 00:48:09.139 --> 00:48:10.641 - Jo, unë nuk kam frikë. - Unë mund të luftojë. 00:48:10.724 --> 00:48:12.935 Fshihuni. 00:48:12.976 --> 00:48:15.521 Nëse gjërat shkojnë keq, vraponi. 00:48:15.604 --> 00:48:16.772 Më dëgjoni? 00:48:16.855 --> 00:48:19.483 Mbathini në veri dhe mos u ktheni mbrapa. 00:48:19.775 --> 00:48:22.277 Hej, ka burra jashtë 00:48:22.319 --> 00:48:24.530 që duan të pallojnë kufomat tuaja. 00:48:24.613 --> 00:48:27.241 Jashtë, tani! 00:48:28.492 --> 00:48:30.494 Lëvizni, lëvizni! 00:48:32.371 --> 00:48:33.956 Gold Çloaks! 00:48:39.962 --> 00:48:41.797 Të gjithë jashtë! 00:48:45.676 --> 00:48:49.471 Hej, ti! Hape këtë dreq kafazi! 00:48:53.016 --> 00:48:54.810 Ku është bastardi, Crow? 00:48:54.852 --> 00:48:57.604 Kam disa bastard këtu. Kush po pyet? 00:48:57.688 --> 00:49:00.357 Sër Amory Lorch, Banderoli i betuar i Lord Tywin Lannister. 00:49:00.440 --> 00:49:04.570 Këta burra nga kryeqyteti kërkuan asistencën tonë. 00:49:04.653 --> 00:49:06.488 Hidhni armët në emër të Mbretit. 00:49:06.530 --> 00:49:08.532 Tani, kush Mbret është ky? 00:49:08.615 --> 00:49:10.492 Kjo është mundësia jote e fundit. 00:49:10.534 --> 00:49:13.203 Në emër të Mbretit Joffrey, 00:49:13.287 --> 00:49:15.497 Hidhni armët. 00:49:17.291 --> 00:49:20.961 Nuk besoj se do e bëj. 00:49:21.044 --> 00:49:23.172 Kështu qoftë. 00:49:25.883 --> 00:49:29.386 Gjithmonë i kam urryer harqet. Të hanë shumë kohë. 00:49:32.387 --> 00:49:46.387 00:50:07.257 --> 00:50:09.343 Djalosh, eja këtu. Djalosh! 00:50:09.426 --> 00:50:12.930 - Djalosh i ëmbël, na ndihmo. - Kthehu këtu! 00:50:12.971 --> 00:50:14.223 Na ndihmo, djalosh! 00:50:18.101 --> 00:50:20.771 Një burrë mund të luftojë! Na liro! 00:50:27.277 --> 00:50:29.738 Shpejt, ma jep mua. 00:50:31.448 --> 00:50:33.951 Ma jep sëpatën. Ma jep këtu. 00:50:42.376 --> 00:50:43.961 Hipini në karrocë! 00:50:44.044 --> 00:50:45.963 Ka akoma këtu. Hajdeni. 00:50:51.301 --> 00:50:54.763 Çfarë kemi këtu? 00:50:54.847 --> 00:50:56.765 Jo! 00:50:56.849 --> 00:51:00.227 Shpatë e mirë. 00:51:00.310 --> 00:51:02.646 Ndoshta do kruaj dhëmbët me të. 00:51:02.729 --> 00:51:04.481 Dorëzohem! Dorëzohem! 00:51:04.565 --> 00:51:06.775 Rrethoni të gjithë të mbijetuarit. 00:51:06.817 --> 00:51:08.861 Do ti rikthejmë në Harrenhal. 00:51:08.944 --> 00:51:12.030 E dëgjuat atë. Do vini me ne. 00:51:12.114 --> 00:51:14.575 Dorëzohem! 00:51:18.996 --> 00:51:20.956 Ndihmë! 00:51:20.998 --> 00:51:23.083 Më ndihmoni! 00:51:26.670 --> 00:51:28.297 Të dhemb këmba, djalosh? 00:51:28.380 --> 00:51:30.340 Shikoje atë. 00:51:38.223 --> 00:51:39.808 Mund të ecësh? 00:51:39.892 --> 00:51:42.603 Jo. Duhet të më mbani. 00:51:43.687 --> 00:51:45.814 Në rregull. 00:51:59.161 --> 00:52:01.663 Ta mbajmë, thotë. 00:52:10.255 --> 00:52:12.633 Po kërkojmë një bastard me emrin Gendry. 00:52:12.716 --> 00:52:15.677 Dorëzoheni, 00:52:15.719 --> 00:52:17.971 ose do filloj të nxjerr sytë. 00:52:30.400 --> 00:52:32.027 Ju doni Gendry? 00:52:35.531 --> 00:52:37.783 Ju e keni tashmë. 00:52:41.995 --> 00:52:44.456 Ai e adhuronte atë helmetën. 00:52:44.557 --> 00:52:51.457 Titrat nga: XHEK SETRA (TUUPi)