1
00:00:01,196 --> 00:00:04,527
- Slutar den någonsin?
- Det är längre österut än jag varit.
2
00:00:04,627 --> 00:00:09,762
Ta hästarna och se hur långt Röda öknen
sträcker sig och vad som finns bortom.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,202
Låt mig presentera min hustru,
Margaery av huset Tyrell.
4
00:00:13,302 --> 00:00:15,302
Ni är mycket välkommen, lady Stark.
5
00:00:15,402 --> 00:00:18,006
Går Robb Stark med får han komma hit.
6
00:00:18,106 --> 00:00:22,444
Min son utkämpar ett krig
och leker inte.
7
00:00:22,544 --> 00:00:27,200
- Jag kan inte besegra min bror i fält.
- Ni bör ge er själv till ljusets herre.
8
00:00:27,300 --> 00:00:33,715
- Jag har sagt orden, fan ta dig.
- Jag ska ge er en son.
9
00:00:34,000 --> 00:00:39,821
Vi är på en farlig plats. Min syster
vill skada mig. Hon vet inte om dig.
10
00:00:40,817 --> 00:00:45,338
- Jag är Shae, er nya tjänarinna.
- Jag visste inte att jag behövde en.
11
00:00:46,198 --> 00:00:51,246
- Ni kämpade tappert idag, Lady Brienne.
- För min kung och snart på slagfältet.
12
00:00:51,346 --> 00:00:53,846
Dö för honom måste jag.
13
00:01:00,380 --> 00:01:04,259
Ni berättade för drottningen om min plan
att sända Myrcella till Dorne.
14
00:01:04,359 --> 00:01:07,800
- Kasta honom i svarta cellerna.
- Myrcella är min enda dotter.
15
00:01:07,900 --> 00:01:13,810
- Ska jag sälja henne som en hora?
- Det är gjort, du kan inte stoppa det.
16
00:01:15,150 --> 00:01:19,000
Inte ikväll. En annan Tyrell
vill ha er uppmärksamhet.
17
00:01:19,700 --> 00:01:22,550
- Förlåt, jag...
- Ska min bror hjälpa till?
18
00:01:22,650 --> 00:01:28,500
- Jag vet inte vad du talar om.
- Spara lögnerna till hovet.
19
00:01:28,600 --> 00:01:33,550
- Min bror Jaime ruttnar i fångläger.
- Robb Stark släpper inte kungamördaren.
20
00:01:33,650 --> 00:01:38,000
Men hans mor.
Hur vill ni se er älskade Cat igen?
21
00:01:38,354 --> 00:01:42,665
- Ut!
- Hjälp oss, söte pojke!
22
00:01:42,765 --> 00:01:44,910
Ge mig det.
23
00:01:50,230 --> 00:01:54,150
Samla ihop överlevande.
Vi tar med dem till Harrenhal.
24
00:01:54,250 --> 00:01:59,850
- Vi söker oäktingen Gendry.
- Gendry? Ni har honom redan.
25
00:03:40,000 --> 00:03:45,000
Svensk text: SSG - SweSUB Group
Simontax, Filemon och taureane
26
00:03:48,100 --> 00:03:52,600
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
27
00:03:59,818 --> 00:04:03,200
Det måste vara Berget.
Han är störst och starkast.
28
00:04:03,300 --> 00:04:06,491
Tjurar är större än lejon,
men jag väljer inte tjurar i slagsmål.
29
00:04:06,525 --> 00:04:09,562
Hade tjuren betar och klor
skulle jag det.
30
00:04:09,662 --> 00:04:15,835
- Visst, Berget eller vår man Jaime.
- Om han någonsin slipper ut.
31
00:04:16,643 --> 00:04:20,674
- Loras Tyrell?
- Han är sötare än drottningen.
32
00:04:20,774 --> 00:04:23,711
Strunt samma. Han är bäst på svärd.
33
00:04:23,811 --> 00:04:26,046
Hur bra kan han vara?
34
00:04:26,146 --> 00:04:31,184
Han har stuckit Renly Baratheon
i åratal och Renly är inte död.
35
00:04:39,594 --> 00:04:41,896
Verkar hästarna skrämda?
36
00:04:41,996 --> 00:04:45,967
De är hästar.
De skräms av sina egna skuggor.
37
00:04:50,204 --> 00:04:52,272
Hörde du?
38
00:04:53,408 --> 00:04:55,408
Nej.
39
00:04:55,740 --> 00:04:58,444
Det är något därute.
40
00:05:22,438 --> 00:05:26,475
- Du är en idiot.
- Du skulle se ditt ansikte.
41
00:05:26,575 --> 00:05:31,600
Du pissade säkert på dig.
"Oj, vem är det?"
42
00:05:32,000 --> 00:05:35,317
- Det är något därute.
- Försök inte.
43
00:05:35,800 --> 00:05:38,852
- Rennick.
- Tror du jag är en idiot?
44
00:05:38,987 --> 00:05:41,288
Rennick!
45
00:05:47,162 --> 00:05:50,765
- Kungen i Norden!
- Kungen i Norden!
46
00:06:11,153 --> 00:06:15,023
Fem döda Lannisters
för var och en av oss.
47
00:06:15,123 --> 00:06:19,727
Vi har inte plats för fångarna.
Vi har knappt mat för våra egna.
48
00:06:19,827 --> 00:06:23,464
- Vi avrättar inte fångar, lord Bolton.
- Naturligtvis, ers höghet.
49
00:06:23,900 --> 00:06:29,435
Officerarna blir användbara. En del kan
vara invigda i Tywin Lannisters planer.
50
00:06:29,535 --> 00:06:33,140
- Det tvivlar jag på.
- Vi får snart veta.
51
00:06:33,400 --> 00:06:39,013
I min släkt säger vi: "En naken man har
få hemligheter. En flådd man inga."
52
00:06:39,113 --> 00:06:42,455
- Min far förbjöd hudflängning i Norden.
- Vi är inte där.
53
00:06:42,555 --> 00:06:46,221
- Vi torterar dem inte.
- Bergsvägen är vacker-
54
00:06:46,321 --> 00:06:48,957
-men svår att marschera på.
55
00:06:49,059 --> 00:06:55,030
Lannisters har egna fångar. De ska inte
få en ursäkt att skymfa mina systrar.
56
00:06:56,260 --> 00:06:59,400
Nej, nej, låt bli! Snälla!
57
00:07:03,237 --> 00:07:08,094
- Kallbranden har börjat.
- Låt bli!
58
00:07:09,250 --> 00:07:12,479
Snälla, låt bli. Jag blir bättre.
Det gör inte ens ont.
59
00:07:12,579 --> 00:07:17,883
- Det sprids. Tar vi inte foten nu...
- Nej, ni får inte!
60
00:07:20,777 --> 00:07:25,100
- Ser! Snälla, jag kan inte förlora den.
- Du dör om hon inte gör det.
61
00:07:25,200 --> 00:07:29,530
- Jag vill inte bli krympling.
- En av de våra behöver er mer.
62
00:07:29,630 --> 00:07:34,334
- Era män är inte mina män, mylord.
- Stoppa det här i munnen och ligg ner.
63
00:07:34,434 --> 00:07:37,237
- Nej! Ni får inte!
- Bit i den.
64
00:07:37,337 --> 00:07:40,972
Bättre än att bita sig i tungan,
tro mig.
65
00:08:14,050 --> 00:08:16,600
- Vad heter du?
- Talisa.
66
00:08:16,755 --> 00:08:20,682
- Efternamn?
- Vill ni veta vilken sida vi slåss på?
67
00:08:20,782 --> 00:08:25,987
- Du vet mitt efternamn.
- Pojken förlorade foten på er order.
68
00:08:26,700 --> 00:08:29,346
- De dödade min far.
- Pojken?
69
00:08:29,446 --> 00:08:34,027
- Släkten han kämpar för.
- Tror ni han är vän med kung Joffrey?
70
00:08:34,600 --> 00:08:39,700
En fiskarson som aldrig hållit ett spjut
förrän det kördes i handen på honom.
71
00:08:39,800 --> 00:08:42,600
Jag hatar inte pojken.
72
00:08:43,937 --> 00:08:47,066
Det hjälper nog hans fot
att växa tillbaka.
73
00:08:49,676 --> 00:08:53,800
Du vill att vi ger upp och slutar
gjuta blod, det förstår jag.
74
00:08:53,934 --> 00:08:58,853
Landet skulle få fred och livet bli
rättvist under den gode kung Joffrey.
75
00:08:58,953 --> 00:09:01,623
- Ska ni döda Joffrey?
- Med Guds hjälp.
76
00:09:01,723 --> 00:09:05,093
- Och sedan?
- Jag vet inte.
77
00:09:05,193 --> 00:09:09,097
Vi drar oss tillbaka till Vinterheden.
Jag vill inte sitta på järntronen.
78
00:09:10,260 --> 00:09:13,602
- Så vem ska göra det?
- Jag vet inte.
79
00:09:14,200 --> 00:09:19,840
- Ni störtar kungen utan framtidsplan.
- Först måste vi vinna kriget.
80
00:09:25,514 --> 00:09:28,560
- Du sa inte varifrån du kommer.
- Volantis.
81
00:09:28,660 --> 00:09:31,660
Volantis? Du är långt hemifrån.
82
00:09:32,687 --> 00:09:37,700
- Tur för pojken att du var här.
- Otur för honom att ni var det.
83
00:09:46,266 --> 00:09:49,600
Du ska svara för din brors
senaste förräderi.
84
00:09:49,706 --> 00:09:55,474
Ers höghet, till vad min förrädiske bror
har gjort är jag oskyldig. Jag ber er...
85
00:09:55,574 --> 00:09:59,126
- Ser Lancel, berätta om illdådet.
- Med hjälp av trolldom-
86
00:09:59,226 --> 00:10:05,417
-anföll er bror Stafford Lannister med
en armé vargar. Tusentals män slaktades.
87
00:10:05,517 --> 00:10:09,762
Efter blodbadet kalasade nordmännen
på de dödas kött.
88
00:10:11,716 --> 00:10:14,916
Att döda er vore ett budskap
till er bror.
89
00:10:17,800 --> 00:10:22,202
Men min mor insisterar på att ni
ska hållas vid liv. Stå upp.
90
00:10:23,805 --> 00:10:27,662
Så vi får sända er bror ett meddelande
på annat sätt.
91
00:10:28,843 --> 00:10:30,978
Meryn.
92
00:10:34,387 --> 00:10:38,184
Spara ansiktet.
Jag vill ha henne söt.
93
00:10:45,272 --> 00:10:50,198
Meryn, mylady har för mycket kläder.
Befria henne.
94
00:10:55,503 --> 00:11:00,400
Vill man att Robb Stark ska höra oss,
måste man tala högre.
95
00:11:01,176 --> 00:11:04,112
Vad menas med det här?
96
00:11:12,254 --> 00:11:16,926
- Vilken riddare slår en svag flicka?
- Den som tjänar sin kung, skälm.
97
00:11:17,026 --> 00:11:23,331
Se upp, vi vill inte se blod på er
vita mantel. Skyl flickan med något.
98
00:11:23,431 --> 00:11:27,435
Hon ska bli din drottning.
Har du ingen aktning för henne?
99
00:11:27,535 --> 00:11:29,637
- Jag straffar henne?
- För vilket brott?
100
00:11:29,737 --> 00:11:35,300
- Hon stred inte i broderns krig, idiot.
- Kungen gör som han vill.
101
00:11:35,400 --> 00:11:40,590
Den galne kungen gjorde som han ville.
Har Jaime sagt vad som hände honom?
102
00:11:40,690 --> 00:11:45,637
- Ingen hotar kungen inför kungsvakten.
- Jag hotar inte kungen, ser.
103
00:11:45,737 --> 00:11:51,393
Jag undervisar min systerson. Bronn,
nästa gång ser Meryn talar, döda honom.
104
00:11:52,229 --> 00:11:56,464
Det var ett hot.
Förstår ni skillnaden?
105
00:12:17,370 --> 00:12:20,657
Jag ber om ursäkt för min systerson.
106
00:12:22,227 --> 00:12:25,564
Säg sanningen, vill ni ha slut
på förlovningen?
107
00:12:25,664 --> 00:12:29,968
Jag är lojal mot kung Joffrey,
min enda sanna kärlek.
108
00:12:32,805 --> 00:12:38,009
Lady Stark, ni kan ännu överleva oss.
109
00:12:42,000 --> 00:12:46,785
Den lille kungen är stöttad.
Bara trä från topp till tå.
110
00:12:47,200 --> 00:12:52,523
- Blir han bra om man skär av veken?
- Det finns ingen bot för en fitta.
111
00:12:52,623 --> 00:12:58,563
Men pojken är i den åldern. Inget att
göra mer än plocka vingarna av flugor.
112
00:12:58,663 --> 00:13:02,025
Det skulle inte skada att få ut
en del av giftet.
113
00:13:08,907 --> 00:13:13,245
- Vad gör du här, hund?
- Er morbror gav er en namnsdagspresent-
114
00:13:13,345 --> 00:13:16,412
-och bad mig se till att ni fick den.
115
00:13:18,383 --> 00:13:21,583
Och? Vad är det?
116
00:13:22,794 --> 00:13:25,589
Se efter därinne, ers höghet.
117
00:13:31,096 --> 00:13:33,765
Ers höghet.
118
00:13:33,865 --> 00:13:36,835
- Har den äran på namnsdagen.
- Den är över.
119
00:13:36,935 --> 00:13:40,171
Vi säger inget, om ni inte gör det.
120
00:13:42,709 --> 00:13:46,646
Nej. Hon.
121
00:13:49,200 --> 00:13:51,551
Smek henne.
122
00:14:12,739 --> 00:14:15,506
Kan du slå henne?
123
00:14:27,655 --> 00:14:32,895
- Sände min morbror dig?
- Ja, ers höghet. Han valde oss själv.
124
00:14:43,620 --> 00:14:46,341
Använd den här.
125
00:14:58,321 --> 00:15:00,355
Hårdare.
126
00:15:04,650 --> 00:15:08,063
Jag sa hårdare.
127
00:15:10,150 --> 00:15:14,501
Han vill att jag ska få valuta
för hans pengar.
128
00:15:55,900 --> 00:15:59,414
Ers höghet, för mycket smärta
förstör nöjet.
129
00:16:01,617 --> 00:16:04,218
Snälla.
130
00:16:08,756 --> 00:16:11,300
Snälla, ers höghet.
131
00:16:11,916 --> 00:16:16,180
- Ers höghet, om er morbror får veta...
- Jag vill att han får veta.
132
00:16:16,280 --> 00:16:21,567
För henne till hans gemak efteråt
och visa honom vad du har gjort.
133
00:16:23,000 --> 00:16:25,771
Annars händer detsamma dig.
134
00:16:31,850 --> 00:16:34,046
Börja.
135
00:16:42,390 --> 00:16:44,390
Hårdare!
136
00:16:54,935 --> 00:16:58,473
Är det inte min favorithorbock.
137
00:16:58,900 --> 00:17:01,974
Jag hoppas ni inte väntat för länge.
138
00:17:03,750 --> 00:17:05,850
Ers nåd.
139
00:17:08,600 --> 00:17:12,285
Så nu lyder ni Lannisters?
140
00:17:12,600 --> 00:17:17,724
Hade min bror ens kallnat, innan ni
försäkrade er om ny beskyddare?
141
00:17:18,250 --> 00:17:20,792
Jag är en praktisk man.
142
00:17:21,700 --> 00:17:25,398
- Men inte lojal.
- Vem vill ni jag ska vara lojal mot?
143
00:17:25,498 --> 00:17:27,998
Er brors lik?
144
00:17:29,950 --> 00:17:34,940
Jag tycker inte om er, lord Baelish.
Jag gillar inte ert ansikte.
145
00:17:35,200 --> 00:17:39,000
Jag gillar inte orden
som sipprar ur er mun.
146
00:17:39,230 --> 00:17:44,882
Jag vill inte ha er i mitt tält mer än
nödvändigt. Så varför är ni här?
147
00:17:46,550 --> 00:17:50,821
Ni kan lita på Brienne.
Hennes lojalitet är gratis.
148
00:17:53,491 --> 00:17:56,090
Ni har ännu många vänner
vid hovet-
149
00:17:56,190 --> 00:18:02,669
-som anser att Ned Stark gjorde fel
som inte stödde era anspråk.
150
00:18:02,769 --> 00:18:05,139
Nu förstår jag.
151
00:18:05,739 --> 00:18:10,777
Ni vet att jag har trupper.
Ni vet att jag marscherar mot Kungshamn.
152
00:18:10,877 --> 00:18:17,016
När jag tar tronen hoppas ni få
behålla er position. Och ert huvud.
153
00:18:17,116 --> 00:18:19,384
Jag prioriterar mitt huvud.
154
00:18:20,318 --> 00:18:25,189
Jag förstår att ni ogillar mig,
och även om det gör mig bedrövad-
155
00:18:25,289 --> 00:18:29,024
-kom jag inte hit
för att söka er tillgivenhet.
156
00:18:29,326 --> 00:18:37,325
När ni går mot Kungshamn kan ni emotse
lång belägring eller...öppna portar.
157
00:18:55,819 --> 00:18:59,153
- Ers nåd.
- Lord Baelish.
158
00:19:00,457 --> 00:19:03,527
Alla tält ser likadana ut för mig.
159
00:19:03,627 --> 00:19:05,996
- Vill ni vara så vänlig...
- Det ska bli ett nöje.
160
00:19:06,096 --> 00:19:11,936
Det tog veckor att hitta. Två gånger gick
jag in hos officerare som klädde av sig.
161
00:19:12,036 --> 00:19:15,974
Och när jag väl lärt mig hitta
mitt tält ska vi ge oss av igen.
162
00:19:16,074 --> 00:19:20,107
Ert tält? Inte vårt tält?
163
00:19:21,111 --> 00:19:25,950
Kungen snarkar kanske?
Eller helt enkelt föredrar ensamhet?
164
00:19:26,050 --> 00:19:31,590
Kraven på anföraren, utan tvivel.
Fyra kungar tävlar om tronen.
165
00:19:31,690 --> 00:19:37,464
Jag är inte lärd i krig, men enkel
matematik stödjer den talrikaste sidan.
166
00:19:37,564 --> 00:19:42,568
Om krig var aritmetik skulle
matematiker styra världen.
167
00:19:42,668 --> 00:19:47,674
- Jag såg just er bror besöka kungen.
- Kungsvakten ska vara vid kungens sida.
168
00:19:47,774 --> 00:19:52,008
Och på bröllopsnatten,
vem var då vid kungen sida?
169
00:19:52,412 --> 00:19:57,214
- Vårt äktenskap verkar intressera er.
- Ert äktenskap är ganska intressant...
170
00:19:57,451 --> 00:20:00,388
Inte bara för mig, utan för riket.
171
00:20:00,488 --> 00:20:05,994
Om inte annat väcker en rik flickas
äktenskap alltid intresse.
172
00:20:06,094 --> 00:20:13,234
- Ni har aldrig varit gift, eller hur?
- Otur med mina känslor...tyvärr.
173
00:20:13,334 --> 00:20:20,609
Sorgligt, men kanske bäst. Äktenskap
tycks förvirra er, så låt mig förklara.
174
00:20:20,709 --> 00:20:25,080
Min make är min kung
och min kung är min make.
175
00:20:25,680 --> 00:20:30,216
Här är ert tält, lord Baelish.
God natt.
176
00:21:01,573 --> 00:21:03,873
Det där är inte din häst.
177
00:21:06,174 --> 00:21:09,958
Jag fick den av De tretton.
Qarths äldste.
178
00:21:10,058 --> 00:21:14,777
- Qarth?
- Tre dagar österut, vid havet.
179
00:21:15,578 --> 00:21:20,879
- Låter de oss komma in?
- De hedras av att ta emot drakmodern.
180
00:21:24,573 --> 00:21:30,809
- Vad vet ni om den platsen?
- Öknen kallas benens trädgård.
181
00:21:32,250 --> 00:21:38,351
Var gång qarthenerna stänger sina portar
för en resenär, växer trädgården.
182
00:21:49,599 --> 00:21:53,367
Fortsätt!
Du där, sätt fart!
183
00:22:01,945 --> 00:22:04,948
Vilken sorts eld smälter sten?
184
00:22:05,748 --> 00:22:09,168
- Drakeld.
- Drakeld?
185
00:22:09,270 --> 00:22:12,070
Nej, alla drakar är döda.
186
00:22:12,889 --> 00:22:15,590
Vad är det som luktar?
187
00:22:15,960 --> 00:22:18,630
Döda människor.
188
00:22:18,730 --> 00:22:21,365
Sätt fart.
189
00:22:29,455 --> 00:22:32,788
Snälla, snälla, nej, nej!
190
00:22:50,594 --> 00:22:52,927
Han är död.
191
00:22:54,362 --> 00:22:56,727
Han var min son.
192
00:22:58,296 --> 00:23:05,096
Min syster dog för tre dagar sedan.
Min make dagen innan.
193
00:23:05,765 --> 00:23:08,764
Tar de någon varje dag?
194
00:23:10,266 --> 00:23:13,366
Låter de någon leva?
195
00:23:35,807 --> 00:23:37,973
Joffrey.
196
00:23:38,307 --> 00:23:42,008
Cersei.
Ilyn Payne.
197
00:23:42,108 --> 00:23:46,542
Hunden.
Joffrey.
198
00:23:46,642 --> 00:23:50,708
Cersei.
Ilyn Payne.
199
00:23:51,209 --> 00:23:56,211
Hunden.
Joffrey. Cersei.
200
00:23:56,311 --> 00:23:59,544
Ilyn Payne.
Hunden.
201
00:24:03,446 --> 00:24:06,647
- Hur vågar ni?
- Ni har kanske hört falska rapporter.
202
00:24:06,747 --> 00:24:10,849
- Ni förrådde Ned.
- Han skulle vara rikets beskyddare.
203
00:24:10,949 --> 00:24:16,951
- Jag bad honom gripa tillfället.
- Jag och min make litade på er.
204
00:24:17,051 --> 00:24:20,251
Och ni lönade vår tro med förräderi.
205
00:24:20,351 --> 00:24:23,352
- Nej, mylady.
- Gå ut!
206
00:24:23,787 --> 00:24:30,290
Jag har älskat er sedan jag var pojke.
Ödet har gett oss den här chansen...
207
00:24:30,390 --> 00:24:34,489
Har ni förlorat förståndet?
Försvinn!
208
00:24:47,258 --> 00:24:49,692
Vill ni se era flickor igen?
209
00:24:51,759 --> 00:24:55,161
Sansa, vackrare än någonsin.
210
00:24:55,261 --> 00:24:59,596
Och Arya, lika vild som någonsin.
211
00:25:00,129 --> 00:25:04,664
- Har ni Arya också?
- Båda flickorna mår bra...
212
00:25:04,764 --> 00:25:08,700
...och är säkra...för tillfället.
213
00:25:08,800 --> 00:25:13,035
Men ni känner drottningen
och ni känner Joffrey.
214
00:25:13,135 --> 00:25:18,167
Jag fruktar för deras liv
om de blir kvar i huvudstaden.
215
00:25:39,475 --> 00:25:41,775
Vad vill ni?
216
00:25:42,643 --> 00:25:45,260
Lannisters vill byta era döttrar
mot kungamördaren.
217
00:25:45,360 --> 00:25:51,747
Naturligtvis. Jaime Lannister mot två
flickor? Robb antar inte de villkoren.
218
00:25:51,847 --> 00:25:55,882
Jag erbjuder inte honom villkoren,
utan er.
219
00:25:55,982 --> 00:26:00,116
- Skulle jag förbigå min son?
- Robb har överraskat alla med sina-
220
00:26:00,216 --> 00:26:03,318
-färdigheter i strid,
men han är inte en mor.
221
00:26:03,418 --> 00:26:09,418
Tänk över det, Cat.
Du kanske inte får en andra chans.
222
00:26:13,320 --> 00:26:15,687
- Jag tog med en gåva.
- Jag vill inte ha era gåvor.
223
00:26:15,787 --> 00:26:19,221
Ett bevis på Tyrion
Lannisters goda vilja.
224
00:26:19,321 --> 00:26:25,224
Han vill att du ska förstå att utbytet
av fångar erbjuds i god tro.
225
00:26:25,324 --> 00:26:27,424
God tro?
226
00:26:32,126 --> 00:26:34,326
Vad är det där?
227
00:27:02,700 --> 00:27:05,602
Din make var en ärans man.
228
00:27:06,002 --> 00:27:11,002
Han ska vila bredvid sin familj
i kryptorna nedanför Vinterheden.
229
00:27:14,005 --> 00:27:17,505
- Du kanske inte tror...
- Ut med er.
230
00:27:48,447 --> 00:27:51,414
Upp med er, era hundar!
231
00:28:02,517 --> 00:28:05,616
Det är han, den som väljer ut.
232
00:28:06,851 --> 00:28:08,851
Berget.
233
00:28:10,919 --> 00:28:14,919
- Vad gör du?
- Han sa att han stirrar varje dag.
234
00:28:15,019 --> 00:28:18,019
Därför har han inte valts ut.
235
00:28:42,761 --> 00:28:44,761
Du.
236
00:28:45,062 --> 00:28:49,997
Sätt fart, pojke!
Sätt fart!
237
00:29:08,604 --> 00:29:11,680
- Finns det guld och silver här?
- Jag vet inte.
238
00:29:11,780 --> 00:29:15,039
- Juveler?
- Jag har inte sett några.
239
00:29:15,139 --> 00:29:19,039
- Var är brödraskapet?
- Jag vet inte.
240
00:29:33,611 --> 00:29:36,411
- Var är brödraskapet?
- Jag vet inte. Snälla...
241
00:29:36,511 --> 00:29:39,911
- Var är brödraskapet?
- Jag vet inte.
242
00:29:44,913 --> 00:29:48,090
- Vilka bybor hjälpte dem?
- Jag vet inte.
243
00:29:48,190 --> 00:29:50,680
- Vem?
- Jag...
244
00:29:54,256 --> 00:29:58,383
- Vem?
- Jag såg aldrig.
245
00:29:58,483 --> 00:30:01,618
Snälla, snälla, sluta.
Snälla, de börjar...
246
00:30:01,718 --> 00:30:05,019
- Vem?
- Jag såg ingen hjälpa honom.
247
00:30:05,553 --> 00:30:08,287
- Ta bort det!
- Vem hjälpte honom?
248
00:30:08,387 --> 00:30:13,254
- Ganes och hans son.
- Det var bättre. Du har varit hjälpsam.
249
00:30:13,354 --> 00:30:17,255
Nej, sluta, snälla! Vad gör du?
Snälla, sluta!
250
00:30:17,355 --> 00:30:19,689
Snälla, sluta! Nej! Nej!
251
00:30:19,789 --> 00:30:22,223
Jag har berättat allt! Nej!
252
00:30:22,323 --> 00:30:25,323
Nej!
253
00:30:26,257 --> 00:30:28,690
Joffrey.
254
00:30:29,125 --> 00:30:33,359
Cersei. Ilyn Payne.
Hunden.
255
00:30:33,459 --> 00:30:38,961
Snälla, Polliver. Lite mat.
Bara en brödkant.
256
00:30:42,963 --> 00:30:46,931
Polliver.
Berget.
257
00:30:47,031 --> 00:30:49,831
STORMLÄNDERNA
258
00:31:04,492 --> 00:31:11,198
- Lady Stark, oväntat att träffa er här.
- Det var inte meningen, lord Stannis.
259
00:31:11,298 --> 00:31:14,502
- Är det verkligen du?
- Vem skulle det annars vara?
260
00:31:14,602 --> 00:31:17,337
När jag såg fanan blev jag osäker.
261
00:31:17,771 --> 00:31:21,041
- Vems fana är det?
- Min egen.
262
00:31:21,141 --> 00:31:25,009
Jag antar att om vi använde samma
skulle slaget bli förvirrande.
263
00:31:25,147 --> 00:31:27,984
Varför brinner hjorten?
264
00:31:28,484 --> 00:31:34,288
Kungen har ljusets herres
brinnande hjärta som sigill.
265
00:31:34,388 --> 00:31:37,959
Du måste vara eldprästinnan
vi hört talas om.
266
00:31:38,069 --> 00:31:42,699
Broder, nu förstår jag varför
du blev religiös vid din ålder.
267
00:31:42,799 --> 00:31:46,737
- Vakta din tunga, Renly.
- Nej, nej, jag är lättad.
268
00:31:46,837 --> 00:31:49,140
Jag trodde aldrig att du var fanatiker.
269
00:31:49,240 --> 00:31:54,248
Charmlös, stel, tråkig, ja,
men inte gudfruktig.
270
00:31:54,348 --> 00:32:01,253
Ni borde knäböja för er bror, han är
Herrens utvalda, född ur salt och rök.
271
00:32:01,453 --> 00:32:06,726
- Ur salt och rök? Är han en skinka?
- För andra gången varnar jag dig.
272
00:32:06,826 --> 00:32:11,832
Lyssna på er själva. Om ni var mina
söner skulle jag slå era huvuden ihop-
273
00:32:11,932 --> 00:32:15,235
-och låsa in er
tills ni minns att ni är bröder.
274
00:32:15,335 --> 00:32:20,906
Märkligt att finna er på min brors sida.
Er make stödde mina anspråk.
275
00:32:21,006 --> 00:32:25,945
Hans integritet kostade honom huvudet.
Och ni och den där hycklaren hånar mig.
276
00:32:26,045 --> 00:32:31,584
- Vi har en gemensam fiende.
- Järntronen är med rätta min.
277
00:32:31,684 --> 00:32:34,754
Alla som förnekar det är mina fiender.
278
00:32:35,354 --> 00:32:38,224
Hela riket förnekar det.
279
00:32:38,324 --> 00:32:44,300
Gamla män förnekar det i dödsrosslingen,
liksom ofödda barn i moderns sköte.
280
00:32:45,297 --> 00:32:47,432
Ingen vill ha dig som kung.
281
00:32:47,532 --> 00:32:53,638
Du ville aldrig ha vänner, broder.
Men en man utan vänner saknar makt.
282
00:32:53,738 --> 00:32:59,510
För vår mors skull ger jag dig
en natt till eftertanke.
283
00:32:59,610 --> 00:33:03,881
Lägg ner dina fanor,
kom till mig före gryningen...
284
00:33:03,981 --> 00:33:08,052
...och jag ger dig
din gamla plats i rådet.
285
00:33:08,152 --> 00:33:13,992
Jag utser dig även till arvtagare...
till dess jag har fått en son.
286
00:33:14,792 --> 00:33:17,592
Annars förgör jag dig.
287
00:33:20,898 --> 00:33:25,403
Se ut över fälten, broder.
Ser du alla fanorna?
288
00:33:25,503 --> 00:33:28,073
Tror du att tygbitar gör dig till kung?
289
00:33:28,173 --> 00:33:33,946
Nej... Männen som bär tygbitarna
gör mig till kung.
290
00:33:34,046 --> 00:33:38,318
Vi får se, Renly.
Kom i gryningen så får vi se.
291
00:33:38,418 --> 00:33:43,800
Begrunda era synder, lord Renly.
Natten är mörk och full av fasor.
292
00:33:48,662 --> 00:33:53,162
Kan ni tänka er att jag
älskade honom en gång?
293
00:34:12,419 --> 00:34:14,554
Jag trodde att vi var välkomna.
294
00:34:14,654 --> 00:34:20,154
Hörde ni en skock dothraker nalkas
gjorde ni kanske detsamma.
295
00:34:21,761 --> 00:34:24,295
Skock?
296
00:34:38,611 --> 00:34:44,050
- Mitt namn är Daenerys...
- ...Stormfödd av huset Targaryen.
297
00:34:44,150 --> 00:34:48,188
- Känner ni mig, mylord?
- Endast ryktesvis, Khaleesi.
298
00:34:48,288 --> 00:34:52,488
Och jag är ingen lord,
bara en ödmjuk köpman.
299
00:34:53,227 --> 00:34:55,896
De kallar er drakarnas mor.
300
00:34:55,996 --> 00:34:58,298
Och vad ska jag kalla er?
301
00:34:58,398 --> 00:35:02,203
Mitt namn är långt och mycket svårt
för utlänningar att uttala.
302
00:35:02,303 --> 00:35:05,741
Jag är bara en enkel kryddhandlare.
303
00:35:05,841 --> 00:35:09,112
Men vi är De tretton...
304
00:35:09,212 --> 00:35:15,800
...som styr och beskyddar Qarth,
den största staden någonsin.
305
00:35:17,187 --> 00:35:23,020
- Quarths skönhet är legendarisk...
- Qarth.
306
00:35:23,527 --> 00:35:28,227
- Qarth.
- Kan vi få se drakarna?
307
00:35:32,900 --> 00:35:38,511
Min vän, vi har rest långt.
308
00:35:38,611 --> 00:35:43,646
Vi har varken mat eller vatten.
När mitt folk fått mat är det en ära...
309
00:35:43,746 --> 00:35:46,615
Förlåt mig, drakarnas moder-
310
00:35:46,715 --> 00:35:50,652
-men ingen levande människa
har sett en levande drake.
311
00:35:50,752 --> 00:35:58,260
Några av mina mer skeptiska vänner
vägrar tro att era barn ens existerar.
312
00:35:58,360 --> 00:36:02,184
Vi vill bara se efter själva.
313
00:36:02,284 --> 00:36:05,567
- Jag är ingen lögnare.
- Det tror jag inte heller.
314
00:36:05,667 --> 00:36:10,905
Men jag har aldrig träffat er förut
så min åsikt är av ringa värde.
315
00:36:12,141 --> 00:36:17,213
Varifrån jag kommer,
möts gäster med respekt-
316
00:36:17,313 --> 00:36:19,949
-och förolämpas inte vid portarna.
317
00:36:20,049 --> 00:36:25,265
Då kanske ni ska återvända till
er hemtrakt. Vi önskar er lycka till.
318
00:36:29,000 --> 00:36:33,780
Vad gör ni?
Ni lovade att ta emot oss.
319
00:36:34,429 --> 00:36:38,700
Vi har tagit emot er.
Här är vi, och här är ni.
320
00:36:38,800 --> 00:36:42,588
Släpper ni inte in oss
kommer vi att dö.
321
00:36:42,688 --> 00:36:48,500
Vilket vi djupt beklagar. Men Qarth
blev inte den största staden någonsin-
322
00:36:48,600 --> 00:36:53,381
-genom att släppa in dothrakivildar
genom sina portar.
323
00:36:58,855 --> 00:37:02,090
Khaleesi, jag ber er vara försiktig.
324
00:37:04,227 --> 00:37:06,463
Tretton!
325
00:37:06,963 --> 00:37:12,536
När mina drakar är vuxna
tar vi tillbaka det som stals ifrån mig-
326
00:37:12,636 --> 00:37:17,207
-och förgör dem som har kränkt mig.
Vi kommer att förinta härarna-
327
00:37:17,307 --> 00:37:20,143
-och bränna ner städer.
328
00:37:20,243 --> 00:37:24,514
Avvisa oss och vi bränner
ner er först.
329
00:37:26,749 --> 00:37:30,094
Ni är en sann Targaryen.
330
00:37:30,568 --> 00:37:36,181
Ni sa att om vi inte släpper in er
i staden, kommer ni att dö. Så...
331
00:37:36,281 --> 00:37:41,032
Retirera i skräck för en liten flicka
anstår inte den största staden-
332
00:37:41,132 --> 00:37:46,581
-som någonsin var eller kommer att bli.
- Diskussionen är över, Xaro Xhoan Daxos.
333
00:37:46,687 --> 00:37:51,362
- De tretton har talat.
- Jag är en av De tretton-
334
00:37:51,462 --> 00:37:53,912
-och jag talar fortfarande.
335
00:37:54,012 --> 00:37:58,984
Flickan hotar att bränna ner vår stad,
bjuder du in henne på vin?
336
00:37:59,084 --> 00:38:01,786
Hon är drakarnas moder.
337
00:38:01,886 --> 00:38:07,058
Tror du att hon ser på när hennes folk
svälter utan att utandas eld?
338
00:38:07,158 --> 00:38:12,263
Vi kan nog släppa in några dothraker
utan att vår stad går under.
339
00:38:12,363 --> 00:38:17,702
Jag är ju här,
en vilde från Sommaröarna-
340
00:38:17,802 --> 00:38:22,542
-och Qarth står kvar.
- Vårt beslut är slutgiltigt.
341
00:38:22,642 --> 00:38:25,177
Nå då så!
342
00:38:27,047 --> 00:38:30,079
Jag åberopar Soumai.
343
00:38:33,487 --> 00:38:39,376
Jag går i god för henne, folket
och drakarna i enlighet med lagen.
344
00:38:45,364 --> 00:38:48,187
Det blir ditt ansvar.
345
00:38:49,266 --> 00:38:51,934
Välkommen till Qarth, mylady.
346
00:39:41,251 --> 00:39:43,853
Du.
347
00:39:52,197 --> 00:39:54,665
Finns det guld eller silver i byn?
348
00:39:54,765 --> 00:39:58,536
- Jag är inte från byn.
- Var är brödraskapet?
349
00:39:58,636 --> 00:40:01,417
Jag vet inte vad det är.
350
00:40:29,301 --> 00:40:33,606
Ni två, ta lord Lannisters
saker till hans kvarter.
351
00:40:33,706 --> 00:40:38,143
- Vad är detta?
- Vi väntade er inte förrän i morgon.
352
00:40:39,043 --> 00:40:41,587
Tydligen inte.
353
00:40:42,715 --> 00:40:47,053
- Varför är inte fångarna i sina celler?
- Cellerna är fulla, ers nåd.
354
00:40:47,153 --> 00:40:50,924
De blir inte kvar länge
och behöver ingen permanent plats.
355
00:40:51,024 --> 00:40:54,161
Efter det att vi förhört dem,
brukar vi bara...
356
00:40:54,261 --> 00:40:58,533
Är vi så väl bemannade
att vi har råd att kasta bort-
357
00:40:58,633 --> 00:41:02,390
-dugliga unga kroppar
och skickliga arbetare?
358
00:41:10,880 --> 00:41:13,849
Du, har du ett yrke?
359
00:41:14,685 --> 00:41:17,374
Smed, ers nåd.
360
00:41:18,088 --> 00:41:20,823
Vad glor du på? Knäböj!
361
00:41:21,525 --> 00:41:25,128
Knäböj annars skär jag ut
dina lungor, pojke.
362
00:41:25,228 --> 00:41:31,380
Visst inte!
Den här är en flicka, idiot.
363
00:41:31,480 --> 00:41:35,883
- Klädd som en pojke. Varför?
- Säkrare att resa, ers nåd.
364
00:41:36,200 --> 00:41:39,741
Smart.
Mer än jag kan säga om de här.
365
00:41:39,841 --> 00:41:42,444
Sätt fångarna i arbete.
366
00:41:42,644 --> 00:41:46,515
Ta med flickan.
Jag behöver en ny munskänk.
367
00:41:46,615 --> 00:41:48,669
Ers nåd.
368
00:41:55,525 --> 00:41:59,095
- Du kommer för sällan, kusin.
- Hennes nåd, drottningregenten-
369
00:41:59,195 --> 00:42:04,668
-befaller er att släppa Pycelle.
Här är fullmakten.
370
00:42:04,768 --> 00:42:09,907
Tar du en bägare med mig?
Jag vet att glögg hjälper mig sova.
371
00:42:10,007 --> 00:42:14,111
Jag är här på hennes nåds befallning,
inte att dricka med er, skälm.
372
00:42:14,311 --> 00:42:19,205
Om min syster var så orolig för Pycelle,
borde hon ha kommit själv.
373
00:42:19,305 --> 00:42:22,486
I stället skickar hon dig.
Hur ska jag tolka det?
374
00:42:22,586 --> 00:42:26,923
Jag struntar i hur ni tolkar det
bara ni släpper er fånge omedelbart.
375
00:42:27,023 --> 00:42:31,060
Har du fått
instruktionerna direkt från Cersei?
376
00:42:31,160 --> 00:42:36,723
- Som jag sa flera gånger.
- Väntade du så länge med att berätta?
377
00:42:36,823 --> 00:42:40,924
När drottningregenten ger mig en order,
utför jag det utan dröjsmål.
378
00:42:43,007 --> 00:42:46,090
Cersei måste ha stort förtroende
för dig-
379
00:42:46,190 --> 00:42:51,245
-som släpper in dig i hennes kammare
under vargtimmen.
380
00:42:54,819 --> 00:42:58,790
Drottningregenten har mycket ansvar
och arbetar ofta till gryningen.
381
00:42:58,890 --> 00:43:03,827
Hon måste vara mycket glad
att du hjälper henne till gryningen.
382
00:43:05,946 --> 00:43:09,532
Hon har alltid älskat lavendelolja,
även som liten.
383
00:43:09,632 --> 00:43:13,803
- Jag är riddare!
- En smord riddare, ja.
384
00:43:13,903 --> 00:43:19,839
Dubbade Cersei dig till riddare innan
eller efter hon gick till sängs med dig?
385
00:43:20,200 --> 00:43:24,816
Vad? Inget att säga?
Inga fler varningar för mig, ser?
386
00:43:24,916 --> 00:43:30,222
- Ta tillbaka de smutsiga anklagelserna.
- Vad tror du Joffrey kommer att säga-
387
00:43:30,322 --> 00:43:34,352
-när han får reda på att du har
legat med hans mor?
388
00:43:37,395 --> 00:43:41,732
- Det är inte mitt fel!
- Tog hon dig mot din vilja?
389
00:43:41,832 --> 00:43:46,938
- Kan du inte försvara dig, riddare?
- När er far utsåg mig till väpnare-
390
00:43:47,038 --> 00:43:51,107
-sa han till mig att lyda henne i allt.
- Bad han dig knulla henne också?
391
00:43:51,207 --> 00:43:54,377
Jag gjorde som jag blev befalld.
392
00:43:54,477 --> 00:43:58,215
Och hatade varje ögonblick,
är det vad du vill jag ska tro?
393
00:43:58,315 --> 00:44:02,553
Hög ställning vid hovet, ridderskap
och min systers särade ben.
394
00:44:02,653 --> 00:44:06,958
Ja, det måste ha varit hemskt.
Vänta här. Hans nåd vill höra detta.
395
00:44:07,058 --> 00:44:10,896
- Nåd, jag ber er.
- Spar det åt Joffrey som älskar kryperi.
396
00:44:10,996 --> 00:44:15,135
Det var drottningens befallning.
Jag lämnar staden på en gång.
397
00:44:15,235 --> 00:44:19,367
- Nej, jag tror inte det.
- Ers nåd?
398
00:44:19,667 --> 00:44:22,174
Du hörde mig.
399
00:44:24,409 --> 00:44:27,379
Min far sa åt dig att lyda min syster.
400
00:44:27,479 --> 00:44:32,784
Stå nära och få hennes förtroende.
Tillfredsställ henne när hon begär det.
401
00:44:32,884 --> 00:44:38,322
Ingen behöver någonsin veta,
så länge du är lojal mot mig.
402
00:44:39,557 --> 00:44:44,761
Jag vill veta vad Cersei gör,
vart hon går, vem hon träffar-
403
00:44:44,861 --> 00:44:47,757
-vad de talar om - allt.
404
00:44:47,857 --> 00:44:51,834
- Berättar du för mig.
- Ja, ers nåd, det ska jag.
405
00:44:51,934 --> 00:44:54,794
Jag svär, som ni befaller.
406
00:44:56,836 --> 00:44:59,642
Stig upp, stig upp.
407
00:44:59,742 --> 00:45:05,600
Låt oss dricka för vårt samförstånd.
Har du ingen bägare? Nåja.
408
00:45:05,777 --> 00:45:10,025
Le, kusin, min syster är en vacker
kvinna och det är för rikets bästa.
409
00:45:10,125 --> 00:45:14,606
Säg henne att jag ber om förlåtelse
och inte vill ha mera bråk mellan oss-
410
00:45:14,706 --> 00:45:18,462
-och att jag hädanefter inte gör något
utan hennes medgivande.
411
00:45:18,562 --> 00:45:22,666
- Men hennes krav.
- Jag ger henne Pycelle.
412
00:45:22,866 --> 00:45:28,545
Jag släpper honom i morgon. Cersei kan
ha honom som kelgris men inte i rådet.
413
00:45:28,900 --> 00:45:36,046
Jag kunde svära på att jag inte rört ett
strå på hand huvud men det vore osant.
414
00:45:45,823 --> 00:45:49,712
Håll oss på kabellängds avstånd.
415
00:45:54,300 --> 00:45:56,665
Ers nåd.
416
00:46:01,104 --> 00:46:04,138
Har dina fingerben tur med sig?
417
00:46:06,208 --> 00:46:09,478
Livet har varit bra sedan ni
hackade av dem, ers nåd.
418
00:46:09,578 --> 00:46:13,074
- Fyra naglar mindre att rengöra.
- Färre.
419
00:46:13,174 --> 00:46:17,642
- Ursäkta?
- Fyra färre naglar att rengöra.
420
00:46:17,742 --> 00:46:20,999
Förstår inte varför du bär dem med dig.
421
00:46:21,099 --> 00:46:24,854
Det påminner mig om
varifrån jag kommer och var jag är nu.
422
00:46:24,927 --> 00:46:29,400
Påminner mig om er rättvisa. En ärlig
bestraffning, er skicklighet med kniven.
423
00:46:29,500 --> 00:46:32,303
Du var hjälte och smugglare.
424
00:46:33,412 --> 00:46:38,875
En god handling rentvår inte de dåliga,
och inte heller en dålig de goda.
425
00:46:38,975 --> 00:46:42,480
- Något jag försökt lära min son.
- Lyssnar han?
426
00:46:42,580 --> 00:46:48,918
På mig? Nej, men om er röda kvinna sa
till honom att hoppa från Kråknästet...
427
00:46:49,018 --> 00:46:51,819
Hon har ett namn.
428
00:46:54,122 --> 00:46:57,859
Du har nog inte glömt dina smugglarknep.
429
00:46:59,228 --> 00:47:04,137
- Jag har följt lagen i 17...
- Jag vill att du blir smugglare igen.
430
00:47:04,237 --> 00:47:07,780
Alla kuster och kvällar?
Vad ska jag föra iland?
431
00:47:07,880 --> 00:47:10,737
Den röda kvinnan.
432
00:47:11,542 --> 00:47:15,180
Ingen får veta vad du gör
och vi talar inte om det igen.
433
00:47:15,280 --> 00:47:19,150
Jag är trogen er, ers nåd,
och kommer alltid att vara-
434
00:47:19,250 --> 00:47:24,645
-men det finns säkert renare sätt.
- Renare sätt vinner inga krig.
435
00:47:53,921 --> 00:47:57,189
Är ni rädd, lökriddare?
436
00:47:59,426 --> 00:48:03,859
Någon sa en gång
att natten är mörk och full av fasor.
437
00:48:04,597 --> 00:48:08,277
Ni har väl haft otrevligare last.
438
00:48:11,303 --> 00:48:14,373
Är ni en god människa,
ser Davos Sjövärdig?
439
00:48:14,473 --> 00:48:18,659
Jag är en sammansatt natur, ers nåd...
...både gott och ont.
440
00:48:18,759 --> 00:48:22,616
Om halva löken är svart av röta,
är det en rutten lök.
441
00:48:22,716 --> 00:48:26,208
- Människan är god eller ond.
- Vilket är ni?
442
00:48:26,308 --> 00:48:33,926
God. Jag är ett slags riddare själv,
en försvarare av ljus och liv.
443
00:48:34,491 --> 00:48:37,416
Det måste vara mycket trevligt för er.
444
00:48:53,183 --> 00:48:57,054
- Älskar ni er fru?
- Ja.
445
00:48:57,154 --> 00:49:01,057
- Men ni har känt andra kvinnor.
- Prata inte om min fru.
446
00:49:01,157 --> 00:49:05,261
Det gör jag inte.
Jag talar om andra kvinnor.
447
00:49:05,361 --> 00:49:08,379
Som mig, ser Davos.
448
00:49:11,801 --> 00:49:17,205
Ni vill ha mig. Ni vill se
vad som finns under manteln.
449
00:49:19,008 --> 00:49:21,804
Och det får ni.
450
00:49:25,149 --> 00:49:30,990
Konstigt att denna ljusets herre
ber er arbeta i skuggorna.
451
00:49:31,222 --> 00:49:34,531
Skuggor kan inte leva
i mörkret, ser Davos.
452
00:49:34,631 --> 00:49:39,430
De är ljusets tjänare,
eldens barn.
453
00:49:39,530 --> 00:49:42,900
Ju ljusare låga desto mörkare är de.
454
00:49:43,000 --> 00:49:46,711
De här fanns inte förut.
De har spärrat vägen.
455
00:49:46,838 --> 00:49:49,968
De kan inte spärra vår väg.
456
00:49:54,112 --> 00:49:59,800
- Gudarna skydda oss.
- Det finns bara en gud, ser Davos-
457
00:49:59,917 --> 00:50:03,727
-och han skyddar bara
dem som tjänar honom.
458
00:51:13,111 --> 00:51:18,111
Svensk text: SSG - SweSUB Group
Simontax, Filemon och taureane
459
00:51:20,432 --> 00:51:24,932
www.SweSUB.nu
- För bättre texter