1 00:00:01,196 --> 00:00:04,527 - Slutar den någonsin? - Det är längre österut än jag varit. 2 00:00:04,627 --> 00:00:09,762 Ta hästarna och se hur långt Röda öknen sträcker sig och vad som finns bortom. 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,202 Låt mig presentera min hustru, Margaery av huset Tyrell. 4 00:00:13,302 --> 00:00:15,302 Ni är mycket välkommen, lady Stark. 5 00:00:15,402 --> 00:00:18,006 Går Robb Stark med får han komma hit. 6 00:00:18,106 --> 00:00:22,444 Min son utkämpar ett krig och leker inte. 7 00:00:22,544 --> 00:00:27,200 - Jag kan inte besegra min bror i fält. - Ni bör ge er själv till ljusets herre. 8 00:00:27,300 --> 00:00:33,715 - Jag har sagt orden, fan ta dig. - Jag ska ge er en son. 9 00:00:34,000 --> 00:00:39,821 Vi är på en farlig plats. Min syster vill skada mig. Hon vet inte om dig. 10 00:00:40,817 --> 00:00:45,338 - Jag är Shae, er nya tjänarinna. - Jag visste inte att jag behövde en. 11 00:00:46,198 --> 00:00:51,246 - Ni kämpade tappert idag, Lady Brienne. - För min kung och snart på slagfältet. 12 00:00:51,346 --> 00:00:53,846 Dö för honom måste jag. 13 00:01:00,380 --> 00:01:04,259 Ni berättade för drottningen om min plan att sända Myrcella till Dorne. 14 00:01:04,359 --> 00:01:07,800 - Kasta honom i svarta cellerna. - Myrcella är min enda dotter. 15 00:01:07,900 --> 00:01:13,810 - Ska jag sälja henne som en hora? - Det är gjort, du kan inte stoppa det. 16 00:01:15,150 --> 00:01:19,000 Inte ikväll. En annan Tyrell vill ha er uppmärksamhet. 17 00:01:19,700 --> 00:01:22,550 - Förlåt, jag... - Ska min bror hjälpa till? 18 00:01:22,650 --> 00:01:28,500 - Jag vet inte vad du talar om. - Spara lögnerna till hovet. 19 00:01:28,600 --> 00:01:33,550 - Min bror Jaime ruttnar i fångläger. - Robb Stark släpper inte kungamördaren. 20 00:01:33,650 --> 00:01:38,000 Men hans mor. Hur vill ni se er älskade Cat igen? 21 00:01:38,354 --> 00:01:42,665 - Ut! - Hjälp oss, söte pojke! 22 00:01:42,765 --> 00:01:44,910 Ge mig det. 23 00:01:50,230 --> 00:01:54,150 Samla ihop överlevande. Vi tar med dem till Harrenhal. 24 00:01:54,250 --> 00:01:59,850 - Vi söker oäktingen Gendry. - Gendry? Ni har honom redan. 25 00:03:40,000 --> 00:03:45,000 Svensk text: SSG - SweSUB Group Simontax, Filemon och taureane 26 00:03:48,100 --> 00:03:52,600 www.SweSUB.nu - För bättre texter 27 00:03:59,818 --> 00:04:03,200 Det måste vara Berget. Han är störst och starkast. 28 00:04:03,300 --> 00:04:06,491 Tjurar är större än lejon, men jag väljer inte tjurar i slagsmål. 29 00:04:06,525 --> 00:04:09,562 Hade tjuren betar och klor skulle jag det. 30 00:04:09,662 --> 00:04:15,835 - Visst, Berget eller vår man Jaime. - Om han någonsin slipper ut. 31 00:04:16,643 --> 00:04:20,674 - Loras Tyrell? - Han är sötare än drottningen. 32 00:04:20,774 --> 00:04:23,711 Strunt samma. Han är bäst på svärd. 33 00:04:23,811 --> 00:04:26,046 Hur bra kan han vara? 34 00:04:26,146 --> 00:04:31,184 Han har stuckit Renly Baratheon i åratal och Renly är inte död. 35 00:04:39,594 --> 00:04:41,896 Verkar hästarna skrämda? 36 00:04:41,996 --> 00:04:45,967 De är hästar. De skräms av sina egna skuggor. 37 00:04:50,204 --> 00:04:52,272 Hörde du? 38 00:04:53,408 --> 00:04:55,408 Nej. 39 00:04:55,740 --> 00:04:58,444 Det är något därute. 40 00:05:22,438 --> 00:05:26,475 - Du är en idiot. - Du skulle se ditt ansikte. 41 00:05:26,575 --> 00:05:31,600 Du pissade säkert på dig. "Oj, vem är det?" 42 00:05:32,000 --> 00:05:35,317 - Det är något därute. - Försök inte. 43 00:05:35,800 --> 00:05:38,852 - Rennick. - Tror du jag är en idiot? 44 00:05:38,987 --> 00:05:41,288 Rennick! 45 00:05:47,162 --> 00:05:50,765 - Kungen i Norden! - Kungen i Norden! 46 00:06:11,153 --> 00:06:15,023 Fem döda Lannisters för var och en av oss. 47 00:06:15,123 --> 00:06:19,727 Vi har inte plats för fångarna. Vi har knappt mat för våra egna. 48 00:06:19,827 --> 00:06:23,464 - Vi avrättar inte fångar, lord Bolton. - Naturligtvis, ers höghet. 49 00:06:23,900 --> 00:06:29,435 Officerarna blir användbara. En del kan vara invigda i Tywin Lannisters planer. 50 00:06:29,535 --> 00:06:33,140 - Det tvivlar jag på. - Vi får snart veta. 51 00:06:33,400 --> 00:06:39,013 I min släkt säger vi: "En naken man har få hemligheter. En flådd man inga." 52 00:06:39,113 --> 00:06:42,455 - Min far förbjöd hudflängning i Norden. - Vi är inte där. 53 00:06:42,555 --> 00:06:46,221 - Vi torterar dem inte. - Bergsvägen är vacker- 54 00:06:46,321 --> 00:06:48,957 -men svår att marschera på. 55 00:06:49,059 --> 00:06:55,030 Lannisters har egna fångar. De ska inte få en ursäkt att skymfa mina systrar. 56 00:06:56,260 --> 00:06:59,400 Nej, nej, låt bli! Snälla! 57 00:07:03,237 --> 00:07:08,094 - Kallbranden har börjat. - Låt bli! 58 00:07:09,250 --> 00:07:12,479 Snälla, låt bli. Jag blir bättre. Det gör inte ens ont. 59 00:07:12,579 --> 00:07:17,883 - Det sprids. Tar vi inte foten nu... - Nej, ni får inte! 60 00:07:20,777 --> 00:07:25,100 - Ser! Snälla, jag kan inte förlora den. - Du dör om hon inte gör det. 61 00:07:25,200 --> 00:07:29,530 - Jag vill inte bli krympling. - En av de våra behöver er mer. 62 00:07:29,630 --> 00:07:34,334 - Era män är inte mina män, mylord. - Stoppa det här i munnen och ligg ner. 63 00:07:34,434 --> 00:07:37,237 - Nej! Ni får inte! - Bit i den. 64 00:07:37,337 --> 00:07:40,972 Bättre än att bita sig i tungan, tro mig. 65 00:08:14,050 --> 00:08:16,600 - Vad heter du? - Talisa. 66 00:08:16,755 --> 00:08:20,682 - Efternamn? - Vill ni veta vilken sida vi slåss på? 67 00:08:20,782 --> 00:08:25,987 - Du vet mitt efternamn. - Pojken förlorade foten på er order. 68 00:08:26,700 --> 00:08:29,346 - De dödade min far. - Pojken? 69 00:08:29,446 --> 00:08:34,027 - Släkten han kämpar för. - Tror ni han är vän med kung Joffrey? 70 00:08:34,600 --> 00:08:39,700 En fiskarson som aldrig hållit ett spjut förrän det kördes i handen på honom. 71 00:08:39,800 --> 00:08:42,600 Jag hatar inte pojken. 72 00:08:43,937 --> 00:08:47,066 Det hjälper nog hans fot att växa tillbaka. 73 00:08:49,676 --> 00:08:53,800 Du vill att vi ger upp och slutar gjuta blod, det förstår jag. 74 00:08:53,934 --> 00:08:58,853 Landet skulle få fred och livet bli rättvist under den gode kung Joffrey. 75 00:08:58,953 --> 00:09:01,623 - Ska ni döda Joffrey? - Med Guds hjälp. 76 00:09:01,723 --> 00:09:05,093 - Och sedan? - Jag vet inte. 77 00:09:05,193 --> 00:09:09,097 Vi drar oss tillbaka till Vinterheden. Jag vill inte sitta på järntronen. 78 00:09:10,260 --> 00:09:13,602 - Så vem ska göra det? - Jag vet inte. 79 00:09:14,200 --> 00:09:19,840 - Ni störtar kungen utan framtidsplan. - Först måste vi vinna kriget. 80 00:09:25,514 --> 00:09:28,560 - Du sa inte varifrån du kommer. - Volantis. 81 00:09:28,660 --> 00:09:31,660 Volantis? Du är långt hemifrån. 82 00:09:32,687 --> 00:09:37,700 - Tur för pojken att du var här. - Otur för honom att ni var det. 83 00:09:46,266 --> 00:09:49,600 Du ska svara för din brors senaste förräderi. 84 00:09:49,706 --> 00:09:55,474 Ers höghet, till vad min förrädiske bror har gjort är jag oskyldig. Jag ber er... 85 00:09:55,574 --> 00:09:59,126 - Ser Lancel, berätta om illdådet. - Med hjälp av trolldom- 86 00:09:59,226 --> 00:10:05,417 -anföll er bror Stafford Lannister med en armé vargar. Tusentals män slaktades. 87 00:10:05,517 --> 00:10:09,762 Efter blodbadet kalasade nordmännen på de dödas kött. 88 00:10:11,716 --> 00:10:14,916 Att döda er vore ett budskap till er bror. 89 00:10:17,800 --> 00:10:22,202 Men min mor insisterar på att ni ska hållas vid liv. Stå upp. 90 00:10:23,805 --> 00:10:27,662 Så vi får sända er bror ett meddelande på annat sätt. 91 00:10:28,843 --> 00:10:30,978 Meryn. 92 00:10:34,387 --> 00:10:38,184 Spara ansiktet. Jag vill ha henne söt. 93 00:10:45,272 --> 00:10:50,198 Meryn, mylady har för mycket kläder. Befria henne. 94 00:10:55,503 --> 00:11:00,400 Vill man att Robb Stark ska höra oss, måste man tala högre. 95 00:11:01,176 --> 00:11:04,112 Vad menas med det här? 96 00:11:12,254 --> 00:11:16,926 - Vilken riddare slår en svag flicka? - Den som tjänar sin kung, skälm. 97 00:11:17,026 --> 00:11:23,331 Se upp, vi vill inte se blod på er vita mantel. Skyl flickan med något. 98 00:11:23,431 --> 00:11:27,435 Hon ska bli din drottning. Har du ingen aktning för henne? 99 00:11:27,535 --> 00:11:29,637 - Jag straffar henne? - För vilket brott? 100 00:11:29,737 --> 00:11:35,300 - Hon stred inte i broderns krig, idiot. - Kungen gör som han vill. 101 00:11:35,400 --> 00:11:40,590 Den galne kungen gjorde som han ville. Har Jaime sagt vad som hände honom? 102 00:11:40,690 --> 00:11:45,637 - Ingen hotar kungen inför kungsvakten. - Jag hotar inte kungen, ser. 103 00:11:45,737 --> 00:11:51,393 Jag undervisar min systerson. Bronn, nästa gång ser Meryn talar, döda honom. 104 00:11:52,229 --> 00:11:56,464 Det var ett hot. Förstår ni skillnaden? 105 00:12:17,370 --> 00:12:20,657 Jag ber om ursäkt för min systerson. 106 00:12:22,227 --> 00:12:25,564 Säg sanningen, vill ni ha slut på förlovningen? 107 00:12:25,664 --> 00:12:29,968 Jag är lojal mot kung Joffrey, min enda sanna kärlek. 108 00:12:32,805 --> 00:12:38,009 Lady Stark, ni kan ännu överleva oss. 109 00:12:42,000 --> 00:12:46,785 Den lille kungen är stöttad. Bara trä från topp till tå. 110 00:12:47,200 --> 00:12:52,523 - Blir han bra om man skär av veken? - Det finns ingen bot för en fitta. 111 00:12:52,623 --> 00:12:58,563 Men pojken är i den åldern. Inget att göra mer än plocka vingarna av flugor. 112 00:12:58,663 --> 00:13:02,025 Det skulle inte skada att få ut en del av giftet. 113 00:13:08,907 --> 00:13:13,245 - Vad gör du här, hund? - Er morbror gav er en namnsdagspresent- 114 00:13:13,345 --> 00:13:16,412 -och bad mig se till att ni fick den. 115 00:13:18,383 --> 00:13:21,583 Och? Vad är det? 116 00:13:22,794 --> 00:13:25,589 Se efter därinne, ers höghet. 117 00:13:31,096 --> 00:13:33,765 Ers höghet. 118 00:13:33,865 --> 00:13:36,835 - Har den äran på namnsdagen. - Den är över. 119 00:13:36,935 --> 00:13:40,171 Vi säger inget, om ni inte gör det. 120 00:13:42,709 --> 00:13:46,646 Nej. Hon. 121 00:13:49,200 --> 00:13:51,551 Smek henne. 122 00:14:12,739 --> 00:14:15,506 Kan du slå henne? 123 00:14:27,655 --> 00:14:32,895 - Sände min morbror dig? - Ja, ers höghet. Han valde oss själv. 124 00:14:43,620 --> 00:14:46,341 Använd den här. 125 00:14:58,321 --> 00:15:00,355 Hårdare. 126 00:15:04,650 --> 00:15:08,063 Jag sa hårdare. 127 00:15:10,150 --> 00:15:14,501 Han vill att jag ska få valuta för hans pengar. 128 00:15:55,900 --> 00:15:59,414 Ers höghet, för mycket smärta förstör nöjet. 129 00:16:01,617 --> 00:16:04,218 Snälla. 130 00:16:08,756 --> 00:16:11,300 Snälla, ers höghet. 131 00:16:11,916 --> 00:16:16,180 - Ers höghet, om er morbror får veta... - Jag vill att han får veta. 132 00:16:16,280 --> 00:16:21,567 För henne till hans gemak efteråt och visa honom vad du har gjort. 133 00:16:23,000 --> 00:16:25,771 Annars händer detsamma dig. 134 00:16:31,850 --> 00:16:34,046 Börja. 135 00:16:42,390 --> 00:16:44,390 Hårdare! 136 00:16:54,935 --> 00:16:58,473 Är det inte min favorithorbock. 137 00:16:58,900 --> 00:17:01,974 Jag hoppas ni inte väntat för länge. 138 00:17:03,750 --> 00:17:05,850 Ers nåd. 139 00:17:08,600 --> 00:17:12,285 Så nu lyder ni Lannisters? 140 00:17:12,600 --> 00:17:17,724 Hade min bror ens kallnat, innan ni försäkrade er om ny beskyddare? 141 00:17:18,250 --> 00:17:20,792 Jag är en praktisk man. 142 00:17:21,700 --> 00:17:25,398 - Men inte lojal. - Vem vill ni jag ska vara lojal mot? 143 00:17:25,498 --> 00:17:27,998 Er brors lik? 144 00:17:29,950 --> 00:17:34,940 Jag tycker inte om er, lord Baelish. Jag gillar inte ert ansikte. 145 00:17:35,200 --> 00:17:39,000 Jag gillar inte orden som sipprar ur er mun. 146 00:17:39,230 --> 00:17:44,882 Jag vill inte ha er i mitt tält mer än nödvändigt. Så varför är ni här? 147 00:17:46,550 --> 00:17:50,821 Ni kan lita på Brienne. Hennes lojalitet är gratis. 148 00:17:53,491 --> 00:17:56,090 Ni har ännu många vänner vid hovet- 149 00:17:56,190 --> 00:18:02,669 -som anser att Ned Stark gjorde fel som inte stödde era anspråk. 150 00:18:02,769 --> 00:18:05,139 Nu förstår jag. 151 00:18:05,739 --> 00:18:10,777 Ni vet att jag har trupper. Ni vet att jag marscherar mot Kungshamn. 152 00:18:10,877 --> 00:18:17,016 När jag tar tronen hoppas ni få behålla er position. Och ert huvud. 153 00:18:17,116 --> 00:18:19,384 Jag prioriterar mitt huvud. 154 00:18:20,318 --> 00:18:25,189 Jag förstår att ni ogillar mig, och även om det gör mig bedrövad- 155 00:18:25,289 --> 00:18:29,024 -kom jag inte hit för att söka er tillgivenhet. 156 00:18:29,326 --> 00:18:37,325 När ni går mot Kungshamn kan ni emotse lång belägring eller...öppna portar. 157 00:18:55,819 --> 00:18:59,153 - Ers nåd. - Lord Baelish. 158 00:19:00,457 --> 00:19:03,527 Alla tält ser likadana ut för mig. 159 00:19:03,627 --> 00:19:05,996 - Vill ni vara så vänlig... - Det ska bli ett nöje. 160 00:19:06,096 --> 00:19:11,936 Det tog veckor att hitta. Två gånger gick jag in hos officerare som klädde av sig. 161 00:19:12,036 --> 00:19:15,974 Och när jag väl lärt mig hitta mitt tält ska vi ge oss av igen. 162 00:19:16,074 --> 00:19:20,107 Ert tält? Inte vårt tält? 163 00:19:21,111 --> 00:19:25,950 Kungen snarkar kanske? Eller helt enkelt föredrar ensamhet? 164 00:19:26,050 --> 00:19:31,590 Kraven på anföraren, utan tvivel. Fyra kungar tävlar om tronen. 165 00:19:31,690 --> 00:19:37,464 Jag är inte lärd i krig, men enkel matematik stödjer den talrikaste sidan. 166 00:19:37,564 --> 00:19:42,568 Om krig var aritmetik skulle matematiker styra världen. 167 00:19:42,668 --> 00:19:47,674 - Jag såg just er bror besöka kungen. - Kungsvakten ska vara vid kungens sida. 168 00:19:47,774 --> 00:19:52,008 Och på bröllopsnatten, vem var då vid kungen sida? 169 00:19:52,412 --> 00:19:57,214 - Vårt äktenskap verkar intressera er. - Ert äktenskap är ganska intressant... 170 00:19:57,451 --> 00:20:00,388 Inte bara för mig, utan för riket. 171 00:20:00,488 --> 00:20:05,994 Om inte annat väcker en rik flickas äktenskap alltid intresse. 172 00:20:06,094 --> 00:20:13,234 - Ni har aldrig varit gift, eller hur? - Otur med mina känslor...tyvärr. 173 00:20:13,334 --> 00:20:20,609 Sorgligt, men kanske bäst. Äktenskap tycks förvirra er, så låt mig förklara. 174 00:20:20,709 --> 00:20:25,080 Min make är min kung och min kung är min make. 175 00:20:25,680 --> 00:20:30,216 Här är ert tält, lord Baelish. God natt. 176 00:21:01,573 --> 00:21:03,873 Det där är inte din häst. 177 00:21:06,174 --> 00:21:09,958 Jag fick den av De tretton. Qarths äldste. 178 00:21:10,058 --> 00:21:14,777 - Qarth? - Tre dagar österut, vid havet. 179 00:21:15,578 --> 00:21:20,879 - Låter de oss komma in? - De hedras av att ta emot drakmodern. 180 00:21:24,573 --> 00:21:30,809 - Vad vet ni om den platsen? - Öknen kallas benens trädgård. 181 00:21:32,250 --> 00:21:38,351 Var gång qarthenerna stänger sina portar för en resenär, växer trädgården. 182 00:21:49,599 --> 00:21:53,367 Fortsätt! Du där, sätt fart! 183 00:22:01,945 --> 00:22:04,948 Vilken sorts eld smälter sten? 184 00:22:05,748 --> 00:22:09,168 - Drakeld. - Drakeld? 185 00:22:09,270 --> 00:22:12,070 Nej, alla drakar är döda. 186 00:22:12,889 --> 00:22:15,590 Vad är det som luktar? 187 00:22:15,960 --> 00:22:18,630 Döda människor. 188 00:22:18,730 --> 00:22:21,365 Sätt fart. 189 00:22:29,455 --> 00:22:32,788 Snälla, snälla, nej, nej! 190 00:22:50,594 --> 00:22:52,927 Han är död. 191 00:22:54,362 --> 00:22:56,727 Han var min son. 192 00:22:58,296 --> 00:23:05,096 Min syster dog för tre dagar sedan. Min make dagen innan. 193 00:23:05,765 --> 00:23:08,764 Tar de någon varje dag? 194 00:23:10,266 --> 00:23:13,366 Låter de någon leva? 195 00:23:35,807 --> 00:23:37,973 Joffrey. 196 00:23:38,307 --> 00:23:42,008 Cersei. Ilyn Payne. 197 00:23:42,108 --> 00:23:46,542 Hunden. Joffrey. 198 00:23:46,642 --> 00:23:50,708 Cersei. Ilyn Payne. 199 00:23:51,209 --> 00:23:56,211 Hunden. Joffrey. Cersei. 200 00:23:56,311 --> 00:23:59,544 Ilyn Payne. Hunden. 201 00:24:03,446 --> 00:24:06,647 - Hur vågar ni? - Ni har kanske hört falska rapporter. 202 00:24:06,747 --> 00:24:10,849 - Ni förrådde Ned. - Han skulle vara rikets beskyddare. 203 00:24:10,949 --> 00:24:16,951 - Jag bad honom gripa tillfället. - Jag och min make litade på er. 204 00:24:17,051 --> 00:24:20,251 Och ni lönade vår tro med förräderi. 205 00:24:20,351 --> 00:24:23,352 - Nej, mylady. - Gå ut! 206 00:24:23,787 --> 00:24:30,290 Jag har älskat er sedan jag var pojke. Ödet har gett oss den här chansen... 207 00:24:30,390 --> 00:24:34,489 Har ni förlorat förståndet? Försvinn! 208 00:24:47,258 --> 00:24:49,692 Vill ni se era flickor igen? 209 00:24:51,759 --> 00:24:55,161 Sansa, vackrare än någonsin. 210 00:24:55,261 --> 00:24:59,596 Och Arya, lika vild som någonsin. 211 00:25:00,129 --> 00:25:04,664 - Har ni Arya också? - Båda flickorna mår bra... 212 00:25:04,764 --> 00:25:08,700 ...och är säkra...för tillfället. 213 00:25:08,800 --> 00:25:13,035 Men ni känner drottningen och ni känner Joffrey. 214 00:25:13,135 --> 00:25:18,167 Jag fruktar för deras liv om de blir kvar i huvudstaden. 215 00:25:39,475 --> 00:25:41,775 Vad vill ni? 216 00:25:42,643 --> 00:25:45,260 Lannisters vill byta era döttrar mot kungamördaren. 217 00:25:45,360 --> 00:25:51,747 Naturligtvis. Jaime Lannister mot två flickor? Robb antar inte de villkoren. 218 00:25:51,847 --> 00:25:55,882 Jag erbjuder inte honom villkoren, utan er. 219 00:25:55,982 --> 00:26:00,116 - Skulle jag förbigå min son? - Robb har överraskat alla med sina- 220 00:26:00,216 --> 00:26:03,318 -färdigheter i strid, men han är inte en mor. 221 00:26:03,418 --> 00:26:09,418 Tänk över det, Cat. Du kanske inte får en andra chans. 222 00:26:13,320 --> 00:26:15,687 - Jag tog med en gåva. - Jag vill inte ha era gåvor. 223 00:26:15,787 --> 00:26:19,221 Ett bevis på Tyrion Lannisters goda vilja. 224 00:26:19,321 --> 00:26:25,224 Han vill att du ska förstå att utbytet av fångar erbjuds i god tro. 225 00:26:25,324 --> 00:26:27,424 God tro? 226 00:26:32,126 --> 00:26:34,326 Vad är det där? 227 00:27:02,700 --> 00:27:05,602 Din make var en ärans man. 228 00:27:06,002 --> 00:27:11,002 Han ska vila bredvid sin familj i kryptorna nedanför Vinterheden. 229 00:27:14,005 --> 00:27:17,505 - Du kanske inte tror... - Ut med er. 230 00:27:48,447 --> 00:27:51,414 Upp med er, era hundar! 231 00:28:02,517 --> 00:28:05,616 Det är han, den som väljer ut. 232 00:28:06,851 --> 00:28:08,851 Berget. 233 00:28:10,919 --> 00:28:14,919 - Vad gör du? - Han sa att han stirrar varje dag. 234 00:28:15,019 --> 00:28:18,019 Därför har han inte valts ut. 235 00:28:42,761 --> 00:28:44,761 Du. 236 00:28:45,062 --> 00:28:49,997 Sätt fart, pojke! Sätt fart! 237 00:29:08,604 --> 00:29:11,680 - Finns det guld och silver här? - Jag vet inte. 238 00:29:11,780 --> 00:29:15,039 - Juveler? - Jag har inte sett några. 239 00:29:15,139 --> 00:29:19,039 - Var är brödraskapet? - Jag vet inte. 240 00:29:33,611 --> 00:29:36,411 - Var är brödraskapet? - Jag vet inte. Snälla... 241 00:29:36,511 --> 00:29:39,911 - Var är brödraskapet? - Jag vet inte. 242 00:29:44,913 --> 00:29:48,090 - Vilka bybor hjälpte dem? - Jag vet inte. 243 00:29:48,190 --> 00:29:50,680 - Vem? - Jag... 244 00:29:54,256 --> 00:29:58,383 - Vem? - Jag såg aldrig. 245 00:29:58,483 --> 00:30:01,618 Snälla, snälla, sluta. Snälla, de börjar... 246 00:30:01,718 --> 00:30:05,019 - Vem? - Jag såg ingen hjälpa honom. 247 00:30:05,553 --> 00:30:08,287 - Ta bort det! - Vem hjälpte honom? 248 00:30:08,387 --> 00:30:13,254 - Ganes och hans son. - Det var bättre. Du har varit hjälpsam. 249 00:30:13,354 --> 00:30:17,255 Nej, sluta, snälla! Vad gör du? Snälla, sluta! 250 00:30:17,355 --> 00:30:19,689 Snälla, sluta! Nej! Nej! 251 00:30:19,789 --> 00:30:22,223 Jag har berättat allt! Nej! 252 00:30:22,323 --> 00:30:25,323 Nej! 253 00:30:26,257 --> 00:30:28,690 Joffrey. 254 00:30:29,125 --> 00:30:33,359 Cersei. Ilyn Payne. Hunden. 255 00:30:33,459 --> 00:30:38,961 Snälla, Polliver. Lite mat. Bara en brödkant. 256 00:30:42,963 --> 00:30:46,931 Polliver. Berget. 257 00:30:47,031 --> 00:30:49,831 STORMLÄNDERNA 258 00:31:04,492 --> 00:31:11,198 - Lady Stark, oväntat att träffa er här. - Det var inte meningen, lord Stannis. 259 00:31:11,298 --> 00:31:14,502 - Är det verkligen du? - Vem skulle det annars vara? 260 00:31:14,602 --> 00:31:17,337 När jag såg fanan blev jag osäker. 261 00:31:17,771 --> 00:31:21,041 - Vems fana är det? - Min egen. 262 00:31:21,141 --> 00:31:25,009 Jag antar att om vi använde samma skulle slaget bli förvirrande. 263 00:31:25,147 --> 00:31:27,984 Varför brinner hjorten? 264 00:31:28,484 --> 00:31:34,288 Kungen har ljusets herres brinnande hjärta som sigill. 265 00:31:34,388 --> 00:31:37,959 Du måste vara eldprästinnan vi hört talas om. 266 00:31:38,069 --> 00:31:42,699 Broder, nu förstår jag varför du blev religiös vid din ålder. 267 00:31:42,799 --> 00:31:46,737 - Vakta din tunga, Renly. - Nej, nej, jag är lättad. 268 00:31:46,837 --> 00:31:49,140 Jag trodde aldrig att du var fanatiker. 269 00:31:49,240 --> 00:31:54,248 Charmlös, stel, tråkig, ja, men inte gudfruktig. 270 00:31:54,348 --> 00:32:01,253 Ni borde knäböja för er bror, han är Herrens utvalda, född ur salt och rök. 271 00:32:01,453 --> 00:32:06,726 - Ur salt och rök? Är han en skinka? - För andra gången varnar jag dig. 272 00:32:06,826 --> 00:32:11,832 Lyssna på er själva. Om ni var mina söner skulle jag slå era huvuden ihop- 273 00:32:11,932 --> 00:32:15,235 -och låsa in er tills ni minns att ni är bröder. 274 00:32:15,335 --> 00:32:20,906 Märkligt att finna er på min brors sida. Er make stödde mina anspråk. 275 00:32:21,006 --> 00:32:25,945 Hans integritet kostade honom huvudet. Och ni och den där hycklaren hånar mig. 276 00:32:26,045 --> 00:32:31,584 - Vi har en gemensam fiende. - Järntronen är med rätta min. 277 00:32:31,684 --> 00:32:34,754 Alla som förnekar det är mina fiender. 278 00:32:35,354 --> 00:32:38,224 Hela riket förnekar det. 279 00:32:38,324 --> 00:32:44,300 Gamla män förnekar det i dödsrosslingen, liksom ofödda barn i moderns sköte. 280 00:32:45,297 --> 00:32:47,432 Ingen vill ha dig som kung. 281 00:32:47,532 --> 00:32:53,638 Du ville aldrig ha vänner, broder. Men en man utan vänner saknar makt. 282 00:32:53,738 --> 00:32:59,510 För vår mors skull ger jag dig en natt till eftertanke. 283 00:32:59,610 --> 00:33:03,881 Lägg ner dina fanor, kom till mig före gryningen... 284 00:33:03,981 --> 00:33:08,052 ...och jag ger dig din gamla plats i rådet. 285 00:33:08,152 --> 00:33:13,992 Jag utser dig även till arvtagare... till dess jag har fått en son. 286 00:33:14,792 --> 00:33:17,592 Annars förgör jag dig. 287 00:33:20,898 --> 00:33:25,403 Se ut över fälten, broder. Ser du alla fanorna? 288 00:33:25,503 --> 00:33:28,073 Tror du att tygbitar gör dig till kung? 289 00:33:28,173 --> 00:33:33,946 Nej... Männen som bär tygbitarna gör mig till kung. 290 00:33:34,046 --> 00:33:38,318 Vi får se, Renly. Kom i gryningen så får vi se. 291 00:33:38,418 --> 00:33:43,800 Begrunda era synder, lord Renly. Natten är mörk och full av fasor. 292 00:33:48,662 --> 00:33:53,162 Kan ni tänka er att jag älskade honom en gång? 293 00:34:12,419 --> 00:34:14,554 Jag trodde att vi var välkomna. 294 00:34:14,654 --> 00:34:20,154 Hörde ni en skock dothraker nalkas gjorde ni kanske detsamma. 295 00:34:21,761 --> 00:34:24,295 Skock? 296 00:34:38,611 --> 00:34:44,050 - Mitt namn är Daenerys... - ...Stormfödd av huset Targaryen. 297 00:34:44,150 --> 00:34:48,188 - Känner ni mig, mylord? - Endast ryktesvis, Khaleesi. 298 00:34:48,288 --> 00:34:52,488 Och jag är ingen lord, bara en ödmjuk köpman. 299 00:34:53,227 --> 00:34:55,896 De kallar er drakarnas mor. 300 00:34:55,996 --> 00:34:58,298 Och vad ska jag kalla er? 301 00:34:58,398 --> 00:35:02,203 Mitt namn är långt och mycket svårt för utlänningar att uttala. 302 00:35:02,303 --> 00:35:05,741 Jag är bara en enkel kryddhandlare. 303 00:35:05,841 --> 00:35:09,112 Men vi är De tretton... 304 00:35:09,212 --> 00:35:15,800 ...som styr och beskyddar Qarth, den största staden någonsin. 305 00:35:17,187 --> 00:35:23,020 - Quarths skönhet är legendarisk... - Qarth. 306 00:35:23,527 --> 00:35:28,227 - Qarth. - Kan vi få se drakarna? 307 00:35:32,900 --> 00:35:38,511 Min vän, vi har rest långt. 308 00:35:38,611 --> 00:35:43,646 Vi har varken mat eller vatten. När mitt folk fått mat är det en ära... 309 00:35:43,746 --> 00:35:46,615 Förlåt mig, drakarnas moder- 310 00:35:46,715 --> 00:35:50,652 -men ingen levande människa har sett en levande drake. 311 00:35:50,752 --> 00:35:58,260 Några av mina mer skeptiska vänner vägrar tro att era barn ens existerar. 312 00:35:58,360 --> 00:36:02,184 Vi vill bara se efter själva. 313 00:36:02,284 --> 00:36:05,567 - Jag är ingen lögnare. - Det tror jag inte heller. 314 00:36:05,667 --> 00:36:10,905 Men jag har aldrig träffat er förut så min åsikt är av ringa värde. 315 00:36:12,141 --> 00:36:17,213 Varifrån jag kommer, möts gäster med respekt- 316 00:36:17,313 --> 00:36:19,949 -och förolämpas inte vid portarna. 317 00:36:20,049 --> 00:36:25,265 Då kanske ni ska återvända till er hemtrakt. Vi önskar er lycka till. 318 00:36:29,000 --> 00:36:33,780 Vad gör ni? Ni lovade att ta emot oss. 319 00:36:34,429 --> 00:36:38,700 Vi har tagit emot er. Här är vi, och här är ni. 320 00:36:38,800 --> 00:36:42,588 Släpper ni inte in oss kommer vi att dö. 321 00:36:42,688 --> 00:36:48,500 Vilket vi djupt beklagar. Men Qarth blev inte den största staden någonsin- 322 00:36:48,600 --> 00:36:53,381 -genom att släppa in dothrakivildar genom sina portar. 323 00:36:58,855 --> 00:37:02,090 Khaleesi, jag ber er vara försiktig. 324 00:37:04,227 --> 00:37:06,463 Tretton! 325 00:37:06,963 --> 00:37:12,536 När mina drakar är vuxna tar vi tillbaka det som stals ifrån mig- 326 00:37:12,636 --> 00:37:17,207 -och förgör dem som har kränkt mig. Vi kommer att förinta härarna- 327 00:37:17,307 --> 00:37:20,143 -och bränna ner städer. 328 00:37:20,243 --> 00:37:24,514 Avvisa oss och vi bränner ner er först. 329 00:37:26,749 --> 00:37:30,094 Ni är en sann Targaryen. 330 00:37:30,568 --> 00:37:36,181 Ni sa att om vi inte släpper in er i staden, kommer ni att dö. Så... 331 00:37:36,281 --> 00:37:41,032 Retirera i skräck för en liten flicka anstår inte den största staden- 332 00:37:41,132 --> 00:37:46,581 -som någonsin var eller kommer att bli. - Diskussionen är över, Xaro Xhoan Daxos. 333 00:37:46,687 --> 00:37:51,362 - De tretton har talat. - Jag är en av De tretton- 334 00:37:51,462 --> 00:37:53,912 -och jag talar fortfarande. 335 00:37:54,012 --> 00:37:58,984 Flickan hotar att bränna ner vår stad, bjuder du in henne på vin? 336 00:37:59,084 --> 00:38:01,786 Hon är drakarnas moder. 337 00:38:01,886 --> 00:38:07,058 Tror du att hon ser på när hennes folk svälter utan att utandas eld? 338 00:38:07,158 --> 00:38:12,263 Vi kan nog släppa in några dothraker utan att vår stad går under. 339 00:38:12,363 --> 00:38:17,702 Jag är ju här, en vilde från Sommaröarna- 340 00:38:17,802 --> 00:38:22,542 -och Qarth står kvar. - Vårt beslut är slutgiltigt. 341 00:38:22,642 --> 00:38:25,177 Nå då så! 342 00:38:27,047 --> 00:38:30,079 Jag åberopar Soumai. 343 00:38:33,487 --> 00:38:39,376 Jag går i god för henne, folket och drakarna i enlighet med lagen. 344 00:38:45,364 --> 00:38:48,187 Det blir ditt ansvar. 345 00:38:49,266 --> 00:38:51,934 Välkommen till Qarth, mylady. 346 00:39:41,251 --> 00:39:43,853 Du. 347 00:39:52,197 --> 00:39:54,665 Finns det guld eller silver i byn? 348 00:39:54,765 --> 00:39:58,536 - Jag är inte från byn. - Var är brödraskapet? 349 00:39:58,636 --> 00:40:01,417 Jag vet inte vad det är. 350 00:40:29,301 --> 00:40:33,606 Ni två, ta lord Lannisters saker till hans kvarter. 351 00:40:33,706 --> 00:40:38,143 - Vad är detta? - Vi väntade er inte förrän i morgon. 352 00:40:39,043 --> 00:40:41,587 Tydligen inte. 353 00:40:42,715 --> 00:40:47,053 - Varför är inte fångarna i sina celler? - Cellerna är fulla, ers nåd. 354 00:40:47,153 --> 00:40:50,924 De blir inte kvar länge och behöver ingen permanent plats. 355 00:40:51,024 --> 00:40:54,161 Efter det att vi förhört dem, brukar vi bara... 356 00:40:54,261 --> 00:40:58,533 Är vi så väl bemannade att vi har råd att kasta bort- 357 00:40:58,633 --> 00:41:02,390 -dugliga unga kroppar och skickliga arbetare? 358 00:41:10,880 --> 00:41:13,849 Du, har du ett yrke? 359 00:41:14,685 --> 00:41:17,374 Smed, ers nåd. 360 00:41:18,088 --> 00:41:20,823 Vad glor du på? Knäböj! 361 00:41:21,525 --> 00:41:25,128 Knäböj annars skär jag ut dina lungor, pojke. 362 00:41:25,228 --> 00:41:31,380 Visst inte! Den här är en flicka, idiot. 363 00:41:31,480 --> 00:41:35,883 - Klädd som en pojke. Varför? - Säkrare att resa, ers nåd. 364 00:41:36,200 --> 00:41:39,741 Smart. Mer än jag kan säga om de här. 365 00:41:39,841 --> 00:41:42,444 Sätt fångarna i arbete. 366 00:41:42,644 --> 00:41:46,515 Ta med flickan. Jag behöver en ny munskänk. 367 00:41:46,615 --> 00:41:48,669 Ers nåd. 368 00:41:55,525 --> 00:41:59,095 - Du kommer för sällan, kusin. - Hennes nåd, drottningregenten- 369 00:41:59,195 --> 00:42:04,668 -befaller er att släppa Pycelle. Här är fullmakten. 370 00:42:04,768 --> 00:42:09,907 Tar du en bägare med mig? Jag vet att glögg hjälper mig sova. 371 00:42:10,007 --> 00:42:14,111 Jag är här på hennes nåds befallning, inte att dricka med er, skälm. 372 00:42:14,311 --> 00:42:19,205 Om min syster var så orolig för Pycelle, borde hon ha kommit själv. 373 00:42:19,305 --> 00:42:22,486 I stället skickar hon dig. Hur ska jag tolka det? 374 00:42:22,586 --> 00:42:26,923 Jag struntar i hur ni tolkar det bara ni släpper er fånge omedelbart. 375 00:42:27,023 --> 00:42:31,060 Har du fått instruktionerna direkt från Cersei? 376 00:42:31,160 --> 00:42:36,723 - Som jag sa flera gånger. - Väntade du så länge med att berätta? 377 00:42:36,823 --> 00:42:40,924 När drottningregenten ger mig en order, utför jag det utan dröjsmål. 378 00:42:43,007 --> 00:42:46,090 Cersei måste ha stort förtroende för dig- 379 00:42:46,190 --> 00:42:51,245 -som släpper in dig i hennes kammare under vargtimmen. 380 00:42:54,819 --> 00:42:58,790 Drottningregenten har mycket ansvar och arbetar ofta till gryningen. 381 00:42:58,890 --> 00:43:03,827 Hon måste vara mycket glad att du hjälper henne till gryningen. 382 00:43:05,946 --> 00:43:09,532 Hon har alltid älskat lavendelolja, även som liten. 383 00:43:09,632 --> 00:43:13,803 - Jag är riddare! - En smord riddare, ja. 384 00:43:13,903 --> 00:43:19,839 Dubbade Cersei dig till riddare innan eller efter hon gick till sängs med dig? 385 00:43:20,200 --> 00:43:24,816 Vad? Inget att säga? Inga fler varningar för mig, ser? 386 00:43:24,916 --> 00:43:30,222 - Ta tillbaka de smutsiga anklagelserna. - Vad tror du Joffrey kommer att säga- 387 00:43:30,322 --> 00:43:34,352 -när han får reda på att du har legat med hans mor? 388 00:43:37,395 --> 00:43:41,732 - Det är inte mitt fel! - Tog hon dig mot din vilja? 389 00:43:41,832 --> 00:43:46,938 - Kan du inte försvara dig, riddare? - När er far utsåg mig till väpnare- 390 00:43:47,038 --> 00:43:51,107 -sa han till mig att lyda henne i allt. - Bad han dig knulla henne också? 391 00:43:51,207 --> 00:43:54,377 Jag gjorde som jag blev befalld. 392 00:43:54,477 --> 00:43:58,215 Och hatade varje ögonblick, är det vad du vill jag ska tro? 393 00:43:58,315 --> 00:44:02,553 Hög ställning vid hovet, ridderskap och min systers särade ben. 394 00:44:02,653 --> 00:44:06,958 Ja, det måste ha varit hemskt. Vänta här. Hans nåd vill höra detta. 395 00:44:07,058 --> 00:44:10,896 - Nåd, jag ber er. - Spar det åt Joffrey som älskar kryperi. 396 00:44:10,996 --> 00:44:15,135 Det var drottningens befallning. Jag lämnar staden på en gång. 397 00:44:15,235 --> 00:44:19,367 - Nej, jag tror inte det. - Ers nåd? 398 00:44:19,667 --> 00:44:22,174 Du hörde mig. 399 00:44:24,409 --> 00:44:27,379 Min far sa åt dig att lyda min syster. 400 00:44:27,479 --> 00:44:32,784 Stå nära och få hennes förtroende. Tillfredsställ henne när hon begär det. 401 00:44:32,884 --> 00:44:38,322 Ingen behöver någonsin veta, så länge du är lojal mot mig. 402 00:44:39,557 --> 00:44:44,761 Jag vill veta vad Cersei gör, vart hon går, vem hon träffar- 403 00:44:44,861 --> 00:44:47,757 -vad de talar om - allt. 404 00:44:47,857 --> 00:44:51,834 - Berättar du för mig. - Ja, ers nåd, det ska jag. 405 00:44:51,934 --> 00:44:54,794 Jag svär, som ni befaller. 406 00:44:56,836 --> 00:44:59,642 Stig upp, stig upp. 407 00:44:59,742 --> 00:45:05,600 Låt oss dricka för vårt samförstånd. Har du ingen bägare? Nåja. 408 00:45:05,777 --> 00:45:10,025 Le, kusin, min syster är en vacker kvinna och det är för rikets bästa. 409 00:45:10,125 --> 00:45:14,606 Säg henne att jag ber om förlåtelse och inte vill ha mera bråk mellan oss- 410 00:45:14,706 --> 00:45:18,462 -och att jag hädanefter inte gör något utan hennes medgivande. 411 00:45:18,562 --> 00:45:22,666 - Men hennes krav. - Jag ger henne Pycelle. 412 00:45:22,866 --> 00:45:28,545 Jag släpper honom i morgon. Cersei kan ha honom som kelgris men inte i rådet. 413 00:45:28,900 --> 00:45:36,046 Jag kunde svära på att jag inte rört ett strå på hand huvud men det vore osant. 414 00:45:45,823 --> 00:45:49,712 Håll oss på kabellängds avstånd. 415 00:45:54,300 --> 00:45:56,665 Ers nåd. 416 00:46:01,104 --> 00:46:04,138 Har dina fingerben tur med sig? 417 00:46:06,208 --> 00:46:09,478 Livet har varit bra sedan ni hackade av dem, ers nåd. 418 00:46:09,578 --> 00:46:13,074 - Fyra naglar mindre att rengöra. - Färre. 419 00:46:13,174 --> 00:46:17,642 - Ursäkta? - Fyra färre naglar att rengöra. 420 00:46:17,742 --> 00:46:20,999 Förstår inte varför du bär dem med dig. 421 00:46:21,099 --> 00:46:24,854 Det påminner mig om varifrån jag kommer och var jag är nu. 422 00:46:24,927 --> 00:46:29,400 Påminner mig om er rättvisa. En ärlig bestraffning, er skicklighet med kniven. 423 00:46:29,500 --> 00:46:32,303 Du var hjälte och smugglare. 424 00:46:33,412 --> 00:46:38,875 En god handling rentvår inte de dåliga, och inte heller en dålig de goda. 425 00:46:38,975 --> 00:46:42,480 - Något jag försökt lära min son. - Lyssnar han? 426 00:46:42,580 --> 00:46:48,918 På mig? Nej, men om er röda kvinna sa till honom att hoppa från Kråknästet... 427 00:46:49,018 --> 00:46:51,819 Hon har ett namn. 428 00:46:54,122 --> 00:46:57,859 Du har nog inte glömt dina smugglarknep. 429 00:46:59,228 --> 00:47:04,137 - Jag har följt lagen i 17... - Jag vill att du blir smugglare igen. 430 00:47:04,237 --> 00:47:07,780 Alla kuster och kvällar? Vad ska jag föra iland? 431 00:47:07,880 --> 00:47:10,737 Den röda kvinnan. 432 00:47:11,542 --> 00:47:15,180 Ingen får veta vad du gör och vi talar inte om det igen. 433 00:47:15,280 --> 00:47:19,150 Jag är trogen er, ers nåd, och kommer alltid att vara- 434 00:47:19,250 --> 00:47:24,645 -men det finns säkert renare sätt. - Renare sätt vinner inga krig. 435 00:47:53,921 --> 00:47:57,189 Är ni rädd, lökriddare? 436 00:47:59,426 --> 00:48:03,859 Någon sa en gång att natten är mörk och full av fasor. 437 00:48:04,597 --> 00:48:08,277 Ni har väl haft otrevligare last. 438 00:48:11,303 --> 00:48:14,373 Är ni en god människa, ser Davos Sjövärdig? 439 00:48:14,473 --> 00:48:18,659 Jag är en sammansatt natur, ers nåd... ...både gott och ont. 440 00:48:18,759 --> 00:48:22,616 Om halva löken är svart av röta, är det en rutten lök. 441 00:48:22,716 --> 00:48:26,208 - Människan är god eller ond. - Vilket är ni? 442 00:48:26,308 --> 00:48:33,926 God. Jag är ett slags riddare själv, en försvarare av ljus och liv. 443 00:48:34,491 --> 00:48:37,416 Det måste vara mycket trevligt för er. 444 00:48:53,183 --> 00:48:57,054 - Älskar ni er fru? - Ja. 445 00:48:57,154 --> 00:49:01,057 - Men ni har känt andra kvinnor. - Prata inte om min fru. 446 00:49:01,157 --> 00:49:05,261 Det gör jag inte. Jag talar om andra kvinnor. 447 00:49:05,361 --> 00:49:08,379 Som mig, ser Davos. 448 00:49:11,801 --> 00:49:17,205 Ni vill ha mig. Ni vill se vad som finns under manteln. 449 00:49:19,008 --> 00:49:21,804 Och det får ni. 450 00:49:25,149 --> 00:49:30,990 Konstigt att denna ljusets herre ber er arbeta i skuggorna. 451 00:49:31,222 --> 00:49:34,531 Skuggor kan inte leva i mörkret, ser Davos. 452 00:49:34,631 --> 00:49:39,430 De är ljusets tjänare, eldens barn. 453 00:49:39,530 --> 00:49:42,900 Ju ljusare låga desto mörkare är de. 454 00:49:43,000 --> 00:49:46,711 De här fanns inte förut. De har spärrat vägen. 455 00:49:46,838 --> 00:49:49,968 De kan inte spärra vår väg. 456 00:49:54,112 --> 00:49:59,800 - Gudarna skydda oss. - Det finns bara en gud, ser Davos- 457 00:49:59,917 --> 00:50:03,727 -och han skyddar bara dem som tjänar honom. 458 00:51:13,111 --> 00:51:18,111 Svensk text: SSG - SweSUB Group Simontax, Filemon och taureane 459 00:51:20,432 --> 00:51:24,932 www.SweSUB.nu - För bättre texter