1
00:00:00,635 --> 00:00:02,635
Vargvalpen marscherar
söderut.
2
00:00:02,636 --> 00:00:04,764
Norden är en oplockad frukt.
3
00:00:04,789 --> 00:00:08,202
Du tar ett skepp och överfaller
fiskebyarna längs Stenstranden.
4
00:00:08,203 --> 00:00:10,856
- Ska jag slåss mot fiskare?
- Akta dig för deras nät.
5
00:00:11,326 --> 00:00:13,361
- Söta pojken.
- Vad vill du?
6
00:00:13,395 --> 00:00:14,863
Kallas du för Arry?
7
00:00:14,897 --> 00:00:16,798
En pojke skulle kunna skaffa sig
en vän.
8
00:00:16,832 --> 00:00:19,200
Den här mannen har äran
att vara Jaqen H'ghar.
9
00:00:19,234 --> 00:00:20,968
Det är samma sak varje natt.
10
00:00:21,003 --> 00:00:23,938
Jag springer genom gudaskogen,
ylandes.
11
00:00:23,973 --> 00:00:25,740
Det är bara drömmar.
12
00:00:25,774 --> 00:00:27,943
Mina drömmar är annorlunda.
Mina är sanna.
13
00:00:27,977 --> 00:00:31,379
Jag såg något som
tog barnet.
14
00:00:31,414 --> 00:00:34,949
Vildingarna tjänar grymmare
gudar än oss.
15
00:00:34,984 --> 00:00:37,552
Gör redo min häst.
Vi rider i gryningen.
16
00:00:37,586 --> 00:00:40,176
Gjorde Cersei dig till riddare
före eller efter
17
00:00:40,201 --> 00:00:41,589
att du låg med henne?
18
00:00:41,590 --> 00:00:44,024
- Har du inget att säga?
- Nåd! Nåd, Min Herre!
19
00:00:44,059 --> 00:00:47,461
Jag vill veta vad Cersei håller på med
och du ska berätta det.
20
00:00:47,495 --> 00:00:48,929
Ja, Min Herre, det ska jag.
21
00:00:48,963 --> 00:00:50,898
Söta pojke!
Hjälp oss!
22
00:00:52,200 --> 00:00:54,001
Samla ihop alla överlevare.
23
00:00:54,036 --> 00:00:56,037
Vi tar med dom till
Harrenhal.
24
00:00:56,071 --> 00:00:58,740
Detta är en flicka,
förklädd till en pojke.
25
00:00:58,774 --> 00:01:01,242
Sätt fångarna i arbete.
Ta med flickan.
26
00:01:01,277 --> 00:01:03,077
Jag behöver en ny munskänk.
27
00:01:03,112 --> 00:01:05,480
Du har en natt på dig
att tänka om.
28
00:01:05,514 --> 00:01:06,581
Annara så ska jag
förgöra dig.
29
00:01:06,616 --> 00:01:08,583
Se till dina synder,
Herr Renly.
30
00:01:08,617 --> 00:01:10,952
Natten är mörk
och full av fasor.
31
00:01:10,986 --> 00:01:14,422
Jag går i god för henne,
hennes folk och hennes drakar.
32
00:01:16,091 --> 00:01:17,926
Det är på ditt ansvar.
33
00:01:17,960 --> 00:01:20,862
Välkommen till Qarth.
34
00:01:20,896 --> 00:01:22,897
Jag förmodar att du inte har
glömt bort dina smuggeltricks.
35
00:01:22,931 --> 00:01:25,433
- Vad ska jag föra i land?
- Den röda kvinnan.
36
00:01:25,467 --> 00:01:27,801
Ingen får veta om detta och
vi kommer aldrig att nämna det igen.
37
00:01:41,917 --> 00:01:44,451
Översatt av: AlbusDlx
www.Undertexter.se
38
00:03:43,800 --> 00:03:46,602
- Svär du vid det?
- Absolut.
39
00:03:47,837 --> 00:03:51,273
Min son är inte intresserad
av Järntronen.
40
00:03:56,914 --> 00:03:59,950
Då ser jag ingen anledning
för oss att vara fiender.
41
00:03:59,984 --> 00:04:02,686
Din son kan fortsätta att
kalla sig för Nordens Kung.
42
00:04:02,720 --> 00:04:06,257
Familjen Stark kommer att kontrollera
all mark norr om Cailins vallgrav,
43
00:04:06,291 --> 00:04:08,393
förutsatt att Robb svär
en lojalitetsed.
44
00:04:08,427 --> 00:04:09,727
Och hur låter denna ed?
45
00:04:09,762 --> 00:04:12,530
Det är samma ed Ned Stark
svor till Robert för 18 år sen.
46
00:04:14,666 --> 00:04:18,303
Cat, deras vänskap höll ihop
kungadömet.
47
00:04:22,942 --> 00:04:25,444
Och om min sov svär
denna ed?
48
00:04:25,478 --> 00:04:28,614
Imorgon bitti så ska jag
förgöra min brors arme.
49
00:04:28,648 --> 00:04:30,115
När det är gjort,
50
00:04:30,150 --> 00:04:32,551
så kommer Baratheon och Stark
att beklämpa
51
00:04:32,585 --> 00:04:34,420
sin gemensamma fiende
tillsammans,
52
00:04:34,454 --> 00:04:36,722
som så många gånger
innan.
53
00:04:42,897 --> 00:04:46,200
Våra familjer har alltid
stått varandra nära.
54
00:04:46,234 --> 00:04:50,037
Det är därför jag ber att du
ändrar dig angående striden.
55
00:04:50,071 --> 00:04:51,671
Förhandla fram en fred med
din bror.
56
00:04:51,705 --> 00:04:54,440
Förhandla med Stannis?
57
00:04:54,474 --> 00:04:56,242
Du hörde hur han lät.
58
00:04:56,276 --> 00:04:59,245
Det skulle vara lättare
att debattera vinden.
59
00:05:01,014 --> 00:05:03,782
Presentera mina
villkor för din son.
60
00:05:03,817 --> 00:05:06,117
Jag anser att vi är
naturliga vänner.
61
00:05:06,152 --> 00:05:07,786
Jag hoppas att han håller med.
62
00:05:07,820 --> 00:05:10,689
Tillsammans så skulle vi kunna
vinna kriget på 2 veckor.
63
00:05:25,540 --> 00:05:27,675
Nej!
64
00:05:36,349 --> 00:05:39,485
- Du ska dö för detta.
- Nej, vänta. Det var inte hon!
65
00:06:23,530 --> 00:06:26,332
Vi måste dra.
66
00:06:26,366 --> 00:06:28,667
Dom kommer hänga dig
för det här.
67
00:06:31,838 --> 00:06:34,874
Jag tänker inte lämna honom.
68
00:06:36,109 --> 00:06:39,279
Du kan inte hämnas
om du är död.
69
00:06:42,583 --> 00:06:44,818
Nej, inte den vägen.
70
00:07:18,721 --> 00:07:21,123
Vi måste dra hem.
71
00:07:21,157 --> 00:07:24,159
- Loras.
- Min Herre, Min Fru.
72
00:07:24,193 --> 00:07:25,694
Ut!
73
00:07:25,728 --> 00:07:27,896
Stannis kommer vara här
om en timme.
74
00:07:27,930 --> 00:07:30,699
När han anländer, så kommer Renlys
bannermän ansluta sig till honom.
75
00:07:30,733 --> 00:07:32,935
Dina tidigare följeslagare
kommer kämpa för privilegiet
76
00:07:32,969 --> 00:07:35,470
att få sälja dig till
deras nya kung.
77
00:07:35,505 --> 00:07:37,372
Och du vill ha det privilegiet
för dig själv.
78
00:07:37,407 --> 00:07:40,809
Du kanske har märkt att det är
dig jag står och pratar med...
79
00:07:40,844 --> 00:07:43,012
- Inte Stannis.
- Det finns ingen tid för detta.
80
00:07:43,046 --> 00:07:44,514
Rid tillbaka till
Höggården.
81
00:07:44,548 --> 00:07:46,616
Jag tänker inte fly
från Stannis.
82
00:07:46,651 --> 00:07:47,885
Brienne av Tarth
mördade Renly.
83
00:07:47,919 --> 00:07:51,221
Jag tror inte på det.
Du tror inte på det.
84
00:07:52,390 --> 00:07:55,325
Vem hade mest att tjäna
på kungens död?
85
00:07:55,359 --> 00:07:57,327
Stannis.
86
00:07:57,361 --> 00:07:59,261
Jag tänker hugga ett svärd
i hans rättfärdiga ansikte.
87
00:07:59,296 --> 00:08:01,564
Du kan inte stanna här.
88
00:08:01,598 --> 00:08:04,233
Han hade varit en
sann kung,
89
00:08:04,268 --> 00:08:06,569
en bra kung.
90
00:08:06,604 --> 00:08:08,438
Berätta, Sir Loras,
91
00:08:08,472 --> 00:08:11,074
vad eftertraktar du mest
i denna värld?
92
00:08:11,108 --> 00:08:12,942
Hämnd.
93
00:08:12,976 --> 00:08:15,611
Jag har alltid ansett att det
är den bästa motivationen,
94
00:08:15,645 --> 00:08:19,181
men du kommer inte ha en chans att
kunna sticka ett svärd i Stannis.
95
00:08:19,215 --> 00:08:20,782
Inte idag.
96
00:08:20,816 --> 00:08:23,017
Du kommer vara skuren i små bitar
innan han ens sätter sin fot i land.
97
00:08:23,051 --> 00:08:25,286
Om det är rättvisa du
är ute efter,
98
00:08:25,320 --> 00:08:26,753
så tänk logiskt.
99
00:08:26,788 --> 00:08:29,289
Du kan inte hämnas
i din grav.
100
00:08:31,058 --> 00:08:33,393
Ta fram hästarna.
101
00:08:35,530 --> 00:08:37,598
Snälla.
102
00:09:05,997 --> 00:09:07,498
Han var väldigt stilig.
103
00:09:07,532 --> 00:09:10,066
Det var han, Ers Höghet.
104
00:09:10,101 --> 00:09:12,235
"Ers Höghet."
105
00:09:13,871 --> 00:09:16,172
Att kalla sig själv för kung
betyder inte att man är en.
106
00:09:16,206 --> 00:09:19,508
Och om Renly inte var en kung,
så var jag ingen drottning.
107
00:09:21,044 --> 00:09:22,944
Vill du vara en drottning?
108
00:09:22,979 --> 00:09:25,080
Nej.
109
00:09:26,282 --> 00:09:28,916
Jag vill vara Drottningen.
110
00:09:40,464 --> 00:09:42,733
Dödad?
Av vem?
111
00:09:42,767 --> 00:09:44,335
Det råder delade meningar.
112
00:09:44,369 --> 00:09:47,071
De flesta verkar implicera
Catelyn Stark på något sätt.
113
00:09:47,105 --> 00:09:48,873
Allvarligt?
Vem hade kunnat tro det?
114
00:09:48,907 --> 00:09:51,074
Vissa säger att det var hans
egen livvakt,
115
00:09:51,109 --> 00:09:54,010
medan andra säger att det var
Stannis han själv som gjorde det
116
00:09:54,045 --> 00:09:56,012
efter att förhandlingarna
gick åt skogen.
117
00:09:56,046 --> 00:09:58,080
Oavsett vem,
bra gjort enligt mig.
118
00:09:58,115 --> 00:09:59,548
Det tycker inte Varys.
119
00:09:59,583 --> 00:10:02,218
Han säger att Renlys armé
ställer sig på Stannis sida,
120
00:10:02,252 --> 00:10:06,188
vilket skulle göra Stannis överlägsen
både på land och till havs.
121
00:10:06,222 --> 00:10:08,723
Littlefinger säger att vi är
3 gånger rikare än honom.
122
00:10:08,758 --> 00:10:11,593
Och jag säger att far uppfostrade dig
att ha för stor respekt för pengar.
123
00:10:11,627 --> 00:10:13,995
Stannis Baratheon
är på väg
124
00:10:14,030 --> 00:10:15,430
och han kommer snart att
vara här.
125
00:10:15,464 --> 00:10:16,832
Finns det inget annat du
borde göra,
126
00:10:16,866 --> 00:10:19,101
som att packa ner min dotter i en låda
så du kan skeppa iväg henne?
127
00:10:19,135 --> 00:10:20,473
Hon kommer vara säker i Dorne.
128
00:10:20,498 --> 00:10:22,205
Ja, jag vet hur bekymrad
du är över hennes säkerhet.
129
00:10:22,206 --> 00:10:24,040
Det råkar faktiskt vara så.
130
00:10:24,074 --> 00:10:25,809
Myrcella är en gullig,
oskyldig flicka
131
00:10:25,843 --> 00:10:27,744
och jag tycker inte att det är
hennes fel att du är som du är.
132
00:10:27,778 --> 00:10:30,380
Så listig.
133
00:10:30,415 --> 00:10:32,883
Är du inte alltid lika listig
134
00:10:32,917 --> 00:10:35,185
med dina planer
och dina prospekter?
135
00:10:36,354 --> 00:10:38,254
Planer och prospekter
är samma sak.
136
00:10:38,289 --> 00:10:40,290
Dom kommer att attackera oss.
137
00:10:40,324 --> 00:10:41,924
Vi måste vara förberedda.
138
00:10:41,959 --> 00:10:44,426
Det är inget du behöver
oroa dig över.
139
00:10:44,461 --> 00:10:47,796
Kungen har personligen tagit
kommandot över förberedelserna.
140
00:10:47,831 --> 00:10:51,466
Får jag lov att specifikt fråga
vad kungen har tänkt sig?
141
00:10:51,500 --> 00:10:53,936
Antingen specifikt
eller vagt.
142
00:10:53,970 --> 00:10:56,204
Svaret är det samma.
143
00:11:00,710 --> 00:11:04,680
Det är viktigt att vi pratar
om det här.
144
00:11:06,984 --> 00:11:09,586
Det är kungens förmånsrätt
145
00:11:09,620 --> 00:11:13,557
att undanhålla känslig information
från hans rådgivare.
146
00:11:22,100 --> 00:11:24,235
Det är löpeld.
147
00:11:24,303 --> 00:11:26,004
Löpeld?
148
00:11:27,573 --> 00:11:30,109
Du skulle väl aldrig ljuga,
eller hur, kusin?
149
00:11:31,211 --> 00:11:32,878
- Nej.
- Det där var en lögn.
150
00:11:32,912 --> 00:11:35,080
Det är ingen lögn.
Varför skulle jag ljuga?
151
00:11:35,115 --> 00:11:37,382
Vad tror du,
152
00:11:37,417 --> 00:11:39,118
om de vidriga anklagelserna
153
00:11:39,152 --> 00:11:41,687
mot min bror
och syster är sanna,
154
00:11:41,721 --> 00:11:44,089
är Jaime mer eller mindre
benägen
155
00:11:44,123 --> 00:11:46,458
att döda dig?
156
00:11:46,493 --> 00:11:49,179
När jag berättar för honom att du
knullar henne, det vill säga.
157
00:11:49,204 --> 00:11:50,962
Jag talar sanning.
158
00:11:50,963 --> 00:11:52,515
Det smarta vadet hade varit
mer benägen.
159
00:11:52,540 --> 00:11:54,098
Hon tillverkar löpeld.
160
00:11:54,099 --> 00:11:56,734
Men hans egna, onaturliga begär,
kanske gör honom sympatisk för dina.
161
00:11:56,768 --> 00:11:58,202
Alkemisternas skrå
har fått uppdraget.
162
00:11:58,236 --> 00:11:59,937
Jag antar att det bara finns ett sätt
att ta reda på det.
163
00:11:59,971 --> 00:12:02,572
Dom har redan tusentals
krukor fyllda i deras valv.
164
00:12:02,607 --> 00:12:04,741
Dom planerar att avfyra
dem från stadsmuren
165
00:12:04,775 --> 00:12:06,576
in i Stannis skepp
och arméer.
166
00:12:06,610 --> 00:12:09,245
Snälla.
167
00:12:09,279 --> 00:12:12,147
När berättade hon detta för dig?
168
00:12:13,417 --> 00:12:15,652
Jag överhörde henne prata
med Pyromancer.
169
00:12:15,686 --> 00:12:19,523
Och härom kvällen när jag
lämnade henne,
170
00:12:19,557 --> 00:12:21,826
så gick hon för att möta honom.
171
00:12:21,860 --> 00:12:24,796
- Jag svär.
- Du svär vadå?
172
00:12:24,830 --> 00:12:27,566
- På mitt liv.
- Jag bryr mig inte om ditt liv.
173
00:12:27,600 --> 00:12:29,602
I ljuset av de Sju,
174
00:12:29,636 --> 00:12:31,637
vid allt som är heligt
och rätt,
175
00:12:31,671 --> 00:12:34,139
jag, Lancel Lannister,
svär härmed...
176
00:12:34,173 --> 00:12:35,569
Ja, ja.
Det räcker.
177
00:12:35,594 --> 00:12:37,594
Du är till och med tråkig
att tortera.
178
00:12:37,943 --> 00:12:40,545
Ut med dig.
179
00:12:43,581 --> 00:12:45,148
Jo, Lancel,
säg till min vän Bronn
180
00:12:45,183 --> 00:12:48,185
att vara så god att döda dig
om något skulle hända med mig.
181
00:12:48,219 --> 00:12:51,287
Snälla döda mig om något
skulle hända med Herr Tyrion.
182
00:12:53,457 --> 00:12:55,591
Det skulle vara ett rent nöje.
183
00:12:59,630 --> 00:13:02,197
- Ers Höghet.
- Vad är det?
184
00:13:03,076 --> 00:13:05,033
Jag är ledsen för din bror,
Ers Höghet.
185
00:13:05,034 --> 00:13:07,513
Jag ville tala om att folk
sörjer honom.
186
00:13:08,170 --> 00:13:09,971
Dårar som älskar en dåre.
187
00:13:10,006 --> 00:13:12,641
Jag sörjer honom också.
För den pojke han en gång var,
188
00:13:12,676 --> 00:13:14,310
inte mannen han växte
upp att bli.
189
00:13:14,344 --> 00:13:16,479
Jag måste få prata med dig
om vad jag såg i grottan.
190
00:13:16,513 --> 00:13:18,075
Jag trodde jag var tydlig när jag
sa att du inte behöver
191
00:13:18,100 --> 00:13:19,192
prata med mig om detta.
192
00:13:19,193 --> 00:13:20,022
Ers Höghet, jag...
193
00:13:20,047 --> 00:13:22,047
Du har aldrig varit den som
brukar ifrågasätta saker.
194
00:13:24,455 --> 00:13:26,256
Och du har aldrig varit den
som gömmer sig för sanningen.
195
00:13:26,291 --> 00:13:27,792
Har du kommit för att ge
med en lektion om sanning?
196
00:13:27,826 --> 00:13:29,527
Jag har kommit för att
berätta vad jag såg...
197
00:13:29,561 --> 00:13:31,662
Min brors bannermän
har ställt sig på min sida.
198
00:13:33,532 --> 00:13:36,733
Alla förutom familjen Tyrell,
dom flydde som ynkryggar.
199
00:13:36,768 --> 00:13:38,568
Dom kommer inte kunna
stå emot oss nu.
200
00:13:38,602 --> 00:13:40,470
Snart så kommer jag att sitta
i Järntronen.
201
00:13:40,504 --> 00:13:42,338
Det finns inget som är värt
det pris du kommer få betala.
202
00:13:42,372 --> 00:13:44,807
- Inte ens Järn...
- Jag vill inte höra talas om detta igen.
203
00:13:55,152 --> 00:13:57,988
När ska vi segla mot
Kings Landing?
204
00:13:58,022 --> 00:14:00,424
Så snart jag har fört samman
mina trupper.
205
00:14:00,458 --> 00:14:02,326
Det kommer gå fort att
besegra Lannisters flotta.
206
00:14:02,361 --> 00:14:04,395
När Svarta Bukten
är rensad,
207
00:14:04,430 --> 00:14:07,532
så släpper vi av våra trupper
på deras tröskel och tar staden.
208
00:14:09,001 --> 00:14:11,269
Och du har tänkt ta
med dig Fru Melisandre?
209
00:14:12,271 --> 00:14:14,372
Det är inte ditt beskymmer.
210
00:14:14,406 --> 00:14:17,875
Om du tar Kings Landing med henne vid din sida,
så kommer vinsten att vara hennes
211
00:14:17,909 --> 00:14:20,277
Jag har aldrig behövt ifrågasätta din
lojalitet. Hade jag fel?
212
00:14:20,311 --> 00:14:23,213
Lojalitet kommer med hårda
sanningar.
213
00:14:23,248 --> 00:14:25,582
Åh, sanning igen.
214
00:14:25,616 --> 00:14:28,718
Okay,
berätta sanningen.
215
00:14:28,753 --> 00:14:30,687
Den hårda sanningen.
216
00:14:30,721 --> 00:14:32,656
Hon är en utlänning
217
00:14:32,690 --> 00:14:34,791
som predikar sin utländska
religion.
218
00:14:34,825 --> 00:14:39,062
Vissa tror att hon viskar order i
ditt öra och du lyder.
219
00:14:41,933 --> 00:14:43,767
Vad tror du?
220
00:14:47,339 --> 00:14:50,842
Du vann Renlys bannermän.
221
00:14:50,877 --> 00:14:52,944
Förlora dom inte till henne.
222
00:14:57,883 --> 00:15:00,718
Vi ger oss av mot Kings Landing
utan Fru Melisandre.
223
00:15:03,588 --> 00:15:06,389
Och du leder in flottan i
Svarta Bukten.
224
00:15:06,424 --> 00:15:08,958
Ers Höghet, jag är hedrad,
men min tid till havs
225
00:15:08,992 --> 00:15:11,627
gick ut på att undvika skepp,
inte att attackera dom.
226
00:15:11,661 --> 00:15:13,428
De andra adelsmännen
kommer inte att bli glada.
227
00:15:13,463 --> 00:15:16,498
De flesta av dom kan skatta
sig lyckliga
228
00:15:16,533 --> 00:15:18,600
att jag inte hänger dom för
förräderi.
229
00:15:20,870 --> 00:15:24,239
Hårda sanningar går åt båda hållen,
Sir Davos.
230
00:15:47,796 --> 00:15:50,498
Köp min frukt, Min Herre.
Färsk frukt.
231
00:15:50,532 --> 00:15:52,333
Stannis har mer infanteri,
232
00:15:52,367 --> 00:15:54,235
fler skepp, fler hästar.
233
00:15:54,270 --> 00:15:55,971
Vad har vi?
234
00:15:56,005 --> 00:15:58,540
Vi har ju din hjärna som
du alltid pratar om.
235
00:15:58,574 --> 00:16:01,910
Jag har aldrig kunnat döda människor
med den.
236
00:16:01,944 --> 00:16:04,813
Det är bra.
Då skulle jag vara arbetslös.
237
00:16:04,848 --> 00:16:07,082
Din pappa då?
238
00:16:07,116 --> 00:16:10,452
Han har inte skickat en korp
på flera veckor.
239
00:16:10,486 --> 00:16:12,054
Han är väldigt upptagen.
240
00:16:12,088 --> 00:16:15,957
Att gång på gång bli förödmjukad av
Robb Stark är tidskrävande.
241
00:16:15,992 --> 00:16:18,359
Vi kommer inte kunna försvara
staden mot Stannis,
242
00:16:18,394 --> 00:16:20,228
inte så som Joffrey
planerar att göra det.
243
00:16:20,262 --> 00:16:22,430
Korruption.
244
00:16:22,464 --> 00:16:27,367
Vi är svullna,
uppblåsta, vidriga.
245
00:16:27,402 --> 00:16:30,771
Broder och syster förökar
sig i kungasängen
246
00:16:30,805 --> 00:16:33,707
och vi blir förvånade när
frukten av deras incest är rutten?
247
00:16:34,943 --> 00:16:37,878
Ja, en rutten kung.
248
00:16:37,912 --> 00:16:40,414
Det är svårt att säga emot
hans bedömning.
249
00:16:40,448 --> 00:16:43,050
Inte efter det han gjorde
med din födelsedagspresent.
250
00:16:43,084 --> 00:16:45,786
Kungen är redan förlorad.
251
00:16:45,820 --> 00:16:48,055
Det är resten av oss jag oroar
mig för nu.
252
00:16:48,089 --> 00:16:51,926
En dansande kung, skuttandes
omkring i sina bloddränkta hallar
253
00:16:51,960 --> 00:16:55,863
till melodin av en förvriden
demon-apa.
254
00:16:57,032 --> 00:16:59,934
Man måste beundra hans fantasi.
255
00:16:59,968 --> 00:17:03,337
- Han pratar om dig.
- Va?
256
00:17:03,372 --> 00:17:05,306
Demon-apa?
257
00:17:05,341 --> 00:17:07,442
Folk tror att du drar i kungens
strängar.
258
00:17:07,476 --> 00:17:09,678
Dom klandrar dig för allt
det onda i staden.
259
00:17:09,712 --> 00:17:12,547
Klandrar mig?
Jag försöker rädda dom.
260
00:17:12,581 --> 00:17:15,583
Du behöver inte övertyga mig.
261
00:17:15,618 --> 00:17:18,186
Demon-apa...
262
00:17:48,919 --> 00:17:50,486
Är ni Sjö-slynans
bestättning?
263
00:17:50,520 --> 00:17:54,256
Jag är er befälhavare.
Välkomna.
264
00:17:56,426 --> 00:17:57,893
Stanna.
265
00:17:57,927 --> 00:18:00,228
Stanna!
266
00:18:00,263 --> 00:18:03,431
Eran Kapten beordrar er
att stanna.
267
00:18:03,466 --> 00:18:06,468
Vart är vi på väg, Kapten?
268
00:18:07,970 --> 00:18:11,272
Till Stenstranden och plundra
dess byar.
269
00:18:11,307 --> 00:18:13,675
Ni får er del av bytet,
och kvinnor,
270
00:18:13,709 --> 00:18:15,244
om ni gör ert jobb väl.
271
00:18:15,278 --> 00:18:18,548
Och vem bestämmer om vi har
gjort vårat jobb väl?
272
00:18:19,917 --> 00:18:22,018
Det gör jag.
273
00:18:22,053 --> 00:18:24,087
Er Kapten.
274
00:18:25,790 --> 00:18:28,626
Jag rövade och våldtog
275
00:18:28,660 --> 00:18:32,697
innan du ens lämnade
Balons pungkulor, Kapten.
276
00:18:32,731 --> 00:18:36,868
Jag tror knappast att du kan tillföra
något nytt inom ämnet.
277
00:18:36,902 --> 00:18:40,338
Skulle inte tro att jag ens
behöver en kapten.
278
00:18:40,372 --> 00:18:44,376
Jag tycker att jag klarar av jobbet
som kapten riktigt bra på egen hand.
279
00:18:44,410 --> 00:18:46,511
Allt jag behöver är ett skepp.
280
00:18:46,545 --> 00:18:48,767
Du råkar inte veta vart
jag kan hitta
281
00:18:48,792 --> 00:18:50,792
ett skepp, eller?
282
00:18:55,220 --> 00:18:56,654
Du skulle kunna göra det,
283
00:18:56,688 --> 00:18:59,056
ta skeppet,
ge dig ut på egen hand.
284
00:18:59,090 --> 00:19:01,530
Och jag kommer att jaga ifatt dig,
släpa tillbaka dig i kedjor,
285
00:19:01,555 --> 00:19:03,093
och en hänga dig som en förrädare.
286
00:19:03,094 --> 00:19:05,696
Sluta. Vi ger oss.
287
00:19:08,433 --> 00:19:11,902
Grattis till ditt första befäl.
288
00:19:11,937 --> 00:19:14,672
Tack. Snällt av dig att komma
och säga farväl.
289
00:19:14,706 --> 00:19:16,173
Jag är inte här för din skull.
290
00:19:16,208 --> 00:19:19,209
Jag är på väg till röda hamnen.
291
00:19:19,244 --> 00:19:23,014
Jag har 30 skepp. Det finns
ingen plats för dom här.
292
00:19:23,048 --> 00:19:26,316
- För smalt.
- Bäst att du tar dig ut dit.
293
00:19:26,351 --> 00:19:28,385
Skulle inte vilja att dom seglar
iväg utan dig.
294
00:19:28,419 --> 00:19:30,287
Det skulle aldrig hända.
295
00:19:30,322 --> 00:19:34,324
Min besättning skulle vänta ombord
i ett år om jag bad dom.
296
00:19:34,359 --> 00:19:36,860
Den här samlingen dock,
det vete fan...
297
00:19:38,363 --> 00:19:41,098
Ha det så roligt längs
Stenstranden.
298
00:19:45,470 --> 00:19:48,071
Kom igen,
jag tar med dig ut.
299
00:19:48,106 --> 00:19:49,907
Vem är du?
300
00:19:49,941 --> 00:19:52,009
Dagmer, din styrman.
301
00:19:53,211 --> 00:19:55,313
Varför är du inte med resten
av dom?
302
00:19:55,347 --> 00:19:59,417
Eller skickade dom dig för att ro ut mig
och kasta mig i vattnet halvvägs ut?
303
00:19:59,451 --> 00:20:00,852
Det skulle vara roligt.
304
00:20:00,886 --> 00:20:03,755
Dom kommer inte att respektera dig
innan du har bevisat dig själv.
305
00:20:03,790 --> 00:20:05,616
Och hur ska jag kunna visa
vad jag går för när vi ska plundra
306
00:20:05,641 --> 00:20:07,226
fattiga fiskebyar?
307
00:20:07,227 --> 00:20:09,294
Det kan du inte.
308
00:20:09,329 --> 00:20:11,497
Men ändå så ger far mig
den uppgiften
309
00:20:11,531 --> 00:20:14,900
för att bevisa att jag är en sann
Järnöbo.
310
00:20:14,934 --> 00:20:17,202
Hela besättningen är Järnöbor.
311
00:20:17,237 --> 00:20:20,706
Gör dom som de blir tillsagda,
eller gör dom som de själv vill?
312
00:20:27,747 --> 00:20:30,715
Från Stenstranden är det inte långt till
Torrhens kastell.
313
00:20:30,749 --> 00:20:33,385
Familjen Tallharts
säte...
314
00:20:33,419 --> 00:20:36,321
Ett mer imponerande byte
än ett par fiskares döttrar.
315
00:20:37,924 --> 00:20:39,615
Vad, tror du inte att vi
kan klara av det?
316
00:20:39,640 --> 00:20:40,793
Jo, det skulle vi kunna.
317
00:20:40,794 --> 00:20:42,996
Vi skulle inte kunna hålla den mer
än ett par dagar.
318
00:20:43,030 --> 00:20:45,398
Så snart Vinterhed får höra
att vi har tagit Torrhens kastell,
319
00:20:45,433 --> 00:20:48,235
så kommer Stark att skicka sina män
för att ta tillbaka den.
320
00:20:49,771 --> 00:20:52,406
Och då...
321
00:20:57,345 --> 00:20:59,780
Ta mig till mitt skepp.
322
00:21:03,918 --> 00:21:06,920
Stark har sträckt ut sig
för långt.
323
00:21:06,955 --> 00:21:09,022
Nu när sommaren är över,
så kommer dom ha det svårt
324
00:21:09,057 --> 00:21:11,124
att föda deras män och hästar.
325
00:21:11,159 --> 00:21:13,260
Familjen Stark förstår sig på vintern
bättre än någon av oss.
326
00:21:13,295 --> 00:21:14,996
Kylan kommer inte att besegra dom.
327
00:21:15,030 --> 00:21:19,634
Våra spioner rapporterar att
det råder osämja bland Nordens adelsmän.
328
00:21:19,669 --> 00:21:21,168
Dom vill återvända hem
329
00:21:21,193 --> 00:21:23,837
och samla ihop skörden
innan grödorna dör.
330
00:21:24,341 --> 00:21:27,277
Jag är säker på att om samma spioner
smög in i våra egna läger,
331
00:21:27,311 --> 00:21:30,481
så skulle de rapportera växande osämja
bland söderns adelsmän.
332
00:21:30,515 --> 00:21:33,383
Detta är krig,
ingen är nöjd.
333
00:21:35,120 --> 00:21:38,355
Vi har underskattat Stark-pojken
alldeles för länge.
334
00:21:38,390 --> 00:21:41,725
Han är duktig på krigsföring,
hans män älskar honom.
335
00:21:41,760 --> 00:21:43,861
Och så länge som han fortsätter
att vinna strider,
336
00:21:43,895 --> 00:21:47,798
så kommer dom att fortsätta och tro
att han är Nordens kung.
337
00:21:47,832 --> 00:21:49,467
Ni har väntat på att han ska
göra bort sig.
338
00:21:49,501 --> 00:21:52,036
Han kommer inte att göra
bort sig,
339
00:21:52,070 --> 00:21:55,039
inte utan vår hjälp.
340
00:21:57,276 --> 00:21:58,709
Så hur stoppar vi honom?
341
00:21:58,744 --> 00:22:01,112
Vi har jobbat hela natten,
Min Herre.
342
00:22:01,146 --> 00:22:03,447
Kanske skulle tjäna på att
få sova lite.
343
00:22:03,482 --> 00:22:05,516
Det tror jag säkert att
du skulle, Reginald.
344
00:22:05,551 --> 00:22:07,118
Och eftersom att du är
min kusin,
345
00:22:07,152 --> 00:22:09,887
så kanske jag till och med
låter dig vakna upp igen.
346
00:22:11,123 --> 00:22:13,458
Gå, din fru saknar dig säkert.
347
00:22:13,492 --> 00:22:15,226
Min fru är i Lannishamn.
348
00:22:15,260 --> 00:22:17,462
Då är det bäst att du börjar rida.
349
00:22:18,897 --> 00:22:22,501
Gå innan jag ändrar mig
och skickar tillbaka ditt huvud istället.
350
00:22:22,535 --> 00:22:24,903
Om du inte hette Lannister,
351
00:22:24,938 --> 00:22:28,507
så skulle du få skura kastruller
i kockens tält. Stick!
352
00:22:31,377 --> 00:22:33,045
Inte vin, vatten.
353
00:22:33,079 --> 00:22:35,247
Vi kommer vara här ett tag.
354
00:22:40,153 --> 00:22:42,888
Flicka.
355
00:22:42,923 --> 00:22:44,924
Vart kommer du ifrån?
356
00:22:44,958 --> 00:22:46,826
Maidenpool, Min Herre.
357
00:22:46,861 --> 00:22:50,230
Och vilka är Maidenpools
adelsmän?
358
00:22:50,264 --> 00:22:54,134
- Påminn mig.
- Familjen Mooton, Min Herre.
359
00:22:54,169 --> 00:22:56,203
Och vad har dom som sigill?
360
00:23:00,509 --> 00:23:02,143
En röd lax.
361
00:23:02,177 --> 00:23:05,313
Jag tycker att en flicka från Maidenpool
borde komma ihåg det.
362
00:23:06,549 --> 00:23:08,450
Du är en nordbo,
inte sant?
363
00:23:09,652 --> 00:23:12,720
Bra. En gång till,
vart kommer du ifrån?
364
00:23:12,755 --> 00:23:15,723
Barrowton, Min Herre.
Familjen Dustin.
365
00:23:15,758 --> 00:23:19,828
Två korsade yxor
under en svart krona.
366
00:23:21,764 --> 00:23:25,400
Och vad sägs om Robb Stark
i Norden?
367
00:23:27,736 --> 00:23:30,371
Dom kallar honom den
unga vargen.
368
00:23:30,406 --> 00:23:32,841
Och?
369
00:23:32,876 --> 00:23:35,677
Dom säger att han rider in i strid
på en jätte stor varg.
370
00:23:37,981 --> 00:23:41,984
Dom säger att han kan förvandla sig
till en varg om han vill.
371
00:23:42,019 --> 00:23:43,987
Dom säger att han är odödlig.
372
00:23:45,289 --> 00:23:46,924
Och tror du på dom?
373
00:23:48,026 --> 00:23:50,828
Nej, Min Herre.
374
00:23:50,863 --> 00:23:52,997
Alla kan dö.
375
00:24:00,239 --> 00:24:02,340
Hämta vattnet.
376
00:24:42,915 --> 00:24:45,484
En flicka säger ingenting.
377
00:24:47,920 --> 00:24:50,355
En flicka håller sin mun stängd.
378
00:24:50,389 --> 00:24:53,025
Ingen lyssnar,
379
00:24:53,059 --> 00:24:56,929
och vänner kan tala i smyg,
eller hur?
380
00:25:00,834 --> 00:25:02,735
En pojke blir en flicka.
381
00:25:02,770 --> 00:25:04,371
Jag var alltid en flicka.
382
00:25:04,405 --> 00:25:06,607
Och jag var alltid medveten.
383
00:25:06,641 --> 00:25:09,343
En flicka kan hålla
hemlighter.
384
00:25:09,378 --> 00:25:12,379
Det är inte upp till en man
att avslöja dom.
385
00:25:14,382 --> 00:25:16,016
Du är en av dom nu.
386
00:25:18,552 --> 00:25:21,220
Jag borde ha låtit dig brinna.
387
00:25:23,289 --> 00:25:25,790
Du hämtar ju vatten
åt en av dom nu.
388
00:25:25,825 --> 00:25:29,860
Varför är detta rätt för dig
men fel för mig?
389
00:25:29,895 --> 00:25:31,596
Jag hade inget val.
390
00:25:31,630 --> 00:25:35,700
Det hade du.
Det hade jag.
391
00:25:35,735 --> 00:25:37,369
Och här är vi.
392
00:25:40,573 --> 00:25:42,407
En man betalar sina skulder.
393
00:25:42,441 --> 00:25:44,776
En man är skyldig tre.
394
00:25:44,810 --> 00:25:46,077
Tre vadå?
395
00:25:46,112 --> 00:25:50,549
Den Röda Guden tar det som tillhör honom,
vackra flicka.
396
00:25:50,583 --> 00:25:53,652
Och endast död
kan betala för liv.
397
00:25:54,788 --> 00:25:57,289
Du räddade mig och dom
två jag var med.
398
00:25:57,324 --> 00:26:00,226
Du stal 3 själar
från den Röda Guden.
399
00:26:03,797 --> 00:26:05,965
Vi måste ge tillbaka dom.
400
00:26:08,869 --> 00:26:11,303
Nämn tre namn
401
00:26:11,337 --> 00:26:13,906
och mannen tar hand
om resten.
402
00:26:15,909 --> 00:26:17,643
Tre liv.
Jag ger dig
403
00:26:17,677 --> 00:26:21,013
varken mer eller mindre,
sen är vi kvitt.
404
00:26:21,047 --> 00:26:23,548
Kan jag välja vem jag vill
405
00:26:23,583 --> 00:26:25,884
och du dödar honom?
406
00:26:25,952 --> 00:26:29,588
Som mannen sa.
407
00:26:31,724 --> 00:26:33,158
Han som torterar alla.
408
00:26:33,192 --> 00:26:34,892
En man behöver ett namn.
409
00:26:34,927 --> 00:26:37,261
Jag vet inte vad han heter.
410
00:26:37,296 --> 00:26:39,297
Dom kallar honom för
Kittlaren.
411
00:26:39,331 --> 00:26:41,498
Det är tillräckligt.
412
00:26:41,533 --> 00:26:45,635
Gå nu, flicka.
Din mästare är törstig.
413
00:26:58,983 --> 00:27:00,416
Han är inte här än.
414
00:27:00,451 --> 00:27:02,886
Han hade sett oss,
blås i hornet.
415
00:27:02,920 --> 00:27:05,088
När kommer han?
416
00:27:05,123 --> 00:27:07,124
Halvhanden gör saker i sin
egen takt.
417
00:27:07,158 --> 00:27:09,426
Min farbror berättade historier
om honom.
418
00:27:09,461 --> 00:27:11,495
De flesta är sanna.
419
00:27:11,530 --> 00:27:14,198
Jag hörde att Halvhanden spenderade
halva förra vintern bortom Muren.
420
00:27:14,232 --> 00:27:15,766
Hela vintern.
421
00:27:15,800 --> 00:27:18,468
Han var norr om Skirling passet
när snön började falla.
422
00:27:18,503 --> 00:27:20,170
Blev tvungen att vänta på
varmare väder.
423
00:27:20,204 --> 00:27:24,173
Så det är möjligt för någon att
överleva här ute ensam.
424
00:27:24,207 --> 00:27:27,610
Nå, möjligt för Halvhanden.
425
00:27:27,644 --> 00:27:29,445
Vackert, inte sant?
426
00:27:29,480 --> 00:27:32,013
Gilly skulle älska att vara här.
427
00:27:32,048 --> 00:27:35,650
Finns inget som är värre än
en förälskad man.
428
00:28:09,750 --> 00:28:12,418
De Förstas Knytnäve.
429
00:28:12,453 --> 00:28:15,956
Tänk er hur gammalt
det här stället är.
430
00:28:15,990 --> 00:28:18,559
Innan Targaryen
besegrade Andal,
431
00:28:18,593 --> 00:28:21,362
innan Andal tog
Vesteros från De Första.
432
00:28:21,396 --> 00:28:24,565
Innan jag dör, snälla,
sluta prata.
433
00:28:24,600 --> 00:28:26,835
För tusentals år sen,
434
00:28:26,869 --> 00:28:29,939
stod De Första här,
där vi står nu,
435
00:28:29,973 --> 00:28:32,274
genom hela den långa natten.
436
00:28:34,344 --> 00:28:36,745
Hur tror ni dom var,
De Första?
437
00:28:36,780 --> 00:28:38,380
Dumma.
438
00:28:38,414 --> 00:28:41,584
Smarta människor finner inte sig själva
på ställen som detta.
439
00:28:41,618 --> 00:28:44,153
Jag tror dom var rädda.
440
00:28:45,489 --> 00:28:48,224
Jag tror dom kom hit för att
fly undan från något.
441
00:28:48,258 --> 00:28:51,794
Och jag tror inte att det hjälpte.
442
00:28:55,665 --> 00:28:57,266
Vildingar?
443
00:28:59,636 --> 00:29:02,004
Ett blås för jägare som återvänder.
444
00:29:02,039 --> 00:29:03,706
Vildingar är två blås.
445
00:29:03,740 --> 00:29:07,209
Så man måste stå och vänta,
446
00:29:07,243 --> 00:29:09,310
undrandes.
447
00:29:09,345 --> 00:29:10,979
Ett blås för vänner,
448
00:29:11,014 --> 00:29:13,916
två för fiender.
449
00:29:14,918 --> 00:29:21,257
Och tre för Vita Vandrare.
450
00:29:21,292 --> 00:29:23,193
Det har gått 1,000 år,
451
00:29:23,227 --> 00:29:25,963
men det är den enda gången dom
blåser i hornet tre gånger.
452
00:29:25,997 --> 00:29:29,099
Men om det har gått 1,000 år,
hur kan du veta det?
453
00:29:29,133 --> 00:29:32,835
- Nå...
- Jag läste det i en bok.
454
00:29:32,870 --> 00:29:34,971
Kolla.
455
00:29:36,139 --> 00:29:38,273
Det är Qhorin Halvhand.
456
00:29:38,308 --> 00:29:41,510
Ja, vi får leva en dag till.
457
00:29:41,544 --> 00:29:44,112
Hurra.
458
00:29:53,455 --> 00:29:56,324
Var försiktig, Min Herre.
459
00:29:56,358 --> 00:29:59,327
Jag minns att jag läste en gammal
sjömans ordspråk.
460
00:29:59,361 --> 00:30:02,297
"Pissa på löpeld och din kuk brinner bort."
461
00:30:02,332 --> 00:30:05,968
Jag har inte utfört det
experimentet.
462
00:30:06,002 --> 00:30:08,604
Det skulle kunna vara sant.
463
00:30:08,639 --> 00:30:10,473
Substansen brinner så varmt,
464
00:30:10,507 --> 00:30:13,642
det smälter virke,
sten, till och med stål,
465
00:30:13,677 --> 00:30:16,979
och, självklart, kött.
466
00:30:17,013 --> 00:30:21,516
Det brinner så varmt så det smälter
kött som om det vore talg.
467
00:30:24,853 --> 00:30:28,189
Efter att drakarna dog
så var löpeld nyckeln
468
00:30:28,223 --> 00:30:29,991
till Targaryens makt.
469
00:30:30,025 --> 00:30:33,061
Min kompanjon har svårt att tro på det.
470
00:30:33,095 --> 00:30:35,430
Om jag bara visste hur många
galna gamla gubbar
471
00:30:35,464 --> 00:30:37,599
jag har sett dra runt på vagnar
i diverse arméläger.
472
00:30:37,633 --> 00:30:41,336
Som lovar stora saker om
burkar fulla av grisskit...
473
00:30:41,371 --> 00:30:44,606
- Inget illa menat.
- Vår order sysslar inte med grisskit.
474
00:30:44,641 --> 00:30:47,342
Substansen är en formgiven eld.
475
00:30:47,376 --> 00:30:50,945
Och vi har förbättrat den
sedan Maegors tid.
476
00:30:50,980 --> 00:30:52,313
För att göra vadå?
477
00:30:52,348 --> 00:30:55,750
Burkarna skickas iväg av katapulter
mot fienden.
478
00:30:55,784 --> 00:30:58,452
Hur mycket har du?
479
00:31:01,289 --> 00:31:05,124
Om du kan få riktiga soldater
att hantera katapulterna,
480
00:31:05,158 --> 00:31:08,526
så kanske du träffar ditt mål
1 av 10 gånger,
481
00:31:08,561 --> 00:31:11,695
men alla riktiga soldater är i
Flodländerna med din far.
482
00:31:11,729 --> 00:31:14,364
Min Herre, denna man är
oförskämd.
483
00:31:14,399 --> 00:31:16,700
Jag vet inte om du har sett en
riktig strid, gubbe,
484
00:31:16,735 --> 00:31:18,369
men det kan bli ganska rörigt.
485
00:31:18,403 --> 00:31:19,770
För när vi skickar iväg saker
mot Stannis,
486
00:31:19,804 --> 00:31:21,572
så skickar han tillbaka saker
mot oss.
487
00:31:21,606 --> 00:31:24,441
Män dör, män skiter på sig,
män springer,
488
00:31:24,475 --> 00:31:26,209
vilket innebär att krukor faller,
489
00:31:26,244 --> 00:31:28,144
vilket betyder eld innanför
väggarna,
490
00:31:28,179 --> 00:31:30,445
vilket betyder att de stackars
fittorna som försöker försvara staden
491
00:31:30,470 --> 00:31:32,470
är dom som bränner ner den.
492
00:31:32,682 --> 00:31:35,050
Min vän förblir tveksam.
493
00:31:35,084 --> 00:31:37,419
Han hade inte vågat förolämpa min
order
494
00:31:37,453 --> 00:31:39,153
när Aerys Targaryen
levde.
495
00:31:39,188 --> 00:31:41,789
Han lever inte längre.
496
00:31:41,823 --> 00:31:44,925
Och alla hans krukor med löpeld
hjälpte inte honom, eller hur?
497
00:31:44,960 --> 00:31:48,929
Män vinner krig,
inte magiska trick.
498
00:32:04,243 --> 00:32:08,512
Vi har arbetat dag och natt
499
00:32:08,547 --> 00:32:13,016
ända sen din syster beordrade oss
att göra det.
500
00:32:13,050 --> 00:32:15,185
I talande stund har vi
501
00:32:15,219 --> 00:32:18,721
7,811 krukor,
502
00:32:18,755 --> 00:32:22,224
tillräckligt för att bränna Stannis
Baratheons flotta
503
00:32:22,258 --> 00:32:24,359
och hans armé.
504
00:32:24,394 --> 00:32:27,095
Detta är en skitkass idé.
505
00:32:27,129 --> 00:32:30,998
Jag är rädd att jag måste hålla med
min rådgivare, Hallyne.
506
00:32:31,033 --> 00:32:35,269
Innehållet i detta rum skulle kunna
ödelägga Kings Landing.
507
00:32:36,905 --> 00:32:40,640
Du kommer inte att tillverka mer löpeld
åt min syster.
508
00:32:42,243 --> 00:32:44,878
Du kommer tillverka det åt mig.
509
00:32:53,755 --> 00:32:56,023
Dracarys.
510
00:33:03,565 --> 00:33:06,000
Dracarys.
511
00:33:15,645 --> 00:33:18,447
Han kommer att kunna föda sig
själv från och med nu.
512
00:33:21,784 --> 00:33:24,352
Låt honom sova, Doreah.
513
00:33:24,387 --> 00:33:27,156
Ja, Khaleesi.
514
00:33:29,359 --> 00:33:31,327
Han älskar dig.
515
00:33:34,665 --> 00:33:39,069
Jag lagade toppen på denna och fixade
hälen på din sko.
516
00:33:42,206 --> 00:33:44,408
Tack, min vän.
517
00:33:45,810 --> 00:33:49,580
Såg du klänningen
Xaro gav dig?
518
00:33:49,614 --> 00:33:52,649
Det sägs att han är den
rikaste mannen i Qarth.
519
00:33:52,683 --> 00:33:54,918
Det är känt.
520
00:33:54,953 --> 00:33:57,955
Och om Qarth är den rikaste
staden i Essos...
521
00:33:57,990 --> 00:33:59,890
Sist en rik man gav mig
en klänning,
522
00:33:59,924 --> 00:34:02,659
så sålde han mig till Khal Drogo.
523
00:34:02,694 --> 00:34:05,929
Må han alltid få rida i Nattländerna.
524
00:34:08,432 --> 00:34:12,035
Xaro är vår värd,
men vi vet ingenting om honom.
525
00:34:12,069 --> 00:34:14,838
Män tycker om att prata
om andra män
526
00:34:14,872 --> 00:34:16,874
när dom är glada.
527
00:34:24,416 --> 00:34:26,517
Du skulle se ut som en riktig prinsessa
i Xaros...
528
00:34:26,552 --> 00:34:29,588
Hon är inte en prinsessa.
Hon är en Khaleesi.
529
00:34:35,561 --> 00:34:37,862
Du borde ha på dig den,
Khaleesi.
530
00:34:37,896 --> 00:34:39,363
Du är deras gäst.
531
00:34:39,397 --> 00:34:41,999
Det vore oförskämt att
inte ha den på dig.
532
00:35:02,354 --> 00:35:04,222
Och du måste besöka kvällsmarknaden.
533
00:35:04,256 --> 00:35:09,094
Qarths kvällsmarknad är som
ingen annan marknad du någonsin har sett.
534
00:35:09,129 --> 00:35:10,997
Den låter underbar.
535
00:35:11,031 --> 00:35:12,999
Meereen tror att dom har
en kvällsmarknad.
536
00:35:13,034 --> 00:35:15,301
Jag kan visa dig den personligen.
537
00:35:15,335 --> 00:35:18,771
Snälla, ursäkta mig ett ögonblick.
538
00:35:21,175 --> 00:35:23,510
Vad gör dom?
539
00:35:23,544 --> 00:35:27,280
Malakko säger att statyen är för tung
för att bära.
540
00:35:27,315 --> 00:35:28,649
Kovarro säger att
Malakko är en idiot.
541
00:35:28,683 --> 00:35:31,385
Dom kan peta bort ädelstenarna,
resten är rent guld.
542
00:35:31,419 --> 00:35:35,022
Väldigt mjukt. Han kan hugga av så
mycket om vi kan bära.
543
00:35:35,000 --> 00:35:36,500
Eller smälta den.
Väldigt enkelt.
544
00:35:36,900 --> 00:35:40,900
Vi är hans gäster!
Vi kan inte peta, hugga eller smälta den.
545
00:35:41,250 --> 00:35:44,800
Självklart inte, Khaleesi!
Vi väntar tills vi ska dra härifrån.
546
00:35:45,239 --> 00:35:48,500
- Inte ens då.
- Varför inte?
547
00:35:48,539 --> 00:35:51,120
Vår värd räddade oss från öknen
och du vill stjäla från honom?
548
00:35:51,523 --> 00:35:54,523
Jag vill inte höra talas om
detta igen.
549
00:36:02,685 --> 00:36:05,553
Min bror brukade säga att det enda
Dothrak-ifolket visste hur man gjorde
550
00:36:05,587 --> 00:36:07,622
var att stjäla saker som bättre
män hade byggt.
551
00:36:07,656 --> 00:36:09,357
Det är inte den enda saken.
552
00:36:09,391 --> 00:36:11,192
Dom är ganska duktiga på att döda
den bättre mannen.
553
00:36:11,226 --> 00:36:14,228
Det är inte den sortens drottning
jag ska bli.
554
00:36:14,262 --> 00:36:17,131
Drakarnas Moder.
555
00:36:17,165 --> 00:36:19,367
På Qarths trollkarlars vägnar,
556
00:36:19,401 --> 00:36:21,502
hälsar jag dig välkommen.
557
00:36:22,737 --> 00:36:24,738
En demonstration?
558
00:36:26,708 --> 00:36:29,877
Ta denna juvel.
Titta på den.
559
00:36:31,246 --> 00:36:33,647
Titta djupt i den.
560
00:36:33,682 --> 00:36:36,016
Så många aspekter.
561
00:36:36,051 --> 00:36:40,187
Tittar du noga så kan du
se dig själv i dom.
562
00:36:42,490 --> 00:36:44,691
Ofta mer än en gång.
563
00:36:47,862 --> 00:36:51,564
Skulle du tröttna på
Xaros skryt och prydnadssaker,
564
00:36:51,598 --> 00:36:54,934
så skulle det vara en ära att ha dig som gäst
i De odödligas hus.
565
00:36:54,968 --> 00:36:57,403
Du är alltid välkommen,
566
00:36:57,437 --> 00:37:00,106
Drakarnas Moder.
567
00:37:06,647 --> 00:37:08,982
Jag ber om ursäkt.
568
00:37:09,016 --> 00:37:11,584
Pyat Pree är en De 13.
569
00:37:11,619 --> 00:37:14,020
Det var brukligt för mig
att bjuda in honom.
570
00:37:14,054 --> 00:37:17,189
Seder dör sakta i Qarth.
571
00:37:17,223 --> 00:37:19,991
Vad är De odödligas hus?
572
00:37:20,026 --> 00:37:23,628
Det är dit trollkarlarna går för att
kisa i dammiga gamla böcker
573
00:37:23,662 --> 00:37:25,229
och för att dricka sin kvällsskugga.
574
00:37:25,264 --> 00:37:29,333
Det gör deras läppar blåa
och deras hjärnor slöa.
575
00:37:29,367 --> 00:37:32,235
Så slöa,
att dom faktiskt tror
576
00:37:32,269 --> 00:37:34,270
att deras salongstrick
är magi.
577
00:37:37,942 --> 00:37:40,577
Du måste vakta henne.
578
00:37:42,280 --> 00:37:44,148
Känner jag dig?
579
00:37:44,182 --> 00:37:46,084
Jag känner dig.
580
00:37:46,118 --> 00:37:49,654
Jorah Mormont
från Björnön.
581
00:37:49,688 --> 00:37:51,423
Vem är du?
582
00:37:51,457 --> 00:37:53,759
Ingen alls.
583
00:37:53,793 --> 00:37:55,761
Men hon är Drakarnas Moder.
584
00:37:55,795 --> 00:37:59,398
Hon behöver sanna beskyddare,
nu mer än någonsin.
585
00:37:59,432 --> 00:38:01,400
Dom kommer att komma,
dag som natt
586
00:38:01,434 --> 00:38:03,936
för att se undret som har
fötts in denna värld, ännu en gång.
587
00:38:03,971 --> 00:38:07,474
Det dom ser,
kommer dom att vilja ha,
588
00:38:07,508 --> 00:38:11,311
för drakar är eld i
kroppslig form.
589
00:38:11,346 --> 00:38:13,947
Och eld är makt.
590
00:38:24,258 --> 00:38:26,526
Det såg ut som Stannis.
591
00:38:26,560 --> 00:38:29,995
För mig såg det bara ut som...
592
00:38:33,434 --> 00:38:36,102
En skugga i formen av
en man.
593
00:38:36,136 --> 00:38:38,171
I form av Stannis.
594
00:38:42,544 --> 00:38:45,246
Vi borde nå min sons läger imorgon.
595
00:38:45,280 --> 00:38:47,381
Kommer du att stanna där
länge?
596
00:38:47,416 --> 00:38:51,085
Jag ska bara berätta för
Robb vad jag har sett.
597
00:38:51,120 --> 00:38:54,422
Efter det så rör jag mig vidare mot
Vinterhed.
598
00:38:55,590 --> 00:38:57,758
Mina två yngsta behöver mig.
599
00:38:57,792 --> 00:39:00,927
Jag har varit borta ifrån dom
alldeles för länge.
600
00:39:00,961 --> 00:39:03,863
Jag kände aldrig min mamma.
601
00:39:04,898 --> 00:39:06,398
Jag är ledsen.
602
00:39:06,433 --> 00:39:10,135
Min egen mamma dog på
förlossningsbordet
603
00:39:10,169 --> 00:39:13,004
när jag var väldigt ung.
604
00:39:16,242 --> 00:39:18,777
Det är en blodig branch.
605
00:39:18,811 --> 00:39:22,347
Det som kommer efter är
ännu svårare.
606
00:39:24,016 --> 00:39:27,152
När du har kommit tillbaka och är trygg
bland ditt eget folk,
607
00:39:27,186 --> 00:39:30,322
kommer du att låta mig gå då?
608
00:39:30,356 --> 00:39:32,558
Så att du kan döda Stannis.
609
00:39:32,592 --> 00:39:34,226
Jag svor en ed.
610
00:39:34,260 --> 00:39:37,529
Men Stannis har en stor
armé runt sig.
611
00:39:37,563 --> 00:39:40,065
Hans egna vakter är svurna
att hålla honom säker.
612
00:39:40,099 --> 00:39:41,966
Jag är lika duktig som
någon av dom.
613
00:39:43,436 --> 00:39:44,869
Jag skulle aldrig ha flytt.
614
00:39:44,904 --> 00:39:48,639
Renlys död var inte
ditt fel.
615
00:39:48,673 --> 00:39:50,507
Du tjänade honom tappert.
616
00:39:50,542 --> 00:39:54,546
Jag höll honom bara den
enda gången
617
00:39:54,580 --> 00:39:57,215
när han var döende.
618
00:39:59,685 --> 00:40:01,319
Han är borta, Brienne.
619
00:40:01,354 --> 00:40:05,958
Du tjänar ingenting på att följa
honom ner i jorden.
620
00:40:07,227 --> 00:40:10,330
Renlys fiender är även
Robbs fiender.
621
00:40:14,969 --> 00:40:17,003
Jag känner inte din son, Min Fru...
622
00:40:19,206 --> 00:40:23,175
Men jag skulle kunna tjäna dig
om du skulle vilja det.
623
00:40:23,209 --> 00:40:25,277
Du är modig.
624
00:40:25,311 --> 00:40:27,779
Inte ens soldats mod, kanske,
625
00:40:27,813 --> 00:40:31,249
men, jag vet inte,
626
00:40:31,284 --> 00:40:33,184
en kvinnas mod.
627
00:40:33,219 --> 00:40:35,721
Och jag tror att
när tiden kommer,
628
00:40:35,755 --> 00:40:37,222
så kommer du inte att stoppa mig.
629
00:40:37,257 --> 00:40:39,959
Lova att du inte kommer
att hindra mig
630
00:40:39,993 --> 00:40:42,328
från att nå Stannis.
631
00:40:46,900 --> 00:40:50,203
När tiden kommer,
så ska jag inte hindra dig.
632
00:40:56,811 --> 00:40:59,145
Då är jag din,
Min Fru.
633
00:41:00,247 --> 00:41:01,748
Jag skyddar din rygg
634
00:41:01,782 --> 00:41:04,851
och ger mitt liv för ditt
om det skulle komma till det.
635
00:41:04,885 --> 00:41:08,487
Jag svär det vid de gamla gudarna
och de nya.
636
00:41:15,429 --> 00:41:18,999
Jag svär att du alltid
ska ha en plats i mitt hem
637
00:41:19,034 --> 00:41:21,001
och vid mitt bord
638
00:41:21,035 --> 00:41:23,470
och jag aldrig ska be dig att
göra något
639
00:41:23,505 --> 00:41:26,073
som drar skam över ditt namn.
640
00:41:26,107 --> 00:41:29,176
Jag svär det vid de gamla gudarna
och de nya.
641
00:41:32,447 --> 00:41:34,647
Och det är inte bara tjuvar,
Min Herre.
642
00:41:34,983 --> 00:41:37,852
Det är vargar
i bergen,
643
00:41:37,886 --> 00:41:40,187
fler än någonsin.
644
00:41:40,222 --> 00:41:43,258
Dom kommer ner på nätterna och
dödar mina får.
645
00:41:43,292 --> 00:41:47,128
Mina 3 söner är iväg och slåss för din bror,
Min Herre.
646
00:41:47,162 --> 00:41:49,363
Dom kommer att fortsätta
att kämpa
647
00:41:49,397 --> 00:41:51,532
tills dom blir tillsagda att
gå hem.
648
00:41:51,566 --> 00:41:54,168
Jag har ingen som kan hjälpa
mig med flocken nu. Jag är ensam.
649
00:41:54,202 --> 00:41:57,837
Jag kan inte hålla vakt dygnet
runt.
650
00:41:59,874 --> 00:42:02,675
Vi kan skicka med dig två
föräldralösa pojkar från Vinterby
651
00:42:02,710 --> 00:42:04,443
som kan hjälpa till
med flocken
652
00:42:04,478 --> 00:42:06,278
om du kan ge dom kost och logi.
653
00:42:06,313 --> 00:42:09,014
Min fru har alltid velat ha
fler barn.
654
00:42:09,048 --> 00:42:11,416
Vi tar hand om dom.
Tack, Min Herre.
655
00:42:11,450 --> 00:42:14,787
Och må gudarna välsigna
dig och dina egna.
656
00:42:17,658 --> 00:42:19,793
Lägg av.
657
00:42:19,827 --> 00:42:23,130
Om det var alla så tänkte jag
passa på att rida lite innan det blir mörkt.
658
00:42:23,164 --> 00:42:25,166
- Bra.
- Hodor.
659
00:42:25,200 --> 00:42:29,137
- Hodor.
- Bran, Herr Stark.
660
00:42:29,172 --> 00:42:30,906
Torrhens kastell
är under belägring.
661
00:42:30,940 --> 00:42:33,608
Torrhens kastell är knappt
20 mil härifrån.
662
00:42:33,642 --> 00:42:36,711
Hur kan familjen Lannister
slå till så långt norrut?
663
00:42:36,746 --> 00:42:39,347
Kan vara en plundring,
ledd av Klippan.
664
00:42:39,381 --> 00:42:41,882
Kan vara vanliga legoknektar,
betalda av Tywin Lannister.
665
00:42:41,917 --> 00:42:43,150
Vi måste hjälpa dom.
666
00:42:43,185 --> 00:42:44,685
Nästan alla krigare är iväg
med Robb,
667
00:42:44,720 --> 00:42:46,420
men jag kan samla ihop
200 dugliga män.
668
00:42:46,454 --> 00:42:47,681
Behöver du så många?
669
00:42:47,706 --> 00:42:49,223
Om vi inte kan skydda våra egna
bannermän,
670
00:42:49,224 --> 00:42:52,026
varför skulle dom då skydda oss?
671
00:42:52,060 --> 00:42:54,829
Gå, Sir Rodrik.
Ta männen du behöver.
672
00:42:54,864 --> 00:42:56,331
Det går snabbt, Min Herre.
673
00:42:56,365 --> 00:42:58,166
Det går inte bra för söderfolket
här uppe.
674
00:43:08,579 --> 00:43:11,114
Så, vad betyder det?
675
00:43:11,148 --> 00:43:12,190
Fråga din Mäster Luwin.
676
00:43:12,215 --> 00:43:14,369
Det är han som studerar
sina böcker hela tiden.
677
00:43:14,518 --> 00:43:17,854
Jag har frågat. Han hade aldrig
hört talas om en korp med tre ögon.
678
00:43:17,888 --> 00:43:21,491
- Då betyder det väl ingenting.
- Du ljuger.
679
00:43:21,525 --> 00:43:24,293
Du kanske är en liten Herre,
men du kallar mig inte för lögnhals.
680
00:43:24,327 --> 00:43:27,563
- Du vet vad det betyder.
- Jag sa aldrig att jag inte visste det.
681
00:43:27,597 --> 00:43:29,531
Du gav mig inte ett ärligt
svar.
682
00:43:29,566 --> 00:43:32,568
Det är inte samma sak som
att ljuga.
683
00:43:32,602 --> 00:43:34,203
Det är inte långt ifrån.
684
00:43:34,237 --> 00:43:38,341
Så du har drömt en treögd
korp igen?
685
00:43:39,777 --> 00:43:43,079
I gudaskogen sa du att du
inte drömmer.
686
00:43:43,114 --> 00:43:45,148
Vem är lögnhalsen nu?
687
00:43:48,919 --> 00:43:50,954
Vad såg du i din dröm?
688
00:43:53,391 --> 00:43:55,659
Något ont?
689
00:43:55,693 --> 00:43:57,894
Berätta, pojk.
690
00:44:01,232 --> 00:44:04,167
Jag drömde att havet kom
till Vinterhed.
691
00:44:05,603 --> 00:44:08,070
Jag såg vågor som slog mot
grindarna
692
00:44:08,105 --> 00:44:11,807
och vatten som rann över
murarna,
693
00:44:14,144 --> 00:44:16,646
och översmämmade slottet.
694
00:44:18,849 --> 00:44:21,050
Dränkta män flöt här
695
00:44:21,084 --> 00:44:23,219
på gården.
696
00:44:25,789 --> 00:44:28,825
Sir Rodrik
var en av dom.
697
00:44:30,861 --> 00:44:33,563
Havet är tiotals mil
bort.
698
00:44:33,598 --> 00:44:35,212
Jag vet.
699
00:44:35,213 --> 00:44:36,538
Det var bara en dum dröm.
700
00:44:36,563 --> 00:44:38,434
Jag måste ta dom här potatisarna
till köket.
701
00:44:38,435 --> 00:44:39,936
Annars så sätter dom på
kedjorna igen.
702
00:44:39,971 --> 00:44:42,372
Osha.
703
00:44:42,406 --> 00:44:44,875
Den treögda korpen,
704
00:44:44,909 --> 00:44:47,378
vad säger dom om den
705
00:44:47,413 --> 00:44:50,214
norr om muren?
706
00:44:50,249 --> 00:44:53,551
Dom säger allt möjligt galet
norr om muren.
707
00:45:04,697 --> 00:45:07,098
- Där.
- Vart?
708
00:45:07,132 --> 00:45:08,899
På det berget.
709
00:45:08,933 --> 00:45:11,401
Min syn är ganska dålig.
710
00:45:11,436 --> 00:45:13,036
En eld.
711
00:45:15,307 --> 00:45:18,309
Det är en eld.
712
00:45:18,343 --> 00:45:21,479
Folket som sitter runt den har
bättre ögon än dig och mig.
713
00:45:21,513 --> 00:45:24,582
När dom ser att vi kommer,
så blir den där elden en signal.
714
00:45:24,616 --> 00:45:28,186
Ger Mance Rayder gott om tid att
välkomna oss.
715
00:45:28,221 --> 00:45:30,289
Hur många vildingar har
gått ihop med honom?
716
00:45:30,323 --> 00:45:34,492
Alla, så vitt vi vet.
717
00:45:39,064 --> 00:45:41,499
Mance har samlat dom alla
som hjortar mot vargar.
718
00:45:41,534 --> 00:45:43,535
Dom är nästan redo
för sitt första drag.
719
00:45:43,569 --> 00:45:45,503
Vart?
720
00:45:45,537 --> 00:45:47,372
Nånstans säkert.
721
00:45:47,406 --> 00:45:49,240
Någonstans söderut.
722
00:45:49,274 --> 00:45:52,209
Vi kan inte bara
gå fram till dom.
723
00:45:52,243 --> 00:45:54,030
Och vi kan inte vänta på dom
med inget annat än
724
00:45:54,055 --> 00:45:55,880
en stenhög att skydda oss.
725
00:45:55,881 --> 00:45:58,817
Säger du att vi borde dra oss
tillbaka till Muren?
726
00:45:58,851 --> 00:46:02,254
Mance brukade vara en av oss.
727
00:46:02,289 --> 00:46:04,690
Nu är han en av dom.
728
00:46:04,725 --> 00:46:07,460
Han kommer att lära dom
hur vi gör saker och ting.
729
00:46:07,495 --> 00:46:09,396
Dom kommer att slå till hårt.
730
00:46:09,430 --> 00:46:11,833
Och dom kommer inte att springa
iväg när vi slår tillbaka.
731
00:46:11,867 --> 00:46:14,302
Dom kommer vara bättre organiserade
än förr,
732
00:46:14,336 --> 00:46:16,237
mer diciplinerade,
733
00:46:16,271 --> 00:46:18,306
mer som oss.
734
00:46:18,340 --> 00:46:20,942
Så vi behöver vara mer
som dom,
735
00:46:20,976 --> 00:46:22,877
göra saker på deras sätt.
736
00:46:22,911 --> 00:46:26,080
Smyga in, döda Mance,
737
00:46:26,114 --> 00:46:27,715
och skingra dom
i vinden
738
00:46:27,749 --> 00:46:29,783
innan dom kan marschera
mot Muren.
739
00:46:29,817 --> 00:46:30,664
Och för att kunna göra det...
740
00:46:30,689 --> 00:46:32,681
Så behöver vi göra oss av med
dom som håller utkik.
741
00:46:32,854 --> 00:46:34,655
Det är inte ett jobb
för 400 män.
742
00:46:34,689 --> 00:46:38,392
Jag behöver röra mig snabbt
och tyst.
743
00:46:38,426 --> 00:46:42,129
Harker, Stonesnake,
Borba.
744
00:46:43,365 --> 00:46:45,566
Herr Kommendör,
jag skulle vilja följa med Herr Qhorin.
745
00:46:45,600 --> 00:46:48,202
Jag har blivit kallad många saker,
746
00:46:48,236 --> 00:46:50,124
men det måste vara första gången
jag kallas Herr Qhorin.
747
00:46:50,605 --> 00:46:53,474
Du är en förvaltare,
Snow, inte en jägare.
748
00:46:53,509 --> 00:46:55,743
Jag har kämpat och dödat en Vit.
749
00:46:55,778 --> 00:46:57,979
Hur många jägare kan säga det?
750
00:46:58,014 --> 00:47:00,048
Är det han?
751
00:47:01,150 --> 00:47:03,551
Ja.
Du dödade en Vit.
752
00:47:03,586 --> 00:47:05,453
Men du lät även en gammal man
753
00:47:05,488 --> 00:47:08,323
slå dig blodig
och ta ditt svärd.
754
00:47:08,357 --> 00:47:10,692
Craster?
755
00:47:10,726 --> 00:47:13,728
Till pojkens försvar så är det
en tuff gammal gubbe.
756
00:47:16,665 --> 00:47:19,467
Jag kan ta hand om Jons sysslor
medan han är borta, Min Herre.
757
00:47:19,501 --> 00:47:22,136
Det skulle inte vara några problem.
758
00:47:30,178 --> 00:47:33,581
Jag hoppas att du är bättre
som jägare
759
00:47:33,615 --> 00:47:35,950
än som förvaltare.
760
00:47:37,653 --> 00:47:39,353
Varsågod.
761
00:47:46,529 --> 00:47:48,364
Så, berätta,
762
00:47:48,398 --> 00:47:51,501
hur länge har din manliga tjänare
varit kär i dig?
763
00:47:51,535 --> 00:47:55,238
Han är inte min manliga tjänare
och han är inte kär i mig.
764
00:47:55,272 --> 00:47:57,340
Han är min rådgivare,
765
00:47:57,375 --> 00:47:59,342
min vän.
766
00:47:59,377 --> 00:48:00,911
Osannolikt.
767
00:48:00,945 --> 00:48:03,681
Jag kan nästan alltid tala om
vad en man vill ha.
768
00:48:03,715 --> 00:48:06,050
Kan du säga det samma
för kvinnor?
769
00:48:06,084 --> 00:48:08,152
Mycket mer komplicerat.
770
00:48:08,187 --> 00:48:10,221
Du, till exempel,
771
00:48:10,255 --> 00:48:12,824
vad vill du?
772
00:48:12,858 --> 00:48:15,894
Korsa Smala havet
och ta tillbaka Järntronen.
773
00:48:15,928 --> 00:48:17,462
Varför?
774
00:48:17,497 --> 00:48:19,231
För att jag lovade min Khalasar
att jag skulle skydda dom
775
00:48:19,265 --> 00:48:21,667
och finna dom ett säkert hem.
776
00:48:21,701 --> 00:48:25,305
Du vill erövra de
Sju Kungadömena?
777
00:48:25,339 --> 00:48:27,007
Jag vill ha dom för att
dom tillhör mig.
778
00:48:27,041 --> 00:48:30,110
Järntronen är min och jag ska
ta den.
779
00:48:30,145 --> 00:48:31,945
En erövrare.
780
00:48:31,980 --> 00:48:34,114
Och hur skaffade du dig
allt detta?
781
00:48:34,148 --> 00:48:36,183
- Var det någon som gav det till dig?
- Nej.
782
00:48:36,217 --> 00:48:37,717
Jag kommer från ingenting.
783
00:48:37,752 --> 00:48:39,919
Jag seglade i hamn
som vilken last som helst,
784
00:48:39,954 --> 00:48:42,555
förutom att någon brukar bry
sig om lasten.
785
00:48:42,557 --> 00:48:45,291
Så du ville ha mer än vad du hade
och tog för dig.
786
00:48:45,325 --> 00:48:49,261
Du är också en erövrare.
Men inte lika ambitiös.
787
00:48:53,500 --> 00:48:56,636
Vad vill du,
Xaro Zhoan Daxos?
788
00:48:56,670 --> 00:48:59,372
Vid stadens portar så blödde
du för mig.
789
00:48:59,406 --> 00:49:02,409
Varför?
790
00:49:02,443 --> 00:49:04,778
Jag ska visa dig varför.
791
00:49:08,136 --> 00:49:11,339
Dörren och valvet är gjorda av
Valyriansk sten.
792
00:49:11,520 --> 00:49:15,323
Det hårdaste stålet gör
inte ens ett märke.
793
00:49:15,357 --> 00:49:18,726
Jag erbjöd de bästa låssmederna
i Qarth
794
00:49:18,760 --> 00:49:21,095
deras vikt i guld
om dom kunde bryta sig in i det.
795
00:49:21,129 --> 00:49:23,697
Jag gav de bästa tjuvarna
samma erbjudande.
796
00:49:23,731 --> 00:49:26,433
Alla gick hem tomhänta.
797
00:49:26,467 --> 00:49:29,736
Det enda som kan öppna
denna dörr
798
00:49:29,770 --> 00:49:31,904
är den här nyckeln.
799
00:49:31,939 --> 00:49:33,373
Och bakom dörren?
800
00:49:36,711 --> 00:49:38,879
Och allt kan bli mitt?
801
00:49:38,914 --> 00:49:40,581
Allt?
802
00:49:40,616 --> 00:49:44,085
Vi kan väl säga hälften.
803
00:49:44,120 --> 00:49:48,357
Mer än tillräckligt att köpa hästar,
skepp, arméer.
804
00:49:48,392 --> 00:49:50,493
Tillräckligt för att kunna åka hem.
805
00:49:50,527 --> 00:49:53,430
Och det enda jag behöver göra?
806
00:49:53,464 --> 00:49:54,798
Är att gifta dig med mig.
807
00:49:54,832 --> 00:49:57,934
Det var ett romantiskt frieri.
808
00:49:57,968 --> 00:50:00,303
Jag har redan varit gift
för kärleken,
809
00:50:00,338 --> 00:50:03,073
men gudarna stal henne
ifrån mig.
810
00:50:05,410 --> 00:50:07,311
Jag kommer från ingenting.
811
00:50:07,345 --> 00:50:10,213
Mina föräldrar ägde aldrig
ett par skor.
812
00:50:10,247 --> 00:50:13,383
Men gifter du dig med mig
så ger jag dig de Sju Kungadömena,
813
00:50:13,417 --> 00:50:17,154
och våra barn kommer att vara
prinsar och prinsessor.
814
00:50:19,390 --> 00:50:21,424
Du ser?
815
00:50:21,458 --> 00:50:24,094
Jag har mer ambition
än du trodde.
816
00:50:25,563 --> 00:50:27,672
Det ligger rätt i tiden,
Daenerys Targaryen,
817
00:50:27,697 --> 00:50:29,697
första av ditt namn.
818
00:50:30,068 --> 00:50:32,537
Robert Baratheon
är död.
819
00:50:39,378 --> 00:50:41,713
Om du korsar havet
med en köpt armé...
820
00:50:41,748 --> 00:50:44,016
De Sju Kungdömena krigar
med varandra.
821
00:50:44,051 --> 00:50:46,452
Fyra falska kungar
förstör landet.
822
00:50:46,487 --> 00:50:49,789
För att kunna vinna Vesteros,
så behöver du stöd från Vesteros.
823
00:50:49,824 --> 00:50:51,624
Inkräktaren är död.
824
00:50:51,659 --> 00:50:53,326
Stark slåss mot
Lannister,
825
00:50:53,360 --> 00:50:55,261
och Baratheon
slåss mot varandra.
826
00:50:55,295 --> 00:50:56,829
Enligt din nya vän,
827
00:50:56,863 --> 00:50:58,597
som vann din tillit
genom att skära upp sin egen hand?
828
00:50:58,631 --> 00:51:01,500
Tiden att slå tillbaka är nu.
Vi behöver hitta skepp och en armé.
829
00:51:01,534 --> 00:51:03,424
Annars så kommer vi att slösa bort
resten av våra liv
830
00:51:03,449 --> 00:51:04,470
på världens ände.
831
00:51:04,471 --> 00:51:06,905
Rika män blir inte rika genom att
ge bort mer än de tjänar.
832
00:51:06,939 --> 00:51:09,674
Dom ger dig skepp och soldater
och sen äger dom dig för alltid.
833
00:51:09,709 --> 00:51:13,444
Att ta det lugnt är det svåra sättet,
men det är det rätta sättet.
834
00:51:13,479 --> 00:51:14,912
Och om jag hade lyssnat
på det rådet
835
00:51:14,946 --> 00:51:17,148
utanför Qarths portar,
så hade vi varit döda nu.
836
00:51:17,182 --> 00:51:20,251
Jag vet att möjligheten du har framför dig
känns som den sista du någonsin kommer ha,
837
00:51:20,285 --> 00:51:20,992
men du måste...
838
00:51:21,017 --> 00:51:23,017
Prata inte med mig som om
jag vore ett barn.
839
00:51:26,425 --> 00:51:28,793
- Jag vill bara...
- Vad är det du vill?
840
00:51:28,827 --> 00:51:31,395
Berätta.
841
00:51:31,430 --> 00:51:32,964
Att se dig på Järntronen.
842
00:51:32,998 --> 00:51:35,733
- Varför?
- Du har en bra fordran.
843
00:51:35,767 --> 00:51:38,569
En titel.
En födelserätt.
844
00:51:38,603 --> 00:51:41,805
Men du har någonting
mer än det.
845
00:51:41,839 --> 00:51:46,076
Du kan täcka över och förneka det,
men du har ett vänligt hjärta.
846
00:51:46,111 --> 00:51:48,612
Du skulle inte bara
bli respekterad och fruktad,
847
00:51:48,647 --> 00:51:51,148
du skulle bli älskad.
848
00:51:51,182 --> 00:51:53,316
Någon som kan härska
och borde härska.
849
00:51:53,351 --> 00:51:55,440
Sekel kommer och går
utan att sådana personer
850
00:51:55,465 --> 00:51:57,465
föds i denna värld.
851
00:51:58,155 --> 00:51:59,722
Det finns stunder då jag
ser på dig
852
00:51:59,756 --> 00:52:02,624
och fortfarande inte kan tro att du är
sann.
853
00:52:14,603 --> 00:52:17,939
Så vad tycker du att jag ska göra,
som min rådgivare?
854
00:52:23,912 --> 00:52:25,712
Gå din egen väg.
855
00:52:25,747 --> 00:52:28,548
Hitta dina egna skepp.
Du behöver bara ett.
856
00:52:28,582 --> 00:52:32,018
De allianser vi behöver
finns i Vesteros, inte Qarth.
857
00:52:33,254 --> 00:52:35,722
Och hur ska jag skaffa
ett skepp?
858
00:52:35,756 --> 00:52:38,258
Jag hittar ett åt dig.
859
00:52:38,292 --> 00:52:40,427
Ett sunt skepp
med en bra kapten.
860
00:52:46,035 --> 00:52:48,736
Jag ser fram emot att
träffa honom.
861
00:52:52,007 --> 00:52:54,141
Khaleesi.
862
00:53:23,674 --> 00:53:25,810
Du borde stå vänd åt sidan.
863
00:53:25,844 --> 00:53:27,979
Vänd åt sidan?
864
00:53:28,013 --> 00:53:30,115
Åt sidan.
865
00:53:30,149 --> 00:53:32,550
- Varför?
- Mindre måltavla.
866
00:53:35,754 --> 00:53:37,722
Slåss jag mot någon?
867
00:53:37,756 --> 00:53:40,124
Du tränar att slåss.
868
00:53:41,092 --> 00:53:42,760
Du borde träna rätt.
869
00:53:46,097 --> 00:53:48,032
Vakter!
870
00:53:48,066 --> 00:53:51,068
- Hjälp.
- Såg du någonting?
871
00:53:52,904 --> 00:53:56,706
Gå upp dit.
Kolla vart han ramlade.
872
00:54:00,443 --> 00:54:02,411
Gå upp bakvägen.
873
00:54:02,445 --> 00:54:04,646
Det är konstigt.
874
00:54:11,253 --> 00:54:13,253
Flytta på dig.
875
00:54:14,889 --> 00:54:18,359
Akta er.
Han är död.
876
00:54:26,000 --> 00:54:29,503
Översatt av: AlbusDlx
www.Undertexter.se