1 00:00:00,978 --> 00:00:02,679 Myrcella er min eneste datter. 2 00:00:02,714 --> 00:00:05,215 Tror du virkelig jeg vil la deg selge henne som en vanlig hore? 3 00:00:05,249 --> 00:00:07,184 Dorne er det sikreste stedet for henne. 4 00:00:07,218 --> 00:00:10,019 - Du kan ikke stoppe det. - Nei! 5 00:00:15,459 --> 00:00:17,927 Nei, vent. Det var ikke henne. 6 00:00:20,029 --> 00:00:23,898 Du kan ikke hevne ham hvis du er død. 7 00:00:23,933 --> 00:00:27,368 På vegne av Warlocks av Qarth, ønsker jeg deg velkommen. 8 00:00:29,171 --> 00:00:32,039 Det ville være en ære å være vert for deg ved Huset av det udødelige, 9 00:00:32,074 --> 00:00:34,208 Dragenes Mor. 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,378 Stannis vil være her om en time. 11 00:00:36,412 --> 00:00:38,180 Renly's bannermen vil strømme til ham. 12 00:00:38,214 --> 00:00:40,082 Og kalle deg selv konge gjør deg ikke en. 13 00:00:40,116 --> 00:00:42,818 Og hvis Renly ikke var en konge, var ikke jeg en dronning. 14 00:00:42,852 --> 00:00:46,121 - Vil du være en dronning? - Jeg ønsker å være Dronningen. 15 00:00:46,156 --> 00:00:47,790 Der på det fjellet. 16 00:00:47,825 --> 00:00:50,393 Vi må ta oss av deres utkikksposter. 17 00:00:50,427 --> 00:00:52,628 Jeg trenger å bevege meg raskt og stille. 18 00:00:52,663 --> 00:00:54,964 Herre Commander, Jeg ønsker å bli med Herre Qhorin. 19 00:00:54,998 --> 00:00:56,232 20 00:00:56,266 --> 00:00:57,734 Vil du drepe Joffrey? 21 00:00:57,768 --> 00:00:59,836 - Hvis gudene gir meg styrke. - Og hva skjer etter det? 22 00:00:59,870 --> 00:01:01,704 Først må vi vinne krigen. 23 00:01:01,738 --> 00:01:03,540 Du har aldri fortalt meg hvor du er fra. 24 00:01:03,574 --> 00:01:05,108 Volantis. 25 00:01:05,142 --> 00:01:07,310 Du er en av dem nå. Jeg skulle ha latt deg brenne. 26 00:01:07,345 --> 00:01:09,345 Du reddet meg og de to jeg var med. 27 00:01:09,380 --> 00:01:11,214 Du stjal tre dødsfall fra den Røde Gud. 28 00:01:11,248 --> 00:01:13,416 - Si tre navn. - Jeg kan nevne hvem som helst? 29 00:01:13,450 --> 00:01:15,685 - Og du vil drepe ham ? - En mann har lovd. 30 00:01:15,719 --> 00:01:18,220 Den som torturerer alle. De kaller ham Tickler. 31 00:01:20,023 --> 00:01:22,290 Stony Shore er ikke langt fra Torrhen torg. 32 00:01:22,325 --> 00:01:24,826 Og en mer imponerende premie enn noen fisker-døtre. 33 00:01:24,860 --> 00:01:27,228 Så snart Winterfell får vite at vi har tatt Torrhen torg, 34 00:01:27,262 --> 00:01:29,597 vil Starks sende deres menn for å ta det tilbake. 35 00:01:29,631 --> 00:01:31,599 Ta meg til skipet mitt. 36 00:01:31,634 --> 00:01:34,302 Herre Stark, Torrhen torg er under beleiring. 37 00:01:34,336 --> 00:01:36,638 Torrhen torg er knapt 40 kilometer herfra. 38 00:01:36,673 --> 00:01:38,473 Gå, Ser Rodrik. Ta mennene du trenger. 39 00:01:38,508 --> 00:01:40,008 Hva så du i drømmen din? 40 00:01:40,043 --> 00:01:41,477 At havet kommer til Winterfell. 41 00:01:41,512 --> 00:01:43,313 druknede menn flyter på tunet. 42 00:01:43,347 --> 00:01:48,651 Ser Rodrik var en av dem. 43 00:01:51,788 --> 00:01:54,323 44 00:01:54,348 --> 00:01:58,348 45 00:01:58,373 --> 00:02:02,373 46 00:02:02,398 --> 00:03:37,682 47 00:04:20,136 --> 00:04:22,972 Jeg har tatt slottet ditt. 48 00:04:23,007 --> 00:04:25,708 - Theon? - Det er Prins Theon nå. 49 00:04:25,743 --> 00:04:28,277 Kom deg opp. Du må kle på deg. 50 00:04:28,312 --> 00:04:30,680 Jeg har tatt Winterfell. 51 00:04:30,715 --> 00:04:33,716 Jeg tok det. Jeg holder det. 52 00:04:33,751 --> 00:04:36,852 Jeg sendte menn over veggene med grappling klør og tau. 53 00:04:36,887 --> 00:04:39,989 - Hvorfor? - For å ta slottet. 54 00:04:40,023 --> 00:04:44,426 - Du gikk med Robb. - Og han sendte meg tilbake til Pyke. 55 00:04:44,460 --> 00:04:48,096 Jeg er en Greyjoy. Jeg kan ikke kjempe for Robb og min far begge. 56 00:04:49,698 --> 00:04:52,166 - Hvor er Hodor? - Jeg vet ikke. 57 00:04:52,201 --> 00:04:54,569 Finn ham. 58 00:04:54,604 --> 00:04:57,539 Mine menn vil bringe ditt folk sammen på gårdsplassen. 59 00:04:57,573 --> 00:04:59,007 Hvorfor? 60 00:04:59,042 --> 00:05:01,009 Så du og jeg kan gå ned og fortelle dem 61 00:05:01,044 --> 00:05:03,912 - Hvordan du har gitt Winterfell til meg. - Det vil jeg ikke. 62 00:05:03,946 --> 00:05:06,014 Jo, det vil du. 63 00:05:06,048 --> 00:05:09,116 Jeg vil ikke. Jeg skal aldri vike. 64 00:05:09,151 --> 00:05:11,219 Vi vil kjempe imot deg og kaste deg ut. 65 00:05:17,193 --> 00:05:18,627 Slottet er mitt, 66 00:05:18,662 --> 00:05:21,097 men disse menneskene er fortsatt dine. 67 00:05:21,131 --> 00:05:23,299 Du vil overgi deg, og dermed holde dem trygge, 68 00:05:23,334 --> 00:05:25,803 og holde dem i live. 69 00:05:25,837 --> 00:05:28,639 Det er det hva en god Herre ville gjøre. 70 00:05:31,442 --> 00:05:34,277 Tenk nøye hva du vil si. 71 00:05:37,348 --> 00:05:39,382 Theon. 72 00:05:39,416 --> 00:05:41,383 Hatet du oss hele tiden? 73 00:05:49,225 --> 00:05:51,326 Jeg har gitt Winterfell til Theon. 74 00:05:51,360 --> 00:05:53,295 Høyere. 75 00:05:53,329 --> 00:05:55,130 Si Prins Theon. 76 00:05:55,165 --> 00:05:58,201 Jeg har gitt Winterfell til Prins Theon. 77 00:05:58,235 --> 00:05:59,936 Dere kjenner meg. 78 00:05:59,970 --> 00:06:02,772 Aye, vet kjenner deg for en dampende sekk med dritt. 79 00:06:02,807 --> 00:06:04,474 Farlen, vær taus. 80 00:06:04,508 --> 00:06:07,611 Lytt til din Lille Herre, Farlen. 81 00:06:07,646 --> 00:06:09,413 Han har mer fornuft enn deg. 82 00:06:09,448 --> 00:06:11,315 Alle bør gjøre som han befaler. 83 00:06:11,350 --> 00:06:15,052 Min far har tatt på sin gamle krone av salt og stein 84 00:06:15,087 --> 00:06:18,589 og erklært seg Kongen av Iron Islands. 85 00:06:18,623 --> 00:06:21,825 Han tar eierrett i nord, samt tar retten til erobring. 86 00:06:21,860 --> 00:06:23,627 Dere er alle hans undersåtter. 87 00:06:23,661 --> 00:06:26,397 Drit i dere. Jeg tjener Starks. 88 00:06:26,431 --> 00:06:28,523 Hvis du tror du kan holde nord med denne - 89 00:06:28,548 --> 00:06:29,833 Hold kjeft! 90 00:06:29,834 --> 00:06:33,304 Hvis dere tjener meg like lojalt som dere tjente Ned Stark, 91 00:06:33,338 --> 00:06:36,407 Vil jeg være like god imot dere som han noensinne var. 92 00:06:36,441 --> 00:06:38,542 Forråde meg, og dere vil ønske dere aldri hadde. 93 00:06:40,345 --> 00:06:43,514 Maester Luwin, send en ravn til Pyke 94 00:06:43,548 --> 00:06:46,249 informere min far om min seier her 95 00:06:46,283 --> 00:06:48,852 og en til Deepwood Motte til min søster. 96 00:06:48,886 --> 00:06:53,189 Informere henne at hun må bringe 500 menn til Winterfell. 97 00:06:56,727 --> 00:06:58,928 Du er en Maester av Citadel 98 00:06:58,962 --> 00:07:02,230 sverget å tjene Herren av Winterfell, har du ikke? 99 00:07:02,264 --> 00:07:03,665 Jeg har. 100 00:07:03,699 --> 00:07:05,567 Jeg er Herren av Winterfell 101 00:07:05,601 --> 00:07:07,535 som Bran har informert deg. 102 00:07:09,071 --> 00:07:11,173 Send ravnene. 103 00:07:13,043 --> 00:07:15,377 Min Herre. 104 00:07:17,080 --> 00:07:20,150 Min Herre Greyjoy. 105 00:07:20,184 --> 00:07:23,687 Jeg ser du har endelig lært å addressere dine eiere. 106 00:07:23,722 --> 00:07:25,256 Hva vil du? 107 00:07:25,290 --> 00:07:27,558 Jeg ble brakt hit som en fange. 108 00:07:27,593 --> 00:07:29,961 Du var her dagen Jeg ble tatt. 109 00:07:29,995 --> 00:07:33,965 Jeg er den som tok deg. Hva om det? 110 00:07:33,999 --> 00:07:36,701 La meg hjelpe deg. 111 00:07:36,736 --> 00:07:39,337 Tjene meg hvordan? 112 00:07:39,371 --> 00:07:41,839 Jeg trenger kjempere, ikke kjøkken horer. 113 00:07:41,873 --> 00:07:44,875 Det var Robb Stark som satte meg på kjøkkenet. 114 00:07:44,910 --> 00:07:47,445 Sett et spyd i hånden min igjen. 115 00:07:47,479 --> 00:07:49,547 Så du kan begrave det i nakken min? 116 00:07:49,581 --> 00:07:51,149 Tar du meg for en idiot? 117 00:07:51,183 --> 00:07:52,617 Kom deg opp. 118 00:07:52,651 --> 00:07:55,720 Tre til side. 119 00:07:55,755 --> 00:07:58,022 Hvorfor? 120 00:07:58,057 --> 00:08:01,493 Det er din drøm, Lille Herre. 121 00:08:01,528 --> 00:08:04,964 Havet har kommet for å svelge dette stedet. 122 00:08:04,998 --> 00:08:07,934 Jeg vil ikke la det drukne meg. 123 00:08:07,968 --> 00:08:10,770 - Og om noen dagers tid - Greyjoy! 124 00:08:15,776 --> 00:08:17,877 125 00:08:17,911 --> 00:08:20,980 Vi fanget ham på vei tilbake fra Torrhen-plassen. 126 00:08:21,014 --> 00:08:23,949 Tok ut to av våre før jeg fikk tak i sverdet. 127 00:08:23,983 --> 00:08:27,419 Ser Rodrik, det sørger meg at vi møtes som fiender. 128 00:08:27,453 --> 00:08:31,290 Det sørger meg at du har mindre ære enn en bakgate hore. 129 00:08:31,324 --> 00:08:34,793 Du ble reist her under dette tak. 130 00:08:34,827 --> 00:08:37,496 - Disse menneskene er dine folk. - De er ikke mine folk. 131 00:08:37,531 --> 00:08:39,732 Kong Robb ser på deg som en bror. 132 00:08:39,767 --> 00:08:42,702 Mine brødre er døde. 133 00:08:42,736 --> 00:08:45,505 De døde i kamp imot Stark menn, menn som deg. 134 00:08:45,539 --> 00:08:48,975 Aye, de døde mens de slåss i en krig din far startet. 135 00:08:49,009 --> 00:08:51,244 Herre Stark brakte deg opp blant hans egne sønner. 136 00:08:51,278 --> 00:08:53,412 Blant dem, men ikke som en av dem. 137 00:08:53,446 --> 00:08:56,248 Jeg var hans gissel tatt fra mitt hjem. 138 00:08:56,282 --> 00:08:57,983 Hvis han var i live å se dette - 139 00:08:58,017 --> 00:08:59,852 Han er ikke. Han er død. 140 00:08:59,886 --> 00:09:01,954 The Seven Kingdoms er i krig. 141 00:09:01,988 --> 00:09:04,256 Og Winterfell er mitt. 142 00:09:04,291 --> 00:09:06,959 Jeg burde ha satt et sverd i magen 143 00:09:06,993 --> 00:09:08,527 istedenfor i hånden din. 144 00:09:08,561 --> 00:09:11,663 Du har tjent dette Hus trofast, gamle mann. 145 00:09:11,698 --> 00:09:13,766 Men fortsetter du å snakke vil Jeg - 146 00:09:15,635 --> 00:09:18,604 Ta ham til cellene. Lås ham inn - 147 00:09:18,639 --> 00:09:20,340 Min prins, 148 00:09:20,374 --> 00:09:22,942 du kan ikke la dette stå. Han må betale. 149 00:09:22,977 --> 00:09:24,877 Jeg skal låse ham inn i en celle inntil han råtner - 150 00:09:24,912 --> 00:09:27,914 Nei, må han betale jernets pris. 151 00:09:27,948 --> 00:09:31,051 De vil aldri respektere deg mens han lever. 152 00:09:49,406 --> 00:09:51,574 Ser Rodrik, 153 00:09:51,609 --> 00:09:53,042 Jeg dømmer deg til døden. 154 00:09:53,077 --> 00:09:55,544 Nei! Du sa ingen skade ville komme til dem hvis jeg overga. 155 00:09:55,579 --> 00:09:57,947 Den gamle mannen kunne ikke holde kjeft. 156 00:09:57,981 --> 00:10:00,649 Jeg oppfordrer deg til ikke å foreta en forhastet beslutning. 157 00:10:00,684 --> 00:10:03,653 Han foraktet meg foran mine menn. 158 00:10:03,687 --> 00:10:05,154 Det var hans avgjørelse, ikke min. 159 00:10:05,188 --> 00:10:07,656 Han er verdt mer for deg i live enn død. 160 00:10:07,992 --> 00:10:10,993 Starks vil betale. 161 00:10:11,028 --> 00:10:13,863 Vær så snill, Theon, 162 00:10:13,897 --> 00:10:15,831 tenk over hva du gjør. 163 00:10:26,475 --> 00:10:28,375 Du vil adressere meg som prins Theon 164 00:10:28,410 --> 00:10:30,310 ellers vil du være den neste. 165 00:10:30,345 --> 00:10:32,312 Kom. 166 00:10:33,181 --> 00:10:34,748 Nei! 167 00:10:34,783 --> 00:10:37,984 - Nei! - Theon 168 00:10:38,853 --> 00:10:40,921 Vær så snill! 169 00:10:40,955 --> 00:10:42,823 Ser Rodrik! 170 00:10:42,858 --> 00:10:45,693 Han som passerer setningen skal svinge sverdet. 171 00:10:45,727 --> 00:10:48,496 - Jeg ber deg - Feiging. 172 00:10:51,266 --> 00:10:54,368 Stopp! Stopp akkurat nå! 173 00:10:54,403 --> 00:10:56,137 Du trenger ikke gi kommandoer lenger, Lillle Herre. 174 00:10:56,171 --> 00:10:58,839 - Værs snill, stopp dette. Vennligst stopp ham. -. Hysj nå, barn 175 00:10:58,874 --> 00:11:01,976 Jeg drar for å se din far. 176 00:11:04,112 --> 00:11:06,981 Du sa ingen skade ville komme! 177 00:11:07,015 --> 00:11:09,750 Du sa ingen skade skulle komme. Theon, vær så snill. 178 00:11:09,785 --> 00:11:12,587 Noen siste ord, gamle mann? 179 00:11:12,621 --> 00:11:15,523 Gudene hjelpe deg, Theon Greyjoy. 180 00:11:15,558 --> 00:11:17,658 Nå er du virkelig fortapt. 181 00:11:17,692 --> 00:11:20,128 Theon, please, ikke gjør det. 182 00:11:20,162 --> 00:11:23,264 - Gjør noe . - Jeg skal gjøre hva som helst. Vær så snill! 183 00:11:23,298 --> 00:11:24,933 Nei,, stopp! 184 00:11:56,367 --> 00:11:58,769 Ghost, bli med oss. 185 00:11:58,803 --> 00:12:00,870 Ghost! 186 00:12:00,905 --> 00:12:02,539 Der går ditt kjæledyr. 187 00:12:02,573 --> 00:12:04,140 Han er ikke et kjæledyr. 188 00:12:04,175 --> 00:12:06,676 Du har rett, han er ikke det. 189 00:12:06,710 --> 00:12:09,279 Du kan ikke temme en vill ting. 190 00:12:09,313 --> 00:12:11,080 Du kan ikke stole på en vill ting. 191 00:12:11,115 --> 00:12:14,150 - Ghost er annerledes. - Så du tror. 192 00:12:14,184 --> 00:12:16,552 Ville skapninger har sine egne regler, 193 00:12:16,587 --> 00:12:18,754 sine egne grunner. 194 00:12:18,789 --> 00:12:20,757 Og du vil aldri kjenne dem. 195 00:12:20,791 --> 00:12:24,460 Wildlingene Vi leter etter 196 00:12:24,495 --> 00:12:26,896 sover på dagtid og jakter om natten. 197 00:12:29,333 --> 00:12:31,901 Jeg trodde du sa du ikke kunne kjenne ville ting. 198 00:12:31,935 --> 00:12:33,836 Jeg sa at du ikke kan. 199 00:12:33,870 --> 00:12:36,906 De finner en fin hule å gjemme seg i, mens solen er oppe 200 00:12:36,940 --> 00:12:38,874 og gjør sine drap når det er mørkt. 201 00:12:38,909 --> 00:12:41,944 - Vi kunne gjøre det samme. - Nei, det kunne vi ikke. 202 00:12:41,979 --> 00:12:44,180 Dette er deres land. 203 00:12:44,214 --> 00:12:47,250 De vet hvor du skal gå, hvor ikke å gå. 204 00:12:47,285 --> 00:12:49,186 Jeg har mistet gode menn som falt i en bresprekk 205 00:12:49,220 --> 00:12:51,355 de ikke så, så de havnet i den. 206 00:12:52,490 --> 00:12:54,959 Min far sa alltid Jeg er av Nord. 207 00:12:56,794 --> 00:12:59,663 - Jeg spøkte ikke. - Se deg rundt, gutt. 208 00:12:59,697 --> 00:13:02,933 Ser dette likt ut som hjemmet ditt? 209 00:13:02,967 --> 00:13:06,170 Når du begynner å tro at du kjenner dette stedet, vil det drepe deg. 210 00:13:07,238 --> 00:13:09,506 Forstår du meg? 211 00:13:09,540 --> 00:13:11,975 Nei, det gjør du ikke. 212 00:13:12,009 --> 00:13:13,943 Vi er i krig. 213 00:13:13,978 --> 00:13:15,645 Vi har alltid vært i krig. 214 00:13:15,680 --> 00:13:18,214 Det kommer aldri til å ende fordi vi ikke kjemper en fiende. 215 00:13:18,249 --> 00:13:21,818 Vi kjemper imot Norden, og den drar ikke noe sted. 216 00:13:21,852 --> 00:13:24,854 Nights Watch har gitt deg en flott gave. 217 00:13:24,888 --> 00:13:27,423 Du har bare én ting å gi i retur - 218 00:13:27,458 --> 00:13:28,891 livet ditt. 219 00:13:28,925 --> 00:13:30,259 Jeg vil gjerne gi mitt liv. 220 00:13:30,293 --> 00:13:32,661 Jeg vil ikke at du gjerne gir deg om det. 221 00:13:32,696 --> 00:13:34,696 Jeg vil at du skal forbanne og kjempe 222 00:13:34,731 --> 00:13:37,165 inntil ditt hjerte stopper å pumpe. 223 00:13:37,200 --> 00:13:39,635 Og vit dette, gutt - 224 00:13:39,669 --> 00:13:43,371 din død vil være en gave for dem sør for Veggen. 225 00:13:43,406 --> 00:13:45,606 De vil aldri vite hva du har gjort. 226 00:13:45,640 --> 00:13:47,141 De vil aldri vite hvordan du døde. 227 00:13:47,175 --> 00:13:49,276 De vil ikke engang vite ditt faens navn, 228 00:13:49,310 --> 00:13:52,212 men de vil være i live fordi en navnløs drittsekk 229 00:13:52,246 --> 00:13:55,883 nord for Veggen ga sitt liv for dem. 230 00:13:55,917 --> 00:13:59,052 Forstår du meg nå? 231 00:13:59,087 --> 00:14:00,821 Jeg gjør. 232 00:14:00,855 --> 00:14:03,223 Du er enda dummere enn du ser ut. 233 00:14:04,426 --> 00:14:06,493 Det er bare ord, gutt, 234 00:14:06,528 --> 00:14:08,495 som holder oss litt varmere om natten, 235 00:14:08,529 --> 00:14:11,766 får oss til å føle vi har en hensikt. 236 00:14:11,800 --> 00:14:14,235 Kom igjen. 237 00:14:14,269 --> 00:14:16,604 Vi må finne disse geite knullerne før natten faller på 238 00:14:16,629 --> 00:14:18,218 og de finner oss. 239 00:14:29,888 --> 00:14:32,456 - Kan du lese? - Min Herre? 240 00:14:32,491 --> 00:14:35,526 Kan du lese? 241 00:14:38,297 --> 00:14:41,598 Dette brevet med detaljer om våre infanteri bevegelser 242 00:14:41,633 --> 00:14:44,301 var ment for Herre Damon av Hus Marbrand. 243 00:14:44,336 --> 00:14:48,139 Men det ble sendt til Herren Marlyn of House Dormond. 244 00:14:48,173 --> 00:14:50,174 Min unnskyldninger, min Herre. Jeg må ha - 245 00:14:50,209 --> 00:14:53,745 Jente, hente meg "Historikk om de større og mindre Hus. " 246 00:14:53,779 --> 00:14:56,548 Det er den ene på - 247 00:14:59,519 --> 00:15:02,521 Min munnskjenk kan lese bedre enn deg. 248 00:15:11,731 --> 00:15:14,900 Til hvem skylder Hus Dormand troskap? 249 00:15:17,270 --> 00:15:19,337 Min Herre, jeg - 250 00:15:19,372 --> 00:15:22,174 Til Starks av Winterfell! 251 00:15:22,208 --> 00:15:26,411 Som har 20.000 menn og min sønn! 252 00:15:27,847 --> 00:15:29,948 Jeg trodde du kanskje godt for noe mer 253 00:15:29,982 --> 00:15:32,550 enn å brutalisere bønder. 254 00:15:32,585 --> 00:15:34,952 Jeg skjønner jeg overvurderte deg. 255 00:15:36,421 --> 00:15:39,824 Hvis du noen gang setter min sønns liv i fare igjen, vil jeg ... 256 00:15:39,858 --> 00:15:42,359 Forlat oss. 257 00:15:50,334 --> 00:15:51,768 Legg boken bort, jente. 258 00:15:58,642 --> 00:16:02,278 Kanskje du burde tenke ut vår neste kampplan mens du er i farten. 259 00:16:08,256 --> 00:16:10,474 - Lord Petyr Baelish. - Hmmm. 260 00:16:11,321 --> 00:16:13,456 Gi oss rommet. 261 00:16:21,132 --> 00:16:22,967 Fjern alt dette. 262 00:16:26,105 --> 00:16:28,907 - Lord Tywin. - Baelish. 263 00:16:36,982 --> 00:16:39,750 - Vin? - Takk. 264 00:16:42,654 --> 00:16:44,588 Har du nyheter fra hovedstaden? 265 00:16:44,622 --> 00:16:48,024 Jeg reiste hit direkte fra Renly Baratheons leir. 266 00:16:48,059 --> 00:16:50,226 Ah, den avdøde kong Renly. 267 00:16:50,260 --> 00:16:52,462 Snarere en kort regjeringstid. 268 00:16:52,497 --> 00:16:54,498 Myrdet av en kvinne, Jeg hører. 269 00:16:54,533 --> 00:16:56,467 Så de sier. 270 00:16:56,501 --> 00:17:01,640 Det har vært snakk av andre krefter i arbeid, 271 00:17:01,675 --> 00:17:04,109 mørke krefter. 272 00:17:04,144 --> 00:17:06,546 Her. 273 00:17:08,515 --> 00:17:10,951 Menn elsker å klandre demoner 274 00:17:10,985 --> 00:17:14,721 når deres store planer rakner. 275 00:17:14,755 --> 00:17:17,557 Det er min tro at et øyeblikk av kaos 276 00:17:17,592 --> 00:17:19,993 gir muligheter kort tid etter. 277 00:17:20,027 --> 00:17:23,163 Du sier at som om du var den første mannen i live til å tenke det. 278 00:17:23,197 --> 00:17:26,332 Ja, en krise gir en mulighet. 279 00:17:26,366 --> 00:17:28,834 Hvilke andre strålende innsikter har du tatt med i dag? 280 00:17:28,868 --> 00:17:30,569 Etter Lannisters og Starks, 281 00:17:30,603 --> 00:17:33,038 er Tyrell kommandoen den største verten. 282 00:17:33,073 --> 00:17:35,208 Deres land er den mest fruktbare i Seven Kingdoms, 283 00:17:35,242 --> 00:17:39,178 - Mye fôr til hester og soldater. - Ja, ja, ja. 284 00:17:39,213 --> 00:17:43,617 Tyrells har ennå ikke erklært seg for noen av de overlevende kongene. 285 00:17:43,652 --> 00:17:46,821 Loras ønsker hevn. Han klandrer Stannis for Renlys død. 286 00:17:46,855 --> 00:17:49,524 Og Margaery - 287 00:17:49,558 --> 00:17:51,327 Ønsker å være dronning. 288 00:17:51,361 --> 00:17:54,162 Ja, det gjør hun. 289 00:17:55,464 --> 00:17:59,235 Hus Tyrell opprørte mot Jern Tronen, 290 00:17:59,269 --> 00:18:02,839 - Mot barnebarnet mitt. - De gjorde. 291 00:18:02,873 --> 00:18:05,208 Og kanskje det forræderiet bør straffes 292 00:18:05,242 --> 00:18:07,144 en dag, 293 00:18:07,178 --> 00:18:11,147 etter Stannis og Robb Stark blir beseiret. 294 00:18:13,384 --> 00:18:15,752 Mer vin for Lord Baelish. 295 00:18:21,859 --> 00:18:25,128 Hvis du vil tillate meg å representere familiens interesser, 296 00:18:25,162 --> 00:18:27,229 Jeg tror at en fordelaktig avtale - 297 00:18:27,264 --> 00:18:30,332 Har Tyrell verten dratt tilbake til Highgarden? 298 00:18:30,367 --> 00:18:32,534 De har. 299 00:18:32,569 --> 00:18:34,469 Unnskyld, Min Herre. 300 00:18:34,504 --> 00:18:36,438 Det er bare vin. 301 00:18:37,807 --> 00:18:39,941 Du vil ri dit selv? 302 00:18:39,975 --> 00:18:41,876 I kveld, med din tilatelse. 303 00:18:41,910 --> 00:18:44,144 Jeg vil ha ett svar i løpet av kvelden. 304 00:18:44,179 --> 00:18:45,846 Det var alt, jente. 305 00:18:51,452 --> 00:18:52,987 Hva mer? 306 00:18:53,021 --> 00:18:55,155 På din sønns Tyrion direktiv, 307 00:18:55,190 --> 00:18:57,691 Jeg møtte Catelyn Stark. 308 00:18:57,726 --> 00:18:59,226 Hvorfor? 309 00:18:59,261 --> 00:19:01,763 Han hadde ett interessant forslag for henne 310 00:19:01,797 --> 00:19:05,000 - Om hennes døtre. - Hmm. 311 00:19:54,251 --> 00:19:57,419 - En jente. - En wildling. 312 00:19:58,521 --> 00:19:59,855 Vi kunne spørre henne ut. 313 00:19:59,889 --> 00:20:01,857 Du kunne. 314 00:20:01,892 --> 00:20:03,492 Hun vil ikke svare. 315 00:20:03,527 --> 00:20:06,996 Jeg har sett en wildling bite av tungen i stedet for å snakke. 316 00:20:08,432 --> 00:20:11,233 - Hva heter du? - Ygritte. 317 00:20:11,268 --> 00:20:14,336 Hun rakk etter denne øksen når du kom til henne. 318 00:20:14,371 --> 00:20:18,107 Gi henne en halv sjanse, og hun vil begrave den i ansiktet ditt. 319 00:20:18,141 --> 00:20:20,943 Jeg ga deg mitt navn. 320 00:20:22,045 --> 00:20:24,713 Jeg er Jon Snow. 321 00:20:31,186 --> 00:20:33,121 Du burde brenne dem du har drept. 322 00:20:33,156 --> 00:20:35,824 Vil trenge en stor brann for det. 323 00:20:35,858 --> 00:20:39,862 Si meg, Ygritte, 324 00:20:39,896 --> 00:20:41,931 hvorfor vil du ha oss å bygge en stor brann? 325 00:20:41,965 --> 00:20:45,202 Har du noen flere venner i området? 326 00:20:45,236 --> 00:20:48,572 Brenn dem eller kanskje du vil trenge å trekke sverdene igjen. 327 00:20:48,607 --> 00:20:51,142 Vår gutt er har allerede drept en død mann. 328 00:20:51,176 --> 00:20:53,577 Han kan gjøre det igjen hvis han må. 329 00:20:53,611 --> 00:20:56,179 Hva venter utover passet? 330 00:20:56,214 --> 00:20:58,248 - Det frie folk. - Hvor mange? 331 00:21:00,184 --> 00:21:02,118 Hundrevis og tusenvis. 332 00:21:02,153 --> 00:21:04,688 Mer enn du har sett, kråke. 333 00:21:04,722 --> 00:21:08,124 Hvorfor kommer dere til fjells? 334 00:21:08,159 --> 00:21:11,095 Hva er i Frostfangs din konge kunne ønske? 335 00:21:18,837 --> 00:21:21,039 Mener dere å marsjere imot Veggen? 336 00:21:27,113 --> 00:21:29,282 Vet du hvem jeg er, jente? 337 00:21:29,316 --> 00:21:31,818 Qhorin Halfhand. 338 00:21:31,852 --> 00:21:33,352 Fortell meg sannheten. 339 00:21:33,387 --> 00:21:36,656 Hvis dine folk fanget meg, 340 00:21:36,690 --> 00:21:38,658 ville de ta meg til fange? 341 00:21:38,692 --> 00:21:40,860 De ville ta hodet av dine skuldre 342 00:21:40,894 --> 00:21:42,996 hvis de følte nåde. 343 00:21:43,030 --> 00:21:45,632 Hvis ikke, ville de drepe deg sakte. 344 00:21:48,302 --> 00:21:50,670 Vi har ingen mat til henne. 345 00:21:50,704 --> 00:21:53,038 Kan ikke spare en mann å se etter henne. 346 00:21:53,073 --> 00:21:56,308 Kan ikke la henne gå. Hun vil bringe Mance Rayders hær ned på oss. 347 00:21:56,342 --> 00:21:58,276 Det må gjøres. 348 00:21:58,310 --> 00:22:00,811 - Skal jeg gjøre det? - Nei 349 00:22:00,846 --> 00:22:03,180 Nei, jeg gjør det. 350 00:22:04,816 --> 00:22:06,883 Kom, brødre. 351 00:22:06,917 --> 00:22:09,018 Vi vil forlate ham til det. 352 00:22:09,052 --> 00:22:11,053 Vi møter deg på toppen. 353 00:22:11,088 --> 00:22:12,589 Ikke ta for lang tid. 354 00:22:12,623 --> 00:22:14,257 Vi er dypt i deres land nå. 355 00:22:26,971 --> 00:22:30,774 Du har aldri drept en kvinne før, har du? 356 00:22:30,808 --> 00:22:33,610 Du trenger ikke å gjøre det. 357 00:22:33,645 --> 00:22:35,846 Mance ville tatt imot deg. Jeg vet han ville. 358 00:22:35,880 --> 00:22:38,282 Det er hemmelige måter. 359 00:22:38,316 --> 00:22:41,552 Kråkene ville aldri ta oss. 360 00:22:41,587 --> 00:22:44,755 Jeg er like mye en kråke som de er. 361 00:22:56,535 --> 00:22:58,603 Vil du brenne meg ... 362 00:22:58,637 --> 00:23:00,638 etter? 363 00:23:00,672 --> 00:23:03,174 Kan ikke. 364 00:23:03,208 --> 00:23:05,676 Noen kan se røyken. 365 00:23:11,349 --> 00:23:13,685 Slå hardt og sant, 366 00:23:13,719 --> 00:23:15,920 Jon Snow, 367 00:23:15,955 --> 00:23:18,457 ellers vil jeg komme tilbake og hjemsøke deg. 368 00:23:22,295 --> 00:23:25,231 Det er kaldt. 369 00:23:27,434 --> 00:23:28,968 Kom igjen. 370 00:23:29,003 --> 00:23:31,104 Vær rask om det. 371 00:23:38,379 --> 00:23:39,879 Gjør det. 372 00:23:43,183 --> 00:23:45,250 Bastard, gjør det! 373 00:25:00,627 --> 00:25:03,862 Du kan ikke gjøre det. Vi vet begge det. 374 00:25:08,367 --> 00:25:11,069 Solen går ned, Jon Snow. 375 00:25:11,103 --> 00:25:14,239 Og vennene dine er ingensteds å se. 376 00:25:14,273 --> 00:25:15,640 Jeg finner dem. 377 00:25:15,674 --> 00:25:19,343 Rop etter dem- 378 00:25:19,378 --> 00:25:21,246 Rop høyt. 379 00:25:28,220 --> 00:25:30,687 Måtte Seven vise vei til prinsessen på reisen hennes. 380 00:25:32,157 --> 00:25:33,990 Måtte Mor gi hennes helse. 381 00:25:34,025 --> 00:25:36,459 Måtte Crone gi henne visdom. 382 00:25:36,494 --> 00:25:39,462 Måtte Warrior gi henne mot. 383 00:25:44,534 --> 00:25:46,735 En dag håper jeg at du elsker noen. 384 00:25:47,737 --> 00:25:50,438 Jeg ber for at du elsker henne så mye, 385 00:25:50,472 --> 00:25:52,874 at når du lukker øynene, ser du ansiktet hennes. 386 00:25:54,944 --> 00:25:57,747 Jeg vil be for det, for deg. 387 00:25:57,781 --> 00:26:01,317 Jeg vil du skal vite hvordan det er å elske noen, 388 00:26:01,352 --> 00:26:04,554 å virkelig elske noen, 389 00:26:04,588 --> 00:26:06,957 før jeg tar henne fra deg. 390 00:26:24,374 --> 00:26:27,276 Du høres ut som en liten katt som mjauer for sin mor. 391 00:26:27,310 --> 00:26:28,810 Prinser gråter ikke. 392 00:26:28,844 --> 00:26:31,647 - Jeg så deg gråte. - Sa du noe, Min Lady? 393 00:26:31,681 --> 00:26:34,951 Min lille bror gråt da jeg forlot Winterfell. 394 00:26:34,985 --> 00:26:37,020 Så? 395 00:26:37,054 --> 00:26:38,254 Det virker som en normal ting. 396 00:26:38,289 --> 00:26:40,290 Er din lillebror en prins? 397 00:26:40,324 --> 00:26:42,426 Nei. 398 00:26:42,460 --> 00:26:44,828 Ikke egentlig aktuelt da, er det? 399 00:26:48,667 --> 00:26:50,702 Kom, hund. 400 00:26:58,310 --> 00:27:00,143 Hail, Joffrey! 401 00:27:00,178 --> 00:27:02,846 Hail til kongen. 402 00:27:04,848 --> 00:27:06,349 Sju velsignelser over deg, Din nåde. 403 00:27:06,383 --> 00:27:08,851 Morder! Bastard! 404 00:27:08,885 --> 00:27:10,185 Alle hyll kongen. 405 00:27:10,220 --> 00:27:12,554 Han er ingen konge. Han er en drittsekk! 406 00:27:14,257 --> 00:27:16,024 Vær så snill, deres Nåde, vi er sultne. 407 00:27:18,895 --> 00:27:21,964 - Freak - Få prinsen tilbake til holdet nå. 408 00:27:21,998 --> 00:27:24,333 Ja, min Herre. Kom, raskt. 409 00:27:24,368 --> 00:27:26,335 Vær snill, Deres nåde, gi oss litt mat! 410 00:27:26,370 --> 00:27:29,205 Brød, Deres nåde, snille deg! 411 00:27:32,143 --> 00:27:33,910 Hvem kastet det? 412 00:27:33,944 --> 00:27:35,912 Jeg vil ha mannen som kastet det. 413 00:27:35,946 --> 00:27:37,814 Finn ham som gjorde det og bring ham til meg! 414 00:27:37,848 --> 00:27:39,149 - Vent! - Hold dem tilbake 415 00:27:39,183 --> 00:27:41,685 Drep dem! Drep dem alle! 416 00:27:47,425 --> 00:27:49,793 - Flytt. Flytt! - Trekk tilbake 417 00:27:49,828 --> 00:27:51,762 Riv ham i stykker! 418 00:27:51,796 --> 00:27:54,832 Hva gjør du? Jeg vil ha disse menneskene henrettet! 419 00:27:54,866 --> 00:27:57,167 Og de vil det samme for deg. 420 00:28:23,325 --> 00:28:25,626 Hvor er Sansa? 421 00:28:26,895 --> 00:28:28,963 Gjennom døren! 422 00:28:28,997 --> 00:28:30,965 Kom igjen! 423 00:28:36,505 --> 00:28:37,706 Beskytt kongen! 424 00:28:37,740 --> 00:28:40,475 - Kom tilbake! - Fall tilbake! 425 00:28:40,510 --> 00:28:42,744 - Flytt! - For portene! 426 00:28:54,724 --> 00:28:57,993 - Kom inn! Kom inn! - Hold ham trygg! 427 00:28:58,028 --> 00:29:00,363 Jævel! 428 00:29:00,397 --> 00:29:03,599 - Se opp. Hold dem tilbake. - Kom igjen. 429 00:29:10,541 --> 00:29:13,109 Hei! 430 00:29:13,143 --> 00:29:14,877 Forrædere! 431 00:29:14,911 --> 00:29:16,779 Jeg vil ha alle deres hoder. 432 00:29:16,813 --> 00:29:18,647 Å, din blinde, blodige narr. 433 00:29:18,682 --> 00:29:20,616 Du kan ikke fornærme meg. 434 00:29:20,650 --> 00:29:23,518 Vi har hatt onde konger og vi har hatt gale konger, 435 00:29:23,553 --> 00:29:25,356 men jeg vet ikke om vi noensinne har blitt forbannet med 436 00:29:25,381 --> 00:29:26,488 en ondskapsfull gal for en konge. 437 00:29:26,489 --> 00:29:28,256 - Du kan ikke - - Jeg kan, jeg. 438 00:29:28,290 --> 00:29:29,791 De angrep meg! 439 00:29:29,825 --> 00:29:33,328 De kastet en ku kake på deg, så du besluttet å drepe dem alle? 440 00:29:33,362 --> 00:29:35,131 De er sultne, om du lurer. 441 00:29:35,165 --> 00:29:36,999 Alt på grunn av en krig du startet. 442 00:29:37,034 --> 00:29:39,535 Du snakker med en konge! 443 00:29:39,570 --> 00:29:41,805 Og nå har jeg slått en konge. 444 00:29:41,839 --> 00:29:44,007 Falt hånden min fra håndleddet mitt? 445 00:29:44,042 --> 00:29:46,043 Hvor er Stark jenta? 446 00:29:46,078 --> 00:29:47,612 La dem ha henne. 447 00:29:47,646 --> 00:29:51,082 Hvis hun dør, vil du aldri få onkel Jaime tilbake. 448 00:29:51,116 --> 00:29:53,952 Du skylder ham ganske mye, du vet. 449 00:30:02,428 --> 00:30:04,329 Hvor skal du? 450 00:30:04,364 --> 00:30:08,133 Har du noen gang blitt knullet, lille pike? 451 00:30:08,168 --> 00:30:11,470 Kom her. 452 00:30:11,505 --> 00:30:13,506 Ta noen menn og gå og finne den Stark jenta. 453 00:30:13,540 --> 00:30:15,474 Jeg tar mine ordre fra kongen. 454 00:30:16,943 --> 00:30:19,212 Denne veien! 455 00:30:24,586 --> 00:30:27,355 Vær så snill! 456 00:30:27,389 --> 00:30:29,156 Nei, nei. 457 00:30:48,307 --> 00:30:49,874 Vær så snill! 458 00:30:52,178 --> 00:30:54,579 Alt er i orden, lille fugl. 459 00:30:54,614 --> 00:30:56,548 Du er trygg. 460 00:31:09,964 --> 00:31:13,967 461 00:31:16,070 --> 00:31:17,570 Er du såret, Min Lady? 462 00:31:17,605 --> 00:31:19,238 Den lille fuglen blør. 463 00:31:19,273 --> 00:31:21,006 Noen ta henne tilbake til rommet hennes. 464 00:31:21,041 --> 00:31:22,908 se til kuttet. 465 00:31:22,942 --> 00:31:24,476 Godt gjort, Clegane. 466 00:31:25,344 --> 00:31:27,479 Jeg gjorde det ikke for deg. 467 00:31:29,448 --> 00:31:31,215 Han bør ikke la meg vente. 468 00:31:31,249 --> 00:31:35,720 Krydder Kongen er den nest rikeste mannen i Qarth. 469 00:31:35,754 --> 00:31:37,888 Han lar alle vente. 470 00:31:37,923 --> 00:31:41,158 Selvfølgelig kan du ha unngått dette forlegenhet 471 00:31:41,193 --> 00:31:43,661 hvis du gifter deg med den rikeste mannen i Qarth. 472 00:31:43,695 --> 00:31:45,730 Jeg har allerede en mann. 473 00:31:45,764 --> 00:31:48,099 Khal Drogo er borte, Khaleesi. 474 00:31:48,133 --> 00:31:52,003 Du er altfor ung å være en enke evig 475 00:31:52,038 --> 00:31:54,339 og altfor vakker. 476 00:31:54,374 --> 00:31:56,141 Og du er altfor smart 477 00:31:56,175 --> 00:31:59,644 å tenke på at jeg vil bukke under for smiger. 478 00:31:59,679 --> 00:32:01,613 Jeg har reist veldig langt i livet mitt 479 00:32:01,648 --> 00:32:03,349 og møtt mange kvinner, 480 00:32:03,383 --> 00:32:05,184 men ingen som er immun mot smiger. 481 00:32:05,218 --> 00:32:07,920 - Dragenes Mor - Ah. 482 00:32:07,955 --> 00:32:09,955 Her kommer han. 483 00:32:09,990 --> 00:32:13,592 Tilgi meg. Jeg hadde forferdelige drømmer i natt. 484 00:32:13,627 --> 00:32:15,261 Forferdelige drømmer. 485 00:32:15,295 --> 00:32:18,464 Jeg kunne ikke sove til solen skinte 486 00:32:18,498 --> 00:32:21,000 og fuglene sang. 487 00:32:21,034 --> 00:32:23,769 Se for en skjønnhet du er 488 00:32:23,803 --> 00:32:26,371 nå etter Red Waste har blitt vasket av deg. 489 00:32:26,406 --> 00:32:29,741 Jeg beklager alle tidligere ubehageligheter. 490 00:32:29,775 --> 00:32:34,245 Sølv håret som en sann Targaryen. 491 00:32:34,280 --> 00:32:37,716 Xaro Xhoan Daxos, hun er altfor herlig 492 00:32:37,751 --> 00:32:40,286 for en glorifisert brygge arbeider som deg. 493 00:32:40,320 --> 00:32:43,856 Veldig sant, og likevel sier at din bestefar, 494 00:32:43,890 --> 00:32:45,958 som solgte pepper på baksiden av en vogn, 495 00:32:45,993 --> 00:32:49,395 giftet seg med en dame langt vakrere og høyere født enn ham selv. 496 00:32:49,430 --> 00:32:51,663 Hver dame i live var deiligere 497 00:32:51,698 --> 00:32:53,932 og høyere født enn bestefaren min. 498 00:32:53,967 --> 00:32:55,800 499 00:32:55,835 --> 00:32:59,370 Har mine tjenere ikke tilbydt deg noe å spise, å drikke? 500 00:32:59,405 --> 00:33:01,339 Jeg vil piske dem til torget. 501 00:33:01,373 --> 00:33:03,307 Takk, min Herre. Du er en nådig vert, 502 00:33:03,342 --> 00:33:06,243 men det er ingen tjener i live som kan bringe meg hva jeg vil ha. 503 00:33:06,277 --> 00:33:09,079 Ah, hun har et talent for drama, denne. 504 00:33:09,113 --> 00:33:13,217 Så, min lille prinsesse, hva er det du vil? 505 00:33:13,285 --> 00:33:14,685 Min førstefødselsrett - 506 00:33:14,720 --> 00:33:16,621 De Syv kongedømmer av Westeros. 507 00:33:16,655 --> 00:33:19,324 Jeg frykter jeg ikke er noe bedre enn en tjener i denne forbindelse. 508 00:33:19,358 --> 00:33:21,426 Jeg kan ikke gi deg det jeg ikke har. 509 00:33:21,461 --> 00:33:24,063 Jeg ber deg ikke for Kingdoms. 510 00:33:24,097 --> 00:33:25,865 Jeg spør deg for skip. 511 00:33:25,899 --> 00:33:27,534 Jeg trenger å krysse det smale havet. 512 00:33:27,568 --> 00:33:29,436 Jeg trenger mine skip også. 513 00:33:29,470 --> 00:33:30,937 Jeg bruker dem, ser du, 514 00:33:30,972 --> 00:33:33,440 å bringe krydder fra en port til en annen. 515 00:33:33,474 --> 00:33:34,974 Uansett hva du gir meg nå vil bli tilbakebetalt 516 00:33:35,009 --> 00:33:37,778 tre ganger mer når Jeg tar tilbake Jern Tronen. 517 00:33:37,812 --> 00:33:39,246 Tar tilbake? 518 00:33:39,280 --> 00:33:41,414 Har du en gang sittet på Jern Tronen? 519 00:33:41,449 --> 00:33:44,284 Min far satt der før han ble myrdet. 520 00:33:44,318 --> 00:33:46,686 Men hvis du ikke har sittet på den selv, 521 00:33:46,721 --> 00:33:50,157 ville det ikke være riktig å si du tar Jern Tronen? 522 00:33:50,191 --> 00:33:52,225 Jeg kom ikke hit for å argumentere grammatikk. 523 00:33:52,259 --> 00:33:55,128 Selvfølgelig ikke. Du kom for å ta mine skip. 524 00:33:55,162 --> 00:33:57,730 Så la meg forklare min posisjon, 525 00:33:57,765 --> 00:33:59,699 lille prinsesse. 526 00:33:59,734 --> 00:34:03,202 I motsetning til deg, har jeg ikke høyfødte forfedre. 527 00:34:03,237 --> 00:34:05,205 Jeg gjør mitt liv av handel. 528 00:34:05,239 --> 00:34:08,574 Og jeg dømmer hver handel til realitetsbehandling. 529 00:34:08,609 --> 00:34:10,242 Du spør for skip. 530 00:34:10,277 --> 00:34:13,312 Du sier jeg skal bli tilbakebetalt trippelt. 531 00:34:13,346 --> 00:34:16,148 Jeg tviler ikke på din ærlighet eller dine intensjoner. 532 00:34:16,182 --> 00:34:18,417 Men før du tilbakebetaler gjelden, 533 00:34:18,451 --> 00:34:21,052 må du overta Seven Kingdoms. 534 00:34:21,087 --> 00:34:23,754 - Har du en hær? - Ikke ennå. 535 00:34:23,789 --> 00:34:25,256 Du har ikke en hær. 536 00:34:25,290 --> 00:34:27,391 Har du mange allierte i Westeros? 537 00:34:27,426 --> 00:34:29,560 Det er mange der som støtter min rett. 538 00:34:29,595 --> 00:34:31,062 Når var du der sist? 539 00:34:32,064 --> 00:34:33,698 Jeg forlot da Jeg var en baby. 540 00:34:33,733 --> 00:34:36,635 Så, i sannhet, har du ingen allierte. 541 00:34:36,670 --> 00:34:39,425 Folket vil stige for å kjempe for deres rettmessige 542 00:34:39,450 --> 00:34:41,140 Dronning når jeg kommer tilbake. 543 00:34:41,141 --> 00:34:43,009 Ah. 544 00:34:43,043 --> 00:34:44,811 Tilgi meg, lille prinsesse, 545 00:34:44,845 --> 00:34:48,282 men jeg kan ikke gjøre en investering basert på ønsker og drømmer. 546 00:34:48,316 --> 00:34:49,783 Nå, hvis du vil tilgi meg. 547 00:34:49,818 --> 00:34:52,519 Kjenner du Illyrio Mopatis, Magister av Pentos? 548 00:34:52,554 --> 00:34:55,189 Ja, vi har møttes. En klok mann. 549 00:34:55,223 --> 00:34:58,825 For bryllupet mitt ga han meg tre forsteinede drage egg. 550 00:34:58,860 --> 00:35:01,728 Han trodde - Verden trodde - 551 00:35:01,762 --> 00:35:03,696 at tidene hadde slått dem til stein. 552 00:35:03,731 --> 00:35:06,933 Hvor mange århundrer har det vært siden drager streifet himmelen? 553 00:35:06,967 --> 00:35:09,935 Men jeg drømte at hvis jeg gjennomførte de eggene 554 00:35:09,969 --> 00:35:12,438 inn i en stor brann, ville de klekkes. 555 00:35:12,472 --> 00:35:17,010 og når jeg gikk inn i ilden, trodde mine egne folk jeg var gal. 556 00:35:17,044 --> 00:35:19,212 Men når ilden var utbrent, 557 00:35:19,247 --> 00:35:21,448 Var jeg uskadd, 558 00:35:21,482 --> 00:35:24,318 Dragenes Mor. 559 00:35:26,888 --> 00:35:29,156 Forstår du? 560 00:35:31,727 --> 00:35:34,295 Jeg er ingen vanlig kvinne. 561 00:35:34,329 --> 00:35:37,297 Mine drømmer er sanne. 562 00:35:42,070 --> 00:35:44,337 Jeg beundrer din lidenskap. 563 00:35:45,939 --> 00:35:49,242 Men i næringslivet, stoler jeg i logikk, ikke lidenskap. 564 00:35:49,276 --> 00:35:50,943 Jeg beklager, lille prinsesse. 565 00:35:50,977 --> 00:35:53,312 Jeg er ikke din lille prinsesse. 566 00:35:53,346 --> 00:35:56,382 Jeg er Daenerys Stormborn av blodet av gamle Valyria 567 00:35:56,416 --> 00:35:58,418 og jeg vil ta det som er mitt. 568 00:35:58,452 --> 00:36:01,554 Med ild og blod, Vil jeg ta det. 569 00:36:01,588 --> 00:36:05,158 Ja, Min Lady, men ikke med mine skip. 570 00:36:22,575 --> 00:36:25,711 Hvem lærte deg å lese? 571 00:36:25,745 --> 00:36:28,013 Min far, min Herre. 572 00:36:28,048 --> 00:36:30,016 Hmm. 573 00:36:30,050 --> 00:36:32,251 Jeg lærte min sønn Jaime å lese. 574 00:36:35,255 --> 00:36:37,256 Maester kom til meg en dag, 575 00:36:37,290 --> 00:36:39,458 fortalte meg at han ikke lærte. 576 00:36:39,493 --> 00:36:42,261 Han kunne ikke gi mening av ordene. 577 00:36:42,296 --> 00:36:44,998 Han reverserte dem i hodet sitt. 578 00:36:45,032 --> 00:36:47,868 Og Maester sa han hadde hørt om denne lidelsen 579 00:36:47,902 --> 00:36:49,937 og at vi rett og slett måtte akseptere det. 580 00:36:49,971 --> 00:36:52,039 581 00:36:52,074 --> 00:36:55,543 Etter det, Jeg satte Jaime ned 582 00:36:55,578 --> 00:36:58,747 for fire timer hver dag inntil han lærte. 583 00:36:58,781 --> 00:37:03,986 Han hatet meg for det, for en tid. 584 00:37:04,021 --> 00:37:06,656 For en lang tid, 585 00:37:06,691 --> 00:37:08,525 men han lærte. 586 00:37:13,297 --> 00:37:16,399 Hvor er din far? Er han i live? 587 00:37:19,369 --> 00:37:20,903 Hvem var han? 588 00:37:20,937 --> 00:37:23,539 En stein murer. 589 00:37:23,573 --> 00:37:25,873 En stein murer som kunne lese? 590 00:37:25,908 --> 00:37:28,309 - Hmm. - Han lærte seg selv. 591 00:37:28,343 --> 00:37:31,078 Litt av en mann. 592 00:37:32,113 --> 00:37:34,415 Hva drepte ham? 593 00:37:36,017 --> 00:37:38,151 Lojalitet. 594 00:37:39,688 --> 00:37:41,856 Du er en skarp liten ting, ikke sant? 595 00:37:45,227 --> 00:37:46,527 Hadde ... 596 00:37:48,330 --> 00:37:51,666 Tilgi meg, min Herre. Jeg bør ikke stille spørsmål. 597 00:37:52,669 --> 00:37:54,936 Nei .. 598 00:37:54,971 --> 00:37:57,873 Men du har allerede begynt. 599 00:37:57,907 --> 00:38:01,343 Kjente du din far, min Herre? 600 00:38:01,377 --> 00:38:03,512 Jeg gjorde. 601 00:38:04,948 --> 00:38:06,716 Jeg vokste opp med ham. 602 00:38:08,652 --> 00:38:11,588 Jeg så ham bli gammel. 603 00:38:15,160 --> 00:38:16,861 Han elsket oss. 604 00:38:16,895 --> 00:38:19,697 Han var en god mann, 605 00:38:19,732 --> 00:38:22,433 men en svak mann, 606 00:38:22,468 --> 00:38:25,970 en svak mann som nesten ødela Huset vårt og vårt navn. 607 00:38:28,541 --> 00:38:30,375 Jeg er kald. 608 00:38:30,410 --> 00:38:33,111 Jeg skal hente mer ved for peisen, min Herre. 609 00:38:33,146 --> 00:38:35,514 610 00:39:01,975 --> 00:39:03,642 Hvor skal du, jente? 611 00:39:03,677 --> 00:39:06,612 Arsenalet, Min Herre. 612 00:39:06,647 --> 00:39:08,248 Hvorfor? 613 00:39:08,282 --> 00:39:10,116 Herren Tywin sendte meg. 614 00:39:12,086 --> 00:39:14,354 Hva kan dette være? 615 00:39:14,388 --> 00:39:17,290 Herre Tywin ga den til meg. 616 00:39:17,324 --> 00:39:19,392 Hva for? 617 00:39:19,426 --> 00:39:22,261 For å ta til arsenalet. 618 00:39:22,296 --> 00:39:24,797 Hvorfor skulle han gjøre det? 619 00:39:26,767 --> 00:39:28,401 La oss gå og spørre ham. 620 00:39:31,004 --> 00:39:33,306 Flytt! 621 00:39:34,808 --> 00:39:37,277 Kom deg ut av veien! 622 00:40:06,941 --> 00:40:08,875 Amory Lorch. 623 00:40:08,909 --> 00:40:10,910 En jente har sagt navn nummer to. 624 00:40:10,945 --> 00:40:12,512 En mann vil gjøre hva som må gjøres. 625 00:40:12,546 --> 00:40:14,481 Nå! 626 00:40:14,515 --> 00:40:18,385 En jente kan ikke fortelle en mann akkurat når han må gjøre en ting. 627 00:40:18,420 --> 00:40:20,688 En mann kan ikke la noe skje før sin tid. 628 00:40:20,722 --> 00:40:22,657 Men han kommer til å fortelle Tywin. Han kommer unna. 629 00:40:22,691 --> 00:40:25,693 Det må bli nå. 630 00:40:32,869 --> 00:40:34,969 Vakt! 631 00:40:44,246 --> 00:40:46,580 632 00:40:50,452 --> 00:40:52,986 633 00:40:53,021 --> 00:40:55,455 634 00:41:00,528 --> 00:41:03,062 635 00:41:24,019 --> 00:41:25,886 Lady Talisa. 636 00:41:26,888 --> 00:41:28,489 Din nåde. 637 00:41:30,259 --> 00:41:32,060 Jeg er ikke sikker om jeg er en dame. 638 00:41:32,094 --> 00:41:34,228 Westeros's skikker er fortsatt litt fremmed for meg. 639 00:41:34,263 --> 00:41:36,664 Det er vanskelig å huske alle reglene i hodet. 640 00:41:36,698 --> 00:41:39,800 Men hvis jeg husker mine leksjoner, 641 00:41:39,835 --> 00:41:42,369 en kvinne av adelig fødsel blir alltid kalt en dame 642 00:41:42,404 --> 00:41:44,904 med mindre hun er en dronning eller en prinsesse. 643 00:41:44,939 --> 00:41:47,139 Jeg kunne finne noen som vet. 644 00:41:47,174 --> 00:41:49,742 Hvorfor er du så sikker jeg er av edel fødsel? 645 00:41:49,776 --> 00:41:51,810 Fordi det er opplagt. 646 00:41:51,844 --> 00:41:55,480 Hva hvis jeg fortalte deg min far selger tau på den lange broen 647 00:41:55,515 --> 00:41:58,450 og min mor, min bror, og jeg levde med ham over butikken vår? 648 00:41:59,952 --> 00:42:01,319 Jeg vil kalt deg en løgner. 649 00:42:01,354 --> 00:42:04,756 Ikke veldig edelt å anklage en dame for uærlighet. 650 00:42:09,027 --> 00:42:10,895 Jeg har alltid trodd jeg var en glimrende løgner. 651 00:42:11,997 --> 00:42:14,298 Flinkere med amputasjoner, tror jeg 652 00:42:19,403 --> 00:42:20,971 Ganske pen plass. 653 00:42:21,005 --> 00:42:23,640 Vil vi være her lenge? 654 00:42:23,674 --> 00:42:26,409 Jeg kan egentlig ikke diskutere troppeforflytninger med deg. 655 00:42:26,443 --> 00:42:28,878 Jeg er ikke en spion. 656 00:42:28,912 --> 00:42:31,980 En spion vil selvfølgelig nekte for å være spion. 657 00:42:33,283 --> 00:42:35,818 Du har rett. Du har avslørt meg. 658 00:42:35,852 --> 00:42:37,586 Jeg skriver ett brev til Lannisters. 659 00:42:37,621 --> 00:42:40,056 "Den Unge Ulven er på farten. " 660 00:42:41,959 --> 00:42:43,794 Kanskje du vil bli med meg ... 661 00:42:45,297 --> 00:42:48,099 Hvis du har tid, selvfølgelig, for, vel ... 662 00:42:48,133 --> 00:42:50,435 Robb. 663 00:42:51,603 --> 00:42:53,738 Mor. 664 00:42:59,511 --> 00:43:02,380 Mor, dette er Lady Talisa. 665 00:43:02,414 --> 00:43:04,682 Hun har hjulpet med de sårede. 666 00:43:04,716 --> 00:43:07,618 Hun har vært veldig ... nyttig. 667 00:43:07,652 --> 00:43:09,186 Lady Talisa. 668 00:43:09,220 --> 00:43:10,887 Lady Stark. 669 00:43:10,922 --> 00:43:12,755 Lady Talisa ...? 670 00:43:12,790 --> 00:43:16,359 - Maegyr. - Maegyr? 671 00:43:16,394 --> 00:43:19,329 Tilgi meg, Jeg kjenner ikke dette navnet. 672 00:43:19,364 --> 00:43:22,433 Ett uvanlig navn her. Et gammelt navn i Volantis. 673 00:43:23,502 --> 00:43:26,638 Unnskyld meg, Min Lady. Din nåde. 674 00:43:35,215 --> 00:43:36,883 Jeg har savnet deg. 675 00:43:36,917 --> 00:43:40,320 Ja, du ser positivt lengtende ut. 676 00:43:40,354 --> 00:43:43,189 Du overrasket meg, det er alt. 677 00:43:43,224 --> 00:43:46,393 Jeg trodde ikke jeg ville se deg i dag. 678 00:43:46,427 --> 00:43:48,795 Jeg skulle ønske at du var fri å følge hjertet ditt. 679 00:43:48,830 --> 00:43:50,263 Jeg vet. 680 00:43:50,298 --> 00:43:52,966 Du har arvet ditt fars ansvar. 681 00:43:53,000 --> 00:43:55,802 Jeg er redd det kommer med en kostnad. 682 00:43:55,836 --> 00:43:59,239 - Jeg vet. - Du er lovet til en annen - 683 00:44:00,141 --> 00:44:03,743 en gjeld som må betales. 684 00:44:03,778 --> 00:44:06,146 - Jeg har ikke glemt. - Deres nåde. 685 00:44:06,181 --> 00:44:09,917 Min Lady. Nyheter fra Winterfell. 686 00:44:22,297 --> 00:44:25,099 Dine brødre har forlatt deg? 687 00:44:25,133 --> 00:44:27,367 Jeg kan fortelle deg hvilken vei å gå. 688 00:44:27,402 --> 00:44:30,037 Vi stopper her. 689 00:44:30,071 --> 00:44:32,039 For mørkt til å gå lenger i dag. 690 00:44:32,073 --> 00:44:34,975 Her? Det er ingen ly her. 691 00:44:35,010 --> 00:44:36,410 Det er ingen ly hvor som helst. 692 00:44:36,444 --> 00:44:39,180 Det er hvis du vet hvor du skal lete. 693 00:44:42,617 --> 00:44:44,585 Kulden vil drepe oss begge. 694 00:44:44,619 --> 00:44:46,620 - Hvis du tenner ett bål - - Inget bål. 695 00:44:46,654 --> 00:44:49,456 - Men ett bål er - - Inget bål. 696 00:44:52,093 --> 00:44:54,261 Ha det på din måte. 697 00:45:01,169 --> 00:45:03,771 Vi er varmere hvis vi ligger tett sammen. 698 00:45:05,741 --> 00:45:08,309 Jeg vedder du fryser til døde før jeg gjør. 699 00:45:10,146 --> 00:45:12,581 Jeg vedder livet ditt. 700 00:45:37,040 --> 00:45:39,175 Tror de er ute å leter etter deg? 701 00:45:40,577 --> 00:45:43,346 - Ja. - Tror de vil finne deg? 702 00:45:43,381 --> 00:45:45,582 Ja. 703 00:45:48,286 --> 00:45:50,320 Du er modig. 704 00:45:51,356 --> 00:45:53,189 Dum, 705 00:45:53,224 --> 00:45:55,125 men modig. 706 00:45:57,762 --> 00:46:01,031 Vi starter igjen når det er lyst. Få litt søvn. 707 00:46:17,081 --> 00:46:18,848 Stopp det. 708 00:46:18,883 --> 00:46:22,553 Jeg prøver bare å bli komfortabel. 709 00:46:22,587 --> 00:46:24,455 Stopp det! 710 00:46:36,835 --> 00:46:39,370 - Du beveger deg fortsatt . - Gjør jeg? 711 00:46:39,404 --> 00:46:42,006 Jeg la ikke merke til det. 712 00:46:53,083 --> 00:46:54,818 Dette kan ikke være sant. 713 00:46:54,852 --> 00:46:56,553 Vi har tatt imot ravner fra White Harbor, 714 00:46:56,587 --> 00:46:58,789 Barrowton og Dreadfort. 715 00:46:58,823 --> 00:47:00,824 Jeg er redd det er sant. 716 00:47:01,726 --> 00:47:03,627 Hvorfor? Hvorfor skulle Theon - 717 00:47:03,662 --> 00:47:05,897 Fordi Greyjoys er forræderiske horer. 718 00:47:05,931 --> 00:47:08,600 - Mine brødre - Vi har ikke hørt noe av dem. 719 00:47:10,570 --> 00:47:12,872 Men Rodrik Cassel er død. 720 00:47:15,275 --> 00:47:17,576 Jeg fortalte deg, aldri stole på en Greyjoy! 721 00:47:20,581 --> 00:47:22,715 Jeg må gå nordover. 722 00:47:22,749 --> 00:47:24,884 Det er fortsatt en krig å vinne her, Deres nåde. 723 00:47:24,918 --> 00:47:27,386 Hvordan kan jeg kalle meg selv konge hvis jeg ikke kan holde mitt eget slott? 724 00:47:27,420 --> 00:47:28,922 Hvordan kan jeg spørre menn å følge meg hvis jeg ikke kan - 725 00:47:28,947 --> 00:47:30,656 Du er en konge. 726 00:47:30,657 --> 00:47:33,492 Og det betyr at du ikke må gjøre alt selv. 727 00:47:33,527 --> 00:47:35,328 La meg gå og snakke med Theon. 728 00:47:35,362 --> 00:47:38,265 Det blir ikke snakk. Han vil dø for dette. 729 00:47:38,299 --> 00:47:41,568 Theon holder slottet med et lite mannskap. 730 00:47:41,602 --> 00:47:43,937 La meg sende ordet til min Bastard på Dreadfort. 731 00:47:43,971 --> 00:47:48,175 Han kan skaffe noen få hundre menn og gjenerobre Winterfell før den nye månen stiger. 732 00:47:48,209 --> 00:47:51,311 Vi har Lannisters på flukt. 733 00:47:51,346 --> 00:47:55,983 Hvis du marsjerer hele veien tilbake nordover nå, vil du miste det du har fått. 734 00:47:56,017 --> 00:47:59,654 Gutten min ville være beæret av å bringe deg Prins Theons hode. 735 00:47:59,688 --> 00:48:04,292 Fortell din sønn at Bran og Rickons sikkerhet er viktig. 736 00:48:04,326 --> 00:48:07,328 Og Theon - Jeg vil ha ham brakt til meg i live. 737 00:48:08,864 --> 00:48:11,332 Jeg ønsker å se ham i øyet og spørre ham hvorfor. 738 00:48:11,367 --> 00:48:13,968 Og så skal jeg ta hodet hans selv. 739 00:48:14,003 --> 00:48:17,872 Hvorfor i all verden skulle jeg stole på ordet av en lyvende villmann som deg? 740 00:48:17,906 --> 00:48:19,807 Jeg er ingen løgner. 741 00:48:20,943 --> 00:48:22,877 Alle wildlings er løgnere og villmenn 742 00:48:22,911 --> 00:48:24,746 med ingen lojalitet til noe eller noen. 743 00:48:24,780 --> 00:48:27,115 Jeg gjorde det jeg måtte gjøre for å holde meg i live. 744 00:48:27,150 --> 00:48:30,018 Jeg hater Starks så mye som du gjør. 745 00:48:30,052 --> 00:48:33,355 La meg hjelpe deg, Min Herre. 746 00:48:33,390 --> 00:48:36,192 Hvordan? Og ikke fortell meg å sette et spyd i hånden din. 747 00:48:36,226 --> 00:48:38,694 Det finnes andre måter å tjene, Min Herre. 748 00:48:38,728 --> 00:48:41,263 Jeg er en prins nå, og du vil gjøre det bra i - 749 00:48:41,298 --> 00:48:44,200 Det finnes andre måter å tjene, min prins. 750 00:48:48,673 --> 00:48:50,308 Som hva? 751 00:48:52,844 --> 00:48:55,647 Vi vet ting, vi frie mennesker. 752 00:48:55,681 --> 00:48:58,249 Du vet ting? 753 00:48:58,284 --> 00:49:00,185 Som hva? 754 00:49:00,219 --> 00:49:02,487 Hvordan du kan spise jord? 755 00:49:02,521 --> 00:49:05,523 Andre ting. 756 00:49:06,692 --> 00:49:09,293 Ville ting. 757 00:49:11,296 --> 00:49:13,130 Vent utenfor. 758 00:49:30,046 --> 00:49:32,248 Jeg har alltid lurt på hva du hadde under der. 759 00:49:32,282 --> 00:49:35,284 Det kommer for en pris. 760 00:49:35,318 --> 00:49:37,586 Jeg dreper deg ikke. Det er din pris. 761 00:49:37,621 --> 00:49:39,188 Jeg har allerede fått det. 762 00:49:40,724 --> 00:49:42,191 Hva vil du, da, 763 00:49:42,225 --> 00:49:44,827 annet enn ditt miserable liv? 764 00:49:44,861 --> 00:49:46,963 Hva alle frie folk ønsker - 765 00:49:46,997 --> 00:49:49,132 min frihet. 766 00:49:54,004 --> 00:49:55,873 Vel, det skal du få 767 00:49:58,142 --> 00:50:00,744 Men bare hvis du tjener meg godt. 768 00:50:06,684 --> 00:50:08,552 - Au. - Hysj. 769 00:50:08,586 --> 00:50:11,655 - Det er ikke dypt. - Jeg trodde de skulle drepe meg. 770 00:50:11,689 --> 00:50:13,223 Det trodde de også. 771 00:50:13,257 --> 00:50:15,893 Han hatet meg, mannen som slo meg. 772 00:50:15,927 --> 00:50:18,495 Jeg så det i øynene hans. Hatet meg. 773 00:50:18,530 --> 00:50:20,330 Han har aldri møtt meg før, 774 00:50:20,365 --> 00:50:23,333 men han ville skade meg. 775 00:50:23,367 --> 00:50:26,403 - Selvsagt gjorde han det. - Hvorfor? Hvorfor skulle en fremmed - 776 00:50:26,437 --> 00:50:28,705 Du er alt han aldri vil få. 777 00:50:28,739 --> 00:50:30,874 Hesten spiser bedre enn hans barn. 778 00:50:30,908 --> 00:50:34,244 Det spiller ingen rolle nå. Han er død. 779 00:50:34,278 --> 00:50:37,147 Jeg ville ha gitt han ett brød hvis jeg kunne det. 780 00:50:37,182 --> 00:50:39,783 Jeg hater kongen mer enn noen av dem. 781 00:50:39,818 --> 00:50:41,652 Ikke si disse tingene. 782 00:50:41,686 --> 00:50:42,953 Hvis feile folk hører deg - 783 00:50:42,987 --> 00:50:45,289 Men du er ikke en feil person. 784 00:50:50,695 --> 00:50:52,863 Ikke stol på noen. 785 00:50:52,897 --> 00:50:55,465 Livet er tryggere på den måten. 786 00:51:36,309 --> 00:51:39,144 Og hvor skal du? 787 00:51:40,379 --> 00:51:42,948 Jeg har noe til deg fra Prins Theon. 788 00:51:42,982 --> 00:51:45,817 - Hva? - Meg. 789 00:51:48,221 --> 00:51:51,023 Han sier jeg skal ta runden. 790 00:51:57,164 --> 00:51:59,665 Og holde deg varm. 791 00:52:26,693 --> 00:52:30,029 Krydder Kongen nekter meg fordi jeg er en dårlig investering. 792 00:52:30,063 --> 00:52:31,705 Silke Kongen vil ikke støtte meg 793 00:52:31,730 --> 00:52:33,730 på grunn av hans virksomhet med Lannisters. 794 00:52:33,733 --> 00:52:35,701 Hvorfor fornærme hans beste kunde? 795 00:52:35,735 --> 00:52:39,104 Og Kopper Kongen tilbyr meg ett enkelt skip 796 00:52:39,138 --> 00:52:42,507 på betingelsen av at jeg ligger med ham for en natt. 797 00:52:42,541 --> 00:52:45,509 Tror han jeg vil hore meg selv for en båt? 798 00:52:45,544 --> 00:52:49,045 Da jeg kom til denne byen, Hadde jeg ingenting. 799 00:52:49,080 --> 00:52:51,581 Virkelig ingenting. 800 00:52:51,615 --> 00:52:53,683 Jeg sov ved havna. 801 00:52:53,717 --> 00:52:56,452 Og når jeg kunne finne arbeid ved lasting av skip, ville jeg spise. 802 00:52:56,487 --> 00:52:59,522 Hvis ikke, Ville jeg drømme om mat. 803 00:52:59,556 --> 00:53:02,558 I dag er jeg den rikeste mann i Qarth. 804 00:53:02,593 --> 00:53:05,027 Tror du banen fra fattigdom til rikdom 805 00:53:05,061 --> 00:53:07,429 er alltid ren og hederlig? 806 00:53:07,463 --> 00:53:11,099 Jeg har gjort mange ting, Khaleesi 807 00:53:11,133 --> 00:53:13,635 ting en rettferdig mann ville fordømme. 808 00:53:13,669 --> 00:53:17,239 Og her er jeg, uten anger. 809 00:53:30,088 --> 00:53:33,724 Sperr portene. Ring klokkene. 810 00:53:33,758 --> 00:53:36,426 Rolig, Khaleesi. 811 00:53:45,869 --> 00:53:48,136 Hvor er de? 812 00:53:54,544 --> 00:53:57,246 Hvor er dragene mine! 813 00:54:28,037 --> 00:54:32,037 == Subs by Tykjen ==