1
00:00:00,420 --> 00:00:02,790
Maester Luwin,
send en ravn til Pyke,
2
00:00:02,791 --> 00:00:05,193
informer min far
om min seier.
3
00:00:05,227 --> 00:00:06,895
Og en til Deepwood Motte
til min søster.
4
00:00:06,929 --> 00:00:10,365
Informere henne at hun må
bringe 500 menn til Winterfell.
5
00:00:10,399 --> 00:00:11,833
Når seiler vi
for Kings Landing?
6
00:00:11,867 --> 00:00:14,002
Så snart så jeg har konsolidert
med mine tropper.
7
00:00:14,036 --> 00:00:16,571
Og du leder flåten
inn i Blackwater Bay.
8
00:00:16,605 --> 00:00:19,507
Knyttneven av de første menneskene.
Tusenvis av år siden..
9
00:00:19,541 --> 00:00:20,908
Stod de første menneskene her.
10
00:00:20,942 --> 00:00:22,843
De kom hit for å komme seg
vekk fra noe.
11
00:00:22,878 --> 00:00:24,645
Og jeg tror ikke
det hjalp.
12
00:00:24,680 --> 00:00:26,648
Tror du virkelig jeg vil la
deg sende Myrcella til Dorne?
13
00:00:26,682 --> 00:00:28,950
Dorne er den sikreste
sted for henne.
14
00:00:28,985 --> 00:00:31,654
Jeg vil du skal vite hvordan
det er å elske noen,
15
00:00:31,688 --> 00:00:35,825
virkelig elsker noen,
før jeg tar henne fra deg.
16
00:00:35,860 --> 00:00:37,927
Du lot en tilbakestående flykte
med en krøpling?
17
00:00:37,962 --> 00:00:39,196
Og Rickon, også?
Den lille?
18
00:00:39,230 --> 00:00:41,598
Borte, sammen med den
wildling kvinnen.
19
00:00:41,632 --> 00:00:43,133
Vent, jeg kjenner den gården.
20
00:00:43,167 --> 00:00:45,569
- De vil gi oss noe mat.
- Vi kan ikke risikere det.
21
00:00:45,603 --> 00:00:47,371
Jeg har behandlet
dine sårede.
22
00:00:47,405 --> 00:00:49,439
Jeg har allerede brukt opp all
utstyr Jeg tok med meg.
23
00:00:49,473 --> 00:00:51,475
Du rir til Crag
for å forhandle frem en overgivelse.
24
00:00:51,509 --> 00:00:54,745
Kom med meg til dit. La Maesteren
vise deg sine lager.
25
00:01:00,985 --> 00:01:03,053
Du burde ha tatt meg
mens du hadde sjansen.
26
00:01:04,356 --> 00:01:06,057
De vil ha ditt hode.
27
00:01:06,091 --> 00:01:08,392
Gammel Herre Karstark
ser ikke ut til å like meg.
28
00:01:08,427 --> 00:01:11,430
Du kvalte hans sønn
med kjetting.
29
00:01:11,464 --> 00:01:14,366
- Han var i veien for meg.
- Du er en mann uten ære.
30
00:01:14,401 --> 00:01:16,035
Brienne, sverdet ditt.
31
00:01:18,338 --> 00:01:19,872
Du har mine drager?
32
00:01:19,906 --> 00:01:22,058
Jeg vil ta deg til
Huset av de Udødelige
33
00:01:22,083 --> 00:01:23,443
hvor jeg har lagt dem.
34
00:01:25,112 --> 00:01:27,748
Dine drager venter på deg
i Huset av de Udødelige.
35
00:01:27,782 --> 00:01:30,818
Jeg fortalte dere hva som ville skje
hvis dere tjente meg trofast
36
00:01:30,852 --> 00:01:32,920
og hva som ville skje
hvis dere ikke gjorde det.
37
00:01:32,954 --> 00:01:33,875
Hva har dere gjort?
38
00:01:33,900 --> 00:01:35,156
Hvis det er noen blant
dere som fortsatt har spørsmål
39
00:01:35,162 --> 00:01:37,964
om hva deres nye herre
mener det han sier ...
40
00:01:37,994 --> 00:01:47,002
Nei!
41
00:01:47,036 --> 00:01:49,204
42
00:01:49,229 --> 00:01:53,229
43
00:01:53,254 --> 00:01:57,254
44
00:01:57,279 --> 00:03:28,467
45
00:03:44,085 --> 00:03:46,253
- Rider nærmer seg
- Åpne porten
46
00:04:14,317 --> 00:04:17,587
Neimen er det ikke prinsen av Winterfell.
47
00:04:17,621 --> 00:04:21,024
- Misunnelse er ikke attraktivt.
- Hvilken misunnelse?
48
00:04:21,059 --> 00:04:23,727
Du bør være stolt
av din brors prestasjon.
49
00:04:23,761 --> 00:04:26,896
Jeg tok det store slottet
av Winterfell med 20 menn.
50
00:04:26,930 --> 00:04:28,297
Du er en stor kriger.
51
00:04:28,332 --> 00:04:30,666
Jeg så likene
ovenfor dine porter.
52
00:04:30,700 --> 00:04:32,601
Hvem ga den tøffeste kamp,
53
00:04:32,635 --> 00:04:34,235
krøplingen eller
den seks år gamle?
54
00:04:36,605 --> 00:04:38,873
Jeg behandlet Stark
guttene med ære
55
00:04:38,907 --> 00:04:40,841
og de tilbakebetalte meg
med forræderi.
56
00:04:40,876 --> 00:04:44,011
Du behandlet dem med ære
ved å slakte dem?
57
00:04:44,046 --> 00:04:45,847
Før jeg måtte drepe dem,
Behandlet jeg dem -
58
00:04:45,881 --> 00:04:48,149
du beslaglagte demmes hjem,
som er din rett.
59
00:04:48,184 --> 00:04:50,919
- Vi er Ironborn; Vi tar det vi trenger.
- Nettopp.
60
00:04:50,953 --> 00:04:53,955
Så gjorde du dem fanger i
deres eget hjem og de løp vekk.
61
00:04:53,990 --> 00:04:56,358
Er det forræderi?
62
00:04:56,393 --> 00:04:58,494
Jeg vil kalle det tapperhet.
63
00:04:58,528 --> 00:05:00,029
De ga meg et løfte -
64
00:05:00,063 --> 00:05:01,998
Dine småe gutte fanger
ga deg et løfte
65
00:05:02,032 --> 00:05:04,467
og du ble sint
når de brøt den?
66
00:05:04,501 --> 00:05:06,201
Er du dummeste
fitta i live?
67
00:05:06,236 --> 00:05:08,237
- Ikke kall meg en -
- En fitte.
68
00:05:08,271 --> 00:05:12,440
En dum fitte som drepte
de to eneste Starks i Winterfell.
69
00:05:12,474 --> 00:05:14,742
Du vet hvor verdifulle
disse guttene var?
70
00:05:14,776 --> 00:05:17,411
Hvis jeg ikke hadde drept dem,
ville Nordlendingene sett meg som svak.
71
00:05:17,446 --> 00:05:20,581
Du er svak.
Og du er dum.
72
00:05:20,615 --> 00:05:23,017
Jeg advarer deg.
73
00:05:23,051 --> 00:05:24,785
Gå på, da,
74
00:05:24,819 --> 00:05:26,620
advar meg.
75
00:05:30,458 --> 00:05:32,193
Du har ikke ført
nok menn.
76
00:05:32,227 --> 00:05:34,628
Hvordan kan jeg forsvare
Winterfell med nettopp denne gruppen?
77
00:05:34,663 --> 00:05:37,731
Du skal ikke. Jeg har kommet for å bringe
deg hjem.
78
00:05:37,766 --> 00:05:40,266
- Far ønsker et ord.
- Er dette en spøk?
79
00:05:40,301 --> 00:05:41,968
Winterfell er hjertet
av Norden.
80
00:05:42,002 --> 00:05:45,905
Aye, det er hundrevis av mil
fra sjøen.
81
00:05:45,940 --> 00:05:47,540
Vi er øyboere,
lillebror.
82
00:05:47,575 --> 00:05:49,108
Hadde du glemt det?
83
00:05:49,143 --> 00:05:51,844
Vår kraft kommer
fra våre skip.
84
00:05:51,878 --> 00:05:53,946
Og nå som du har
dekorert veggene dine
85
00:05:53,980 --> 00:05:55,681
med likene
av Stark guttene,
86
00:05:55,715 --> 00:05:59,584
hver mann i nord
ønsker å se deg hengt.
87
00:05:59,618 --> 00:06:01,953
Når Robb Stark
finner ut -
88
00:06:01,987 --> 00:06:03,888
Han vil ikke finne ut.
Vi har drept alle ravnene.
89
00:06:03,922 --> 00:06:06,925
Vi har alle hestene.
90
00:06:06,959 --> 00:06:09,895
Jeg har tatt Winterfell.
91
00:06:09,929 --> 00:06:13,699
Og jeg vil holde Winterfell.
92
00:06:15,803 --> 00:06:17,237
La oss.
93
00:06:30,652 --> 00:06:32,886
Theon, du er mitt blod.
94
00:06:33,989 --> 00:06:36,724
Vi både elsket vår mor.
95
00:06:36,758 --> 00:06:39,894
Vi både utholdt vår far.
96
00:06:41,562 --> 00:06:43,897
Kom hjem med meg.
Ikke dø her alene.
97
00:06:43,931 --> 00:06:46,132
Jeg akter ikke å dø.
98
00:06:51,273 --> 00:06:53,707
Du var en forferdelig baby,
Vet du det?
99
00:06:55,143 --> 00:06:58,078
Skrek hele tiden,
sov aldri.
100
00:06:59,480 --> 00:07:02,182
Og en kveld du bare
ville ikke holde kjeft,
101
00:07:02,217 --> 00:07:05,887
du skrek som en døende gris.
102
00:07:05,921 --> 00:07:09,591
Jeg gikk bort til sengen din,
Jeg så ned på deg.
103
00:07:09,625 --> 00:07:12,895
Jeg ønsket å kvele deg.
104
00:07:12,929 --> 00:07:16,032
Og du så opp på meg
og du sluttet å skrike.
105
00:07:17,435 --> 00:07:19,803
Du smilte til meg.
106
00:07:24,075 --> 00:07:26,443
Ikke dø så langt fra sjøen.
107
00:07:41,192 --> 00:07:45,261
Jeg har skaffet deg
en gave, Lord of Bones.
108
00:07:45,295 --> 00:07:48,463
Jeg har allerede fått en kråke.
Trenger ikke to.
109
00:07:48,498 --> 00:07:50,665
Mance vil ønske
å stille spørsmål til denne.
110
00:07:50,700 --> 00:07:53,568
han vet alt om hvor kråkene
er og hva de planlegger.
111
00:07:53,602 --> 00:07:57,138
Halfhand vet mer.
Dette er bare en liten gutt.
112
00:07:57,172 --> 00:07:58,439
Drep ham.
113
00:07:58,473 --> 00:08:01,242
Han kunne ha drept meg
et halvt dusin ganger.
114
00:08:01,276 --> 00:08:04,044
Og nå ønsker han at han gjorde det.
Drep ham.
115
00:08:04,079 --> 00:08:08,349
Han er en bastard av Winterfell,
Ned Starks sønn.
116
00:08:11,453 --> 00:08:13,888
Mance vil ønske og se ham.
117
00:08:13,922 --> 00:08:16,957
Hva vil Mance
med en død manns uekte sønn?
118
00:08:16,992 --> 00:08:18,726
Jeg vet ikke.
119
00:08:18,760 --> 00:08:21,629
Jeg tror han vil ønske
å bestemme for seg selv.
120
00:08:27,603 --> 00:08:31,306
Om han løper, hakker
ballene hans av.
121
00:08:31,341 --> 00:08:34,176
Om han løper, så gjør
Jeg det selv.
122
00:08:41,452 --> 00:08:43,619
Vi er like nå,
Jon Snø.
123
00:08:57,332 --> 00:08:59,367
Jeg klarte ikke gjøre det.
124
00:08:59,401 --> 00:09:01,235
Jeg hadde sverdet ved halsen,
Jeg bare klarte ikke -
125
00:09:01,269 --> 00:09:04,405
- Jeg vet.
- De andre?
126
00:09:04,439 --> 00:09:07,375
Når du ikke kom tilbake,
Gikk vi på jakt etter deg.
127
00:09:07,409 --> 00:09:09,811
Vi fant sporene raskt nok.
128
00:09:09,845 --> 00:09:12,981
Men de fant oss
før vi fant deg.
129
00:09:13,950 --> 00:09:15,551
De døde på grunn av meg.
130
00:09:16,853 --> 00:09:18,754
Se til at det ikke ble
for ingenting.
131
00:09:18,788 --> 00:09:20,256
Greit, opp, gutt.
132
00:09:20,290 --> 00:09:22,125
Kom igjen,
på føttene, nå.
133
00:09:22,159 --> 00:09:23,926
Flytt den.
134
00:09:29,666 --> 00:09:32,501
Er hun vakker?
135
00:09:32,535 --> 00:09:34,702
Jeg har aldri møtt henne.
136
00:09:34,737 --> 00:09:36,437
Hva heter hun?
137
00:09:36,472 --> 00:09:38,206
Frey, antar jeg.
138
00:09:38,240 --> 00:09:39,907
Jeg vet ikke
hennes fornavn.
139
00:09:40,943 --> 00:09:43,345
Jeg er sikker på at du vil
bli veldig glad.
140
00:09:46,849 --> 00:09:48,917
Og du gifter deg med
henne for en bro?
141
00:09:48,952 --> 00:09:52,188
- Et viktig bro.
- Ah.
142
00:09:52,222 --> 00:09:54,391
Det var før
de drepte min far.
143
00:09:54,425 --> 00:09:58,462
Jeg trodde fortsatt jeg kunne marsjere sørover
og redde ham i tide,
144
00:09:58,497 --> 00:10:00,731
men bare hvis jeg krysset
den bruen.
145
00:10:03,102 --> 00:10:05,336
Når jeg snakker med folk
fra nord,
146
00:10:05,371 --> 00:10:07,805
dem alle elsket
din far.
147
00:10:08,908 --> 00:10:11,342
Han var den beste mann
Jeg noen gang har møtt.
148
00:10:11,376 --> 00:10:14,278
Jeg vet barn tenker alltid
slikt om sine fedre, men -
149
00:10:14,313 --> 00:10:17,048
Barn tenker ikke alltid slikt
om sine fedre,
150
00:10:17,082 --> 00:10:18,750
tro meg.
151
00:10:20,319 --> 00:10:23,655
Han fortalte meg en gang at det å være
en Herre er som å være en far,
152
00:10:23,689 --> 00:10:26,024
bortsett fra du har
tusenvis av barn
153
00:10:26,058 --> 00:10:28,360
og du bekymrer deg
om alle av dem.
154
00:10:28,395 --> 00:10:31,329
Bøndenes pløying,
feltene er der for å beskytte.
155
00:10:31,364 --> 00:10:34,666
Vaskekonene skrubber gulvene,
der til å beskytte.
156
00:10:34,701 --> 00:10:38,437
Soldatene du bestiller til kamp.
157
00:10:38,471 --> 00:10:40,673
Han fortalte meg at han våknet
med frykt hver morgen
158
00:10:40,707 --> 00:10:42,975
og gikk til sengs
med frykt hver natt.
159
00:10:44,878 --> 00:10:47,780
Jeg trodde ham ikke.
160
00:10:47,814 --> 00:10:49,982
Jeg spurte ham,
161
00:10:50,016 --> 00:10:53,251
"Hvordan kan en mann være modig
hvis han er redd? "
162
00:10:53,286 --> 00:10:56,822
"Det er den eneste gangen
en mann kan være modig", fortalte han meg.
163
00:11:00,092 --> 00:11:03,094
Jeg skulle ønske jeg kunne ha
møtt ham.
164
00:11:03,128 --> 00:11:05,496
Han ville ha likt deg.
165
00:11:07,833 --> 00:11:09,934
De fleste Herrer bekymrer seg mer
om deres gull
166
00:11:09,969 --> 00:11:12,303
og deres herlighet enn vaskekonene
som skrubber gulvene sine.
167
00:11:12,338 --> 00:11:14,528
Han brydde seg ikke mye
om gull eller ære.
168
00:11:14,553 --> 00:11:16,073
Og du?
169
00:11:16,074 --> 00:11:19,310
Du tror jeg kjemper denne krigen så
de vil synge sanger om meg?
170
00:11:20,946 --> 00:11:22,613
Jeg vil hjem.
171
00:11:22,647 --> 00:11:25,315
Jeg vil at mennene
som følger meg, går hjem.
172
00:11:25,350 --> 00:11:26,883
Så hvorfor gjør dere det ikke?
173
00:11:26,918 --> 00:11:30,553
Fordi vi aldri være trygge inntil
Lannisterene blir beseiret.
174
00:11:30,588 --> 00:11:32,788
Og fordi jeg tror
på rettferdighet.
175
00:11:32,822 --> 00:11:35,091
Avkapping av Joffreys hode, mener du.
176
00:11:35,125 --> 00:11:36,458
Det ville være en start.
177
00:11:46,503 --> 00:11:48,537
Din Høyhet, Milady.
178
00:11:48,572 --> 00:11:51,608
Kongedreperen,
han rømte i natt.
179
00:11:51,642 --> 00:11:53,110
Hvordan?
180
00:11:55,280 --> 00:11:57,515
Hvordan?
181
00:12:01,054 --> 00:12:03,188
Si meg at dette ikke er sant.
182
00:12:07,427 --> 00:12:09,361
Hvorfor?
183
00:12:10,630 --> 00:12:13,165
- For jentene.
- Du sviktet meg.
184
00:12:13,200 --> 00:12:15,134
- Robb -
- Nei!
185
00:12:15,168 --> 00:12:16,835
Du visste jeg ikke ville
tillate det
186
00:12:16,869 --> 00:12:19,204
og du gjorde det
uansett.
187
00:12:19,238 --> 00:12:22,908
Bran og Rickon
er fanger i Winterfell.
188
00:12:22,942 --> 00:12:26,245
Sansa og Arya er fanger
i Kings Landing.
189
00:12:26,279 --> 00:12:29,048
Jeg har fem barn,
og bare én av dem er fri.
190
00:12:29,082 --> 00:12:32,785
Jeg mistet en sønn som slåss
ved din sønns side.
191
00:12:32,819 --> 00:12:34,787
Jeg mistet en annen
til Kongedreperen,
192
00:12:34,821 --> 00:12:36,889
kvalt med en kjetting.
193
00:12:36,923 --> 00:12:39,158
Du forplikter forræderi
194
00:12:39,193 --> 00:12:41,528
fordi barna dine
er fanger?
195
00:12:41,562 --> 00:12:44,364
Jeg ville skjære ut
mitt hjerte
196
00:12:44,398 --> 00:12:47,033
og tilby det til Far
om han ville la mine sønner
197
00:12:47,068 --> 00:12:50,436
våkne fra sine graver
og gå inn en fengselscelle.
198
00:12:50,471 --> 00:12:52,171
Jeg sørger over
dine sønner, min Herre.
199
00:12:52,206 --> 00:12:54,841
Jeg ønsker ikke din sorg.
Jeg vil ha min hevn.
200
00:12:54,875 --> 00:12:57,610
Og du stjal det fra meg.
201
00:12:59,013 --> 00:13:00,380
Å drepe Jaime Lannister
202
00:13:00,414 --> 00:13:02,582
ville ikke kjøpe livet
for dine barn,
203
00:13:02,616 --> 00:13:04,450
men å returnere ham
til Kings Landing
204
00:13:04,485 --> 00:13:07,353
kan kjøpe livet
for mine.
205
00:13:07,388 --> 00:13:10,891
Jaime Lannister har spilt
deg for en dåre.
206
00:13:10,925 --> 00:13:13,160
Du har svekket
vår posisjon.
207
00:13:13,194 --> 00:13:15,829
Du har brakt disharmoni
inn i leiren vår.
208
00:13:15,863 --> 00:13:18,499
Og du gjorde det alt
bak ryggen min.
209
00:13:21,636 --> 00:13:23,804
Sørg for at hun er bevoktet
dag og natt.
210
00:13:23,838 --> 00:13:24,564
Robb.
211
00:13:24,589 --> 00:13:26,589
Hvor mange menn har vi
i jakten etter Kongedreperen?
212
00:13:26,775 --> 00:13:28,009
40, Deres nåde.
213
00:13:28,043 --> 00:13:31,279
Send 40 til
med våre raskeste hester.
214
00:13:31,314 --> 00:13:32,948
Robb.
215
00:13:45,294 --> 00:13:47,396
216
00:13:50,333 --> 00:13:52,334
Faen.
217
00:13:55,037 --> 00:13:57,505
Du er mye styggere
i dagslys.
218
00:13:57,540 --> 00:13:59,974
Hva heter du?
219
00:14:00,009 --> 00:14:02,977
Jeg er Jaime Lannister
av Casterly Rock,
220
00:14:03,011 --> 00:14:05,913
sønn av Tywin.
221
00:14:05,948 --> 00:14:09,783
Et fanget Ridder har rett
å kjenne sin fangevokters identitet.
222
00:14:09,818 --> 00:14:11,418
Brienne av Tarth.
223
00:14:11,453 --> 00:14:13,086
Tarth, Tarth, Tarth.
224
00:14:13,121 --> 00:14:16,322
Halv måner
og stjerneskudd.
225
00:14:16,357 --> 00:14:20,125
Herre ... Selwyn Tarth,
226
00:14:20,160 --> 00:14:22,561
din far.
227
00:14:22,596 --> 00:14:25,764
Har du noen brødre
og søstre, My Lady?
228
00:14:25,799 --> 00:14:28,467
Det er en lang vei
til Kings Landing.
229
00:14:28,502 --> 00:14:30,636
Vi kan like godt bli
kjent med hverandre.
230
00:14:31,805 --> 00:14:33,373
Har du kjent mange menn?
231
00:14:33,407 --> 00:14:34,841
Jeg tror ikke det.
232
00:14:34,875 --> 00:14:36,476
Kvinner?
233
00:14:36,510 --> 00:14:39,045
Hester?
Ah!
234
00:14:39,080 --> 00:14:41,014
Jeg mente ingenting vondt, My Lady.
235
00:14:41,048 --> 00:14:42,104
Tilgi meg.
236
00:14:42,129 --> 00:14:44,155
Dine forbrytelser er forbi
tilgivelse, Kingslayer.
237
00:14:44,585 --> 00:14:46,186
Hvorfor hater du meg så mye?
238
00:14:46,220 --> 00:14:48,788
- Har jeg noen gang skadet deg ?
- Du har skadet andre -
239
00:14:48,822 --> 00:14:51,357
dem du hadde
sverget å beskytte,
240
00:14:51,391 --> 00:14:53,426
de svake,
de uskyldige.
241
00:14:53,460 --> 00:14:56,629
Har noen fortalt deg at du er
like kjedelig som du er stygg?
242
00:14:56,663 --> 00:14:59,165
Du vil ikke vekke min harme.
243
00:14:59,199 --> 00:15:01,701
Jeg har allerede.
Se på deg.
244
00:15:01,735 --> 00:15:03,502
Du er klar til å hogge hodet av meg.
245
00:15:03,537 --> 00:15:06,305
Tror du at du kunne?
246
00:15:06,340 --> 00:15:08,340
Tror du du kunne
slå meg i en rettferdig kamp?
247
00:15:08,375 --> 00:15:10,075
Jeg har aldri sett deg kjempe.
248
00:15:10,109 --> 00:15:12,111
Svaret er nei.
249
00:15:12,145 --> 00:15:14,457
Det er tre menn
i riket som kanskje
250
00:15:14,482 --> 00:15:15,647
ha en sjanse mot meg.
251
00:15:15,648 --> 00:15:17,149
Du er ikke en av dem.
252
00:15:17,184 --> 00:15:20,286
Hele livet har menn som deg
har hånet meg.
253
00:15:20,320 --> 00:15:23,556
Og hele mitt liv har jeg banket
menn som deg ned i støvet.
254
00:15:23,590 --> 00:15:26,025
Hvis du er så trygg,
lås opp mine lenker.
255
00:15:26,059 --> 00:15:27,794
La oss se hva som skjer.
256
00:15:27,829 --> 00:15:30,897
Tar du meg for en idiot?
257
00:15:33,168 --> 00:15:36,036
Jeg tok deg for en kjemper,
258
00:15:36,071 --> 00:15:39,973
en mann - benåd meg -
kvinne av ære.
259
00:15:40,008 --> 00:15:42,476
Tar jeg feil?
260
00:15:42,510 --> 00:15:44,244
Du er redd.
261
00:15:45,813 --> 00:15:49,283
Kanskje en dag
finner vi ut, Kongedreper.
262
00:16:02,429 --> 00:16:04,463
Kings Landing
vil falle innen en time
263
00:16:04,498 --> 00:16:07,600
etter Stannis
setter i land.
264
00:16:07,634 --> 00:16:09,935
Det er ikke for sent for
Kong Joffrey og Cersei
265
00:16:09,970 --> 00:16:13,305
og domstolen
å ri vest til sikkerhet.
266
00:16:13,340 --> 00:16:15,441
Overgi Jern Tronen?
267
00:16:15,475 --> 00:16:18,478
Bedre enn å se deres hoder
montert på byens porter.
268
00:16:18,512 --> 00:16:21,113
Stannis vil henrette dem alle.
269
00:16:21,148 --> 00:16:24,283
Nei, en konge som stikker av
vil ikke være konge lenge.
270
00:16:24,318 --> 00:16:27,086
Han er en Lannister.
Han vil bli og slåss.
271
00:16:28,688 --> 00:16:31,189
Stannis, to dager
fra hovedstaden
272
00:16:31,223 --> 00:16:32,957
og ulven er ved dørstokken min.
273
00:16:32,992 --> 00:16:36,027
Speiderne forsikre oss at Robb Stark
forblir nord for Ashemark.
274
00:16:36,061 --> 00:16:38,929
Ha! Sist gang
speiderne forsikret oss
275
00:16:38,963 --> 00:16:41,665
om Starks bevegelser,
Lurte han oss inn i en felle.
276
00:16:43,167 --> 00:16:45,936
Derfor er min sønn
hans fange.
277
00:16:49,442 --> 00:16:51,710
Og for nært
Casterly Rock.
278
00:16:53,079 --> 00:16:55,281
Han sendte en splinter tropp
279
00:16:55,315 --> 00:16:56,916
for å gjenerobre Winterfell.
280
00:16:56,950 --> 00:16:59,152
Greyjoys har
gjort oss en stor tjeneste.
281
00:16:59,186 --> 00:17:02,389
Stark vil ikke risikere en marsj
på Casterly Rock
282
00:17:02,423 --> 00:17:03,990
til han er i full kraft.
283
00:17:04,024 --> 00:17:07,727
Han er en gutt og han er
aldri tapt en kamp.
284
00:17:07,761 --> 00:17:10,062
Han vil risikere noe
når som helst
285
00:17:10,096 --> 00:17:13,732
fordi han ikke vet
nok til å være redd.
286
00:17:21,139 --> 00:17:23,140
Vi rir på kvelden.
287
00:17:23,174 --> 00:17:26,410
Jeg vil ha en hel natts marsj før
han vet vi er på farten.
288
00:17:26,444 --> 00:17:29,980
Clegane, jeg vil du vedlikeholder
en Garrison her på Harrenhal.
289
00:17:30,014 --> 00:17:33,517
Spor ned dette Broderskapet
og ødelegg dem.
290
00:17:35,786 --> 00:17:38,588
Jenta har vist seg
og være en god tjener.
291
00:17:38,623 --> 00:17:41,024
Hun vil holde seg sammen med deg.
292
00:17:41,059 --> 00:17:43,293
Se til at han ikke blir
full om kveldene.
293
00:17:43,328 --> 00:17:46,096
Han er fattig selskap
når han er edru,
294
00:17:46,130 --> 00:17:48,799
men han er bedre
på jobben hans.
295
00:17:55,472 --> 00:17:58,174
Du har noen
spørsmål å besvare.
296
00:17:58,208 --> 00:18:00,242
Hvem drepte Ser Amory?
297
00:18:00,277 --> 00:18:01,944
- Jeg vet ikke!
-. Gi meg navnet
298
00:18:01,978 --> 00:18:04,279
- Vær så snill!
- Ta dette ut for kråkene .
299
00:18:04,314 --> 00:18:07,650
jeg fortalte deg, jeg vet ikke.
300
00:18:07,685 --> 00:18:09,786
Vennligst.
301
00:18:09,820 --> 00:18:12,555
Se, det er Yoren sin
lille fitte.
302
00:18:12,590 --> 00:18:14,324
Som pleide å være en gutt,
som nå er en jente.
303
00:18:14,358 --> 00:18:17,261
Hvor er Jaqen?
304
00:18:17,295 --> 00:18:18,930
Bryr seg ikke.
305
00:18:18,964 --> 00:18:22,066
Hvor er din pinne
nå, tispe?
306
00:18:22,100 --> 00:18:23,567
Jeg lovet å knulle deg med den.
307
00:18:23,602 --> 00:18:26,670
Kom igjen, på tide å drepe
noen ulver.
308
00:18:35,580 --> 00:18:37,814
Du trenger sure kirsebær
for å gjøre det riktig.
309
00:18:37,848 --> 00:18:39,965
Og hemmeligheten er de tørre
steinene, og da
310
00:18:39,990 --> 00:18:41,050
smadre dem med en klubbe.
311
00:18:41,051 --> 00:18:42,852
Det er der
den virkelige smaken er.
312
00:18:42,886 --> 00:18:44,520
Du knuser dem fint.
313
00:18:44,555 --> 00:18:46,757
Og så når du er ferdig,
strør du dem over paibunnen.
314
00:18:46,791 --> 00:18:48,626
- Hvor er Jaqen?
- Hvordan skulle jeg vite det?
315
00:18:48,660 --> 00:18:50,461
Jeg trenger ham nå.
316
00:18:50,496 --> 00:18:52,196
Herren Tywin
marsjerer i kveld.
317
00:18:52,231 --> 00:18:54,932
- Du trenger ham?
- Han hjelper meg.
318
00:18:54,967 --> 00:18:57,435
- Jeg så ham.
- Hvor?
319
00:18:59,905 --> 00:19:01,439
- Hvor?
- Au!
320
00:19:01,474 --> 00:19:02,237
Hvor?
321
00:19:02,262 --> 00:19:03,909
De red ut
portene for noen timer siden.
322
00:19:03,910 --> 00:19:08,046
På patrulje.
Slipp ørene mine.
323
00:19:12,586 --> 00:19:14,820
Hva ønsker du
med ham likevel?
324
00:19:29,936 --> 00:19:32,505
Mance vil marsjere mot Veggen.
325
00:19:32,539 --> 00:19:34,907
Når han gjør det, med en bror
inne sin hær
326
00:19:34,942 --> 00:19:36,743
vil det være verdt 1000
soldater mot det.
327
00:19:36,777 --> 00:19:38,946
- De vil aldri stole på meg.
- De kunne ...
328
00:19:38,980 --> 00:19:40,915
- Hvis du gjør hva som må gjøres.
- Hva?
329
00:19:40,949 --> 00:19:43,485
Hvordan føles det å vite
at disse mennene døde
330
00:19:43,519 --> 00:19:46,572
så du kunne hoppe gjennom
snøen med din lille Wildling jente?
331
00:19:46,573 --> 00:19:47,174
Jeg gjorde det ikke.
332
00:19:47,199 --> 00:19:50,279
Jeg burde ha visst bedre,
enn å stole på en forræders bastard.
333
00:19:54,263 --> 00:19:57,799
Han er ikke din
å drepe, kråke.
334
00:20:20,324 --> 00:20:21,958
Må du gjøre det her?
335
00:20:23,560 --> 00:20:26,629
Jeg liker å holde
hendene mine rene.
336
00:20:26,663 --> 00:20:29,265
Ja, men trenger du
å gjøre det her?
337
00:20:38,475 --> 00:20:40,075
Du bør begynne å bruke
gull kappen.
338
00:20:40,110 --> 00:20:41,744
Jeg ønsker ikke å bære
en gull kappe.
339
00:20:41,778 --> 00:20:44,246
Du er sjefen
av City Watch.
340
00:20:44,281 --> 00:20:45,681
Du bør ikke være kledd
som en felles sellsword.
341
00:20:45,715 --> 00:20:47,416
En kappe bremser meg ned
i en kamp,
342
00:20:47,450 --> 00:20:49,485
gjør det vanskelig
å flytte seg stille.
343
00:20:49,519 --> 00:20:51,153
Og gullet
fanger lyset,
344
00:20:51,187 --> 00:20:53,322
så du er fin og lett
å få øye på om natten.
345
00:20:53,356 --> 00:20:56,192
Vel, du trenger ikke snike
gjennom smugene lenger.
346
00:20:56,226 --> 00:20:58,093
Du skal skille deg ut.
347
00:20:58,128 --> 00:21:01,230
Vi hadde en avtale, og iført
en gull kappe var ikke en del av det.
348
00:21:01,265 --> 00:21:03,166
Fint, fint.
349
00:21:04,836 --> 00:21:06,937
Ingen gull kappe.
350
00:21:13,979 --> 00:21:16,347
- Hva?
- Hva?
351
00:21:16,382 --> 00:21:18,683
Hva? Hva?
Hvorfor stirrer du på meg?
352
00:21:18,718 --> 00:21:21,720
Du vil ikke se meg
rengjøre mine negler.
353
00:21:21,755 --> 00:21:23,155
Du vil ikke at jeg
ser din vei.
354
00:21:23,189 --> 00:21:25,057
Hvorfor er jeg her?
355
00:21:25,091 --> 00:21:27,756
For å hjelpe meg å planlegge forsvaret
av Kings Landing.
356
00:21:28,762 --> 00:21:30,496
Stannis vil være her
hvilken som helst dag.
357
00:21:33,700 --> 00:21:36,435
Og en av disse
forklarer hvordan du skal slå ham?
358
00:21:37,905 --> 00:21:40,640
"En historie av den store
Beleiringer av Westeros "
359
00:21:40,674 --> 00:21:43,643
av Archmaester
"Shevelathin."
360
00:21:43,677 --> 00:21:45,645
"Shevelatesh."
361
00:21:45,680 --> 00:21:47,814
"Chevalteesh."
362
00:21:50,551 --> 00:21:53,387
Jeg vil bytte alle bøkene dine
for noen gode bueskyttere.
363
00:21:53,421 --> 00:21:55,756
Min Herre Hand,
Commander.
364
00:21:55,790 --> 00:21:57,257
Jeg må komplimentere deg
365
00:21:57,292 --> 00:22:00,527
med Gull Kappenes prestasjoner
disse siste ukene.
366
00:22:00,561 --> 00:22:04,565
Visste du at det har vært
en markert nedgang i tyveri?
367
00:22:05,667 --> 00:22:08,402
Jeg visste ikke.
368
00:22:08,437 --> 00:22:11,706
Og hvordan oppnådde du
denne markerte nedgangen i tyveri?
369
00:22:11,741 --> 00:22:14,175
Meg og gutta samlet opp
alle de kjente tyvene.
370
00:22:14,210 --> 00:22:16,811
For avhør?
371
00:22:16,845 --> 00:22:19,447
Uh, nei.
372
00:22:19,481 --> 00:22:21,782
Det er bare de ukjente tyvene
vi trenger å bekymre oss om nå.
373
00:22:21,817 --> 00:22:24,852
- Vi snakket om dette.
- Ja, vi snakket om det.
374
00:22:24,886 --> 00:22:27,888
Har du noen gang vært
i en by under beleiring?
375
00:22:27,922 --> 00:22:30,357
Kanskje denne delen
ikke er i bøkene dine.
376
00:22:30,392 --> 00:22:32,793
Se, det er ikke på kampene
som dreper flest mennesker.
377
00:22:32,827 --> 00:22:36,030
Folk blir sultne.
Mat blir verdt mer enn gull.
378
00:22:36,064 --> 00:22:39,667
Noble damer selger sine diamanter
for en sekk med poteter.
379
00:22:39,734 --> 00:22:41,568
Ting blir ille nok,
380
00:22:41,603 --> 00:22:43,437
vil de starte
å spise hverandre.
381
00:22:43,471 --> 00:22:46,373
Tyvene,
de elsker en beleiring.
382
00:22:46,408 --> 00:22:49,510
Snart portene er forseglet,
stjeler de all maten.
383
00:22:49,544 --> 00:22:52,547
Etter den tid er det hele over,
de er de rikeste mennene i byen.
384
00:22:54,283 --> 00:22:55,951
Gitt omstendighetene,
Min Herre,
385
00:22:55,985 --> 00:22:59,488
Jeg tror ekstreme tiltak
er berettiget.
386
00:22:59,522 --> 00:23:01,390
Ah.
387
00:23:01,424 --> 00:23:04,426
"De store beleiringer
av Westeros. "
388
00:23:04,460 --> 00:23:06,494
Spennende emne.
389
00:23:06,529 --> 00:23:11,298
En skam Archmaester Ch'vyalthan
ikke var en bedre forfatter.
390
00:23:15,003 --> 00:23:18,271
Stannis kjenner
Kings Landing.
391
00:23:18,305 --> 00:23:20,907
Han vet hvor veggene
er sterkest
392
00:23:20,941 --> 00:23:24,677
og han vet hvilke porter
som er svakest.
393
00:23:27,147 --> 00:23:29,148
Gjørma gate.
394
00:23:30,351 --> 00:23:32,152
En god ram vil denge den
ned på få minutter
395
00:23:32,186 --> 00:23:34,887
og det er kun 50 meter
fra vannet.
396
00:23:34,922 --> 00:23:36,456
Det er der han vil lande.
397
00:23:36,490 --> 00:23:39,359
Og hvis Stannis angriper gjørma gate,
398
00:23:39,393 --> 00:23:41,661
Hva er vår plan?
399
00:23:41,695 --> 00:23:43,696
Vi kunne kaste
bøker på hans menn.
400
00:23:43,730 --> 00:23:45,265
Vi har ikke
nok bøker.
401
00:23:45,299 --> 00:23:47,133
Vi har ikke
så mange menn heller.
402
00:23:48,068 --> 00:23:50,336
Hva har vi?
403
00:23:51,338 --> 00:23:53,472
"Grise dritt."
404
00:24:11,090 --> 00:24:13,624
Jeg er ikke kuttet ut
for denne type arbeid.
405
00:24:13,659 --> 00:24:17,127
Jeg har alltid forestilt meg selv
for å gjøre noe mye verre.
406
00:24:17,162 --> 00:24:19,963
Vi graver latrine groper
ved slutten av verden.
407
00:24:19,998 --> 00:24:22,633
Jeg kan ikke forestille
noe mye verre.
408
00:24:22,667 --> 00:24:26,236
Du mangler fantasi.
409
00:24:27,572 --> 00:24:29,707
Hvor tror du
Jon er akkurat nå?
410
00:24:29,741 --> 00:24:32,677
Han gikk med Halfhand.
Han kom ikke tilbake.
411
00:24:32,711 --> 00:24:34,946
Jeg vedder han er død.
412
00:24:36,015 --> 00:24:37,783
Han er ikke død.
413
00:24:37,817 --> 00:24:39,985
Nei, Jon er en stor
kjemper.
414
00:24:40,020 --> 00:24:41,954
Vel, er han bedre
enn meg,
415
00:24:41,989 --> 00:24:43,957
og mye bedre
enn deg.
416
00:24:43,991 --> 00:24:46,893
Han har ett Valyrian
stål sverd.
417
00:24:46,927 --> 00:24:48,828
Det hadde hans far også.
418
00:24:48,862 --> 00:24:51,631
Og Qhorin Halfhand
er den beste ranger i live.
419
00:24:51,665 --> 00:24:54,366
De beste rangers blir aldri
gammel, er problemet.
420
00:24:54,401 --> 00:24:56,969
De dårlige blir ikke det heller.
421
00:24:57,004 --> 00:25:00,106
Det er dem i midten
som varer lenge.
422
00:25:05,477 --> 00:25:07,979
Hva i syv helveter
er det?
423
00:25:23,361 --> 00:25:25,762
De første menneskene
lagde disse merkene.
424
00:25:25,796 --> 00:25:28,431
Hjelp meg med det.
425
00:25:40,911 --> 00:25:42,345
Se.
426
00:25:46,383 --> 00:25:48,918
Hvis du finner noe
du ikke skal,
427
00:25:48,953 --> 00:25:52,022
er den beste tingen å late
som du aldri har sett det.
428
00:25:52,056 --> 00:25:53,757
Det er en Nights Watch kappe.
429
00:25:53,792 --> 00:25:56,294
Den har vært her en lang tid.
430
00:26:01,200 --> 00:26:04,235
Å, det må være Drageglass.
431
00:26:04,270 --> 00:26:06,303
Drageglass?
432
00:26:06,338 --> 00:26:09,173
Maesterene
kaller det Obsidian.
433
00:26:10,608 --> 00:26:12,108
Hvorfor skulle en bror
skjule det her?
434
00:26:12,143 --> 00:26:15,678
Jeg forventer at han
ønsket at noen ville finne den.
435
00:26:21,151 --> 00:26:22,785
Pass på hvor du går.
436
00:26:31,997 --> 00:26:34,332
Jeg beklager.
Jeg skal -
437
00:26:35,467 --> 00:26:38,136
- Hvor var du?
- En mann har patrulje plikt.
438
00:26:38,171 --> 00:26:39,772
Tywin Lannister
var akkurat her
439
00:26:39,806 --> 00:26:41,107
og nå er han borte.
440
00:26:41,141 --> 00:26:42,942
En jente skylder
ett til navn.
441
00:26:42,976 --> 00:26:45,343
Den Røde Guden krever det.
Gi mannen et navn.
442
00:26:46,645 --> 00:26:48,346
Hvor lenge etter
Jeg gir deg navnet
443
00:26:48,380 --> 00:26:50,381
tar det deg
å drepe noen?
444
00:26:50,415 --> 00:26:54,050
Et minutt, en time,
en måned.
445
00:26:55,219 --> 00:26:59,389
Døden er viss,
tiden er det ikke.
446
00:26:59,423 --> 00:27:01,557
Han tar sin hær
å angriper min bror.
447
00:27:01,591 --> 00:27:04,493
Jeg trenger ham død
akkurat nå.
448
00:27:04,528 --> 00:27:06,796
Dette er noe en mann
ikke kan gjøre.
449
00:27:06,830 --> 00:27:09,299
Du lovte
du ville hjelpe meg.
450
00:27:09,333 --> 00:27:11,334
Hjelp ble ikke lovet,
nydelige jente.
451
00:27:11,369 --> 00:27:14,171
Bare død.
Det må være andre.
452
00:27:14,205 --> 00:27:16,540
Gi meg et navn,
uansett vilket navn.
453
00:27:16,575 --> 00:27:18,676
Og du vil drepe dem?
454
00:27:18,710 --> 00:27:20,645
Hvem som helst?
455
00:27:23,415 --> 00:27:26,684
Ved de syv nye guder
og de Gamle Gudene utover telling,
456
00:27:26,718 --> 00:27:28,586
Jeg sverger det.
457
00:27:31,156 --> 00:27:33,257
Ok.
458
00:27:38,162 --> 00:27:40,162
Jaqen H'ghar.
459
00:27:46,536 --> 00:27:48,604
En jente gir mannen
sitt eget navn?
460
00:27:48,638 --> 00:27:51,273
- Det stemmer.
- Gudene lar seg ikke spotte .
461
00:27:51,307 --> 00:27:53,843
- Dette er ikke noe og spøke med.
- Jeg spøker ikke.
462
00:27:53,877 --> 00:27:55,444
Mannen kan gå å drepe seg selv.
463
00:27:55,478 --> 00:27:57,479
- Av nevn meg.
- Nei.
464
00:27:57,514 --> 00:27:59,648
Vennligst?
465
00:28:01,351 --> 00:28:03,485
Jeg skal fjerne merkingen jeg nevnet deg.
466
00:28:03,520 --> 00:28:04,518
Takk.
467
00:28:04,543 --> 00:28:06,272
Hvis du hjelpe meg
og mine venner flykte.
468
00:28:08,091 --> 00:28:09,892
Dette ville kreve
mer enn ett liv.
469
00:28:09,926 --> 00:28:13,129
- Dette er ikke en del av handelen vår .
- Fint, Jaqen H'ghar.
470
00:28:13,163 --> 00:28:15,265
En jente mangler ære.
471
00:28:23,174 --> 00:28:26,109
Hvis jeg gjør dette,
en jente må adlyde.
472
00:28:26,144 --> 00:28:28,212
En jente vil adlyde.
473
00:28:29,814 --> 00:28:33,116
En jente og hennes venner vil gå
gjennom porten ved midnatt.
474
00:28:38,221 --> 00:28:40,355
Takk, Podrick.
475
00:28:46,764 --> 00:28:48,631
Rar liten gutt.
476
00:28:48,665 --> 00:28:50,866
Jeg har en viss sympati
for merkelige små gutter.
477
00:28:50,901 --> 00:28:53,469
Du og Varys begge.
478
00:28:55,105 --> 00:28:57,340
Utmerket lamprett pai.
479
00:28:57,375 --> 00:29:00,076
Slavet du bort
på kjøkkenet hele dagen?
480
00:29:01,178 --> 00:29:02,846
Jeg hører Joffrey
planlegger å kjempe.
481
00:29:02,881 --> 00:29:05,349
En inspirasjon
for troppene.
482
00:29:05,383 --> 00:29:07,018
Den unge kongen
i sin skinnende rustning
483
00:29:07,052 --> 00:29:09,853
slåss for å forsvare hovedstaden
mot den onde gamle opprøreren.
484
00:29:09,888 --> 00:29:11,689
Han er bare en gutt.
485
00:29:11,723 --> 00:29:14,258
Yngre gutter kjemper hans krig.
486
00:29:14,293 --> 00:29:16,094
Han er ikke klar.
487
00:29:16,128 --> 00:29:18,363
Hva er han, 17?
488
00:29:18,398 --> 00:29:21,199
- Husker du Jaime på 17?
- Bedre enn deg.
489
00:29:21,234 --> 00:29:24,036
Noen menn har en gave
for denne typen ting,
490
00:29:24,070 --> 00:29:25,938
noen har det ikke.
491
00:29:25,972 --> 00:29:27,839
Hans plass er ikke
på slagmarken.
492
00:29:27,874 --> 00:29:30,108
Det er ikke på
tronen, heller,
493
00:29:30,142 --> 00:29:32,576
Dessverre for oss alle.
494
00:29:35,480 --> 00:29:37,815
Tror du jeg er en idiot?
495
00:29:37,849 --> 00:29:39,650
Nei, vil jeg si du besitter
over gjennomsnittlig intelligens.
496
00:29:39,685 --> 00:29:41,819
Du sendte av gårde
min eneste datter.
497
00:29:41,853 --> 00:29:45,155
Og nå vil du sende min
eldste sønn til slagmarken for å dø.
498
00:29:45,190 --> 00:29:47,358
Han vil ha sin Kongevakt for
å beskytte ham.
499
00:29:47,392 --> 00:29:50,327
Han har den fineste rustning
gull kan kjøpe.
500
00:29:50,362 --> 00:29:52,229
Han trenger å være der ute.
501
00:29:52,264 --> 00:29:54,344
Mennene vil kjempe mer
kraftig ved å se deres konge,
502
00:29:54,369 --> 00:29:55,299
ved å kjempe ved siden av dem
503
00:29:55,300 --> 00:29:58,970
istedet for å gjemme seg bak
morens skjørt.
504
00:29:59,004 --> 00:30:01,439
Dessert?
505
00:30:01,473 --> 00:30:04,376
Vet du hvorfor
Varys er så farlig?
506
00:30:04,410 --> 00:30:07,446
Fordi han har tusenvis
av spioner ansatt hos ham.
507
00:30:07,480 --> 00:30:10,783
Fordi han vet alt
vi gjør før vi gjør det.
508
00:30:10,817 --> 00:30:12,385
Fordi han ikke har en kuk.
509
00:30:12,419 --> 00:30:14,854
Det gjør heller ikke du.
510
00:30:16,157 --> 00:30:18,658
Kanskje jeg er farlig, også.
511
00:30:18,692 --> 00:30:20,493
Du, derimot,
512
00:30:20,528 --> 00:30:22,996
er en like stor tosk
som alle andre mennesker.
513
00:30:23,031 --> 00:30:25,365
Den lille ormen
mellom beina dine
514
00:30:25,400 --> 00:30:26,900
gjør halve tenkinga for deg.
515
00:30:26,934 --> 00:30:29,802
Den er ikke så liten.
516
00:30:35,275 --> 00:30:36,842
Hvorfor smiler du?
517
00:30:36,876 --> 00:30:39,411
Fordi jeg er lykkelig.
518
00:30:39,445 --> 00:30:41,179
Og hvorfor er du lykkelig?
519
00:30:44,817 --> 00:30:47,887
Fordi jeg har din lille hore.
520
00:30:50,624 --> 00:30:53,093
Jeg trodde du
foretrakk blondiner.
521
00:30:53,127 --> 00:30:54,494
En slik pussig liten fyr.
522
00:30:54,529 --> 00:30:56,363
Si meg, har du
giftet deg med denne ennå?
523
00:30:56,398 --> 00:30:58,632
Nei?
524
00:30:58,667 --> 00:31:01,603
Å, bra.
Far vil bli så fornøyd.
525
00:31:01,637 --> 00:31:03,272
Hvorfor bryr du deg om
hvem jeg knuller?
526
00:31:03,306 --> 00:31:05,974
Fordi en Lannister
alltid betaler hennes gjeld.
527
00:31:06,009 --> 00:31:07,609
Du stjal min eneste datter,
528
00:31:07,644 --> 00:31:09,244
du plotter å ha
Joffrey drept.
529
00:31:09,278 --> 00:31:12,181
Dette er galskap.
Stannis vil være her i dag.
530
00:31:12,215 --> 00:31:13,782
- Du trenger meg.
- For hva?
531
00:31:13,817 --> 00:31:15,918
Din dyktighet i kamp?
532
00:31:17,554 --> 00:31:19,888
En herlig ting, din hore.
533
00:31:19,922 --> 00:31:22,424
Herlig kropp.
534
00:31:22,459 --> 00:31:25,027
De blåmerkene
vil helbrede i tide.
535
00:31:26,463 --> 00:31:28,130
Hvor fant du henne?
536
00:31:28,165 --> 00:31:30,400
Varys er ikke den eneste
som hører hvisker.
537
00:31:30,434 --> 00:31:33,903
Virkelig, ett Lannister
løve kjede?
538
00:31:33,938 --> 00:31:37,040
Du må skjule hemmelige horer
mer forsiktig.
539
00:31:37,075 --> 00:31:39,910
Du har glemt den meste
viktige ting om horer.
540
00:31:39,944 --> 00:31:41,779
Å?
541
00:31:41,813 --> 00:31:43,414
Vel, du er eksperten.
542
00:31:43,448 --> 00:31:45,616
Fortell meg.
543
00:31:45,651 --> 00:31:49,119
Du trenger ikke kjøpe dem;
Du bare leier dem.
544
00:31:50,422 --> 00:31:53,690
Du er vanligvis en bedre løgner,
lillebror.
545
00:31:53,724 --> 00:31:55,658
Dette er en du liker.
546
00:31:56,760 --> 00:31:59,195
Du liker henne veldig mye.
547
00:31:59,229 --> 00:32:01,297
Kan det være kjærlighet?
548
00:32:01,331 --> 00:32:04,934
Ikke bekymre deg, vil hun bli behandlet
forsiktig nok ...
549
00:32:05,002 --> 00:32:06,669
med mindre Joffrey blir skadet.
550
00:32:06,703 --> 00:32:10,273
Og alle sår
han lider, vil hun lide også.
551
00:32:10,308 --> 00:32:12,676
Og hvis han dør,
552
00:32:12,710 --> 00:32:14,677
Det er ikke en mann i live
som kunne tenke
553
00:32:14,712 --> 00:32:17,881
en mer smertefull død
for din lille fitte.
554
00:32:20,452 --> 00:32:24,155
Og hvordan vet jeg du
ikke har drept henne allerede?
555
00:32:24,189 --> 00:32:25,690
Vil du se henne?
556
00:32:25,724 --> 00:32:27,325
Jeg tenkte du kanskje ville.
557
00:32:27,359 --> 00:32:30,095
Ser Mandon, bring inn
min brors hore.
558
00:33:02,528 --> 00:33:04,629
Jeg beklager de har skadet deg.
559
00:33:06,032 --> 00:33:08,533
Du må være modig.
560
00:33:13,004 --> 00:33:15,806
Jeg lover jeg vil frigjøre deg.
561
00:33:17,441 --> 00:33:18,941
Ikke glem meg.
562
00:33:18,976 --> 00:33:21,277
Aldri.
563
00:33:39,065 --> 00:33:41,766
Jeg vil skade deg
for dette.
564
00:33:41,801 --> 00:33:45,404
En dag vil komme da du
tror du er trygg og glad
565
00:33:45,438 --> 00:33:49,541
og din glede vil snu
til aske i munnen.
566
00:33:50,610 --> 00:33:52,244
Og vil du vite
gjelden er betalt.
567
00:33:52,278 --> 00:33:55,414
Kom deg ut.
568
00:34:06,792 --> 00:34:08,893
Shae!
569
00:34:11,297 --> 00:34:13,597
Jeg har ventet
hele natten.
570
00:34:13,632 --> 00:34:15,332
Hva er galt?
571
00:34:15,367 --> 00:34:17,501
Du er vakker.
572
00:34:25,510 --> 00:34:27,845
Så hvorfor ser du så trist ut?
573
00:34:34,287 --> 00:34:36,187
Vi må være mer forsiktig.
574
00:34:36,222 --> 00:34:39,257
Ikke vær redd.
Jeg kan ta vare på meg selv.
575
00:34:39,291 --> 00:34:42,360
Det er folk
som ønsker å skade meg.
576
00:34:42,395 --> 00:34:44,863
Jeg vet.
Jeg vil ikke la dem.
577
00:34:44,897 --> 00:34:48,066
Jeg vil skjære av deres ansikter.
Jeg vil.
578
00:34:52,138 --> 00:34:56,007
Jeg ville drepe for deg.
Vet du det?
579
00:34:56,041 --> 00:34:59,777
Jeg forventer at jeg må
før dette er over.
580
00:35:02,281 --> 00:35:04,082
Du er min.
581
00:35:05,451 --> 00:35:07,252
Jeg er din.
582
00:35:07,286 --> 00:35:09,621
Lov meg.
583
00:35:13,292 --> 00:35:16,795
Jeg er din,
og du er min.
584
00:35:27,940 --> 00:35:29,841
Fortsatt ingen ord?
585
00:35:29,875 --> 00:35:32,443
Vi har sendt
et dusin ravner.
586
00:35:32,477 --> 00:35:34,912
Ingen har kommet tilbake.
587
00:35:34,946 --> 00:35:38,315
Minn bastard er bare
noen dager fra Winterfell.
588
00:35:38,349 --> 00:35:40,350
- Når han fanger slottet -
- Theon har mine brødre.
589
00:35:40,384 --> 00:35:44,754
- Hvis vi stormer slottet -
- Han ville ikke våge skade guttene.
590
00:35:44,788 --> 00:35:48,691
De er hans eneste håp om å unnslippe
Norden med hodet i behold.
591
00:35:50,661 --> 00:35:52,763
Send ordet til sønnen din.
592
00:35:54,098 --> 00:35:55,833
Enhver Ironborn som overgir seg
593
00:35:55,867 --> 00:35:59,103
vil få lov til å returnere
trygt til sine hjem.
594
00:35:59,138 --> 00:36:02,407
Et snev av nåde er en dyd,
Din nåde. For mye -
595
00:36:02,441 --> 00:36:06,110
Enhver Ironborn med unntak
av Theon Greyjoy.
596
00:36:06,145 --> 00:36:09,346
Han forrådte vår sak.
597
00:36:09,381 --> 00:36:11,649
Han forrådte meg.
598
00:36:11,683 --> 00:36:14,619
Og vi vil jakte ham ned
uansett hvor han er.
599
00:36:14,653 --> 00:36:17,070
Jeg forventer at hans landsmenn
vil snu seg imot ham minuttet
600
00:36:17,095 --> 00:36:18,300
etter de hører tilbudet.
601
00:36:21,093 --> 00:36:23,994
Din tilgivelse, Min Herre.
Din nåde.
602
00:36:24,029 --> 00:36:25,963
My Lady.
603
00:36:37,473 --> 00:36:39,340
Hvordan har du det?
604
00:36:40,342 --> 00:36:42,010
Hvordan jeg har det?
605
00:36:42,044 --> 00:36:44,278
Jeg har måtte arrestere
min mor.
606
00:36:44,313 --> 00:36:46,715
Lannisters
har mine søstre.
607
00:36:46,749 --> 00:36:48,650
Mannen jeg betraktet
som min nærmeste venn
608
00:36:48,684 --> 00:36:51,520
har beslaglagt mitt hjem
og mine brødre.
609
00:36:51,554 --> 00:36:54,656
Jeg kjemper en krig, og jeg vet ikke
om jeg skal marsjere sørover eller nordover.
610
00:36:54,690 --> 00:36:57,158
Jeg beklager.
Det var et dumt spørsmål.
611
00:36:57,193 --> 00:36:59,461
- Jeg beklager.
- Nei.
612
00:36:59,495 --> 00:37:01,730
Tilgi meg.
613
00:37:01,764 --> 00:37:04,065
Du er for snill.
Jeg har ingen rett.
614
00:37:04,100 --> 00:37:06,134
Du har all rett.
615
00:37:06,168 --> 00:37:07,536
Du er en konge.
616
00:37:07,570 --> 00:37:10,038
Det er ikke den type
konge jeg vil være.
617
00:37:10,073 --> 00:37:12,341
Hva slags konge
ønsker du å være?
618
00:37:12,375 --> 00:37:15,077
Jeg vet ikke.
Den gode typen.
619
00:37:17,947 --> 00:37:20,583
De fleste konger vokser opp
som prinser.
620
00:37:20,617 --> 00:37:23,786
De tilbringer hele sitt liv
på å forberede seg til kronen.
621
00:37:23,820 --> 00:37:26,822
Jeg ble oppdratt til å være
en Herre av Winterfell.
622
00:37:28,392 --> 00:37:31,026
Jeg ble oppdratt til å være
en skikkelig liten dame,
623
00:37:31,061 --> 00:37:34,129
å spille på harpe
og danse de siste trinnene
624
00:37:34,163 --> 00:37:36,198
og resitere
Valyrian poesi.
625
00:37:36,232 --> 00:37:37,833
Jeg vil gjerne høre deg
spille harpe.
626
00:37:37,867 --> 00:37:40,002
Nei.
Nei, ville du ikke.
627
00:37:45,041 --> 00:37:48,877
Hvordan gikk du fra å
resitere Valyrian poesi
628
00:37:48,911 --> 00:37:51,112
til å sage
menns føtter?
629
00:38:01,189 --> 00:38:03,223
Da jeg var 12,
630
00:38:03,257 --> 00:38:05,859
min mor og far
gikk til et bryllup.
631
00:38:05,893 --> 00:38:09,162
Bryllup i Volantis
siste dager, vet du.
632
00:38:09,197 --> 00:38:11,432
Og de forlot meg
med min lillebror.
633
00:38:13,101 --> 00:38:15,036
Den andre ettermiddagen
de var borte,
634
00:38:15,070 --> 00:38:18,106
var den varmeste dagen
i tre år sommeren.
635
00:38:18,140 --> 00:38:21,677
Vi orket ikke å være inne,
så vi løp ned til Rhoyne.
636
00:38:21,711 --> 00:38:25,314
Alle barn i Volantis
var i Rhoyne den dagen.
637
00:38:27,117 --> 00:38:29,384
De rike, de fattige,
vi var alle der,
638
00:38:29,418 --> 00:38:32,587
naken, skrikende, løpende
til de små øyene.
639
00:38:32,621 --> 00:38:35,457
Trommeslagere spilte
for kopper på østbredden.
640
00:38:39,695 --> 00:38:42,097
Jeg var halveis i vann,
641
00:38:42,131 --> 00:38:44,432
snakket til en venn,
642
00:38:44,466 --> 00:38:46,934
da jeg innså
jeg hadde ikke sett min bror.
643
00:38:48,537 --> 00:38:51,272
Jeg ropte navnet hans.
644
00:38:51,306 --> 00:38:53,975
Så begynte jeg å
skrike navnet hans.
645
00:38:55,944 --> 00:38:58,645
Og da jeg så ham
646
00:38:58,679 --> 00:39:00,780
Flytende på forsiden ned.
647
00:39:02,382 --> 00:39:05,218
Mitt hjerte bare ...
stoppet.
648
00:39:05,252 --> 00:39:07,353
Jeg var ...
649
00:39:10,624 --> 00:39:13,292
Jeg slepte ham
opp fra vannet.
650
00:39:13,327 --> 00:39:15,862
Min venn hjalp meg,
Tror jeg.
651
00:39:15,896 --> 00:39:17,964
Jeg husker ikke lengre.
652
00:39:20,734 --> 00:39:22,502
Han var så liten.
653
00:39:23,804 --> 00:39:26,205
Så vi trakk ham
opp på elvebredden ...
654
00:39:28,242 --> 00:39:30,376
og jeg skrek til ham
655
00:39:30,411 --> 00:39:32,879
og jeg ristet ham
656
00:39:32,913 --> 00:39:35,215
og han var død.
657
00:39:36,383 --> 00:39:38,117
Bare død.
658
00:39:41,855 --> 00:39:44,190
En mann løp over.
659
00:39:45,926 --> 00:39:49,162
Han hadde en fisk
tatovert på ansiktet hans.
660
00:39:50,464 --> 00:39:52,833
I Volantis hadde slavene
tatoveringer
661
00:39:52,867 --> 00:39:56,203
så du vet hva de er
uten å måtte snakke med dem.
662
00:39:56,237 --> 00:39:58,939
Og denne mannen jobbet
på en fiskebåt.
663
00:39:58,973 --> 00:40:02,309
Og han dyttet meg
ut av veien.
664
00:40:02,343 --> 00:40:04,311
Du må forstå,
665
00:40:04,345 --> 00:40:07,514
når en slave dytter
en nobel jente -
666
00:40:07,548 --> 00:40:11,384
er det døden for mannen,
en forferdelig død.
667
00:40:11,419 --> 00:40:15,321
Men han dyttet meg
ut av veien
668
00:40:15,355 --> 00:40:19,524
og han begynte å trykke
på min brors brystet
669
00:40:19,559 --> 00:40:24,095
igjen og igjen
og igjen
670
00:40:24,130 --> 00:40:27,366
til bror min
spyttet ut
671
00:40:27,400 --> 00:40:29,902
halvparten av Rhoyne
672
00:40:29,936 --> 00:40:31,337
og ropte ut.
673
00:40:31,371 --> 00:40:34,740
Og mannen hold ham rundt hodet
og ba ham være rolig.
674
00:40:41,248 --> 00:40:43,917
Jeg bestemte meg for
to ting den dagen.
675
00:40:43,951 --> 00:40:45,652
Jeg ville ikke
bruke mine år på
676
00:40:45,686 --> 00:40:49,857
planlegging av danser og maskerader
med de andre edle damene.
677
00:40:49,891 --> 00:40:53,327
Og når jeg ble myndig ...
678
00:40:54,529 --> 00:40:57,064
Jeg ville aldri leve
i en slave by igjen.
679
00:41:03,404 --> 00:41:06,039
Jeg beklager, Deres nåde.
680
00:41:06,073 --> 00:41:09,309
Du fortalte meg om dine problemer,
og jeg har plapret på.
681
00:41:09,344 --> 00:41:11,745
Jeg ønsker ikke å gifte seg
den Frey jenta.
682
00:41:15,684 --> 00:41:17,419
Jeg vil ikke at du
skal gifte seg med henne.
683
00:41:20,990 --> 00:41:23,358
Men du trengte den bruen.
684
00:41:25,795 --> 00:41:28,330
Jeg håper det er en veldig
vakker bro.
685
00:42:34,031 --> 00:42:36,432
De sure kirsebærene var alt
knust opp og klar.
686
00:42:36,466 --> 00:42:37,641
-kjeft.
687
00:42:37,666 --> 00:42:39,291
Sannsynligvis en del av
paibunnen nå.
688
00:42:39,870 --> 00:42:43,172
I ovnen,
den fine varme ovnen.
689
00:42:43,206 --> 00:42:45,708
Hold kjeft.
Hva tok du med deg?
690
00:42:45,742 --> 00:42:47,644
Osten kunne vært bedre.
691
00:42:47,678 --> 00:42:49,312
Jeg fikk tak i noen
fine pølser.
692
00:42:49,346 --> 00:42:52,315
Hva ville han ha oss
til å gjøre med disse vaktene?
693
00:42:52,349 --> 00:42:53,883
Han sa ikke.
694
00:42:53,917 --> 00:42:55,351
Han sa bare:
"Gå gjennom portene.
695
00:42:55,386 --> 00:42:57,354
Hva med vaktene?
696
00:42:57,388 --> 00:42:59,123
Han sa ikke noe
om vaktene.
697
00:42:59,157 --> 00:43:00,691
Han utelot det?
698
00:43:00,725 --> 00:43:02,326
Det er en ganske viktig del,
syns du ikke?
699
00:43:02,360 --> 00:43:05,496
- Vi må stole på ham.
- Stole på ham ?
700
00:43:05,530 --> 00:43:07,765
Du stolte på ham for å kjempe med oss
og du satt ham fri
701
00:43:07,799 --> 00:43:09,966
- Og han stakk.
- Jeg vil gå tilbake til kjøkkenet.
702
00:43:10,001 --> 00:43:13,037
Hold kjeft.
Bli her hvis du er redd.
703
00:43:15,807 --> 00:43:18,075
Arry, ikke gjør det.
704
00:43:46,340 --> 00:43:48,775
Borte!
Tilbakestill!
705
00:43:56,982 --> 00:44:00,518
Hvis vinden holder, vil vi nå
Kings landing på en dag.
706
00:44:00,552 --> 00:44:02,119
Vil det holde?
707
00:44:02,154 --> 00:44:04,655
Kan ikke gi løfter
for vinden, Deres nåde.
708
00:44:05,858 --> 00:44:08,259
Igjen, trekk!
709
00:44:11,664 --> 00:44:13,265
Jeg beundrer deg, Ser Davos.
710
00:44:13,299 --> 00:44:16,569
Jeg takker deg, din nåde.
Glad for å høre det.
711
00:44:16,603 --> 00:44:18,938
Noen edle dårer
kaller deg Løk Ridder,
712
00:44:18,973 --> 00:44:20,607
og de tror
de fornærmer deg.
713
00:44:20,641 --> 00:44:22,943
Så du tar løken
for ditt Segl,
714
00:44:22,977 --> 00:44:25,445
syr den på frakken din,
bærer løk flagg.
715
00:44:25,480 --> 00:44:27,681
Min sønn ønsker at jeg endrer det.
716
00:44:27,715 --> 00:44:30,917
Tre mermenn med treforker og
noe sånt.
717
00:44:30,951 --> 00:44:34,754
Jeg forstår hvorfor de eldre
familier ser ned på meg.
718
00:44:34,788 --> 00:44:37,022
Gjør du?
Hvorfor?
719
00:44:37,057 --> 00:44:40,058
- Min far var en Krabber.
- Og?
720
00:44:40,093 --> 00:44:43,662
Vel, sønner av Herrer ikke liker å
bryte brød med sønner av Krabbere.
721
00:44:43,696 --> 00:44:45,597
Våre hender stinker.
722
00:44:45,632 --> 00:44:48,200
Og hvor var de Herrene
når Storm End sultet?
723
00:44:48,234 --> 00:44:50,536
Mange kjempet tappert
for broren din.
724
00:44:50,570 --> 00:44:53,071
Mange kjempet
for den Gale Kongen.
725
00:44:53,105 --> 00:44:57,076
Du forsvarer disse mennene
som fornærmer deg bak ryggen din.
726
00:44:57,111 --> 00:44:59,412
Noen er fornøyd med
å gjøre det til ansiktet mitt.
727
00:44:59,447 --> 00:45:01,682
Vi ble glemt.
728
00:45:01,716 --> 00:45:04,351
Robert og Ned Stark -
det var de helter,
729
00:45:04,386 --> 00:45:08,088
de strålende opprørerne som marsjerte
fra kamp til kamp,
730
00:45:08,123 --> 00:45:10,724
frigjorde byene fra
åket av den Gale Kongen
731
00:45:10,758 --> 00:45:13,426
mens jeg holdt Storms End
med 500 menn.
732
00:45:13,460 --> 00:45:15,394
- Ingen har glemt, Deres nåde.
- Nei? Robert gjorde.
733
00:45:15,429 --> 00:45:17,529
Han ga Storms End
til Renly etter krigen.
734
00:45:17,564 --> 00:45:19,097
Renly kjempet ikke
en dag i livet hans.
735
00:45:19,132 --> 00:45:22,167
- Han var bare en gutt.
- Så hvorfor ga ham han Storms End?
736
00:45:25,771 --> 00:45:27,672
Først spiste vi hestene.
737
00:45:27,706 --> 00:45:31,043
Vi trengte ikkeå ri,
ikke med slottet omringet.
738
00:45:31,077 --> 00:45:33,746
Vi kunne ikke mate dem,
så fine, de hestene.
739
00:45:33,780 --> 00:45:35,781
Så kattene.
Aldri likt katter.
740
00:45:35,815 --> 00:45:38,552
Så fine.
Jeg liker hunder.
741
00:45:38,586 --> 00:45:40,220
Gode dyr.
Lojale.
742
00:45:40,255 --> 00:45:42,690
Men vi spiste dem.
Så rottene.
743
00:45:42,724 --> 00:45:44,926
Kvelden før
du gled gjennom,
744
00:45:44,960 --> 00:45:46,828
Jeg trodde min kone
var døende.
745
00:45:46,862 --> 00:45:49,096
Hun kunne ikke snakke lenger,
hun var så skrøpelig.
746
00:45:49,131 --> 00:45:52,300
Og så kom du deg
gjennom linjene.
747
00:45:52,334 --> 00:45:55,670
Gled rett gjennom i den lille
svart seilbåt med løk.
748
00:45:55,704 --> 00:45:58,472
Og poteter.
Noe saltet storfekjøtt, tror jeg.
749
00:45:58,507 --> 00:46:01,242
Hver mann i Storm End
ønsket å kysse deg den kvelden.
750
00:46:01,276 --> 00:46:03,611
Jeg er lettet
de ikke gjorde det.
751
00:46:05,348 --> 00:46:08,783
Robert ba meg holde
Storms End, så jeg holdt det.
752
00:46:10,186 --> 00:46:12,287
Så fortalte han meg
og gi det til Renly,
753
00:46:12,322 --> 00:46:13,622
så jeg ga det opp.
754
00:46:13,656 --> 00:46:16,058
Fornærmet eller ei,
Jeg ga det opp
755
00:46:16,092 --> 00:46:18,360
fordi Robert var min eldre bror
og han var kongen
756
00:46:18,395 --> 00:46:20,563
Og jeg har alltid
gjort min plikt.
757
00:46:20,597 --> 00:46:24,533
Men nå er jeg den rettmessige kongen av
Westeros ved lov.
758
00:46:24,568 --> 00:46:27,136
Og når jeg sitter på Jern Tronen,
vil du være min Hånd.
759
00:46:29,974 --> 00:46:31,975
Din nåde ...
760
00:46:33,811 --> 00:46:35,846
Jeg vil tjene deg godt.
761
00:46:37,415 --> 00:46:40,083
Jeg forventer at du skal være den første Krabber
sønn til å bære merket.
762
00:46:44,789 --> 00:46:46,590
Du er mesteren
av ryktemakere.
763
00:46:46,624 --> 00:46:48,358
Du skal visstnok vite alt.
764
00:46:48,392 --> 00:46:51,295
Ingen mann kan være i alle
rom til enhver tid.
765
00:46:51,329 --> 00:46:54,365
Jeg har mange små fugler
i nord, Min Herre,
766
00:46:54,399 --> 00:46:56,200
men jeg har ikke hørt
deres sanger
767
00:46:56,234 --> 00:46:58,935
siden Theon Greyjoy
fanget Winterfell.
768
00:46:58,970 --> 00:47:00,571
Starkene blir distrahert.
769
00:47:00,605 --> 00:47:02,539
Nå er tiden til å slå til.
770
00:47:02,574 --> 00:47:04,307
Å slå til?
771
00:47:04,342 --> 00:47:06,309
Min kjære nevø,
du ser disse mennene
772
00:47:06,344 --> 00:47:08,011
som utarbeider veggene
for beleiring?
773
00:47:08,045 --> 00:47:11,581
Du forstår at
Stannis Baratheon seiler denne veien?
774
00:47:11,615 --> 00:47:14,016
Hvis min onkel Stannis lander på
bredden av Kings Landing,
775
00:47:14,051 --> 00:47:16,018
Skal jeg ri ut
å hilse på ham.
776
00:47:16,052 --> 00:47:17,953
Ett modig valg,
Deres nåde.
777
00:47:17,988 --> 00:47:20,822
Jeg er sikker på at dine menn
vil stille opp bak deg.
778
00:47:20,856 --> 00:47:23,758
De sier Stannis
aldri smiler.
779
00:47:23,792 --> 00:47:26,460
Jeg skal gi ham
ett rødt smil
780
00:47:26,495 --> 00:47:28,629
fra øre til øre.
781
00:47:33,102 --> 00:47:36,004
Tenk deg, Stannis vil bli skremt.
782
00:47:36,038 --> 00:47:38,106
Jeg prøver.
783
00:47:39,275 --> 00:47:41,009
Du er en intelligent mann.
784
00:47:41,043 --> 00:47:42,744
Jeg liker å tenke
at jeg er en intelligent mann.
785
00:47:42,779 --> 00:47:44,346
Å, ingen tvil om
det, min Herre,
786
00:47:44,380 --> 00:47:46,648
ikke engang blant folket
som forakter deg.
787
00:47:46,683 --> 00:47:49,585
Jeg skulle ønske vi kunne snakke
som to ærlige, intelligente menn.
788
00:47:49,620 --> 00:47:51,454
Jeg skulle ønske vi kunne, også.
789
00:47:53,724 --> 00:47:55,692
Hva vil du?
790
00:47:55,726 --> 00:47:57,928
Fortell meg.
791
00:47:57,962 --> 00:47:59,830
Hvis vi skal spille,
792
00:47:59,864 --> 00:48:02,166
må du begynne.
793
00:48:06,371 --> 00:48:10,306
Min bror var den yngste
Kongevakt i historien.
794
00:48:10,341 --> 00:48:14,143
Min søster ble dronning
i en alder av 19.
795
00:48:15,812 --> 00:48:17,579
Da jeg nådde manndom,
796
00:48:17,614 --> 00:48:19,440
ga min far meg
ansvaret for alle avløp
797
00:48:19,465 --> 00:48:21,326
og sisterner i Casterly Rock.
798
00:48:21,684 --> 00:48:23,718
En høyst edlet rørlegger.
799
00:48:23,753 --> 00:48:25,854
Vannet fløt aldri bedre.
800
00:48:25,888 --> 00:48:28,824
Og all dritten
fant sin vei mot havet.
801
00:48:28,858 --> 00:48:31,661
Jeg hadde aldri forventet
å ha noen reell makt.
802
00:48:31,695 --> 00:48:33,897
Så da min far
ba meg være Hånd -
803
00:48:33,932 --> 00:48:36,033
Du er ganske bra
på å være Hånd, vet du?
804
00:48:36,067 --> 00:48:38,903
Jon Arryn og Ned Stark
var gode menn,
805
00:48:38,937 --> 00:48:40,971
hederlige menn,
806
00:48:41,006 --> 00:48:43,842
men de foraktet spillet
og de som spilte.
807
00:48:43,876 --> 00:48:46,411
- Du nyter spillet.
- Jeg gjør det.
808
00:48:46,445 --> 00:48:48,947
Det er det siste jeg forventet.
809
00:48:48,981 --> 00:48:50,448
Og du spiller det godt.
810
00:48:50,482 --> 00:48:52,550
Jeg ønsker å fortsette å
spille det.
811
00:48:55,054 --> 00:48:57,989
Dersom Stannis bryer ned
portene, er spillet over.
812
00:48:58,023 --> 00:49:00,657
De sier han brenner
fiendene sine levende
813
00:49:00,692 --> 00:49:02,727
for å ære Herren av Light.
814
00:49:02,761 --> 00:49:05,095
Herren av Light
ønsker hans fiender brent,
815
00:49:05,130 --> 00:49:07,631
den druknede Gud
vil ha dem druknet.
816
00:49:07,666 --> 00:49:09,667
Hvorfor er alle gudene
slike ondskapsfulle fitter?
817
00:49:09,702 --> 00:49:13,238
Hvor er Gudene
av pupper og vin?
818
00:49:13,272 --> 00:49:15,173
I Sommer Isles,
819
00:49:15,207 --> 00:49:18,209
tilber de en fruktbar
gudinne med 16 smokker.
820
00:49:18,244 --> 00:49:20,912
Vi skulle seilt ditt
umiddelbart.
821
00:49:22,749 --> 00:49:26,118
Denne morgenen
hørte jeg en sang
822
00:49:26,152 --> 00:49:29,654
hele veien fra Qarth
utover den Røde Ørkenen.
823
00:49:29,689 --> 00:49:31,656
Daenerys Targaryen er i live.
824
00:49:33,359 --> 00:49:36,261
En jente på kanten av verden
er det minste av problemene våre.
825
00:49:36,296 --> 00:49:38,729
Hun har tre drager.
826
00:49:40,299 --> 00:49:42,533
Men selv om hva
de sier er sant,
827
00:49:42,567 --> 00:49:45,502
vil det ta år før
de er fullt utvokst.
828
00:49:45,537 --> 00:49:48,205
Og da vil det ikke være
noen steder å gjemme seg.
829
00:49:49,708 --> 00:49:51,609
En kamp om gangen,
min venn.
830
00:50:01,786 --> 00:50:03,953
Forsiktig, Khaleesi.
831
00:50:03,988 --> 00:50:06,369
Xaro eier denne byen
og trollmannen har 1000
832
00:50:06,394 --> 00:50:08,159
øyne som ser for seg.
833
00:50:08,759 --> 00:50:11,628
Jeg fant et -
834
00:50:11,662 --> 00:50:14,129
et skip med
en god kaptein.
835
00:50:14,164 --> 00:50:16,766
Hun drar til
Astapor imorgen.
836
00:50:16,800 --> 00:50:18,968
- Astapor?
- Vi kan ikke bli her.
837
00:50:19,002 --> 00:50:20,255
De har mine drager.
838
00:50:20,280 --> 00:50:22,188
En mor ikke flykter ikke
uten sine barn.
839
00:50:22,306 --> 00:50:24,373
De er ikke dine barn.
840
00:50:24,408 --> 00:50:27,009
Jeg vet at de kaller deg
Dragenes Mor,
841
00:50:27,043 --> 00:50:29,812
og jeg vet at du elsker dem, men du
dyrket dem ikke i livmoren din.
842
00:50:29,846 --> 00:50:32,414
De har ikke suget på brystet ditt.
De er drager, Khaleesi.
843
00:50:32,448 --> 00:50:34,850
Og hvis vi blir
i Qarth vil vi dø.
844
00:50:34,884 --> 00:50:37,953
Du bør seile til Astapor.
Jeg er sikker på at du vil være trygg der.
845
00:50:40,423 --> 00:50:43,525
Du vet jeg vil dø for deg.
846
00:50:43,559 --> 00:50:46,261
Jeg vil aldri forlate deg.
847
00:50:46,295 --> 00:50:48,597
Jeg sverget å beskytte deg,
å tjene.
848
00:50:48,631 --> 00:50:50,699
Så tjen meg.
849
00:50:50,733 --> 00:50:53,030
Hvis mine drager er i
Huset av de Udødelige,
850
00:50:53,055 --> 00:50:54,202
så ta meg dit.
851
00:50:54,203 --> 00:50:56,104
Det er det
trollmannen ønsker.
852
00:50:56,138 --> 00:50:57,940
Han fortalte deg det selv.
853
00:50:57,974 --> 00:51:00,609
Hvis du går inn dit,
du vil aldri komme ut igjen.
854
00:51:00,643 --> 00:51:03,646
- Hans magi er sterk.
- Og hva med min magi?
855
00:51:03,680 --> 00:51:05,681
Du så meg gå inn i flammen.
856
00:51:05,716 --> 00:51:08,184
Du så heksen brenne.
Hva gjorde flammene med meg?
857
00:51:08,218 --> 00:51:10,153
Husker du?
858
00:51:12,123 --> 00:51:15,426
Inntil min siste pust
vil jeg huske.
859
00:51:16,962 --> 00:51:20,098
Etter at jeg har glemt
mitt mors ansikt.
860
00:51:24,438 --> 00:51:27,039
De er mine barn.
861
00:51:27,074 --> 00:51:31,410
Og de er de eneste
barn vil jeg noensinne vil ha.
862
00:51:37,016 --> 00:51:39,151
Ta meg til dem.
863
00:51:50,963 --> 00:51:53,198
Vi bør begrave dem.
864
00:51:53,232 --> 00:51:55,533
Jeg vil la dem henge
noen flere dager.
865
00:51:55,568 --> 00:51:57,635
Det sender en melding.
866
00:51:57,670 --> 00:51:59,270
Hvis de ikke har fått
den jævla meldingen ennå,
867
00:51:59,304 --> 00:52:01,339
vil ikke noen flere
dager hjelpe.
868
00:52:01,373 --> 00:52:02,974
Som du vil.
869
00:52:03,008 --> 00:52:05,943
Men det skader ikke å la
dem råte en stund til.
870
00:52:05,978 --> 00:52:07,879
Hva er dette?
871
00:52:07,913 --> 00:52:10,215
Gull for bonden.
872
00:52:10,249 --> 00:52:12,918
For strevet.
873
00:52:12,952 --> 00:52:14,320
Hans problemer er ferdige.
874
00:52:14,354 --> 00:52:17,924
Han er fôr for avlingene nå.
875
00:52:17,958 --> 00:52:19,827
Hans kone, også.
876
00:52:21,663 --> 00:52:24,532
Om du ønsker å beholde en mann
stille, så drep ham.
877
00:52:44,053 --> 00:52:47,722
Kom oss til gården
og deretter doblet vi tilbake.
878
00:52:49,358 --> 00:52:52,494
Gikk gjennom elven
for å kaste av oss hundene.
879
00:52:54,464 --> 00:52:57,799
Håpet dette ville være
siste stedet de vil sjekke.
880
00:53:00,103 --> 00:53:02,004
Du har rett ...
881
00:53:02,039 --> 00:53:04,740
så langt.
882
00:53:04,774 --> 00:53:07,009
Hvem var det der ute
883
00:53:07,043 --> 00:53:09,644
hengt opp ved portene?
884
00:53:09,678 --> 00:53:12,380
Må ha vært bondens gutter.
885
00:53:13,949 --> 00:53:17,318
Han drepte dem
og brente dem
886
00:53:17,353 --> 00:53:19,954
og latet som det
var de små herrene?
887
00:53:19,989 --> 00:53:21,756
Hysj, Hysj, Hysj.
888
00:53:21,790 --> 00:53:24,425
De må ikke vite.
889
00:53:24,460 --> 00:53:27,161
Bran ville klandre seg selv
890
00:53:27,195 --> 00:53:30,764
De aldri vil
høre det fra meg.
891
00:53:30,799 --> 00:53:33,834
De små gutta i>
har lidd nok.
892
00:53:43,403 --> 00:53:47,403
== Subs av Tykjen ==