1
00:00:10,230 --> 00:00:20,230
Game of Thrones S02e08
The Prince of Winterfell
Original Air Date 20 May 2012
2
00:02:05,086 --> 00:02:07,254
- Pasukan berkuda datang!
- Buka gerbang!
3
00:02:35,318 --> 00:02:38,588
Kenapa, dia yg jadi Pangeran Winterfell.
4
00:02:38,622 --> 00:02:42,025
- Bukankah itu membuat iri.
- Kenapa iri?
5
00:02:42,060 --> 00:02:44,728
Kau harus nya bangga dg keberhasilan saudara mu.
6
00:02:44,762 --> 00:02:47,897
Aku mengambil alih Istana Winterfell yg hebat
hanya dg 20 orang pasukan.
7
00:02:47,931 --> 00:02:49,298
Kau memang pejuang sejati.
8
00:02:49,333 --> 00:02:51,667
Aku melihat mayat2 yg
bergelantungan di gerbang mu.
9
00:02:51,701 --> 00:02:53,602
Yang mana yg memberi mu perlawanan sengit,
10
00:02:53,636 --> 00:02:55,236
Si lumpuh atau yg berumur 6 tahun?
11
00:02:57,606 --> 00:02:59,874
Aku memperlakukan anak2 Stark
dengan hormat..
12
00:02:59,908 --> 00:03:01,842
lalu mereka membayarnya dg pengkhianatan.
13
00:03:01,877 --> 00:03:05,012
Kau memperlakukan mereka dg hormat
dg cara membantai nya?
14
00:03:05,047 --> 00:03:06,848
Sebelum aku membunuh mereka,
Aku memperlakukan mereka..
15
00:03:06,882 --> 00:03:09,150
Kau menyerang tempat tinggal mereka,
itu yg sebenarnya kau lakukan.
16
00:03:09,185 --> 00:03:11,920
- Kita orang Pulau besi; kita rebut yg kita mau.
- Memang begitu.
17
00:03:11,921 --> 00:03:14,990
Lalu kau menawan mereka di rumah mereka sendiri
dan kemudian mereka melarikan diri.
18
00:03:14,991 --> 00:03:17,359
Itu yg disebut pengkhianatan?
19
00:03:17,394 --> 00:03:19,495
Aku harusnya mengatakan itu "Berani".
20
00:03:19,529 --> 00:03:21,030
Mereka sdh berjanji pd ku ..
21
00:03:21,064 --> 00:03:22,999
Kau membuat tawanan2 kecil mu berjanji..
22
00:03:23,033 --> 00:03:25,468
dan kau marah ketika mereka tdk menepati?
23
00:03:25,502 --> 00:03:27,202
Apakah kau orang gila perempuan
yg paling bodoh?
24
00:03:27,237 --> 00:03:29,238
- Jangan panggil aku...
- Si gila perempuan.
25
00:03:29,272 --> 00:03:33,441
Si gila perempuan yg hanya
bisa membunuh 2 anak Stark di Winterfell.
26
00:03:33,475 --> 00:03:35,743
Kau tahu betapa berharganya
kedua anak itu?
27
00:03:35,777 --> 00:03:38,412
Jika aku tdk membunuh mereka,
masyarakat utara akan menganggap ku lemah.
28
00:03:38,447 --> 00:03:41,582
Kau nyatanya memang lemah.
Dan kau bodoh.
29
00:03:41,616 --> 00:03:44,018
Aku peringatkan kau.
30
00:03:44,052 --> 00:03:45,786
Ayo, teruskan,
31
00:03:45,820 --> 00:03:47,621
Peringatkan aku.
32
00:03:51,459 --> 00:03:53,194
Kau tidak membawa pasukan yg cukup banyak.
33
00:03:53,228 --> 00:03:55,629
Bagaimana aku bisa mempertahan kan
Winterfell dg pasukan sebanyak ini?
34
00:03:55,664 --> 00:03:58,732
Kau tdk usah lakukan.
Aku mau mengajak mu pulang.
35
00:03:58,767 --> 00:04:01,267
- Ayah mau bicara.
- Ini sebuah lelucon?
36
00:04:01,302 --> 00:04:02,969
Winterfell di jantung nya daerah Utara.
37
00:04:03,003 --> 00:04:06,906
Ya, memang benar, beratus ratus mil dr Laut.
38
00:04:06,941 --> 00:04:08,541
Kita orang2 kepulauan.
39
00:04:08,576 --> 00:04:10,109
Apakah kau lupakan itu saudara ku?
40
00:04:10,144 --> 00:04:12,845
Kekuatan kita ada di Kapal laut kita.
41
00:04:12,879 --> 00:04:14,947
Dan kau sekarang sudah melengkapi
benteng mu..
42
00:04:14,981 --> 00:04:16,682
dg mayat2 anak2 Stark,
43
00:04:16,716 --> 00:04:20,585
semua masyarakat Utara mau kau digantung.
44
00:04:20,619 --> 00:04:22,954
Ketika Robb Stark tahu ini..
45
00:04:22,988 --> 00:04:24,889
Dia tidak akan tahu.
Kita sdh bunuh gagak2 nya.
46
00:04:24,923 --> 00:04:27,926
Kita sudah ambil semua kuda2 nya.
47
00:04:27,960 --> 00:04:30,896
Aku sdh mengambil alih Winterfell.
48
00:04:30,930 --> 00:04:34,700
Dan aku akan mempertahankan Winterfell.
49
00:04:36,804 --> 00:04:38,238
Tinggal kan kami berdua.
50
00:04:51,653 --> 00:04:53,887
Theon, kau saudara se darah ku.
51
00:04:54,990 --> 00:04:57,725
Kita berdua sayang pd ibu kita.
52
00:04:57,759 --> 00:05:00,895
Kita berdua mau hidup bersama ayah kita.
53
00:05:02,563 --> 00:05:04,898
Ayo ikut dengan ku.
Jangan mati merana disini.
54
00:05:04,932 --> 00:05:07,133
Aku tdk mau mati.
55
00:05:12,274 --> 00:05:14,708
Dulu kau anak kecil yg susah diurus,
tahu tidak?
56
00:05:16,144 --> 00:05:19,079
Menangis terus, tidak mau tidur.
57
00:05:20,481 --> 00:05:23,183
Dan suatu malam disaat kau tdk mau diam,
58
00:05:23,218 --> 00:05:26,888
berteriak spt babi mau mati.
59
00:05:26,922 --> 00:05:30,592
Aku datangi box bayi mu,
aku tatap kau.
60
00:05:30,626 --> 00:05:33,896
Ingin rasanya aku mencekik mu.
61
00:05:33,930 --> 00:05:37,033
Tapi kau melihat kepada ku
dan kau berhenti berteriak .
62
00:05:38,436 --> 00:05:40,804
Kau tersenyum pd ku.
63
00:05:45,076 --> 00:05:47,444
Jangan menemukan kematian
saat terlalu jauh dr laut .
64
00:06:02,193 --> 00:06:06,262
Aku membawakan hadiah buat mu,
Tuan Tengkorak.
65
00:06:06,296 --> 00:06:09,464
Aku menangkap satu Gagak.
Tidak perlu dua.
66
00:06:09,499 --> 00:06:11,666
Mance pasti mau menanyai yg satu ini.
67
00:06:11,701 --> 00:06:14,569
Dia tahu dimana semua Gagak2 itu
dan apa yg mereka rencana kan
68
00:06:14,603 --> 00:06:18,139
Si Halfhand lebih banyak tahu.
Yang satu ini hanya seorang anak kecil.
69
00:06:18,173 --> 00:06:19,440
Robek perut nya.
70
00:06:19,474 --> 00:06:22,243
Dia mau membunuh ku ber kali2.
71
00:06:22,277 --> 00:06:25,045
Dan sekarang pun dia masih mau melakukan nya.
Robek perutnya.
72
00:06:25,080 --> 00:06:29,350
Dia anak haram Winterfell,
Anak Ned Stark.
73
00:06:32,454 --> 00:06:34,889
Mance pasti menginginkan dia.
74
00:06:34,923 --> 00:06:37,958
Apa yg di maui Mance pd
anak haram mau mampus ini?
75
00:06:37,993 --> 00:06:39,727
Aku tidak tahu.
76
00:06:39,761 --> 00:06:42,630
Aku pikir dia yg akan menentukan sendiri.
77
00:06:48,604 --> 00:06:52,307
Dia coba lari, aku kebiri dia.
78
00:06:52,342 --> 00:06:55,177
Dia coba lari, aku lakukan itu sendiri.
79
00:07:02,453 --> 00:07:04,620
Kita impas sekarang, Jon Snow.
80
00:07:18,333 --> 00:07:20,368
Aku tdk bisa melakukan nya.
81
00:07:20,402 --> 00:07:22,236
Aku sdh meletakan pedang ke leher nya..
aku memang tdk bisa melaku kan nya..
82
00:07:22,270 --> 00:07:25,406
- Aku tahu.
- Yang lain?
83
00:07:25,440 --> 00:07:28,376
Ketika kau tdk kembali,
kami mencari mu.
84
00:07:28,410 --> 00:07:30,812
Kami menemukan jejak mu dg cepat.
85
00:07:30,846 --> 00:07:33,982
Tapi mereka menemukan kami
sebelum kami menemukan mu.
86
00:07:34,951 --> 00:07:36,552
Mereka mati karena aku.
87
00:07:37,854 --> 00:07:39,755
Memikirkan nya sekarang tdk berguna.
88
00:07:39,789 --> 00:07:41,257
Ayo, berdiri, anak muda.
89
00:07:41,291 --> 00:07:43,126
Ayo, berdiri, sekarang.
90
00:07:43,160 --> 00:07:44,927
Jalan.
91
00:07:50,667 --> 00:07:53,502
Apakah dia cantik?
92
00:07:53,536 --> 00:07:55,703
Aku tdk pernah bertemu dg nya.
93
00:07:55,738 --> 00:07:57,438
Siapa nama nya?
94
00:07:57,473 --> 00:07:59,207
Aku rasa, Frey.
95
00:07:59,241 --> 00:08:00,908
Aku tdk tahu nama belakang nya.
96
00:08:01,944 --> 00:08:04,346
Aku yakin kau akan sangat berbahagia.
97
00:08:07,850 --> 00:08:09,918
Dan kau menikahi nya demi sebuah Jembatan?
98
00:08:09,953 --> 00:08:13,189
- Sebuah Jembatan yg penting.
- Ah.
99
00:08:13,223 --> 00:08:15,392
Itu terjadi sebelum mereka membunuh ayah ku.
100
00:08:15,426 --> 00:08:19,463
Saat itu aku masih berpikir masih bisa
menyelamatkan ayah ku dg menyerang Selatan,
101
00:08:19,498 --> 00:08:21,732
itu hanya bisa dilakukan dg
menyeberangi jembatan itu.
102
00:08:24,103 --> 00:08:26,337
Dari apa yg aku tahu
ketika bicara dg masyarakat Utara,
103
00:08:26,372 --> 00:08:28,806
mereka semua mencintai ayah mu.
104
00:08:29,909 --> 00:08:32,343
Dia orang yg paling baik
yg pernah aku temui.
105
00:08:32,377 --> 00:08:35,279
Aku tahu semua anak juga
mengatakan itu, tapi..
106
00:08:35,314 --> 00:08:38,049
Tidak semua anak berpikir begitu
ttg ayah mereka,
107
00:08:38,083 --> 00:08:39,751
Percaya lah pd ku.
108
00:08:41,320 --> 00:08:44,656
Dia pernah mengatakan pd ku bahwa
menjadi Penguasa adalah spt menjadi ayah,
109
00:08:44,690 --> 00:08:47,025
yg lain jadi penguasa, anaknya ada ribuan
110
00:08:47,059 --> 00:08:49,361
dan kau sayang kepada mereka semua.
111
00:08:49,396 --> 00:08:52,330
Petani2 yg sedang membajak,
jadi tanggung jawab mu.
112
00:08:52,365 --> 00:08:55,667
Pelayan wanita yg sedang membersihkan lantai,
jadi tanggung jawab mu.
113
00:08:55,702 --> 00:08:59,438
Prajurit yg kau perintahkan
berperang itu tanggung jawab mu.
114
00:08:59,472 --> 00:09:01,674
Dia pernah katakan dia bangun
di pagi hari dg rasa takut
115
00:09:01,708 --> 00:09:03,976
dan tidur dg rasa takut.
116
00:09:05,879 --> 00:09:08,781
Aku tdk percaya pd nya.
117
00:09:08,815 --> 00:09:10,983
Aku bertanya pd nya,
118
00:09:11,017 --> 00:09:14,252
"Bagaimana orang bisa berani saat
dia merasa takut?"
119
00:09:14,287 --> 00:09:17,823
"Satu2nya saat orang berani adalah saat
dia takut," dia bilang begitu pd ku.
120
00:09:21,093 --> 00:09:24,095
Seandainya aku bisa bertemu dg nya.
121
00:09:24,129 --> 00:09:26,497
Dia pasti suka pada mu.
122
00:09:28,834 --> 00:09:30,935
Kebanyakan Penguasa khawatir
pada emas mereka..
123
00:09:30,970 --> 00:09:33,304
dan Kemuliaan mereka dr pd pelayan wanita
yg membersihkan lantai mereka.
124
00:09:33,339 --> 00:09:35,529
Dia tdk pernah peduli dg Kemuliaan
dan emas.
125
00:09:35,554 --> 00:09:37,074
Kalau kau?
126
00:09:37,075 --> 00:09:40,311
Kau pikir aku berjuang dalam perang ini
supaya mereka menyanyikan lagu ttg diri ku ?
127
00:09:41,947 --> 00:09:43,614
Aku mau pulang.
128
00:09:43,648 --> 00:09:46,316
Aku mau pasukan ku mengikuti ku
pulang ke tempat tinggal kami.
129
00:09:46,351 --> 00:09:47,884
Lalu kenapa tdk kau lakukan?
130
00:09:47,919 --> 00:09:51,554
Karena tdk akan ada kedamaian sampai
keluarga Lannister bisa di kalah kan.
131
00:09:51,589 --> 00:09:53,789
Dan karena percaya akan adanya keadilan.
132
00:09:53,823 --> 00:09:56,092
Maksud mu dg memotong kepala Joffrey.
133
00:09:56,126 --> 00:09:57,459
Itu hanya permulaan nya.
134
00:10:07,504 --> 00:10:09,538
Yang Mulia, Milady.
135
00:10:09,573 --> 00:10:12,609
Si "Pembantai Raja",
dia melarikan diri tadi malam.
136
00:10:12,643 --> 00:10:14,111
Bagaimana bisa?
137
00:10:16,281 --> 00:10:18,516
Bagaimana bisa?!
138
00:10:22,055 --> 00:10:24,189
Katakan pd ku ini tidak benar.
139
00:10:28,428 --> 00:10:30,362
Kenapa?
140
00:10:31,631 --> 00:10:34,166
- Demi anak2 perempuan ku.
- Kau mengkhianati ku.
141
00:10:34,201 --> 00:10:36,135
- Robb..
- Tidak!
142
00:10:36,169 --> 00:10:37,836
Kau tahu aku tdk akan membiarkan itu terjadi..
143
00:10:37,870 --> 00:10:40,205
dan tetap saja kau lakukan.
144
00:10:40,239 --> 00:10:43,909
Bran dan Rickon ditawan di Winterfell.
145
00:10:43,943 --> 00:10:47,246
Sansa dan Arya ditawan di Kota Raja.
146
00:10:47,280 --> 00:10:50,049
Aku punya 5 anak, dan hanya satu
yg masih bebas.
147
00:10:50,083 --> 00:10:53,786
Aku kehilangan satu anak laki2 ku
krn berjuang bersama anak mu.
148
00:10:53,820 --> 00:10:55,788
Aku juga kehilangan anak laki2 yg
lain di bunuh si"Pembantai Raja",
149
00:10:55,822 --> 00:10:57,890
dicekik dg rantai.
150
00:10:57,924 --> 00:11:00,159
Kau melakukan pengkhianatan
151
00:11:00,194 --> 00:11:02,529
karena anak2 mu di penjara?
152
00:11:02,563 --> 00:11:05,365
Aku akan keluarkan jantung ku
153
00:11:05,399 --> 00:11:08,034
dan mempersembahkan nya pd yg Maha Kuasa
jika dia mau ..
154
00:11:08,069 --> 00:11:11,437
membangunkan mereka dr kuburan mereka
dan melangkah masuk ke dalam penjara.
155
00:11:11,472 --> 00:11:13,172
Aku turut berduka cita ttg anak mu, Tuan ku.
156
00:11:13,207 --> 00:11:15,842
Aku tdk mau duka cita mu.
Aku ingin membalas kematian mereka.
157
00:11:15,876 --> 00:11:18,611
Dan kau mencuri nya dari ku.
158
00:11:20,014 --> 00:11:21,381
Membunuh Jaime Lannister
159
00:11:21,415 --> 00:11:23,583
tidak bisa berguna buat anak2 mu,
160
00:11:23,617 --> 00:11:25,451
tapi dg mengembalikan nya ke Kota Raja
161
00:11:25,486 --> 00:11:28,354
bisa saja menyelamatkan nyawa
seorang yg penting buat ku.
162
00:11:28,389 --> 00:11:31,892
Jaime Lannister telah membodohi mu.
163
00:11:31,926 --> 00:11:34,161
Kau membuat posisi kita menjadi lemah.
164
00:11:34,195 --> 00:11:36,830
Kau memecah belah kesatuan
di perkemahan kita.
165
00:11:36,864 --> 00:11:39,500
Dan kau melakukan itu semua
tanpa sepengetahuan ku.
166
00:11:42,637 --> 00:11:44,805
Pastikan dia di jaga terus
sepanjang siang dan malam.
167
00:11:44,839 --> 00:11:45,565
Robb.
168
00:11:45,590 --> 00:11:47,590
Berapa orang yang dikirim utk
mengejar si "Pembantai Raja"?
169
00:11:47,776 --> 00:11:49,010
40, Yang mulia.
170
00:11:49,044 --> 00:11:52,280
Kirim 40 lagi dg kuda2 tercepat kita.
171
00:11:52,315 --> 00:11:53,949
Robb.
172
00:12:06,295 --> 00:12:08,397
Whoa, oof!
173
00:12:11,334 --> 00:12:13,335
Terkutuk.
174
00:12:16,038 --> 00:12:18,506
Kau kelihatan lebih jelek di siang hari.
175
00:12:18,541 --> 00:12:20,975
Siapa nama mu?
176
00:12:21,010 --> 00:12:23,978
Aku Jaime Lannister dari Casterly Rock,
177
00:12:24,012 --> 00:12:26,914
Anak laki2 Tywin.
178
00:12:26,949 --> 00:12:30,784
Ksatria yg tertawan punya hak
utk tahu nama penangkap nya .
179
00:12:30,819 --> 00:12:32,419
Brienne dari keluarga Tarth.
180
00:12:32,454 --> 00:12:34,087
Tarth, Tarth, Tarth.
181
00:12:34,122 --> 00:12:37,323
Bulan sabit latar belakangnya
di taburi bintang2
182
00:12:37,358 --> 00:12:41,126
Lord... Selwyn Tarth,
183
00:12:41,161 --> 00:12:43,562
Ayah mu.
184
00:12:43,597 --> 00:12:46,765
Apakah kau punya saudara laki2 dan
saudara perempuan, My Lady?
185
00:12:46,800 --> 00:12:49,468
Ini perjalanan yg panjang ke Kota Raja.
186
00:12:49,503 --> 00:12:51,637
Seharus nya kita bisa
saling mengenal lebih dekat.
187
00:12:52,806 --> 00:12:54,374
Kau pernah dekat dg laki2?
188
00:12:54,408 --> 00:12:55,842
Terpikir kan pun tdk oleh ku.
189
00:12:55,876 --> 00:12:57,477
Wanita?
190
00:12:57,511 --> 00:13:00,046
Kuda?
Ah!
191
00:13:00,081 --> 00:13:02,015
Aku tdk bermaksud menyinggung
perasaan mu, My Lady.
192
00:13:02,049 --> 00:13:03,105
Maafkan aku.
193
00:13:03,130 --> 00:13:05,156
Kejahatan mu sdh terlalu banyak
untuk dimaafkan , "Pembantai Raja".
194
00:13:05,586 --> 00:13:07,187
Kenapa kau sangat membenci ku?
195
00:13:07,221 --> 00:13:09,789
- Apakah aku pernah mencelakai mu?
- Kau mencelakai orang lain..
196
00:13:09,823 --> 00:13:12,358
Orang2 yg dalam sumpah mu
harus kau lindungi,
197
00:13:12,392 --> 00:13:14,427
Yang lemah, yg tidak berdosa.
198
00:13:14,461 --> 00:13:17,630
Adakah orang lain pernah mengatakan
pd mu, kau menjemukan spt jeleknya wajah mu ?
199
00:13:17,664 --> 00:13:20,166
Kau tdk usah mencoba
menggoda ku supaya marah.
200
00:13:20,200 --> 00:13:22,702
Aku sdh dibenci dr tadi.
Lihat lah diri mu.
201
00:13:22,736 --> 00:13:24,503
Kau sdh bersiap memotong kepala ku.
202
00:13:24,538 --> 00:13:27,306
Kau pikir kau sanggup melakukan nya?
203
00:13:27,341 --> 00:13:29,341
Kau pikir kau bisa mengalahkan ku
di pertarungan yg adil?
204
00:13:29,376 --> 00:13:31,076
Aku tdk pernah melihat mu bertarung.
205
00:13:31,110 --> 00:13:33,112
Jawaban nya tidak.
206
00:13:33,146 --> 00:13:35,458
Ada tiga orang di Kerajaan
yg bisa..
207
00:13:35,483 --> 00:13:36,648
mendapat kemenangan kalau bertarung dg ku.
208
00:13:36,649 --> 00:13:38,150
Kau bukan salah satu nya.
209
00:13:38,185 --> 00:13:41,287
Sepanjang hidup ku aku dipandang
sebelah mata oleh semua laki2.
210
00:13:41,321 --> 00:13:44,557
Dan sepanjang hidup ku aku membuat
laki2 spt diri mu mencium tanah.
211
00:13:44,591 --> 00:13:47,026
Jika kau begitu percaya diri,
buka kunci rantai ku.
212
00:13:47,060 --> 00:13:48,795
Ayo kita lihat apa yg akan terjadi.
213
00:13:48,830 --> 00:13:51,898
Kau pikir aku bodoh? Masuk.
214
00:13:54,169 --> 00:13:57,037
Aku menantang mu untuk bertarung,
215
00:13:57,072 --> 00:14:00,974
Permintaan seorang laki2..
pd wanita yg terhormat.
216
00:14:01,009 --> 00:14:03,477
Apakah aku salah?
217
00:14:03,511 --> 00:14:05,245
Kau takut.
218
00:14:06,814 --> 00:14:10,284
Mungkin suatu hari itu bisa terjadi,
"Pembantai Raja".
219
00:14:23,430 --> 00:14:25,464
Kota Raja akan jatuh dalam satu jam.
220
00:14:25,499 --> 00:14:28,601
Setelah Stannis mendaratkan Pasukan nya.
221
00:14:28,635 --> 00:14:30,936
Ini belum terlambat buat Raja Joffrey
dan Cersei
222
00:14:30,971 --> 00:14:34,306
dan anggota dewan pergi
menyelamatkan diri ke barat.
223
00:14:34,341 --> 00:14:36,442
Menyerahkan Kerajaan?
224
00:14:36,476 --> 00:14:39,479
Itu lebih baik dr pd melihat kepala mereka
tertancap tombak di Gerbang Kota.
225
00:14:39,513 --> 00:14:42,114
Stannis akan menghukum mati mereka semua.
226
00:14:42,149 --> 00:14:45,284
Tidak, Raja yg dalam pelarian bukan Raja lagi.
227
00:14:45,319 --> 00:14:48,087
Dia seorang Lannister.
Dia akan tetap bertahan dan berjuang.
228
00:14:49,689 --> 00:14:52,000
Stannis, dua hari lagi tiba di Kota Raja
229
00:14:52,001 --> 00:14:53,992
dan si "Srigala" ada tepat
di depan pintu masuk ku.
230
00:14:53,993 --> 00:14:57,028
Pengintai sdh memastikan pd kita Robb Stark
tetap berada di utara Ashemark.
231
00:14:57,062 --> 00:14:59,930
Ha! terakhir pengintai menyakinkan kita
232
00:14:59,964 --> 00:15:02,666
ttg pergerakan Stark, dia membuat
kita masuk dalam perangkap.
233
00:15:04,168 --> 00:15:06,937
Karena itu anak ku jadi tawanan nya.
234
00:15:10,443 --> 00:15:12,711
Terlalu dekat ke Casterly Rock
235
00:15:14,080 --> 00:15:16,282
Dia mengirim sebagian pasukan
236
00:15:16,316 --> 00:15:17,917
untuk menyelamatkan Winterfell.
237
00:15:17,951 --> 00:15:20,153
Keluarga Greyjoy melakukan
sesuatu yg menguntungkan kita.
238
00:15:20,187 --> 00:15:23,390
Stark tdk mau mengambil resiko
menyerang Casterly Rock
239
00:15:23,424 --> 00:15:24,991
kecuali dg seluruh pasukan nya.
240
00:15:25,025 --> 00:15:28,728
Dia hanya seorang anak laki2 dan
dia tdk pernah kalah dalam pertempuran.
241
00:15:28,762 --> 00:15:31,063
Dia akan mangambil resiko apapun nanti..
242
00:15:31,097 --> 00:15:34,733
karena dia tdk pernah tahu artinya
untuk menjadi takut.
243
00:15:42,140 --> 00:15:44,141
Kita akan pergi saat malam tiba.
244
00:15:44,175 --> 00:15:47,411
Aku mau kita dg kekuatan penuh
sebelum dia menyadarinya.
245
00:15:47,445 --> 00:15:50,981
Clegane, kau akan membantu
menjaga keamanan di Harrenhal.
246
00:15:51,015 --> 00:15:54,518
Lacak sampai ketemu "Kelompok Persaudaraan"
disini dan hancurkan mereka.
247
00:15:56,787 --> 00:15:59,589
Anak perempuan itu sdh membuktikan
dia pelayan yg baik.
248
00:15:59,624 --> 00:16:02,025
Dia tetap berada disini dg mu.
249
00:16:02,060 --> 00:16:04,294
Jaga dia supaya tdk minum2 di malam hari.
250
00:16:04,329 --> 00:16:07,097
Dia bukan teman yg baik saat mabuk,
251
00:16:07,131 --> 00:16:09,800
tapi dia sangat berguna dg keahlian nya.
252
00:16:16,473 --> 00:16:19,175
Kau harus menjawab bbrp pertanyaan.
253
00:16:19,209 --> 00:16:21,243
Siapa yg membunuh Ser Amory?
254
00:16:21,278 --> 00:16:22,945
- Aku tdk tahu!
- Katakan pd ku namanya.
255
00:16:22,979 --> 00:16:25,280
- Aku mohon!
- Serahkan yg satu ini pd gagak2.
256
00:16:25,315 --> 00:16:28,651
Aku sdh bilang pd mu, aku tdk tahu.
257
00:16:28,686 --> 00:16:30,787
Kumohon.
258
00:16:30,821 --> 00:16:33,556
Lihat itu, itu pelacur kecil nya Yoren.
259
00:16:33,591 --> 00:16:35,325
Dulu laki2, sekarang jadi perempuan.
260
00:16:35,359 --> 00:16:38,262
Dimana Jaqen?
261
00:16:38,296 --> 00:16:39,931
Tidak peduli.
262
00:16:39,965 --> 00:16:43,067
Dimana sekarang, tongkat mu,
gadis binal?
263
00:16:43,101 --> 00:16:44,568
Aku sdh ber sumpah utk
memperkosa mu dg itu .
264
00:16:44,603 --> 00:16:47,671
Ayo, saatnya membunuh srigala2.
265
00:16:56,581 --> 00:16:58,815
Kau harus memanen buah cherry mu
untuk lakukan itu.
266
00:16:58,849 --> 00:17:00,966
Dan itu rahasia cara mengeringkan
batu2 itu, dan lalu kau
267
00:17:00,991 --> 00:17:02,051
mengolah nya dg godam.
268
00:17:02,052 --> 00:17:03,853
Dari situ lah rasanya terjadi.
269
00:17:03,887 --> 00:17:05,521
Kau mengolah nya dg baik.
270
00:17:05,556 --> 00:17:07,758
Dan ketika kau sdh selesai,
kau memotongnya dengan pisau kue.
271
00:17:07,792 --> 00:17:09,627
- Dimana Jaqen?
- Mana aku tahu?
272
00:17:09,661 --> 00:17:11,462
Aku mencari dia sekarang.
273
00:17:11,497 --> 00:17:13,197
Lord Tywin pergi bersama
pasukannya malam ini.
274
00:17:13,232 --> 00:17:15,933
- Kau mencari dia?
- Dia akan bisa menolong ku.
275
00:17:15,968 --> 00:17:18,436
- Aku tadi melihat nya.
- Dimana?
276
00:17:20,906 --> 00:17:22,440
- Dimana?!
- Ow!
277
00:17:22,475 --> 00:17:23,238
Dimana?
278
00:17:23,263 --> 00:17:24,910
Mereka berkuda ke gerbang bbrp jam lalu.
279
00:17:24,911 --> 00:17:29,047
Untuk ber patroli.
Lepaskan kuping ku.
280
00:17:33,587 --> 00:17:35,821
Lagi pula kau mau apa dg dia?
281
00:17:50,937 --> 00:17:53,000
Mance akan memimpin pasukan
menyerang Benteng.
282
00:17:53,001 --> 00:17:55,500
Ketika dia melakukan itu, ada satu
"orang kita" ada di dalam pasukan nya
283
00:17:55,501 --> 00:17:57,744
itu akan sama dg kekuatan
1000 orang prajurit melawan nya.
284
00:17:57,778 --> 00:17:59,947
- Mereka tdk akan pernah percaya pd ku.
- Mereka bisa saja percaya...
285
00:17:59,981 --> 00:18:01,916
- Jika kau mau melakukan sesuatu.
- Apa?
286
00:18:01,950 --> 00:18:04,486
Apa rasanya tahu orang2 semua nya mati
287
00:18:04,520 --> 00:18:07,573
sedangkan kau asik2 an
ber salju ria dg gadis binal mu?
288
00:18:07,574 --> 00:18:08,175
Aku tdk lakukan itu.
289
00:18:08,200 --> 00:18:11,280
Aku harusnya sudah tahu,tidak boleh percaya
pd "anak haram" khianat ini.
290
00:18:15,264 --> 00:18:18,800
Kau tdk berhak membunuh nya, Gagak.
291
00:18:26,264 --> 00:18:36,800
sub eng by Elderman
terj. ina. ol. real est
292
00:18:41,325 --> 00:18:42,959
Kau harus lakukan itu disini?
293
00:18:44,561 --> 00:18:47,630
Aku mau tangan ku tetap bersih.
294
00:18:47,664 --> 00:18:50,266
Ya, tapi apa harus dilakukan disini ?
295
00:18:59,476 --> 00:19:01,076
Kau harus nya sdh memakai jubah emas mu.
296
00:19:01,111 --> 00:19:02,745
Aku tdk mau memakai jubah emas.
297
00:19:02,779 --> 00:19:05,247
Kau komandan dari Pasukan Pengawas Kota.
298
00:19:05,282 --> 00:19:06,682
Kau harus berpakaian spt
tentara bayaran lain nya.
299
00:19:06,716 --> 00:19:08,417
Jubah membuat mu susah bergerak
saat bertempur,
300
00:19:08,451 --> 00:19:10,486
membuat mu jadi lamban.
301
00:19:10,520 --> 00:19:12,154
Dan emasnya memantulkan cahaya,
302
00:19:12,188 --> 00:19:14,323
Nah, itu membuat mu mudah
dilihat saat malam hari.
303
00:19:14,357 --> 00:19:17,193
Yah, kau sdh tidak menyelinap
di lorong lagi pd malam hari.
304
00:19:17,227 --> 00:19:19,094
Kau harus nya memegang janji.
305
00:19:19,129 --> 00:19:22,231
Kita sdh sepakat, dan memakai
jubah emas tdk ada dlm kesepakatan itu.
306
00:19:22,266 --> 00:19:24,167
Baiklah, baiklah.
307
00:19:25,837 --> 00:19:27,938
Tidak pakai Jubah Emas.
308
00:19:34,980 --> 00:19:37,348
- Apa?
- Apa?
309
00:19:37,383 --> 00:19:39,684
Apa? Apa? Kenapa kau melototi aku?
310
00:19:39,719 --> 00:19:42,721
Kau tdk mau aku membersihkan kuku ku.
311
00:19:42,756 --> 00:19:44,156
Kau tdk mau aku melihat mu.
312
00:19:44,190 --> 00:19:46,058
Kenapa aku harus ada disini?
313
00:19:46,092 --> 00:19:48,757
Untuk menolongku merencanakan
bagaimana mempertahankan Kota Raja.
314
00:19:49,763 --> 00:19:51,497
Stannis bisa datang kapan saja.
315
00:19:54,701 --> 00:19:57,436
Dan salah satu dari ini bisa
mengatakan bagaimana mengalahkan dia?
316
00:19:58,906 --> 00:20:01,641
"Sejarah Perang Besar di Westeros"
317
00:20:01,675 --> 00:20:04,644
Oleh Archmaester
"Shevelathin."
318
00:20:04,678 --> 00:20:06,646
"Shevelatesh."
319
00:20:06,681 --> 00:20:08,815
"Chevalteesh."
320
00:20:11,552 --> 00:20:14,388
Aku bisa menggantikan buku2 mu
dg bbrp Pemanah yg andal.
321
00:20:14,422 --> 00:20:16,757
Perdana Menteri ku,
Komandan.
322
00:20:16,791 --> 00:20:18,258
Aku harus memuji mu
323
00:20:18,293 --> 00:20:21,528
karena hasil kerja Pasukan Jubah Emas
di minggu2 terakhir ini.
324
00:20:21,562 --> 00:20:25,566
Kau tahu adanya penurunan kejahatan pencurian?
325
00:20:26,668 --> 00:20:29,403
Aku tdk tahu.
326
00:20:29,438 --> 00:20:32,707
Dan bagaimana kau tahu ada nya
penurunan kejahatan pencurian?
327
00:20:32,742 --> 00:20:35,176
Aku dan anak buah ku menanyai
bbrp pencuri yg sdh dikenali.
328
00:20:35,211 --> 00:20:37,812
Menanyai nya?
329
00:20:37,846 --> 00:20:40,448
Uh, tidak.
330
00:20:40,482 --> 00:20:42,783
Sekarang hanya pencuri yg tdk dikenali
yg harus kita khawatirkan.
331
00:20:42,818 --> 00:20:45,853
- Kita sdh pernah membicarakan ini.
- Ya, kita sdh pernah membicarakan ini.
332
00:20:45,887 --> 00:20:48,889
Kau pernah tinggal di kota
yg sedang dalam peperangan?
333
00:20:48,923 --> 00:20:51,358
Mungkin bagian ini tdk ada dalam buku mu.
334
00:20:51,393 --> 00:20:53,794
Mengertikan, bukan pertempuran nya
yg membuat banyak orang mati.
335
00:20:53,828 --> 00:20:57,031
Kelaparan. Makanan lebih berharga
dari pada emas.
336
00:20:57,065 --> 00:21:00,668
Wanita bangsawan menjual berlian nya
demi sebungkus kentang.
337
00:21:00,735 --> 00:21:02,569
Semuanya mulai bertambah parah,
338
00:21:02,604 --> 00:21:04,438
Yang miskin berkelahi satu sama lain.
339
00:21:04,472 --> 00:21:07,374
Para pencuri, mereka suka ada nya kekacauan.
340
00:21:07,409 --> 00:21:10,511
Begitu gerbang ditutup,
Mereka mencuri semua makanan yg ada.
341
00:21:10,545 --> 00:21:13,548
Saat peperangan selesai,
mereka menjadi orang terkaya di kota.
342
00:21:15,284 --> 00:21:16,952
Dengan keadaan itu, Tuan ku,
343
00:21:16,986 --> 00:21:20,489
Aku yakin perhitungan yg ekstrim
bisa dipertanggung jawab kan.
344
00:21:20,523 --> 00:21:22,391
Ah.
345
00:21:22,425 --> 00:21:25,427
"Perang Besar di Westeros."
346
00:21:25,461 --> 00:21:27,495
Judul yg membuat gemetar.
347
00:21:27,530 --> 00:21:32,299
Sayang nya Archmaester Ch'vyalthan
bukan penulis yg pintar.
348
00:21:36,004 --> 00:21:39,272
Stannis mengenal Kota Raja.
349
00:21:39,306 --> 00:21:41,908
Dia tahu dimana dinding benteng
yg terkuat..
350
00:21:41,942 --> 00:21:45,678
dan dia tahu yg mana gerbang terlemah.
351
00:21:48,148 --> 00:21:50,149
Gerbang lumpur.
352
00:21:55,923 --> 00:21:57,457
Disitulah dia akan berlabuh.
353
00:21:57,491 --> 00:22:00,360
Dan jika Stannis menyerang Gerbang Lumpur,
354
00:22:00,394 --> 00:22:02,662
Apa rencana kita?
355
00:22:02,696 --> 00:22:04,697
Kita bisa melempar kan buku buku
ke pasukan nya.
356
00:22:04,731 --> 00:22:06,266
Kita tdk punya cukup banyak buku utk itu.
357
00:22:06,300 --> 00:22:08,134
Kita juga tdk punya banyak pasukan.
358
00:22:09,069 --> 00:22:11,337
Apa yg bisa kita lakukan?
359
00:22:12,339 --> 00:22:14,473
Tai babi.
360
00:22:32,091 --> 00:22:34,625
Aku tdk bisa cepat melakukan ini.
361
00:22:34,660 --> 00:22:38,128
Aku biasanya membayangkan diriku
melakukan sesuatu yg lebih parah.
362
00:22:38,163 --> 00:22:40,964
Kita sedang menggaling lubang
jamban sampai ke ujung dunia.
363
00:22:40,999 --> 00:22:43,634
Aku tdk bisa membayangkan yg lebih parah.
364
00:22:43,668 --> 00:22:47,237
Imaginasi mu payah.
365
00:22:48,573 --> 00:22:50,708
Menurutmu Jon berada dimana sekarang?
366
00:22:50,742 --> 00:22:53,678
Dia berpisah dg Halfhand.
Dia tdk pernah kembali lagi.
367
00:22:53,712 --> 00:22:55,947
Orang yg suka berjudi,
Kematian selalu dekat padanya.
368
00:22:57,016 --> 00:22:58,784
Dia tdk mati.
369
00:22:58,818 --> 00:23:00,986
Tidak, Jon seorang petarung yg hebat.
370
00:23:01,021 --> 00:23:02,955
Yah, dia lebih jago dr pd ku
371
00:23:02,990 --> 00:23:04,958
dan jauh lebih jago dr pd mu.
372
00:23:04,992 --> 00:23:07,894
Dia punya pedang dr besi Valyrian.
373
00:23:07,928 --> 00:23:09,829
Begitu juga ayah nya.
374
00:23:09,863 --> 00:23:12,632
Dan Qhorin Halfhand seorang ranger
hebat yg masih hidup.
375
00:23:12,666 --> 00:23:15,367
Ranger2 hebat yg tdk pernah tua
adalah sebuah masalah.
376
00:23:15,402 --> 00:23:17,970
Yang satu itu juga masalah.
377
00:23:18,005 --> 00:23:21,107
Hanya mereka yg berperan akhir2 ini.
378
00:23:26,478 --> 00:23:28,980
Apa lagi ini?
379
00:23:44,362 --> 00:23:46,763
"Manusia Pertama" yg membuat Tanda ini.
380
00:23:46,797 --> 00:23:49,432
Tolong aku mengangkat nya.
381
00:24:01,912 --> 00:24:03,346
Lihat.
382
00:24:07,384 --> 00:24:09,919
Jika kalian bertemu dg sesuatu
yg tdk lazim,
383
00:24:09,954 --> 00:24:13,023
yg terbaik kalian lakukan adalah
ber pura2 tdk pernah melihat nya.
384
00:24:13,057 --> 00:24:14,758
Itu jubah Night Watch.
385
00:24:14,793 --> 00:24:17,295
Ini sdh lama ada disini.
386
00:24:22,201 --> 00:24:25,236
Oh, itu pasti Kaca Naga.
387
00:24:25,271 --> 00:24:27,304
Kaca Naga?
388
00:24:27,339 --> 00:24:30,174
Para Maester menyebut nya Obsidian.
389
00:24:31,609 --> 00:24:33,109
Kenapa orang kita menyembunyikan disini?
390
00:24:33,144 --> 00:24:36,679
Aku rasa dia mau ini ditemukan seseorang.
391
00:24:42,152 --> 00:24:43,786
Hati2 kalau berjalan.
392
00:24:52,998 --> 00:24:55,333
Maafkan aku.
Aku mau...
393
00:24:56,468 --> 00:24:59,137
- Kemana saja kau?
- Seorang laki2 sedang tugas ber patroli.
394
00:24:59,172 --> 00:25:00,773
Tywin Lannister sedang ada disini
395
00:25:00,807 --> 00:25:02,108
dan sekarang dia sudah pergi.
396
00:25:02,142 --> 00:25:03,943
Anak perempuan berhutang satu nama.
397
00:25:03,977 --> 00:25:06,344
Dewa Merah meminta nya.
Berikan nama orang itu.
398
00:25:07,646 --> 00:25:09,347
Berapa lama setelah aku
memberikan nama nya
399
00:25:09,381 --> 00:25:11,382
kau bisa membunuh orang nya?
400
00:25:11,416 --> 00:25:15,051
semenit, se jam, se bulan.
401
00:25:16,220 --> 00:25:20,390
Kematian nya sdh pasti,
waktunya tidak bisa dipastikan.
402
00:25:20,424 --> 00:25:22,558
Dia membawa pasukan nya
utk menyerang kakak ku.
403
00:25:22,592 --> 00:25:25,494
Aku mau dia mati sekarang.
404
00:25:25,529 --> 00:25:27,797
Ini tdk bisa di lakukan seorang Laki2.
405
00:25:27,831 --> 00:25:30,300
Kau berjanji utk menolong ku.
406
00:25:30,334 --> 00:25:32,335
Bukan pertolongan yg dijanjikan,
gadis manis.
407
00:25:32,370 --> 00:25:35,172
Hanya Kematian.
Pasti ada yg lain nya.
408
00:25:35,206 --> 00:25:37,541
Berikan sebuah nama,
nama siapa saja.
409
00:25:37,576 --> 00:25:39,677
dan kau akan membunuh nya?
410
00:25:39,711 --> 00:25:41,646
Siapa pun?
411
00:25:44,416 --> 00:25:47,685
Demi 7 Dewa Baru
dan Dewa Masa Lalu,
412
00:25:47,719 --> 00:25:49,587
Aku bersumpah.
413
00:25:52,157 --> 00:25:54,258
Baiklah.
414
00:25:59,163 --> 00:26:01,163
Jaqen H'ghar.
415
00:26:07,537 --> 00:26:09,605
Seorang anak perempuan memberi
seorang laki2 nama nya sendiri?
416
00:26:09,639 --> 00:26:12,274
- Benar.
- Dewa tdk suka bercanda.
417
00:26:12,308 --> 00:26:14,844
- Ini bukan hal buat becandaan.
- Aku tdk bercanda.
418
00:26:14,878 --> 00:26:16,445
Seorang Laki2 bisa membunuh
dirinya sendiri.
419
00:26:16,479 --> 00:26:18,480
- Jangan menyebut nama ku.
- Tidak.
420
00:26:18,515 --> 00:26:20,649
Kumohon?
421
00:26:22,352 --> 00:26:24,486
Aku tdk akan menyebut nama mu.
422
00:26:24,521 --> 00:26:25,519
Terima kasih.
423
00:26:25,544 --> 00:26:27,273
Jika kau mau menolongku dan teman2 ku
melarikan diri.
424
00:26:29,092 --> 00:26:30,893
Itu permintaan melebihi satu nyawa
425
00:26:30,927 --> 00:26:34,130
- Itu bukan bagian dr perjanjian kita
- Baiklah, Jaqen H'ghar.
426
00:26:34,164 --> 00:26:36,266
Seorang gadis tdk boleh
mencederai pernjanjian.
427
00:26:44,175 --> 00:26:47,110
Jika aku lakukan ini,
Seorang gadis akan mematuhi nya.
428
00:26:47,145 --> 00:26:49,213
Seorang gadis akan mematuhi nya.
429
00:26:50,815 --> 00:26:54,117
Seorang gadis dan teman2 nya akan
pergi melewati gerbang saat tengah malam.
430
00:26:59,222 --> 00:27:01,356
Terima kasih, Podrick.
431
00:27:07,765 --> 00:27:09,632
Anak laki2 malang.
432
00:27:09,666 --> 00:27:11,867
Aku selalu kesihan pd
anak kecil yg malang.
433
00:27:11,902 --> 00:27:14,470
Kau dan Varys juga begitu.
434
00:27:16,106 --> 00:27:18,341
Kue Lamprey yg enak.
435
00:27:18,376 --> 00:27:21,077
Di dapur siapa kau jadi pelayan
sepanjang hari?
436
00:27:22,179 --> 00:27:23,847
Aku dengar Joffrey direncanakan
utk ikut bertempur.
437
00:27:23,882 --> 00:27:26,350
Menjadi inspirasi buat prajurit2 nya.
438
00:27:26,384 --> 00:27:28,019
Raja Muda dg senjata nya yg
bersinar terang
439
00:27:28,053 --> 00:27:30,854
Berjuang mempertahan kan Kota Raja
melawan si lemah yg memberontak .
440
00:27:30,889 --> 00:27:32,690
Dia hanya seorang anak laki2.
441
00:27:32,724 --> 00:27:35,259
Anak laki2 yg akan menghadapi
pertempuran nya.
442
00:27:35,294 --> 00:27:37,095
Dia belum siap
443
00:27:37,129 --> 00:27:39,364
Umur berapa dia, 17?
444
00:27:39,399 --> 00:27:42,200
- Ingat saat Jaime, berumur 17?
- Lebih hebat dr pd mu.
445
00:27:42,235 --> 00:27:45,037
Orang punya bakat nya masing2,
446
00:27:45,071 --> 00:27:46,939
Ada bbrp tdk punya bakat.
447
00:27:46,973 --> 00:27:48,840
Dia tdk bisa berperan
di medan pertempuran.
448
00:27:48,875 --> 00:27:51,109
Dia juga tdk pantas duduk di Tahta,
449
00:27:51,143 --> 00:27:53,577
Menyedihkan buat kita semua.
450
00:27:56,481 --> 00:27:58,300
Kau pikir aku bodoh?
451
00:27:58,301 --> 00:28:00,651
Tidak, yg aku katakan kau
berlaga punya kepandaian di atas rata2.
452
00:28:00,686 --> 00:28:02,820
Kau mengirim pergi anak perempuan satu2 nya.
453
00:28:02,854 --> 00:28:06,156
Dan sekarang kau mau mengirim
anak tertuaku utk mati di medan pertempuran.
454
00:28:06,191 --> 00:28:08,359
Dia punya pengawal yg akan melindungi dia.
455
00:28:08,393 --> 00:28:11,328
Dia punya senjata terbaik
yg bisa dibeli emas.
456
00:28:11,363 --> 00:28:13,230
Dia harus berada disana.
457
00:28:13,265 --> 00:28:15,345
Pasukan akan bertempur lebih bersemangat
kalau mereka melihat Raja nya
458
00:28:15,370 --> 00:28:16,300
bertempur disisi mereka
459
00:28:16,301 --> 00:28:19,971
dr pd kalau dia bersembunyi
di balik rok ibunya.
460
00:28:20,005 --> 00:28:22,440
Ada makanan penutup?
461
00:28:22,474 --> 00:28:25,377
Kau tahu kenapa Varys sangat berbahaya?
462
00:28:25,411 --> 00:28:28,447
Karena dia memperkerjakan
beribu ribu mata2.
463
00:28:28,481 --> 00:28:31,784
Karena dia tahu sebelum
kita melakukan nya.
464
00:28:31,818 --> 00:28:33,386
Karena dia tdk punya "Burung".
465
00:28:33,420 --> 00:28:35,855
Kau juga.
466
00:28:37,158 --> 00:28:39,659
Mungkin aku termasuk juga yg berbahaya.
467
00:28:39,693 --> 00:28:41,494
Kau, sama spt Perdana Menteri yg lain,
468
00:28:41,529 --> 00:28:43,997
adalah orang yg sangat bodoh.
Karena spt kebanyakan orang lain
469
00:28:44,032 --> 00:28:46,366
juga punya "Cacing Kecil"
di selangkangan mu
470
00:28:46,401 --> 00:28:47,901
seperti cara pemikiran mu.
471
00:28:47,935 --> 00:28:50,803
Tidak sekecil itu.
472
00:28:56,276 --> 00:28:57,843
Kenapa kau tersenyum?
473
00:28:57,877 --> 00:29:00,412
Karena aku senang.
474
00:29:00,446 --> 00:29:02,180
Lalu kenapa kau senang?
475
00:29:05,818 --> 00:29:08,888
Karena aku sdh menemukan
pelacur kecil mu.
476
00:29:11,625 --> 00:29:14,094
Aku pikir kau suka yg pirang.
477
00:29:14,128 --> 00:29:15,495
Orang kecil yg sangat lucu.
478
00:29:15,530 --> 00:29:17,364
Katakan pd ku, kau sudah
menikahi yg ini?
479
00:29:17,399 --> 00:29:19,633
Belum?
480
00:29:19,668 --> 00:29:22,604
Oh, bagus.
Ayah pasti akan senang.
481
00:29:22,638 --> 00:29:24,273
Mengapa kau peduli dg
siapa aku berhubungan sex?
482
00:29:24,307 --> 00:29:26,975
Karena keluarga Lannister
selalu membayar hutang nya.
483
00:29:27,010 --> 00:29:28,610
Kau mencuri anak perempuan ku satu2nya,
484
00:29:28,645 --> 00:29:30,245
kau membuat skenario untuk
membuat Joffrey mati.
485
00:29:30,279 --> 00:29:33,182
Ini gila.
Stannis akan ada disini bbrp hari lagi.
486
00:29:33,216 --> 00:29:34,783
- Kau membutuhkan ku.
- Utk apa?
487
00:29:34,818 --> 00:29:36,919
Kemampuan mu dalam pertempuran?
488
00:29:38,555 --> 00:29:40,889
Memang cantik, pelacur mu itu.
489
00:29:40,923 --> 00:29:43,425
Punya badan yg bagus.
490
00:29:43,460 --> 00:29:46,028
Memar2 akan sembuh dg sendirinya.
491
00:29:47,464 --> 00:29:49,131
Dimana kau menemukan dia?
492
00:29:49,166 --> 00:29:51,401
Varys bukan satu2nya
yg bisa mendengarkan bisikan.
493
00:29:51,435 --> 00:29:54,904
Masa, sebuah kalung singa Lannister?
494
00:29:54,939 --> 00:29:58,041
Kau harusnya menyembunyikan pelacurmu
dengan hati2.
495
00:29:58,076 --> 00:30:00,911
Kalau melupakan sesuatu yg paling
penting ttg pelacur.
496
00:30:00,945 --> 00:30:02,780
Oh?
497
00:30:02,814 --> 00:30:04,415
Yah, kau ahli nya.
498
00:30:04,449 --> 00:30:06,617
Katakan pada ku.
499
00:30:06,652 --> 00:30:10,120
Kau jangan membelinya;
Kau hanya boleh menyewa nya.
500
00:30:11,423 --> 00:30:14,691
Kau biasa nya bisa lebih pintar berbohong,
adik ku.
501
00:30:14,725 --> 00:30:16,659
Yang satu ini kau suka.
502
00:30:17,761 --> 00:30:20,196
Kau sangat menyukai nya.
503
00:30:20,230 --> 00:30:22,298
Mungkin kah itu cinta?
504
00:30:22,332 --> 00:30:25,935
Tidak usah khawatir,
dia akan diperlakukan dg cukup baik...
505
00:30:26,003 --> 00:30:27,670
Kecuali Joffrey kenapa napa.
506
00:30:27,704 --> 00:30:31,274
Dan setiap luka yg Joffrey dapatkan
perempuan itu akan dapatkan juga.
507
00:30:31,309 --> 00:30:33,677
Dan jika Joffrey mati,
508
00:30:33,711 --> 00:30:35,678
tidak akan ada seorang pun
bisa menahan..
509
00:30:35,713 --> 00:30:38,882
kesakitan sampai mati yg
akan dirasakan pelacur kecil mu.
510
00:30:41,453 --> 00:30:45,156
Dan bagaimana aku bisa tahu
kau belum membunuh nya?
511
00:30:45,190 --> 00:30:46,691
Kau mau menengok nya?
512
00:30:46,725 --> 00:30:48,326
Aku pikir kau harus lakukan itu.
513
00:30:48,360 --> 00:30:51,096
Ser Mandon, bawa masuk pelacur
adik ku itu.
514
00:31:23,529 --> 00:31:25,630
Maafkan aku mereka menyakiti mu.
515
00:31:27,033 --> 00:31:29,534
Kau harus tabah.
516
00:31:34,005 --> 00:31:36,807
Aku janji akan membebaskan mu.
517
00:31:38,442 --> 00:31:39,942
Jangan lupakan aku.
518
00:31:39,977 --> 00:31:42,278
Tidak pernah.
519
00:32:00,066 --> 00:32:02,767
Aku akan membalas nya.
520
00:32:02,802 --> 00:32:06,405
Hari nya akan tiba dimana kau
merasa aman dan senang
521
00:32:06,439 --> 00:32:10,542
kemudian ke gembiraan mu akan
menjadi abu yg masuk ke mulut mu.
522
00:32:11,611 --> 00:32:13,245
Dan saat itu kau tahu hutang harus dibayar.
523
00:32:13,279 --> 00:32:16,415
Keluar.
524
00:32:27,793 --> 00:32:29,894
Shae!
525
00:32:32,298 --> 00:32:34,598
Aku sudah menunggu sepanjang malam.
526
00:32:34,633 --> 00:32:36,333
Ada apa?
527
00:32:36,368 --> 00:32:38,502
Kau cantik.
528
00:32:46,511 --> 00:32:48,846
Lalu kenapa kau kelihatan sedih?
529
00:32:55,288 --> 00:32:57,188
Kita harus lebih berhati hati.
530
00:32:57,223 --> 00:33:00,258
Jangan takut.
Aku bisa menjaga diriku sendiri.
531
00:33:00,292 --> 00:33:03,361
Ada orang yg mau mencelakai ku.
532
00:33:03,396 --> 00:33:05,864
Aku tahu.
Aku tdk akan membiarkan itu terjadi.
533
00:33:05,898 --> 00:33:09,067
Aku akan sayat2 muka mereka.
Aku janji.
534
00:33:13,139 --> 00:33:17,008
Aku bisa membunuh demi diri mu.
Kau tahu itu?
535
00:33:17,042 --> 00:33:20,778
Aku berharap itu aku lakukan
sebelum semuanya terlambat.
536
00:33:23,282 --> 00:33:25,083
Kau milik ku.
537
00:33:26,452 --> 00:33:28,253
Aku milik mu.
538
00:33:28,287 --> 00:33:30,622
Berjanji pd ku.
539
00:33:34,293 --> 00:33:37,796
Aku milik mu,
dan kau milik ku.
540
00:33:48,941 --> 00:33:50,842
Masih belum ada kabar?
541
00:33:50,876 --> 00:33:53,444
Kita sdh mengirim banyak gagak2.
542
00:33:53,478 --> 00:33:55,913
Tidak satupun yg kembali.
543
00:33:55,947 --> 00:33:59,316
Anak luar nikah ku hanya
bbrp hari jaraknya dr Winterfell.
544
00:33:59,350 --> 00:34:01,351
- Se sampai nya dia di Istana itu..
- Theon menawan adik2 ku.
545
00:34:01,385 --> 00:34:05,755
- Jika kita menyerang Istana..
- Dia tdk akan berani melukai anak2 itu.
546
00:34:05,789 --> 00:34:09,692
Hanya mereka jaminan dia bisa menyelamatkan
kepalanya dari pasukan Utara.
547
00:34:11,662 --> 00:34:13,764
Kirim kabar pada anak mu.
548
00:34:15,099 --> 00:34:16,834
Setiap orang Pulau Besi yg menyerah
549
00:34:16,868 --> 00:34:20,104
akan di bolehkan kembali dg selamat
ke tempat asal nya.
550
00:34:20,139 --> 00:34:23,408
Setiap pengampunan adalah kebaikan,
Yang Mulia. Terlalu banyak...
551
00:34:23,442 --> 00:34:27,111
Siapa pun orang Pulau Besi
kecuali Theon Greyjoy.
552
00:34:27,146 --> 00:34:30,347
Dia meng khianati kepercayaan kita.
553
00:34:30,382 --> 00:34:32,650
Dia meng khianati ku.
554
00:34:32,684 --> 00:34:35,620
Dan kita akan memburu dia
kemana pun dia pergi .
555
00:34:35,654 --> 00:34:38,071
Aku berharap orang2 nya akan
berubah pikiran begitu mereka..
556
00:34:38,096 --> 00:34:39,301
mendengar tawaran itu.
557
00:34:42,094 --> 00:34:44,995
Dengan se ijin anda, Tuan ku.
Yang Mulia.
558
00:34:45,030 --> 00:34:46,964
My Lady.
559
00:34:58,474 --> 00:35:00,341
Apa kabar mu?
560
00:35:01,343 --> 00:35:03,011
Apa kabar ku?
561
00:35:03,045 --> 00:35:05,279
Aku harus menahan ibu ku sendiri.
562
00:35:05,314 --> 00:35:07,716
Keluarga Lannisters menahan adik2 ku.
563
00:35:07,750 --> 00:35:09,651
Orang yg aku anggap teman
yg paling dekat
564
00:35:09,685 --> 00:35:12,521
menyerang tempat tinggal ku
dan menahan adik2 ku.
565
00:35:12,555 --> 00:35:15,657
Aku sedang berjuang di medan perang dan aku
tdk tahu mau bertempur di selatan atau di utara.
566
00:35:15,691 --> 00:35:18,159
Maafkan aku.
Itu pertanyaan yg bodoh.
567
00:35:18,194 --> 00:35:20,462
- Maafkan aku.
- Tidak.
568
00:35:20,496 --> 00:35:22,731
Maafkan aku.
569
00:35:22,765 --> 00:35:25,066
Kau sdh begitu baik.
Aku tdk berhak.
570
00:35:25,101 --> 00:35:27,135
Kau sangat punya hak.
571
00:35:27,169 --> 00:35:28,537
Kau lah Raja.
572
00:35:28,571 --> 00:35:31,039
Aku tdk mau jadi Raja spt itu.
573
00:35:31,074 --> 00:35:33,342
Memangnya kau mau jadi Raja spt apa?
574
00:35:33,376 --> 00:35:36,078
Aku tdk tahu. Salah satu yg baik.
575
00:35:38,948 --> 00:35:41,584
Kebanyakan Raja tadinya seorang Pangeran.
576
00:35:41,618 --> 00:35:44,787
Mereka menghabisi waktu nya
untuk mempersiapkan itu,
577
00:35:44,821 --> 00:35:47,823
Aku dibesarkan untuk jadi Penguasa di Winterfell.
578
00:35:49,393 --> 00:35:52,027
Aku dibesarkan untuk pantas jadi lady kecil,
579
00:35:52,062 --> 00:35:55,130
bisa bermain harpa dan pandai berdansa
580
00:35:55,164 --> 00:35:57,199
dan membaca puisi Valyrian.
581
00:35:57,233 --> 00:35:58,834
Aku mau mendengar kan kau bermain harpa.
582
00:35:58,868 --> 00:36:01,003
Tidak.
Tidak, kau tdk boleh.
583
00:36:06,042 --> 00:36:09,878
Bagaimana dr membaca puisi Valyrian
584
00:36:09,912 --> 00:36:12,113
bisa jadi menjahit kaki orang lain?
585
00:36:22,190 --> 00:36:24,224
Saat aku berumur 12 tahun,
586
00:36:24,258 --> 00:36:26,860
Ayah ku dan ibu ku pergi
ke pesta pernikahan.
587
00:36:26,894 --> 00:36:30,163
Kau tahu tdk,Pesta Pernikahan di Volantis
berlangsung selama bbrp hari.
588
00:36:30,198 --> 00:36:32,433
Dan mereka meninggalkan aku bersama adik ku.
589
00:36:34,102 --> 00:36:36,037
Di hari kedua kepergian mereka
590
00:36:36,071 --> 00:36:39,107
adalah hari terpanas dari 3 tahun
terakhir musim panas.
591
00:36:39,141 --> 00:36:42,678
Kami tdk bisa bertahan di dalam,
lalu kami pergi ke Rhoyne.
592
00:36:42,712 --> 00:36:46,315
Semua anak di volantis hari itu
ada di Rhoyne.
593
00:36:48,118 --> 00:36:50,385
Yang kaya, yang miskin, kami semua ada disana
594
00:36:50,419 --> 00:36:53,588
Telanjang, berteriak,
berlomba ke Little Island.
595
00:36:53,622 --> 00:36:56,458
Pemain gendang memaikan gendangnya
utk mendapatkan uang di east bank.
596
00:37:00,696 --> 00:37:03,098
Aku bermain air,
597
00:37:03,132 --> 00:37:05,433
ngobrol dg seorang teman
598
00:37:05,467 --> 00:37:07,935
Suatu ketika baru aku sadari
adik ku tdk ada .
599
00:37:09,538 --> 00:37:12,273
Aku panggil namanya.
600
00:37:12,307 --> 00:37:14,976
Kemudian aku mulai meneriakan nama nya.
601
00:37:16,945 --> 00:37:19,646
kemudian aku melihatnya
602
00:37:19,680 --> 00:37:21,781
mengambang di air dg muka menghadap ke bawah.
603
00:37:23,383 --> 00:37:26,219
Jantung ku serasa...berhenti berdetak.
604
00:37:26,253 --> 00:37:28,354
Aku jadi...
605
00:37:31,625 --> 00:37:34,293
Aku seret dia dari air.
606
00:37:34,328 --> 00:37:36,863
Aku rasa, teman ku juga ikut menolong
607
00:37:36,897 --> 00:37:38,965
Aku tdk bisa mengingat nya.
608
00:37:41,735 --> 00:37:43,503
Dia masih kecil.
609
00:37:44,805 --> 00:37:47,206
Kemudian kami menarik nya
kepinggiran sungai...
610
00:37:49,243 --> 00:37:51,377
dan aku berteriak pd nya
611
00:37:51,412 --> 00:37:53,880
dan aku guncang guncang dia
612
00:37:53,914 --> 00:37:56,216
dan dia sudah mati.
613
00:37:57,384 --> 00:37:59,118
Begitu saja mati.
614
00:38:02,856 --> 00:38:05,191
Seorang laki2 mendatangi.
615
00:38:06,927 --> 00:38:10,163
Dia punya tato ikan di wajah nya.
616
00:38:11,465 --> 00:38:13,834
Di Volantis para budak mempunyai tato..
617
00:38:13,868 --> 00:38:17,204
sehingga kau bisa mengenali mereka
tanpa berbicara dg mereka.
618
00:38:17,238 --> 00:38:19,940
dan orang ini bekerja di kapal Nelayan.
619
00:38:19,974 --> 00:38:23,310
Dan dia mendorong ku supaya menyingkir.
620
00:38:23,344 --> 00:38:25,312
Kau harus tahu,
621
00:38:25,346 --> 00:38:28,515
buat seorang budak mendorong
gadis bangsawan ...
622
00:38:28,549 --> 00:38:32,385
adalah hukuman mati buat orang itu,
hukum mati yg mengerikan.
623
00:38:32,420 --> 00:38:36,322
Tapi dia tetap mendorong ku
supaya menyingkir
624
00:38:36,356 --> 00:38:40,525
Dan dia mulai menekan dada adik ku
625
00:38:40,560 --> 00:38:45,096
ber kali kali..
626
00:38:45,131 --> 00:38:48,367
sampai adik ku memuntahkan
627
00:38:48,401 --> 00:38:50,903
setengah air dari sungai Rhoyne
628
00:38:50,937 --> 00:38:52,338
dan kemudian menangis
629
00:38:52,372 --> 00:38:55,741
dan orang itu menggeleng gelengkan
kepalanya dan mengatakan pd nya utk tenang.
630
00:39:02,249 --> 00:39:04,918
Aku berjanji 2 hal hari itu.
631
00:39:04,952 --> 00:39:06,653
Aku tdk mau menyia nyiakan hidup ku
632
00:39:06,687 --> 00:39:10,858
merencanakan utk berdansa dan berkumpul
dengan wanita bangsawan lain nya.
633
00:39:10,892 --> 00:39:14,328
Dan kalau umur ku panjang...
634
00:39:15,530 --> 00:39:18,065
Aku tdk mau hidup di kota
yg ada perbudakan.
635
00:39:24,405 --> 00:39:27,040
Maafkan aku, Yang Mulia.
636
00:39:27,074 --> 00:39:30,310
Kau pernah menceritakan masalah mu
dan perasaan ku jadi tidak menentu.
637
00:39:30,345 --> 00:39:32,746
Aku tdk mau menikahi gadis dr Keluarga Frey.
638
00:39:36,685 --> 00:39:38,420
Aku tdk mau kau menikahi nya.
639
00:39:41,991 --> 00:39:44,359
Tapi kau membutuhkan jembatan itu.
640
00:39:46,796 --> 00:39:49,331
Aku harap itu jembatan yg sangat indah .
641
00:40:55,032 --> 00:40:57,433
Cherry yg dipanen sdh dibuat
adonan dan sdh siap.
642
00:40:57,467 --> 00:40:58,642
Diam.
643
00:40:58,667 --> 00:41:00,292
Mungkin ada di adonan kue sekarang
644
00:41:00,871 --> 00:41:04,173
di oven, oven hangat yg bagus.
645
00:41:04,207 --> 00:41:06,709
Diam.Apa yg kau bawa?
646
00:41:06,743 --> 00:41:08,645
Keju seperti nya lebih enak.
647
00:41:08,679 --> 00:41:10,313
Aku membawa sosis lezat.
648
00:41:10,347 --> 00:41:13,316
Dia mau kita lakukan apa pd penjaga2 itu?
649
00:41:13,350 --> 00:41:14,884
Dia tdk bilang.
650
00:41:14,918 --> 00:41:16,352
Dia hanya bilang,
"jalan melewati gerbang."
651
00:41:16,387 --> 00:41:18,355
Bagaimana dg penjaganya?
652
00:41:18,389 --> 00:41:20,124
Dia tdk mengatakan apapun ttg penjaga nya.
653
00:41:20,158 --> 00:41:21,692
Apa, dia tdk mengatakan apapun ttg itu?
654
00:41:21,726 --> 00:41:23,327
Bukankah, Itu hal yg cukup penting?
655
00:41:23,361 --> 00:41:26,497
- Kita harus percaya pd nya.
- Mempercayai nya
656
00:41:26,531 --> 00:41:28,766
Dulu kau percaya pd nya untuk bertempur
bersama kita dan kau membebaskan dia
657
00:41:28,800 --> 00:41:30,967
- dan kemudian dia lari.
- Aku mau kembali ke dapur.
658
00:41:31,002 --> 00:41:34,038
Diam. Tunggu disini jika kau takut.
659
00:41:36,808 --> 00:41:39,076
Arry, jangan.
660
00:42:07,341 --> 00:42:09,776
Kembangkan layar!
Siap kan lagi!
661
00:42:17,983 --> 00:42:21,519
Jika angin tetap kencang,
kita bisa sampai ke Kota Raja dalam sehari.
662
00:42:21,553 --> 00:42:23,120
Akankah ini bisa ttp seperti ini?
663
00:42:23,155 --> 00:42:25,656
Angin tdk bisa diramalkan, Yang Mulia.
664
00:42:26,859 --> 00:42:29,260
sekali lagi, tarik!
665
00:42:32,665 --> 00:42:34,266
Aku mengagumi mu, Ser Davos.
666
00:42:34,300 --> 00:42:37,570
Terima kasih, Yang Mulia.
Senang mendengar nya.
667
00:42:37,604 --> 00:42:39,939
Beberapa orang bangsawan bodoh
memberi julukan pd mu Ksatria Bawang
668
00:42:39,974 --> 00:42:41,608
dan mereka pikir mereka sudah menghina mu.
669
00:42:41,642 --> 00:42:43,944
Karena itu kau menjadikan
bawang sebagai lambang mu,
670
00:42:43,978 --> 00:42:46,446
menyulam nya di baju mu,
kemudian mengibarkan bendera Bawang itu.
671
00:42:46,481 --> 00:42:48,682
Anak ku mau aku mengganti nya.
672
00:42:48,716 --> 00:42:51,918
Dengan 3 Duyung laki2 dan Trisula.
673
00:42:51,952 --> 00:42:55,755
Aku mengerti mengapa keluarga ku
yg lain menganggap ku remeh.
674
00:42:55,789 --> 00:42:58,023
Kau mengerti?
Kenapa?
675
00:42:58,058 --> 00:43:01,059
- Ayah ku penangkap kepiting.
- Lalu?
676
00:43:01,094 --> 00:43:04,663
Yah, Anak2 para Penguasa
tidak suka pd anak2 penangkap kepiting .
677
00:43:04,697 --> 00:43:06,598
Tangan2 kami bau amis.
678
00:43:06,633 --> 00:43:09,201
Dan dimana para penguasa itu
ketika Storm's End dilanda kelaparan?
679
00:43:09,235 --> 00:43:11,537
Kebanyakan berjuang dg gagah berani
untuk saudara mu.
680
00:43:11,571 --> 00:43:14,072
Kebanyakan berjuang untuk "Raja Gila".
681
00:43:14,106 --> 00:43:18,077
Kau membela orang2 yg di belakang mu
menghina diri mu.
682
00:43:18,112 --> 00:43:20,413
Beberapa dg senang hati melakukan
itu di depan ku.
683
00:43:20,448 --> 00:43:22,683
Kita sdh lupa.
684
00:43:22,717 --> 00:43:25,352
Robert dan Ned Stark..
mereka pahlawan nya,
685
00:43:25,387 --> 00:43:29,089
Pemberontak yg memenangi peperangan
demi peperangan,
686
00:43:29,124 --> 00:43:31,725
membebas kan banyak kota
dari kezaliman "Raja Gila"
687
00:43:31,759 --> 00:43:34,427
Ketika itu aku mempertahan Storm's End
dg 500 prajurit.
688
00:43:34,461 --> 00:43:36,395
- Tidak satu orang pun yg lupa, Yang Mulia.
- Tidak? Robert lupa.
689
00:43:36,430 --> 00:43:38,530
Dia menyerahkan Storm's End pd Renly
sesudah perang berakhir.
690
00:43:38,565 --> 00:43:40,098
Renly tdk pernah bertempur seumur hidupnya.
691
00:43:40,133 --> 00:43:43,168
- Dia hanya seorang anak kecil.
- Lalu kenapa Robert memberikan dia Storm End?
692
00:43:46,772 --> 00:43:48,673
Pertama kita makan kuda.
693
00:43:48,707 --> 00:43:52,044
Kita jadi tdk bisa berkuda lagi,
tdk punya istana satupun.
694
00:43:52,078 --> 00:43:54,747
Kita tdk bisa memberi makanan
yg baik pd kuda2.
695
00:43:54,781 --> 00:43:56,782
Lalu ttg kucing2 nya.
Tidak pernah suka pd kucing.
696
00:43:56,816 --> 00:43:59,553
Itu tdk apa2.
Aku lebih suka anjing.
697
00:43:59,587 --> 00:44:01,221
Binatang yg baik.
Setia.
698
00:44:01,256 --> 00:44:03,691
Tapi kita memakan mereka.
Kemudian tikus2 nya.
699
00:44:03,725 --> 00:44:05,927
Di malam saat kau pergi,
700
00:44:05,961 --> 00:44:07,829
Aku pikir istri ku akan mati.
701
00:44:07,863 --> 00:44:10,097
Dia tdk bisa bicara lagi,
Dia begitu lemah.
702
00:44:10,132 --> 00:44:13,301
Dan kemudian kau bisa menerobos
garis pertahanan musuh.
703
00:44:13,335 --> 00:44:16,671
Menerobos masuk dg perahu layar
bajak laut mu bersama bawang2 mu.
704
00:44:16,705 --> 00:44:19,473
Dan kentang.
Beberapa daging yg digarami, aku yakin,
705
00:44:19,508 --> 00:44:22,243
Semua orang di Storm's End malam itu
mau mencium mu.
706
00:44:22,277 --> 00:44:24,612
Aku lega mereka tdk melakukan nya.
707
00:44:26,349 --> 00:44:29,784
Robert mengatakan pd ku utk mempertahankan
Storm's End, Nah lalu aku berjuang utk itu.
708
00:44:31,187 --> 00:44:33,288
Lalu dia memerintah kan pd ku
utk menyerahkan nya pada Renly,
709
00:44:33,323 --> 00:44:34,623
Lalu aku serahkan itu pd nya.
710
00:44:34,657 --> 00:44:37,059
Itu menghina atau tdk,
aku menyerahkan nya pd Renly
711
00:44:37,093 --> 00:44:39,361
karena Robert kakak sulung ku,
dan dia seorang Raja,
712
00:44:39,396 --> 00:44:41,564
dan aku selalu menyelesaikan tugas ku.
713
00:44:41,598 --> 00:44:45,534
Tapi aku sekarang menjadi Raja yg paling berhak
diukur dg segala hukum yg ada di Westeros.
714
00:44:45,569 --> 00:44:48,137
Dan ketika aku menduduki Tahta,
Kau akan menjadi Perdana Menteri ku.
715
00:44:50,975 --> 00:44:52,976
Yang Mulia...
716
00:44:54,812 --> 00:44:56,847
Aku berdoa utk bisa mengabdi
pada mu dg baik.
717
00:44:58,416 --> 00:45:01,084
Aku berharap kau anak penangkap kepiting
pertama yg mendapatkan kehormatan itu.
718
00:45:05,790 --> 00:45:07,591
Kau Master nya pembisik.
719
00:45:07,625 --> 00:45:09,359
Kau selalu ingin tahu semua nya.
720
00:45:09,393 --> 00:45:12,296
Tidak ada orang yg bisa berada
di semua ruangan setiap waktu.
721
00:45:12,330 --> 00:45:15,366
Aku punya banyak "Burung Kecil"
di Utara, Tuan ku,
722
00:45:15,400 --> 00:45:17,201
tetapi aku sdh tdk bisa mendengar
nyanyian mereka lagi
723
00:45:17,235 --> 00:45:19,936
Sejak Theon Greyjoy menguasai Winterfell.
724
00:45:19,971 --> 00:45:21,572
Pasukan Stark terpecah konsentrasinya.
725
00:45:21,606 --> 00:45:23,540
Sekarang waktunya untuk menyerang.
726
00:45:23,575 --> 00:45:25,308
Menyerang?
727
00:45:25,343 --> 00:45:27,310
Keponakan ku tersayang,
kau lihat orang 2 itu
728
00:45:27,345 --> 00:45:29,012
Sedang menyiapkan Benteng untuk berperang?
729
00:45:29,046 --> 00:45:32,582
Kau mengerti Stannis Baratheon
akan datang lewat sini?
730
00:45:32,616 --> 00:45:35,017
Jika paman ku Stannis berlabuh
di pantai Kota Raja,
731
00:45:35,052 --> 00:45:37,019
Aku akan keluar untuk menyambut nya.
732
00:45:37,053 --> 00:45:38,954
Pilihan yg berani Yang Mulia.
733
00:45:38,989 --> 00:45:41,823
Aku yakin pasukan mu akan mendukung mu.
734
00:45:41,857 --> 00:45:44,759
Mereka bilang Stannis tdk pernah tersenyum.
735
00:45:44,793 --> 00:45:47,461
Aku akan memberikan pd dia senyum kematian
736
00:45:47,496 --> 00:45:49,630
membelah mulutnya sampai
ke kedua telinga nya.
737
00:45:54,103 --> 00:45:57,005
Bayangkan Teror Stannis yg akan terjadi.
738
00:45:57,039 --> 00:45:59,107
Aku coba membayangkan nya.
739
00:46:00,276 --> 00:46:01,800
Kau orang yg pintar.
740
00:46:01,801 --> 00:46:03,745
Aku suka berpikir;
aku orang yg pintar.
741
00:46:03,780 --> 00:46:05,347
Oh, tidak ada orang yg meragukan itu,
Tuanku,
742
00:46:05,381 --> 00:46:07,649
juga tidak sekelompok orang pun
yg berani meremehkan mu.
743
00:46:07,684 --> 00:46:10,586
Aku berharap bisa berbicara
sebagai dua orang pintar secara jujur.
744
00:46:10,621 --> 00:46:12,455
Aku berharap begitu juga.
745
00:46:14,725 --> 00:46:16,693
Kau mau apa?
746
00:46:16,727 --> 00:46:18,929
Katakan pd ku.
747
00:46:18,963 --> 00:46:20,831
Jika kita mau bermain,
748
00:46:20,865 --> 00:46:23,167
Kau harus memulai nya.
749
00:46:27,372 --> 00:46:31,307
Saudara laki2 ku jadi pengawal Raja
yg termuda sepanjang sejarah.
750
00:46:31,342 --> 00:46:35,144
Saudara perempuan ku menjadi Ratu
saat berumur 19 tahun.
751
00:46:36,813 --> 00:46:38,580
Ketika aku dewasa,
752
00:46:38,615 --> 00:46:40,441
Ayah ku memberi kuasa
pada penyaluran air bersih
753
00:46:40,466 --> 00:46:42,327
dan waduk di Casterly Rock.
754
00:46:42,685 --> 00:46:44,719
kebanyakan Bangsawan penguasa saluran air,
755
00:46:44,754 --> 00:46:46,855
Malah membuat aliran air
tdk pernah bagus.
756
00:46:46,889 --> 00:46:49,825
Dan semua nya mengalir sia2 ke laut.
757
00:46:49,859 --> 00:46:52,662
Aku tdk bercita cita punya
kuasa apapun secara nyata.
758
00:46:52,696 --> 00:46:54,898
Begitu ayah ku menunjuk ku
untuk berpura pura jadi Perdana Menteri..
759
00:46:54,933 --> 00:46:57,034
Tahu tdk,Kau bertugas cukup baik
sebagai Perdana Menteri?
760
00:46:57,068 --> 00:46:59,904
Jon Arryn dan Ned Stark
orang yg lbh pantas,
761
00:46:59,938 --> 00:47:01,972
Orang yg terhormat,
762
00:47:02,007 --> 00:47:04,843
tapi mereka meremehkan Permainan nya
dan orang2 memainkan nya.
763
00:47:04,877 --> 00:47:07,412
- kau menikmati permainan nya.
- Memang.
764
00:47:07,446 --> 00:47:09,948
Itu yg paling kuingini.
765
00:47:09,982 --> 00:47:11,449
Dan kau memainkan nya dg baik.
766
00:47:11,483 --> 00:47:13,551
Aku suka terus memainkan nya.
767
00:47:16,055 --> 00:47:18,990
Jika Stannis bisa menembus gerbang,
permainan selesai.
768
00:47:19,024 --> 00:47:21,658
Mereka bilang dia membakar
musuh2 nya hidup2.
769
00:47:21,693 --> 00:47:23,728
untuk dipersembahkan kepada
Dewa Terang.
770
00:47:23,762 --> 00:47:26,096
Dewa Terang mau semua musuh nya dibakar,
771
00:47:26,131 --> 00:47:28,632
Dewa Air mau musuh2 nya di tenggelamkan.
772
00:47:28,667 --> 00:47:30,668
Mengapa semua dewa begitu kejam nya?
773
00:47:30,703 --> 00:47:34,239
Dimana Dewa Buah Dada dan Anggur?
774
00:47:34,273 --> 00:47:36,174
di pulau Musim panas,
775
00:47:36,208 --> 00:47:39,210
Mereka memuja Dewi Kesuburan
dg 16 buah dada.
776
00:47:39,245 --> 00:47:41,913
Kita harus nya segera berlayar kesana.
777
00:47:43,750 --> 00:47:47,119
Pagi tadi aku mendengar "Nyanyian"
778
00:47:47,153 --> 00:47:50,655
Datang begitu saja dari Qarth yg jauh
di balik daerah Red Waste.
779
00:47:50,690 --> 00:47:52,657
Daenerys Targaryen masih hidup.
780
00:47:54,360 --> 00:47:57,262
Memperhitungkan seorang gadis di ujung
dunia itu urusan sia2 buat kita.
781
00:47:57,297 --> 00:47:59,730
Dia punya tiga naga.
782
00:48:01,300 --> 00:48:03,534
Tapi jika omongan mereka benar pun,
783
00:48:03,568 --> 00:48:06,503
perlu bbrp tahun buat naga itu besar.
784
00:48:06,538 --> 00:48:09,206
Dan kalau itu terjadi
tdk ada tempat utk bersembunyi.
785
00:48:10,709 --> 00:48:12,610
Itu jadi "Permainan" pd saat nya tiba,
teman ku.
786
00:48:22,787 --> 00:48:24,954
Hati2, Khaleesi.
787
00:48:24,989 --> 00:48:27,370
Xaro sdh menguasai kota nya
dan penguasa itu punya 1,000 pasukan
788
00:48:27,395 --> 00:48:29,160
Banyak mata mengawasi anda.
789
00:48:29,760 --> 00:48:32,629
Saya menemukan satu..
790
00:48:32,663 --> 00:48:35,130
Satu kapal layar dg kapten yg andal.
791
00:48:35,165 --> 00:48:37,767
Kapal itu akan berlayar ke Astapor besok.
792
00:48:37,801 --> 00:48:39,969
- Astapor?
- Kita tdk bisa tetap tinggal disini.
793
00:48:40,003 --> 00:48:41,256
Mereka mengambil naga2 ku.
794
00:48:41,281 --> 00:48:43,189
Seorang ibu tdk akan menyelamatkan
diri tanpa anak2 nya.
795
00:48:43,307 --> 00:48:45,374
Mereka bukan anak2 anda.
796
00:48:45,409 --> 00:48:48,010
Saya tahu anda dipanggil Sang "Ibu Naga"
797
00:48:48,044 --> 00:48:50,813
Dan saya tahu anda sayang pd mereka,
tapi anda tdk mengandung mereka.
798
00:48:50,847 --> 00:48:53,415
Mereka tdk menyusu pada buah dada mu.
Mereka naga, Khaleesi.
799
00:48:53,449 --> 00:48:55,851
Dan jika kita tetap di Qarth,
kita akan mati.
800
00:48:55,885 --> 00:48:58,954
Kau yg berlayar ke Astapor.
Aku yakin kau akan aman disana.
801
00:49:01,424 --> 00:49:04,526
Anda tahu saya bersedia mati
buat anda.
802
00:49:04,560 --> 00:49:07,262
Saya tidak akan meninggal kan anda.
803
00:49:07,296 --> 00:49:09,598
Saya sdh bersumpah utk melindungi anda,
untuk mengabdi.
804
00:49:09,632 --> 00:49:11,700
Kalau begitu mengabdi lah pd ku.
805
00:49:11,734 --> 00:49:14,031
Jika naga2 ku ada di "Rumah Tanpa Kematian",
806
00:49:14,056 --> 00:49:15,203
bawa aku kesana.
807
00:49:15,204 --> 00:49:17,105
Itu yg Penguasa itu mau .
808
00:49:17,139 --> 00:49:18,941
Dia mengatakan nya sendiri pd anda.
809
00:49:18,975 --> 00:49:21,610
Jika anda memasuki tempat itu,
anda tdk akan bisa pergi lagi.
810
00:49:21,644 --> 00:49:24,647
- Kekuatan gaib nya kuat.
- Dan bagaimana dg kekuatan gaib ku?
811
00:49:24,681 --> 00:49:26,682
Kau melihat ku berjalan masuk ke api.
812
00:49:26,717 --> 00:49:29,185
Kau menyaksikan penyihir itu terbakar.
Apakah api yg sama membakar ku?
813
00:49:29,219 --> 00:49:31,154
Kau ingat itu?
814
00:49:33,124 --> 00:49:36,427
Sampai saat nafas terakhir saya,
saya akan mengingat nya.
815
00:49:37,963 --> 00:49:41,099
Sampai saat saya melupakan wajah ibu saya.
816
00:49:45,439 --> 00:49:48,040
Mereka anak2 ku.
817
00:49:48,075 --> 00:49:52,411
Dan hanya mereka anak2 ku .
818
00:49:58,017 --> 00:50:00,152
Bawa aku ke tempat mereka.
819
00:50:11,964 --> 00:50:14,199
Harus nya kita menguburkan mereka.
820
00:50:14,233 --> 00:50:16,534
Aku akan membiarkan mereka
tetap disana selama bbrp hari lagi.
821
00:50:16,569 --> 00:50:18,636
Kirim kabar nya.
822
00:50:18,671 --> 00:50:20,271
Jika mereka belum menerima kabarnya juga,
823
00:50:20,305 --> 00:50:22,340
tambahan bbrp hari tdk akan berguna.
824
00:50:22,374 --> 00:50:23,975
Seperti kata mu.
825
00:50:24,009 --> 00:50:26,944
Tidak akan menyakitkan kalau membiarkan
mereka membusuk sedikit lbh lama lagi.
826
00:50:26,979 --> 00:50:28,880
Apa ini?
827
00:50:28,914 --> 00:50:31,216
Emas buat si petani.
828
00:50:31,250 --> 00:50:33,919
Karena masalah yg terjadi.
829
00:50:33,953 --> 00:50:35,321
Masalah mereka sdh selesai.
830
00:50:35,355 --> 00:50:38,925
Dia sdh jadi mayat sekarang.
831
00:50:38,959 --> 00:50:40,828
Istrinya juga
832
00:50:42,664 --> 00:50:45,533
Kau mau membuat dia tutup mulut,
buat dia tutup mulut.
833
00:51:05,054 --> 00:51:08,723
Pergi jauh dari pertanian itu
dan kembali lagi.
834
00:51:10,359 --> 00:51:13,495
Berjalan melewati aliran sungai
untuk mengecoh anjing pelacak.
835
00:51:15,465 --> 00:51:18,800
Aku harap itu tempat terakhir yg
mereka geledah.
836
00:51:21,104 --> 00:51:23,005
Kau benar..
837
00:51:23,040 --> 00:51:25,741
Begitu jauh nya.
838
00:51:25,775 --> 00:51:28,010
Siapa yg di sana
839
00:51:28,044 --> 00:51:30,645
yg digantung di gerbang?
840
00:51:30,679 --> 00:51:33,381
Pasti anak2 si petani.
841
00:51:34,950 --> 00:51:38,319
Dia membunuh nya dan membakar nya
842
00:51:38,354 --> 00:51:40,955
dan mempertontonkan mereka
sebagai Tuan kecil?
843
00:51:40,990 --> 00:51:42,757
Shh, shh, shh.
844
00:51:42,791 --> 00:51:45,426
Mereka pasti tidak tahu
845
00:51:45,461 --> 00:51:48,162
Bran pasti akan merasa bersalah.
846
00:51:48,196 --> 00:51:51,765
Mereka tdk akan mendengar apapun dr ku
847
00:51:51,800 --> 00:51:54,835
Anak2 muda kecil itu sdh cukup menderita