1 00:00:01,289 --> 00:00:02,990 Aku akan mengangkatmu menjadi the Hand of the King. 2 00:00:03,024 --> 00:00:06,460 aku punya anak laki-laki,kamu punya anak perempuan,kita akan bergabung dalam satu rumah. 3 00:00:07,662 --> 00:00:10,365 Perkenalkan Viserys Rumah Targaryen 4 00:00:10,399 --> 00:00:12,600 Dan adiknya daenerys? 5 00:00:12,635 --> 00:00:15,637 Aku memberinya ratu dan dia memberiku pasukan. 6 00:00:15,671 --> 00:00:17,438 (desahan) 7 00:00:17,472 --> 00:00:20,108 - (terengah-engah) - Maester berkata anak itu tetap hidup. 9 00:00:23,146 --> 00:00:24,846 kamu tau seberapa besar aku mencintai keluargaku. 10 00:00:24,881 --> 00:00:26,882 suatu kehormatan melayani di night's watch 12 00:00:28,318 --> 00:00:30,653 selama ribuan tahun. dan kau adalah stark 15 00:00:36,660 --> 00:00:38,428 - Apakah kau mencintai anak kau? - Dengan sepenuh hatiku. 17 00:00:40,764 --> 00:00:43,667 Ned: Ketika sang raja kembali dari berburu,aku katakan yang sebenarnya. 19 00:00:46,837 --> 00:00:49,139 -tidak!tidak! -mahkota untuk raja. 20 00:00:49,174 --> 00:00:51,408 -(teriak) -Daenerys : di bukan naga. 21 00:00:51,443 --> 00:00:54,245 -Api tidak membunuh sang naga -(clangs) 23 00:00:56,414 --> 00:00:59,015 meminta kamu untuk jadi pelayan pribadinya. 25 00:01:01,318 --> 00:01:02,885 Renly: Ned! kita berburu. 27 00:01:06,089 --> 00:01:07,990 bagaimana dengan stannis? dia kakak tertua kamu. 29 00:01:10,026 --> 00:01:11,893 dia bukan raja. aku. 30 00:01:11,927 --> 00:01:14,896 -kita mempunyai raja baru sekarang. -anakmu tidak mempunyai hak menjadi raja. 31 00:01:14,930 --> 00:01:17,331 Bunuh dia!bunuh semuanya! aku perintahkan! 32 00:01:17,365 --> 00:01:20,834 Kau dipanggil king's landing untuk bersumpah setia kepada raja baru. 34 00:01:23,671 --> 00:01:25,972 aku pergi ke king's landing, tapi tidak sendiri. 36 00:01:28,476 --> 00:01:31,345 -theon: bunuh dia,robb. -dia lebih berguna untuk kita hidup daripada mati. 39 00:01:36,418 --> 00:01:38,519 -tidak!tidak! -berhenti,anakku. 40 00:01:38,554 --> 00:01:39,987 kamu akan pergi ke kings's landing 41 00:01:40,022 --> 00:01:42,156 dan melayani sebagai tangan sang raja untuk menggantikan saya. 43 00:01:45,827 --> 00:01:47,628 tolong biarkanku pulang. 44 00:01:47,662 --> 00:01:49,529 ibuku bilang aku tetap menikahi kamu, 45 00:01:49,564 --> 00:01:51,832 jadi tinggallah di sini dan patuhi. 46 00:01:53,000 --> 00:01:55,134 pedangku milikmu di kemenangan dan kekalahan. 47 00:01:55,169 --> 00:01:58,904 all: sang raja dari utara! sang raja dari utara! 48 00:01:58,939 --> 00:02:00,039 siapa namamu? 49 00:02:00,073 --> 00:02:01,540 -Arry. -arry sang anak yatim. 54 00:02:10,917 --> 00:02:12,484 dan apapun di luar sana. 55 00:02:12,519 --> 00:02:15,287 -dia tetap mati malam ini,khaleesi. -(tersedu) 57 00:02:18,659 --> 00:02:20,860 kamu tidak mengerti. 58 00:02:22,429 --> 00:02:24,464 darah dari darahku. 59 00:02:24,498 --> 00:02:26,432 (mendesis) 61 00:02:36,745 --> 00:02:39,280 ( Theme music playing ) 62 00:02:39,305 --> 00:02:43,305 ♪ Game of Thrones 2x01 ♪ The North Remembers Original Air Date on April 1, 2012 64 00:04:24,652 --> 00:04:26,887 (keduanya berteriak) 65 00:04:39,101 --> 00:04:41,869 (tepuk tangan,bersorak) 67 00:04:49,944 --> 00:04:51,879 kamu suka itu? 70 00:04:57,385 --> 00:04:59,520 baik,yang mulia. 71 00:05:06,962 --> 00:05:09,097 -siapa selanjutnya? -herald :lothor brune, 75 00:05:21,612 --> 00:05:23,146 dontos: aku di sini. 76 00:05:23,180 --> 00:05:25,949 aku di sini. 77 00:05:31,288 --> 00:05:33,889 maaf,yang mulia. 78 00:05:33,923 --> 00:05:35,724 maafkanku 79 00:05:35,758 --> 00:05:37,525 -joffrey: kamu mabuk? -tidak 80 00:05:37,560 --> 00:05:40,262 uh,tidak. tidak,yang mulia. 81 00:05:40,296 --> 00:05:43,064 -aku memiliki dua cangkir anggur. -dua cangkir? 82 00:05:43,098 --> 00:05:45,267 itu tidak sama sekali. 83 00:05:45,301 --> 00:05:47,769 tolong, satu cangkir lagi. 84 00:05:47,804 --> 00:05:49,171 kamu yakin,yang mulia? 85 00:05:49,206 --> 00:05:51,507 joffrey:ya,untuk merayakan hariku. 86 00:05:51,542 --> 00:05:54,244 dua. ambillah sesuka hatimu. 87 00:05:54,278 --> 00:05:57,215 aku akan merasa terhormat, yang mulia 88 00:05:58,617 --> 00:06:01,686 tuan meryn,tolong tuan dontos meranyakan harinya. 92 00:06:21,573 --> 00:06:24,609 kamu tidak bisa. 93 00:06:24,643 --> 00:06:26,410 apa yang kau katakan? 94 00:06:27,579 --> 00:06:29,446 kau bilang aku tidak bisa? 103 00:06:46,663 --> 00:06:48,898 aku akan membunuhnya besok,bodoh. 105 00:06:51,835 --> 00:06:53,436 itu dia. 107 00:06:55,172 --> 00:06:58,575 dia bodoh jauh lebih baik dari ksatria. 109 00:07:03,281 --> 00:07:06,149 kau dengan putriku, tuan dontos? 110 00:07:06,184 --> 00:07:09,320 dari hari ini, kamu menjadi bodohku yang terbaru 111 00:07:09,354 --> 00:07:11,522 terimakasih,yang mulia. 112 00:07:11,557 --> 00:07:14,792 dan kau,putriku, terimakasih. 117 00:07:34,812 --> 00:07:38,214 apa pekerjaan baik yang telah kau lakukan. 118 00:07:38,248 --> 00:07:39,882 liat diri kamu. 119 00:07:41,184 --> 00:07:43,319 lebih cantik dari sebelumnya 120 00:07:43,353 --> 00:07:47,523 dan kamu!kamu--kamu beranjak dewasa dari anjing itu, 121 00:07:47,557 --> 00:07:50,025 -tapi jauh lebih baik, (tertawa) 122 00:07:50,060 --> 00:07:51,961 yang satu ini tidak menyukaiku. 123 00:07:51,995 --> 00:07:53,830 tidak bisa dibayangkan kenapa. 124 00:07:53,864 --> 00:07:56,499 -kita mendengar kamu telah mati. -aku senang kamu tidak mati. 125 00:07:56,534 --> 00:07:58,435 aku,juga,sayang. 126 00:07:58,469 --> 00:08:00,737 kematian sangat membosankan, apalagi sekarang 127 00:08:00,771 --> 00:08:03,774 dengan begitu banyak kegembiraan di dunia. 128 00:08:03,808 --> 00:08:06,044 putriku,maafkanku atas kehilanganmu. 129 00:08:07,479 --> 00:08:09,114 kehilangannya? 130 00:08:09,148 --> 00:08:11,049 ayahnya mengaku sebagai pengkhianat. 131 00:08:11,083 --> 00:08:12,684 tapi tetap ayahnya. 132 00:08:12,719 --> 00:08:14,720 tentunya baru-baru ini kehilangan ayahnya tercinta 133 00:08:14,754 --> 00:08:16,655 kammu dapat bersimpati. 134 00:08:20,460 --> 00:08:22,594 ayahku adalah pengkhianat. 135 00:08:22,628 --> 00:08:24,495 ibuku dan kakaku adalah pengkhianat,juga. 136 00:08:24,530 --> 00:08:27,732 aku setia kepada joffrey tercinta. 137 00:08:28,934 --> 00:08:31,335 tentu saja. 138 00:08:32,971 --> 00:08:36,840 baik,nikmati harimu, yang mulia. 139 00:08:36,875 --> 00:08:38,775 berharap aku bisa tinggal dan merayakan. 140 00:08:38,810 --> 00:08:41,578 tapi ada pekerjaan yang belum terselesaikan. 141 00:08:41,612 --> 00:08:43,613 pekerjaan apa? 142 00:08:43,648 --> 00:08:45,782 kenapa kau disini? 143 00:08:48,652 --> 00:08:51,887 pycelle : sang gagak sampai dari citadel 144 00:08:51,921 --> 00:08:55,057 -siang ini,yang mulia. -(suara burung) 145 00:08:55,091 --> 00:08:57,960 pertemuan ini telah terpenuhi. laporan selesai. 146 00:08:57,994 --> 00:09:00,129 dari maesters tujuh kerajaan. 147 00:09:00,164 --> 00:09:03,599 dan menyatakan ini musim panas terbaik. 148 00:09:03,633 --> 00:09:06,435 akhirnya dilakukan. 149 00:09:06,470 --> 00:09:09,272 musim panas terpanjang sepanjang sejarah. 152 00:09:14,245 --> 00:09:17,281 Littlefinger: kita mempunyai cukup gandum untuk 5 tahun winter 153 00:09:17,315 --> 00:09:19,583 jika berlangsung lebih lama lagi 157 00:09:26,789 --> 00:09:28,924 dan dengan datang nya winter, hanya akan bertambah buruk 159 00:09:33,396 --> 00:09:35,263 aku lakukan , yang mulia 164 00:09:46,510 --> 00:09:49,912 Ya, yang mulia 169 00:10:09,164 --> 00:10:10,565 Apa yang kamu lakukan di sini? 179 00:10:37,361 --> 00:10:39,363 Ayah kita adalah sang tangan Raja 183 00:10:54,646 --> 00:10:57,314 Keluar! Semua Keluar! 198 00:11:35,821 --> 00:11:37,889 Dan aku tahu musuh - musuh kita saling membenci 200 00:11:45,131 --> 00:11:47,766 - Joffrey adalah Raja - Joffrey adalah Raja 201 00:11:47,800 --> 00:11:50,335 Kamu ada di sini untuk menasihati dia 202 00:11:50,369 --> 00:11:52,037 Aku hanya ada di sini untuk menasihati dia 205 00:11:59,979 --> 00:12:01,479 Bagaimana? 206 00:12:01,514 --> 00:12:03,081 Kamu mencintai anakmu 211 00:12:14,692 --> 00:12:17,660 - satu? - Arya, si setan kecil-- dia menghilang 215 00:12:29,474 --> 00:12:31,574 Ayah akan sangat marah 240 00:13:46,352 --> 00:13:47,786 Mungkin tidak, tuanku 242 00:13:49,955 --> 00:13:51,689 Bran: Joffrey telah membunuh ayah ku 245 00:13:56,694 --> 00:13:58,562 Tentu saja aku ingat! 266 00:15:48,910 --> 00:15:50,744 Bran: Aku tidak bermimpi 268 00:15:52,346 --> 00:15:55,281 Aku tidak 294 00:18:12,421 --> 00:18:15,423 Aku ingat 295 00:18:17,292 --> 00:18:19,928 Aku berjanji untuk melindungi mereka 841 00:52:17,491 --> 00:52:20,026 Jangan, ku mohon. 843 00:52:29,936 --> 00:52:32,271 Man: Menyebar. Cari disetiap rumah! 844 00:52:32,305 --> 00:52:34,873 Tiap ruangan, Cari di tiap ruangan. 848 00:52:59,331 --> 00:53:01,832 Gendry! Namanya Gendry 849 00:53:01,867 --> 00:53:03,734 Dimana si bastard itu? 850 00:53:03,768 --> 00:53:06,370 The Night's Watch! Mohon, berhenti! 851 00:53:06,404 --> 00:53:07,771 Dimana? 852 00:53:07,805 --> 00:53:10,774 Mereka membawanya melalui King's Road, menuju utara.