1
00:00:01,289 --> 00:00:02,990
Aku akan mengangkatmu menjadi
the Hand of the King.
2
00:00:03,024 --> 00:00:06,460
aku punya anak laki-laki,kamu punya anak perempuan,kita akan bergabung dalam satu rumah.
3
00:00:07,662 --> 00:00:10,365
Perkenalkan Viserys
Rumah Targaryen
4
00:00:10,399 --> 00:00:12,600
Dan adiknya
daenerys?
5
00:00:12,635 --> 00:00:15,637
Aku memberinya ratu
dan dia memberiku pasukan.
6
00:00:15,671 --> 00:00:17,438
(desahan)
7
00:00:17,472 --> 00:00:20,108
- (terengah-engah)
- Maester berkata anak itu tetap hidup.
9
00:00:23,146 --> 00:00:24,846
kamu tau seberapa besar
aku mencintai keluargaku.
10
00:00:24,881 --> 00:00:26,882
suatu kehormatan melayani
di night's watch
12
00:00:28,318 --> 00:00:30,653
selama ribuan tahun.
dan kau adalah stark
15
00:00:36,660 --> 00:00:38,428
- Apakah kau mencintai anak kau?
- Dengan sepenuh hatiku.
17
00:00:40,764 --> 00:00:43,667
Ned: Ketika sang raja kembali dari berburu,aku katakan yang sebenarnya.
19
00:00:46,837 --> 00:00:49,139
-tidak!tidak!
-mahkota untuk raja.
20
00:00:49,174 --> 00:00:51,408
-(teriak)
-Daenerys : di bukan naga.
21
00:00:51,443 --> 00:00:54,245
-Api tidak membunuh sang naga
-(clangs)
23
00:00:56,414 --> 00:00:59,015
meminta kamu
untuk jadi pelayan pribadinya.
25
00:01:01,318 --> 00:01:02,885
Renly:
Ned! kita berburu.
27
00:01:06,089 --> 00:01:07,990
bagaimana dengan stannis?
dia kakak tertua kamu.
29
00:01:10,026 --> 00:01:11,893
dia bukan raja.
aku.
30
00:01:11,927 --> 00:01:14,896
-kita mempunyai raja baru sekarang.
-anakmu tidak mempunyai hak menjadi raja.
31
00:01:14,930 --> 00:01:17,331
Bunuh dia!bunuh semuanya!
aku perintahkan!
32
00:01:17,365 --> 00:01:20,834
Kau dipanggil king's landing
untuk bersumpah setia kepada raja baru.
34
00:01:23,671 --> 00:01:25,972
aku pergi ke king's landing,
tapi tidak sendiri.
36
00:01:28,476 --> 00:01:31,345
-theon: bunuh dia,robb.
-dia lebih berguna untuk kita hidup daripada mati.
39
00:01:36,418 --> 00:01:38,519
-tidak!tidak!
-berhenti,anakku.
40
00:01:38,554 --> 00:01:39,987
kamu akan pergi
ke kings's landing
41
00:01:40,022 --> 00:01:42,156
dan melayani sebagai tangan sang raja untuk menggantikan saya.
43
00:01:45,827 --> 00:01:47,628
tolong biarkanku pulang.
44
00:01:47,662 --> 00:01:49,529
ibuku bilang aku tetap
menikahi kamu,
45
00:01:49,564 --> 00:01:51,832
jadi tinggallah di sini
dan patuhi.
46
00:01:53,000 --> 00:01:55,134
pedangku milikmu
di kemenangan dan kekalahan.
47
00:01:55,169 --> 00:01:58,904
all: sang raja dari utara!
sang raja dari utara!
48
00:01:58,939 --> 00:02:00,039
siapa namamu?
49
00:02:00,073 --> 00:02:01,540
-Arry.
-arry sang anak yatim.
54
00:02:10,917 --> 00:02:12,484
dan apapun
di luar sana.
55
00:02:12,519 --> 00:02:15,287
-dia tetap mati malam ini,khaleesi.
-(tersedu)
57
00:02:18,659 --> 00:02:20,860
kamu tidak mengerti.
58
00:02:22,429 --> 00:02:24,464
darah dari darahku.
59
00:02:24,498 --> 00:02:26,432
(mendesis)
61
00:02:36,745 --> 00:02:39,280
( Theme music playing )
62
00:02:39,305 --> 00:02:43,305
♪ Game of Thrones 2x01 ♪
The North Remembers
Original Air Date on April 1, 2012
64
00:04:24,652 --> 00:04:26,887
(keduanya berteriak)
65
00:04:39,101 --> 00:04:41,869
(tepuk tangan,bersorak)
67
00:04:49,944 --> 00:04:51,879
kamu suka itu?
70
00:04:57,385 --> 00:04:59,520
baik,yang mulia.
71
00:05:06,962 --> 00:05:09,097
-siapa selanjutnya?
-herald :lothor brune,
75
00:05:21,612 --> 00:05:23,146
dontos:
aku di sini.
76
00:05:23,180 --> 00:05:25,949
aku di sini.
77
00:05:31,288 --> 00:05:33,889
maaf,yang mulia.
78
00:05:33,923 --> 00:05:35,724
maafkanku
79
00:05:35,758 --> 00:05:37,525
-joffrey: kamu mabuk?
-tidak
80
00:05:37,560 --> 00:05:40,262
uh,tidak.
tidak,yang mulia.
81
00:05:40,296 --> 00:05:43,064
-aku memiliki dua cangkir anggur.
-dua cangkir?
82
00:05:43,098 --> 00:05:45,267
itu tidak sama sekali.
83
00:05:45,301 --> 00:05:47,769
tolong,
satu cangkir lagi.
84
00:05:47,804 --> 00:05:49,171
kamu yakin,yang mulia?
85
00:05:49,206 --> 00:05:51,507
joffrey:ya,untuk merayakan
hariku.
86
00:05:51,542 --> 00:05:54,244
dua.
ambillah sesuka hatimu.
87
00:05:54,278 --> 00:05:57,215
aku akan merasa terhormat,
yang mulia
88
00:05:58,617 --> 00:06:01,686
tuan meryn,tolong tuan dontos meranyakan
harinya.
92
00:06:21,573 --> 00:06:24,609
kamu tidak bisa.
93
00:06:24,643 --> 00:06:26,410
apa yang kau katakan?
94
00:06:27,579 --> 00:06:29,446
kau bilang aku tidak bisa?
103
00:06:46,663 --> 00:06:48,898
aku akan membunuhnya
besok,bodoh.
105
00:06:51,835 --> 00:06:53,436
itu dia.
107
00:06:55,172 --> 00:06:58,575
dia bodoh jauh lebih baik dari ksatria.
109
00:07:03,281 --> 00:07:06,149
kau dengan putriku,
tuan dontos?
110
00:07:06,184 --> 00:07:09,320
dari hari ini,
kamu menjadi bodohku yang terbaru
111
00:07:09,354 --> 00:07:11,522
terimakasih,yang mulia.
112
00:07:11,557 --> 00:07:14,792
dan kau,putriku,
terimakasih.
117
00:07:34,812 --> 00:07:38,214
apa pekerjaan baik
yang telah kau lakukan.
118
00:07:38,248 --> 00:07:39,882
liat diri kamu.
119
00:07:41,184 --> 00:07:43,319
lebih cantik dari sebelumnya
120
00:07:43,353 --> 00:07:47,523
dan kamu!kamu--kamu beranjak dewasa dari anjing itu,
121
00:07:47,557 --> 00:07:50,025
-tapi jauh lebih baik,
(tertawa)
122
00:07:50,060 --> 00:07:51,961
yang satu ini tidak menyukaiku.
123
00:07:51,995 --> 00:07:53,830
tidak bisa dibayangkan kenapa.
124
00:07:53,864 --> 00:07:56,499
-kita mendengar kamu telah mati.
-aku senang kamu tidak mati.
125
00:07:56,534 --> 00:07:58,435
aku,juga,sayang.
126
00:07:58,469 --> 00:08:00,737
kematian sangat membosankan,
apalagi sekarang
127
00:08:00,771 --> 00:08:03,774
dengan begitu banyak kegembiraan di dunia.
128
00:08:03,808 --> 00:08:06,044
putriku,maafkanku atas kehilanganmu.
129
00:08:07,479 --> 00:08:09,114
kehilangannya?
130
00:08:09,148 --> 00:08:11,049
ayahnya mengaku sebagai pengkhianat.
131
00:08:11,083 --> 00:08:12,684
tapi tetap ayahnya.
132
00:08:12,719 --> 00:08:14,720
tentunya baru-baru ini kehilangan
ayahnya tercinta
133
00:08:14,754 --> 00:08:16,655
kammu dapat bersimpati.
134
00:08:20,460 --> 00:08:22,594
ayahku adalah pengkhianat.
135
00:08:22,628 --> 00:08:24,495
ibuku dan kakaku adalah pengkhianat,juga.
136
00:08:24,530 --> 00:08:27,732
aku setia kepada joffrey tercinta.
137
00:08:28,934 --> 00:08:31,335
tentu saja.
138
00:08:32,971 --> 00:08:36,840
baik,nikmati harimu,
yang mulia.
139
00:08:36,875 --> 00:08:38,775
berharap aku bisa tinggal
dan merayakan.
140
00:08:38,810 --> 00:08:41,578
tapi ada pekerjaan yang belum terselesaikan.
141
00:08:41,612 --> 00:08:43,613
pekerjaan apa?
142
00:08:43,648 --> 00:08:45,782
kenapa kau disini?
143
00:08:48,652 --> 00:08:51,887
pycelle : sang gagak sampai dari citadel
144
00:08:51,921 --> 00:08:55,057
-siang ini,yang mulia.
-(suara burung)
145
00:08:55,091 --> 00:08:57,960
pertemuan ini telah terpenuhi.
laporan selesai.
146
00:08:57,994 --> 00:09:00,129
dari maesters tujuh kerajaan.
147
00:09:00,164 --> 00:09:03,599
dan menyatakan ini musim panas terbaik.
148
00:09:03,633 --> 00:09:06,435
akhirnya dilakukan.
149
00:09:06,470 --> 00:09:09,272
musim panas terpanjang
sepanjang sejarah.
152
00:09:14,245 --> 00:09:17,281
Littlefinger: kita mempunyai cukup gandum untuk 5 tahun winter
153
00:09:17,315 --> 00:09:19,583
jika berlangsung lebih lama lagi
157
00:09:26,789 --> 00:09:28,924
dan dengan datang nya winter, hanya akan bertambah buruk
159
00:09:33,396 --> 00:09:35,263
aku lakukan , yang mulia
164
00:09:46,510 --> 00:09:49,912
Ya, yang mulia
169
00:10:09,164 --> 00:10:10,565
Apa yang kamu lakukan di sini?
179
00:10:37,361 --> 00:10:39,363
Ayah kita adalah sang tangan Raja
183
00:10:54,646 --> 00:10:57,314
Keluar! Semua Keluar!
198
00:11:35,821 --> 00:11:37,889
Dan aku tahu musuh - musuh kita saling membenci
200
00:11:45,131 --> 00:11:47,766
- Joffrey adalah Raja
- Joffrey adalah Raja
201
00:11:47,800 --> 00:11:50,335
Kamu ada di sini untuk menasihati dia
202
00:11:50,369 --> 00:11:52,037
Aku hanya ada di sini untuk menasihati dia
205
00:11:59,979 --> 00:12:01,479
Bagaimana?
206
00:12:01,514 --> 00:12:03,081
Kamu mencintai anakmu
211
00:12:14,692 --> 00:12:17,660
- satu?
- Arya, si setan kecil-- dia menghilang
215
00:12:29,474 --> 00:12:31,574
Ayah akan sangat marah
240
00:13:46,352 --> 00:13:47,786
Mungkin tidak, tuanku
242
00:13:49,955 --> 00:13:51,689
Bran:
Joffrey telah membunuh ayah ku
245
00:13:56,694 --> 00:13:58,562
Tentu saja aku ingat!
266
00:15:48,910 --> 00:15:50,744
Bran:
Aku tidak bermimpi
268
00:15:52,346 --> 00:15:55,281
Aku tidak
294
00:18:12,421 --> 00:18:15,423
Aku ingat
295
00:18:17,292 --> 00:18:19,928
Aku berjanji
untuk melindungi mereka
841
00:52:17,491 --> 00:52:20,026
Jangan, ku mohon.
843
00:52:29,936 --> 00:52:32,271
Man: Menyebar.
Cari disetiap rumah!
844
00:52:32,305 --> 00:52:34,873
Tiap ruangan,
Cari di tiap ruangan.
848
00:52:59,331 --> 00:53:01,832
Gendry!
Namanya Gendry
849
00:53:01,867 --> 00:53:03,734
Dimana si bastard itu?
850
00:53:03,768 --> 00:53:06,370
The Night's Watch!
Mohon, berhenti!
851
00:53:06,404 --> 00:53:07,771
Dimana?
852
00:53:07,805 --> 00:53:10,774
Mereka membawanya melalui King's Road,
menuju utara.