1 00:00:06,159 --> 00:00:35,625 ReDeviL : ترجمة Dr.RDL@HoTMaiL.Com 2 00:00:45,239 --> 00:00:57,539 This Subtitle is Dedicated to : Detective Conan \ هذه الترجمة مهداه إلى : المحقق كونان / 3 00:01:43,949 --> 00:01:48,052 "لعبة العروش "الموسم الثاني ... مشاهدة ممتعة 4 00:02:12,517 --> 00:02:14,952 .ضربة جيدة 5 00:02:14,986 --> 00:02:16,754 "ضربة جيدة ، أيها الكلب "دوغ 6 00:02:20,558 --> 00:02:22,493 هل أعجبكِ هذا ؟ 7 00:02:22,527 --> 00:02:24,394 ، لقد كانت ضربةً جيدة يا صاحب الجلالة 8 00:02:24,429 --> 00:02:26,764 لقد قلتُ قبل قليل أنها كانت ضربةً جيدة 9 00:02:27,999 --> 00:02:30,134 نعم ، يا صاحب الجلالة 10 00:02:37,576 --> 00:02:39,711 من التالي ؟ - (لوثر برون) - 11 00:02:39,745 --> 00:02:43,215 (من فرسان اللورد (بيليش 12 00:02:43,249 --> 00:02:46,685 والسير (دونتوس الأحمر) من (عائلة آل (هولارد 13 00:02:49,356 --> 00:02:52,191 السير (دونتوس الأحمر) من ! (عائلة آل (هولارد 14 00:02:52,226 --> 00:02:53,760 . ها أنا 15 00:02:53,794 --> 00:02:56,563 . ها أنا 16 00:03:01,902 --> 00:03:04,503 عذراً ، ياصاحب الجلالة 17 00:03:04,537 --> 00:03:06,338 أشد إعتذراتي 18 00:03:06,372 --> 00:03:08,139 هل أنت ثمل ؟ - لا - 19 00:03:08,174 --> 00:03:10,876 لا ، يا صاحب الجلالة 20 00:03:10,910 --> 00:03:13,678 شربت كأسين من النبيذ فقط - كأسين ؟ - 21 00:03:13,712 --> 00:03:15,881 هذا ليس كثيراً على الإطلاق 22 00:03:15,915 --> 00:03:18,383 من فضلك ، اشرب كأساً آخر 23 00:03:18,418 --> 00:03:19,785 هل أنت متأكد ، يا صاحب الجلالة ؟ 24 00:03:19,820 --> 00:03:22,121 للإحتفال بيومي هذا 25 00:03:22,156 --> 00:03:24,858 .اشرب كأسين اشرب على قدر ماتريد 26 00:03:24,892 --> 00:03:27,829 . هذا شرفٌ لي ، يا صاحب الجلالة 27 00:03:29,231 --> 00:03:32,300 سير (ميرين) ، ساعد السير (دونتوس) للإحتفال بهذا اليوم 28 00:03:32,334 --> 00:03:34,635 وتأكد أن يشرب حتى يرتوي 29 00:03:52,187 --> 00:03:55,223 . لا تستطيع 30 00:03:55,257 --> 00:03:57,024 ماذا قلتِ ؟ 31 00:03:58,193 --> 00:04:00,060 هل قلتِ أنني لا أستطيع ؟ 32 00:04:00,095 --> 00:04:02,763 لقد كنت أقصد أنه سيكون من الحظ السيء 33 00:04:02,797 --> 00:04:04,531 أنت تقتل رجلاً . في يومك 34 00:04:04,565 --> 00:04:06,832 هذه ليست إلا خرافات ... فلاحين غبية 35 00:04:06,867 --> 00:04:08,701 . الفتاة مصيبة 36 00:04:08,735 --> 00:04:10,502 ما يزرعه الرجل في يومه 37 00:04:10,537 --> 00:04:12,071 . يحصده طوال السنة 38 00:04:14,608 --> 00:04:17,243 . أخرجوه من هنا 39 00:04:17,277 --> 00:04:19,512 . سيكون ميتاً بالغد ، المجنون 40 00:04:22,449 --> 00:04:24,050 إنه كذلك 41 00:04:24,084 --> 00:04:25,752 مجنون.. إنك ذكيٌ جداً لرؤيتك هذا 42 00:04:25,786 --> 00:04:29,189 سيكون أفضل كمجنون على أن يكون كفارس 43 00:04:29,223 --> 00:04:32,526 إنه لايستحق رحمة الموت السريع 44 00:04:33,895 --> 00:04:36,763 هل سمعت كلام سيدتي ، سير (دونتوس) ؟ 45 00:04:36,798 --> 00:04:39,934 ، من هذا اليوم ستكون المجنون الجديد 46 00:04:39,968 --> 00:04:42,136 . شكراً لك ، يا صاحب الجلالة 47 00:04:42,171 --> 00:04:45,406 وأنتِ يا سيدتي ، شكراً لك 48 00:04:45,441 --> 00:04:48,410 إبن إختي العزيز 49 00:04:54,617 --> 00:04:57,318 كنا نبحث عنكَ في أرضِ المعركة 50 00:04:59,254 --> 00:05:02,656 ولكننا لم نستطع إيجادك 51 00:05:02,690 --> 00:05:05,392 لقد كنتُ هنا أُسير أمور الممالك 52 00:05:05,426 --> 00:05:08,828 ياله من عمل جيد الذي قمتَ به 53 00:05:08,862 --> 00:05:10,496 . انظري إليك 54 00:05:11,798 --> 00:05:13,933 تزدادين جمالاً عن قبل 55 00:05:13,967 --> 00:05:18,137 وأنت ! سوف تكون أكبرُ حجماً من الكلب 56 00:05:18,171 --> 00:05:20,639 ولكن أوسم منه بكثير 57 00:05:20,674 --> 00:05:22,575 إنه لايحبني 58 00:05:22,609 --> 00:05:24,444 لا أستطيع أن أتخيل السبب 59 00:05:24,478 --> 00:05:27,113 لقد سمعنا أنك توفيت - أنا سعيدة أنك لم تمت - 60 00:05:27,148 --> 00:05:29,049 و أنا أيضاً ياعزيزتي 61 00:05:29,083 --> 00:05:31,351 الموت مملٌ جداً خصوصاً في هذا الوقت 62 00:05:31,385 --> 00:05:34,388 مع كل ما يحصل في هذه الأثناء في العالم 63 00:05:34,422 --> 00:05:36,658 سيدتي ، أنا آسف لخسارتك 64 00:05:38,093 --> 00:05:39,728 خسارتها ؟ 65 00:05:39,762 --> 00:05:41,663 والدها كان خائناً معترفاً بخيانته 66 00:05:41,697 --> 00:05:43,298 ولكنه يبقى والدها 67 00:05:43,333 --> 00:05:45,334 وأنت أيضاً خسرت والدك المحب في هذه الأيام الأخيرة 68 00:05:45,368 --> 00:05:47,269 تستطيع أن تتعاطف 69 00:05:51,074 --> 00:05:53,208 والدي كان خائناً 70 00:05:53,242 --> 00:05:55,109 وأمي وأخي خونة أيضاً 71 00:05:55,144 --> 00:05:58,346 (وولائي لحبيبي (جوفري 72 00:05:59,548 --> 00:06:01,949 بالطبع أنتِ كذلك 73 00:06:03,585 --> 00:06:07,454 على أيةِ حال ، إستمتع بيومك ياصاحب الجلالة 74 00:06:07,489 --> 00:06:09,389 كنتُ آمل أن أبقى وأحتفل 75 00:06:09,424 --> 00:06:12,192 ولكن هناك عملٌ يجبُ أن يتِم 76 00:06:12,226 --> 00:06:14,227 أي عمل ؟ 77 00:06:14,262 --> 00:06:16,396 لماذا أنت هنا ؟ 78 00:06:19,266 --> 00:06:22,501 لقد وصل غرابٌ من القلعة 79 00:06:22,535 --> 00:06:25,671 هذا الصباح ، يا صاحبة الجلالة 80 00:06:25,705 --> 00:06:28,574 لقد إجتمع المجلس ، بوجود بعض التقارير 81 00:06:28,608 --> 00:06:30,743 بإجتماع جميع المستشارين من الممالك السبع 82 00:06:30,778 --> 00:06:34,213 وأعلنوا أن هذا الصيف الرائع 83 00:06:34,247 --> 00:06:37,049 قد إنتهى أخيراً 84 00:06:37,084 --> 00:06:39,886 أطول صيف قد عايشه أحد 85 00:06:39,920 --> 00:06:41,888 ... الفلاحين يقولون : "صيفٌ طويل يعني 86 00:06:41,922 --> 00:06:44,825 " شتاءٌ أطول ... - خرافة منتشرة - 87 00:06:44,859 --> 00:06:47,895 لدينا من القمح مايكفي لخمس سنين من الشتاء 88 00:06:47,929 --> 00:06:50,197 و إذا بقى أكثر من هذا 89 00:06:50,231 --> 00:06:52,865 سيكون لدينا فلاحين أقل 90 00:06:52,900 --> 00:06:55,868 المدينة تكتظ باللاجئين ، يا صاحب الجلالة الفارين من الحرب 91 00:06:55,902 --> 00:06:57,369 وليس لدينا مساحة كافية لإيوائهم 92 00:06:57,403 --> 00:06:59,538 وسيصبح الوضع أسوأ مع قدوم الشتاء 93 00:06:59,572 --> 00:07:02,507 أنت تتحكم بحرس المدينة ، أليس كذلك يا لورد (سلينت) ؟ 94 00:07:04,010 --> 00:07:05,877 بالطبع ، يا صاحبة الجلالة 95 00:07:05,912 --> 00:07:07,913 وألست لورداً تحت مأموريتي ؟ 96 00:07:07,947 --> 00:07:11,450 أدين بلقبي و ممتلكاتي لكرمكم ، ياصاحبة الجلالة 97 00:07:11,485 --> 00:07:14,120 إذن قم بعملك ، أقفل البوابات على الفلاحين 98 00:07:14,154 --> 00:07:17,089 إنهم ينتمون للحقول ، وليس مدينتنا 99 00:07:17,124 --> 00:07:20,526 حسناً ، ياصاحبة الجلالة 100 00:07:25,231 --> 00:07:26,865 لا تقفون 101 00:07:28,034 --> 00:07:31,803 فاتنة أكثر من قبل ، أختي الكبيرة 102 00:07:32,872 --> 00:07:35,607 الحرب تتوافق معك 103 00:07:35,642 --> 00:07:38,543 ، إعذروني على المقاطعة واصلوا 104 00:07:39,778 --> 00:07:41,179 ماذا تفعلُ هنا ؟ 105 00:07:41,213 --> 00:07:44,915 لقد كانت رحلةً رائعة 106 00:07:44,949 --> 00:07:48,619 لقد تبولت من على قمة السور 107 00:07:48,653 --> 00:07:51,555 ونمتُ في زنزانة في السماء 108 00:07:51,589 --> 00:07:53,824 وتقاتلت مع قبائل التل 109 00:07:53,859 --> 00:07:56,594 ، مغامراتٌ كثيرة 110 00:07:56,628 --> 00:07:59,331 كثيرة لأكون شاكراً عليها 111 00:07:59,365 --> 00:08:02,635 ماذا تفعلُ هنا ؟ هذا إجتماع صغير 112 00:08:03,397 --> 00:08:04,997 نعم ، أعتقد أن ساعد الملك 113 00:08:06,040 --> 00:08:07,941 مرحبٌ به دائماً في جميع الإجتماعات الصغيرة 114 00:08:07,975 --> 00:08:09,977 والدنا هو ساعد الملك 115 00:08:10,011 --> 00:08:13,047 ... نعم ، ولكن في غيابه 116 00:08:20,221 --> 00:08:22,456 (والدك سمى اللورد (تيريون 117 00:08:22,491 --> 00:08:25,226 لكي يخدم كساعداً للملك في غيابه لإنشغاله بالحرب 118 00:08:25,260 --> 00:08:27,928 ! اخرجوا ! جميعكم اخرجوا 119 00:08:32,601 --> 00:08:35,303 أريدُ أن أعرف كيف خدعت أبي بهذا الأمر 120 00:08:35,337 --> 00:08:37,305 ... لو كنت قادراً على خِداع أبي 121 00:08:37,339 --> 00:08:38,940 لكُنتُ إمبراطور العالم ، الآن 122 00:08:38,974 --> 00:08:41,576 لقد قمتِ بهذا بنفسك 123 00:08:41,610 --> 00:08:43,077 لم أفعل شيئاً 124 00:08:43,112 --> 00:08:44,979 بالطبع لم تفعلي شيئاً 125 00:08:45,014 --> 00:08:47,381 عندما أمر إبنك بقطع (رأس (نيد ستارك 126 00:08:47,416 --> 00:08:49,383 والآن جميع أهل الشمال ينتفضون ضدنا 127 00:08:49,418 --> 00:08:51,886 لقد حاولت إيقافه - حقاً ؟ لقد فشلت - 128 00:08:51,920 --> 00:08:55,056 تلك المسرحية سوف تلاحق عائلتنا لجيلٍ كامل 129 00:08:55,090 --> 00:08:59,093 روب ستارك) مجردُ طفل) - طفلٌ فاز بكل معركة اشترك فيها - 130 00:08:59,127 --> 00:09:01,329 هل تفهمين أننا نخسر الحرب ؟ 131 00:09:01,363 --> 00:09:04,599 ماذا تعرف عن الحرب ؟ - لا شيء - 132 00:09:04,633 --> 00:09:06,401 ولكن أعرفُ أُناس 133 00:09:06,435 --> 00:09:08,503 وأعرفُ أيضاً أن أعدائنا يكرهون بعضهم البعض 134 00:09:08,537 --> 00:09:11,439 كما يكرهوننا 135 00:09:15,745 --> 00:09:18,380 جوفري) ملك) - جوفري) ملك) - 136 00:09:18,414 --> 00:09:20,949 أنت هنا لنصحه 137 00:09:20,983 --> 00:09:22,651 أنا هنا فقط لنصحه 138 00:09:22,685 --> 00:09:25,220 وإذا سمع الملك لما أقول 139 00:09:25,255 --> 00:09:28,890 (فسيستطيع أن يفُك أسر خاله (جيمي 140 00:09:30,593 --> 00:09:32,093 كيف ؟ 141 00:09:32,128 --> 00:09:33,695 أنتِ تحبين أطفالك 142 00:09:33,729 --> 00:09:35,229 إنها خصلتك الحميدة الوحيدة لديك 143 00:09:35,263 --> 00:09:38,198 تلك وعظام خدك 144 00:09:38,233 --> 00:09:41,067 وآل (ستارك) أيضاً يحبون أطفالهم 145 00:09:41,102 --> 00:09:43,703 ولدينا إثنان منهم - واحد - 146 00:09:45,306 --> 00:09:48,274 واحد ؟ - أريا) ، الهمجيه الصغيرة .. لقد اختفت) - 147 00:09:48,309 --> 00:09:51,344 اختفت ؟ ماذا ، في نفخةُ دخان ؟ 148 00:09:53,080 --> 00:09:56,416 لقد كان لدينا ثلاثة من آل (ستارك) للمقايضة 149 00:09:56,450 --> 00:09:59,186 قطعتوا رأس واحدٌ منهم وتركتوا الأخرى تهرب 150 00:10:00,088 --> 00:10:02,188 أبي سيكونُ غاضباً 151 00:10:03,257 --> 00:10:04,858 ... سيكون نادراً عليك 152 00:10:07,362 --> 00:10:09,663 أن تكوني الإبنة المخيبة للآمال 153 00:10:17,173 --> 00:10:21,009 سيدي ، لتكن الآلهة القديمة مع أخاك 154 00:10:21,044 --> 00:10:23,712 وجميع أبناء الشمال 155 00:10:23,747 --> 00:10:27,716 جدران حصني المنيع لن تستطيع تحمل الشتاء 156 00:10:27,751 --> 00:10:31,620 (لقد تم قصفه في عهد الملك (ايريس 157 00:10:31,654 --> 00:10:34,022 وأنا أخشى أن عمال البناء هذا الزمان 158 00:10:34,056 --> 00:10:37,792 لن يستطيعوا حمل مطارق أبائهم 159 00:10:37,826 --> 00:10:40,227 ، عندما كنتُ صبياً أتذكر رؤيتهم 160 00:10:40,262 --> 00:10:44,831 شيدوا برجاً جديداً في ميدان (تورين) في صيفٍ واحد 161 00:10:44,866 --> 00:10:46,967 عملوا به الرجال تلك الأيام 162 00:10:47,001 --> 00:10:49,903 واليوم ، حصني المنيع يبدو وكأنه تم بنائه 163 00:10:49,938 --> 00:10:52,172 بواسطة أطفال ثملين 164 00:10:52,207 --> 00:10:56,344 في الليل تستطيع سماع صوت الرياح عبر الثغرات 165 00:10:56,378 --> 00:10:58,346 وإذا نزل المطر لاسمح الله 166 00:10:58,380 --> 00:11:01,616 سأكون كأنني نائماً تحت شلال 167 00:11:01,650 --> 00:11:03,285 ... صيانة الحصن 168 00:11:03,319 --> 00:11:06,722 تقبع تحت مسؤولية صاحب ذلك الحصن 169 00:11:06,757 --> 00:11:08,224 ... هذا صحيح 170 00:11:08,258 --> 00:11:09,925 ولكنني أرسلت جميع الشبان 171 00:11:09,959 --> 00:11:11,861 (ليحاربوا في حرب اللورد (روب ستارك 172 00:11:11,895 --> 00:11:14,997 . (الملك (روب وليست بحربه 173 00:11:15,031 --> 00:11:16,932 لم يختر أن تكون حربه 174 00:11:16,966 --> 00:11:18,400 ربما هذا صحيح ياسيدي 175 00:11:18,434 --> 00:11:20,535 ولكنه إستنجد بأعلامه وأخذ الرجال 176 00:11:20,569 --> 00:11:22,303 جوفري) قتل والدي) 177 00:11:22,337 --> 00:11:24,772 سيدك تلك الأيام 178 00:11:24,806 --> 00:11:27,274 هل تتذكر عهودك ، أيها السير ؟ 179 00:11:27,308 --> 00:11:29,176 !بالطبع أتذكر 180 00:11:29,210 --> 00:11:32,279 نستطيع إعارتك أربعة عمال بناء لأسبوع ، ياسيدي 181 00:11:32,313 --> 00:11:35,349 هل سيكون ذلك كافياً لإصلاح جدرانك ؟ 182 00:11:35,383 --> 00:11:37,685 أعتقد هذا 183 00:11:43,626 --> 00:11:45,995 ، لم نكن نريد أن يكون هنا طوال اليوم أليس كذلك ؟ 184 00:11:47,264 --> 00:11:50,299 (لم تعجبني طريقة كلامه عن (روب 185 00:11:50,334 --> 00:11:52,134 ولا أنا أيضاً 186 00:11:54,404 --> 00:11:57,272 ولكن سماعك إلى الأشخاص الذي تريد السماع لهم 187 00:11:57,307 --> 00:12:01,377 (هي إحدى مسؤولياتك كلورد (وينتيرفيل 188 00:12:04,280 --> 00:12:06,548 (لورد (بورتان 189 00:12:06,582 --> 00:12:09,617 سيدي ، لتكن الآلهة القديمة مع أخاك 190 00:12:09,651 --> 00:12:11,385 وجميع أبناء الشمال 191 00:13:00,337 --> 00:13:04,775 قم بغلي هذا لساعة واشرب الشاي 192 00:13:04,809 --> 00:13:07,312 وسيزول ألمك 193 00:13:07,346 --> 00:13:09,981 لا أشعر بألم 194 00:13:10,015 --> 00:13:11,615 هذا من حسن حظك 195 00:13:12,684 --> 00:13:14,518 من هنا 196 00:13:17,255 --> 00:13:19,490 هل لا زالت تلك الأحلام تراودك ؟ 197 00:13:19,524 --> 00:13:21,358 أنا لا أحلم 198 00:13:21,392 --> 00:13:22,926 الجميع يحلم 199 00:13:22,960 --> 00:13:25,895 أنا لا 200 00:13:25,929 --> 00:13:27,997 لقد سمعت بعض الرجال يتحدثون عن المذنب 201 00:13:28,031 --> 00:13:30,166 يقولون إنه بشير خير 202 00:13:30,200 --> 00:13:33,870 يقولون أنه يعني أن (روب) سيفوز بإنتصار كبير في الجنوب 203 00:13:33,904 --> 00:13:35,505 حقاً ؟ 204 00:13:37,274 --> 00:13:40,844 لقد سمعت بعض المجانين (يقولون أنه اللون الأحمر الخاص بآل (لانيستر 205 00:13:40,879 --> 00:13:44,248 يعني أن آل (لانيستر) سيحكمون السبع الممالك بعد فترة ليست بطويلة 206 00:13:44,282 --> 00:13:47,685 وسمعت سائس الخيل يقول أنه لون الدم 207 00:13:47,719 --> 00:13:50,088 ليوضح وفاة والدط 208 00:13:53,926 --> 00:13:57,161 النجوم لاتسقط من أجل الرجال 209 00:13:57,195 --> 00:13:59,763 المذنب الأحمر يعني شيئاً واحداً يافتى 210 00:14:00,898 --> 00:14:02,499 تنانين 211 00:14:04,335 --> 00:14:07,069 جميع التنانين ميتة 212 00:14:07,104 --> 00:14:09,572 إنهم موتى لقرون 213 00:14:52,950 --> 00:14:55,585 ماذا قال عنهم أخاك (كاليسي) ؟ 214 00:14:55,619 --> 00:14:57,287 لقد قال أنهم يأكلون لحم 215 00:14:57,322 --> 00:15:01,024 ألم يقل لكِ أي نوعٍ من اللحم يأكلون ؟ 216 00:15:01,058 --> 00:15:03,960 أخي لم يعرف أي شيء عن التنانين 217 00:15:03,994 --> 00:15:07,129 لم يكن يعلم أي شيء عن أي شيء 218 00:15:40,933 --> 00:15:43,001 لقد كانت أول هدية من دروغو) إلي) 219 00:15:43,035 --> 00:15:46,037 أتذكر ذلك 220 00:15:47,906 --> 00:15:50,542 لقد وعدتُ أن أحميهم 221 00:15:50,576 --> 00:15:52,910 لقد وعدتهم أن يموتوا أعدائهم وهم يصرخون 222 00:15:52,945 --> 00:15:55,446 كيف أجعل المجاعة تصرخ ؟ 223 00:15:55,481 --> 00:15:58,483 إنها حركة لم أتعلمها ، على ما أعتقد 224 00:16:00,319 --> 00:16:02,386 هل سنصل بعد ؟ 225 00:16:02,421 --> 00:16:04,388 هذه أقصى نقطة من الشرق قد ذهبت إليها 226 00:16:04,422 --> 00:16:05,956 (ولكن ، نعم (كاليسي 227 00:16:05,991 --> 00:16:07,458 ، كل شيء لها نهاية "حتى "الأرض الحمراء 228 00:16:07,492 --> 00:16:10,060 هل أنتَ متأكد أنهُ لايوجد أي طريقٍ آخر 229 00:16:10,095 --> 00:16:12,830 ... (إذا إتجهنا جنوباً إلى أرض الـ(لازارين 230 00:16:12,864 --> 00:16:15,332 فسيقتلوننا رجالهم ويأخذون تنانينك 231 00:16:15,367 --> 00:16:17,267 "وإذا ذهبنا غرباً بإتجاه بحر "الدوثراكيون 232 00:16:17,302 --> 00:16:19,336 أول شخصاً سنقابله منهم 233 00:16:19,370 --> 00:16:20,904 سيقتلنا ويأخذ تنانينك 234 00:16:20,938 --> 00:16:23,607 لا أحد سيأخذ تنانيني 235 00:16:24,776 --> 00:16:27,478 إنها ضعيفة جداً للقتال 236 00:16:27,512 --> 00:16:29,513 مثل قومك 237 00:16:29,547 --> 00:16:31,883 يجب أن تكوني أنتِ قوتهم 238 00:16:32,818 --> 00:16:34,953 مثلك بالنسبةِ إلي 239 00:16:47,000 --> 00:16:51,054 راكارو) ، (آغو) ،(كوفارو) . خذوا أحصنتنا المتبقية) 240 00:16:51,055 --> 00:16:55,403 أنت ستذهب إلى الشرق ، وأنت إلى الجنوب الشرقي وأنت إلى الشمال الشرقي 241 00:16:56,272 --> 00:16:58,547 نبحث عن ماذا ، (كاليسي) ؟ 242 00:16:59,888 --> 00:17:05,461 مُدن ، معمورة وغير معمورة . قوافل ، أشخاص ، أنهار ، بحيرات أو البحر المالح العظيم 243 00:17:06,504 --> 00:17:10,342 ، انظر كم تمتد "الأرض الحمراء" أمامنا وماذا يوجد في الجانب الآخر 244 00:17:21,933 --> 00:17:27,303 راكارو) ، أنت أملي الأخير ، يا دمي الذي يسري في عروقي) 245 00:17:27,304 --> 00:17:30,186 وأنا لن أخذلك ، يادمي الذي يسري في عروقي 246 00:17:31,377 --> 00:17:34,146 لم تخذلني أبداً 247 00:17:38,984 --> 00:17:42,820 هذا وقتٌ سيء للبدء 248 00:18:38,912 --> 00:18:40,880 أتواجه وقتاً صعيباً 249 00:18:40,914 --> 00:18:42,481 لا شيء قد قتلني حتى الآن 250 00:18:42,516 --> 00:18:45,084 مؤخرتك قتلت المزلجة - لقد عرضت علي جولة - 251 00:18:45,119 --> 00:18:48,354 لقد كنتُ أريدك فقط أن تسكت عن الحديث عن بثورك 252 00:19:02,368 --> 00:19:05,170 لقد ولدت في مكانِ كهذا 253 00:19:05,205 --> 00:19:08,340 وبعدها ، مررت بأوقات عصيبة 254 00:19:09,976 --> 00:19:11,743 هل هؤلاء فتيات ؟ 255 00:19:11,777 --> 00:19:13,578 (إنهم بنات (كراستر 256 00:19:13,613 --> 00:19:17,349 لم أرى أي فتاة منذُ ستة أشهر 257 00:19:17,383 --> 00:19:19,318 سأفضل ألا أراهم لو كنت مكانك 258 00:19:19,352 --> 00:19:22,754 ماذا ، لايعجبه الرجال الذين يعبثون مع بناته ؟ 259 00:19:22,789 --> 00:19:25,591 لا يعجبه أن يعبثوا مع زوجاته 260 00:19:26,960 --> 00:19:29,194 إنه يتزوج بناته 261 00:19:29,229 --> 00:19:31,564 وينجبوا له المزيد من البنات 262 00:19:31,598 --> 00:19:33,799 ويستمر الحال هكذا 263 00:19:33,834 --> 00:19:36,268 هذا شنيع - هذا مما وراء الشناعه - 264 00:19:36,302 --> 00:19:40,206 جميع سكان البرية قد اختفوا منذُ مدة 265 00:19:40,240 --> 00:19:42,207 كاستر) ، لايزال هنا) 266 00:19:42,242 --> 00:19:44,877 لا بد أن هناك شيئاً صائباً يقوم به 267 00:19:46,513 --> 00:19:48,214 ماذا يحدث للأولاد ؟ 268 00:19:48,248 --> 00:19:51,283 إنه يتزوج ببناته ؟ 269 00:19:51,318 --> 00:19:54,220 فماذا يفعل بأبنائه ؟ 270 00:19:56,557 --> 00:19:59,258 لقد قال : أنه يخطط سيتوقف هنا 271 00:19:59,293 --> 00:20:00,860 "في طريقه إلى "الأنياب المتجمدة 272 00:20:00,894 --> 00:20:02,495 الناس يقومون بخططٍ كثيرة 273 00:20:02,529 --> 00:20:05,965 لم أرى (بينجين ستارك) منذُ ثلاثُ سنين 274 00:20:05,999 --> 00:20:07,466 لم أشتاق له 275 00:20:07,501 --> 00:20:10,236 دائماً يعاملني كالحثالة 276 00:20:11,505 --> 00:20:14,140 لم أحصل على نبيذٍ لمدة طويلة 277 00:20:14,174 --> 00:20:17,176 أنتُم أيها الجنوبيون تصنعون نبيذاً جيداً سأعترف بهذا 278 00:20:17,210 --> 00:20:19,245 نحنُ لسنا بجنوبيون 279 00:20:19,280 --> 00:20:21,014 من هذه الفتاةُ الصغيرة ؟ 280 00:20:22,483 --> 00:20:25,285 إنكَ أجمل من نصف بناتي 281 00:20:25,320 --> 00:20:28,655 ألديك مهبلاً رطب بين ساقيك ؟ 282 00:20:28,689 --> 00:20:30,423 ما إسمك ؟ 283 00:20:30,458 --> 00:20:32,458 جون سنو) ؟) - سنو) ؟) - 284 00:20:32,493 --> 00:20:35,327 إنصت لي ، يإبن الزنا 285 00:20:35,362 --> 00:20:39,331 جميع سكان جنوب السور من أهل الجنوب 286 00:20:39,365 --> 00:20:43,235 والآن أنت في الشمال في الشمال الحقيقي 287 00:20:43,269 --> 00:20:44,869 ذلك الفتى لم يقصد أي أذى 288 00:20:46,372 --> 00:20:49,607 إذا أمسكت بإبن الزنا الجميل ... يتحدث إلى بناتي 289 00:20:49,642 --> 00:20:53,779 لا أحد سيكلم بناتك أعدك بهذا 290 00:20:53,813 --> 00:20:57,150 والآن ، اجلس وأغلق فمك 291 00:20:59,854 --> 00:21:02,156 هل أحضرت من ذلك النبيذ الجيد معك ؟ 292 00:21:02,190 --> 00:21:04,025 لقد أحضرنا 293 00:21:04,059 --> 00:21:06,561 لقد مررنا بست قرى في طريقنا إلى هنا 294 00:21:06,595 --> 00:21:08,429 وجميع الست قرى كانت مهجورة 295 00:21:08,464 --> 00:21:11,532 أين ذهبوا سكان البرية ؟ 296 00:21:11,566 --> 00:21:15,102 سأخبرك ولكنني عطشان 297 00:21:15,136 --> 00:21:17,238 هناك برميل من النبيذ الدورنشي على المزلجة 298 00:21:17,272 --> 00:21:20,007 أحضره هنا - حسناً ، أيها القائد - 299 00:21:20,041 --> 00:21:23,210 أتريد أن تعلم أين ذهبوا كلهم ؟ 300 00:21:23,244 --> 00:21:27,547 (إلى الشمال ، لينضموا إلى (مانس ريدر 301 00:21:28,716 --> 00:21:30,449 صديقك القديم 302 00:21:30,484 --> 00:21:33,119 إنه ليس صديقي 303 00:21:33,154 --> 00:21:36,286 لقد خرق عهوده ، وقام بخيانة إخوته 304 00:21:37,625 --> 00:21:40,695 ولكنه كان مجرد غراب أسود فقير 305 00:21:40,729 --> 00:21:43,665 والآن هو "الملك لما وراء السور" 306 00:21:43,700 --> 00:21:46,168 لقد كان يدعو نفسه بذلك لسنين عده 307 00:21:46,202 --> 00:21:49,939 ملكٌ لماذا ؟ بحيرة متجمدة في مكانٍ ما ؟ 308 00:21:51,308 --> 00:21:53,376 ذلك فأسٌ جيدُ المنظر 309 00:21:53,410 --> 00:21:55,545 أهو مصنوع حديثاً ؟ 310 00:21:57,548 --> 00:22:00,083 أعطني إياه 311 00:22:00,117 --> 00:22:02,285 ستحصل على واحداً آخر "مصنوع في "القلعة السوداء 312 00:22:02,320 --> 00:22:04,221 تفضل 313 00:22:04,255 --> 00:22:08,058 هذا فولاذٌ جيد 314 00:22:11,762 --> 00:22:14,898 أتريد أن تعلم ماذا يفعل مانس ريدر) ؟) 315 00:22:14,932 --> 00:22:16,733 إنه يبني جيشاً 316 00:22:16,801 --> 00:22:19,002 على ما أسمع أن لديه رجال 317 00:22:19,036 --> 00:22:21,338 أكثر مما لدى ملوك الجنوب 318 00:22:21,372 --> 00:22:23,874 وإلى أي ينوي أن يسير ذلك الجيش ؟ 319 00:22:23,908 --> 00:22:25,375 عندما تكون في أقصى الشمال 320 00:22:25,409 --> 00:22:27,144 لا يوجد إلا إتجاهٍ واحد تذهبُ إليه 321 00:22:29,347 --> 00:22:33,984 هذه أوقات صعبة لتعيش لوحدك في البرية 322 00:22:34,019 --> 00:22:37,321 الرياح الباردة تشتد 323 00:22:37,356 --> 00:22:40,858 دعها تأتي فجذوري غائصه في الأعماق 324 00:22:42,361 --> 00:22:44,361 ... زوجتي 325 00:22:44,396 --> 00:22:48,432 أخبري السيد غراب كم نحن نشعر بالراحه هنا 326 00:22:48,466 --> 00:22:50,834 هذا منزلنا 327 00:22:50,868 --> 00:22:52,769 زوجنا يبقينا آمنين 328 00:22:52,804 --> 00:22:55,973 من الأفضل أن نعيش أحراراً على أن نموت عبيد 329 00:22:57,742 --> 00:23:01,245 ألا يصيبك هذا بشيءٍ من الغيرة أيها الرجل العجوز 330 00:23:01,279 --> 00:23:03,347 أن تراني محاط بكل هؤلاء الزوجات اليافعات 331 00:23:03,381 --> 00:23:06,650 ولا يوجد لديك واحده لتضيف الدفئ إلى فراشك ؟ 332 00:23:06,684 --> 00:23:08,619 نحن نختار طرقاً مختلفة 333 00:23:08,653 --> 00:23:13,090 صحيح ، ولكنك أخترت طريقاً لايوجد به إلا الشباب 334 00:23:14,959 --> 00:23:18,094 ، ستريدون أن تناموا تحت سقفي على ما أعتقد 335 00:23:18,129 --> 00:23:20,196 وتأكلون خنازيري 336 00:23:20,231 --> 00:23:22,132 سقفك مرحبٌ به 337 00:23:22,166 --> 00:23:23,700 لقد كانت رحلة صعبة 338 00:23:23,734 --> 00:23:26,936 لقد أحضرنا طعامنا الخاص وفولاذ لك 339 00:23:29,540 --> 00:23:32,275 أي رجل يضع يداً على إحدى زوجاتي 340 00:23:32,309 --> 00:23:35,278 فسيخسرها 341 00:23:37,114 --> 00:23:40,916 وأنا أرى هذا يحدق طويلاً 342 00:23:40,951 --> 00:23:44,186 ربما سأقلع عيناه خارجاً 343 00:23:44,220 --> 00:23:47,490 سقفك ، قوانينك 344 00:24:00,472 --> 00:24:02,773 !من أنا ؟ 345 00:24:02,808 --> 00:24:06,244 !من أنا ؟ - سيدي القائد ؟ - 346 00:24:06,278 --> 00:24:09,447 ومن أنت ؟ - (جون سنو) - 347 00:24:09,481 --> 00:24:12,083 من أنت ؟ 348 00:24:12,117 --> 00:24:14,385 مساعدك 349 00:24:14,419 --> 00:24:16,520 أتريد أن تكون القيادة لك يوماً ما ؟ 350 00:24:19,290 --> 00:24:22,025 إذن تعلم كيف تتبع 351 00:24:39,544 --> 00:24:44,281 "يا (سيد النور) تعال إلينا في ظلمتنا" 352 00:24:44,315 --> 00:24:48,019 نحن نعرض عليك هذه" "الآلهة المزيفة 353 00:24:48,053 --> 00:24:50,988 "خذها وأحطنا بنورك" 354 00:24:52,691 --> 00:24:56,727 "لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال" 355 00:24:56,761 --> 00:25:00,263 "لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال" 356 00:25:02,232 --> 00:25:04,166 بعد الصيف الطويل 357 00:25:04,200 --> 00:25:07,236 الظلام سيسقط على العالم لمدة طويلة 358 00:25:07,270 --> 00:25:09,972 النجوم ستنزف 359 00:25:10,006 --> 00:25:12,375 يجب أن نوقفها 360 00:25:12,409 --> 00:25:16,212 نفس الشتاء البارد سيجمد البحار 361 00:25:16,246 --> 00:25:17,644 ليس الآن 362 00:25:17,669 --> 00:25:18,869 والموتى سينهضون من الشمال 363 00:25:22,419 --> 00:25:25,989 جميعكم تم تسميتكم بنور "الآلهات السبع" 364 00:25:26,024 --> 00:25:29,159 أهكذا تعاملون آلهة أبائكم ؟ 365 00:25:29,194 --> 00:25:33,897 هل هذا طمع لتبصقوا على أجدادكم ؟ 366 00:25:42,472 --> 00:25:44,906 ... رائحتك رائحة خوف 367 00:25:44,974 --> 00:25:49,210 خوف و بول وعظامٌ مهترئة 368 00:25:50,445 --> 00:25:52,146 أتريد إيقافي ؟ 369 00:25:56,585 --> 00:25:58,452 أوقفني 370 00:26:11,267 --> 00:26:13,001 إنه مكتوب في الكتبِ القديمة 371 00:26:13,036 --> 00:26:17,072 أن هناك محارب سيرسم سيفاً مشتعل من النار 372 00:26:18,208 --> 00:26:21,276 وذلك السيف لابد أن يكون "جالب النور" 373 00:26:26,083 --> 00:26:29,585 ،)ستانيس براثيون) 374 00:26:29,619 --> 00:26:32,187 محارب النور 375 00:26:32,222 --> 00:26:34,123 سيفك ينتظرك 376 00:27:04,389 --> 00:27:07,858 سيدنا ، أحطنا بنورك 377 00:27:09,393 --> 00:27:12,729 "لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال" 378 00:27:15,566 --> 00:27:19,035 "لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال" 379 00:27:46,097 --> 00:27:49,732 تلك المرأة ستقوده إلى حرب لن يستطيع الإنتصار فيها 380 00:27:49,767 --> 00:27:51,400 ستانيس) ، ملكنا) 381 00:27:51,435 --> 00:27:52,768 وسنتبعه إلى أين يقودنا 382 00:27:52,803 --> 00:27:55,504 حتى إذا لم يعجبنا الطريق - ملك - 383 00:27:55,538 --> 00:27:57,639 عندما قتل ذلك الخنزير أخاه 384 00:27:57,674 --> 00:27:59,708 كل لورد أراد أن يتوج 385 00:27:59,742 --> 00:28:01,843 أنا لا أخدم الآخرين (أنا أخدم (ستانيس 386 00:28:01,878 --> 00:28:05,580 ، ومثلي أيضاً ولكن الخدمة الحقيقية 387 00:28:05,614 --> 00:28:08,550 تعني قول الحقائق المرة 388 00:28:08,584 --> 00:28:12,653 إنه محاط بالمجانين والمتعصبين 389 00:28:12,688 --> 00:28:15,456 (ولكنه يثق بك يا (دافوس 390 00:28:15,491 --> 00:28:18,593 إذا قلت له الحقيقة 391 00:28:19,996 --> 00:28:21,931 وما هي الحقيقة ؟ 392 00:28:34,578 --> 00:28:36,379 ... وأنا أعلن بشرف عائلتي" 393 00:28:36,413 --> 00:28:37,847 " (أن أخي المحبوب (روبرت... 394 00:28:37,881 --> 00:28:40,483 لم يكن أخي المحبوب 395 00:28:40,517 --> 00:28:42,718 أنا لم أحبه وهو أيضاً لم يحبني 396 00:28:42,753 --> 00:28:44,587 من باب المجاملة يا صاحب الجلالة 397 00:28:44,621 --> 00:28:45,988 .بل كذبة إمسحها 398 00:28:48,925 --> 00:28:50,826 ، أن أخي (روبرت) لم يترك وريثاً شرعياً..." 399 00:28:50,860 --> 00:28:53,262 (الفتى (جوفري (الفتى (تومن 400 00:28:53,296 --> 00:28:55,464 والفتاة (ميرسيلا) ولدوا نتيجة علاقة زواج محارم 401 00:28:55,499 --> 00:28:58,502 (بين (سيرسي لانيستر) وأخاها (جيمي لانيستر 402 00:28:58,536 --> 00:29:01,438 " بحق الولادة...- جيمي لانيستر) قاتل الملك) - 403 00:29:01,472 --> 00:29:04,274 ادعه بإسمه 404 00:29:04,309 --> 00:29:05,809 (وأخاها (جيمي لانيستر..." 405 00:29:05,844 --> 00:29:07,211 "قاتل الملك" 406 00:29:07,246 --> 00:29:10,482 بحق الولادة والدم " ... أطالب بحقي 407 00:29:10,516 --> 00:29:13,651 "إجعله السير (جيمي لانيستر) "قاتل الملك 408 00:29:13,686 --> 00:29:15,887 مهماً حصل ، لايزالُ فارساً 409 00:29:15,922 --> 00:29:17,956 "السير (جيمي لانيستر) "قاتل الملك 410 00:29:17,990 --> 00:29:20,325 بحق الولادة والدم 411 00:29:20,359 --> 00:29:23,796 أطالب بحقي الشرعي في العرش الحديد (لقارة (ويستيروس 412 00:29:23,830 --> 00:29:26,331 فليظهر جميع الرجال الحقيقين " ولائهم 413 00:29:26,366 --> 00:29:28,700 عندما علِم (إيدارد ستارك) بهذه الحقيقة أخبرني أنا فقط 414 00:29:28,735 --> 00:29:31,136 أنا لن أقوم بنفس الخطاً 415 00:29:31,170 --> 00:29:33,205 أرسل نسخ من ذلك الخطاب إلى كل ركن من المملكة 416 00:29:33,239 --> 00:29:35,106 "من جزيرة (أربور) إلى "السور 417 00:29:35,141 --> 00:29:38,043 لقد جاء الوقت للإختيار 418 00:29:38,077 --> 00:29:40,545 لا تدعوا أي رجل يتخذ عدم معرفته بهذا الأمر كعذر 419 00:29:40,580 --> 00:29:43,181 جلالتك ، آل (لانيستر) هم العدو الحقيقي 420 00:29:43,216 --> 00:29:45,250 لو تستطيع في هذه الأثناء أن تتصالح مع أخاك 421 00:29:45,284 --> 00:29:47,552 لن أتصالح مع (رينلي) وهو يدعو نفسه بالملك 422 00:29:47,587 --> 00:29:49,421 ولكن الكثير أعلنوا ولائهم له 423 00:29:49,455 --> 00:29:51,590 (مايس تايريل) ، (رانديل تارلي) 424 00:29:51,625 --> 00:29:54,860 ستانيس) لايحتاج أن يتوسل هذا أو) هذا ليحصل على دعمهم 425 00:29:54,894 --> 00:29:56,462 سيد النور" يسانده" 426 00:29:56,496 --> 00:29:59,965 وكم سفينة لدى "سيد النور" في أسطوله 427 00:30:00,000 --> 00:30:02,568 ليس لديه حاجه للسفن - أنا متأكد أنه لايحتاج - 428 00:30:02,602 --> 00:30:04,003 ولكننا نحتاج إذا كنا نريد أن نحارب 429 00:30:04,037 --> 00:30:07,106 إذا كنت لاتريد (رينلي) ياصاحب الجلالة (فاعقد تحالفاً مع (روب ستارك 430 00:30:07,140 --> 00:30:09,442 الذي سيسرق النصف الشمالي من مملكتي 431 00:30:09,476 --> 00:30:10,777 لطالماً خدمت اللصوص على حسب رغباتهم 432 00:30:10,811 --> 00:30:12,946 (مثلما تعلم سير (دافوس 433 00:30:12,980 --> 00:30:15,981 جوفري) ، (رينلي)، (روب ستارك ) جميعهم لصوص) 434 00:30:16,016 --> 00:30:18,484 سيخضعون لي وإلا سأدمرهم 435 00:30:18,518 --> 00:30:23,088 أدين لك بإعتذار أيها الملك 436 00:30:23,123 --> 00:30:25,191 واجبي خدمتك 437 00:30:25,225 --> 00:30:29,294 لقد اخترت الإله الجديد على الآلهات القديمة 438 00:30:29,329 --> 00:30:32,831 فليكن "سيد النور" معنا دائماً 439 00:30:32,866 --> 00:30:35,233 ألا تريدون أن نشرب معاً ؟ 440 00:30:35,268 --> 00:30:37,269 لا تفعل 441 00:30:37,303 --> 00:30:42,108 كأساً من النبيذ على شرف الإله الجديد 442 00:31:28,225 --> 00:31:31,427 الليل مظلم ومليئ بالأهوال أيها الرجل العجوز 443 00:31:31,462 --> 00:31:34,697 ولكن النار تحرقهم في الحال 444 00:31:56,253 --> 00:31:58,254 صاحب الجلالة 445 00:32:09,634 --> 00:32:12,303 .ملك الشمال 446 00:32:14,239 --> 00:32:16,040 لطالماً أتوقع أنك ستتركني 447 00:32:16,075 --> 00:32:18,109 في قلعة أو أخرى لكي تحافظ لي 448 00:32:18,144 --> 00:32:22,180 ولكنك تسحبني من مخيم إلى آخر 449 00:32:22,214 --> 00:32:24,849 هل تحبني ، (ستارك) ؟ 450 00:32:24,884 --> 00:32:26,684 هل هذا الأمر ؟ 451 00:32:26,719 --> 00:32:28,720 لم أرك من قبل مع فتاة 452 00:32:29,822 --> 00:32:32,257 لو تركتك مع أحد قادتي 453 00:32:32,291 --> 00:32:35,327 سيعلم والدك بذلك خلال خمسة عشر يوم 454 00:32:35,361 --> 00:32:38,831 : و رجلي سيتلقى رسالة عن طريق غراب تقول 455 00:32:38,865 --> 00:32:42,434 أطلق ولدي وسوف تكون غنياً أكثر " ... مما حلمت به 456 00:32:42,469 --> 00:32:46,005 أو ارفض طلبي وسوف أدمر عائلتك ... " أولها وآخرها 457 00:32:46,039 --> 00:32:48,340 أنت لاتثق بولاء 458 00:32:48,375 --> 00:32:50,676 جنودك الذين يتبعونك إلى المعركة 459 00:32:50,711 --> 00:32:54,214 أنا أئتمنهم على حياتي 460 00:32:54,248 --> 00:32:56,249 ولكن ليس على حياتك 461 00:32:56,283 --> 00:32:58,117 .ولد ذكي 462 00:32:58,152 --> 00:32:59,786 مابك ؟ 463 00:32:59,820 --> 00:33:01,787 ألا يعجبك ندائي لك بـ"ولد" ؟ 464 00:33:02,722 --> 00:33:04,757 أتشعر بالإهانة ؟ 465 00:33:11,731 --> 00:33:14,599 "لقد أهنت نفسك يا "قاتل الملك 466 00:33:16,268 --> 00:33:19,670 "لقد تم هزيمتك بواسطة "ولد 467 00:33:19,705 --> 00:33:22,172 "وتم أسرك بواسطة "ولد 468 00:33:24,275 --> 00:33:26,877 "وربما ستقتل بواسطة "ولد 469 00:33:33,618 --> 00:33:35,386 ستانيس براثيون) أرسل غربان) 470 00:33:35,421 --> 00:33:38,790 (إلى جميع سادة قارة (ويستيروس 471 00:33:38,825 --> 00:33:42,495 الملك (جوفري براثيون) ليس أيضاً بملكٍ حقيقي 472 00:33:42,529 --> 00:33:45,164 (وليس حتى من نسل عائلة آل (براثيون 473 00:33:45,199 --> 00:33:47,333 إنه إبن الزنا الخاص بك 474 00:33:47,368 --> 00:33:49,937 إذا كان هذا حقيقي ستانيس) هو الملك الشرعي) 475 00:33:49,971 --> 00:33:52,005 كم هذا ملائماً بالنسبة له 476 00:33:52,039 --> 00:33:56,309 والدي علم بحقيقة هذا الأمر 477 00:33:56,344 --> 00:33:58,011 لهذا أعدمتموه 478 00:33:58,046 --> 00:34:00,414 لقد كنت سجينك عندما فقد (نيد ستارك) رأسه 479 00:34:00,448 --> 00:34:02,550 إبنك قتله 480 00:34:02,584 --> 00:34:04,018 لكي لا يعلم العالم من هو أبوه الحقيقي 481 00:34:04,052 --> 00:34:08,089 وأنت قمت بدفع أخي من النافذة 482 00:34:08,123 --> 00:34:10,091 لإنه شاهدك مع الملكة 483 00:34:15,264 --> 00:34:18,300 ألديك دليل ؟ 484 00:34:18,334 --> 00:34:20,836 أم تريد أن تردد الشائعات مثل بائعات السمك ؟ 485 00:34:20,871 --> 00:34:23,039 سأرسل أحد أقربائك إلى "البلاط الملكي" 486 00:34:23,074 --> 00:34:24,708 بشروط السلام خاصتي 487 00:34:24,742 --> 00:34:27,778 أتعتقد أن والدي سيتفاوض معك ؟ 488 00:34:27,812 --> 00:34:30,214 أنت لاتعرفه جيداً 489 00:34:30,248 --> 00:34:34,618 لا ، ولكنه سيعرفني 490 00:34:34,652 --> 00:34:38,287 ثلاثة إنتصارات لاتجعلك منتصر 491 00:34:39,756 --> 00:34:42,391 ولكنها أفضل من ثلاثة هزائم 492 00:35:10,823 --> 00:35:13,424 هذه المدينة تتعفن 493 00:35:15,828 --> 00:35:17,395 مثل الأجساد الميتة 494 00:35:17,429 --> 00:35:19,563 بعض العفن ، نعم 495 00:35:19,597 --> 00:35:22,065 والقذارة 496 00:35:22,100 --> 00:35:24,000 لقد كنت أعتقد أنك تريدين المجيء هنا 497 00:35:27,337 --> 00:35:29,705 أحب هذا المكان 498 00:35:29,739 --> 00:35:33,409 تحبين رائحة الأجساد الميتة والقذارات ؟ 499 00:35:33,443 --> 00:35:36,479 ورائحة المني والثوم والخمر 500 00:35:36,513 --> 00:35:39,649 تستطيعين شم المني من الشرفة 501 00:35:39,683 --> 00:35:43,020 أحب العفن أحب الإزعاج 502 00:35:43,054 --> 00:35:45,156 المدن تجعلني راغبة للمضاجعة 503 00:35:45,190 --> 00:35:48,493 والريف أيضاً 504 00:35:51,597 --> 00:35:53,097 أنا أنتمي هنا 505 00:35:53,132 --> 00:35:56,000 نعم ، حسناً ، يجب تتوخي الحذر 506 00:35:56,034 --> 00:35:57,601 لا يجب أن يعرف أحد بوجودك هنا 507 00:35:57,636 --> 00:35:59,303 لا أحد سيعرف 508 00:35:59,337 --> 00:36:00,904 "لاتثقي بأحد في الـ"بلاط الملكي 509 00:36:00,939 --> 00:36:04,107 ، جميعهم كذابون كذابون جيدون ، وآخرون ليسوا كذلك 510 00:36:04,142 --> 00:36:06,576 واحد أو إثنان عظماءٌ في الكذب 511 00:36:06,610 --> 00:36:08,611 ماذا عنك ؟ 512 00:36:08,645 --> 00:36:11,280 أنا ؟ أنا لست من هنا أنا عبدٌ للحقيقة 513 00:36:11,314 --> 00:36:14,116 الحقيقة ؟ 514 00:36:15,919 --> 00:36:19,088 أنت أكبر وأصغر كذاب قابلته 515 00:36:19,122 --> 00:36:21,123 ماذا تعتقدين السبب بكوني صغيرٌ جداً 516 00:36:21,157 --> 00:36:25,693 لقد تم سحقي تحمل حِمل كل تلك الحقيقة 517 00:36:29,865 --> 00:36:32,667 نيد ستارك) قد نام على هذا السرير) 518 00:36:32,701 --> 00:36:36,538 وكأن ذلك الرجل لم يعاني كفاية 519 00:36:38,341 --> 00:36:41,811 واحد من التغييرات العديدة التي سنقوم بها هنا 520 00:36:52,989 --> 00:36:56,291 (لورد (بيليش - جلالتك - 521 00:36:56,326 --> 00:36:58,894 أتساءل إن كان بإمكاني أن أطلب منك معروفاً 522 00:36:58,928 --> 00:37:00,429 بالطبع ، جلالتك 523 00:37:00,463 --> 00:37:02,397 (إبنة (نيد ستارك) الصغرى (أريا 524 00:37:02,432 --> 00:37:04,633 لم نستطع إيجادها 525 00:37:04,667 --> 00:37:07,168 ، لو هربت من العاصمة 526 00:37:07,203 --> 00:37:09,270 فـ(وينترفيل) تبدو الوجهة المنطقية لها 527 00:37:09,304 --> 00:37:11,840 أيضاً أصدقائي في الشمال لم يبلغوني بأي إشارة عنها 528 00:37:11,874 --> 00:37:13,808 هذا مدعاةٌ للفضول 529 00:37:13,843 --> 00:37:15,977 لو أخترنا أن نتفاوض مع (آل (ستارك 530 00:37:16,012 --> 00:37:18,280 فالفتاة لها قيمة ... من يجدها 531 00:37:18,314 --> 00:37:20,849 فأنت تعلم ماذا يقال عن آل (لانيستر) وديونهم 532 00:37:20,884 --> 00:37:22,885 تستطيعين سؤال (فاريس) عن مكانها 533 00:37:22,920 --> 00:37:25,221 سيكون لديه لكِ جواب 534 00:37:25,256 --> 00:37:26,823 ... سواءٌ صدقتي أم لا 535 00:37:26,857 --> 00:37:30,728 أنا بنفسي ، أعاني من الوثوق بالخصيان 536 00:37:30,762 --> 00:37:33,397 من يعلم ماذا تريد ؟ 537 00:37:33,431 --> 00:37:36,533 عصفور ساخراً 538 00:37:36,568 --> 00:37:38,327 لقد صنعت شعارك الخاص 539 00:37:38,352 --> 00:37:39,552 نعم 540 00:37:40,104 --> 00:37:42,406 ... رائع لرجل يعمل بنفسه 541 00:37:42,440 --> 00:37:44,174 بكثير من الأغاني ليغنيها 542 00:37:44,208 --> 00:37:45,842 سعيدٌ بإعجابك به 543 00:37:45,877 --> 00:37:47,745 بعض الناس محظوظين كفاية 544 00:37:47,779 --> 00:37:49,412 لمجرد ولادتهم للعائلة الصحيحة 545 00:37:49,447 --> 00:37:52,115 أما الآخرين عليهم أن يجدوا طريقهم 546 00:37:53,484 --> 00:37:55,518 سمعت أغنية مرة 547 00:37:55,552 --> 00:37:58,187 عن صبي يسير الحال 548 00:37:58,221 --> 00:38:01,957 وجد طريقة داخل بيت عائلة ثرية وبارزة 549 00:38:01,991 --> 00:38:03,759 عشق الإبنة الكبرى 550 00:38:03,793 --> 00:38:07,196 ومن المحزن ، أنها كانت تحب شخصاً آخر 551 00:38:07,230 --> 00:38:09,598 عندما يعيشون الفتيات و الأولاد في نفس المنزل 552 00:38:09,632 --> 00:38:12,267 بعض المواقف المحرجة قد تحدث 553 00:38:12,301 --> 00:38:14,936 وقد سمعت في بعض الأحيان ، أن حتى الإخوة والأخوات 554 00:38:14,970 --> 00:38:17,471 يكون بينهم بعض العاطفة المميزو 555 00:38:17,506 --> 00:38:19,940 وعندما تظهر تلك العاطفة لعامة الشعب 556 00:38:19,974 --> 00:38:23,843 يصبح هذا موقفاً محرجاً بالطبع 557 00:38:23,878 --> 00:38:26,179 خاصةً لدى عائلة بارزة 558 00:38:26,213 --> 00:38:29,649 ولكن العائلات البارزة غالباً ما تسنى حقيقةً بسيطة 559 00:38:29,683 --> 00:38:31,918 قد أوجدتها 560 00:38:31,952 --> 00:38:34,087 وما هي تلك الحقيقة 561 00:38:34,121 --> 00:38:37,758 المعرفة قوة 562 00:38:39,928 --> 00:38:42,330 اقبضوا عليه 563 00:38:44,166 --> 00:38:46,168 اقطعوا حنجرته 564 00:38:47,303 --> 00:38:49,772 توقفوا ، انتظروا 565 00:38:49,806 --> 00:38:52,175 لقد غيرت رأيي دعوه يذهب 566 00:38:55,112 --> 00:38:56,812 ارجعوا ثلاث خطوات 567 00:38:58,215 --> 00:39:00,616 انظروا إلى الجهة الأخرى 568 00:39:00,650 --> 00:39:02,317 أغلقوا عيونكم 569 00:39:06,523 --> 00:39:08,958 القوة هي القوة 570 00:39:10,693 --> 00:39:12,180 لنرى إن كنت تستطيع أن تأخذ بعض الوقت من 571 00:39:12,205 --> 00:39:14,119 عند نقودك و عاهراتك 572 00:39:14,464 --> 00:39:16,265 لتجد فتاة آل (ستارك) من أجلي 573 00:39:16,299 --> 00:39:19,835 سأقدر لك هذا كثيراً 574 00:39:29,646 --> 00:39:31,847 هل أنت السير (ألتون لانيستر) ؟ 575 00:39:31,881 --> 00:39:34,450 نعم ، يا صاحب الجلالة 576 00:39:34,484 --> 00:39:38,021 سأعرض على أقربائك السلام إذا وافقوا على شروطي 577 00:39:38,055 --> 00:39:42,358 أولاً ، على عائلتك أن يطلقوا خواتي 578 00:39:42,393 --> 00:39:46,061 ثانياً ، عظام والدي يجب أن تعود لنا 579 00:39:46,095 --> 00:39:48,029 لكي يرتاح بجانب أخاه وأخته 580 00:39:48,064 --> 00:39:50,799 (في المخابئ أسفل (وينتيرفيل 581 00:39:50,833 --> 00:39:53,002 وأيضاً بقايا من ماتوا في خدمة أبي 582 00:39:53,036 --> 00:39:55,237 يجب أن تعود 583 00:39:55,272 --> 00:39:57,774 لتستطيع عائلاتهم أن تشرفهم بجنازات أفضل 584 00:39:57,809 --> 00:40:00,877 طلبٌ شريف يا صاحب الجلالة - ... ثالثاً - 585 00:40:02,547 --> 00:40:05,016 جوفري) والملكة يجب أن يتخلوا) ... عن حق وصايتهم 586 00:40:05,050 --> 00:40:07,652 في حكم الشمال 587 00:40:07,687 --> 00:40:09,888 من هذا الوقت ، إلى نهاية الوقت 588 00:40:09,923 --> 00:40:12,457 نحن أحرار ومملكة مستقلة 589 00:40:12,492 --> 00:40:14,459 "ملك الشمال" 590 00:40:14,494 --> 00:40:16,961 "ملك الشمال" 591 00:40:16,996 --> 00:40:18,563 لا (جوفري) ولا غيره 592 00:40:18,598 --> 00:40:20,832 يضع رجله على أرضنا 593 00:40:20,900 --> 00:40:22,767 إذا خالف هذا الأمر 594 00:40:22,802 --> 00:40:26,338 فيجب أن يعاني مثل مصير أبي 595 00:40:26,372 --> 00:40:30,675 ماعدا أنني لا أحتاج لخادم لكي يقطع رؤوس أعدائي لأجلي 596 00:40:30,709 --> 00:40:34,212 هذه ... جلالتك ... هذه 597 00:40:34,246 --> 00:40:36,781 هذه شروطي 598 00:40:36,815 --> 00:40:39,951 إذا وافقت عليها الملكة وإبنها ، سأعطيهم الأمان 599 00:40:39,985 --> 00:40:42,954 ... وإذا لم توافق 600 00:40:42,988 --> 00:40:45,423 (فسأجتاح الجنوب وأقتل آل (لانيستر 601 00:40:45,458 --> 00:40:48,360 (الملك (جوفري) من عائلة آل (براثيون ياصاحب الجلالة 602 00:40:48,394 --> 00:40:50,195 حقاً ؟ 603 00:40:51,398 --> 00:40:54,733 ستذهب مع شروق الشمس (سير (اولتون 604 00:40:54,768 --> 00:40:57,402 هذا كل شيء لليلة 605 00:41:12,151 --> 00:41:14,286 هل لي بكلمة ، جلالتك ؟ 606 00:41:16,055 --> 00:41:18,790 أنت لست بحاجة إلى دعوتي بـ"جلالتك" عندما لايكون أحدٌ هنا 607 00:41:18,824 --> 00:41:21,527 إنها ليست سيئة عندما تعتاد عليها 608 00:41:21,561 --> 00:41:23,395 أنا سعيد أن هناك شخصاً إعتاد عليها 609 00:41:23,429 --> 00:41:26,765 آل (لانيستر) سيرفضون شروطك ، تعلم هذا ؟ 610 00:41:26,799 --> 00:41:28,500 بالطبع سيفعلون 611 00:41:28,534 --> 00:41:30,869 نستطيع أن نقاتلهم في أرض المعركة بقدر ماتريد 612 00:41:30,903 --> 00:41:34,606 ولكننا لن نقدر على هزيمتهم حتى "نحتل "البلاط الملكي 613 00:41:36,142 --> 00:41:39,278 ولا نستطيع أن نحتل "البلاط الملكي" بدون سفن 614 00:41:39,312 --> 00:41:41,947 أبي لديه سفن ورجال يستطيعون قيادتها 615 00:41:41,982 --> 00:41:43,749 رجالٌ قاتلوا والدي 616 00:41:43,784 --> 00:41:46,218 رجالٌ حاربوا الملك (روبرت) ليحرروا أنفسهم 617 00:41:46,252 --> 00:41:50,056 من إستعباد الجنوب ، مثلما تفعل الآن 618 00:41:51,224 --> 00:41:54,294 أنا ولده الوحيد الباقي على قيد الحياة 619 00:41:54,328 --> 00:41:57,464 سيستمع إلي ، أنا أعلم أنه سيفعل ذلك 620 00:41:59,900 --> 00:42:03,169 أنا لست من آل (ستارك) أعلم هذا 621 00:42:03,204 --> 00:42:06,173 ولكن والدك رباني لأكون رجلاً شريف 622 00:42:07,942 --> 00:42:10,444 نستطيع أن نثأر له معاً 623 00:42:11,746 --> 00:42:14,715 (أنت لاتريد أن تتحالف مع (بيلون غريجوي 624 00:42:14,749 --> 00:42:17,017 أحتاج إلى سفنه يُقال أن لديه مئتان 625 00:42:17,052 --> 00:42:20,621 ويقولون أن هناك مليون جرذ يعيشون "في مجاري "البلاط الملكي 626 00:42:20,655 --> 00:42:22,590 ألا تريد أن نستنجد بهم ليحاربوا من أجلنا 627 00:42:22,624 --> 00:42:24,458 (أن أعلم أنكِ لاتثقين باللورد (غريجوي 628 00:42:24,493 --> 00:42:29,163 أنا لا أثق به لإنه ليس جديراً بالثقة 629 00:42:29,197 --> 00:42:31,832 والدك اضطر أن يحاربه لإيقاف ثورته 630 00:42:31,867 --> 00:42:35,737 نعم ، والآن أنا الذي أثور ضد العرش 631 00:42:35,771 --> 00:42:38,039 وقبلي كان أبي 632 00:42:38,073 --> 00:42:39,740 لقد تزوجتي بثائر وخلفتي آخر 633 00:42:39,774 --> 00:42:42,777 لقد خلفتُ أفضل من مجرد ثائرين 634 00:42:42,811 --> 00:42:45,145 في الحقيقة يبدو أنك نسيت 635 00:42:45,180 --> 00:42:47,181 لو قايضت "قاتل الملك" مقابل فتاتين 636 00:42:47,215 --> 00:42:49,482 جنودي سيشنقونني بأقدامي 637 00:42:49,517 --> 00:42:52,686 أتريد أن تترك (سانسا) تحت رحمة الملكة ؟ 638 00:42:52,720 --> 00:42:54,788 ... (و (أريا 639 00:42:54,822 --> 00:42:57,824 (لم أسمع أي شيء عن (أريا 640 00:42:57,859 --> 00:42:59,593 لماذا نقاتل إذا لم يكن القتال من أجلهم 641 00:42:59,627 --> 00:43:01,228 ! إنه أكثر تعقيداً من هذا 642 00:43:01,262 --> 00:43:03,397 وأنتِ تعلمين هذا 643 00:43:17,847 --> 00:43:21,450 لقد حان الوقت لأعود للمنزل 644 00:43:21,484 --> 00:43:24,386 لم أرى (بران) و (ريكون) لأشهر 645 00:43:25,355 --> 00:43:28,057 (لا يمكنك الذهاب لـ(وينتيرفيل 646 00:43:28,091 --> 00:43:30,059 أستميحك عذراً ؟ 647 00:43:30,093 --> 00:43:33,228 سأقوم بإرسال (رودريك) ليهتم بهم 648 00:43:33,263 --> 00:43:37,799 (لإنه غداً ستذهبين إلى (ستورملاندز 649 00:43:37,833 --> 00:43:39,834 ... لماذا بحق كل الآلهه 650 00:43:39,868 --> 00:43:43,771 لإنني بحاجتك لكي تتفاوضين مع (رينلي براثيون) 651 00:43:43,806 --> 00:43:45,940 لقد جمع جيشاً من مائة ألف رجل 652 00:43:45,975 --> 00:43:47,709 أنتِ تعرفينه وتعرفين عائلته 653 00:43:47,743 --> 00:43:50,177 لم أرى (رينلي براثيون) منذُ أن كان صبياً 654 00:43:50,212 --> 00:43:51,746 ... لديك العديد من اللوردات الآخرين 655 00:43:51,780 --> 00:43:55,650 ومن منهم أستطيع أن أثق به أكثرُ منك ؟ 656 00:43:55,684 --> 00:43:58,486 (إذا انضم إلينا (رينلي 657 00:43:58,521 --> 00:44:00,955 سنزيدهم عدداً إلى الضعف 658 00:44:00,989 --> 00:44:03,925 وعندما يرون أننا سنكتسحهم ، فسيعقدون معنا السلام 659 00:44:03,959 --> 00:44:06,694 وسنستعيد الفتيات أيضاً 660 00:44:06,728 --> 00:44:10,231 وبعدها سنعود إلى المنزل ... إلى الأبد 661 00:44:17,339 --> 00:44:20,308 سأذهب على شروق الشمس 662 00:44:28,951 --> 00:44:32,553 سوف نكون معاً مرة أخرى قريباً أعدك بذلك 663 00:44:37,559 --> 00:44:40,160 لقد قمت بعملٍ رائع 664 00:44:41,463 --> 00:44:45,332 والدك كان ليكون ... فخوراً 665 00:44:53,075 --> 00:44:56,077 أبلغي اللورد (رينلي) تحياتي - (الملك (رينلي - 666 00:44:57,413 --> 00:45:00,182 هنالك ملك في كلِ رُكن الآن 667 00:45:13,129 --> 00:45:15,663 ما كُل هذا ؟ 668 00:45:15,698 --> 00:45:17,966 أعيد هذه الغرفة لمظهرها الأفضل 669 00:45:18,000 --> 00:45:20,868 مهما قلنا عن آل (تارغيريان) لازالوا غزاة فاتحين 670 00:45:20,903 --> 00:45:23,738 وذلك مقعدٌ يليق بفاتح 671 00:45:23,772 --> 00:45:27,441 يحتاج إلى غرفة لتناسبه وليس إلى أزهار وكروم 672 00:45:27,475 --> 00:45:29,843 (لانستطيع إيجاد (أريا ستارك 673 00:45:29,878 --> 00:45:32,012 مع الحظ , ستكون ميتة في حفرة في مكانِ ما 674 00:45:32,046 --> 00:45:34,014 ربما ، ولكن إذا لم تكن بميته فإننا بحاجتها 675 00:45:34,048 --> 00:45:36,383 لن يعطونا (جيمي) أبداً مقابل سانسا) لوحدها) 676 00:45:36,418 --> 00:45:39,019 أعتقد أنهم سيقومون بهذا إنهم ضعفاء 677 00:45:39,054 --> 00:45:40,888 إنهم يقدرون نسائهم كثيراً 678 00:45:40,922 --> 00:45:44,758 يجب أن نجهز جيوشنا خلف مهمة البحث عنها 679 00:45:44,793 --> 00:45:46,660 وأن نرسل من الرجال بقدر مانستطيع 680 00:45:46,695 --> 00:45:48,496 ... أنا متأكدة أنك إذا طلبت جدك 681 00:45:48,530 --> 00:45:52,533 الملك لايطلب ، بل يأمر 682 00:45:52,567 --> 00:45:55,436 ... وغباء جدي في أرض المعركة 683 00:45:55,470 --> 00:45:58,372 هو سبب إستحواذ (روب ستارك) على خالي جيمي) في المقام الأول) 684 00:45:58,406 --> 00:46:01,107 حياته في خطر 685 00:46:01,142 --> 00:46:02,776 نحن في حالة حرب 686 00:46:02,810 --> 00:46:05,911 حياتنا كلنا في خطر 687 00:46:08,915 --> 00:46:12,418 لقد سمعت كذبة مقرفة عن (خالي (جيمي 688 00:46:12,452 --> 00:46:14,086 و أنتِ 689 00:46:15,255 --> 00:46:16,756 أعدائنا سيقولون أي شيء 690 00:46:16,790 --> 00:46:18,791 ليضعفوا حق وصايتك في العرش 691 00:46:18,826 --> 00:46:20,961 إنه ليس وصاية العرش لي 692 00:46:22,263 --> 00:46:24,365 بالطبع هو كذلك 693 00:46:26,335 --> 00:46:28,236 لا أحد يصدق تلك الإشاعة الشنيعة 694 00:46:28,270 --> 00:46:30,405 هناك من يصدقها 695 00:46:31,741 --> 00:46:34,375 أكان لوالدي أولادٌ آخرون ؟ 696 00:46:34,410 --> 00:46:36,945 بجانبي أنا و (تومين) و (ميرسيلا) ؟ 697 00:46:38,748 --> 00:46:40,715 عماذا تسأل ؟ 698 00:46:40,749 --> 00:46:43,151 أنا أسأل إذا كان قد ضاجع نساء أخريات 699 00:46:43,186 --> 00:46:44,720 عندما سئم منك 700 00:46:44,754 --> 00:46:46,555 ... كم لديه من أبناء الزنا 701 00:47:02,304 --> 00:47:06,540 ما فعلتيه عقابه الموت 702 00:47:09,977 --> 00:47:12,679 لن تفعليه أبداً مرةً أخرى 703 00:47:12,747 --> 00:47:14,648 أبداً 704 00:47:20,688 --> 00:47:22,789 هذا كل شيء ، يا أمي 705 00:47:29,397 --> 00:47:31,498 لا ، لا ، لا ، لا 706 00:47:31,533 --> 00:47:34,335 ألديك أي فكرة عن سخافة مظهرك ؟ 707 00:47:34,369 --> 00:47:35,837 أرخي نفسك 708 00:47:35,871 --> 00:47:38,873 ببطء ، مع بعض العاطفة 709 00:47:38,907 --> 00:47:42,644 ! نعم 710 00:47:42,679 --> 00:47:46,548 إذهبوا واغتسلوا ، والبسوا بعض الثياب 711 00:47:46,583 --> 00:47:49,185 كلاكما سيعمل الليلة 712 00:47:52,955 --> 00:47:54,923 إننا نقوم بالأشياء هنا بشكلٍ (مختلف ، يا (ديزي 713 00:47:54,957 --> 00:47:58,926 هذا ليس ببيت دعارة رخيص (في (هايسيدهول 714 00:47:58,960 --> 00:48:01,461 (هايستاكهول) - لا يهم من أين - 715 00:48:01,496 --> 00:48:03,330 ، مؤسستنا لاتلبي حاجات 716 00:48:03,364 --> 00:48:06,132 المزارعين ورعاة الأغنام 717 00:48:06,166 --> 00:48:08,267 (لورد (اولسين 718 00:48:08,301 --> 00:48:10,002 الذوق هو كل شيء هنا 719 00:48:10,036 --> 00:48:11,904 "ذو الإصبع الصغير" رجلٌ صاحب ذوقٌ رفيع 720 00:48:11,938 --> 00:48:13,706 "لا تناديه بـ"ذو الإصبع الصغيره 721 00:48:13,741 --> 00:48:15,174 لا تعجبه تلك التسمية 722 00:48:15,209 --> 00:48:17,677 (لورد (بيليش 723 00:48:22,884 --> 00:48:25,452 إنها تتظاهر بأنها لاتستطيع أن تتكلم باللغة العامة 724 00:48:25,487 --> 00:48:28,055 لكي يعتقد الناس أنها أجنبية 725 00:48:28,090 --> 00:48:30,992 لقد ترعرعت في الجزء السيء من المدينة 726 00:48:31,027 --> 00:48:33,595 إنها جميلة 727 00:48:33,629 --> 00:48:36,865 إنها عاهرة غبية في الحقيقة ولكن هناك غطاء لكل إناء 728 00:48:42,037 --> 00:48:44,239 سيدي القائد 729 00:48:44,273 --> 00:48:47,408 ... سعيدة لرؤيتك مجدداً 730 00:49:02,125 --> 00:49:03,859 أن تعلم أن هذه المؤسسه 731 00:49:03,894 --> 00:49:06,229 (تعود إلى اللورد (بيتر بيليش 732 00:49:06,264 --> 00:49:08,431 رئيس سك العملة الخاص بالملك 733 00:49:08,466 --> 00:49:10,400 العملة التي تذهب إلى كثير من الجيوب 734 00:49:10,435 --> 00:49:13,137 أوامر - أوامر من ؟ - 735 00:49:13,171 --> 00:49:16,172 "شخصاً لا يهمه مايفكر فيه "ذو الإصبع الصغيرة 736 00:49:33,790 --> 00:49:37,326 لا ، لاتستطيع ! لا ! أرجوك 737 00:49:37,361 --> 00:49:40,029 (لا ! ليس إبنتي (بارا 738 00:49:40,063 --> 00:49:43,466 أرجوك ، أرجوك - كفى ، أنهِ أمرها - 739 00:49:43,500 --> 00:49:45,534 اقتل إبنة الزنا 740 00:49:45,569 --> 00:49:48,070 أرجوك - لا أرجوك - 741 00:49:48,105 --> 00:49:50,640 لا أرجوك 742 00:50:00,550 --> 00:50:02,885 إنتشروا إبحثوا في كل منزل 743 00:50:02,919 --> 00:50:05,487 كل غرفة إبحثوا عن كل غرفة 744 00:50:29,945 --> 00:50:32,446 (قيندري) إسمه هو (قيندري) 745 00:50:32,481 --> 00:50:34,348 أين إبن الزنا ؟ 746 00:50:34,382 --> 00:50:36,984 ! مع حرس الليل أرجوك ، توقف 747 00:50:37,018 --> 00:50:38,385 أين ؟ 748 00:50:38,419 --> 00:50:41,388 لقد أخذوه إلى (كينغزرود) متجهين شمالاً 749 00:50:41,422 --> 00:50:45,024 وكيف سنعرفه ؟ - لدية خوذة على شكل رأس ثور - 750 00:50:45,058 --> 00:50:48,293 قد صنعها بنفسه - جدوه- 751 00:51:10,788 --> 00:52:14,864 ReDeviL : ترجمة Dr.RDL@HoTMaiL.Com