1 00:01:47,999 --> 00:01:49,999 مترجم: رضـــاپـــاد rezapad@gmail.com 2 00:01:50,000 --> 00:01:55,500 Sync by: www.serial.bz serial.bz@gmail.com 3 00:02:31,428 --> 00:02:33,696 .برون) يا (واريس) رو پيدا کن) 4 00:02:33,731 --> 00:02:37,801 بهشون بگو اينجا پيش استاد .پايسل) هستم) 5 00:02:37,835 --> 00:02:43,608 .بهشون بگو به اندازه کافي زنده ام - 6 00:02:43,642 --> 00:02:46,879 .چشم، جناب لُرد 7 00:02:48,481 --> 00:02:50,149 چي شد؟ 8 00:02:50,183 --> 00:02:52,952 ...استانيس باراتئون) خائن و قاتل) 9 00:02:52,987 --> 00:02:57,490 با کمک پدرتون طعم يک شکست... .جانانه رو چشيد 10 00:02:59,526 --> 00:03:01,126 من کجا هستم؟ 11 00:03:01,160 --> 00:03:04,062 .اينجا اتاق جديد شماست 12 00:03:04,097 --> 00:03:07,032 ...ممکنه يکم کوچک باشه 13 00:03:07,067 --> 00:03:09,435 ولي به اتاق بزرگتري... هم احتياج نداريد، مگه نه؟ 14 00:03:09,469 --> 00:03:13,105 .شما ديگه "دست راست" پادشاه نيستيد 15 00:03:21,548 --> 00:03:23,149 .اين بخاطر زحمت اونروزتون 16 00:03:47,875 --> 00:03:51,545 (من از خاندان (باراتئون ...با اولين نامم 17 00:03:51,579 --> 00:03:55,781 تنها پادشاه بحق "آندالها" و... ...اولين انسانها 18 00:03:55,815 --> 00:03:59,384 لُرد هفت پادشاهي و... ...(محافظ قلمرو سلطنتي، (جوفري 19 00:03:59,419 --> 00:04:01,719 بدينوسيله پدربزرگم... ...تايوين لانيستر) را) 20 00:04:01,753 --> 00:04:05,322 ..."ناجي شهر و "دست راست... 21 00:04:05,357 --> 00:04:07,824 .پادشاه اعلام ميکنم... 22 00:04:20,204 --> 00:04:21,905 .سپاسگذارم اعلاحضرت 23 00:04:31,650 --> 00:04:34,518 ،(لُرد پتير بيليش) .جلو بياييد 24 00:04:36,021 --> 00:04:39,823 بخاطر خدمات خوب و خردمندانه اي که ...(در مورد پيوند خاندان هاي (لانيستر 25 00:04:39,824 --> 00:04:41,826 ...و (تايريل) بخرج داديد... 26 00:04:41,860 --> 00:04:44,830 "شما را لُرد قلعه "هارنهال... .اعلام ميدارم 27 00:04:44,864 --> 00:04:47,566 ...با تمام املاک مربوطه و عايدات آن 28 00:04:47,600 --> 00:04:49,635 از اين لحظه، تا... ...آخر زمان قلعه در 29 00:04:49,669 --> 00:04:52,471 حاکميت پسرانتان و نوادگانتان... .خواهد بود 30 00:04:52,505 --> 00:04:55,073 .کلمات در بيان اين افتخار ناتوانند .اعلاحضرت 31 00:04:56,843 --> 00:05:00,879 حالا بايد برم راهي براي پيدا کردن .پسران و نوادگان باشم 32 00:05:04,484 --> 00:05:05,885 .(سر لوراس تايريل) 33 00:05:11,793 --> 00:05:14,427 .خاندان شما بکمک ما شتافت 34 00:05:14,462 --> 00:05:18,098 ،بدهي تمام سرزمين پادشاهي .بيشتر از بدهي من به شما نيست 35 00:05:18,132 --> 00:05:21,102 هر خواسته اي که خاندانتان ...از من دارد، بفرمائيد 36 00:05:21,136 --> 00:05:23,204 .تا انجام بگيرد... 37 00:05:23,238 --> 00:05:25,540 ...اعلاحضرت 38 00:05:25,574 --> 00:05:27,109 ...(خواهرم (مارجيري... 39 00:05:27,143 --> 00:05:29,745 زمانيکه شوهرش کشته... ...شد هنوز 40 00:05:30,948 --> 00:05:32,849 .هنوز پاک مانده بود 41 00:05:33,284 --> 00:05:35,802 ...از شما تمنا دارم در قلبتان جايي باز کرده 42 00:05:35,803 --> 00:05:38,321 و افتخار بزرگ پيوند خاندان هايمان... .را به ما بدهيد 43 00:05:40,291 --> 00:05:43,260 خواسته شما هم همينه ليدي (مارجيري)؟ 44 00:05:45,730 --> 00:05:49,099 .با تمام قلبم، اعلاحضرت 45 00:05:49,134 --> 00:05:51,802 من بخاطر عشق راه .دوري آمدم 46 00:05:51,836 --> 00:05:54,338 حکايات دليري و دانايي ...شما هيچگاه 47 00:05:54,372 --> 00:05:56,173 .از ذهنم دور نشد... 48 00:05:56,207 --> 00:06:01,310 آن داستانها در درونم ريشه هاي .عميقي انداختند 49 00:06:03,580 --> 00:06:08,650 منهم در مورد زيبايي و ظرافت شما ...حکايات زيادي شنيدم 50 00:06:08,684 --> 00:06:11,019 ...ولي حکايات... 51 00:06:11,053 --> 00:06:13,588 .در مقابل شما عادل نبوده، بانوي من... 52 00:06:13,622 --> 00:06:18,527 پاسخ به عشق شما ...براي من افتخار بزرگي ميشد 53 00:06:18,561 --> 00:06:21,096 ولي من... .بکس ديگري قول دادم 54 00:06:22,232 --> 00:06:23,866 .يک پادشاه نبايد قولش را بشکند 55 00:06:23,900 --> 00:06:27,770 اعلاحضرت، با تصميمي که از سوي ...مجلس کوچکتان گرفته شده 56 00:06:27,804 --> 00:06:29,972 ازدواج با دختر فرديکه بخاطر خيانت... ...به وطن سرش زده شده 57 00:06:30,006 --> 00:06:33,542 و همين لحظه که درحال صحبتيم برادرش... ...بر عليه پادشاهي شورش کرده 58 00:06:33,576 --> 00:06:38,346 ،نه کار شايسته ايست... .و نه رفتار عاقلانه اي 59 00:06:38,381 --> 00:06:40,882 ...بخاطر مصلحت سرزمينمان 60 00:06:40,916 --> 00:06:44,118 ...اعضاي مجلستان به شما التماس ميکنند... 61 00:06:45,754 --> 00:06:47,721 .از (سانسا استارک) صرفنظر کنيد... 62 00:06:56,563 --> 00:07:00,834 خيلي دلم ميخواست خواسته شما ...و مردم خودم را بجا بيارم 63 00:07:00,868 --> 00:07:03,704 .ولي من يک پيمان مقدس بستم... 64 00:07:03,738 --> 00:07:05,739 ...اعلاحضرت 65 00:07:05,773 --> 00:07:09,609 خدايان اهميت بسياري براي... ...پيمان نامزدي قائلند 66 00:07:09,644 --> 00:07:14,081 ،اما زمانيکه پدرتان... ...که يادشان مقدس باشد 67 00:07:14,115 --> 00:07:17,251 اين توافق را انجام داد... ...استارکها) هنوز) 68 00:07:17,285 --> 00:07:20,921 خيانتشان را آشکار... .نکرده بودند 69 00:07:20,956 --> 00:07:24,258 من در اين باره با (سپتون) اعظم ...مشورت کردم 70 00:07:24,292 --> 00:07:28,563 و ايشان، بيان کردند در نتيجه جرمهاييکه... ...بر عليه پادشاهي انجام گرفته 71 00:07:28,597 --> 00:07:32,433 از نظر خدايان از پيماني که... ...با آنها بسته ايد 72 00:07:32,468 --> 00:07:36,403 .مبرا ميشويد... 73 00:07:36,438 --> 00:07:38,972 ...خدايان زنده باشند 74 00:07:39,007 --> 00:07:41,509 آزادم که به نداي قلبم... .گوش کنم 75 00:07:41,543 --> 00:07:46,080 سر لوراس)، با اشتياق فراوان) .با خواهرتان ازدواج ميکنم 76 00:07:46,114 --> 00:07:47,881 ...ملکه من خواهيد شد 77 00:07:48,416 --> 00:07:51,484 و شما را از امروز تا... ...تا آخرين روزم 78 00:07:51,519 --> 00:07:53,586 .دوست خواهم داشت... 79 00:08:16,079 --> 00:08:19,014 .بانوي من 80 00:08:19,048 --> 00:08:21,883 .با تمام صميميت اظهار تاسف ميکنم 81 00:08:21,918 --> 00:08:24,352 .ولي حق دارن .من براي اون به اندازه کافي خوب نيستم 82 00:08:24,386 --> 00:08:26,087 .نبايد اين حرفو بزنيد 83 00:08:26,121 --> 00:08:28,589 .شما براي خيلي چيزها کاملا خوب هستيد 84 00:08:28,623 --> 00:08:30,857 باز هم از کتک زدن شما .لذت ميبره 85 00:08:30,925 --> 00:08:33,860 ...و چون حالا ديگه يک زن هستيد 86 00:08:33,894 --> 00:08:36,997 به لذت بردن از شما به اشکال... .مختلف ادامه ميده 87 00:08:37,031 --> 00:08:40,000 ...ولي اگه با من ازدواج نميکنه 88 00:08:40,035 --> 00:08:43,304 اجازه ميده به خونه برگرديد؟ 89 00:08:43,339 --> 00:08:46,742 جوفري) از اون بچه ها نيست که از) .اسباب بازيهاش دست بکشه 90 00:08:47,744 --> 00:08:49,678 .شما قلب حساسي داريد 91 00:08:49,713 --> 00:08:52,648 درست مثل مادرتون وقتي .در سن شما بود 92 00:08:52,682 --> 00:08:56,152 .چيزهاي زيادي از مادرتون در شما ميبينم 93 00:08:56,186 --> 00:08:59,020 .اون مثل خواهرم بود 94 00:08:59,055 --> 00:09:01,923 ...بخاطر اون 95 00:09:01,958 --> 00:09:05,126 .کمکتون ميکنم به خونه برگرديد... 96 00:09:07,596 --> 00:09:10,664 .خونه من پايتخته 97 00:09:11,900 --> 00:09:14,101 .اطرافتون رو نگاه کنيد 98 00:09:14,135 --> 00:09:17,270 .اينجا همه ما دروغگو هستيم 99 00:09:17,305 --> 00:09:20,574 و هرکدوم از ما بهتر از شما .دروغ ميگيم 100 00:09:31,853 --> 00:09:34,221 .بيا تو 101 00:09:34,255 --> 00:09:36,523 .راحت باشيد 102 00:09:42,929 --> 00:09:45,997 .اونجوري خيلي راحت بنظر نمياين 103 00:09:46,032 --> 00:09:49,033 .حالا منو نگاه کن 104 00:09:52,938 --> 00:09:54,905 .نيازي به اين کار نيست، عزيزم 105 00:09:54,940 --> 00:09:56,374 مطمئني؟ 106 00:09:56,408 --> 00:09:58,376 خيلي از مردا از چيزيکه ميبينن .خوششون مياد 107 00:09:58,410 --> 00:10:00,045 .من شباهتي با خيلي از مردا ندارم 108 00:10:00,079 --> 00:10:02,547 .خيلي از مردا هم همينو ميگن 109 00:10:02,582 --> 00:10:06,051 اگه چيزيکه خيلي از ...از مردا ميخوان، نميخواي 110 00:10:06,086 --> 00:10:08,755 پس بهتره بهم بگي دوست... داري برات چکار بکنم؟ 111 00:10:10,224 --> 00:10:13,794 ميخوام بهم بگي کار کردن براي ...(لُرد (بيليش 112 00:10:13,828 --> 00:10:16,263 .همون چيزي بود که انتظار داشتي يا نه... 113 00:10:17,532 --> 00:10:18,999 همديگه رو ميشناسيم؟ 114 00:10:19,033 --> 00:10:21,735 اگه آشنا ميشديم منو بياد نمياوردي؟ 115 00:10:21,770 --> 00:10:23,403 .من با خيليها آشنا ميشم 116 00:10:23,438 --> 00:10:25,906 .بنظر من همشونو بياد مياري 117 00:10:25,940 --> 00:10:29,543 من فکر ميکنم استعداد واقعي .تو با اونا بهدر ميره 118 00:10:29,577 --> 00:10:32,346 .خيلي لطف داريد جناب لُرد 119 00:10:32,413 --> 00:10:34,814 .بذاريد جواب خوبيتون رو بدم 120 00:10:41,723 --> 00:10:43,690 .تو ترسيدي 121 00:10:43,724 --> 00:10:46,526 براي چي؟ .اونجا چيز خطرناکي وجود نداره 122 00:10:46,561 --> 00:10:48,962 .ميدونم شما کي هستيد 123 00:10:48,996 --> 00:10:52,165 ...برعکس کارفرماي فعليتون 124 00:10:52,199 --> 00:10:54,901 .من از کارکنانم محافظت ميکنم... 125 00:10:54,936 --> 00:10:58,005 ،من از اونا سوء استفاده نميکنم ...هوسهاي درباري رو ارضاء کنن 126 00:10:58,039 --> 00:11:00,607 .و يا از همديگه سوء استفاده کنن... 127 00:11:00,642 --> 00:11:02,376 اينو از کجا ميدونيد؟ 128 00:11:02,410 --> 00:11:05,880 فکر کنم گفته بودي که .منو ميشناسي 129 00:11:07,749 --> 00:11:10,051 چکاري براتون ميتونم بکنم (لُرد واريس؟) 130 00:11:22,797 --> 00:11:24,498 ...وقتي "انگشت کوچيکه" به تو نگاه ميکنه 131 00:11:24,532 --> 00:11:26,967 مجموعه اي از سوراخهاي... .سودآور ميبينه 132 00:11:27,001 --> 00:11:30,370 .اما من يک شريک با قابليت ميبينم 133 00:11:31,739 --> 00:11:35,809 .من از اون ميترسم - .بايد هم بترسي - 134 00:11:35,843 --> 00:11:38,512 .اون آدم خطرناکيه 135 00:11:38,546 --> 00:11:41,815 ولي هر کسي .نقطه ضعف خودشو داره 136 00:11:41,849 --> 00:11:46,020 کارفرماي کنوني شما مال خودشو ...خيلي خوب مخفي ميکنه 137 00:11:46,054 --> 00:11:48,489 .ولي نه انقدر که فکر ميکنه... 138 00:11:52,962 --> 00:11:55,231 .تو باکره اي درست گفتم؟ 139 00:11:55,265 --> 00:11:57,332 .راه برو 140 00:11:58,635 --> 00:12:01,036 .حتما بچگي خيلي سختي داشتي 141 00:12:01,070 --> 00:12:04,273 از همه پسرا نيم متر بلندتر بودي؟ 142 00:12:04,307 --> 00:12:07,276 بهت ميخنديدن و برات اسم ميذاشتن؟ 143 00:12:07,311 --> 00:12:09,579 .بعضي از پسرا کار سختو دوست دارن 144 00:12:09,613 --> 00:12:13,050 حتما يکي دوتاشون سعي کردن .که وارد (بريين گنده) بشن 145 00:12:13,084 --> 00:12:16,120 .يکي يا دوتا سعي کردن - .آها - 146 00:12:16,154 --> 00:12:18,355 .ولي تو باهاشون مقابله کردي 147 00:12:18,390 --> 00:12:21,425 شايد دلت ميخواست يکي از ...اونا قويتر از تو باشه و 148 00:12:21,459 --> 00:12:23,894 تو رو بکوبه زمين و لباساتو... .جر بده 149 00:12:23,929 --> 00:12:26,330 .ولي هيچکدوم به اندازه کافي قوي نبودن 150 00:12:26,365 --> 00:12:28,633 .من هستم - .علاقه اي ندارم - 151 00:12:28,668 --> 00:12:30,202 .البته که داري 152 00:12:30,236 --> 00:12:32,938 حتما خيلي دوست داري بدوني يک زن .بودن چه حسي داره 153 00:12:36,042 --> 00:12:39,444 ".هي، "با شيرها خوابيدند 154 00:12:39,478 --> 00:12:41,145 .من ميگم دختراي ميخونه ان 155 00:12:41,180 --> 00:12:44,215 احتمالا به سربازاي پدرم .خدمت کردن 156 00:12:44,249 --> 00:12:47,384 شايد يکيشون نخواسته يه بوسه .يا يه حس بده 157 00:12:47,418 --> 00:12:49,919 .واسه همين اين نصيبشون شده 158 00:12:49,954 --> 00:12:53,823 .کاري باشکوه از جنگجويان آزادي بخش شمالي 159 00:12:53,857 --> 00:12:56,092 بايد باعث افتخارت باشه که به .استارکها) خدمت ميکني) 160 00:12:56,127 --> 00:13:00,097 .من به استارکها خدمت نميکنم .به (ليدي کتلين) خدمت ميکنم 161 00:13:00,131 --> 00:13:03,033 اينو بخودت بگو وقتي امشب .خواستن تو خاب دارت بزنن 162 00:13:07,640 --> 00:13:09,808 چکار داري ميکني؟ - .ميخوام دفنشون کنم - 163 00:13:09,842 --> 00:13:13,279 .نبايد اينجا بمونيم .بايد به رودخونه برگرديم 164 00:13:13,313 --> 00:13:15,448 من فکر ميکنم اين زنا ...درک ميکنن اگه 165 00:13:15,516 --> 00:13:16,949 .فکرت اصلا برام مهم نيست 166 00:13:16,983 --> 00:13:18,350 .اينجا نذاشته بودمش 167 00:13:18,685 --> 00:13:20,486 .سريع بازم کن 168 00:13:20,520 --> 00:13:23,688 ،خنجرو بهت داده بودم که طنابو ببري .ولي حالا اونو پيدا نميکنم 169 00:13:23,689 --> 00:13:26,191 شايد قبل از اينکه اون خنجر ...بره تو کونت تو راهش به کوست گير کرده 170 00:13:26,225 --> 00:13:29,193 ...ظاهرا دليلش همينه که ناپديد شده... 171 00:13:30,595 --> 00:13:32,329 اينجا چکار داريد؟ 172 00:13:32,363 --> 00:13:34,331 .يک محکوم با خودم ميبرم 173 00:13:36,869 --> 00:13:40,138 !تو يه زني !يه زن 174 00:13:40,173 --> 00:13:42,241 !بحق چيزاي نديده 175 00:13:42,275 --> 00:13:44,944 ...اگه کارتون تموم شد 176 00:13:46,981 --> 00:13:48,848 .خيله خوب، ما ميريم 177 00:13:51,552 --> 00:13:53,253 براي کي ميجنگي؟ 178 00:13:53,287 --> 00:13:55,755 .(براي (استارکها 179 00:13:57,491 --> 00:13:59,959 اون چکار کرده؟ 180 00:13:59,993 --> 00:14:03,095 .ظاهرا غذا خوردن هم جرم شده کي فکرشو ميکرد؟ 181 00:14:03,129 --> 00:14:04,530 .نه، دزدي کردن جرمه 182 00:14:04,564 --> 00:14:06,999 .اما از گرسنگي مُردن جرم نيست عدالتتون همينه؟ 183 00:14:07,033 --> 00:14:09,201 کجا ميبريش؟ - .(ريور ران) - 184 00:14:09,235 --> 00:14:11,002 چرا (ريور ران)؟ 185 00:14:11,036 --> 00:14:13,771 ،از اموال (تالي ها) دزدي کرده .تو قلعه اونها هم بايد بپوسه 186 00:14:13,806 --> 00:14:16,273 چرا نميکشيش؟ - براي دزديدن يه خوک؟ - 187 00:14:16,308 --> 00:14:18,309 .دستوراتو من صادر نميکنم 188 00:14:18,343 --> 00:14:19,877 .حتما واسه يکي مهمه 189 00:14:19,911 --> 00:14:23,080 با تو فرستادنش؟ چقدر ميتونه مهم باشه؟ 190 00:14:24,082 --> 00:14:26,851 ...خيله خوب، به راهتون ادامه بديد 191 00:14:26,885 --> 00:14:28,886 .بانوي من... 192 00:14:31,624 --> 00:14:35,093 من تو رو نميشناسم؟ - تا حال به "اشمارک" رفتي؟ - 193 00:14:35,128 --> 00:14:37,262 .نه - .پس منو نميشناسي - 194 00:14:37,297 --> 00:14:40,432 تا حالا به بازار رودخانه "سالت راک" نرفتي؟ 195 00:14:40,467 --> 00:14:43,002 اونجا نزديک "اشمارکه"؟ - .نه - 196 00:14:43,036 --> 00:14:44,437 .اصلا نرفتم اونجا 197 00:14:44,471 --> 00:14:47,240 در مورد اون خوشگلا چي فکر ميکني؟ 198 00:14:48,743 --> 00:14:50,778 .اميدوارم اونارو سريع کشته باشيد 199 00:14:50,812 --> 00:14:53,748 .دوتاشونو، آره 200 00:14:55,584 --> 00:14:58,152 .صبر کنيد 201 00:14:59,889 --> 00:15:02,423 .من تو رو ميشناسم 202 00:15:02,458 --> 00:15:04,425 .(اين (جيمي لانيستره 203 00:15:04,460 --> 00:15:07,495 .کاش يکي قبلا بهم ميگفت .مجبور نميشدم اون خوکو بدزدم 204 00:15:07,496 --> 00:15:09,831 ،اگه اين "شاه کُش" باشه .گمونم من خبر داشتم 205 00:15:09,866 --> 00:15:11,667 "تو از کجا ميدوني قيافه "شاه کُش چه شکليه؟ 206 00:15:11,701 --> 00:15:13,903 .من قبلا تو "ويسپرينگ وود" بودم .اونو ديده بودم 207 00:15:13,937 --> 00:15:16,806 اونو از جنگل کشيدن بيرون و انداختنش .جلوي پادشاه 208 00:15:16,840 --> 00:15:19,375 .اون "شاه کُش" نيست .متاسفم که نا اميدتون کردم 209 00:15:19,409 --> 00:15:21,477 اگه اينطور بود فقط .کله شو با خودم ميبردم 210 00:15:21,511 --> 00:15:23,646 .از هردوتون يه سوال ميخوام بکنم 211 00:15:23,680 --> 00:15:26,048 .ميخوام باهم در يک آن جواب بديد 212 00:15:26,082 --> 00:15:28,684 تا سه ميشمرم، و خيلي .سريع جواب ميديد 213 00:15:28,719 --> 00:15:31,120 اسم اون يارو چيه؟ 214 00:15:31,154 --> 00:15:33,489 .يک 215 00:15:33,523 --> 00:15:36,325 .دو، سه 216 00:15:51,207 --> 00:15:53,208 دو تاشونو سريع کشتي؟ 217 00:16:20,934 --> 00:16:23,202 .اونا از آدماي (استارک) بودن 218 00:16:23,236 --> 00:16:26,271 .من به (استارکها) خدمت نميکنم 219 00:16:26,306 --> 00:16:28,206 .به (ليدي کتلين) خدمت ميکنم 220 00:16:28,240 --> 00:16:30,742 به بهش گفتم تو رو ...به پايتخت ميبرم و 221 00:16:30,776 --> 00:16:32,710 .و دارم همين کارو ميکنم... 222 00:16:34,980 --> 00:16:36,681 .صبر کن 223 00:16:54,203 --> 00:16:57,338 والدر فري) آدم خيلي خطرناکي) .براي مخالفت کردنه 224 00:16:57,372 --> 00:16:58,973 .ميدونم 225 00:16:59,007 --> 00:17:01,175 با اينحال ميخواي اينکارو بکني؟ 226 00:17:04,880 --> 00:17:07,082 .من عاشق اونم 227 00:17:07,116 --> 00:17:09,484 متوجه هستم که چقدر .براي تو مهم بنظر ميرسه 228 00:17:09,518 --> 00:17:11,452 .برام مهم هم هست 229 00:17:13,255 --> 00:17:16,690 موقعيکه ازدواج کرديم پدرت .منو دوست نداشت 230 00:17:16,725 --> 00:17:19,960 هم من اون کم منو ميشناختم و .هم اون منو 231 00:17:21,129 --> 00:17:25,099 .عشق يهويي در ما بوجود نيومد 232 00:17:25,134 --> 00:17:27,770 ...اونو طي سالها يواش يواش ساختيم 233 00:17:27,804 --> 00:17:29,839 ... ،ذره ذره... 234 00:17:29,873 --> 00:17:34,844 ،براي تو، براي برادران و خواهرانت... .براي هممون ساختيم 235 00:17:34,878 --> 00:17:38,914 اون يک هوس هيجان انگيز ...مخفيانه تو جنگل نبود 236 00:17:38,949 --> 00:17:41,851 .ولي خيلي قويتره... 237 00:17:41,885 --> 00:17:44,754 .دوام زيادي هم داره 238 00:17:44,789 --> 00:17:48,992 (وقتي با يکي از دختراي (والدر فري ازدواج کردم منهم همينو بدست ميارم؟ 239 00:17:49,027 --> 00:17:51,762 مثل چيزيکه تو و پدرم داشتيد؟ - چرا که نه؟ - 240 00:17:51,796 --> 00:17:53,564 چونکه خوشگل نيست؟ 241 00:17:53,598 --> 00:17:55,600 بخاطر اينکه خارجي يا هيجان انگيز نيست؟ 242 00:17:55,634 --> 00:17:58,738 ،شما فقط بخاطر مخالفت اعتراض ميکنيد .چون خودتون انتخاب کرديد 243 00:17:58,772 --> 00:18:01,608 .تو هم قبول کردي 244 00:18:01,642 --> 00:18:03,510 .به اون مرد قول دادي 245 00:18:03,544 --> 00:18:08,416 اگر با بي اعتنايي زير قولهايي که دادي بزني . مردمت هم همين کارو ميکنن 246 00:18:08,450 --> 00:18:10,251 اگر پدرت زنده بود --زندگي اون بر اساس يک چيز 247 00:18:10,285 --> 00:18:12,487 ...پدرم مُرده 248 00:18:12,521 --> 00:18:16,164 و درحال حاضر تنها بزرگتري که دارم حق .اينو نداره که بکسي تهمت بي اعتنايي بزنه 249 00:18:36,676 --> 00:18:39,411 گفته بودي پيروزي منو .درون شعله ها ديدي 250 00:18:39,445 --> 00:18:41,479 .درسته 251 00:18:41,514 --> 00:18:44,149 .هنوز هم ميبينم - .شعله ها دروغ گفتن - 252 00:18:45,218 --> 00:18:48,253 ...منهم فرقي با يک وحشي که 253 00:18:48,288 --> 00:18:50,389 .خداي آتش رو ميپرسته ندارم... 254 00:18:52,458 --> 00:18:55,460 (در تنگه "بلک واتر" (درياي سياه .بخاطر خداي تو جنگيدم 255 00:18:55,494 --> 00:18:58,796 افرادمو به دروازه هاي .هفتمين جهنم رهبري کردم 256 00:18:58,830 --> 00:19:01,999 ،جاييکه برادرانشون زنده زنده سوختن و بخاطر چي؟ 257 00:19:02,033 --> 00:19:05,935 تايوين لانيستر) و (تايرل) از) .پشمتون حمله کردند 258 00:19:05,970 --> 00:19:08,171 ،تو که خيلي چيزها در شعله ها ميبيني پس چرا به بهم هشدار ندادي؟ 259 00:19:08,205 --> 00:19:10,106 خداي نور فقط اجازه يک نگاه .کوتاه به من ميده 260 00:19:10,140 --> 00:19:12,441 .تو مدعي بودي که از طرف خدا حرف ميزني 261 00:19:12,475 --> 00:19:14,776 چون در يک نبرد شکست خوردي ميخواي دست از مبارزه بکشي؟ 262 00:19:14,810 --> 00:19:16,712 طوري حرف ميزني که انگار .چيزي از جنگ ميفهمي 263 00:19:16,746 --> 00:19:18,947 .من خيلي قبلتر از تو دارم ميجنگيدم 264 00:19:18,982 --> 00:19:22,085 جدي ميگي؟ .جنگيدنت رو نشونم بده 265 00:19:26,024 --> 00:19:28,726 .نشون بده 266 00:19:33,499 --> 00:19:36,034 حالا خدات کجاست؟ 267 00:19:37,336 --> 00:19:39,637 مياد نجاتت بده؟ 268 00:19:39,671 --> 00:19:42,473 خداي تو کجاست؟ 269 00:19:44,710 --> 00:19:46,978 .درون تو 270 00:19:56,253 --> 00:19:58,388 .من برادرم رو بقتل رسوندم 271 00:20:06,699 --> 00:20:09,234 .ما بقتل رسونديم 272 00:20:09,269 --> 00:20:13,439 .ميتوني اين بار سنگين رو با من تقسيم کن - .ولي اون برادر تو نبود - 273 00:20:18,178 --> 00:20:20,379 .اين جنگ تازه شروع شده 274 00:20:20,414 --> 00:20:22,714 .سالهاي سال طول ميکشه 275 00:20:22,749 --> 00:20:26,118 با دستوراتي که ميدي هزاران نفر .کشته ميشن 276 00:20:27,487 --> 00:20:30,890 به کسانيکه بهت خدمت ميکنن .خيانت خواهي کرد 277 00:20:30,924 --> 00:20:33,759 .به خانوادت خيانت خواهي کرد 278 00:20:33,793 --> 00:20:37,362 به هر چيزيکه زماني براشون ارزش .قائل بودي خيانت خواهي کرد 279 00:20:38,798 --> 00:20:41,732 ...ولي ارزش همشونو داره 280 00:20:41,767 --> 00:20:44,836 .چون تو پسر آتشي... 281 00:20:44,871 --> 00:20:48,073 .تو جنگجوي نوري 282 00:20:49,942 --> 00:20:53,811 تمام اون متظاهريني که مدعي .تاج و تخت هستند رو کنار ميزني 283 00:20:55,013 --> 00:20:57,448 .پادشاه ميشي 284 00:21:00,252 --> 00:21:03,988 ...وعده اينارو ميدي، ولي 285 00:21:04,023 --> 00:21:06,323 .چيزي نميدوني... 286 00:21:07,326 --> 00:21:09,427 .هيچکدوم از ما نميدونيم 287 00:21:09,462 --> 00:21:11,596 .بذار نشونت بدم 288 00:21:20,773 --> 00:21:22,673 .به آتش نگاه کن پادشاهم 289 00:21:22,708 --> 00:21:25,042 .نگاه کن 290 00:21:26,277 --> 00:21:27,910 .فقط آتش ميبينم 291 00:21:27,945 --> 00:21:30,079 .ادامه بده 292 00:21:37,154 --> 00:21:39,355 ميبيني؟ 293 00:21:39,390 --> 00:21:42,158 ميبيني پادشاهم؟ 294 00:22:01,111 --> 00:22:03,212 .آره 295 00:22:13,457 --> 00:22:16,726 .اون يارو رو ميکشم 296 00:22:16,760 --> 00:22:19,396 برام مهم نيست چن تا ...تير بهم فرو کنن 297 00:22:19,430 --> 00:22:21,798 ...يا چند تا نيزه بطرفم پرتاب کنن... 298 00:22:21,833 --> 00:22:24,869 قبل از اينکه بميرم اون شيپور زن... .کثافت رو ميکشم 299 00:22:24,904 --> 00:22:27,706 اونا ميخوان بدوني که .اطرافت محاصره شده 300 00:22:27,740 --> 00:22:29,741 .ميدونم که محاصره شدم 301 00:22:29,776 --> 00:22:32,544 ...ميدونم چون به بالاي برجها رفتم 302 00:22:32,579 --> 00:22:34,480 .و ديدم که اطرافم محاصره شده... 303 00:22:34,514 --> 00:22:36,248 .اونا نميخوان تو بخوابي 304 00:22:36,282 --> 00:22:38,184 اونا ميخوان روحيه تو --تضعيف کنن قبل از اينکه 305 00:22:38,218 --> 00:22:41,687 .متشکرم، مرد داناي کچل 306 00:22:41,721 --> 00:22:45,056 از اينکه تاکتيکهاي محاصره رو براي .من توضيح ميدي متشکرم 307 00:22:48,460 --> 00:22:50,728 از پدرم خبري نيست؟ 308 00:22:52,564 --> 00:22:54,264 .نه 309 00:22:54,298 --> 00:22:56,667 .کلاغاي بيشتري بفرست 310 00:22:58,137 --> 00:23:00,939 .تمام کلاغها رو کشتيد 311 00:23:03,543 --> 00:23:06,212 (اولين باري که "وينترفال" (تپه زمستاني ...رو ديدم 312 00:23:11,686 --> 00:23:15,189 (اولين باري که "وينترفال" (تپه زمستاني ...رو ديدم 313 00:23:15,223 --> 00:23:19,159 بنظرم جايي اومده بود که هزاران... .ساله اينجا قرار داره 314 00:23:19,661 --> 00:23:24,063 ،حتي بعد از مُردن منهم .هزاران سال همينجا ميمونه 315 00:23:25,499 --> 00:23:28,600 ...اونو ديدم و با خودم فکر کردم 316 00:23:28,634 --> 00:23:34,039 البته که بايد (ند استارک) شورش ما رو" ".سرکوب کنه و برادرانمو بکشه 317 00:23:34,073 --> 00:23:36,608 در مقابل حتي يکنفر که اينجا زندگي" ".ميکنه ما هيچ شانسي نداريم 318 00:23:36,642 --> 00:23:39,345 لُرد استارک) براي اينکه تو حس کني در) .خونه خودتي زحمات زيادي کشيد 319 00:23:39,379 --> 00:23:41,881 درسته، کسانيکه منو به اسارت گرفتن .هميشه با من خوب رفتار کردند 320 00:23:41,915 --> 00:23:44,283 .لذت ميبري که اين بهم يادآوري کني 321 00:23:45,486 --> 00:23:50,624 توي اين چاله يخزده گوه همه لذت ميبرن .اينو بهم يادآوري کنن 322 00:23:53,128 --> 00:23:57,532 ميدوني مثل چيه که وقتي زنداني کسي ...باشي؟ و هي بهت بگن 323 00:23:59,535 --> 00:24:02,337 که چقدر بهشون بدهکاري؟ 324 00:24:04,773 --> 00:24:07,975 ،بعدشم وقتي به خونه خودت ...پيش پدر واقعيت برميگردي 325 00:24:12,047 --> 00:24:13,648 !اون يارو رو ميکشم 326 00:24:13,682 --> 00:24:15,149 ..."قسم به "خداي غرق شده 327 00:24:15,184 --> 00:24:16,684 قسم به خدايان قديم و... ...خدايان جديد 328 00:24:16,719 --> 00:24:20,788 قسم به تمام خدايان آشغالي که توي... .بهشت هستند، اونو ميکشم 329 00:24:20,789 --> 00:24:23,592 .تيون)، به من گوش بده) 330 00:24:23,626 --> 00:24:25,794 .من به "وينترفال"(تپه زمستاني) خدمت ميکنم 331 00:24:25,829 --> 00:24:28,831 .الان هم "وينترفال"(تپه زمستاني) مال توئه 332 00:24:28,865 --> 00:24:31,367 .و براي خدمت به تو قسم خوردم 333 00:24:31,401 --> 00:24:34,170 توصيه تو چيه دوست مورد اعتمادم؟ 334 00:24:34,205 --> 00:24:36,473 .فرار کن 335 00:24:36,507 --> 00:24:39,035 .بيرون ديوارها 500 شمالي منتظرن 336 00:24:39,060 --> 00:24:40,910 .تو فقط 20 نفر داري 337 00:24:40,911 --> 00:24:42,845 .نميتوني پبروز بشي 338 00:24:42,880 --> 00:24:45,047 .هوا که تاريک شد فرار کن 339 00:24:45,081 --> 00:24:47,549 .جايي براي فرار نمونده 340 00:24:47,583 --> 00:24:49,551 .هيچوقت نميتونم به "آيرون آيلندز" برسم 341 00:24:49,585 --> 00:24:52,287 ،حتي اگه برسم ...يعني معجزه اي بشه و 342 00:24:52,321 --> 00:24:55,156 از همه رد بشم و به... ...خونه برسم 343 00:24:55,190 --> 00:24:57,492 .ترسو محسوب ميشم... 344 00:24:57,527 --> 00:25:00,262 .گري جوي) فراري) 345 00:25:01,664 --> 00:25:04,132 .مايع ننگ خانواده 346 00:25:05,801 --> 00:25:07,569 .به خونه نرو 347 00:25:09,271 --> 00:25:11,439 .به "پاسبانان شب" ملحق شو 348 00:25:13,375 --> 00:25:15,543 ...وقتي مردي لباس سياه تنش کنه 349 00:25:17,546 --> 00:25:20,615 .قوانين رو پشت سرش ميذاره... 350 00:25:20,649 --> 00:25:23,751 .تمام جرمهاي گذشتش بخشيده ميشه 351 00:25:25,788 --> 00:25:27,822 .نميتونم به "حصار" برسم 352 00:25:27,857 --> 00:25:31,159 حتي ده متر هم از دروازه هاي .وينترفال"(تپه زمستاني) نميتونم دور بشم" 353 00:25:31,193 --> 00:25:33,361 .يه راههايي هست 354 00:25:33,395 --> 00:25:37,633 (براي اينکه لُردهاي "وينترفال"(تپه زمستاني .بتونن فرار کنن تونلهاي مخفي ساخته شده 355 00:25:38,667 --> 00:25:41,335 .راه خطرناکيه 356 00:25:43,272 --> 00:25:45,540 .ولي يکم شانس بياري کافيه 357 00:25:48,544 --> 00:25:53,114 پاسباني شب" يک اتحاد" .قديمي و محترمه 358 00:25:54,483 --> 00:25:56,818 .اونجا ميتوني فرصتهاي زيادي بدست بياري 359 00:25:58,288 --> 00:26:02,624 فرصتي براي (جان اسنو) که وقت .خواب سرمو قطع کنه 360 00:26:02,658 --> 00:26:06,695 .فرصت تلافي کردن کارهات 361 00:26:08,665 --> 00:26:11,200 خيلي کارا کردم، نه؟ 362 00:26:12,401 --> 00:26:15,103 .کارايي کردم که حتي تصورشم نميکردم 363 00:26:17,339 --> 00:26:21,409 من تو رو سالهاي زياديه که ميشناسم .(تيون گري جوي) 364 00:26:23,245 --> 00:26:27,149 تو آدمي نيستي که سعي داري .باشي 365 00:26:29,018 --> 00:26:30,919 .هنوز نيستي 366 00:26:34,356 --> 00:26:36,524 .ممکنه حق با تو باشه 367 00:26:38,894 --> 00:26:42,263 ولي براي بنظر اومدن چيزي که .نشون ميدم خيلي دير شده 368 00:26:51,842 --> 00:26:54,810 ميشنويد؟ 369 00:26:54,844 --> 00:26:57,979 .اين صداي جفتگيريه شماليهاست 370 00:26:58,013 --> 00:27:00,882 .ميخوان ما رو بگان 371 00:27:00,916 --> 00:27:03,117 منم هفنه ها بود درست و حسابي .نگائيده بودم 372 00:27:03,152 --> 00:27:05,753 .من آماده ام 373 00:27:05,787 --> 00:27:09,391 ميگن هر يک از اهالي "آيرون بورن" حريف ."دوازده نفر از اهالي "مين لنده 374 00:27:09,425 --> 00:27:11,292 .آره 375 00:27:11,327 --> 00:27:15,330 بنظر شما درست ميگن؟ - .آره - 376 00:27:15,364 --> 00:27:19,167 .امروز ميميريم برادرانم 377 00:27:19,201 --> 00:27:22,336 .با خونريزي از صدها زخم ميميريم 378 00:27:22,371 --> 00:27:27,174 ،با تيرهايي در گردنهايمان ...و نيزه هايي در شکمهايمان 379 00:27:27,209 --> 00:27:31,045 ولي فرياد جنگمون تا ابد... .طنين ميندازه 380 00:27:31,079 --> 00:27:34,048 تا زمانيکه "آيرون آيلندز" زير ...امواج فرو بره 381 00:27:34,082 --> 00:27:36,984 آواز جنگ "وينترفال"(تپه زمستاني) از... .زبانها نميافته 382 00:27:37,018 --> 00:27:40,988 هر مردي، هر زني و هر کودکي ...ميدونه که ما کي بوديم 383 00:27:41,022 --> 00:27:43,757 .و چقدر ايستادگي... 384 00:27:43,792 --> 00:27:45,626 ...(آگار) و (گلمار) 385 00:27:45,660 --> 00:27:47,161 ...(وکس) و (اورزن)... 386 00:27:47,195 --> 00:27:49,296 ...!(استيج) و (بلک لورن)... 387 00:27:49,331 --> 00:27:52,599 جنگجويان "آيرون بورن" وقتي به سواحل ...سي گارد" و "فيرکَسِل" قدم ميذارن" 388 00:27:52,634 --> 00:27:55,936 .با اسمهاي ما اشک ميريزن... 389 00:27:55,970 --> 00:27:57,404 !آره 390 00:27:57,438 --> 00:28:00,073 .مادران نامهاي ما رو براي پسرانشان مذارن - !آره - 391 00:28:00,107 --> 00:28:02,775 دخترانيکه معشوقه هاشون !دورن اونا هستند ما رو خيال ميکنن 392 00:28:02,810 --> 00:28:04,343 !آره 393 00:28:04,378 --> 00:28:06,446 هر کس اون شيپورزن کثافت رو ...بکشه 394 00:28:06,480 --> 00:28:09,549 مجسمه برزنش در ساحل... .پايک" نصب ميشه" 395 00:28:09,583 --> 00:28:11,083 !آره 396 00:28:11,117 --> 00:28:13,952 !کسيکه مُرده ديگر نميميرد - !کسيکه مُرده ديگر نميميرد - 397 00:28:18,991 --> 00:28:20,726 .فکر ميکردم اصلا ساکت نشه 398 00:28:20,760 --> 00:28:23,161 .قشنگ حرف زد 399 00:28:23,196 --> 00:28:24,896 .نخواستم حرفشو قطع کنم 400 00:28:28,100 --> 00:28:30,168 اين چيه؟ 401 00:28:30,202 --> 00:28:32,003 چکار ميکنيد؟ 402 00:28:37,943 --> 00:28:40,011 .يالا برگرديم خونه 403 00:28:53,160 --> 00:28:54,628 چرا حرفتو باور کنم؟ 404 00:28:54,662 --> 00:28:56,229 چرا بهتون دروغ بگم؟ 405 00:28:56,263 --> 00:28:58,998 براي اينکه بين من و خواهرم .دعوا راه بندازيد 406 00:28:59,033 --> 00:29:01,802 نه اينکه قبل از اين همش !!عاشق هم بودين 407 00:29:01,836 --> 00:29:06,272 سر ماندون مور) قصد کشتن شما رو) .با دستورات خواهرتون داشت 408 00:29:06,307 --> 00:29:09,577 ،اگر شجاعات ياورتون اونجا نبود .الان يک آدم مُرده بوديد 409 00:29:11,511 --> 00:29:15,247 .(پود) - بله، جناب لُرد؟ - 410 00:29:15,282 --> 00:29:17,918 بنظرت خيلي افراط ميکنم اگر ...ازت بخوام در 411 00:29:17,952 --> 00:29:20,621 يک هفته دوبار جونمو نجات بدي؟... 412 00:29:20,655 --> 00:29:22,890 .نه، جناب لُرد 413 00:29:22,924 --> 00:29:25,393 .تو پسر خوبي هستي 414 00:29:25,427 --> 00:29:28,229 برون) رو پيدا کن، بهش بگو 4 نفر از) ..."وفادارترين "شنل طلائيان 415 00:29:28,264 --> 00:29:30,199 .رو تمام وقت پشت در ميخوام... 416 00:29:30,233 --> 00:29:34,837 متاسفانه دوست شما از فرماندهي .ديدبانان شهر برکنار شد 417 00:29:34,872 --> 00:29:38,541 درحال حاضر "شنل طلائيان" بطور ...کامل در اختيار پدرتان 418 00:29:38,575 --> 00:29:40,309 .يا خواهرتان هستند... 419 00:29:40,343 --> 00:29:43,146 .بگيم شنلها دو دسته شدن 420 00:29:43,180 --> 00:29:46,149 خوب اهالي قبليه هاي تپه ها چي؟ - .به خونشون رفتند - 421 00:29:46,183 --> 00:29:49,419 پدرتون با دست و دلبازي .خوبي خواسته شونو پرداخت کرد 422 00:29:52,456 --> 00:29:57,094 ميترسم که براي مدتي ما هم ديگه .همديگه رو نبينيم، جناب لرد 423 00:29:57,528 --> 00:30:01,265 نميخواي کنار مرديکه درحال غرق شدن شنا کني؟ 424 00:30:02,333 --> 00:30:04,534 .و منهم فکر ميکردم با هم دوستيم 425 00:30:04,568 --> 00:30:07,504 .خوب هستيم 426 00:30:07,538 --> 00:30:09,472 پودريک)، ممکنه؟) 427 00:30:25,022 --> 00:30:30,027 کسان زيادي هستند که ميدونن .اين شهر بدون شما قطعا سقوط ميکرد 428 00:30:31,061 --> 00:30:33,229 پادشاه هيچ افتخاري ...نصيب شما نخواهد کرد 429 00:30:33,263 --> 00:30:35,765 ...تاريخ شما رو بياد نخواهد آورد... 430 00:30:35,799 --> 00:30:39,001 .ولي ما فراموش نخواهيم کرد... 431 00:30:41,472 --> 00:30:43,072 .(حالا بيا (پودريک 432 00:30:47,479 --> 00:30:49,614 .عشق من 433 00:30:49,648 --> 00:30:51,248 .چکار خوبي کردي که اومدي 434 00:30:51,283 --> 00:30:52,884 خوب کردم؟ 435 00:30:52,918 --> 00:30:54,953 .البته که ميام 436 00:30:58,991 --> 00:31:01,659 .ميخوام ببينم - .باور کن که نميخواي - 437 00:31:02,761 --> 00:31:04,629 خودت نديدي؟ 438 00:31:05,831 --> 00:31:07,564 .ميخوام نفر اول باشم 439 00:31:31,626 --> 00:31:33,293 خوب؟ 440 00:31:33,328 --> 00:31:36,297 .خيلي داغوني 441 00:31:38,033 --> 00:31:40,701 کوتوله که بودم يه .هيولا هم بهم اضافه شد 442 00:31:40,735 --> 00:31:42,236 .بايد ازم دو برابر پول بگيري 443 00:31:42,270 --> 00:31:44,004 فکر ميکني بخاطر پول اينجام؟ 444 00:31:44,038 --> 00:31:45,973 .قراري که گذاشته بوديم همين بود 445 00:31:46,007 --> 00:31:49,042 ،من بهت پول پرداخت ميکنم .تو هم به من دروغ ميگي 446 00:31:49,076 --> 00:31:51,611 آه، من يه پولدار کوچولوي ...بدبخت هستم که 447 00:31:51,646 --> 00:31:53,586 ،که هيچکس دوستم نداره... ...واسه همين همش دلقکبازي درميارم 448 00:31:53,611 --> 00:31:55,165 .و پول ميدم که ديگران بخندن... 449 00:31:55,716 --> 00:31:57,483 .ريدم تو پولت 450 00:31:58,452 --> 00:31:59,552 .بيا از اينجا بريم 451 00:31:59,587 --> 00:32:01,554 بريم؟ - .پايتخت رو ترک کنيم - 452 00:32:01,589 --> 00:32:04,124 .اونا سعي کردن تو رو بکُشن .بازم سعيشونو ميکنن 453 00:32:04,158 --> 00:32:06,393 ،رفتن به دل جنگها ...جنگيدن با سربازان 454 00:32:06,428 --> 00:32:08,029 .تو اينکارا افتضاحي 455 00:32:09,631 --> 00:32:12,200 با يه قايق به "پنتوس" بريم و .ديگه برنگرديم 456 00:32:12,234 --> 00:32:13,835 .تو متعلق به اينجا نيستي 457 00:32:13,870 --> 00:32:15,638 تو "پنتوس" چکار کنيم؟ 458 00:32:15,672 --> 00:32:18,407 ...ميخوريم، مينوشيم 459 00:32:18,442 --> 00:32:20,709 .عشقبازي ميکنيم، زندگي ميکنيم... 460 00:32:24,782 --> 00:32:27,017 .دلم ميخواد با تو بيام 461 00:32:27,051 --> 00:32:28,618 .پس بيا 462 00:32:28,653 --> 00:32:32,689 ،پدرت، خواهرت... تمام اين آدما .نميتونن جلوي تو رو بگيرن 463 00:32:32,724 --> 00:32:35,158 .همه شونو فراموش کن .با من بيا 464 00:32:37,662 --> 00:32:39,362 .نميتونم 465 00:32:39,397 --> 00:32:42,231 .من متعلق به اينجا هستم 466 00:32:43,167 --> 00:32:45,402 ...همه اين آدماي بد 467 00:32:45,436 --> 00:32:47,070 .چيزيه که من توش خوبم... 468 00:32:47,104 --> 00:32:49,506 ،بلندتر از اونا حرف زدن .بهتر از اونا فکر کردن 469 00:32:49,540 --> 00:32:51,842 .من کارم اينه 470 00:32:53,244 --> 00:32:56,080 .و ازش خوشم مياد 471 00:32:56,114 --> 00:32:59,516 از هر کار ديگه اي که ميکنم .بيشتر دوست دارم 472 00:33:04,356 --> 00:33:06,457 تو ميخواي بري؟ 473 00:33:12,397 --> 00:33:14,565 .حافظه خيلي گندي داري 474 00:33:17,135 --> 00:33:19,636 ،من مال تو هستم .تو هم مال مني 475 00:33:31,882 --> 00:33:34,484 ...در حضور هفت خدا 476 00:33:34,518 --> 00:33:38,555 ...بدينوسيله اين دو روح را... 477 00:33:38,589 --> 00:33:43,360 براي تبديل شدنشان به يک... .روح تا ابد پيوند ميدهم 478 00:33:46,730 --> 00:33:51,534 به همديگر نگاه کنيد و .سوگند را ادا کنيد 479 00:33:55,138 --> 00:33:57,172 ...پدر، آهنگر 480 00:33:57,206 --> 00:33:59,173 ...جنگاور، مادر... 481 00:33:59,208 --> 00:34:02,744 ...باکره، پيرزن، بيگانه... 482 00:34:02,778 --> 00:34:05,480 ...من به او تعلق دارم و او به من - ...من به او تعلق دارم و او به من - 483 00:34:05,514 --> 00:34:09,017 .از امروز تا پايان روزهايم 484 00:34:33,211 --> 00:34:37,054 .اينجا خانه اشباحه .همه ميدونن 485 00:34:53,581 --> 00:34:55,086 نگهبانانش کجا هستن؟ 486 00:34:55,087 --> 00:35:00,587 نگهباني نيست، ساحرين با جادو .ميکشن، نه با فولاد 487 00:35:01,995 --> 00:35:03,769 .بذرايم سعيشونو بکنن 488 00:35:17,624 --> 00:35:19,825 اين يه معماست؟ 489 00:35:59,666 --> 00:36:02,134 !(خاليسي) 490 00:36:03,103 --> 00:36:04,970 !(خاليسي) 491 00:36:07,574 --> 00:36:09,942 !(خاليسي) 492 00:36:12,712 --> 00:36:15,847 سعي داري منو با کلکهاي جادويي بترسوني؟ 493 00:36:15,881 --> 00:36:18,583 منو ميخواهيد؟ !اينجا هستم 494 00:36:18,618 --> 00:36:20,686 از يک دختر کوچولو ميترسيد؟ 495 00:36:45,144 --> 00:36:47,445 چطوري ما رو پيدا کرد؟ 496 00:37:11,504 --> 00:37:13,505 اينجا چکار ميکني؟ 497 00:37:13,539 --> 00:37:15,207 .منتظر شما هستم 498 00:37:15,241 --> 00:37:17,910 از کجا ميدونستي از اين طرف ميايم؟ 499 00:37:17,944 --> 00:37:21,847 ،بعد از اون همه چيزي که ديدي اينو سوال ميکني؟ 500 00:37:21,881 --> 00:37:24,517 چطوري اون نگهبانا رو کشتي؟ 501 00:37:24,551 --> 00:37:26,919 سخت بود؟ 502 00:37:26,953 --> 00:37:29,688 اگر راهشو بلد باشي سختتر از .گرفتن يک اسم جديد نبود 503 00:37:29,723 --> 00:37:33,359 به منم ياد بده. منم ميخوام .بتونم اينکارو بکنم 504 00:37:33,393 --> 00:37:35,561 ،اگه ميخواي ياد بگيري .بايد با من بياي 505 00:37:35,596 --> 00:37:37,162 به کجا؟ 506 00:37:37,197 --> 00:37:40,399 ."به "براووس" خيلي دورتر از "نارو سي 507 00:37:40,433 --> 00:37:42,501 .استاد رقص من اهل "بريوس" بود 508 00:37:44,003 --> 00:37:45,771 يک استاد رقص شدن ...چيز استثنايي هست 509 00:37:45,806 --> 00:37:48,407 ...اما يک آدم "بي چهره" شدن... 510 00:37:48,441 --> 00:37:50,376 .کاملا چيز متفاوتيه... 511 00:37:50,410 --> 00:37:53,613 دختر اسامي زيادي در .لبهاش داره 512 00:37:53,647 --> 00:37:56,916 ،(جوفري)، (سرسي) ...(تايوين لانيستر) 513 00:37:56,950 --> 00:37:58,784 .(ايلين پاين)، (سگ شکاري)... 514 00:37:58,819 --> 00:38:02,255 .اسمهايي که تقديم به خداي سرخ ميشن 515 00:38:02,289 --> 00:38:06,091 اين دختر ميتونه اونارو .يکي يکي به اون تقديک کنه 516 00:38:08,228 --> 00:38:10,362 .من ميخوام 517 00:38:12,631 --> 00:38:15,299 .ولي نميتونم 518 00:38:15,334 --> 00:38:18,436 .بايد برادرم و مادرم رو پيدا کنم 519 00:38:19,338 --> 00:38:21,072 .و خواهرم 520 00:38:22,641 --> 00:38:24,742 .اون رو هم بايد پيدا کنم 521 00:38:26,312 --> 00:38:28,212 .پس بايد جدا بشيم 522 00:38:28,247 --> 00:38:30,448 .اين مرد هم وظايفي داره 523 00:38:30,482 --> 00:38:31,917 .بگير 524 00:38:31,951 --> 00:38:33,918 اين چيه؟ 525 00:38:33,953 --> 00:38:36,955 .يک سکه با ارزش زياد 526 00:38:36,989 --> 00:38:39,424 ميشه باهاش اسب خريد؟ 527 00:38:39,459 --> 00:38:42,394 .براي خريدن اسب ساخته نشده 528 00:38:42,428 --> 00:38:43,929 پس به چه دردي ميخوره؟ 529 00:38:43,963 --> 00:38:46,798 اگر روزي رسيد که دوباره ...بخواهي منو پيدا کني 530 00:38:46,833 --> 00:38:50,669 فقط اون سکه رو بده به يکي... ...از اهالي "براووس" و اين کلمه ها رو 531 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 ".بهش بگو "والار مورگوليس... 532 00:38:52,739 --> 00:38:55,274 "والار مورگوليس" 533 00:38:59,046 --> 00:39:01,246 .(خواهش ميکنم نرو (جاکين 534 00:39:04,417 --> 00:39:06,619 .جاکين) ديگه مُرد) 535 00:39:06,653 --> 00:39:09,622 .دوباره تکرار کن "والار مورگوليس" 536 00:39:09,656 --> 00:39:12,959 "والار مورگوليس" 537 00:39:12,993 --> 00:39:14,961 .خوبه 538 00:39:21,702 --> 00:39:24,170 .(بدرود، (آريا استارک 539 00:39:48,329 --> 00:39:51,431 اوشا)، چکار داري ميکني؟) 540 00:41:14,915 --> 00:41:17,584 به ما بگيد چه دارويي رو از .اناقها بايد براتون بياريم 541 00:41:17,618 --> 00:41:20,354 .ما حالتو خوب ميکنيم - .من خيلي هم خوبم 542 00:41:23,725 --> 00:41:27,194 .آتيش زدن .همه چيزو آتيش زدن 543 00:41:27,229 --> 00:41:30,798 .نه همه چيزو .شما رو نه 544 00:41:33,435 --> 00:41:35,536 .ولي اونا ممکنه برگردن .بايد بريد 545 00:41:35,570 --> 00:41:37,438 .گرمترين لباسهاتون رو بپوشيد 546 00:41:37,472 --> 00:41:39,907 به اندازه ايکه ميتونيد غذا .برداريد و به شمال بريد 547 00:41:39,942 --> 00:41:41,776 .شمال سمت اشتباهيه 548 00:41:41,810 --> 00:41:43,911 .مادر و برادرشون توي جنوبن 549 00:41:43,945 --> 00:41:45,746 .ما نميدونيم کجا هستند 550 00:41:45,780 --> 00:41:48,582 در جنوب دشمنهاي زيادي .وجود داره 551 00:41:48,617 --> 00:41:50,585 .بطرف "حصار"، پيش (جان) بريد 552 00:41:50,619 --> 00:41:53,487 اون مراقب شما ميشه و به .مادرتون خبر ميده که سالميد 553 00:41:53,522 --> 00:41:56,458 .من نميخوام تو رو ترک کنم 554 00:41:56,493 --> 00:41:59,228 .من بيشتر دلم نميخوام از شما جدا بشم 555 00:41:59,262 --> 00:42:02,965 .من شما رو بدنيا آوردم 556 00:42:02,999 --> 00:42:04,533 .هر دوتونو 557 00:42:04,568 --> 00:42:08,005 بعد از اون تقريبا هر روز .صورتهاي شما رو ديدم 558 00:42:08,039 --> 00:42:13,210 بهمين خاطم خودمو خيلي .خيلي خوشبخت بحساب ميارم 559 00:42:14,580 --> 00:42:16,046 .حالا با (هودور) بريد 560 00:42:16,081 --> 00:42:18,148 .زودتر 561 00:42:18,183 --> 00:42:20,284 .من اينجا بهتر ميشم 562 00:42:22,387 --> 00:42:24,521 .(هودور) 563 00:42:27,124 --> 00:42:29,759 .(اوشا) 564 00:42:29,794 --> 00:42:31,794 .بايد از اونا محافظت کني 565 00:42:31,829 --> 00:42:34,530 .تو تنها کسي هستي که ميتونه 566 00:42:36,600 --> 00:42:39,935 شايد مجبور بشي از اونا در مقابل .هم نژاداي خودت محافظت کني 567 00:42:39,969 --> 00:42:42,838 .من از همنژاداي خودم زياد خوشم نمياد 568 00:42:45,341 --> 00:42:47,775 .برم شير خشخاش بيارم 569 00:42:47,810 --> 00:42:49,644 .بهم بگو کجا ميتونم پيدا کنم 570 00:42:49,678 --> 00:42:52,379 .من شيره خشخاش نميخوام 571 00:43:02,658 --> 00:43:04,325 .سريع انجام بده 572 00:47:05,172 --> 00:47:06,525 .ماه زندگي من 573 00:47:17,498 --> 00:47:21,754 اين هم مثل جادويي که تو رو .از من گرفت، جادوي سياهه 574 00:47:22,363 --> 00:47:25,014 ...تو رو از من گرفت 575 00:47:27,378 --> 00:47:30,701 شايد هم مُردم ولي خودم .متوجه نشدم 576 00:47:31,482 --> 00:47:33,761 شايد هم در سرزمينهاي شب .پيش تو اومدم 577 00:47:33,762 --> 00:47:37,762 شايد هم من رفتن به سرزمينهاي شب .رو بدون تو رد کردم 578 00:47:39,446 --> 00:47:42,566 شايد هم به اسب نر بزرگ ...گفتم گورشو گم کنه 579 00:47:42,567 --> 00:47:45,686 و برگشتم که انتظار تو... .رو بکشم 580 00:47:46,132 --> 00:47:48,411 درست مثل کاريه که از .تو برمياد 581 00:47:59,056 --> 00:48:04,218 .شايد هم اين يک خوابه ...خواب تو، خواب من 582 00:48:05,331 --> 00:48:06,773 .نميدونم... 583 00:48:07,893 --> 00:48:11,389 اينا سوالاتي هستن که آدماي دانايي .که دستاي لاغري دارن جواب ميدن 584 00:48:14,233 --> 00:48:15,881 .تو ماه زندگي مني 585 00:48:17,420 --> 00:48:18,701 ...تنها چيزيکه ميدونم همينه 586 00:48:20,110 --> 00:48:22,427 .تنها چيزيکه بايد بدونم همينه... 587 00:48:25,238 --> 00:48:27,150 ...اگر اين هم يک خوابه 588 00:48:27,971 --> 00:48:32,138 کسيکه بخواد سعي کنه منو... .بيدار کنه ميکشم 589 00:48:56,583 --> 00:49:00,387 هر وقت خورشيد از غرب طلوع کرد ...و به شرق غروب کنه 590 00:49:02,821 --> 00:49:05,523 ...هر وقت جريان رودخانه ها بايسته... 591 00:49:05,557 --> 00:49:08,726 و هر وقت کوهها در باد مثل... .برگ پراکنده شدند 592 00:49:50,502 --> 00:49:53,370 .دلشون براي مادرشون تنگ شده 593 00:49:53,404 --> 00:49:57,207 .اونا ميخوان با شما باشن - شما هم ميخواهيد با اونها باشيد؟ - 594 00:49:57,241 --> 00:49:59,442 .خواهيد بود 595 00:49:59,477 --> 00:50:01,845 ...وقتي اژدهايان شما بدنيا اومدن 596 00:50:01,880 --> 00:50:03,881 .جادوي ما هم دوباره زائيده شد... 597 00:50:03,915 --> 00:50:05,850 .با وجود اونها قويتر و قويتر ميشن 598 00:50:05,884 --> 00:50:09,787 .اونها هم با وجود شما قويتر ميشن 599 00:50:09,822 --> 00:50:12,857 ...شما با آنها خواهيد ماند 600 00:50:12,892 --> 00:50:15,827 ...در طول زمستان، تابستان... 601 00:50:15,862 --> 00:50:18,163 .و دوباره در طول زمستان... 602 00:50:18,197 --> 00:50:21,032 ...سرتاسر هزاران هزار فصل 603 00:50:21,067 --> 00:50:22,867 .شما با آنها خوهيد بود... 604 00:50:22,901 --> 00:50:26,103 و ما هم تا زمان پايانش برسه .در کنار شما خواهيم بود 605 00:50:31,876 --> 00:50:35,345 به خانه خوش آمدي .(دنريس استورم بورن) 606 00:50:35,379 --> 00:50:37,480 .اينجا خانه من نيست 607 00:50:37,514 --> 00:50:40,660 خانه من آنسوي درياست که مردمم .در انتظار من هستند 608 00:50:40,784 --> 00:50:43,420 .زمان زيادي بايد صبر کند 609 00:51:00,873 --> 00:51:03,007 ."دراکاريس" 610 00:51:50,857 --> 00:51:53,358 .تا غروب آفتاب به اونجا ميرسيم 611 00:51:53,393 --> 00:51:58,096 .براي تو شب خوشي نميشه .مانس) بلده چطور غار غار کلاغها رو دربياره) 612 00:52:00,433 --> 00:52:03,777 ،اگه بدوني چي بگي .ممکنه بتوني امشب رو رد کني 613 00:52:06,372 --> 00:52:09,441 .با حرف نزدن کاري از پيش نميبري 614 00:52:09,475 --> 00:52:12,310 .مواظب اون باش 615 00:52:12,344 --> 00:52:14,612 .ممکنه خودتو زخمي کني 616 00:52:14,647 --> 00:52:17,382 تا حالا شمشير زني نکردي، درسته؟ 617 00:52:17,416 --> 00:52:19,184 شبيه بچه اي هستي که .يه جغجغه تو دستشه 618 00:52:19,218 --> 00:52:21,552 !بسه ديگه 619 00:52:31,130 --> 00:52:33,164 !بايست - چرا، خائن؟ - 620 00:52:33,198 --> 00:52:37,001 يعني ميخواي يه دعوتنامه براي ورود به "کستل بلک" به (مانس رايدر) بدي؟ 621 00:52:37,035 --> 00:52:39,236 .ولشون کنين مبارزه کنن 622 00:52:58,723 --> 00:53:01,158 همين؟ همين از دستت برمياد؟ 623 00:53:01,192 --> 00:53:03,260 .کثافت کوچولو 624 00:53:08,167 --> 00:53:10,401 پدر خائنت اينو يادت داده؟ 625 00:53:13,906 --> 00:53:16,008 يا اينکه مادر جندت؟ 626 00:53:34,361 --> 00:53:38,163 .ما ديدبان هاي "حصار" هستيم 627 00:53:50,779 --> 00:53:52,681 ...ميتونيد به (مانس) بگيد 628 00:53:52,715 --> 00:53:56,485 .اين مرد (کارين هالفهند) رو کشت... 629 00:54:10,500 --> 00:54:12,835 .جسدشو بسوزونيد 630 00:54:12,869 --> 00:54:15,204 .فکر نکنم دلت بخواد دوباره دنبالت بيافته 631 00:54:28,985 --> 00:54:31,186 .(بيا ببينم (جان اسنو 632 00:54:56,846 --> 00:54:59,881 زمان آشنايي با .پادشاه آنسوي حصار" رسيده" 633 00:55:53,504 --> 00:55:56,272 .خاليسي)، التماس ميکنم) 634 00:55:56,307 --> 00:55:58,208 اون گفت هيچوقت نميتونيد زنده .از کارت خارج بشيد 635 00:55:58,242 --> 00:56:00,443 .بياين 636 00:56:31,109 --> 00:56:32,943 .هيچي نيست 637 00:56:40,184 --> 00:56:43,520 از متشکرم .(زارو زوان داکسوس) 638 00:56:43,554 --> 00:56:46,690 ازت متشکرم که اين درس .رو بهم ياد دادي 639 00:56:49,427 --> 00:56:50,961 .من پادشاه کارت هستم 640 00:56:50,995 --> 00:56:52,963 ،الان ميتونم بهتون کمک کنم .کمک واقعي 641 00:56:52,997 --> 00:56:55,098 .ميتونيم تخت آهنين رو بگيريم 642 00:56:55,133 --> 00:56:57,334 .براتون 1000 کشتي ميارم - .خواهش ميکنم (خاليسي)، التماس ميکنم- 643 00:56:57,368 --> 00:56:59,836 ميتونيد صاحب تمام چيزايي که .تصورش رو ميکرديد بشيد 644 00:56:59,871 --> 00:57:02,639 .التماس ميکنم، خواهش ميکنم 645 00:57:02,674 --> 00:57:05,542 !(خاليسي) - !خواهش ميکنم، خواهش ميکنم - 646 00:57:05,576 --> 00:57:08,779 !(خاليسي) 647 00:57:27,098 --> 00:57:29,867 .همه چيز دروغ بوده 648 00:57:29,901 --> 00:57:32,203 .بنظرم به اندازه کافي واقعي هستن 649 00:57:36,475 --> 00:57:38,709 براي خريد يک کشتي واقعي هست؟ 650 00:57:40,078 --> 00:57:42,981 .بله، يک کشتي کوچيک 651 00:57:48,441 --> 00:57:51,866 !تمام طلاها و جواهرات رو برداريد 652 00:58:26,925 --> 00:58:30,061 فکر ميکردم براي جنگ با وحشيها .به شمال اومديم 653 00:58:33,132 --> 00:58:35,499 اين بزه؟ 654 00:58:35,534 --> 00:58:37,068 .گوزنه 655 00:58:37,102 --> 00:58:41,272 انسانها نبايد جايي زندگي کنن که .براي گرم شدن گوه بسوزونن 656 00:58:41,306 --> 00:58:45,443 .اگه يه درخت ديدي منم خبر کن 657 00:58:47,346 --> 00:58:49,513 وقتي به عقب برميگردم و ...درموردش فکر ميکنم 658 00:58:49,548 --> 00:58:51,916 چيزيکه در مورد (گيلي) خيلي... --جالبه اينه که 659 00:58:51,950 --> 00:58:54,218 .اي خدا منو بکش - .نه، جدي ميگم - 660 00:58:54,253 --> 00:58:57,455 در مورد اون دختر اين برام ...خيلي جالبه که 661 00:58:57,489 --> 00:59:00,024 بعد از تمام کارهايي که... ...کراستر) باهاش کرد) 662 00:59:00,058 --> 00:59:02,560 اون هنوز اميد به يک... .زندگي بهتر داره 663 00:59:02,594 --> 00:59:05,829 دليل اينکه (گيلي) انقدر ...توجه تو رو جلب کرده 664 00:59:05,863 --> 00:59:08,632 اينه که چند کلمه اي با... .تو حرف زده 665 00:59:08,666 --> 00:59:11,801 تنها چيزي هم که در مورد ...تو براي من جالبه 666 00:59:11,836 --> 00:59:13,803 .دقيقا هيچ چيزه... 667 00:59:16,640 --> 00:59:18,774 .جان) و (هالف هند) هستن) 668 00:59:18,808 --> 00:59:21,643 .اونا برگشتن 669 00:59:24,080 --> 00:59:26,949 .دو صداي شيپور بمعني وحشيهاست 670 00:59:26,983 --> 00:59:29,017 .با اونا تنها نميجنگي !زود باش 671 00:59:34,024 --> 00:59:35,925 سه صداي شيپور؟ 672 00:59:35,959 --> 00:59:38,060 !فرار کنيد 673 00:59:43,767 --> 00:59:46,469 !صبر کنيد !منتظر من باشين 674 00:59:49,874 --> 00:59:51,308 !(گرن) 675 00:59:52,543 --> 00:59:54,711 !(اد) 676 00:59:55,712 --> 00:59:58,712 مترجم: رضـــاپـــاد rezapad@gmail.com 677 01:02:04,050 --> 01:02:07,713 www.serial.bz serial.bz@gmail.com