1
00:01:47,999 --> 00:01:49,999
مترجم: رضـــاپـــاد
rezapad@gmail.com
2
00:01:50,000 --> 00:01:55,500
Sync by:
www.serial.bz
serial.bz@gmail.com
3
00:02:31,428 --> 00:02:33,696
.برون) يا (واريس) رو پيدا کن)
4
00:02:33,731 --> 00:02:37,801
بهشون بگو اينجا پيش استاد
.پايسل) هستم)
5
00:02:37,835 --> 00:02:43,608
.بهشون بگو به اندازه کافي زنده ام -
6
00:02:43,642 --> 00:02:46,879
.چشم، جناب لُرد
7
00:02:48,481 --> 00:02:50,149
چي شد؟
8
00:02:50,183 --> 00:02:52,952
...استانيس باراتئون) خائن و قاتل)
9
00:02:52,987 --> 00:02:57,490
با کمک پدرتون طعم يک شکست...
.جانانه رو چشيد
10
00:02:59,526 --> 00:03:01,126
من کجا هستم؟
11
00:03:01,160 --> 00:03:04,062
.اينجا اتاق جديد شماست
12
00:03:04,097 --> 00:03:07,032
...ممکنه يکم کوچک باشه
13
00:03:07,067 --> 00:03:09,435
ولي به اتاق بزرگتري...
هم احتياج نداريد، مگه نه؟
14
00:03:09,469 --> 00:03:13,105
.شما ديگه "دست راست" پادشاه نيستيد
15
00:03:21,548 --> 00:03:23,149
.اين بخاطر زحمت اونروزتون
16
00:03:47,875 --> 00:03:51,545
(من از خاندان (باراتئون
...با اولين نامم
17
00:03:51,579 --> 00:03:55,781
تنها پادشاه بحق "آندالها" و...
...اولين انسانها
18
00:03:55,815 --> 00:03:59,384
لُرد هفت پادشاهي و...
...(محافظ قلمرو سلطنتي، (جوفري
19
00:03:59,419 --> 00:04:01,719
بدينوسيله پدربزرگم...
...تايوين لانيستر) را)
20
00:04:01,753 --> 00:04:05,322
..."ناجي شهر و "دست راست...
21
00:04:05,357 --> 00:04:07,824
.پادشاه اعلام ميکنم...
22
00:04:20,204 --> 00:04:21,905
.سپاسگذارم اعلاحضرت
23
00:04:31,650 --> 00:04:34,518
،(لُرد پتير بيليش)
.جلو بياييد
24
00:04:36,021 --> 00:04:39,823
بخاطر خدمات خوب و خردمندانه اي که
...(در مورد پيوند خاندان هاي (لانيستر
25
00:04:39,824 --> 00:04:41,826
...و (تايريل) بخرج داديد...
26
00:04:41,860 --> 00:04:44,830
"شما را لُرد قلعه "هارنهال...
.اعلام ميدارم
27
00:04:44,864 --> 00:04:47,566
...با تمام املاک مربوطه و عايدات آن
28
00:04:47,600 --> 00:04:49,635
از اين لحظه، تا...
...آخر زمان قلعه در
29
00:04:49,669 --> 00:04:52,471
حاکميت پسرانتان و نوادگانتان...
.خواهد بود
30
00:04:52,505 --> 00:04:55,073
.کلمات در بيان اين افتخار ناتوانند
.اعلاحضرت
31
00:04:56,843 --> 00:05:00,879
حالا بايد برم راهي براي پيدا کردن
.پسران و نوادگان باشم
32
00:05:04,484 --> 00:05:05,885
.(سر لوراس تايريل)
33
00:05:11,793 --> 00:05:14,427
.خاندان شما بکمک ما شتافت
34
00:05:14,462 --> 00:05:18,098
،بدهي تمام سرزمين پادشاهي
.بيشتر از بدهي من به شما نيست
35
00:05:18,132 --> 00:05:21,102
هر خواسته اي که خاندانتان
...از من دارد، بفرمائيد
36
00:05:21,136 --> 00:05:23,204
.تا انجام بگيرد...
37
00:05:23,238 --> 00:05:25,540
...اعلاحضرت
38
00:05:25,574 --> 00:05:27,109
...(خواهرم (مارجيري...
39
00:05:27,143 --> 00:05:29,745
زمانيکه شوهرش کشته...
...شد هنوز
40
00:05:30,948 --> 00:05:32,849
.هنوز پاک مانده بود
41
00:05:33,284 --> 00:05:35,802
...از شما تمنا دارم در قلبتان جايي باز کرده
42
00:05:35,803 --> 00:05:38,321
و افتخار بزرگ پيوند خاندان هايمان...
.را به ما بدهيد
43
00:05:40,291 --> 00:05:43,260
خواسته شما هم همينه ليدي (مارجيري)؟
44
00:05:45,730 --> 00:05:49,099
.با تمام قلبم، اعلاحضرت
45
00:05:49,134 --> 00:05:51,802
من بخاطر عشق راه
.دوري آمدم
46
00:05:51,836 --> 00:05:54,338
حکايات دليري و دانايي
...شما هيچگاه
47
00:05:54,372 --> 00:05:56,173
.از ذهنم دور نشد...
48
00:05:56,207 --> 00:06:01,310
آن داستانها در درونم ريشه هاي
.عميقي انداختند
49
00:06:03,580 --> 00:06:08,650
منهم در مورد زيبايي و ظرافت شما
...حکايات زيادي شنيدم
50
00:06:08,684 --> 00:06:11,019
...ولي حکايات...
51
00:06:11,053 --> 00:06:13,588
.در مقابل شما عادل نبوده، بانوي من...
52
00:06:13,622 --> 00:06:18,527
پاسخ به عشق شما
...براي من افتخار بزرگي ميشد
53
00:06:18,561 --> 00:06:21,096
ولي من...
.بکس ديگري قول دادم
54
00:06:22,232 --> 00:06:23,866
.يک پادشاه نبايد قولش را بشکند
55
00:06:23,900 --> 00:06:27,770
اعلاحضرت، با تصميمي که از سوي
...مجلس کوچکتان گرفته شده
56
00:06:27,804 --> 00:06:29,972
ازدواج با دختر فرديکه بخاطر خيانت...
...به وطن سرش زده شده
57
00:06:30,006 --> 00:06:33,542
و همين لحظه که درحال صحبتيم برادرش...
...بر عليه پادشاهي شورش کرده
58
00:06:33,576 --> 00:06:38,346
،نه کار شايسته ايست...
.و نه رفتار عاقلانه اي
59
00:06:38,381 --> 00:06:40,882
...بخاطر مصلحت سرزمينمان
60
00:06:40,916 --> 00:06:44,118
...اعضاي مجلستان به شما التماس ميکنند...
61
00:06:45,754 --> 00:06:47,721
.از (سانسا استارک) صرفنظر کنيد...
62
00:06:56,563 --> 00:07:00,834
خيلي دلم ميخواست خواسته شما
...و مردم خودم را بجا بيارم
63
00:07:00,868 --> 00:07:03,704
.ولي من يک پيمان مقدس بستم...
64
00:07:03,738 --> 00:07:05,739
...اعلاحضرت
65
00:07:05,773 --> 00:07:09,609
خدايان اهميت بسياري براي...
...پيمان نامزدي قائلند
66
00:07:09,644 --> 00:07:14,081
،اما زمانيکه پدرتان...
...که يادشان مقدس باشد
67
00:07:14,115 --> 00:07:17,251
اين توافق را انجام داد...
...استارکها) هنوز)
68
00:07:17,285 --> 00:07:20,921
خيانتشان را آشکار...
.نکرده بودند
69
00:07:20,956 --> 00:07:24,258
من در اين باره با (سپتون) اعظم
...مشورت کردم
70
00:07:24,292 --> 00:07:28,563
و ايشان، بيان کردند در نتيجه جرمهاييکه...
...بر عليه پادشاهي انجام گرفته
71
00:07:28,597 --> 00:07:32,433
از نظر خدايان از پيماني که...
...با آنها بسته ايد
72
00:07:32,468 --> 00:07:36,403
.مبرا ميشويد...
73
00:07:36,438 --> 00:07:38,972
...خدايان زنده باشند
74
00:07:39,007 --> 00:07:41,509
آزادم که به نداي قلبم...
.گوش کنم
75
00:07:41,543 --> 00:07:46,080
سر لوراس)، با اشتياق فراوان)
.با خواهرتان ازدواج ميکنم
76
00:07:46,114 --> 00:07:47,881
...ملکه من خواهيد شد
77
00:07:48,416 --> 00:07:51,484
و شما را از امروز تا...
...تا آخرين روزم
78
00:07:51,519 --> 00:07:53,586
.دوست خواهم داشت...
79
00:08:16,079 --> 00:08:19,014
.بانوي من
80
00:08:19,048 --> 00:08:21,883
.با تمام صميميت اظهار تاسف ميکنم
81
00:08:21,918 --> 00:08:24,352
.ولي حق دارن
.من براي اون به اندازه کافي خوب نيستم
82
00:08:24,386 --> 00:08:26,087
.نبايد اين حرفو بزنيد
83
00:08:26,121 --> 00:08:28,589
.شما براي خيلي چيزها کاملا خوب هستيد
84
00:08:28,623 --> 00:08:30,857
باز هم از کتک زدن شما
.لذت ميبره
85
00:08:30,925 --> 00:08:33,860
...و چون حالا ديگه يک زن هستيد
86
00:08:33,894 --> 00:08:36,997
به لذت بردن از شما به اشکال...
.مختلف ادامه ميده
87
00:08:37,031 --> 00:08:40,000
...ولي اگه با من ازدواج نميکنه
88
00:08:40,035 --> 00:08:43,304
اجازه ميده به خونه برگرديد؟
89
00:08:43,339 --> 00:08:46,742
جوفري) از اون بچه ها نيست که از)
.اسباب بازيهاش دست بکشه
90
00:08:47,744 --> 00:08:49,678
.شما قلب حساسي داريد
91
00:08:49,713 --> 00:08:52,648
درست مثل مادرتون وقتي
.در سن شما بود
92
00:08:52,682 --> 00:08:56,152
.چيزهاي زيادي از مادرتون در شما ميبينم
93
00:08:56,186 --> 00:08:59,020
.اون مثل خواهرم بود
94
00:08:59,055 --> 00:09:01,923
...بخاطر اون
95
00:09:01,958 --> 00:09:05,126
.کمکتون ميکنم به خونه برگرديد...
96
00:09:07,596 --> 00:09:10,664
.خونه من پايتخته
97
00:09:11,900 --> 00:09:14,101
.اطرافتون رو نگاه کنيد
98
00:09:14,135 --> 00:09:17,270
.اينجا همه ما دروغگو هستيم
99
00:09:17,305 --> 00:09:20,574
و هرکدوم از ما بهتر از شما
.دروغ ميگيم
100
00:09:31,853 --> 00:09:34,221
.بيا تو
101
00:09:34,255 --> 00:09:36,523
.راحت باشيد
102
00:09:42,929 --> 00:09:45,997
.اونجوري خيلي راحت بنظر نمياين
103
00:09:46,032 --> 00:09:49,033
.حالا منو نگاه کن
104
00:09:52,938 --> 00:09:54,905
.نيازي به اين کار نيست، عزيزم
105
00:09:54,940 --> 00:09:56,374
مطمئني؟
106
00:09:56,408 --> 00:09:58,376
خيلي از مردا از چيزيکه ميبينن
.خوششون مياد
107
00:09:58,410 --> 00:10:00,045
.من شباهتي با خيلي از مردا ندارم
108
00:10:00,079 --> 00:10:02,547
.خيلي از مردا هم همينو ميگن
109
00:10:02,582 --> 00:10:06,051
اگه چيزيکه خيلي از
...از مردا ميخوان، نميخواي
110
00:10:06,086 --> 00:10:08,755
پس بهتره بهم بگي دوست...
داري برات چکار بکنم؟
111
00:10:10,224 --> 00:10:13,794
ميخوام بهم بگي کار کردن براي
...(لُرد (بيليش
112
00:10:13,828 --> 00:10:16,263
.همون چيزي بود که انتظار داشتي يا نه...
113
00:10:17,532 --> 00:10:18,999
همديگه رو ميشناسيم؟
114
00:10:19,033 --> 00:10:21,735
اگه آشنا ميشديم منو بياد نمياوردي؟
115
00:10:21,770 --> 00:10:23,403
.من با خيليها آشنا ميشم
116
00:10:23,438 --> 00:10:25,906
.بنظر من همشونو بياد مياري
117
00:10:25,940 --> 00:10:29,543
من فکر ميکنم استعداد واقعي
.تو با اونا بهدر ميره
118
00:10:29,577 --> 00:10:32,346
.خيلي لطف داريد جناب لُرد
119
00:10:32,413 --> 00:10:34,814
.بذاريد جواب خوبيتون رو بدم
120
00:10:41,723 --> 00:10:43,690
.تو ترسيدي
121
00:10:43,724 --> 00:10:46,526
براي چي؟
.اونجا چيز خطرناکي وجود نداره
122
00:10:46,561 --> 00:10:48,962
.ميدونم شما کي هستيد
123
00:10:48,996 --> 00:10:52,165
...برعکس کارفرماي فعليتون
124
00:10:52,199 --> 00:10:54,901
.من از کارکنانم محافظت ميکنم...
125
00:10:54,936 --> 00:10:58,005
،من از اونا سوء استفاده نميکنم
...هوسهاي درباري رو ارضاء کنن
126
00:10:58,039 --> 00:11:00,607
.و يا از همديگه سوء استفاده کنن...
127
00:11:00,642 --> 00:11:02,376
اينو از کجا ميدونيد؟
128
00:11:02,410 --> 00:11:05,880
فکر کنم گفته بودي که
.منو ميشناسي
129
00:11:07,749 --> 00:11:10,051
چکاري براتون ميتونم بکنم
(لُرد واريس؟)
130
00:11:22,797 --> 00:11:24,498
...وقتي "انگشت کوچيکه" به تو نگاه ميکنه
131
00:11:24,532 --> 00:11:26,967
مجموعه اي از سوراخهاي...
.سودآور ميبينه
132
00:11:27,001 --> 00:11:30,370
.اما من يک شريک با قابليت ميبينم
133
00:11:31,739 --> 00:11:35,809
.من از اون ميترسم -
.بايد هم بترسي -
134
00:11:35,843 --> 00:11:38,512
.اون آدم خطرناکيه
135
00:11:38,546 --> 00:11:41,815
ولي هر کسي
.نقطه ضعف خودشو داره
136
00:11:41,849 --> 00:11:46,020
کارفرماي کنوني شما مال خودشو
...خيلي خوب مخفي ميکنه
137
00:11:46,054 --> 00:11:48,489
.ولي نه انقدر که فکر ميکنه...
138
00:11:52,962 --> 00:11:55,231
.تو باکره اي
درست گفتم؟
139
00:11:55,265 --> 00:11:57,332
.راه برو
140
00:11:58,635 --> 00:12:01,036
.حتما بچگي خيلي سختي داشتي
141
00:12:01,070 --> 00:12:04,273
از همه پسرا نيم متر
بلندتر بودي؟
142
00:12:04,307 --> 00:12:07,276
بهت ميخنديدن و برات اسم ميذاشتن؟
143
00:12:07,311 --> 00:12:09,579
.بعضي از پسرا کار سختو دوست دارن
144
00:12:09,613 --> 00:12:13,050
حتما يکي دوتاشون سعي کردن
.که وارد (بريين گنده) بشن
145
00:12:13,084 --> 00:12:16,120
.يکي يا دوتا سعي کردن -
.آها -
146
00:12:16,154 --> 00:12:18,355
.ولي تو باهاشون مقابله کردي
147
00:12:18,390 --> 00:12:21,425
شايد دلت ميخواست يکي از
...اونا قويتر از تو باشه و
148
00:12:21,459 --> 00:12:23,894
تو رو بکوبه زمين و لباساتو...
.جر بده
149
00:12:23,929 --> 00:12:26,330
.ولي هيچکدوم به اندازه کافي قوي نبودن
150
00:12:26,365 --> 00:12:28,633
.من هستم -
.علاقه اي ندارم -
151
00:12:28,668 --> 00:12:30,202
.البته که داري
152
00:12:30,236 --> 00:12:32,938
حتما خيلي دوست داري بدوني يک زن
.بودن چه حسي داره
153
00:12:36,042 --> 00:12:39,444
".هي، "با شيرها خوابيدند
154
00:12:39,478 --> 00:12:41,145
.من ميگم دختراي ميخونه ان
155
00:12:41,180 --> 00:12:44,215
احتمالا به سربازاي پدرم
.خدمت کردن
156
00:12:44,249 --> 00:12:47,384
شايد يکيشون نخواسته يه بوسه
.يا يه حس بده
157
00:12:47,418 --> 00:12:49,919
.واسه همين اين نصيبشون شده
158
00:12:49,954 --> 00:12:53,823
.کاري باشکوه از جنگجويان آزادي بخش شمالي
159
00:12:53,857 --> 00:12:56,092
بايد باعث افتخارت باشه که به
.استارکها) خدمت ميکني)
160
00:12:56,127 --> 00:13:00,097
.من به استارکها خدمت نميکنم
.به (ليدي کتلين) خدمت ميکنم
161
00:13:00,131 --> 00:13:03,033
اينو بخودت بگو وقتي امشب
.خواستن تو خاب دارت بزنن
162
00:13:07,640 --> 00:13:09,808
چکار داري ميکني؟ -
.ميخوام دفنشون کنم -
163
00:13:09,842 --> 00:13:13,279
.نبايد اينجا بمونيم
.بايد به رودخونه برگرديم
164
00:13:13,313 --> 00:13:15,448
من فکر ميکنم اين زنا
...درک ميکنن اگه
165
00:13:15,516 --> 00:13:16,949
.فکرت اصلا برام مهم نيست
166
00:13:16,983 --> 00:13:18,350
.اينجا نذاشته بودمش
167
00:13:18,685 --> 00:13:20,486
.سريع بازم کن
168
00:13:20,520 --> 00:13:23,688
،خنجرو بهت داده بودم که طنابو ببري
.ولي حالا اونو پيدا نميکنم
169
00:13:23,689 --> 00:13:26,191
شايد قبل از اينکه اون خنجر
...بره تو کونت تو راهش به کوست گير کرده
170
00:13:26,225 --> 00:13:29,193
...ظاهرا دليلش همينه که ناپديد شده...
171
00:13:30,595 --> 00:13:32,329
اينجا چکار داريد؟
172
00:13:32,363 --> 00:13:34,331
.يک محکوم با خودم ميبرم
173
00:13:36,869 --> 00:13:40,138
!تو يه زني
!يه زن
174
00:13:40,173 --> 00:13:42,241
!بحق چيزاي نديده
175
00:13:42,275 --> 00:13:44,944
...اگه کارتون تموم شد
176
00:13:46,981 --> 00:13:48,848
.خيله خوب، ما ميريم
177
00:13:51,552 --> 00:13:53,253
براي کي ميجنگي؟
178
00:13:53,287 --> 00:13:55,755
.(براي (استارکها
179
00:13:57,491 --> 00:13:59,959
اون چکار کرده؟
180
00:13:59,993 --> 00:14:03,095
.ظاهرا غذا خوردن هم جرم شده
کي فکرشو ميکرد؟
181
00:14:03,129 --> 00:14:04,530
.نه، دزدي کردن جرمه
182
00:14:04,564 --> 00:14:06,999
.اما از گرسنگي مُردن جرم نيست
عدالتتون همينه؟
183
00:14:07,033 --> 00:14:09,201
کجا ميبريش؟ -
.(ريور ران) -
184
00:14:09,235 --> 00:14:11,002
چرا (ريور ران)؟
185
00:14:11,036 --> 00:14:13,771
،از اموال (تالي ها) دزدي کرده
.تو قلعه اونها هم بايد بپوسه
186
00:14:13,806 --> 00:14:16,273
چرا نميکشيش؟ -
براي دزديدن يه خوک؟ -
187
00:14:16,308 --> 00:14:18,309
.دستوراتو من صادر نميکنم
188
00:14:18,343 --> 00:14:19,877
.حتما واسه يکي مهمه
189
00:14:19,911 --> 00:14:23,080
با تو فرستادنش؟
چقدر ميتونه مهم باشه؟
190
00:14:24,082 --> 00:14:26,851
...خيله خوب، به راهتون ادامه بديد
191
00:14:26,885 --> 00:14:28,886
.بانوي من...
192
00:14:31,624 --> 00:14:35,093
من تو رو نميشناسم؟ -
تا حال به "اشمارک" رفتي؟ -
193
00:14:35,128 --> 00:14:37,262
.نه -
.پس منو نميشناسي -
194
00:14:37,297 --> 00:14:40,432
تا حالا به بازار رودخانه "سالت راک" نرفتي؟
195
00:14:40,467 --> 00:14:43,002
اونجا نزديک "اشمارکه"؟ -
.نه -
196
00:14:43,036 --> 00:14:44,437
.اصلا نرفتم اونجا
197
00:14:44,471 --> 00:14:47,240
در مورد اون خوشگلا چي فکر ميکني؟
198
00:14:48,743 --> 00:14:50,778
.اميدوارم اونارو سريع کشته باشيد
199
00:14:50,812 --> 00:14:53,748
.دوتاشونو، آره
200
00:14:55,584 --> 00:14:58,152
.صبر کنيد
201
00:14:59,889 --> 00:15:02,423
.من تو رو ميشناسم
202
00:15:02,458 --> 00:15:04,425
.(اين (جيمي لانيستره
203
00:15:04,460 --> 00:15:07,495
.کاش يکي قبلا بهم ميگفت
.مجبور نميشدم اون خوکو بدزدم
204
00:15:07,496 --> 00:15:09,831
،اگه اين "شاه کُش" باشه
.گمونم من خبر داشتم
205
00:15:09,866 --> 00:15:11,667
"تو از کجا ميدوني قيافه "شاه کُش
چه شکليه؟
206
00:15:11,701 --> 00:15:13,903
.من قبلا تو "ويسپرينگ وود" بودم
.اونو ديده بودم
207
00:15:13,937 --> 00:15:16,806
اونو از جنگل کشيدن بيرون و انداختنش
.جلوي پادشاه
208
00:15:16,840 --> 00:15:19,375
.اون "شاه کُش" نيست
.متاسفم که نا اميدتون کردم
209
00:15:19,409 --> 00:15:21,477
اگه اينطور بود فقط
.کله شو با خودم ميبردم
210
00:15:21,511 --> 00:15:23,646
.از هردوتون يه سوال ميخوام بکنم
211
00:15:23,680 --> 00:15:26,048
.ميخوام باهم در يک آن جواب بديد
212
00:15:26,082 --> 00:15:28,684
تا سه ميشمرم، و خيلي
.سريع جواب ميديد
213
00:15:28,719 --> 00:15:31,120
اسم اون يارو چيه؟
214
00:15:31,154 --> 00:15:33,489
.يک
215
00:15:33,523 --> 00:15:36,325
.دو، سه
216
00:15:51,207 --> 00:15:53,208
دو تاشونو سريع کشتي؟
217
00:16:20,934 --> 00:16:23,202
.اونا از آدماي (استارک) بودن
218
00:16:23,236 --> 00:16:26,271
.من به (استارکها) خدمت نميکنم
219
00:16:26,306 --> 00:16:28,206
.به (ليدي کتلين) خدمت ميکنم
220
00:16:28,240 --> 00:16:30,742
به بهش گفتم تو رو
...به پايتخت ميبرم و
221
00:16:30,776 --> 00:16:32,710
.و دارم همين کارو ميکنم...
222
00:16:34,980 --> 00:16:36,681
.صبر کن
223
00:16:54,203 --> 00:16:57,338
والدر فري) آدم خيلي خطرناکي)
.براي مخالفت کردنه
224
00:16:57,372 --> 00:16:58,973
.ميدونم
225
00:16:59,007 --> 00:17:01,175
با اينحال ميخواي اينکارو بکني؟
226
00:17:04,880 --> 00:17:07,082
.من عاشق اونم
227
00:17:07,116 --> 00:17:09,484
متوجه هستم که چقدر
.براي تو مهم بنظر ميرسه
228
00:17:09,518 --> 00:17:11,452
.برام مهم هم هست
229
00:17:13,255 --> 00:17:16,690
موقعيکه ازدواج کرديم پدرت
.منو دوست نداشت
230
00:17:16,725 --> 00:17:19,960
هم من اون کم منو ميشناختم و
.هم اون منو
231
00:17:21,129 --> 00:17:25,099
.عشق يهويي در ما بوجود نيومد
232
00:17:25,134 --> 00:17:27,770
...اونو طي سالها يواش يواش ساختيم
233
00:17:27,804 --> 00:17:29,839
... ،ذره ذره...
234
00:17:29,873 --> 00:17:34,844
،براي تو، براي برادران و خواهرانت...
.براي هممون ساختيم
235
00:17:34,878 --> 00:17:38,914
اون يک هوس هيجان انگيز
...مخفيانه تو جنگل نبود
236
00:17:38,949 --> 00:17:41,851
.ولي خيلي قويتره...
237
00:17:41,885 --> 00:17:44,754
.دوام زيادي هم داره
238
00:17:44,789 --> 00:17:48,992
(وقتي با يکي از دختراي (والدر فري
ازدواج کردم منهم همينو بدست ميارم؟
239
00:17:49,027 --> 00:17:51,762
مثل چيزيکه تو و پدرم داشتيد؟ -
چرا که نه؟ -
240
00:17:51,796 --> 00:17:53,564
چونکه خوشگل نيست؟
241
00:17:53,598 --> 00:17:55,600
بخاطر اينکه خارجي يا هيجان انگيز نيست؟
242
00:17:55,634 --> 00:17:58,738
،شما فقط بخاطر مخالفت اعتراض ميکنيد
.چون خودتون انتخاب کرديد
243
00:17:58,772 --> 00:18:01,608
.تو هم قبول کردي
244
00:18:01,642 --> 00:18:03,510
.به اون مرد قول دادي
245
00:18:03,544 --> 00:18:08,416
اگر با بي اعتنايي زير قولهايي که دادي بزني
. مردمت هم همين کارو ميکنن
246
00:18:08,450 --> 00:18:10,251
اگر پدرت زنده بود
--زندگي اون بر اساس يک چيز
247
00:18:10,285 --> 00:18:12,487
...پدرم مُرده
248
00:18:12,521 --> 00:18:16,164
و درحال حاضر تنها بزرگتري که دارم حق
.اينو نداره که بکسي تهمت بي اعتنايي بزنه
249
00:18:36,676 --> 00:18:39,411
گفته بودي پيروزي منو
.درون شعله ها ديدي
250
00:18:39,445 --> 00:18:41,479
.درسته
251
00:18:41,514 --> 00:18:44,149
.هنوز هم ميبينم -
.شعله ها دروغ گفتن -
252
00:18:45,218 --> 00:18:48,253
...منهم فرقي با يک وحشي که
253
00:18:48,288 --> 00:18:50,389
.خداي آتش رو ميپرسته ندارم...
254
00:18:52,458 --> 00:18:55,460
(در تنگه "بلک واتر" (درياي سياه
.بخاطر خداي تو جنگيدم
255
00:18:55,494 --> 00:18:58,796
افرادمو به دروازه هاي
.هفتمين جهنم رهبري کردم
256
00:18:58,830 --> 00:19:01,999
،جاييکه برادرانشون زنده زنده سوختن
و بخاطر چي؟
257
00:19:02,033 --> 00:19:05,935
تايوين لانيستر) و (تايرل) از)
.پشمتون حمله کردند
258
00:19:05,970 --> 00:19:08,171
،تو که خيلي چيزها در شعله ها ميبيني
پس چرا به بهم هشدار ندادي؟
259
00:19:08,205 --> 00:19:10,106
خداي نور فقط اجازه يک نگاه
.کوتاه به من ميده
260
00:19:10,140 --> 00:19:12,441
.تو مدعي بودي که از طرف خدا حرف ميزني
261
00:19:12,475 --> 00:19:14,776
چون در يک نبرد شکست خوردي
ميخواي دست از مبارزه بکشي؟
262
00:19:14,810 --> 00:19:16,712
طوري حرف ميزني که انگار
.چيزي از جنگ ميفهمي
263
00:19:16,746 --> 00:19:18,947
.من خيلي قبلتر از تو دارم ميجنگيدم
264
00:19:18,982 --> 00:19:22,085
جدي ميگي؟
.جنگيدنت رو نشونم بده
265
00:19:26,024 --> 00:19:28,726
.نشون بده
266
00:19:33,499 --> 00:19:36,034
حالا خدات کجاست؟
267
00:19:37,336 --> 00:19:39,637
مياد نجاتت بده؟
268
00:19:39,671 --> 00:19:42,473
خداي تو کجاست؟
269
00:19:44,710 --> 00:19:46,978
.درون تو
270
00:19:56,253 --> 00:19:58,388
.من برادرم رو بقتل رسوندم
271
00:20:06,699 --> 00:20:09,234
.ما بقتل رسونديم
272
00:20:09,269 --> 00:20:13,439
.ميتوني اين بار سنگين رو با من تقسيم کن -
.ولي اون برادر تو نبود -
273
00:20:18,178 --> 00:20:20,379
.اين جنگ تازه شروع شده
274
00:20:20,414 --> 00:20:22,714
.سالهاي سال طول ميکشه
275
00:20:22,749 --> 00:20:26,118
با دستوراتي که ميدي هزاران نفر
.کشته ميشن
276
00:20:27,487 --> 00:20:30,890
به کسانيکه بهت خدمت ميکنن
.خيانت خواهي کرد
277
00:20:30,924 --> 00:20:33,759
.به خانوادت خيانت خواهي کرد
278
00:20:33,793 --> 00:20:37,362
به هر چيزيکه زماني براشون ارزش
.قائل بودي خيانت خواهي کرد
279
00:20:38,798 --> 00:20:41,732
...ولي ارزش همشونو داره
280
00:20:41,767 --> 00:20:44,836
.چون تو پسر آتشي...
281
00:20:44,871 --> 00:20:48,073
.تو جنگجوي نوري
282
00:20:49,942 --> 00:20:53,811
تمام اون متظاهريني که مدعي
.تاج و تخت هستند رو کنار ميزني
283
00:20:55,013 --> 00:20:57,448
.پادشاه ميشي
284
00:21:00,252 --> 00:21:03,988
...وعده اينارو ميدي، ولي
285
00:21:04,023 --> 00:21:06,323
.چيزي نميدوني...
286
00:21:07,326 --> 00:21:09,427
.هيچکدوم از ما نميدونيم
287
00:21:09,462 --> 00:21:11,596
.بذار نشونت بدم
288
00:21:20,773 --> 00:21:22,673
.به آتش نگاه کن پادشاهم
289
00:21:22,708 --> 00:21:25,042
.نگاه کن
290
00:21:26,277 --> 00:21:27,910
.فقط آتش ميبينم
291
00:21:27,945 --> 00:21:30,079
.ادامه بده
292
00:21:37,154 --> 00:21:39,355
ميبيني؟
293
00:21:39,390 --> 00:21:42,158
ميبيني پادشاهم؟
294
00:22:01,111 --> 00:22:03,212
.آره
295
00:22:13,457 --> 00:22:16,726
.اون يارو رو ميکشم
296
00:22:16,760 --> 00:22:19,396
برام مهم نيست چن تا
...تير بهم فرو کنن
297
00:22:19,430 --> 00:22:21,798
...يا چند تا نيزه بطرفم پرتاب کنن...
298
00:22:21,833 --> 00:22:24,869
قبل از اينکه بميرم اون شيپور زن...
.کثافت رو ميکشم
299
00:22:24,904 --> 00:22:27,706
اونا ميخوان بدوني که
.اطرافت محاصره شده
300
00:22:27,740 --> 00:22:29,741
.ميدونم که محاصره شدم
301
00:22:29,776 --> 00:22:32,544
...ميدونم چون به بالاي برجها رفتم
302
00:22:32,579 --> 00:22:34,480
.و ديدم که اطرافم محاصره شده...
303
00:22:34,514 --> 00:22:36,248
.اونا نميخوان تو بخوابي
304
00:22:36,282 --> 00:22:38,184
اونا ميخوان روحيه تو
--تضعيف کنن قبل از اينکه
305
00:22:38,218 --> 00:22:41,687
.متشکرم، مرد داناي کچل
306
00:22:41,721 --> 00:22:45,056
از اينکه تاکتيکهاي محاصره رو براي
.من توضيح ميدي متشکرم
307
00:22:48,460 --> 00:22:50,728
از پدرم خبري نيست؟
308
00:22:52,564 --> 00:22:54,264
.نه
309
00:22:54,298 --> 00:22:56,667
.کلاغاي بيشتري بفرست
310
00:22:58,137 --> 00:23:00,939
.تمام کلاغها رو کشتيد
311
00:23:03,543 --> 00:23:06,212
(اولين باري که "وينترفال" (تپه زمستاني
...رو ديدم
312
00:23:11,686 --> 00:23:15,189
(اولين باري که "وينترفال" (تپه زمستاني
...رو ديدم
313
00:23:15,223 --> 00:23:19,159
بنظرم جايي اومده بود که هزاران...
.ساله اينجا قرار داره
314
00:23:19,661 --> 00:23:24,063
،حتي بعد از مُردن منهم
.هزاران سال همينجا ميمونه
315
00:23:25,499 --> 00:23:28,600
...اونو ديدم و با خودم فکر کردم
316
00:23:28,634 --> 00:23:34,039
البته که بايد (ند استارک) شورش ما رو"
".سرکوب کنه و برادرانمو بکشه
317
00:23:34,073 --> 00:23:36,608
در مقابل حتي يکنفر که اينجا زندگي"
".ميکنه ما هيچ شانسي نداريم
318
00:23:36,642 --> 00:23:39,345
لُرد استارک) براي اينکه تو حس کني در)
.خونه خودتي زحمات زيادي کشيد
319
00:23:39,379 --> 00:23:41,881
درسته، کسانيکه منو به اسارت گرفتن
.هميشه با من خوب رفتار کردند
320
00:23:41,915 --> 00:23:44,283
.لذت ميبري که اين بهم يادآوري کني
321
00:23:45,486 --> 00:23:50,624
توي اين چاله يخزده گوه همه لذت ميبرن
.اينو بهم يادآوري کنن
322
00:23:53,128 --> 00:23:57,532
ميدوني مثل چيه که وقتي زنداني کسي
...باشي؟ و هي بهت بگن
323
00:23:59,535 --> 00:24:02,337
که چقدر بهشون بدهکاري؟
324
00:24:04,773 --> 00:24:07,975
،بعدشم وقتي به خونه خودت
...پيش پدر واقعيت برميگردي
325
00:24:12,047 --> 00:24:13,648
!اون يارو رو ميکشم
326
00:24:13,682 --> 00:24:15,149
..."قسم به "خداي غرق شده
327
00:24:15,184 --> 00:24:16,684
قسم به خدايان قديم و...
...خدايان جديد
328
00:24:16,719 --> 00:24:20,788
قسم به تمام خدايان آشغالي که توي...
.بهشت هستند، اونو ميکشم
329
00:24:20,789 --> 00:24:23,592
.تيون)، به من گوش بده)
330
00:24:23,626 --> 00:24:25,794
.من به "وينترفال"(تپه زمستاني) خدمت ميکنم
331
00:24:25,829 --> 00:24:28,831
.الان هم "وينترفال"(تپه زمستاني) مال توئه
332
00:24:28,865 --> 00:24:31,367
.و براي خدمت به تو قسم خوردم
333
00:24:31,401 --> 00:24:34,170
توصيه تو چيه
دوست مورد اعتمادم؟
334
00:24:34,205 --> 00:24:36,473
.فرار کن
335
00:24:36,507 --> 00:24:39,035
.بيرون ديوارها 500 شمالي منتظرن
336
00:24:39,060 --> 00:24:40,910
.تو فقط 20 نفر داري
337
00:24:40,911 --> 00:24:42,845
.نميتوني پبروز بشي
338
00:24:42,880 --> 00:24:45,047
.هوا که تاريک شد فرار کن
339
00:24:45,081 --> 00:24:47,549
.جايي براي فرار نمونده
340
00:24:47,583 --> 00:24:49,551
.هيچوقت نميتونم به "آيرون آيلندز" برسم
341
00:24:49,585 --> 00:24:52,287
،حتي اگه برسم
...يعني معجزه اي بشه و
342
00:24:52,321 --> 00:24:55,156
از همه رد بشم و به...
...خونه برسم
343
00:24:55,190 --> 00:24:57,492
.ترسو محسوب ميشم...
344
00:24:57,527 --> 00:25:00,262
.گري جوي) فراري)
345
00:25:01,664 --> 00:25:04,132
.مايع ننگ خانواده
346
00:25:05,801 --> 00:25:07,569
.به خونه نرو
347
00:25:09,271 --> 00:25:11,439
.به "پاسبانان شب" ملحق شو
348
00:25:13,375 --> 00:25:15,543
...وقتي مردي لباس سياه تنش کنه
349
00:25:17,546 --> 00:25:20,615
.قوانين رو پشت سرش ميذاره...
350
00:25:20,649 --> 00:25:23,751
.تمام جرمهاي گذشتش بخشيده ميشه
351
00:25:25,788 --> 00:25:27,822
.نميتونم به "حصار" برسم
352
00:25:27,857 --> 00:25:31,159
حتي ده متر هم از دروازه هاي
.وينترفال"(تپه زمستاني) نميتونم دور بشم"
353
00:25:31,193 --> 00:25:33,361
.يه راههايي هست
354
00:25:33,395 --> 00:25:37,633
(براي اينکه لُردهاي "وينترفال"(تپه زمستاني
.بتونن فرار کنن تونلهاي مخفي ساخته شده
355
00:25:38,667 --> 00:25:41,335
.راه خطرناکيه
356
00:25:43,272 --> 00:25:45,540
.ولي يکم شانس بياري کافيه
357
00:25:48,544 --> 00:25:53,114
پاسباني شب" يک اتحاد"
.قديمي و محترمه
358
00:25:54,483 --> 00:25:56,818
.اونجا ميتوني فرصتهاي زيادي بدست بياري
359
00:25:58,288 --> 00:26:02,624
فرصتي براي (جان اسنو) که وقت
.خواب سرمو قطع کنه
360
00:26:02,658 --> 00:26:06,695
.فرصت تلافي کردن کارهات
361
00:26:08,665 --> 00:26:11,200
خيلي کارا کردم، نه؟
362
00:26:12,401 --> 00:26:15,103
.کارايي کردم که حتي تصورشم نميکردم
363
00:26:17,339 --> 00:26:21,409
من تو رو سالهاي زياديه که ميشناسم
.(تيون گري جوي)
364
00:26:23,245 --> 00:26:27,149
تو آدمي نيستي که سعي داري
.باشي
365
00:26:29,018 --> 00:26:30,919
.هنوز نيستي
366
00:26:34,356 --> 00:26:36,524
.ممکنه حق با تو باشه
367
00:26:38,894 --> 00:26:42,263
ولي براي بنظر اومدن چيزي که
.نشون ميدم خيلي دير شده
368
00:26:51,842 --> 00:26:54,810
ميشنويد؟
369
00:26:54,844 --> 00:26:57,979
.اين صداي جفتگيريه شماليهاست
370
00:26:58,013 --> 00:27:00,882
.ميخوان ما رو بگان
371
00:27:00,916 --> 00:27:03,117
منم هفنه ها بود درست و حسابي
.نگائيده بودم
372
00:27:03,152 --> 00:27:05,753
.من آماده ام
373
00:27:05,787 --> 00:27:09,391
ميگن هر يک از اهالي "آيرون بورن" حريف
."دوازده نفر از اهالي "مين لنده
374
00:27:09,425 --> 00:27:11,292
.آره
375
00:27:11,327 --> 00:27:15,330
بنظر شما درست ميگن؟ -
.آره -
376
00:27:15,364 --> 00:27:19,167
.امروز ميميريم برادرانم
377
00:27:19,201 --> 00:27:22,336
.با خونريزي از صدها زخم ميميريم
378
00:27:22,371 --> 00:27:27,174
،با تيرهايي در گردنهايمان
...و نيزه هايي در شکمهايمان
379
00:27:27,209 --> 00:27:31,045
ولي فرياد جنگمون تا ابد...
.طنين ميندازه
380
00:27:31,079 --> 00:27:34,048
تا زمانيکه "آيرون آيلندز" زير
...امواج فرو بره
381
00:27:34,082 --> 00:27:36,984
آواز جنگ "وينترفال"(تپه زمستاني) از...
.زبانها نميافته
382
00:27:37,018 --> 00:27:40,988
هر مردي، هر زني و هر کودکي
...ميدونه که ما کي بوديم
383
00:27:41,022 --> 00:27:43,757
.و چقدر ايستادگي...
384
00:27:43,792 --> 00:27:45,626
...(آگار) و (گلمار)
385
00:27:45,660 --> 00:27:47,161
...(وکس) و (اورزن)...
386
00:27:47,195 --> 00:27:49,296
...!(استيج) و (بلک لورن)...
387
00:27:49,331 --> 00:27:52,599
جنگجويان "آيرون بورن" وقتي به سواحل
...سي گارد" و "فيرکَسِل" قدم ميذارن"
388
00:27:52,634 --> 00:27:55,936
.با اسمهاي ما اشک ميريزن...
389
00:27:55,970 --> 00:27:57,404
!آره
390
00:27:57,438 --> 00:28:00,073
.مادران نامهاي ما رو براي پسرانشان مذارن -
!آره -
391
00:28:00,107 --> 00:28:02,775
دخترانيکه معشوقه هاشون
!دورن اونا هستند ما رو خيال ميکنن
392
00:28:02,810 --> 00:28:04,343
!آره
393
00:28:04,378 --> 00:28:06,446
هر کس اون شيپورزن کثافت رو
...بکشه
394
00:28:06,480 --> 00:28:09,549
مجسمه برزنش در ساحل...
.پايک" نصب ميشه"
395
00:28:09,583 --> 00:28:11,083
!آره
396
00:28:11,117 --> 00:28:13,952
!کسيکه مُرده ديگر نميميرد -
!کسيکه مُرده ديگر نميميرد -
397
00:28:18,991 --> 00:28:20,726
.فکر ميکردم اصلا ساکت نشه
398
00:28:20,760 --> 00:28:23,161
.قشنگ حرف زد
399
00:28:23,196 --> 00:28:24,896
.نخواستم حرفشو قطع کنم
400
00:28:28,100 --> 00:28:30,168
اين چيه؟
401
00:28:30,202 --> 00:28:32,003
چکار ميکنيد؟
402
00:28:37,943 --> 00:28:40,011
.يالا برگرديم خونه
403
00:28:53,160 --> 00:28:54,628
چرا حرفتو باور کنم؟
404
00:28:54,662 --> 00:28:56,229
چرا بهتون دروغ بگم؟
405
00:28:56,263 --> 00:28:58,998
براي اينکه بين من و خواهرم
.دعوا راه بندازيد
406
00:28:59,033 --> 00:29:01,802
نه اينکه قبل از اين همش
!!عاشق هم بودين
407
00:29:01,836 --> 00:29:06,272
سر ماندون مور) قصد کشتن شما رو)
.با دستورات خواهرتون داشت
408
00:29:06,307 --> 00:29:09,577
،اگر شجاعات ياورتون اونجا نبود
.الان يک آدم مُرده بوديد
409
00:29:11,511 --> 00:29:15,247
.(پود) -
بله، جناب لُرد؟ -
410
00:29:15,282 --> 00:29:17,918
بنظرت خيلي افراط ميکنم اگر
...ازت بخوام در
411
00:29:17,952 --> 00:29:20,621
يک هفته دوبار جونمو نجات بدي؟...
412
00:29:20,655 --> 00:29:22,890
.نه، جناب لُرد
413
00:29:22,924 --> 00:29:25,393
.تو پسر خوبي هستي
414
00:29:25,427 --> 00:29:28,229
برون) رو پيدا کن، بهش بگو 4 نفر از)
..."وفادارترين "شنل طلائيان
415
00:29:28,264 --> 00:29:30,199
.رو تمام وقت پشت در ميخوام...
416
00:29:30,233 --> 00:29:34,837
متاسفانه دوست شما از فرماندهي
.ديدبانان شهر برکنار شد
417
00:29:34,872 --> 00:29:38,541
درحال حاضر "شنل طلائيان" بطور
...کامل در اختيار پدرتان
418
00:29:38,575 --> 00:29:40,309
.يا خواهرتان هستند...
419
00:29:40,343 --> 00:29:43,146
.بگيم شنلها دو دسته شدن
420
00:29:43,180 --> 00:29:46,149
خوب اهالي قبليه هاي تپه ها چي؟ -
.به خونشون رفتند -
421
00:29:46,183 --> 00:29:49,419
پدرتون با دست و دلبازي
.خوبي خواسته شونو پرداخت کرد
422
00:29:52,456 --> 00:29:57,094
ميترسم که براي مدتي ما هم ديگه
.همديگه رو نبينيم، جناب لرد
423
00:29:57,528 --> 00:30:01,265
نميخواي کنار مرديکه درحال
غرق شدن شنا کني؟
424
00:30:02,333 --> 00:30:04,534
.و منهم فکر ميکردم با هم دوستيم
425
00:30:04,568 --> 00:30:07,504
.خوب هستيم
426
00:30:07,538 --> 00:30:09,472
پودريک)، ممکنه؟)
427
00:30:25,022 --> 00:30:30,027
کسان زيادي هستند که ميدونن
.اين شهر بدون شما قطعا سقوط ميکرد
428
00:30:31,061 --> 00:30:33,229
پادشاه هيچ افتخاري
...نصيب شما نخواهد کرد
429
00:30:33,263 --> 00:30:35,765
...تاريخ شما رو بياد نخواهد آورد...
430
00:30:35,799 --> 00:30:39,001
.ولي ما فراموش نخواهيم کرد...
431
00:30:41,472 --> 00:30:43,072
.(حالا بيا (پودريک
432
00:30:47,479 --> 00:30:49,614
.عشق من
433
00:30:49,648 --> 00:30:51,248
.چکار خوبي کردي که اومدي
434
00:30:51,283 --> 00:30:52,884
خوب کردم؟
435
00:30:52,918 --> 00:30:54,953
.البته که ميام
436
00:30:58,991 --> 00:31:01,659
.ميخوام ببينم -
.باور کن که نميخواي -
437
00:31:02,761 --> 00:31:04,629
خودت نديدي؟
438
00:31:05,831 --> 00:31:07,564
.ميخوام نفر اول باشم
439
00:31:31,626 --> 00:31:33,293
خوب؟
440
00:31:33,328 --> 00:31:36,297
.خيلي داغوني
441
00:31:38,033 --> 00:31:40,701
کوتوله که بودم يه
.هيولا هم بهم اضافه شد
442
00:31:40,735 --> 00:31:42,236
.بايد ازم دو برابر پول بگيري
443
00:31:42,270 --> 00:31:44,004
فکر ميکني بخاطر پول اينجام؟
444
00:31:44,038 --> 00:31:45,973
.قراري که گذاشته بوديم همين بود
445
00:31:46,007 --> 00:31:49,042
،من بهت پول پرداخت ميکنم
.تو هم به من دروغ ميگي
446
00:31:49,076 --> 00:31:51,611
آه، من يه پولدار کوچولوي
...بدبخت هستم که
447
00:31:51,646 --> 00:31:53,586
،که هيچکس دوستم نداره...
...واسه همين همش دلقکبازي درميارم
448
00:31:53,611 --> 00:31:55,165
.و پول ميدم که ديگران بخندن...
449
00:31:55,716 --> 00:31:57,483
.ريدم تو پولت
450
00:31:58,452 --> 00:31:59,552
.بيا از اينجا بريم
451
00:31:59,587 --> 00:32:01,554
بريم؟ -
.پايتخت رو ترک کنيم -
452
00:32:01,589 --> 00:32:04,124
.اونا سعي کردن تو رو بکُشن
.بازم سعيشونو ميکنن
453
00:32:04,158 --> 00:32:06,393
،رفتن به دل جنگها
...جنگيدن با سربازان
454
00:32:06,428 --> 00:32:08,029
.تو اينکارا افتضاحي
455
00:32:09,631 --> 00:32:12,200
با يه قايق به "پنتوس" بريم و
.ديگه برنگرديم
456
00:32:12,234 --> 00:32:13,835
.تو متعلق به اينجا نيستي
457
00:32:13,870 --> 00:32:15,638
تو "پنتوس" چکار کنيم؟
458
00:32:15,672 --> 00:32:18,407
...ميخوريم، مينوشيم
459
00:32:18,442 --> 00:32:20,709
.عشقبازي ميکنيم، زندگي ميکنيم...
460
00:32:24,782 --> 00:32:27,017
.دلم ميخواد با تو بيام
461
00:32:27,051 --> 00:32:28,618
.پس بيا
462
00:32:28,653 --> 00:32:32,689
،پدرت، خواهرت... تمام اين آدما
.نميتونن جلوي تو رو بگيرن
463
00:32:32,724 --> 00:32:35,158
.همه شونو فراموش کن
.با من بيا
464
00:32:37,662 --> 00:32:39,362
.نميتونم
465
00:32:39,397 --> 00:32:42,231
.من متعلق به اينجا هستم
466
00:32:43,167 --> 00:32:45,402
...همه اين آدماي بد
467
00:32:45,436 --> 00:32:47,070
.چيزيه که من توش خوبم...
468
00:32:47,104 --> 00:32:49,506
،بلندتر از اونا حرف زدن
.بهتر از اونا فکر کردن
469
00:32:49,540 --> 00:32:51,842
.من کارم اينه
470
00:32:53,244 --> 00:32:56,080
.و ازش خوشم مياد
471
00:32:56,114 --> 00:32:59,516
از هر کار ديگه اي که ميکنم
.بيشتر دوست دارم
472
00:33:04,356 --> 00:33:06,457
تو ميخواي بري؟
473
00:33:12,397 --> 00:33:14,565
.حافظه خيلي گندي داري
474
00:33:17,135 --> 00:33:19,636
،من مال تو هستم
.تو هم مال مني
475
00:33:31,882 --> 00:33:34,484
...در حضور هفت خدا
476
00:33:34,518 --> 00:33:38,555
...بدينوسيله اين دو روح را...
477
00:33:38,589 --> 00:33:43,360
براي تبديل شدنشان به يک...
.روح تا ابد پيوند ميدهم
478
00:33:46,730 --> 00:33:51,534
به همديگر نگاه کنيد و
.سوگند را ادا کنيد
479
00:33:55,138 --> 00:33:57,172
...پدر، آهنگر
480
00:33:57,206 --> 00:33:59,173
...جنگاور، مادر...
481
00:33:59,208 --> 00:34:02,744
...باکره، پيرزن، بيگانه...
482
00:34:02,778 --> 00:34:05,480
...من به او تعلق دارم و او به من -
...من به او تعلق دارم و او به من -
483
00:34:05,514 --> 00:34:09,017
.از امروز تا پايان روزهايم
484
00:34:33,211 --> 00:34:37,054
.اينجا خانه اشباحه
.همه ميدونن
485
00:34:53,581 --> 00:34:55,086
نگهبانانش کجا هستن؟
486
00:34:55,087 --> 00:35:00,587
نگهباني نيست، ساحرين با جادو
.ميکشن، نه با فولاد
487
00:35:01,995 --> 00:35:03,769
.بذرايم سعيشونو بکنن
488
00:35:17,624 --> 00:35:19,825
اين يه معماست؟
489
00:35:59,666 --> 00:36:02,134
!(خاليسي)
490
00:36:03,103 --> 00:36:04,970
!(خاليسي)
491
00:36:07,574 --> 00:36:09,942
!(خاليسي)
492
00:36:12,712 --> 00:36:15,847
سعي داري منو با کلکهاي جادويي بترسوني؟
493
00:36:15,881 --> 00:36:18,583
منو ميخواهيد؟
!اينجا هستم
494
00:36:18,618 --> 00:36:20,686
از يک دختر کوچولو ميترسيد؟
495
00:36:45,144 --> 00:36:47,445
چطوري ما رو پيدا کرد؟
496
00:37:11,504 --> 00:37:13,505
اينجا چکار ميکني؟
497
00:37:13,539 --> 00:37:15,207
.منتظر شما هستم
498
00:37:15,241 --> 00:37:17,910
از کجا ميدونستي از اين
طرف ميايم؟
499
00:37:17,944 --> 00:37:21,847
،بعد از اون همه چيزي که ديدي
اينو سوال ميکني؟
500
00:37:21,881 --> 00:37:24,517
چطوري اون نگهبانا رو کشتي؟
501
00:37:24,551 --> 00:37:26,919
سخت بود؟
502
00:37:26,953 --> 00:37:29,688
اگر راهشو بلد باشي سختتر از
.گرفتن يک اسم جديد نبود
503
00:37:29,723 --> 00:37:33,359
به منم ياد بده. منم ميخوام
.بتونم اينکارو بکنم
504
00:37:33,393 --> 00:37:35,561
،اگه ميخواي ياد بگيري
.بايد با من بياي
505
00:37:35,596 --> 00:37:37,162
به کجا؟
506
00:37:37,197 --> 00:37:40,399
."به "براووس" خيلي دورتر از "نارو سي
507
00:37:40,433 --> 00:37:42,501
.استاد رقص من اهل "بريوس" بود
508
00:37:44,003 --> 00:37:45,771
يک استاد رقص شدن
...چيز استثنايي هست
509
00:37:45,806 --> 00:37:48,407
...اما يک آدم "بي چهره" شدن...
510
00:37:48,441 --> 00:37:50,376
.کاملا چيز متفاوتيه...
511
00:37:50,410 --> 00:37:53,613
دختر اسامي زيادي در
.لبهاش داره
512
00:37:53,647 --> 00:37:56,916
،(جوفري)، (سرسي)
...(تايوين لانيستر)
513
00:37:56,950 --> 00:37:58,784
.(ايلين پاين)، (سگ شکاري)...
514
00:37:58,819 --> 00:38:02,255
.اسمهايي که تقديم به خداي سرخ ميشن
515
00:38:02,289 --> 00:38:06,091
اين دختر ميتونه اونارو
.يکي يکي به اون تقديک کنه
516
00:38:08,228 --> 00:38:10,362
.من ميخوام
517
00:38:12,631 --> 00:38:15,299
.ولي نميتونم
518
00:38:15,334 --> 00:38:18,436
.بايد برادرم و مادرم رو پيدا کنم
519
00:38:19,338 --> 00:38:21,072
.و خواهرم
520
00:38:22,641 --> 00:38:24,742
.اون رو هم بايد پيدا کنم
521
00:38:26,312 --> 00:38:28,212
.پس بايد جدا بشيم
522
00:38:28,247 --> 00:38:30,448
.اين مرد هم وظايفي داره
523
00:38:30,482 --> 00:38:31,917
.بگير
524
00:38:31,951 --> 00:38:33,918
اين چيه؟
525
00:38:33,953 --> 00:38:36,955
.يک سکه با ارزش زياد
526
00:38:36,989 --> 00:38:39,424
ميشه باهاش اسب خريد؟
527
00:38:39,459 --> 00:38:42,394
.براي خريدن اسب ساخته نشده
528
00:38:42,428 --> 00:38:43,929
پس به چه دردي ميخوره؟
529
00:38:43,963 --> 00:38:46,798
اگر روزي رسيد که دوباره
...بخواهي منو پيدا کني
530
00:38:46,833 --> 00:38:50,669
فقط اون سکه رو بده به يکي...
...از اهالي "براووس" و اين کلمه ها رو
531
00:38:50,703 --> 00:38:52,705
".بهش بگو "والار مورگوليس...
532
00:38:52,739 --> 00:38:55,274
"والار مورگوليس"
533
00:38:59,046 --> 00:39:01,246
.(خواهش ميکنم نرو (جاکين
534
00:39:04,417 --> 00:39:06,619
.جاکين) ديگه مُرد)
535
00:39:06,653 --> 00:39:09,622
.دوباره تکرار کن
"والار مورگوليس"
536
00:39:09,656 --> 00:39:12,959
"والار مورگوليس"
537
00:39:12,993 --> 00:39:14,961
.خوبه
538
00:39:21,702 --> 00:39:24,170
.(بدرود، (آريا استارک
539
00:39:48,329 --> 00:39:51,431
اوشا)، چکار داري ميکني؟)
540
00:41:14,915 --> 00:41:17,584
به ما بگيد چه دارويي رو از
.اناقها بايد براتون بياريم
541
00:41:17,618 --> 00:41:20,354
.ما حالتو خوب ميکنيم -
.من خيلي هم خوبم
542
00:41:23,725 --> 00:41:27,194
.آتيش زدن
.همه چيزو آتيش زدن
543
00:41:27,229 --> 00:41:30,798
.نه همه چيزو
.شما رو نه
544
00:41:33,435 --> 00:41:35,536
.ولي اونا ممکنه برگردن
.بايد بريد
545
00:41:35,570 --> 00:41:37,438
.گرمترين لباسهاتون رو بپوشيد
546
00:41:37,472 --> 00:41:39,907
به اندازه ايکه ميتونيد غذا
.برداريد و به شمال بريد
547
00:41:39,942 --> 00:41:41,776
.شمال سمت اشتباهيه
548
00:41:41,810 --> 00:41:43,911
.مادر و برادرشون توي جنوبن
549
00:41:43,945 --> 00:41:45,746
.ما نميدونيم کجا هستند
550
00:41:45,780 --> 00:41:48,582
در جنوب دشمنهاي زيادي
.وجود داره
551
00:41:48,617 --> 00:41:50,585
.بطرف "حصار"، پيش (جان) بريد
552
00:41:50,619 --> 00:41:53,487
اون مراقب شما ميشه و به
.مادرتون خبر ميده که سالميد
553
00:41:53,522 --> 00:41:56,458
.من نميخوام تو رو ترک کنم
554
00:41:56,493 --> 00:41:59,228
.من بيشتر دلم نميخوام از شما جدا بشم
555
00:41:59,262 --> 00:42:02,965
.من شما رو بدنيا آوردم
556
00:42:02,999 --> 00:42:04,533
.هر دوتونو
557
00:42:04,568 --> 00:42:08,005
بعد از اون تقريبا هر روز
.صورتهاي شما رو ديدم
558
00:42:08,039 --> 00:42:13,210
بهمين خاطم خودمو خيلي
.خيلي خوشبخت بحساب ميارم
559
00:42:14,580 --> 00:42:16,046
.حالا با (هودور) بريد
560
00:42:16,081 --> 00:42:18,148
.زودتر
561
00:42:18,183 --> 00:42:20,284
.من اينجا بهتر ميشم
562
00:42:22,387 --> 00:42:24,521
.(هودور)
563
00:42:27,124 --> 00:42:29,759
.(اوشا)
564
00:42:29,794 --> 00:42:31,794
.بايد از اونا محافظت کني
565
00:42:31,829 --> 00:42:34,530
.تو تنها کسي هستي که ميتونه
566
00:42:36,600 --> 00:42:39,935
شايد مجبور بشي از اونا در مقابل
.هم نژاداي خودت محافظت کني
567
00:42:39,969 --> 00:42:42,838
.من از همنژاداي خودم زياد خوشم نمياد
568
00:42:45,341 --> 00:42:47,775
.برم شير خشخاش بيارم
569
00:42:47,810 --> 00:42:49,644
.بهم بگو کجا ميتونم پيدا کنم
570
00:42:49,678 --> 00:42:52,379
.من شيره خشخاش نميخوام
571
00:43:02,658 --> 00:43:04,325
.سريع انجام بده
572
00:47:05,172 --> 00:47:06,525
.ماه زندگي من
573
00:47:17,498 --> 00:47:21,754
اين هم مثل جادويي که تو رو
.از من گرفت، جادوي سياهه
574
00:47:22,363 --> 00:47:25,014
...تو رو از من گرفت
575
00:47:27,378 --> 00:47:30,701
شايد هم مُردم ولي خودم
.متوجه نشدم
576
00:47:31,482 --> 00:47:33,761
شايد هم در سرزمينهاي شب
.پيش تو اومدم
577
00:47:33,762 --> 00:47:37,762
شايد هم من رفتن به سرزمينهاي شب
.رو بدون تو رد کردم
578
00:47:39,446 --> 00:47:42,566
شايد هم به اسب نر بزرگ
...گفتم گورشو گم کنه
579
00:47:42,567 --> 00:47:45,686
و برگشتم که انتظار تو...
.رو بکشم
580
00:47:46,132 --> 00:47:48,411
درست مثل کاريه که از
.تو برمياد
581
00:47:59,056 --> 00:48:04,218
.شايد هم اين يک خوابه
...خواب تو، خواب من
582
00:48:05,331 --> 00:48:06,773
.نميدونم...
583
00:48:07,893 --> 00:48:11,389
اينا سوالاتي هستن که آدماي دانايي
.که دستاي لاغري دارن جواب ميدن
584
00:48:14,233 --> 00:48:15,881
.تو ماه زندگي مني
585
00:48:17,420 --> 00:48:18,701
...تنها چيزيکه ميدونم همينه
586
00:48:20,110 --> 00:48:22,427
.تنها چيزيکه بايد بدونم همينه...
587
00:48:25,238 --> 00:48:27,150
...اگر اين هم يک خوابه
588
00:48:27,971 --> 00:48:32,138
کسيکه بخواد سعي کنه منو...
.بيدار کنه ميکشم
589
00:48:56,583 --> 00:49:00,387
هر وقت خورشيد از غرب طلوع کرد
...و به شرق غروب کنه
590
00:49:02,821 --> 00:49:05,523
...هر وقت جريان رودخانه ها بايسته...
591
00:49:05,557 --> 00:49:08,726
و هر وقت کوهها در باد مثل...
.برگ پراکنده شدند
592
00:49:50,502 --> 00:49:53,370
.دلشون براي مادرشون تنگ شده
593
00:49:53,404 --> 00:49:57,207
.اونا ميخوان با شما باشن -
شما هم ميخواهيد با اونها باشيد؟ -
594
00:49:57,241 --> 00:49:59,442
.خواهيد بود
595
00:49:59,477 --> 00:50:01,845
...وقتي اژدهايان شما بدنيا اومدن
596
00:50:01,880 --> 00:50:03,881
.جادوي ما هم دوباره زائيده شد...
597
00:50:03,915 --> 00:50:05,850
.با وجود اونها قويتر و قويتر ميشن
598
00:50:05,884 --> 00:50:09,787
.اونها هم با وجود شما قويتر ميشن
599
00:50:09,822 --> 00:50:12,857
...شما با آنها خواهيد ماند
600
00:50:12,892 --> 00:50:15,827
...در طول زمستان، تابستان...
601
00:50:15,862 --> 00:50:18,163
.و دوباره در طول زمستان...
602
00:50:18,197 --> 00:50:21,032
...سرتاسر هزاران هزار فصل
603
00:50:21,067 --> 00:50:22,867
.شما با آنها خوهيد بود...
604
00:50:22,901 --> 00:50:26,103
و ما هم تا زمان پايانش برسه
.در کنار شما خواهيم بود
605
00:50:31,876 --> 00:50:35,345
به خانه خوش آمدي
.(دنريس استورم بورن)
606
00:50:35,379 --> 00:50:37,480
.اينجا خانه من نيست
607
00:50:37,514 --> 00:50:40,660
خانه من آنسوي درياست که مردمم
.در انتظار من هستند
608
00:50:40,784 --> 00:50:43,420
.زمان زيادي بايد صبر کند
609
00:51:00,873 --> 00:51:03,007
."دراکاريس"
610
00:51:50,857 --> 00:51:53,358
.تا غروب آفتاب به اونجا ميرسيم
611
00:51:53,393 --> 00:51:58,096
.براي تو شب خوشي نميشه
.مانس) بلده چطور غار غار کلاغها رو دربياره)
612
00:52:00,433 --> 00:52:03,777
،اگه بدوني چي بگي
.ممکنه بتوني امشب رو رد کني
613
00:52:06,372 --> 00:52:09,441
.با حرف نزدن کاري از پيش نميبري
614
00:52:09,475 --> 00:52:12,310
.مواظب اون باش
615
00:52:12,344 --> 00:52:14,612
.ممکنه خودتو زخمي کني
616
00:52:14,647 --> 00:52:17,382
تا حالا شمشير زني نکردي، درسته؟
617
00:52:17,416 --> 00:52:19,184
شبيه بچه اي هستي که
.يه جغجغه تو دستشه
618
00:52:19,218 --> 00:52:21,552
!بسه ديگه
619
00:52:31,130 --> 00:52:33,164
!بايست -
چرا، خائن؟ -
620
00:52:33,198 --> 00:52:37,001
يعني ميخواي يه دعوتنامه براي ورود
به "کستل بلک" به (مانس رايدر) بدي؟
621
00:52:37,035 --> 00:52:39,236
.ولشون کنين مبارزه کنن
622
00:52:58,723 --> 00:53:01,158
همين؟
همين از دستت برمياد؟
623
00:53:01,192 --> 00:53:03,260
.کثافت کوچولو
624
00:53:08,167 --> 00:53:10,401
پدر خائنت اينو يادت داده؟
625
00:53:13,906 --> 00:53:16,008
يا اينکه مادر جندت؟
626
00:53:34,361 --> 00:53:38,163
.ما ديدبان هاي "حصار" هستيم
627
00:53:50,779 --> 00:53:52,681
...ميتونيد به (مانس) بگيد
628
00:53:52,715 --> 00:53:56,485
.اين مرد (کارين هالفهند) رو کشت...
629
00:54:10,500 --> 00:54:12,835
.جسدشو بسوزونيد
630
00:54:12,869 --> 00:54:15,204
.فکر نکنم دلت بخواد دوباره دنبالت بيافته
631
00:54:28,985 --> 00:54:31,186
.(بيا ببينم (جان اسنو
632
00:54:56,846 --> 00:54:59,881
زمان آشنايي با
.پادشاه آنسوي حصار" رسيده"
633
00:55:53,504 --> 00:55:56,272
.خاليسي)، التماس ميکنم)
634
00:55:56,307 --> 00:55:58,208
اون گفت هيچوقت نميتونيد زنده
.از کارت خارج بشيد
635
00:55:58,242 --> 00:56:00,443
.بياين
636
00:56:31,109 --> 00:56:32,943
.هيچي نيست
637
00:56:40,184 --> 00:56:43,520
از متشکرم
.(زارو زوان داکسوس)
638
00:56:43,554 --> 00:56:46,690
ازت متشکرم که اين درس
.رو بهم ياد دادي
639
00:56:49,427 --> 00:56:50,961
.من پادشاه کارت هستم
640
00:56:50,995 --> 00:56:52,963
،الان ميتونم بهتون کمک کنم
.کمک واقعي
641
00:56:52,997 --> 00:56:55,098
.ميتونيم تخت آهنين رو بگيريم
642
00:56:55,133 --> 00:56:57,334
.براتون 1000 کشتي ميارم -
.خواهش ميکنم (خاليسي)، التماس ميکنم-
643
00:56:57,368 --> 00:56:59,836
ميتونيد صاحب تمام چيزايي که
.تصورش رو ميکرديد بشيد
644
00:56:59,871 --> 00:57:02,639
.التماس ميکنم، خواهش ميکنم
645
00:57:02,674 --> 00:57:05,542
!(خاليسي) -
!خواهش ميکنم، خواهش ميکنم -
646
00:57:05,576 --> 00:57:08,779
!(خاليسي)
647
00:57:27,098 --> 00:57:29,867
.همه چيز دروغ بوده
648
00:57:29,901 --> 00:57:32,203
.بنظرم به اندازه کافي واقعي هستن
649
00:57:36,475 --> 00:57:38,709
براي خريد يک کشتي واقعي هست؟
650
00:57:40,078 --> 00:57:42,981
.بله، يک کشتي کوچيک
651
00:57:48,441 --> 00:57:51,866
!تمام طلاها و جواهرات رو برداريد
652
00:58:26,925 --> 00:58:30,061
فکر ميکردم براي جنگ با وحشيها
.به شمال اومديم
653
00:58:33,132 --> 00:58:35,499
اين بزه؟
654
00:58:35,534 --> 00:58:37,068
.گوزنه
655
00:58:37,102 --> 00:58:41,272
انسانها نبايد جايي زندگي کنن که
.براي گرم شدن گوه بسوزونن
656
00:58:41,306 --> 00:58:45,443
.اگه يه درخت ديدي منم خبر کن
657
00:58:47,346 --> 00:58:49,513
وقتي به عقب برميگردم و
...درموردش فکر ميکنم
658
00:58:49,548 --> 00:58:51,916
چيزيکه در مورد (گيلي) خيلي...
--جالبه اينه که
659
00:58:51,950 --> 00:58:54,218
.اي خدا منو بکش -
.نه، جدي ميگم -
660
00:58:54,253 --> 00:58:57,455
در مورد اون دختر اين برام
...خيلي جالبه که
661
00:58:57,489 --> 00:59:00,024
بعد از تمام کارهايي که...
...کراستر) باهاش کرد)
662
00:59:00,058 --> 00:59:02,560
اون هنوز اميد به يک...
.زندگي بهتر داره
663
00:59:02,594 --> 00:59:05,829
دليل اينکه (گيلي) انقدر
...توجه تو رو جلب کرده
664
00:59:05,863 --> 00:59:08,632
اينه که چند کلمه اي با...
.تو حرف زده
665
00:59:08,666 --> 00:59:11,801
تنها چيزي هم که در مورد
...تو براي من جالبه
666
00:59:11,836 --> 00:59:13,803
.دقيقا هيچ چيزه...
667
00:59:16,640 --> 00:59:18,774
.جان) و (هالف هند) هستن)
668
00:59:18,808 --> 00:59:21,643
.اونا برگشتن
669
00:59:24,080 --> 00:59:26,949
.دو صداي شيپور بمعني وحشيهاست
670
00:59:26,983 --> 00:59:29,017
.با اونا تنها نميجنگي
!زود باش
671
00:59:34,024 --> 00:59:35,925
سه صداي شيپور؟
672
00:59:35,959 --> 00:59:38,060
!فرار کنيد
673
00:59:43,767 --> 00:59:46,469
!صبر کنيد
!منتظر من باشين
674
00:59:49,874 --> 00:59:51,308
!(گرن)
675
00:59:52,543 --> 00:59:54,711
!(اد)
676
00:59:55,712 --> 00:59:58,712
مترجم: رضـــاپـــاد
rezapad@gmail.com
677
01:02:04,050 --> 01:02:07,713
www.serial.bz
serial.bz@gmail.com