1 00:00:00,701 --> 00:00:03,601 مشت اولين انسانها 2 00:00:03,602 --> 00:00:05,002 هزاران سال قبل، اولين .انسانها همينجا ايستادن 3 00:00:05,003 --> 00:00:08,204 .اونا براي فرار از چيزي به اينجا اومدن .و فکر نميکنم کمکي بهشون کرده باشه 4 00:00:08,719 --> 00:00:11,126 .شمشيرت 5 00:00:11,127 --> 00:00:13,027 .شاه کش" شبونه فرار کرده" - چطوري؟ - 6 00:00:13,501 --> 00:00:15,922 جيمي لانيستر) با تو مثل) .يه احمق بازي کرد 7 00:00:15,923 --> 00:00:18,523 سانسا) و (آريا) تو پايتخت) .اسير هستن 8 00:00:18,524 --> 00:00:21,124 فرستادن اون به پايتخت ممکنه .جون دختراي منو نجات بده 9 00:00:21,125 --> 00:00:23,625 .دختر يک اسم ديگه طلب داره .يک اسم به مرد بذه 10 00:00:23,629 --> 00:00:26,298 .(جاکين اچ قار) - دختر اسم خودمو به مرد ميگه؟ - 11 00:00:26,332 --> 00:00:28,767 اگه کمک کني من و دوستام فرار .کنيم اسمو پس ميگيرم 12 00:00:28,801 --> 00:00:31,870 دختر و دوستانش نيمه شب از .خود دروازه ميتونن بيرون برن 13 00:00:31,904 --> 00:00:35,274 اونايي که روي دروازه آويزون شدن کي هستن؟ 14 00:00:35,308 --> 00:00:37,509 .حتما پسراي مززعه دار بودن 15 00:00:37,543 --> 00:00:38,777 ...اونارو کشت، آتيششون زد 16 00:00:38,811 --> 00:00:40,879 بعد هم بجاي لُردهاي... کوچيک ما جا زد؟ 17 00:00:40,913 --> 00:00:43,381 تا مزرعه رفتيم و .بعد دوباره برگشتيم 18 00:00:43,416 --> 00:00:46,017 اميدوار بوديم اينجا آخرين .جايي باشه که ميگردن 19 00:00:46,052 --> 00:00:48,853 حرومزاده من فقط چند روز .با "وينترفل"(تپه زمستاني) فاصله داره 20 00:00:48,888 --> 00:00:50,789 --وقتي قلعه رو تصرف کرد - ...برادراي من اسير (تيون) هستن - 21 00:00:50,823 --> 00:00:53,825 ...اگه به قلعه حمله کنيم... .اون جرات نميکنه به پسرا آسيب بزنه - 22 00:00:53,860 --> 00:00:56,496 تنها اميدش براي نجات از .شمال اونها هستن 23 00:00:56,530 --> 00:00:57,964 .براي پسرت پيغام بفرست 24 00:00:57,998 --> 00:01:01,902 هر کدوم از اهالي "آيرون بورن" تسليم بشن .ميتونن با امنيت کامل به خونه برگردن 25 00:01:01,936 --> 00:01:04,271 .(به استثناي (تيون گري جوي 26 00:01:04,306 --> 00:01:07,441 مطمئنم هموطناش بعد از شنيدن .پيشنهادمون خيلي سريع اونو ترک ميکنن 27 00:01:07,476 --> 00:01:09,444 .مانس) در حال پيشروي بطرف حصاره) 28 00:01:09,478 --> 00:01:11,546 وقتي برسه، يک برادر از ...ما که تو ارتش اون باشه 29 00:01:11,580 --> 00:01:13,214 بهتر از اينه که 1000 نفر باهاش... .بنجنگن 30 00:01:13,248 --> 00:01:15,149 .اونا هيچوقت به من اعتماد نميکنن - .ممکنه بکنن - 31 00:01:15,184 --> 00:01:17,118 .اگه تو کاريکه لازمه انجام بدي - چکاري؟ - 32 00:01:17,152 --> 00:01:21,222 !به حرومزاده يک خائن نبايد اعتماد ميکردم !بايد اينو ميفهميدم 33 00:01:22,425 --> 00:01:24,759 ."کشتن اون کار تو نيست، "کلاغ سياه 34 00:01:24,794 --> 00:01:26,361 .من نميخوام با دختر (فري) ازدواج کنم 35 00:01:26,395 --> 00:01:27,929 .منم نميخوام تو با اون ازدواج کني 36 00:01:29,799 --> 00:01:31,933 ،اگر وارد مکان بشيد .ديگه هيچوقت نميتونيد ترکش کنيد 37 00:01:31,967 --> 00:01:34,624 اگر اژدهايان من توي ...قصر فناناپذيران باشن 38 00:01:34,625 --> 00:01:36,972 .منو ببر اونجا... .اين همون چيزيه که "ساحر" ميخواد - 39 00:01:37,006 --> 00:01:40,476 .جادوي اون خيلي قويه - جادوي من چي؟ - 40 00:01:40,510 --> 00:01:42,512 .دارن وارد ساحل ميشن .تعدادشون خيلي زياده 41 00:01:42,546 --> 00:01:43,813 .روي اونا آتش ببارونيد 42 00:01:56,362 --> 00:02:00,133 .جنگ بپايان رسيد .ما پيروز شديم 43 00:03:41,452 --> 00:03:47,039 "بازي پادشاهان فصل 2 قسمت 10" "والار مرگوليس" 44 00:03:59,803 --> 00:04:05,175 مترچم: رضـــاپـــاد rezapad@gmail.com 45 00:04:23,020 --> 00:04:24,888 .(پود) 46 00:04:26,791 --> 00:04:29,160 !(پود) 47 00:04:30,496 --> 00:04:32,764 .برون) يا (واريس) رو پيدا کن) 48 00:04:32,799 --> 00:04:36,869 بهشون بگو اينجا پيش استاد .پايسل) هستم) 49 00:04:36,903 --> 00:04:42,676 .بهشون بگو به اندازه کافي زنده ام - 50 00:04:42,710 --> 00:04:45,947 .چشم، جناب لُرد 51 00:04:47,549 --> 00:04:49,217 چي شد؟ 52 00:04:49,251 --> 00:04:52,020 ...استانيس باراتئون) خائن و قاتل) 53 00:04:52,055 --> 00:04:56,558 با کمک پدرتون طعم يک شکست... .جانانه رو چشيد 54 00:04:58,594 --> 00:05:00,194 من کجا هستم؟ 55 00:05:00,228 --> 00:05:03,130 .اينجا اتاق جديد شماست 56 00:05:03,165 --> 00:05:06,100 ...ممکنه يکم کوچک باشه 57 00:05:06,135 --> 00:05:08,503 ولي به اتاق بزرگتري... هم احتياج نداريد، مگه نه؟ 58 00:05:08,537 --> 00:05:12,173 .شما ديگه "دست راست" پادشاه نيستيد 59 00:05:20,616 --> 00:05:22,217 .اين بخاطر زحمت اونروزتون 60 00:05:46,943 --> 00:05:50,613 (من از خاندان (باراتئون ...با اولين نامم 61 00:05:50,647 --> 00:05:54,849 تنها پادشاه بحق "آندالها" و... ...اولين انسانها 62 00:05:54,883 --> 00:05:58,452 لُرد هفت پادشاهي و... ...(محافظ قلمرو سلطنتي، (جوفري 63 00:05:58,487 --> 00:06:00,787 بدينوسيله پدربزرگم... ...تايوين لانيستر) را) 64 00:06:00,821 --> 00:06:04,390 ..."ناجي شهر و "دست راست... 65 00:06:04,425 --> 00:06:06,892 .پادشاه اعلام ميکنم... 66 00:06:19,272 --> 00:06:20,973 .سپاسگذارم اعلاحضرت 67 00:06:30,718 --> 00:06:33,586 ،(لُرد پتير بيليش) .جلو بياييد 68 00:06:35,089 --> 00:06:38,891 بخاطر خدمات خوب و خردمندانه اي که ...(در مورد پيوند خاندان هاي (لانيستر 69 00:06:38,892 --> 00:06:40,894 ...و (تايريل) بخرج داديد... 70 00:06:40,928 --> 00:06:43,897 "شما را لُرد قلعه "هارنهال... .اعلام ميدارم 71 00:06:43,931 --> 00:06:46,633 ...با تمام املاک مربوطه و عايدات آن 72 00:06:46,667 --> 00:06:48,702 از اين لحظه، تا... ...آخر زمان قلعه در 73 00:06:48,736 --> 00:06:51,538 حاکميت پسرانتان و نوادگانتان... .خواهد بود 74 00:06:51,572 --> 00:06:54,140 .کلمات در بيان اين افتخار ناتوانند .اعلاحضرت 75 00:06:55,910 --> 00:06:59,946 حالا بايد برم راهي براي پيدا کردن .پسران و نوادگان باشم 76 00:07:03,551 --> 00:07:04,952 .(سر لوراس تايريل) 77 00:07:10,860 --> 00:07:13,494 .خاندان شما بکمک ما شتافت 78 00:07:13,529 --> 00:07:17,165 ،بدهي تمام سرزمين پادشاهي .بيشتر از بدهي من به شما نيست 79 00:07:17,199 --> 00:07:20,169 هر خواسته اي که خاندانتان ...از من دارد، بفرمائيد 80 00:07:20,203 --> 00:07:22,271 .تا انجام بگيرد... 81 00:07:22,305 --> 00:07:24,607 ...اعلاحضرت 82 00:07:24,641 --> 00:07:26,176 ...(خواهرم (مارجيري... 83 00:07:26,210 --> 00:07:28,812 زمانيکه شوهرش کشته... ...شد هنوز 84 00:07:30,015 --> 00:07:31,916 .هنوز پاک مانده بود 85 00:07:32,351 --> 00:07:34,869 ...از شما تمنا دارم در قلبتان جايي باز کرده 86 00:07:34,870 --> 00:07:37,388 و افتخار بزرگ پيوند خاندان هايمان... .را به ما بدهيد 87 00:07:39,358 --> 00:07:42,327 خواسته شما هم همينه ليدي (مارجيري)؟ 88 00:07:44,797 --> 00:07:48,166 .با تمام قلبم، اعلاحضرت 89 00:07:48,201 --> 00:07:50,869 من بخاطر عشق راه .دوري آمدم 90 00:07:50,903 --> 00:07:53,405 حکايات دليري و دانايي ...شما هيچگاه 91 00:07:53,439 --> 00:07:55,240 .از ذهنم دور نشد... 92 00:07:55,274 --> 00:08:00,377 آن داستانها در درونم ريشه هاي .عميقي انداختند 93 00:08:02,647 --> 00:08:07,717 منهم در مورد زيبايي و ظرافت شما ...حکايات زيادي شنيدم 94 00:08:07,751 --> 00:08:10,086 ...ولي حکايات... 95 00:08:10,120 --> 00:08:12,655 .در مقابل شما عادل نبوده، بانوي من... 96 00:08:12,689 --> 00:08:17,594 پاسخ به عشق شما ...براي من افتخار بزرگي ميشد 97 00:08:17,628 --> 00:08:20,163 ولي من... .بکس ديگري قول دادم 98 00:08:21,299 --> 00:08:22,933 .يک پادشاه نبايد قولش را بشکند 99 00:08:22,967 --> 00:08:26,837 اعلاحضرت، با تصميمي که از سوي ...مجلس کوچکتان گرفته شده 100 00:08:26,871 --> 00:08:29,039 ازدواج با دختر فرديکه بخاطر خيانت... ...به وطن سرش زده شده 101 00:08:29,073 --> 00:08:32,609 و همين لحظه که درحال صحبتيم برادرش... ...بر عليه پادشاهي شورش کرده 102 00:08:32,643 --> 00:08:37,413 ،نه کار شايسته ايست... .و نه رفتار عاقلانه اي 103 00:08:37,448 --> 00:08:39,949 ...بخاطر مصلحت سرزمينمان 104 00:08:39,983 --> 00:08:43,185 ...اعضاي مجلستان به شما التماس ميکنند... 105 00:08:44,821 --> 00:08:46,788 .از (سانسا استارک) صرفنظر کنيد... 106 00:08:55,630 --> 00:08:59,901 خيلي دلم ميخواست خواسته شما ...و مردم خودم را بجا بيارم 107 00:08:59,935 --> 00:09:02,771 .ولي من يک پيمان مقدس بستم... 108 00:09:02,805 --> 00:09:04,806 ...اعلاحضرت 109 00:09:04,840 --> 00:09:08,676 خدايان اهميت بسياري براي... ...پيمان نامزدي قائلند 110 00:09:08,711 --> 00:09:13,148 ،اما زمانيکه پدرتان... ...که يادشان مقدس باشد 111 00:09:13,182 --> 00:09:16,318 اين توافق را انجام داد... ...استارکها) هنوز) 112 00:09:16,352 --> 00:09:19,988 خيانتشان را آشکار... .نکرده بودند 113 00:09:20,023 --> 00:09:23,325 من در اين باره با (سپتون) اعظم ...مشورت کردم 114 00:09:23,359 --> 00:09:27,630 و ايشان، بيان کردند در نتيجه جرمهاييکه... ...بر عليه پادشاهي انجام گرفته 115 00:09:27,664 --> 00:09:31,500 از نظر خدايان از پيماني که... ...با آنها بسته ايد 116 00:09:31,535 --> 00:09:35,470 .مبرا ميشويد... 117 00:09:35,505 --> 00:09:38,039 ...خدايان زنده باشند 118 00:09:38,074 --> 00:09:40,576 آزادم که به نداي قلبم... .گوش کنم 119 00:09:40,610 --> 00:09:45,147 سر لوراس)، با اشتياق فراوان) .با خواهرتان ازدواج ميکنم 120 00:09:45,181 --> 00:09:46,948 ...ملکه من خواهيد شد 121 00:09:47,483 --> 00:09:50,551 و شما را از امروز تا... ...تا آخرين روزم 122 00:09:50,586 --> 00:09:52,653 .دوست خواهم داشت... 123 00:10:15,146 --> 00:10:18,081 .بانوي من 124 00:10:18,115 --> 00:10:20,950 .با تمام صميميت اظهار تاسف ميکنم 125 00:10:20,985 --> 00:10:23,419 .ولي حق دارن .من براي اون به اندازه کافي خوب نيستم 126 00:10:23,453 --> 00:10:25,154 .نبايد اين حرفو بزنيد 127 00:10:25,188 --> 00:10:27,656 .شما براي خيلي چيزها کاملا خوب هستيد 128 00:10:27,690 --> 00:10:29,924 باز هم از کتک زدن شما .لذت ميبره 129 00:10:29,992 --> 00:10:32,927 ...و چون حالا ديگه يک زن هستيد 130 00:10:32,961 --> 00:10:36,064 به لذت بردن از شما به اشکال... .مختلف ادامه ميده 131 00:10:36,098 --> 00:10:39,067 ...ولي اگه با من ازدواج نميکنه 132 00:10:39,102 --> 00:10:42,371 اجازه ميده به خونه برگرديد؟ 133 00:10:42,406 --> 00:10:45,809 جوفري) از اون بچه ها نيست که از) .اسباب بازيهاش دست بکشه 134 00:10:46,811 --> 00:10:48,745 .شما قلب حساسي داريد 135 00:10:48,780 --> 00:10:51,715 درست مثل مادرتون وقتي .در سن شما بود 136 00:10:51,749 --> 00:10:55,219 .چيزهاي زيادي از مادرتون در شما ميبينم 137 00:10:55,253 --> 00:10:58,087 .اون مثل خواهرم بود 138 00:10:58,122 --> 00:11:00,990 ...بخاطر اون 139 00:11:01,025 --> 00:11:04,193 .کمکتون ميکنم به خونه برگرديد... 140 00:11:06,663 --> 00:11:09,730 .خونه من پايتخته 141 00:11:10,966 --> 00:11:13,167 .اطرافتون رو نگاه کنيد 142 00:11:13,201 --> 00:11:16,336 .اينجا همه ما دروغگو هستيم 143 00:11:16,371 --> 00:11:19,640 و هرکدوم از ما بهتر از شما .دروغ ميگيم 144 00:11:30,919 --> 00:11:33,287 .بيا تو 145 00:11:33,321 --> 00:11:35,589 .راحت باشيد 146 00:11:41,995 --> 00:11:45,063 .اونجوري خيلي راحت بنظر نمياين 147 00:11:45,098 --> 00:11:48,099 .حالا منو نگاه کن 148 00:11:52,004 --> 00:11:53,971 .نيازي به اين کار نيست، عزيزم 149 00:11:54,006 --> 00:11:55,440 مطمئني؟ 150 00:11:55,474 --> 00:11:57,442 خيلي از مردا از چيزيکه ميبينن .خوششون مياد 151 00:11:57,476 --> 00:11:59,111 .من شباهتي با خيلي از مردا ندارم 152 00:11:59,145 --> 00:12:01,613 .خيلي از مردا هم همينو ميگن 153 00:12:01,648 --> 00:12:05,117 اگه چيزيکه خيلي از ...از مردا ميخوان، نميخواي 154 00:12:05,152 --> 00:12:07,821 پس بهتره بهم بگي دوست... داري برات چکار بکنم؟ 155 00:12:09,290 --> 00:12:12,860 ميخوام بهم بگي کار کردن براي ...(لُرد (بيليش 156 00:12:12,894 --> 00:12:15,329 .همون چيزي بود که انتظار داشتي يا نه... 157 00:12:16,598 --> 00:12:18,065 همديگه رو ميشناسيم؟ 158 00:12:18,099 --> 00:12:20,801 اگه آشنا ميشديم منو بياد نمياوردي؟ 159 00:12:20,836 --> 00:12:22,469 .من با خيليها آشنا ميشم 160 00:12:22,504 --> 00:12:24,972 .بنظر من همشونو بياد مياري 161 00:12:25,006 --> 00:12:28,609 من فکر ميکنم استعداد واقعي .تو با اونا بهدر ميره 162 00:12:28,643 --> 00:12:31,412 .خيلي لطف داريد جناب لُرد 163 00:12:31,479 --> 00:12:33,880 .بذاريد جواب خوبيتون رو بدم 164 00:12:40,789 --> 00:12:42,756 .تو ترسيدي 165 00:12:42,790 --> 00:12:45,592 براي چي؟ .اونجا چيز خطرناکي وجود نداره 166 00:12:45,627 --> 00:12:48,028 .ميدونم شما کي هستيد 167 00:12:48,062 --> 00:12:51,231 ...برعکس کارفرماي فعليتون 168 00:12:51,265 --> 00:12:53,967 .من از کارکنانم محافظت ميکنم... 169 00:12:54,002 --> 00:12:57,071 ،من از اونا سوء استفاده نميکنم ...هوسهاي درباري رو ارضاء کنن 170 00:12:57,105 --> 00:12:59,673 .و يا از همديگه سوء استفاده کنن... 171 00:12:59,708 --> 00:13:01,442 اينو از کجا ميدونيد؟ 172 00:13:01,476 --> 00:13:04,946 فکر کنم گفته بودي که .منو ميشناسي 173 00:13:06,815 --> 00:13:09,117 چکاري براتون ميتونم بکنم (لُرد واريس؟) 174 00:13:21,863 --> 00:13:23,564 ...وقتي "انگشت کوچيکه" به تو نگاه ميکنه 175 00:13:23,598 --> 00:13:26,033 مجموعه اي از سوراخهاي... .سودآور ميبينه 176 00:13:26,067 --> 00:13:29,436 .اما من يک شريک با قابليت ميبينم 177 00:13:30,805 --> 00:13:34,875 .من از اون ميترسم - .بايد هم بترسي - 178 00:13:34,909 --> 00:13:37,578 .اون آدم خطرناکيه 179 00:13:37,612 --> 00:13:40,881 ولي هر کسي .نقطه ضعف خودشو داره 180 00:13:40,915 --> 00:13:45,086 کارفرماي کنوني شما مال خودشو ...خيلي خوب مخفي ميکنه 181 00:13:45,120 --> 00:13:47,555 .ولي نه انقدر که فکر ميکنه... 182 00:13:52,028 --> 00:13:54,297 .تو باکره اي درست گفتم؟ 183 00:13:54,331 --> 00:13:56,398 .راه برو 184 00:13:57,701 --> 00:14:00,102 .حتما بچگي خيلي سختي داشتي 185 00:14:00,136 --> 00:14:03,339 از همه پسرا نيم متر بلندتر بودي؟ 186 00:14:03,373 --> 00:14:06,342 بهت ميخنديدن و برات اسم ميذاشتن؟ 187 00:14:06,377 --> 00:14:08,645 .بعضي از پسرا کار سختو دوست دارن 188 00:14:08,679 --> 00:14:12,116 حتما يکي دوتاشون سعي کردن .که وارد (بريين گنده) بشن 189 00:14:12,150 --> 00:14:15,186 .يکي يا دوتا سعي کردن - .آها - 190 00:14:15,220 --> 00:14:17,421 .ولي تو باهاشون مقابله کردي 191 00:14:17,456 --> 00:14:20,491 شايد دلت ميخواست يکي از ...اونا قويتر از تو باشه و 192 00:14:20,525 --> 00:14:22,960 تو رو بکوبه زمين و لباساتو... .جر بده 193 00:14:22,995 --> 00:14:25,396 .ولي هيچکدوم به اندازه کافي قوي نبودن 194 00:14:25,431 --> 00:14:27,699 .من هستم - .علاقه اي ندارم - 195 00:14:27,734 --> 00:14:29,268 .البته که داري 196 00:14:29,302 --> 00:14:32,004 حتما خيلي دوست داري بدوني يک زن .بودن چه حسي داره 197 00:14:35,108 --> 00:14:38,510 ".هي، "با شيرها خوابيدند 198 00:14:38,544 --> 00:14:40,211 .من ميگم دختراي ميخونه ان 199 00:14:40,246 --> 00:14:43,281 احتمالا به سربازاي پدرم .خدمت کردن 200 00:14:43,315 --> 00:14:46,450 شايد يکيشون نخواسته يه بوسه .يا يه حس بده 201 00:14:46,484 --> 00:14:48,985 .واسه همين اين نصيبشون شده 202 00:14:49,020 --> 00:14:52,889 .کاري باشکوه از جنگجويان آزادي بخش شمالي 203 00:14:52,923 --> 00:14:55,158 بايد باعث افتخارت باشه که به .استارکها) خدمت ميکني) 204 00:14:55,193 --> 00:14:59,163 .من به استارکها خدمت نميکنم .به (ليدي کتلين) خدمت ميکنم 205 00:14:59,197 --> 00:15:02,099 اينو بخودت بگو وقتي امشب .خواستن تو خاب دارت بزنن 206 00:15:06,706 --> 00:15:08,874 چکار داري ميکني؟ - .ميخوام دفنشون کنم - 207 00:15:08,908 --> 00:15:12,345 .نبايد اينجا بمونيم .بايد به رودخونه برگرديم 208 00:15:12,379 --> 00:15:14,514 من فکر ميکنم اين زنا ...درک ميکنن اگه 209 00:15:14,582 --> 00:15:16,015 .فکرت اصلا برام مهم نيست 210 00:15:16,049 --> 00:15:17,416 .اينجا نذاشته بودمش 211 00:15:17,751 --> 00:15:19,552 .سريع بازم کن 212 00:15:19,586 --> 00:15:22,754 ،خنجرو بهت داده بودم که طنابو ببري .ولي حالا اونو پيدا نميکنم 213 00:15:22,755 --> 00:15:25,257 شايد قبل از اينکه اون خنجر ...بره تو کونت تو راهش به کوست گير کرده 214 00:15:25,291 --> 00:15:28,259 ...ظاهرا دليلش همينه که ناپديد شده... 215 00:15:29,661 --> 00:15:31,395 اينجا چکار داريد؟ 216 00:15:31,429 --> 00:15:33,396 .يک محکوم با خودم ميبرم 217 00:15:35,934 --> 00:15:39,203 !تو يه زني !يه زن 218 00:15:39,238 --> 00:15:41,306 !بحق چيزاي نديده 219 00:15:41,340 --> 00:15:44,009 ...اگه کارتون تموم شد 220 00:15:46,046 --> 00:15:47,913 .خيله خوب، ما ميريم 221 00:15:50,617 --> 00:15:52,318 براي کي ميجنگي؟ 222 00:15:52,352 --> 00:15:54,820 .(براي (استارکها 223 00:15:56,556 --> 00:15:59,024 اون چکار کرده؟ 224 00:15:59,058 --> 00:16:02,160 .ظاهرا غذا خوردن هم جرم شده کي فکرشو ميکرد؟ 225 00:16:02,194 --> 00:16:03,595 .نه، دزدي کردن جرمه 226 00:16:03,629 --> 00:16:06,064 .اما از گرسنگي مُردن جرم نيست عدالتتون همينه؟ 227 00:16:06,098 --> 00:16:08,266 کجا ميبريش؟ - .(ريور ران) - 228 00:16:08,300 --> 00:16:10,067 چرا (ريور ران)؟ 229 00:16:10,101 --> 00:16:12,836 ،از اموال (تالي ها) دزدي کرده .تو قلعه اونها هم بايد بپوسه 230 00:16:12,871 --> 00:16:15,338 چرا نميکشيش؟ - براي دزديدن يه خوک؟ - 231 00:16:15,373 --> 00:16:17,374 .دستوراتو من صادر نميکنم 232 00:16:17,408 --> 00:16:18,942 .حتما واسه يکي مهمه 233 00:16:18,976 --> 00:16:22,145 با تو فرستادنش؟ چقدر ميتونه مهم باشه؟ 234 00:16:23,147 --> 00:16:25,916 ...خيله خوب، به راهتون ادامه بديد 235 00:16:25,950 --> 00:16:27,951 .بانوي من... 236 00:16:30,689 --> 00:16:34,158 من تو رو نميشناسم؟ - تا حال به "اشمارک" رفتي؟ - 237 00:16:34,193 --> 00:16:36,327 .نه - .پس منو نميشناسي - 238 00:16:36,362 --> 00:16:39,497 تا حالا به بازار رودخانه "سالت راک" نرفتي؟ 239 00:16:39,532 --> 00:16:42,067 اونجا نزديک "اشمارکه"؟ - .نه - 240 00:16:42,101 --> 00:16:43,502 .اصلا نرفتم اونجا 241 00:16:43,536 --> 00:16:46,305 در مورد اون خوشگلا چي فکر ميکني؟ 242 00:16:47,808 --> 00:16:49,843 .اميدوارم اونارو سريع کشته باشيد 243 00:16:49,877 --> 00:16:52,813 .دوتاشونو، آره 244 00:16:54,649 --> 00:16:57,217 .صبر کنيد 245 00:16:58,954 --> 00:17:01,488 .من تو رو ميشناسم 246 00:17:01,523 --> 00:17:03,490 .(اين (جيمي لانيستره 247 00:17:03,525 --> 00:17:06,560 .کاش يکي قبلا بهم ميگفت .مجبور نميشدم اون خوکو بدزدم 248 00:17:06,561 --> 00:17:08,896 ،اگه اين "شاه کُش" باشه .گمونم من خبر داشتم 249 00:17:08,931 --> 00:17:10,732 "تو از کجا ميدوني قيافه "شاه کُش چه شکليه؟ 250 00:17:10,766 --> 00:17:12,968 .من قبلا تو "ويسپرينگ وود" بودم .اونو ديده بودم 251 00:17:13,002 --> 00:17:15,871 اونو از جنگل کشيدن بيرون و انداختنش .جلوي پادشاه 252 00:17:15,905 --> 00:17:18,440 .اون "شاه کُش" نيست .متاسفم که نا اميدتون کردم 253 00:17:18,474 --> 00:17:20,542 اگه اينطور بود فقط .کله شو با خودم ميبردم 254 00:17:20,576 --> 00:17:22,711 .از هردوتون يه سوال ميخوام بکنم 255 00:17:22,745 --> 00:17:25,113 .ميخوام باهم در يک آن جواب بديد 256 00:17:25,147 --> 00:17:27,749 تا سه ميشمرم، و خيلي .سريع جواب ميديد 257 00:17:27,784 --> 00:17:30,185 اسم اون يارو چيه؟ 258 00:17:30,219 --> 00:17:32,554 .يک 259 00:17:32,588 --> 00:17:35,390 .دو، سه 260 00:17:50,272 --> 00:17:52,273 دو تاشونو سريع کشتي؟ 261 00:18:19,999 --> 00:18:22,267 .اونا از آدماي (استارک) بودن 262 00:18:22,301 --> 00:18:25,336 .من به (استارکها) خدمت نميکنم 263 00:18:25,371 --> 00:18:27,271 .به (ليدي کتلين) خدمت ميکنم 264 00:18:27,305 --> 00:18:29,807 به بهش گفتم تو رو ...به پايتخت ميبرم و 265 00:18:29,841 --> 00:18:31,775 .و دارم همين کارو ميکنم... 266 00:18:34,045 --> 00:18:35,746 .صبر کن 267 00:18:53,268 --> 00:18:56,403 والدر فري) آدم خيلي خطرناکي) .براي مخالفت کردنه 268 00:18:56,437 --> 00:18:58,038 .ميدونم 269 00:18:58,072 --> 00:19:00,240 با اينحال ميخواي اينکارو بکني؟ 270 00:19:03,945 --> 00:19:06,147 .من عاشق اونم 271 00:19:06,181 --> 00:19:08,549 متوجه هستم که چقدر .براي تو مهم بنظر ميرسه 272 00:19:08,583 --> 00:19:10,517 .برام مهم هم هست 273 00:19:12,320 --> 00:19:15,755 موقعيکه ازدواج کرديم پدرت .منو دوست نداشت 274 00:19:15,790 --> 00:19:19,025 هم من اون کم منو ميشناختم و .هم اون منو 275 00:19:20,194 --> 00:19:24,164 .عشق يهويي در ما بوجود نيومد 276 00:19:24,199 --> 00:19:26,835 ...اونو طي سالها يواش يواش ساختيم 277 00:19:26,869 --> 00:19:28,904 ... ،ذره ذره... 278 00:19:28,938 --> 00:19:33,909 ،براي تو، براي برادران و خواهرانت... .براي هممون ساختيم 279 00:19:33,943 --> 00:19:37,979 اون يک هوس هيجان انگيز ...مخفيانه تو جنگل نبود 280 00:19:38,014 --> 00:19:40,916 .ولي خيلي قويتره... 281 00:19:40,950 --> 00:19:43,819 .دوام زيادي هم داره 282 00:19:43,854 --> 00:19:48,057 (وقتي با يکي از دختراي (والدر فري ازدواج کردم منهم همينو بدست ميارم؟ 283 00:19:48,092 --> 00:19:50,827 مثل چيزيکه تو و پدرم داشتيد؟ - چرا که نه؟ - 284 00:19:50,861 --> 00:19:52,629 چونکه خوشگل نيست؟ 285 00:19:52,663 --> 00:19:54,665 بخاطر اينکه خارجي يا هيجان انگيز نيست؟ 286 00:19:54,699 --> 00:19:57,802 ،شما فقط بخاطر مخالفت اعتراض ميکنيد .چون خودتون انتخاب کرديد 287 00:19:57,836 --> 00:20:00,672 .تو هم قبول کردي 288 00:20:00,706 --> 00:20:02,574 .به اون مرد قول دادي 289 00:20:02,608 --> 00:20:07,480 اگر با بي اعتنايي زير قولهايي که دادي بزني . مردمت هم همين کارو ميکنن 290 00:20:07,514 --> 00:20:09,315 اگر پدرت زنده بود --زندگي اون بر اساس يک چيز 291 00:20:09,349 --> 00:20:11,551 ...پدرم مُرده 292 00:20:11,585 --> 00:20:15,228 و درحال حاضر تنها بزرگتري که دارم حق .اينو نداره که بکسي تهمت بي اعتنايي بزنه 293 00:20:35,740 --> 00:20:38,475 گفته بودي پيروزي منو .درون شعله ها ديدي 294 00:20:38,509 --> 00:20:40,543 .درسته 295 00:20:40,578 --> 00:20:43,213 .هنوز هم ميبينم - .شعله ها دروغ گفتن - 296 00:20:44,282 --> 00:20:47,317 ...منهم فرقي با يک وحشي که 297 00:20:47,352 --> 00:20:49,453 .خداي آتش رو ميپرسته ندارم... 298 00:20:51,522 --> 00:20:54,524 (در تنگه "بلک واتر" (درياي سياه .بخاطر خداي تو جنگيدم 299 00:20:54,558 --> 00:20:57,860 افرادمو به دروازه هاي .هفتمين جهنم رهبري کردم 300 00:20:57,894 --> 00:21:01,063 ،جاييکه برادرانشون زنده زنده سوختن و بخاطر چي؟ 301 00:21:01,097 --> 00:21:04,999 تايوين لانيستر) و (تايرل) از) .پشمتون حمله کردند 302 00:21:05,034 --> 00:21:07,235 ،تو که خيلي چيزها در شعله ها ميبيني پس چرا به بهم هشدار ندادي؟ 303 00:21:07,269 --> 00:21:09,170 خداي نور فقط اجازه يک نگاه .کوتاه به من ميده 304 00:21:09,204 --> 00:21:11,505 .تو مدعي بودي که از طرف خدا حرف ميزني 305 00:21:11,539 --> 00:21:13,840 چون در يک نبرد شکست خوردي ميخواي دست از مبارزه بکشي؟ 306 00:21:13,874 --> 00:21:15,776 طوري حرف ميزني که انگار .چيزي از جنگ ميفهمي 307 00:21:15,810 --> 00:21:18,011 .من خيلي قبلتر از تو دارم ميجنگيدم 308 00:21:18,046 --> 00:21:21,149 جدي ميگي؟ .جنگيدنت رو نشونم بده 309 00:21:25,088 --> 00:21:27,790 .نشون بده 310 00:21:32,563 --> 00:21:35,098 حالا خدات کجاست؟ 311 00:21:36,400 --> 00:21:38,701 مياد نجاتت بده؟ 312 00:21:38,735 --> 00:21:41,537 خداي تو کجاست؟ 313 00:21:43,774 --> 00:21:46,042 .درون تو 314 00:21:55,317 --> 00:21:57,452 .من برادرم رو بقتل رسوندم 315 00:22:05,763 --> 00:22:08,298 .ما بقتل رسونديم 316 00:22:08,333 --> 00:22:12,503 .ميتوني اين بار سنگين رو با من تقسيم کن - .ولي اون برادر تو نبود - 317 00:22:17,242 --> 00:22:19,443 .اين جنگ تازه شروع شده 318 00:22:19,478 --> 00:22:21,778 .سالهاي سال طول ميکشه 319 00:22:21,813 --> 00:22:25,182 با دستوراتي که ميدي هزاران نفر .کشته ميشن 320 00:22:26,551 --> 00:22:29,954 به کسانيکه بهت خدمت ميکنن .خيانت خواهي کرد 321 00:22:29,988 --> 00:22:32,823 .به خانوادت خيانت خواهي کرد 322 00:22:32,857 --> 00:22:36,426 به هر چيزيکه زماني براشون ارزش .قائل بودي خيانت خواهي کرد 323 00:22:37,862 --> 00:22:40,796 ...ولي ارزش همشونو داره 324 00:22:40,831 --> 00:22:43,900 .چون تو پسر آتشي... 325 00:22:43,935 --> 00:22:47,137 .تو جنگجوي نوري 326 00:22:49,006 --> 00:22:52,875 تمام اون متظاهريني که مدعي .تاج و تخت هستند رو کنار ميزني 327 00:22:54,077 --> 00:22:56,512 .پادشاه ميشي 328 00:22:59,316 --> 00:23:03,052 ...وعده اينارو ميدي، ولي 329 00:23:03,087 --> 00:23:05,387 .چيزي نميدوني... 330 00:23:06,390 --> 00:23:08,491 .هيچکدوم از ما نميدونيم 331 00:23:08,526 --> 00:23:10,660 .بذار نشونت بدم 332 00:23:19,837 --> 00:23:21,737 .به آتش نگاه کن پادشاهم 333 00:23:21,772 --> 00:23:24,106 .نگاه کن 334 00:23:25,341 --> 00:23:26,974 .فقط آتش ميبينم 335 00:23:27,009 --> 00:23:29,143 .ادامه بده 336 00:23:36,218 --> 00:23:38,419 ميبيني؟ 337 00:23:38,454 --> 00:23:41,222 ميبيني پادشاهم؟ 338 00:24:00,175 --> 00:24:02,276 .آره 339 00:24:12,521 --> 00:24:15,790 .اون يارو رو ميکشم 340 00:24:15,824 --> 00:24:18,460 برام مهم نيست چن تا ...تير بهم فرو کنن 341 00:24:18,494 --> 00:24:20,862 ...يا چند تا نيزه بطرفم پرتاب کنن... 342 00:24:20,897 --> 00:24:23,932 قبل از اينکه بميرم اون شيپور زن... .کثافت رو ميکشم 343 00:24:23,967 --> 00:24:26,769 اونا ميخوان بدوني که .اطرافت محاصره شده 344 00:24:26,803 --> 00:24:28,804 .ميدونم که محاصره شدم 345 00:24:28,839 --> 00:24:31,607 ...ميدونم چون به بالاي برجها رفتم 346 00:24:31,642 --> 00:24:33,543 .و ديدم که اطرافم محاصره شده... 347 00:24:33,577 --> 00:24:35,311 .اونا نميخوان تو بخوابي 348 00:24:35,345 --> 00:24:37,247 اونا ميخوان روحيه تو --تضعيف کنن قبل از اينکه 349 00:24:37,281 --> 00:24:40,750 .متشکرم، مرد داناي کچل 350 00:24:40,784 --> 00:24:44,119 از اينکه تاکتيکهاي محاصره رو براي .من توضيح ميدي متشکرم 351 00:24:47,523 --> 00:24:49,791 از پدرم خبري نيست؟ 352 00:24:51,627 --> 00:24:53,327 .نه 353 00:24:53,361 --> 00:24:55,730 .کلاغاي بيشتري بفرست 354 00:24:57,200 --> 00:25:00,002 .تمام کلاغها رو کشتيد 355 00:25:02,606 --> 00:25:05,275 (اولين باري که "وينترفال" (تپه زمستاني ...رو ديدم 356 00:25:10,749 --> 00:25:14,252 (اولين باري که "وينترفال" (تپه زمستاني ...رو ديدم 357 00:25:14,286 --> 00:25:18,222 بنظرم جايي اومده بود که هزاران... .ساله اينجا قرار داره 358 00:25:18,724 --> 00:25:23,126 ،حتي بعد از مُردن منهم .هزاران سال همينجا ميمونه 359 00:25:24,562 --> 00:25:27,663 ...اونو ديدم و با خودم فکر کردم 360 00:25:27,697 --> 00:25:33,102 البته که بايد (ند استارک) شورش ما رو" ".سرکوب کنه و برادرانمو بکشه 361 00:25:33,136 --> 00:25:35,671 در مقابل حتي يکنفر که اينجا زندگي" ".ميکنه ما هيچ شانسي نداريم 362 00:25:35,705 --> 00:25:38,408 لُرد استارک) براي اينکه تو حس کني در) .خونه خودتي زحمات زيادي کشيد 363 00:25:38,442 --> 00:25:40,944 درسته، کسانيکه منو به اسارت گرفتن .هميشه با من خوب رفتار کردند 364 00:25:40,978 --> 00:25:43,346 .لذت ميبري که اين بهم يادآوري کني 365 00:25:44,549 --> 00:25:49,687 توي اين چاله يخزده گوه همه لذت ميبرن .اينو بهم يادآوري کنن 366 00:25:52,191 --> 00:25:56,595 ميدوني مثل چيه که وقتي زنداني کسي ...باشي؟ و هي بهت بگن 367 00:25:58,598 --> 00:26:01,400 که چقدر بهشون بدهکاري؟ 368 00:26:03,836 --> 00:26:07,038 ،بعدشم وقتي به خونه خودت ...پيش پدر واقعيت برميگردي 369 00:26:11,110 --> 00:26:12,711 !اون يارو رو ميکشم 370 00:26:12,745 --> 00:26:14,212 ..."قسم به "خداي غرق شده 371 00:26:14,247 --> 00:26:15,747 قسم به خدايان قديم و... ...خدايان جديد 372 00:26:15,782 --> 00:26:19,851 قسم به تمام خدايان آشغالي که توي... .بهشت هستند، اونو ميکشم 373 00:26:19,852 --> 00:26:22,655 .تيون)، به من گوش بده) 374 00:26:22,689 --> 00:26:24,857 .من به "وينترفال"(تپه زمستاني) خدمت ميکنم 375 00:26:24,892 --> 00:26:27,894 .الان هم "وينترفال"(تپه زمستاني) مال توئه 376 00:26:27,928 --> 00:26:30,430 .و براي خدمت به تو قسم خوردم 377 00:26:30,464 --> 00:26:33,233 توصيه تو چيه دوست مورد اعتمادم؟ 378 00:26:33,268 --> 00:26:35,536 .فرار کن 379 00:26:35,570 --> 00:26:38,098 .بيرون ديوارها 500 شمالي منتظرن 380 00:26:38,123 --> 00:26:39,973 .تو فقط 20 نفر داري 381 00:26:39,974 --> 00:26:41,908 .نميتوني پبروز بشي 382 00:26:41,943 --> 00:26:44,110 .هوا که تاريک شد فرار کن 383 00:26:44,144 --> 00:26:46,612 .جايي براي فرار نمونده 384 00:26:46,646 --> 00:26:48,614 .هيچوقت نميتونم به "آيرون آيلندز" برسم 385 00:26:48,648 --> 00:26:51,350 ،حتي اگه برسم ...يعني معجزه اي بشه و 386 00:26:51,384 --> 00:26:54,219 از همه رد بشم و به... ...خونه برسم 387 00:26:54,253 --> 00:26:56,555 .ترسو محسوب ميشم... 388 00:26:56,590 --> 00:26:59,325 .گري جوي) فراري) 389 00:27:00,727 --> 00:27:03,195 .مايع ننگ خانواده 390 00:27:04,864 --> 00:27:06,632 .به خونه نرو 391 00:27:08,334 --> 00:27:10,502 .به "پاسبانان شب" ملحق شو 392 00:27:12,438 --> 00:27:14,606 ...وقتي مردي لباس سياه تنش کنه 393 00:27:16,609 --> 00:27:19,678 .قوانين رو پشت سرش ميذاره... 394 00:27:19,712 --> 00:27:22,814 .تمام جرمهاي گذشتش بخشيده ميشه 395 00:27:24,851 --> 00:27:26,885 .نميتونم به "حصار" برسم 396 00:27:26,920 --> 00:27:30,222 حتي ده متر هم از دروازه هاي .وينترفال"(تپه زمستاني) نميتونم دور بشم" 397 00:27:30,256 --> 00:27:32,424 .يه راههايي هست 398 00:27:32,458 --> 00:27:36,696 (براي اينکه لُردهاي "وينترفال"(تپه زمستاني .بتونن فرار کنن تونلهاي مخفي ساخته شده 399 00:27:37,730 --> 00:27:40,398 .راه خطرناکيه 400 00:27:42,335 --> 00:27:44,603 .ولي يکم شانس بياري کافيه 401 00:27:47,607 --> 00:27:52,177 پاسباني شب" يک اتحاد" .قديمي و محترمه 402 00:27:53,546 --> 00:27:55,881 .اونجا ميتوني فرصتهاي زيادي بدست بياري 403 00:27:57,351 --> 00:28:01,687 فرصتي براي (جان اسنو) که وقت .خواب سرمو قطع کنه 404 00:28:01,721 --> 00:28:05,758 .فرصت تلافي کردن کارهات 405 00:28:07,728 --> 00:28:10,263 خيلي کارا کردم، نه؟ 406 00:28:11,464 --> 00:28:14,166 .کارايي کردم که حتي تصورشم نميکردم 407 00:28:16,402 --> 00:28:20,472 من تو رو سالهاي زياديه که ميشناسم .(تيون گري جوي) 408 00:28:22,308 --> 00:28:26,212 تو آدمي نيستي که سعي داري .باشي 409 00:28:28,081 --> 00:28:29,982 .هنوز نيستي 410 00:28:33,419 --> 00:28:35,587 .ممکنه حق با تو باشه 411 00:28:37,957 --> 00:28:41,326 ولي براي بنظر اومدن چيزي که .نشون ميدم خيلي دير شده 412 00:28:50,904 --> 00:28:53,872 ميشنويد؟ 413 00:28:53,906 --> 00:28:57,041 .اين صداي جفتگيريه شماليهاست 414 00:28:57,075 --> 00:28:59,944 .ميخوان ما رو بگان 415 00:28:59,978 --> 00:29:02,179 منم هفنه ها بود درست و حسابي .نگائيده بودم 416 00:29:02,214 --> 00:29:04,815 .من آماده ام 417 00:29:04,849 --> 00:29:08,453 ميگن هر يک از اهالي "آيرون بورن" حريف ."دوازده نفر از اهالي "مين لنده 418 00:29:08,487 --> 00:29:10,354 .آره 419 00:29:10,389 --> 00:29:14,392 بنظر شما درست ميگن؟ - .آره - 420 00:29:14,426 --> 00:29:18,229 .امروز ميميريم برادرانم 421 00:29:18,263 --> 00:29:21,398 .با خونريزي از صدها زخم ميميريم 422 00:29:21,433 --> 00:29:26,236 ،با تيرهايي در گردنهايمان ...و نيزه هايي در شکمهايمان 423 00:29:26,271 --> 00:29:30,107 ولي فرياد جنگمون تا ابد... .طنين ميندازه 424 00:29:30,141 --> 00:29:33,110 تا زمانيکه "آيرون آيلندز" زير ...امواج فرو بره 425 00:29:33,144 --> 00:29:36,046 آواز جنگ "وينترفال"(تپه زمستاني) از... .زبانها نميافته 426 00:29:36,080 --> 00:29:40,050 هر مردي، هر زني و هر کودکي ...ميدونه که ما کي بوديم 427 00:29:40,084 --> 00:29:42,819 .و چقدر ايستادگي... 428 00:29:42,854 --> 00:29:44,688 ...(آگار) و (گلمار) 429 00:29:44,722 --> 00:29:46,223 ...(وکس) و (اورزن)... 430 00:29:46,257 --> 00:29:48,358 ...!(استيج) و (بلک لورن)... 431 00:29:48,393 --> 00:29:51,661 جنگجويان "آيرون بورن" وقتي به سواحل ...سي گارد" و "فيرکَسِل" قدم ميذارن" 432 00:29:51,696 --> 00:29:54,998 .با اسمهاي ما اشک ميريزن... 433 00:29:55,032 --> 00:29:56,466 !آره 434 00:29:56,500 --> 00:29:59,135 .مادران نامهاي ما رو براي پسرانشان مذارن - !آره - 435 00:29:59,169 --> 00:30:01,837 دخترانيکه معشوقه هاشون !دورن اونا هستند ما رو خيال ميکنن 436 00:30:01,872 --> 00:30:03,405 !آره 437 00:30:03,440 --> 00:30:05,508 هر کس اون شيپورزن کثافت رو ...بکشه 438 00:30:05,542 --> 00:30:08,611 مجسمه برزنش در ساحل... .پايک" نصب ميشه" 439 00:30:08,645 --> 00:30:10,145 !آره 440 00:30:10,179 --> 00:30:13,014 !کسيکه مُرده ديگر نميميرد - !کسيکه مُرده ديگر نميميرد - 441 00:30:18,053 --> 00:30:19,788 .فکر ميکردم اصلا ساکت نشه 442 00:30:19,822 --> 00:30:22,223 .قشنگ حرف زد 443 00:30:22,258 --> 00:30:23,958 .نخواستم حرفشو قطع کنم 444 00:30:27,162 --> 00:30:29,230 اين چيه؟ 445 00:30:29,264 --> 00:30:31,065 چکار ميکنيد؟ 446 00:30:37,005 --> 00:30:39,073 .يالا برگرديم خونه 447 00:30:52,222 --> 00:30:53,690 چرا حرفتو باور کنم؟ 448 00:30:53,724 --> 00:30:55,291 چرا بهتون دروغ بگم؟ 449 00:30:55,325 --> 00:30:58,060 براي اينکه بين من و خواهرم .دعوا راه بندازيد 450 00:30:58,095 --> 00:31:00,864 نه اينکه قبل از اين همش !!عاشق هم بودين 451 00:31:00,898 --> 00:31:05,334 سر ماندون مور) قصد کشتن شما رو) .با دستورات خواهرتون داشت 452 00:31:05,369 --> 00:31:08,639 ،اگر شجاعات ياورتون اونجا نبود .الان يک آدم مُرده بوديد 453 00:31:10,573 --> 00:31:14,309 .(پود) - بله، جناب لُرد؟ - 454 00:31:14,344 --> 00:31:16,980 بنظرت خيلي افراط ميکنم اگر ...ازت بخوام در 455 00:31:17,014 --> 00:31:19,683 يک هفته دوبار جونمو نجات بدي؟... 456 00:31:19,717 --> 00:31:21,952 .نه، جناب لُرد 457 00:31:21,986 --> 00:31:24,455 .تو پسر خوبي هستي 458 00:31:24,489 --> 00:31:27,291 برون) رو پيدا کن، بهش بگو 4 نفر از) ..."وفادارترين "شنل طلائيان 459 00:31:27,326 --> 00:31:29,261 .رو تمام وقت پشت در ميخوام... 460 00:31:29,295 --> 00:31:33,899 متاسفانه دوست شما از فرماندهي .ديدبانان شهر برکنار شد 461 00:31:33,934 --> 00:31:37,603 درحال حاضر "شنل طلائيان" بطور ...کامل در اختيار پدرتان 462 00:31:37,637 --> 00:31:39,371 .يا خواهرتان هستند... 463 00:31:39,405 --> 00:31:42,208 .بگيم شنلها دو دسته شدن 464 00:31:42,242 --> 00:31:45,211 خوب اهالي قبليه هاي تپه ها چي؟ - .به خونشون رفتند - 465 00:31:45,245 --> 00:31:48,481 پدرتون با دست و دلبازي .خوبي خواسته شونو پرداخت کرد 466 00:31:51,518 --> 00:31:56,156 ميترسم که براي مدتي ما هم ديگه .همديگه رو نبينيم، جناب لرد 467 00:31:56,590 --> 00:32:00,327 نميخواي کنار مرديکه درحال غرق شدن شنا کني؟ 468 00:32:01,395 --> 00:32:03,596 .و منهم فکر ميکردم با هم دوستيم 469 00:32:03,630 --> 00:32:06,566 .خوب هستيم 470 00:32:06,600 --> 00:32:08,534 پودريک)، ممکنه؟) 471 00:32:24,084 --> 00:32:29,089 کسان زيادي هستند که ميدونن .اين شهر بدون شما قطعا سقوط ميکرد 472 00:32:30,123 --> 00:32:32,291 پادشاه هيچ افتخاري ...نصيب شما نخواهد کرد 473 00:32:32,325 --> 00:32:34,827 ...تاريخ شما رو بياد نخواهد آورد... 474 00:32:34,861 --> 00:32:38,063 .ولي ما فراموش نخواهيم کرد... 475 00:32:40,534 --> 00:32:42,134 .(حالا بيا (پودريک 476 00:32:46,541 --> 00:32:48,676 .عشق من 477 00:32:48,710 --> 00:32:50,310 .چکار خوبي کردي که اومدي 478 00:32:50,345 --> 00:32:51,946 خوب کردم؟ 479 00:32:51,980 --> 00:32:54,015 .البته که ميام 480 00:32:58,053 --> 00:33:00,721 .ميخوام ببينم - .باور کن که نميخواي - 481 00:33:01,823 --> 00:33:03,691 خودت نديدي؟ 482 00:33:04,893 --> 00:33:06,626 .ميخوام نفر اول باشم 483 00:33:30,687 --> 00:33:32,354 خوب؟ 484 00:33:32,389 --> 00:33:35,358 .خيلي داغوني 485 00:33:37,094 --> 00:33:39,762 کوتوله که بودم يه .هيولا هم بهم اضافه شد 486 00:33:39,796 --> 00:33:41,297 .بايد ازم دو برابر پول بگيري 487 00:33:41,331 --> 00:33:43,065 فکر ميکني بخاطر پول اينجام؟ 488 00:33:43,099 --> 00:33:45,034 .قراري که گذاشته بوديم همين بود 489 00:33:45,068 --> 00:33:48,103 ،من بهت پول پرداخت ميکنم .تو هم به من دروغ ميگي 490 00:33:48,137 --> 00:33:50,672 آه، من يه پولدار کوچولوي ...بدبخت هستم که 491 00:33:50,707 --> 00:33:52,647 ،که هيچکس دوستم نداره... ...واسه همين همش دلقکبازي درميارم 492 00:33:52,672 --> 00:33:54,226 .و پول ميدم که ديگران بخندن... 493 00:33:54,777 --> 00:33:56,544 .ريدم تو پولت 494 00:33:57,513 --> 00:33:58,613 .بيا از اينجا بريم 495 00:33:58,648 --> 00:34:00,615 بريم؟ - .پايتخت رو ترک کنيم - 496 00:34:00,650 --> 00:34:03,185 .اونا سعي کردن تو رو بکُشن .بازم سعيشونو ميکنن 497 00:34:03,219 --> 00:34:05,454 ،رفتن به دل جنگها ...جنگيدن با سربازان 498 00:34:05,489 --> 00:34:07,090 .تو اينکارا افتضاحي 499 00:34:08,692 --> 00:34:11,261 با يه قايق به "پنتوس" بريم و .ديگه برنگرديم 500 00:34:11,295 --> 00:34:12,896 .تو متعلق به اينجا نيستي 501 00:34:12,931 --> 00:34:14,699 تو "پنتوس" چکار کنيم؟ 502 00:34:14,733 --> 00:34:17,468 ...ميخوريم، مينوشيم 503 00:34:17,503 --> 00:34:19,770 .عشقبازي ميکنيم، زندگي ميکنيم... 504 00:34:23,843 --> 00:34:26,078 .دلم ميخواد با تو بيام 505 00:34:26,112 --> 00:34:27,679 .پس بيا 506 00:34:27,714 --> 00:34:31,750 ،پدرت، خواهرت... تمام اين آدما .نميتونن جلوي تو رو بگيرن 507 00:34:31,785 --> 00:34:34,219 .همه شونو فراموش کن .با من بيا 508 00:34:36,723 --> 00:34:38,423 .نميتونم 509 00:34:38,458 --> 00:34:41,292 .من متعلق به اينجا هستم 510 00:34:42,228 --> 00:34:44,463 ...همه اين آدماي بد 511 00:34:44,497 --> 00:34:46,131 .چيزيه که من توش خوبم... 512 00:34:46,165 --> 00:34:48,567 ،بلندتر از اونا حرف زدن .بهتر از اونا فکر کردن 513 00:34:48,601 --> 00:34:50,903 .من کارم اينه 514 00:34:52,305 --> 00:34:55,141 .و ازش خوشم مياد 515 00:34:55,175 --> 00:34:58,577 از هر کار ديگه اي که ميکنم .بيشتر دوست دارم 516 00:35:03,417 --> 00:35:05,518 تو ميخواي بري؟ 517 00:35:11,458 --> 00:35:13,626 .حافظه خيلي گندي داري 518 00:35:16,196 --> 00:35:18,697 ،من مال تو هستم .تو هم مال مني 519 00:35:30,943 --> 00:35:33,545 ...در حضور هفت خدا 520 00:35:33,579 --> 00:35:37,616 ...بدينوسيله اين دو روح را... 521 00:35:37,650 --> 00:35:42,421 براي تبديل شدنشان به يک... .روح تا ابد پيوند ميدهم 522 00:35:45,791 --> 00:35:50,595 به همديگر نگاه کنيد و .سوگند را ادا کنيد 523 00:35:54,199 --> 00:35:56,233 ...پدر، آهنگر 524 00:35:56,267 --> 00:35:58,234 ...جنگاور، مادر... 525 00:35:58,269 --> 00:36:01,805 ...باکره، پيرزن، بيگانه... 526 00:36:01,839 --> 00:36:04,541 ...من به او تعلق دارم و او به من - ...من به او تعلق دارم و او به من - 527 00:36:04,575 --> 00:36:08,078 .از امروز تا پايان روزهايم 528 00:36:32,272 --> 00:36:36,115 .اينجا خانه اشباحه .همه ميدونن 529 00:36:52,642 --> 00:36:54,147 نگهبانانش کجا هستن؟ 530 00:36:54,148 --> 00:36:59,648 نگهباني نيست، ساحرين با جادو .ميکشن، نه با فولاد 531 00:37:01,056 --> 00:37:02,830 .بذرايم سعيشونو بکنن 532 00:37:16,685 --> 00:37:18,886 اين يه معماست؟ 533 00:37:58,726 --> 00:38:01,194 !(خاليسي) 534 00:38:02,163 --> 00:38:04,030 !(خاليسي) 535 00:38:06,634 --> 00:38:09,002 !(خاليسي) 536 00:38:11,772 --> 00:38:14,907 سعي داري منو با کلکهاي جادويي بترسوني؟ 537 00:38:14,941 --> 00:38:17,643 منو ميخواهيد؟ !اينجا هستم 538 00:38:17,678 --> 00:38:19,746 از يک دختر کوچولو ميترسيد؟ 539 00:38:44,204 --> 00:38:46,505 چطوري ما رو پيدا کرد؟ 540 00:39:10,564 --> 00:39:12,565 اينجا چکار ميکني؟ 541 00:39:12,599 --> 00:39:14,267 .منتظر شما هستم 542 00:39:14,301 --> 00:39:16,970 از کجا ميدونستي از اين طرف ميايم؟ 543 00:39:17,004 --> 00:39:20,907 ،بعد از اون همه چيزي که ديدي اينو سوال ميکني؟ 544 00:39:20,941 --> 00:39:23,577 چطوري اون نگهبانا رو کشتي؟ 545 00:39:23,611 --> 00:39:25,979 سخت بود؟ 546 00:39:26,013 --> 00:39:28,748 اگر راهشو بلد باشي سختتر از .گرفتن يک اسم جديد نبود 547 00:39:28,783 --> 00:39:32,419 به منم ياد بده. منم ميخوام .بتونم اينکارو بکنم 548 00:39:32,453 --> 00:39:34,621 ،اگه ميخواي ياد بگيري .بايد با من بياي 549 00:39:34,656 --> 00:39:36,222 به کجا؟ 550 00:39:36,257 --> 00:39:39,459 ."به "براووس" خيلي دورتر از "نارو سي 551 00:39:39,493 --> 00:39:41,561 .استاد رقص من اهل "بريوس" بود 552 00:39:43,063 --> 00:39:44,831 يک استاد رقص شدن ...چيز استثنايي هست 553 00:39:44,866 --> 00:39:47,467 ...اما يک آدم "بي چهره" شدن... 554 00:39:47,501 --> 00:39:49,436 .کاملا چيز متفاوتيه... 555 00:39:49,470 --> 00:39:52,673 دختر اسامي زيادي در .لبهاش داره 556 00:39:52,707 --> 00:39:55,976 ،(جوفري)، (سرسي) ...(تايوين لانيستر) 557 00:39:56,010 --> 00:39:57,844 .(ايلين پاين)، (سگ شکاري)... 558 00:39:57,879 --> 00:40:01,315 .اسمهايي که تقديم به خداي سرخ ميشن 559 00:40:01,349 --> 00:40:05,151 اين دختر ميتونه اونارو .يکي يکي به اون تقديک کنه 560 00:40:07,288 --> 00:40:09,422 .من ميخوام 561 00:40:11,691 --> 00:40:14,359 .ولي نميتونم 562 00:40:14,394 --> 00:40:17,496 .بايد برادرم و مادرم رو پيدا کنم 563 00:40:18,398 --> 00:40:20,132 .و خواهرم 564 00:40:21,701 --> 00:40:23,802 .اون رو هم بايد پيدا کنم 565 00:40:25,372 --> 00:40:27,272 .پس بايد جدا بشيم 566 00:40:27,307 --> 00:40:29,508 .اين مرد هم وظايفي داره 567 00:40:29,542 --> 00:40:30,977 .بگير 568 00:40:31,011 --> 00:40:32,978 اين چيه؟ 569 00:40:33,013 --> 00:40:36,015 .يک سکه با ارزش زياد 570 00:40:36,049 --> 00:40:38,484 ميشه باهاش اسب خريد؟ 571 00:40:38,519 --> 00:40:41,454 .براي خريدن اسب ساخته نشده 572 00:40:41,488 --> 00:40:42,989 پس به چه دردي ميخوره؟ 573 00:40:43,023 --> 00:40:45,858 اگر روزي رسيد که دوباره ...بخواهي منو پيدا کني 574 00:40:45,893 --> 00:40:49,729 فقط اون سکه رو بده به يکي... ...از اهالي "براووس" و اين کلمه ها رو 575 00:40:49,763 --> 00:40:51,765 ".بهش بگو "والار مورگوليس... 576 00:40:51,799 --> 00:40:54,334 "والار مورگوليس" 577 00:40:58,106 --> 00:41:00,306 .(خواهش ميکنم نرو (جاکين 578 00:41:03,477 --> 00:41:05,679 .جاکين) ديگه مُرد) 579 00:41:05,713 --> 00:41:08,682 .دوباره تکرار کن "والار مورگوليس" 580 00:41:08,716 --> 00:41:12,019 "والار مورگوليس" 581 00:41:12,053 --> 00:41:14,021 .خوبه 582 00:41:20,762 --> 00:41:23,230 .(بدرود، (آريا استارک 583 00:41:47,389 --> 00:41:50,491 اوشا)، چکار داري ميکني؟) 584 00:43:13,974 --> 00:43:16,643 به ما بگيد چه دارويي رو از .اناقها بايد براتون بياريم 585 00:43:16,677 --> 00:43:19,413 .ما حالتو خوب ميکنيم - .من خيلي هم خوبم 586 00:43:22,784 --> 00:43:26,253 .آتيش زدن .همه چيزو آتيش زدن 587 00:43:26,288 --> 00:43:29,857 .نه همه چيزو .شما رو نه 588 00:43:32,494 --> 00:43:34,595 .ولي اونا ممکنه برگردن .بايد بريد 589 00:43:34,629 --> 00:43:36,497 .گرمترين لباسهاتون رو بپوشيد 590 00:43:36,531 --> 00:43:38,966 به اندازه ايکه ميتونيد غذا .برداريد و به شمال بريد 591 00:43:39,001 --> 00:43:40,835 .شمال سمت اشتباهيه 592 00:43:40,869 --> 00:43:42,970 .مادر و برادرشون توي جنوبن 593 00:43:43,004 --> 00:43:44,805 .ما نميدونيم کجا هستند 594 00:43:44,839 --> 00:43:47,641 در جنوب دشمنهاي زيادي .وجود داره 595 00:43:47,676 --> 00:43:49,644 .بطرف "حصار"، پيش (جان) بريد 596 00:43:49,678 --> 00:43:52,546 اون مراقب شما ميشه و به .مادرتون خبر ميده که سالميد 597 00:43:52,581 --> 00:43:55,517 .من نميخوام تو رو ترک کنم 598 00:43:55,552 --> 00:43:58,287 .من بيشتر دلم نميخوام از شما جدا بشم 599 00:43:58,321 --> 00:44:02,024 .من شما رو بدنيا آوردم 600 00:44:02,058 --> 00:44:03,592 .هر دوتونو 601 00:44:03,627 --> 00:44:07,064 بعد از اون تقريبا هر روز .صورتهاي شما رو ديدم 602 00:44:07,098 --> 00:44:12,269 بهمين خاطم خودمو خيلي .خيلي خوشبخت بحساب ميارم 603 00:44:13,639 --> 00:44:15,105 .حالا با (هودور) بريد 604 00:44:15,140 --> 00:44:17,207 .زودتر 605 00:44:17,242 --> 00:44:19,343 .من اينجا بهتر ميشم 606 00:44:21,446 --> 00:44:23,580 .(هودور) 607 00:44:26,183 --> 00:44:28,818 .(اوشا) 608 00:44:28,853 --> 00:44:30,853 .بايد از اونا محافظت کني 609 00:44:30,888 --> 00:44:33,589 .تو تنها کسي هستي که ميتونه 610 00:44:35,659 --> 00:44:38,994 شايد مجبور بشي از اونا در مقابل .هم نژاداي خودت محافظت کني 611 00:44:39,028 --> 00:44:41,897 .من از همنژاداي خودم زياد خوشم نمياد 612 00:44:44,400 --> 00:44:46,834 .برم شير خشخاش بيارم 613 00:44:46,869 --> 00:44:48,703 .بهم بگو کجا ميتونم پيدا کنم 614 00:44:48,737 --> 00:44:51,438 .من شيره خشخاش نميخوام 615 00:45:01,717 --> 00:45:03,384 .سريع انجام بده 616 00:49:04,230 --> 00:49:05,583 .ماه زندگي من 617 00:49:16,556 --> 00:49:20,812 اين هم مثل جادويي که تو رو .از من گرفت، جادوي سياهه 618 00:49:21,421 --> 00:49:24,072 ...تو رو از من گرفت 619 00:49:26,436 --> 00:49:29,759 شايد هم مُردم ولي خودم .متوجه نشدم 620 00:49:30,540 --> 00:49:32,819 شايد هم در سرزمينهاي شب .پيش تو اومدم 621 00:49:32,820 --> 00:49:36,820 شايد هم من رفتن به سرزمينهاي شب .رو بدون تو رد کردم 622 00:49:38,504 --> 00:49:41,624 شايد هم به اسب نر بزرگ ...گفتم گورشو گم کنه 623 00:49:41,625 --> 00:49:44,744 و برگشتم که انتظار تو... .رو بکشم 624 00:49:45,190 --> 00:49:47,469 درست مثل کاريه که از .تو برمياد 625 00:49:58,114 --> 00:50:03,276 .شايد هم اين يک خوابه ...خواب تو، خواب من 626 00:50:04,389 --> 00:50:05,831 .نميدونم... 627 00:50:06,951 --> 00:50:10,447 اينا سوالاتي هستن که آدماي دانايي .که دستاي لاغري دارن جواب ميدن 628 00:50:13,291 --> 00:50:14,939 .تو ماه زندگي مني 629 00:50:16,478 --> 00:50:17,759 ...تنها چيزيکه ميدونم همينه 630 00:50:19,168 --> 00:50:21,485 .تنها چيزيکه بايد بدونم همينه... 631 00:50:24,296 --> 00:50:26,208 ...اگر اين هم يک خوابه 632 00:50:27,029 --> 00:50:31,196 کسيکه بخواد سعي کنه منو... .بيدار کنه ميکشم 633 00:50:55,640 --> 00:50:59,444 هر وقت خورشيد از غرب طلوع کرد ...و به شرق غروب کنه 634 00:51:01,878 --> 00:51:04,580 ...هر وقت جريان رودخانه ها بايسته... 635 00:51:04,614 --> 00:51:07,783 و هر وقت کوهها در باد مثل... .برگ پراکنده شدند 636 00:51:49,559 --> 00:51:52,427 .دلشون براي مادرشون تنگ شده 637 00:51:52,461 --> 00:51:56,264 .اونا ميخوان با شما باشن - شما هم ميخواهيد با اونها باشيد؟ - 638 00:51:56,298 --> 00:51:58,499 .خواهيد بود 639 00:51:58,534 --> 00:52:00,902 ...وقتي اژدهايان شما بدنيا اومدن 640 00:52:00,937 --> 00:52:02,938 .جادوي ما هم دوباره زائيده شد... 641 00:52:02,972 --> 00:52:04,907 .با وجود اونها قويتر و قويتر ميشن 642 00:52:04,941 --> 00:52:08,844 .اونها هم با وجود شما قويتر ميشن 643 00:52:08,879 --> 00:52:11,914 ...شما با آنها خواهيد ماند 644 00:52:11,949 --> 00:52:14,884 ...در طول زمستان، تابستان... 645 00:52:14,919 --> 00:52:17,220 .و دوباره در طول زمستان... 646 00:52:17,254 --> 00:52:20,089 ...سرتاسر هزاران هزار فصل 647 00:52:20,124 --> 00:52:21,924 .شما با آنها خوهيد بود... 648 00:52:21,958 --> 00:52:25,160 و ما هم تا زمان پايانش برسه .در کنار شما خواهيم بود 649 00:52:30,933 --> 00:52:34,402 به خانه خوش آمدي .(دنريس استورم بورن) 650 00:52:34,436 --> 00:52:36,537 .اينجا خانه من نيست 651 00:52:36,571 --> 00:52:39,717 خانه من آنسوي درياست که مردمم .در انتظار من هستند 652 00:52:39,841 --> 00:52:42,477 .زمان زيادي بايد صبر کند 653 00:52:59,930 --> 00:53:02,064 ."دراکاريس" 654 00:53:49,914 --> 00:53:52,415 .تا غروب آفتاب به اونجا ميرسيم 655 00:53:52,450 --> 00:53:57,153 .براي تو شب خوشي نميشه .مانس) بلده چطور غار غار کلاغها رو دربياره) 656 00:53:59,490 --> 00:54:02,834 ،اگه بدوني چي بگي .ممکنه بتوني امشب رو رد کني 657 00:54:05,429 --> 00:54:08,498 .با حرف نزدن کاري از پيش نميبري 658 00:54:08,532 --> 00:54:11,367 .مواظب اون باش 659 00:54:11,401 --> 00:54:13,669 .ممکنه خودتو زخمي کني 660 00:54:13,704 --> 00:54:16,439 تا حالا شمشير زني نکردي، درسته؟ 661 00:54:16,473 --> 00:54:18,241 شبيه بچه اي هستي که .يه جغجغه تو دستشه 662 00:54:18,275 --> 00:54:20,609 !بسه ديگه 663 00:54:30,187 --> 00:54:32,221 !بايست - چرا، خائن؟ - 664 00:54:32,255 --> 00:54:36,058 يعني ميخواي يه دعوتنامه براي ورود به "کستل بلک" به (مانس رايدر) بدي؟ 665 00:54:36,092 --> 00:54:38,293 .ولشون کنين مبارزه کنن 666 00:54:57,780 --> 00:55:00,215 همين؟ همين از دستت برمياد؟ 667 00:55:00,249 --> 00:55:02,317 .کثافت کوچولو 668 00:55:07,224 --> 00:55:09,458 پدر خائنت اينو يادت داده؟ 669 00:55:12,963 --> 00:55:15,064 يا اينکه مادر جندت؟ 670 00:55:33,417 --> 00:55:37,219 .ما ديدبان هاي "حصار" هستيم 671 00:55:49,835 --> 00:55:51,737 ...ميتونيد به (مانس) بگيد 672 00:55:51,771 --> 00:55:55,541 .اين مرد (کارين هالفهند) رو کشت... 673 00:56:09,556 --> 00:56:11,891 .جسدشو بسوزونيد 674 00:56:11,925 --> 00:56:14,260 .فکر نکنم دلت بخواد دوباره دنبالت بيافته 675 00:56:28,041 --> 00:56:30,242 .(بيا ببينم (جان اسنو 676 00:56:55,902 --> 00:56:58,937 زمان آشنايي با .پادشاه آنسوي حصار" رسيده" 677 00:57:52,560 --> 00:57:55,328 .خاليسي)، التماس ميکنم) 678 00:57:55,363 --> 00:57:57,264 اون گفت هيچوقت نميتونيد زنده .از کارت خارج بشيد 679 00:57:57,298 --> 00:57:59,499 .بياين 680 00:58:30,165 --> 00:58:31,999 .هيچي نيست 681 00:58:39,240 --> 00:58:42,576 از متشکرم .(زارو زوان داکسوس) 682 00:58:42,610 --> 00:58:45,746 ازت متشکرم که اين درس .رو بهم ياد دادي 683 00:58:48,483 --> 00:58:50,017 .من پادشاه کارت هستم 684 00:58:50,051 --> 00:58:52,019 ،الان ميتونم بهتون کمک کنم .کمک واقعي 685 00:58:52,053 --> 00:58:54,154 .ميتونيم تخت آهنين رو بگيريم 686 00:58:54,189 --> 00:58:56,390 .براتون 1000 کشتي ميارم - .خواهش ميکنم (خاليسي)، التماس ميکنم- 687 00:58:56,424 --> 00:58:58,892 ميتونيد صاحب تمام چيزايي که .تصورش رو ميکرديد بشيد 688 00:58:58,927 --> 00:59:01,695 .التماس ميکنم، خواهش ميکنم 689 00:59:01,730 --> 00:59:04,598 !(خاليسي) - !خواهش ميکنم، خواهش ميکنم - 690 00:59:04,632 --> 00:59:07,835 !(خاليسي) 691 00:59:26,154 --> 00:59:28,923 .همه چيز دروغ بوده 692 00:59:28,957 --> 00:59:31,259 .بنظرم به اندازه کافي واقعي هستن 693 00:59:35,531 --> 00:59:37,765 براي خريد يک کشتي واقعي هست؟ 694 00:59:39,134 --> 00:59:42,036 .بله، يک کشتي کوچيک 695 00:59:47,496 --> 00:59:50,921 !تمام طلاها و جواهرات رو برداريد 696 01:00:25,980 --> 01:00:29,116 فکر ميکردم براي جنگ با وحشيها .به شمال اومديم 697 01:00:32,187 --> 01:00:34,554 اين بزه؟ 698 01:00:34,589 --> 01:00:36,123 .گوزنه 699 01:00:36,157 --> 01:00:40,327 انسانها نبايد جايي زندگي کنن که .براي گرم شدن گوه بسوزونن 700 01:00:40,361 --> 01:00:44,498 .اگه يه درخت ديدي منم خبر کن 701 01:00:46,401 --> 01:00:48,568 وقتي به عقب برميگردم و ...درموردش فکر ميکنم 702 01:00:48,603 --> 01:00:50,971 چيزيکه در مورد (گيلي) خيلي... --جالبه اينه که 703 01:00:51,005 --> 01:00:53,273 .اي خدا منو بکش - .نه، جدي ميگم - 704 01:00:53,308 --> 01:00:56,510 در مورد اون دختر اين برام ...خيلي جالبه که 705 01:00:56,544 --> 01:00:59,079 بعد از تمام کارهايي که... ...کراستر) باهاش کرد) 706 01:00:59,113 --> 01:01:01,615 اون هنوز اميد به يک... .زندگي بهتر داره 707 01:01:01,649 --> 01:01:04,884 دليل اينکه (گيلي) انقدر ...توجه تو رو جلب کرده 708 01:01:04,918 --> 01:01:07,687 اينه که چند کلمه اي با... .تو حرف زده 709 01:01:07,721 --> 01:01:10,856 تنها چيزي هم که در مورد ...تو براي من جالبه 710 01:01:10,891 --> 01:01:12,858 .دقيقا هيچ چيزه... 711 01:01:15,695 --> 01:01:17,829 .جان) و (هالف هند) هستن) 712 01:01:17,863 --> 01:01:20,698 .اونا برگشتن 713 01:01:23,135 --> 01:01:26,004 .دو صداي شيپور بمعني وحشيهاست 714 01:01:26,038 --> 01:01:28,072 .با اونا تنها نميجنگي !زود باش 715 01:01:33,079 --> 01:01:34,980 سه صداي شيپور؟ 716 01:01:35,014 --> 01:01:37,115 !فرار کنيد 717 01:01:42,822 --> 01:01:45,524 !صبر کنيد !منتظر من باشين 718 01:01:48,929 --> 01:01:50,363 !(گرن) 719 01:01:51,598 --> 01:01:53,766 !(اد) 720 01:03:22,774 --> 01:04:03,032 Tranlated by rezapad www.facebook.com/rezapadsubtitles 721 01:04:06,635 --> 01:04:10,630 Thanks to forum.tvcenter.co 722 01:04:11,288 --> 01:04:16,288 .با اميد ديدار تا فصل بعد See you next season.