1
00:01:44,550 --> 00:01:49,947
Game of Thrones 3. Sezon Finali
"Mhysa"
2
00:01:57,806 --> 00:02:03,209
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.
3
00:02:47,846 --> 00:02:51,114
Kuzeydeki Kral!
4
00:02:51,449 --> 00:02:53,250
Kuzeydeki Kral!
5
00:02:53,384 --> 00:02:55,752
Kuzeydeki Kral!
6
00:02:55,786 --> 00:02:59,121
Kuzeydeki Kral geliyor!
7
00:02:59,255 --> 00:03:01,356
Kuzeydeki Kral geliyor!
8
00:03:01,391 --> 00:03:03,324
Kuzeydeki Kral!
9
00:03:36,653 --> 00:03:38,455
Sör Eldrick Sarsfield
ve Lord Desmond Crakehall.
10
00:03:38,489 --> 00:03:41,323
Sör Eldrick Sarsfield
ve Lord Desmond Crakehall.
11
00:03:41,358 --> 00:03:42,824
Ne yapıyorsun?
12
00:03:43,459 --> 00:03:44,926
Bir listem var.
13
00:03:44,960 --> 00:03:46,694
Öldürmek istediğin
insanlar listesi mi?
14
00:03:46,729 --> 00:03:48,195
Bana güldüler diye mi?
15
00:03:48,230 --> 00:03:50,031
Oradan Joffrey gibi mi görünüyorum?
16
00:03:50,565 --> 00:03:51,999
Ölüm biraz abartı olur.
17
00:03:52,033 --> 00:03:53,900
Ama ölüm korkusu...
18
00:03:53,968 --> 00:03:56,002
Görmezden gelmeyi öğrenmelisin.
19
00:03:56,036 --> 00:03:58,071
Leydim, insanlar bana,
sana güldüklerinden...
20
00:03:58,105 --> 00:04:00,106
...çok daha uzun
zamandır gülüyorlar zaten.
21
00:04:00,573 --> 00:04:01,974
Yarımadamım ben.
22
00:04:02,008 --> 00:04:04,043
Kötü Maymun, Küçük Şeytan.
23
00:04:04,077 --> 00:04:05,511
Sen bir Lannister'sın.
24
00:04:05,545 --> 00:04:09,181
Bense, hain Ned Stark'ın
rezil olmuş kızıyım.
25
00:04:09,415 --> 00:04:11,649
Rezil kız ile
kötü maymun.
26
00:04:11,784 --> 00:04:13,617
Çok yakışıyoruz.
27
00:04:17,387 --> 00:04:19,489
Peki nasıl cezalandıracağız?
28
00:04:19,556 --> 00:04:21,324
Kim?
Kimi?
29
00:04:21,358 --> 00:04:24,193
Sör Eldrick Sarsfield
ve Lord Desmond Crakehall.
30
00:04:26,395 --> 00:04:29,831
Lord Varys ile konuşup,
sapıklıklarını öğrenebilirim.
31
00:04:29,865 --> 00:04:33,334
Adı Desmond Crakehall
olan adam kesin sapıktır.
32
00:04:33,369 --> 00:04:35,803
Senin de sapık olduğunu duymuştum.
33
00:04:35,837 --> 00:04:37,104
Ben Küçük Şeytanım.
34
00:04:37,138 --> 00:04:38,872
Korumam gereken standartlarım var.
35
00:04:41,709 --> 00:04:44,377
Lord Desmond'ın yatağını
koyun kayma yapabiliriz.
36
00:04:45,545 --> 00:04:47,213
Yatağında küçük bir
delik açıyorsun...
37
00:04:47,247 --> 00:04:49,081
...ve içine koyun
gübresi dolduruyorsun.
38
00:04:49,115 --> 00:04:51,983
Sonra deliği dikip,
yatağını yeniden yapıyorsun.
39
00:04:52,018 --> 00:04:54,919
Odası pis pis kokacak
ama nereden geldiğini bilmeyecek.
40
00:04:54,987 --> 00:04:56,454
Leydi Sansa!
41
00:04:56,488 --> 00:04:58,923
Eskiden Arya bana
kızdığında böyle yapardı.
42
00:04:58,957 --> 00:05:01,458
Bana her zaman kızgın olurdu zaten.
43
00:05:01,493 --> 00:05:03,560
Koyun kayma niye?
44
00:05:03,595 --> 00:05:06,996
Gübreye halk arasında öyle deniyor.
45
00:05:07,131 --> 00:05:08,165
Leydim...
46
00:05:08,199 --> 00:05:09,600
Sen sordun ama.
47
00:05:11,736 --> 00:05:13,303
O çocuk!
48
00:05:14,438 --> 00:05:15,838
Lordum, leydim.
49
00:05:15,873 --> 00:05:18,274
Babanız küçük konsey
toplantısına çağırıyor.
50
00:05:26,382 --> 00:05:28,384
Bugün köpek yavrusu öldürdün mü?
51
00:05:29,452 --> 00:05:30,452
Göster.
52
00:05:31,220 --> 00:05:32,654
Hadi göster.
53
00:05:38,659 --> 00:05:40,127
Özür dilerim lordum.
54
00:05:40,161 --> 00:05:41,796
Yaşlandım iyice.
55
00:05:49,838 --> 00:05:52,873
"Roslin etli bir alabalık yakaladı."
56
00:05:53,308 --> 00:05:57,310
"Ağabeyleri de ona düğün
hediyesi olarak kurt postu verdi."
57
00:05:57,344 --> 00:05:59,446
"İmza, Walder Frey."
58
00:06:02,248 --> 00:06:03,682
Kötü bir şiir mi yazmış...
59
00:06:03,717 --> 00:06:05,317
...yoksa bir anlamı mı var?
60
00:06:05,352 --> 00:06:07,352
Robb Stark ölmüş.
61
00:06:08,386 --> 00:06:10,188
Orospu annesi de.
62
00:06:12,191 --> 00:06:13,857
Lord Frey'e cevap yaz.
63
00:06:13,892 --> 00:06:17,060
Hizmetleri için teşekkür et
ve Robb Stark'ın...
64
00:06:17,094 --> 00:06:19,096
...kellesini yollamasını emret.
65
00:06:19,830 --> 00:06:22,532
Düğün ziyafetimde Sansa'ya
servis ettireceğim.
66
00:06:22,566 --> 00:06:26,001
Majesteler, Leydi Sansa
yengeniz olur.
67
00:06:26,036 --> 00:06:28,270
Şaka yaptı.
Joffrey ciddi değildi.
68
00:06:28,405 --> 00:06:29,805
Hayır, ciddiydim.
69
00:06:30,139 --> 00:06:32,974
Düğün ziyafetimde Sansa'ya
servis ettireceğim.
70
00:06:33,009 --> 00:06:34,042
Hayır.
71
00:06:34,776 --> 00:06:37,411
Ona artık işkence edemezsin.
72
00:06:37,746 --> 00:06:40,614
İstediğim herkese ederim.
73
00:06:42,283 --> 00:06:45,084
Bunu unutmazsan iyi olur,
küçük canavar.
74
00:06:45,452 --> 00:06:47,452
Ben bir canavarım.
75
00:06:47,787 --> 00:06:51,021
O zaman biraz daha
nazik konuşsan iyi olur.
76
00:06:51,056 --> 00:06:52,857
Canavarlar tehlikelidir...
77
00:06:52,891 --> 00:06:56,493
...ve artık krallar
sinek gibi ölüyor.
78
00:07:04,301 --> 00:07:06,535
Bunu söylediğin için...
79
00:07:06,969 --> 00:07:08,769
...dilini koparttırabilirim.
80
00:07:08,837 --> 00:07:10,905
Bırak istediği kadar tehdit etsin.
81
00:07:12,539 --> 00:07:14,408
Tatsız küçük bir adam işte.
82
00:07:14,442 --> 00:07:17,544
Lord Tyrion derhal
özür dilemelidir.
83
00:07:17,578 --> 00:07:20,213
Kabul edilemez,
saygısızca...
84
00:07:20,247 --> 00:07:22,381
...ve çok çirkin bir ithamdı.
85
00:07:22,415 --> 00:07:24,417
Kralım ben!
86
00:07:25,551 --> 00:07:26,985
Cezalandırırım seni!
87
00:07:27,019 --> 00:07:29,420
Kralım ben demesi gereken adam...
88
00:07:29,455 --> 00:07:31,289
...gerçek kral değildir.
89
00:07:32,823 --> 00:07:34,724
Senin için,
senin savaşını kazandığımda...
90
00:07:34,758 --> 00:07:36,292
...bunu anlamanı sağlayacağım.
91
00:07:36,327 --> 00:07:38,995
Benim babam gerçek savaşı kazandı.
92
00:07:39,029 --> 00:07:42,098
Prens Rhaegar'ı öldürdü.
Sen Casterly Kayası'nda...
93
00:07:42,132 --> 00:07:43,901
...saklanırken tacı o aldı.
94
00:07:57,147 --> 00:07:58,614
Kral yorulmuş.
95
00:07:59,049 --> 00:08:00,916
Odasına götürün.
96
00:08:01,250 --> 00:08:03,385
- Gel hadi.
- Yorulmadım.
97
00:08:03,419 --> 00:08:05,721
Kutlama yapacağız daha.
98
00:08:06,255 --> 00:08:08,823
Düğün planlayacağız,
dinlenmen lazım.
99
00:08:10,626 --> 00:08:15,497
Baş Üstat, belki biraz itüzümü
şurubu uyumasına yardım eder.
100
00:08:16,531 --> 00:08:19,932
Yorgun değilim dedim!
101
00:08:21,768 --> 00:08:22,768
Gel.
102
00:08:43,585 --> 00:08:45,019
Sen dur.
103
00:08:52,826 --> 00:08:55,193
Az önce Westeros'taki
en güçlü adamı...
104
00:08:55,227 --> 00:08:57,662
...yemeğini yemeden
yatağa gönderdin.
105
00:08:57,896 --> 00:09:01,165
Westeros'taki en güçlü adam olduğuna
inanıyorsan, aptalsın demektir.
106
00:09:01,199 --> 00:09:04,200
İhanet niteliğinde bir ifade.
Joffrey kral.
107
00:09:04,668 --> 00:09:07,070
Tacın gerçekten güç
verdiğini mi sanıyorsun?
108
00:09:09,172 --> 00:09:10,173
Hayır.
109
00:09:11,307 --> 00:09:14,108
Bence ordular güç veriyor.
110
00:09:14,843 --> 00:09:16,444
Robb Stark'ın vardı...
111
00:09:16,978 --> 00:09:18,612
...hiçbir mücadeleyi kaybetmedi...
112
00:09:18,647 --> 00:09:20,681
...ama sen yine de onu yendin.
113
00:09:22,415 --> 00:09:23,683
Biliyorum.
114
00:09:24,617 --> 00:09:27,552
Tüm övgüler Walder Frey'e gidecek.
115
00:09:27,586 --> 00:09:29,487
Ya da suçlama da olabilir...
116
00:09:29,521 --> 00:09:31,388
...tarafına göre değişir.
117
00:09:32,757 --> 00:09:34,658
Walder Frey birçok şey olabilir...
118
00:09:34,692 --> 00:09:36,792
...ama cesur bir adam...
119
00:09:36,827 --> 00:09:38,194
...kesinlikle değil.
120
00:09:39,429 --> 00:09:41,563
Belli güvenceleri olmadan...
121
00:09:41,598 --> 00:09:44,099
...asla böyle bir işe girişmez.
122
00:09:44,167 --> 00:09:46,868
Benden aldı onları.
123
00:09:46,902 --> 00:09:48,803
Onaylamıyor musun?
124
00:09:48,837 --> 00:09:50,872
Hileye her türlü varım ben.
Savaş bu.
125
00:09:50,906 --> 00:09:53,074
Ama bir düğünde katletmek...
126
00:09:53,108 --> 00:09:55,809
Açıkla bakalım,
neden 10.000 adamı...
127
00:09:55,844 --> 00:09:57,911
...savaşta öldürmek,
10 tanesini...
128
00:09:57,946 --> 00:09:59,246
...yemekte öldürmekten daha asil?
129
00:09:59,280 --> 00:10:01,281
Bu yüzden mi yaptın yani?
130
00:10:01,316 --> 00:10:02,983
Hayat kurtarmak için?
131
00:10:03,017 --> 00:10:06,019
Savaşı bitirmek için.
Aileyi korumak için.
132
00:10:06,053 --> 00:10:08,921
Ölü Starklar için şarkı mı
yazmak istiyorsun?
133
00:10:08,956 --> 00:10:11,790
Durma, yaz.
134
00:10:11,825 --> 00:10:15,360
Ben bu dünyada biraz
daha uzun kaldım.
135
00:10:15,395 --> 00:10:19,164
Lannisterlar'ı koruyorum,
kanımı koruyorum.
136
00:10:19,198 --> 00:10:21,800
Kuzeyliler asla unutmayacak.
137
00:10:21,834 --> 00:10:23,201
Güzel.
138
00:10:23,236 --> 00:10:27,272
Güneye geldikleri zaman
ne olduğunu hatırlarlar.
139
00:10:29,742 --> 00:10:32,010
Tüm Stark erkekleri öldü.
140
00:10:32,044 --> 00:10:34,879
Kıştepesi harap hâlde.
141
00:10:34,913 --> 00:10:38,782
Sansa'dan doğacak oğlunun yaşı
gelene kadar, Roose Bolton...
142
00:10:38,816 --> 00:10:43,786
...Kuzey'in Koruyucusu olacak.
143
00:10:46,756 --> 00:10:50,291
Sanırım o konuda hâlen
yapman gerekenler var.
144
00:10:51,826 --> 00:10:54,794
Annesiyle ağabeyini
nasıl öldürdüğümüzü...
145
00:10:54,828 --> 00:10:58,231
...söyledikten sonra,
bacaklarını açacağını mı sanıyorsun?
146
00:10:58,265 --> 00:11:01,600
Öyle ya da böyle,
kız hamile kalacak.
147
00:11:01,635 --> 00:11:04,136
Tecavüz etmeyeceğim.
148
00:11:05,638 --> 00:11:08,573
Sana dünyanın nasıl işlediğini
kolay bir dersle anlatayım mı?
149
00:11:08,608 --> 00:11:11,709
Basit sözler kullan.
Ben senin kadar zeki değilim.
150
00:11:11,744 --> 00:11:14,779
Aileyi ön plana koyan
hane her zaman kazanır.
151
00:11:14,813 --> 00:11:17,214
Oğullarının ve kızlarının
istek ve dileklerini...
152
00:11:17,248 --> 00:11:20,483
...öncelik yapan hane kazanır.
153
00:11:20,518 --> 00:11:22,919
İyi bir adam, kendi bencil
isteklerine rağmen...
154
00:11:22,953 --> 00:11:26,121
...ailesinin konumunu
yüceltmek için...
155
00:11:26,156 --> 00:11:29,691
...gücü dâhilinde her şeyi yapar.
156
00:11:33,461 --> 00:11:34,861
Komiğine mi gitti?
157
00:11:34,896 --> 00:11:37,764
Hayır, çok iyi bir dersti.
158
00:11:37,798 --> 00:11:41,100
Ama tüm kararları sen verirken,
aileye bağlılık hakkında...
159
00:11:41,134 --> 00:11:43,735
...vaaz vermek senin için kolay.
160
00:11:43,770 --> 00:11:45,637
Benim için kolay mı?
161
00:11:45,671 --> 00:11:48,940
Ne zaman, senin işine
gelmeyen ama sadece...
162
00:11:48,975 --> 00:11:51,308
...ailenin faydasına
olacak bir şey yaptın?
163
00:11:51,343 --> 00:11:54,177
Senin doğduğun gün.
164
00:11:58,448 --> 00:12:00,516
Seni denize götürüp...
165
00:12:00,550 --> 00:12:02,851
...dalgalara bırakmak istedim.
166
00:12:05,087 --> 00:12:07,654
Ama onun yerine,
yaşamana izin verdim.
167
00:12:08,756 --> 00:12:11,223
Seni oğlum olarak büyüttüm.
168
00:12:15,227 --> 00:12:17,028
Çünkü sen bir Lannister'sın.
169
00:12:32,744 --> 00:12:34,345
Sansa.
170
00:13:03,839 --> 00:13:04,972
İçerisi boş.
171
00:13:05,006 --> 00:13:06,640
Uyuyacak bir yer bulalım.
172
00:13:16,183 --> 00:13:18,350
Hodor.
173
00:13:19,753 --> 00:13:21,253
Hodor.
174
00:13:21,287 --> 00:13:23,989
Yapma Hodor.
175
00:13:28,360 --> 00:13:30,194
Burada kalmasak mı?
176
00:13:30,228 --> 00:13:32,863
Dışarıda mı olmak istersin?
177
00:13:32,897 --> 00:13:35,832
Burayla ilgili çok
fazla hikaye var.
178
00:13:37,101 --> 00:13:38,567
Korkunç hikayeler.
179
00:13:38,602 --> 00:13:40,736
Korkunç hikayeleri hep sevmişimdir.
180
00:13:40,771 --> 00:13:43,038
Ben de.
181
00:13:43,072 --> 00:13:44,906
Bir zamanlar.
182
00:13:47,209 --> 00:13:49,177
Sıçan Aşçı hikayesini duydunuz mu?
183
00:13:49,211 --> 00:13:51,445
Hayır, kim o?
184
00:13:51,480 --> 00:13:54,648
Gece Nöbeti'nden bir aşçı.
185
00:13:54,682 --> 00:13:57,117
Bir sebepten ötürü
krala kızgınmış...
186
00:13:57,151 --> 00:13:59,052
...hatırlamıyorum onu.
187
00:13:59,086 --> 00:14:01,854
Kral Gece Kalesi'ni
ziyaret ettiği zaman...
188
00:14:01,888 --> 00:14:04,389
...aşçı kralın oğlunu öldürmüş...
189
00:14:04,424 --> 00:14:06,324
...ve soğanlar, havuçlar...
190
00:14:06,358 --> 00:14:09,861
...mantarlar ve pastırmalar
arasında turtaya koymuş.
191
00:14:09,895 --> 00:14:13,864
O akşam, krala
turtadan ikram etmiş.
192
00:14:13,898 --> 00:14:16,600
Kral da oğlunun tadını
o kadar beğenmiş ki...
193
00:14:16,634 --> 00:14:19,035
...bir dilim daha istemiş.
194
00:14:21,138 --> 00:14:24,239
Sonra tanrılar, aşçıyı sadece
kendi çocuklarını yiyen...
195
00:14:24,274 --> 00:14:26,674
...dev bir sıçana dönüştürmüşler.
196
00:14:26,709 --> 00:14:29,977
O zamandan beri Gece
Kalesi'nde gezer...
197
00:14:30,012 --> 00:14:32,313
...kendi yavrularını yermiş.
198
00:14:33,315 --> 00:14:36,483
Ama ne yaparsa yapsın...
199
00:14:36,518 --> 00:14:38,485
...hep aç olurmuş.
200
00:14:39,620 --> 00:14:43,156
Tanrılar her katili dev bir
sıçana dönüştürecek olsaydı...
201
00:14:43,223 --> 00:14:45,457
Tanrılar Sıçan Aşçı’yı,
cinayet ya da...
202
00:14:45,492 --> 00:14:47,826
...krala, oğlunu turtayla
yedirdiği için lanetlemedi.
203
00:14:47,861 --> 00:14:50,195
Kendi çatısı altında
bir misafiri öldürdü.
204
00:14:51,698 --> 00:14:54,632
Tanrılar bunu affedemez.
205
00:15:01,839 --> 00:15:05,975
Yaşlı Tully bana
"Merhum" Walder Frey derdi...
206
00:15:06,043 --> 00:15:09,678
...çünkü adamlarımı zamanında
Kızıl Çatal'a götürememiştim.
207
00:15:09,746 --> 00:15:12,014
Komik sanıyordu kendini.
208
00:15:12,048 --> 00:15:14,249
Bir de şimdi bak Tully.
209
00:15:14,284 --> 00:15:17,286
Sen öldün,
kızın öldü...
210
00:15:17,320 --> 00:15:18,887
...torunun öldü...
211
00:15:18,922 --> 00:15:22,090
...oğlun düğün gecesini
bir zindanda geçirdi...
212
00:15:22,125 --> 00:15:24,926
...ve Nehirova lordu benim.
213
00:15:26,695 --> 00:15:28,630
Karabalık kaçtı.
214
00:15:30,165 --> 00:15:32,333
Dostu olmayan...
215
00:15:32,368 --> 00:15:34,803
...kaçak bir ihtiyar.
216
00:15:34,837 --> 00:15:36,838
Benim arkamda
Tywin Lannister var.
217
00:15:36,872 --> 00:15:39,874
- Onun kimi var?
- Nasıl diyorsanız.
218
00:15:39,908 --> 00:15:41,542
Hepsi güldü bana...
219
00:15:41,576 --> 00:15:43,510
...tüm o yüksek lordlar.
220
00:15:43,544 --> 00:15:46,579
Hepsi benden iyi olduğunu sandı.
221
00:15:46,614 --> 00:15:49,348
Ned Stark,
Hoster Tully.
222
00:15:49,416 --> 00:15:52,918
Ben genç bir kız aldığımda
insanlar kıs kıs güldüler...
223
00:15:52,953 --> 00:15:56,321
...ama Jon Arryn, Tully kaltağıyla
evlendiği zaman kim sesini çıkardı?
224
00:15:56,355 --> 00:15:58,390
Yeni bir genç kız lazım şimdi.
225
00:15:58,424 --> 00:16:00,525
Evet.
226
00:16:00,559 --> 00:16:03,227
Sabırsızlıkla bekliyorum.
227
00:16:04,596 --> 00:16:06,063
Ve sen...
228
00:16:06,097 --> 00:16:08,265
...Kuzey'in Koruyucusu.
229
00:16:08,299 --> 00:16:11,601
Artık yaltaklık
edilecek Stark kalmadı.
230
00:16:11,636 --> 00:16:15,405
O salak çocuğu ülkenin her yerinde
takip etmek işkence gibi olmalı.
231
00:16:15,439 --> 00:16:18,608
Tavsiyelerimi hiç dikkate almadı.
232
00:16:18,642 --> 00:16:20,677
Biraz daha az kibirli olsaydı...
233
00:16:20,711 --> 00:16:23,212
Kendine Genç Kurt diyor.
234
00:16:23,247 --> 00:16:24,980
Kendini beğenmişliğin alası.
235
00:16:26,582 --> 00:16:29,884
O zaman, Genç Kurt'un
şerefine.
236
00:16:29,918 --> 00:16:32,653
Sonsuza kadar genç kalacak.
237
00:16:38,392 --> 00:16:41,060
Savaş bittiğine göre,
Kıştepesi'ne mi geçeceksin?
238
00:16:41,094 --> 00:16:43,595
Belki bir ara geçerim...
239
00:16:43,630 --> 00:16:45,797
...ama Kıştepesi harap hâlde.
240
00:16:45,831 --> 00:16:48,632
Evet.
241
00:16:48,667 --> 00:16:50,467
Ne oldu orada?
242
00:16:50,501 --> 00:16:53,536
Greyjoy oğlanı el koymuş
diye duydum.
243
00:16:53,571 --> 00:16:56,105
Tüm kuzgunları öldürmüş.
244
00:16:56,140 --> 00:16:58,607
Sonrası yok.
245
00:16:58,675 --> 00:17:01,610
İşini bitirsin diye
piçim Ramsay'i gönderdim.
246
00:17:01,711 --> 00:17:07,015
Robb Stark, Theon karşılığında demir
doğumluları affedeceğini söyledi.
247
00:17:07,050 --> 00:17:09,017
Sonra?
248
00:17:09,051 --> 00:17:10,618
Ramsay şartları iletti.
249
00:17:10,653 --> 00:17:14,788
Demir doğumlular, tahmin ettiğimiz gibi
Theon'a sırt çevirdi.
250
00:17:14,823 --> 00:17:17,991
Bağlanmış ve gözü kapalı
hâlde teslim ettiler.
251
00:17:18,025 --> 00:17:21,094
Ama Ramsay...
252
00:17:22,129 --> 00:17:24,730
Ramsay'nin kendine
has yöntemleri var.
253
00:17:25,732 --> 00:17:27,666
Kızlar yalan söylemiyormuş.
254
00:17:27,700 --> 00:17:29,601
Sikin iyi uzunmuş.
255
00:17:38,076 --> 00:17:39,742
Ne?
256
00:17:39,777 --> 00:17:41,177
Hayır.
257
00:17:43,347 --> 00:17:45,915
Sosis bu canım.
258
00:17:45,949 --> 00:17:48,283
Barbar mı sandın sen beni?
259
00:17:59,694 --> 00:18:03,329
İnsanlar hayali
uzuvlardan bahsediyor.
260
00:18:03,363 --> 00:18:06,698
Amputeler, eskiden organları
olan yerde kaşıntı hissedermiş.
261
00:18:06,733 --> 00:18:09,067
Ben de hep merak ediyordum...
262
00:18:12,038 --> 00:18:15,540
Hadımların da hayali
siki oluyor mu ki?
263
00:18:17,442 --> 00:18:19,577
Bir daha çıplak kızları
düşündüğün zaman...
264
00:18:19,611 --> 00:18:22,146
...sen de kaşınacak mısın?
265
00:18:30,487 --> 00:18:32,088
Pardon.
266
00:18:33,223 --> 00:18:35,024
Espri yapmamalıyım.
267
00:18:36,593 --> 00:18:39,595
Annem bana sakatlara
taş atmamayı öğretti.
268
00:18:43,165 --> 00:18:46,701
Ama babam,
kafalarını hedef almayı.
269
00:18:46,735 --> 00:18:48,803
Öldür beni.
270
00:18:48,837 --> 00:18:50,738
Pardon, anlamadım?
271
00:18:52,107 --> 00:18:53,874
Öldür beni.
272
00:18:55,576 --> 00:18:57,143
Biraz daha sesli.
273
00:18:57,178 --> 00:19:00,213
Öldür beni!
274
00:19:01,849 --> 00:19:04,149
Ölü hâlin işe yaramaz ki.
275
00:19:04,184 --> 00:19:06,618
Sana ihtiyacımız var.
276
00:19:26,537 --> 00:19:30,073
Artık Theon Greyjoy
gibi görünmüyorsun.
277
00:19:31,474 --> 00:19:33,641
O lordlara uygun bir isim.
278
00:19:34,843 --> 00:19:36,911
Ama sen lord değilsin...
279
00:19:36,945 --> 00:19:39,179
...değil mi?
280
00:19:39,214 --> 00:19:42,082
Sen sadece etsin.
281
00:19:43,650 --> 00:19:47,519
Pis kokan bir et.
282
00:19:50,656 --> 00:19:53,024
Aynı çürümüş erik.
283
00:19:53,058 --> 00:19:55,827
Reek!
284
00:19:55,861 --> 00:19:58,062
Çok güzel isim oldu.
285
00:19:59,265 --> 00:20:01,866
Adın ne senin?
286
00:20:01,901 --> 00:20:04,135
Theon Greyjoy.
287
00:20:09,207 --> 00:20:11,308
Adın ne?
288
00:20:15,213 --> 00:20:17,680
Theon Greyjoy.
289
00:20:24,787 --> 00:20:25,921
Nolur!
290
00:20:25,955 --> 00:20:30,959
Adın ne dedim?
291
00:20:32,460 --> 00:20:33,961
Reek.
292
00:20:37,398 --> 00:20:38,832
Benim adım...
293
00:20:40,668 --> 00:20:42,768
...Reek.
294
00:21:08,058 --> 00:21:10,094
Hodor.
295
00:21:43,057 --> 00:21:44,658
- Öldürme beni?
- Kimsin sen?
296
00:21:44,692 --> 00:21:47,394
- Sam! Sam!
- Sen kimsin?
297
00:21:47,428 --> 00:21:50,330
Gilly.
Bize zarar verme.
298
00:21:50,364 --> 00:21:52,131
Nereye gidiyorsunuz?
299
00:21:52,166 --> 00:21:55,701
Kara Kale'ye. Ben Gece Nöbeti'nin
bir kardeşiyim.
300
00:21:55,735 --> 00:21:58,036
- Ağabeyim, o da Gece...
- Sus.
301
00:21:58,070 --> 00:21:59,804
- Ağabeyin kim?
- Önemli değil.
302
00:22:08,979 --> 00:22:11,180
Sen Jon'un kardeşisin.
303
00:22:11,214 --> 00:22:13,148
Pencereden düşen.
304
00:22:13,182 --> 00:22:15,316
Hayır, değilim.
305
00:22:15,350 --> 00:22:19,887
Hayalet'in yanında, kocakurtlardan
birini tanıyacak kadar çok kaldım.
306
00:22:19,921 --> 00:22:22,055
Ayrıca Hodor'u da iyi tanıyorum.
307
00:22:22,090 --> 00:22:23,957
Hodor.
308
00:22:25,760 --> 00:22:29,062
Jon olmasa ölü olurdum.
309
00:22:29,096 --> 00:22:31,130
Onun kardeşiysen,
benim de kardeşimsin.
310
00:22:31,164 --> 00:22:33,499
Senin için yapabileceğim
ne varsa yaparım.
311
00:22:33,534 --> 00:22:35,902
Bizi Duvar'ın kuzeyine götür.
312
00:22:41,208 --> 00:22:42,542
Ne?
313
00:22:42,576 --> 00:22:44,510
Neden oraya gitmek istiyor...
314
00:22:44,544 --> 00:22:46,879
İstemiyorum, mecburum.
315
00:22:46,913 --> 00:22:48,681
Siz Duvar'ı nasıl geçtiniz?
316
00:22:48,715 --> 00:22:51,617
Kuyu yer altında nehre mi bağlanıyor?
Buraya öyle mi çıktınız?
317
00:22:51,651 --> 00:22:54,086
Bizimle gel.
318
00:22:54,121 --> 00:22:57,990
Duvar'ın güney yüzüne
oyulmuş basamaklar var.
319
00:22:58,024 --> 00:22:59,591
Hodor seni tepeye çıkarabilir.
320
00:22:59,625 --> 00:23:01,692
Direkt Kara Kale'ye yürürüz.
321
00:23:01,727 --> 00:23:05,162
Bizimle gel.
Kuzeyde sadece ölüm var.
322
00:23:05,197 --> 00:23:07,564
Jon hayattaysa...
323
00:23:07,599 --> 00:23:09,266
...Kara Kale'de olacaktır.
324
00:23:09,300 --> 00:23:11,234
Senin için en güvenli yer orası.
325
00:23:11,268 --> 00:23:13,902
Artık hiçbir yer güvenli değil,
sen de biliyorsun.
326
00:23:13,937 --> 00:23:17,472
Ben sadece gördüğümü biliyorum.
327
00:23:17,506 --> 00:23:19,507
Siz de görseydiniz,
diğer tarafa kaçardınız.
328
00:23:19,541 --> 00:23:22,977
Ak gezenler ile
ölü ordusunu gördün.
329
00:23:23,945 --> 00:23:25,445
Nereden biliyorsun?
330
00:23:25,479 --> 00:23:28,013
Onları Gece Nöbeti durduramaz.
331
00:23:28,048 --> 00:23:31,650
Westerosun kralları ve
orduları da durduramaz.
332
00:23:40,659 --> 00:23:42,860
Ama siz mi durduracaksınız?
333
00:23:42,895 --> 00:23:45,529
Lütfen Sam.
334
00:23:45,564 --> 00:23:47,598
Kuzeye gitmem lazım.
335
00:23:49,166 --> 00:23:51,034
Mecburum.
336
00:24:19,190 --> 00:24:22,225
"Balon Greyjoy,
Demir Adalar'ın lordu...
337
00:24:22,259 --> 00:24:24,527
...ve Kuzey'in istilacısı."
338
00:24:24,561 --> 00:24:26,528
"Kuzey'de bulunan
tüm demir doğumlu...
339
00:24:26,563 --> 00:24:29,831
...pislikleri, ev dediğiniz o bok gibi...
340
00:24:29,866 --> 00:24:32,901
...kayalara çağırman için sana...
341
00:24:32,935 --> 00:24:35,103
...dolunaya kadar zaman veriyorum."
342
00:24:35,137 --> 00:24:38,005
"Dolunayın olduğu ilk gece...
343
00:24:38,040 --> 00:24:40,508
...hâlen topraklarımızda
olan her adalıyı...
344
00:24:40,542 --> 00:24:45,078
...tek tek avlayacak,
ve Kıştepesi'nde bulduğum...
345
00:24:45,113 --> 00:24:48,581
...20 demir doğumluya
yaptığım gibi...
346
00:24:48,616 --> 00:24:50,416
...canlı canlı derisini yüzeceğim."
347
00:24:50,450 --> 00:24:54,053
"Kutuda özel bir
hediye bulacaksın."
348
00:24:55,121 --> 00:24:58,190
"Theon'un en sevdiği oyuncağı."
349
00:24:58,224 --> 00:25:01,559
"Elinden aldığım zaman ağladı."
350
00:25:21,677 --> 00:25:25,914
"Kuzey'i derhal terk edin,
yoksa daha çok Theon ile...
351
00:25:25,948 --> 00:25:28,516
...daha çok kutu gelecek."
352
00:25:28,583 --> 00:25:30,851
"İmza, Ramsay Snow...
353
00:25:30,885 --> 00:25:32,518
...Dehşet Kalesi lordu ve...
354
00:25:32,553 --> 00:25:35,521
...Kuzey'in Koruyucusu
Roose Bolton'un oğlu."
355
00:25:38,525 --> 00:25:40,726
Çek şunu gözümün önünden.
356
00:25:46,331 --> 00:25:50,000
Theon emirlerime karşı çıktı.
357
00:25:53,505 --> 00:25:55,873
Aptallık etti.
358
00:25:58,376 --> 00:26:01,545
Greyjoy ismini devam
ettiremez artık.
359
00:26:02,947 --> 00:26:06,249
Ele geçirdiğim topraklardan
ve kalelerden...
360
00:26:06,284 --> 00:26:08,451
...vazgeçmeyeceğim.
361
00:26:08,486 --> 00:26:10,253
Çek şunu önümden.
362
00:26:11,222 --> 00:26:12,689
O senin oğlun.
363
00:26:12,723 --> 00:26:15,558
Oğlum mu?
364
00:26:15,592 --> 00:26:18,360
Artık bir erkek değil.
365
00:26:18,394 --> 00:26:19,962
Senin oğlun.
366
00:26:19,996 --> 00:26:23,465
Benim kardeşim.
367
00:26:23,499 --> 00:26:24,732
O bir Greyjoy.
368
00:26:24,767 --> 00:26:27,001
Dikkatli ol.
369
00:26:27,035 --> 00:26:29,369
Kararımı verdim.
370
00:26:34,107 --> 00:26:35,441
Ben de.
371
00:26:39,045 --> 00:26:41,513
Filomuzdaki en hızlı gemiyi alacağım.
372
00:26:44,849 --> 00:26:47,917
Demir Adalar'daki
en iyi 50 katili seçeceğim.
373
00:26:50,587 --> 00:26:52,454
Dar Deniz'e yelken açacağım...
374
00:26:52,488 --> 00:26:54,322
...Gözyaşı Denizi'nden geçeceğim.
375
00:26:56,024 --> 00:26:58,060
Dehşet Kalesi'ne yürüyeceğim.
376
00:26:59,194 --> 00:27:01,428
Küçük kardeşimi bulacak...
377
00:27:02,263 --> 00:27:04,265
...ve evine getireceğim.
378
00:27:10,804 --> 00:27:12,238
Bu nedir?
379
00:27:12,472 --> 00:27:14,006
Ejderhacamı.
380
00:27:14,040 --> 00:27:15,908
Yumruk'ta bulduk.
381
00:27:15,942 --> 00:27:19,444
Birileri çok uzun
zaman önce gömmüş.
382
00:27:19,479 --> 00:27:21,613
Birileri bulmamızı istemiş.
383
00:27:21,647 --> 00:27:25,483
Neden?
Ne işe yarıyorlar?
384
00:27:29,921 --> 00:27:31,689
Ak gezen öldürüyor.
385
00:27:31,723 --> 00:27:33,157
Bunu nereden biliyorsunuz?
386
00:27:33,191 --> 00:27:35,826
Bir ak gezen bebeğim için geldi.
387
00:27:36,727 --> 00:27:38,228
Sam de...
388
00:27:38,262 --> 00:27:41,464
Ama binlerce yıldır kimse
bir ak gezen öldürmedi.
389
00:27:41,498 --> 00:27:45,467
Birinin başlaması
gerekiyormuş demek ki.
390
00:27:45,501 --> 00:27:47,669
Al Hodor.
391
00:27:54,409 --> 00:27:56,243
Okçuya da bunlar.
392
00:28:01,950 --> 00:28:04,318
Bir tanesiyle...
393
00:28:04,352 --> 00:28:06,587
...şansım yaver gitti.
394
00:28:06,621 --> 00:28:08,255
Dahası var.
395
00:28:09,290 --> 00:28:11,858
Çok daha fazlası.
396
00:28:11,892 --> 00:28:14,393
Her bir tanesi için de...
397
00:28:14,428 --> 00:28:16,929
...ölü adamlar var...
398
00:28:16,963 --> 00:28:18,864
...sayabileceğinizden de fazla.
399
00:28:22,368 --> 00:28:24,569
Keşke bizimle gelseydiniz.
400
00:28:24,603 --> 00:28:27,071
Keşke mümkün olsa.
401
00:28:28,841 --> 00:28:30,775
Gerçekten.
402
00:29:18,216 --> 00:29:20,951
Nasılsın?
403
00:29:20,985 --> 00:29:22,785
Müthiş.
404
00:29:22,820 --> 00:29:24,286
Daha iyi olmamıştım.
405
00:29:24,321 --> 00:29:26,889
Azıcık kan aldı.
406
00:29:27,757 --> 00:29:29,725
Bilmem lazımdı.
407
00:29:29,759 --> 00:29:32,327
Ne zaman soylu biri
adımı sorsa, sorun çıkıyor.
408
00:29:33,562 --> 00:29:35,162
Gözünüzde insan değiliz biz,
değil mi?
409
00:29:35,197 --> 00:29:36,998
İstediğinizi almak için
milyonlarca farklı yoldan biriyiz.
410
00:29:37,032 --> 00:29:39,699
- Ben soylu değilim.
- Sör dedi sana.
411
00:29:39,734 --> 00:29:41,602
Duydum.
412
00:29:43,471 --> 00:29:46,138
Şartlar gereği oldu.
413
00:29:49,642 --> 00:29:53,144
Ben de senin gibi
kenar mahallede doğdum.
414
00:29:53,178 --> 00:29:55,346
Tabii.
415
00:29:55,380 --> 00:29:57,180
Dostumsun sen, yardıma geldin.
416
00:29:57,215 --> 00:29:59,148
Un Sokağı'nın
aşağısında yaşıyordum.
417
00:29:59,183 --> 00:30:00,583
Ne kadar aşağısı?
418
00:30:00,617 --> 00:30:02,784
Kızıl Kale'ye ne kadar yakındın?
419
00:30:04,186 --> 00:30:06,654
Özel borularından gelen bok...
420
00:30:06,689 --> 00:30:10,424
...Aegon Tepesi'nden aşağı akar...
421
00:30:10,458 --> 00:30:14,493
...Tanner Sokağı'ndan geçer
ve evimin önüne kadar gelirdi.
422
00:30:14,527 --> 00:30:16,662
- Gin Patikası.
- Gin Patikası.
423
00:30:19,365 --> 00:30:21,298
Çelik Sokağı...
424
00:30:21,333 --> 00:30:24,635
...zırhlar ve şövalyelerle dolu.
425
00:30:24,669 --> 00:30:27,103
Sen şehrin güzel yerinde yaşadın.
426
00:30:31,108 --> 00:30:33,943
Şimdi de buradayız.
427
00:30:33,977 --> 00:30:37,547
Kenar mahalleden çıkan
iki çocuk, bir kralın kalesinde.
428
00:30:37,581 --> 00:30:40,049
Evet, uzun bir yoldan geliyoruz.
429
00:30:41,117 --> 00:30:43,385
Hepimiz aynıyız aslında.
430
00:30:43,420 --> 00:30:46,355
Onu göstermek için çok
acı çekti gerçekten.
431
00:30:46,389 --> 00:30:48,691
Madem bu tür insanlara hep
şüpheyle yaklaşıyorsun...
432
00:30:48,725 --> 00:30:51,861
...o kadına niye hemen güvendin?
433
00:30:53,230 --> 00:30:55,631
Yerime koy kendini.
434
00:30:55,666 --> 00:30:57,099
Daha hiç bir kadınla birlikte olmadım.
435
00:30:57,134 --> 00:30:59,869
Pek kadınla da konuşmadım aslında.
436
00:30:59,903 --> 00:31:01,470
Sonra üzerime doğru geldi...
437
00:31:01,504 --> 00:31:04,606
...büyük konuştu,
çıplak konuştu.
438
00:31:04,640 --> 00:31:06,408
Sen ne yapardın?
439
00:31:08,077 --> 00:31:11,712
Bir adamın kafasına girmeyi iyi biliyor,
hakkını vereyim.
440
00:31:17,351 --> 00:31:20,120
Sen nasıl lord oldun?
441
00:31:20,154 --> 00:31:21,754
Çok uzun hikaye.
442
00:31:21,789 --> 00:31:24,890
Tamam o zaman,
meşgulüm ben zaten.
443
00:31:28,228 --> 00:31:32,598
Çok uzun zaman önce, Kral Stannis'e
zor bir durumda yardım ettim.
444
00:31:32,632 --> 00:31:35,934
Beni lordlukla ödüllendirdi.
445
00:31:35,969 --> 00:31:38,237
Bir de bununla.
446
00:31:40,006 --> 00:31:42,340
Gördün mü?
447
00:31:42,375 --> 00:31:44,542
Soylular işte.
448
00:31:47,880 --> 00:31:50,615
Ben lord olmak istemedim.
449
00:31:50,649 --> 00:31:52,450
Neredeyse kabul etmiyordum.
450
00:31:52,484 --> 00:31:53,918
Neden ettin?
451
00:31:53,952 --> 00:31:56,921
Oğlum için.
452
00:31:56,955 --> 00:31:59,389
Evinin kapısından
her çıktığı zaman...
453
00:31:59,424 --> 00:32:01,924
...bok nehrine adım
atmasını istemedim.
454
00:32:03,460 --> 00:32:05,661
Daha iyi yaşasın istedim.
455
00:32:07,664 --> 00:32:09,231
Öyle mi peki?
456
00:32:10,500 --> 00:32:12,201
Öldü.
457
00:32:17,806 --> 00:32:19,240
Nasıl öldü?
458
00:32:20,809 --> 00:32:22,609
Benim peşimdeyken.
459
00:32:33,451 --> 00:32:36,886
Bu ilginç ülkeye ne zaman geldin?
460
00:32:38,655 --> 00:32:40,123
13 yaşındayken.
461
00:32:40,190 --> 00:32:42,091
Daha çocukmuşsun.
462
00:32:43,259 --> 00:32:45,694
9 yaşındayken çocuk
olmayı bıraktım ben.
463
00:32:45,729 --> 00:32:48,463
Annem emin oldu ondan.
464
00:32:50,232 --> 00:32:54,335
Ortak dostumuz üzerinde
iyi bir etki bıraktın.
465
00:32:54,370 --> 00:32:56,404
Eskiden gün doğumundan,
batımına kadar içer...
466
00:32:56,438 --> 00:32:58,038
...gecede üç kerhane gezer...
467
00:32:58,073 --> 00:33:00,607
...ve babasının
parasıyla kumar oynardı.
468
00:33:00,642 --> 00:33:02,609
Artık sadece içiyor.
469
00:33:02,643 --> 00:33:05,979
Ben de karısının hizmetçisiyim.
470
00:33:06,013 --> 00:33:07,947
Saçını tarıyorum,
tırnağını kesiyorum...
471
00:33:07,981 --> 00:33:09,448
...ve tuvaletini temizliyorum.
472
00:33:09,483 --> 00:33:10,950
Çok tatlı bir kız.
473
00:33:10,984 --> 00:33:12,451
Hiçbiri onun suçu değil.
474
00:33:12,485 --> 00:33:15,420
Kızı çok seviyorum.
Onun için adam öldürürüm.
475
00:33:15,454 --> 00:33:17,388
Böyle olunca benim için
kolay olduğunu mu sanıyorsun?
476
00:33:17,423 --> 00:33:20,491
Hayır, öyle sanmıyorum.
477
00:33:22,828 --> 00:33:26,297
Kız genç, güzel ve soylu.
478
00:33:26,331 --> 00:33:28,098
Onlarla ekmeğimizi paylaşıyoruz...
479
00:33:28,133 --> 00:33:30,734
...ama aileden sayılmıyoruz.
480
00:33:30,769 --> 00:33:32,203
Onların dilini öğrendik...
481
00:33:32,237 --> 00:33:34,772
...ama asla vatandaşları
olmayacağız.
482
00:33:36,574 --> 00:33:39,509
İsmi olmayan yabancı bir kızın...
483
00:33:39,544 --> 00:33:41,745
...hayatını Tywin Lannister'ın...
484
00:33:41,779 --> 00:33:44,113
...oğluyla geçirebileceğine
inanırsan...
485
00:33:44,148 --> 00:33:46,916
- İsmim var benim.
- Bir tane var.
486
00:33:46,950 --> 00:33:48,484
Benim de öyle.
487
00:33:48,518 --> 00:33:51,520
Burada sadece aile
adları önemlidir.
488
00:33:51,555 --> 00:33:53,789
Ne istiyorsunuz benden Lord Varys?
489
00:33:57,260 --> 00:33:59,195
Elmaslar.
490
00:33:59,229 --> 00:34:02,164
Böyle bir varlığı taşırken
dikkat etmeni söylerdim...
491
00:34:02,198 --> 00:34:04,566
...ama sen nasıl
korunacağını bilirsin.
492
00:34:05,535 --> 00:34:07,235
O gemilerden birine bin.
493
00:34:07,270 --> 00:34:10,038
Pentos'a, Lys'e, Myr'e git.
494
00:34:10,072 --> 00:34:13,208
Bu elmaslarla bir ev alabilirsin.
495
00:34:13,242 --> 00:34:15,210
Çok büyük bir ev.
496
00:34:15,244 --> 00:34:17,078
Hizmetçiler tutarsın.
497
00:34:17,113 --> 00:34:18,513
Yeni bir hayata başlarsın.
498
00:34:18,547 --> 00:34:21,049
Buradan çok uzakta,
iyi bir hayata.
499
00:34:21,083 --> 00:34:24,151
Gizemli, yabancı güzellik.
500
00:34:24,186 --> 00:34:26,187
Evlenmek isteyenler
önüne sıra olur.
501
00:34:26,221 --> 00:34:28,488
Neden gitmemi istiyorsunuz?
502
00:34:28,523 --> 00:34:31,124
Tyrion Lannister, bu ülkeyi
iyi bir yer yapabilecek...
503
00:34:31,158 --> 00:34:33,226
...az sayıda yaşayan
adamdan birisi.
504
00:34:33,260 --> 00:34:34,961
Gereken zekaya sahip,
isteği ve de...
505
00:34:34,995 --> 00:34:36,428
...uygun soyadı var.
506
00:34:36,463 --> 00:34:38,563
Ama sen...
507
00:34:38,598 --> 00:34:41,733
Sen bir zorluksun.
508
00:34:42,901 --> 00:34:45,168
Onu sevdiğini biliyorum.
509
00:34:45,236 --> 00:34:49,138
Altın ve gümüşle alınmayan,
gerçek aşk olduğunu da biliyorum.
510
00:34:49,172 --> 00:34:51,707
Para için onu bırakmanı
istemiyorum senden.
511
00:34:51,741 --> 00:34:54,309
Başkentteki varlığın...
512
00:34:54,343 --> 00:34:57,345
...onu tehlikeye attığı için...
513
00:34:57,379 --> 00:34:59,747
...ayrılmanı istiyorum.
514
00:35:00,916 --> 00:35:03,383
Burası asla evin olmayacak leydim.
515
00:35:03,418 --> 00:35:07,253
Hâlâ zamanın varken,
buradan çok uzakta...
516
00:35:08,589 --> 00:35:10,789
...gerçek bir ev bul.
517
00:35:11,958 --> 00:35:14,593
Lord Varys.
518
00:35:17,897 --> 00:35:21,565
Gitmemi istiyorsa,
kendisi söyleyebilir.
519
00:35:30,072 --> 00:35:31,572
Devam et.
520
00:35:31,606 --> 00:35:34,274
Edebileceğimi sanmıyorum lordum.
521
00:35:36,276 --> 00:35:38,777
Sürekli sarhoş
olmak kolay değildir.
522
00:35:39,946 --> 00:35:43,248
Kolay olsa herkes yapardı zaten.
523
00:35:45,717 --> 00:35:47,718
Git.
524
00:35:57,061 --> 00:36:00,362
Evlilik nasıl gidiyor?
525
00:36:03,299 --> 00:36:07,868
Mutsuz bir eş,
şarap tüccarının en iyi dostudur.
526
00:36:07,902 --> 00:36:10,269
Bunu hak etmiyor.
527
00:36:10,304 --> 00:36:11,804
Hak etmiyor mu?
528
00:36:11,838 --> 00:36:14,740
Lafına dikkat et.
529
00:36:14,774 --> 00:36:17,976
Kimin neyi hak ettiğini
düşünmeye başlarsan...
530
00:36:18,010 --> 00:36:20,411
...çok geçmeden,
kalan günlerini...
531
00:36:20,445 --> 00:36:23,681
...dünyadaki her insan
için ağlayarak geçirirsin.
532
00:36:23,715 --> 00:36:27,317
Menopoz felsefesi de
hiç çekilmiyor.
533
00:36:28,686 --> 00:36:30,987
Sör Loras ile evliliğini de,
aynı felsefi...
534
00:36:31,021 --> 00:36:34,156
...ruhla mı karşılayacaksın?
535
00:36:34,191 --> 00:36:35,758
Sör Loras ile evlenmeyeceğim.
536
00:36:35,792 --> 00:36:40,628
Kendi evliliğim hakkında ben de
benzer bir şey söylemiştim.
537
00:36:40,663 --> 00:36:42,931
Sen, ben değilsin.
538
00:36:44,166 --> 00:36:46,066
Sansa için iyi şeyler mi
yapmak istiyorsun?
539
00:36:46,101 --> 00:36:47,835
Kızı hamile bırak.
540
00:36:47,869 --> 00:36:49,836
Sonra sen de gidip babama...
541
00:36:49,871 --> 00:36:52,071
...beni senin ikna ettiğini söyle.
542
00:36:52,106 --> 00:36:55,207
Hayatında azıcık
mutluluk olsun diye.
543
00:36:55,242 --> 00:36:56,943
Senin de çocukların var.
544
00:36:56,977 --> 00:37:00,079
Ne kadar mutlusun peki?
545
00:37:02,916 --> 00:37:04,683
Pek değilim.
546
00:37:07,420 --> 00:37:09,588
Ama çocuklarım olmasa...
547
00:37:09,623 --> 00:37:12,491
...kendimi Kızıl Kale'nin en
yüksek camından aşağı atardım.
548
00:37:14,360 --> 00:37:16,895
Beni yaşatan onlar.
549
00:37:16,929 --> 00:37:18,997
Joffrey bile mi?
550
00:37:20,031 --> 00:37:21,899
Joffrey bile.
551
00:37:25,536 --> 00:37:28,003
Bir zamanlar ondan
başka kimsem yoktu.
552
00:37:28,038 --> 00:37:30,672
Myrcella doğmadan önce.
553
00:37:34,176 --> 00:37:36,778
Saatler boyunca...
554
00:37:36,812 --> 00:37:39,246
...oğlumu seyrederdim.
555
00:37:39,280 --> 00:37:41,381
Bir tutam saçı vardı.
556
00:37:42,483 --> 00:37:45,150
Elleriyle ayakları minicikti.
557
00:37:46,219 --> 00:37:48,721
Çok neşeli bir çocuktu.
558
00:37:51,724 --> 00:37:54,959
Korkunç insanların,
yaramaz bebekler olduğunu söylerler.
559
00:37:54,993 --> 00:37:57,761
"Bilmemiz gerekirdi.
O zaman anlamalıydık."
560
00:37:57,795 --> 00:37:59,895
Saçmalık.
561
00:38:01,665 --> 00:38:04,233
Ne zaman yanımda olsa,
yüzü gülerdi.
562
00:38:08,204 --> 00:38:09,905
Bunu da kimse elimden alamaz.
563
00:38:09,939 --> 00:38:11,706
Joffrey bile alamaz.
564
00:38:11,740 --> 00:38:14,341
O birine sahip olma hissini...
565
00:38:15,343 --> 00:38:17,844
Sana ait birisi olmasını...
566
00:38:27,619 --> 00:38:30,187
Daha ne kadar sürecek?
567
00:38:32,657 --> 00:38:35,259
Tüm düşmanlarımızın
hakkından gelene kadar.
568
00:38:36,828 --> 00:38:39,562
Ne zaman bir düşmanın
işini bitirsek...
569
00:38:39,596 --> 00:38:41,664
...iki yeni düşman yaratıyoruz.
570
00:38:43,233 --> 00:38:46,568
O zaman daha epey
bir süre devam edecek.
571
00:38:51,439 --> 00:38:53,940
Diyorum işte,
aynı böyleydi.
572
00:38:56,309 --> 00:38:59,243
Azmış bir inek gibi çıkıyordu sesi.
573
00:38:59,278 --> 00:39:01,712
- Pek sürmedi ama.
- Evet.
574
00:39:01,747 --> 00:39:03,914
Kara Walder sesini hemen kesti.
575
00:39:03,949 --> 00:39:07,150
Starklar'ın hiçbiri, yemeğin
sonuna dair bir şey söyleyemedi.
576
00:39:07,184 --> 00:39:08,718
Ama ne diyeceğim bak.
577
00:39:08,752 --> 00:39:12,054
Asıl zor iş, kurt kafasını
o bedende tutmaktı.
578
00:39:12,088 --> 00:39:14,590
- Sen mi diktin?
- Evet.
579
00:39:14,624 --> 00:39:17,726
Eminim, kendi diktiğini iddia eden
1000 tane adam vardır.
580
00:39:17,760 --> 00:39:19,494
Ben diktim.
581
00:39:19,528 --> 00:39:22,464
Malcolm ve Talbott da vardı.
582
00:39:22,498 --> 00:39:25,233
Kelle o kadar ağırdı ki,
ilk seferinde düştü.
583
00:39:25,267 --> 00:39:26,834
Deriyi de beraberinde götürdü.
584
00:39:26,868 --> 00:39:29,837
En sonunda iğneyi
köprücük kemiğine...
585
00:39:29,872 --> 00:39:31,439
...geçirerek anca halledebildik.
586
00:39:31,473 --> 00:39:34,275
Sağlam bir yeri oldu ve...
587
00:39:37,478 --> 00:39:38,878
Ne istiyorsun?
588
00:39:38,913 --> 00:39:42,181
- Az ısınabilir miyim?
- Siktir git.
589
00:39:42,215 --> 00:39:44,549
Ama acıktım.
590
00:39:44,584 --> 00:39:47,985
Geldiğin yerde siktir git
başka anlama mı geliyor?
591
00:39:48,020 --> 00:39:50,153
Param var.
592
00:39:54,424 --> 00:39:56,224
Ne parası bu?
593
00:39:56,259 --> 00:39:58,093
Çok değerli.
594
00:40:00,730 --> 00:40:02,030
Pardon.
595
00:40:02,065 --> 00:40:04,065
Bok kafalı.
596
00:40:25,420 --> 00:40:27,955
Bıçağı nereden aldın?
597
00:40:27,989 --> 00:40:29,690
Senden.
598
00:40:33,094 --> 00:40:35,695
Öldürdüğün ilk adam mı bu?
599
00:40:35,729 --> 00:40:37,830
İlk adam.
600
00:40:39,098 --> 00:40:41,466
Bir daha böyle bir
şey yapacak olursan...
601
00:40:41,500 --> 00:40:43,634
...önce bana söyle.
602
00:40:56,044 --> 00:40:57,678
Valar morghulis.
603
00:41:27,505 --> 00:41:29,507
Ygritte, başka çarem
olmadığını biliyorsun.
604
00:41:33,210 --> 00:41:35,212
Kim olduğumu her zaman biliyordun.
605
00:41:36,146 --> 00:41:37,580
Ne olduğumu.
606
00:41:40,617 --> 00:41:42,485
Eve gitmem lazım artık.
607
00:41:44,688 --> 00:41:47,088
Bana zarar vermeyeceğini biliyorum.
608
00:41:49,024 --> 00:41:50,892
Hiçbir şey bilmiyorsun
Jon Snow.
609
00:41:54,929 --> 00:41:56,797
Bir şeyler biliyorum.
610
00:41:58,600 --> 00:42:00,134
Seni sevdiğimi biliyorum.
611
00:42:02,803 --> 00:42:04,637
Beni sevdiğini biliyorum.
612
00:42:07,574 --> 00:42:10,110
Ama eve gitmeliyim artık.
613
00:42:50,749 --> 00:42:53,217
Nasıl göründüğünü biliyorum.
614
00:42:55,788 --> 00:42:59,056
- Yani demek istiyorum ki...
- Yemin ederim lordum...
615
00:42:59,090 --> 00:43:01,525
Ben lord değilim tatlım.
616
00:43:01,559 --> 00:43:04,261
Çok uzun yıllardır değilim.
617
00:43:04,295 --> 00:43:07,631
Gece Nöbeti'ne katılan her adam...
618
00:43:07,665 --> 00:43:11,734
...unvanından feragat eder.
619
00:43:13,403 --> 00:43:15,637
Diğer birçok şeyle birlikte.
620
00:43:18,540 --> 00:43:20,442
Adın ne senin?
621
00:43:20,476 --> 00:43:22,143
Gilly.
622
00:43:22,178 --> 00:43:25,480
Şebboy çiçeğinden geliyor.
623
00:43:25,514 --> 00:43:27,014
Çok güzel.
624
00:43:27,048 --> 00:43:29,382
Evet, benim...
625
00:43:31,452 --> 00:43:33,086
Üstat.
626
00:43:34,021 --> 00:43:35,322
Usta.
627
00:43:35,356 --> 00:43:37,824
Üstat.
628
00:43:37,858 --> 00:43:39,826
Peki çocuk?
629
00:43:41,262 --> 00:43:43,463
Daha isim vermedi.
630
00:43:43,497 --> 00:43:45,798
Adı Sam.
631
00:43:49,270 --> 00:43:51,504
Tarly...
632
00:43:51,539 --> 00:43:54,940
...buraya katıldığın
zaman ettiğin...
633
00:43:54,975 --> 00:43:57,542
...yemini hatırlıyor musun?
634
00:43:57,577 --> 00:44:00,712
Çocuk benim değil Üstat Aemon.
635
00:44:02,048 --> 00:44:03,948
Kız, Craster'ın karılarından biri.
636
00:44:08,720 --> 00:44:12,322
Yeminimi kelimesi
kelimesine hatırlıyorum.
637
00:44:13,424 --> 00:44:16,059
"Gece geliyor ve nöbetim başlıyor."
638
00:44:16,094 --> 00:44:19,929
"Ben krallığın insanlarını
koruyan kalkanım."
639
00:44:21,999 --> 00:44:24,600
Krallığın insanları.
640
00:44:26,536 --> 00:44:29,338
Bizim kadar onu da içeriyor.
641
00:44:29,372 --> 00:44:32,741
200 metre yüksekliğinde,
800 km uzunluğundaki...
642
00:44:32,775 --> 00:44:35,410
...bu Duvar'ı insanları
uzak tutmak için yapmadık.
643
00:44:37,513 --> 00:44:39,748
Gece geliyor Üstat Aemon.
644
00:44:39,782 --> 00:44:41,850
Gördüm.
645
00:44:41,884 --> 00:44:44,385
Hepimize geliyor.
646
00:44:46,989 --> 00:44:50,257
Gilly, önümüzdeki süreçte...
647
00:44:50,292 --> 00:44:53,260
...oğlunla birlikte
misafirimiz olacaksınız.
648
00:44:53,294 --> 00:44:58,197
Seni kesinlikle Duvar'ın ötesine...
649
00:44:58,231 --> 00:45:00,198
...gönderemeyiz.
650
00:45:00,233 --> 00:45:02,734
Teşekkür ederim.
651
00:45:02,768 --> 00:45:05,136
Üstat.
652
00:45:05,170 --> 00:45:07,238
Yemek ve temizlik yapabilir...
653
00:45:07,272 --> 00:45:08,939
Güzel.
654
00:45:08,974 --> 00:45:13,509
Samwell, bir hokkayla mürekkep al.
655
00:45:17,614 --> 00:45:21,216
Umarım yazarlığın,
kılıç tutuşundan iyidir.
656
00:45:21,250 --> 00:45:23,351
Çok daha iyi.
657
00:45:25,020 --> 00:45:28,922
Son sayıma göre 44 kuzgun var.
658
00:45:28,957 --> 00:45:32,425
Hepsini iyice besle.
659
00:45:32,460 --> 00:45:35,728
Hepsi bu gece yola çıkıyor.
660
00:45:44,737 --> 00:45:47,204
"Majesteleri...
661
00:45:47,239 --> 00:45:49,907
...Kral Stannis Baratheon'a."
662
00:45:50,975 --> 00:45:54,344
"Rylene Florent'in...
663
00:45:54,378 --> 00:45:58,147
...isim günü kutlaması için...
664
00:45:58,181 --> 00:46:03,485
...ilk akşamda...
665
00:46:03,519 --> 00:46:05,753
...davedlisiniz.
666
00:46:05,788 --> 00:46:07,755
Davet.
667
00:46:07,790 --> 00:46:10,057
"Dolunay olan ilk akşam."
668
00:46:10,091 --> 00:46:11,525
Neden t ile oldu ki o?
669
00:46:11,559 --> 00:46:13,593
Bilmiyorum, öyle işte.
670
00:46:14,795 --> 00:46:16,863
Baban buna gitmez ki.
671
00:46:18,298 --> 00:46:20,799
Kitaplarım o sıkıcı
parşömenlerden daha iyi.
672
00:46:20,833 --> 00:46:22,834
Dehşet Balerion'u okuyabilirsin.
673
00:46:22,868 --> 00:46:26,370
Kafatasını Kızıl Kale'nin altındaki
zindanlarda hâlâ görebilirmişsin.
674
00:46:26,405 --> 00:46:28,705
Bir gün görmek isterim.
675
00:46:28,739 --> 00:46:32,108
Ben hayatım boyunca o
zindanlardan kaçmaya çalıştım.
676
00:46:32,142 --> 00:46:35,711
"Dişleri, piç
kılıçları kadar uzundu."
677
00:46:37,047 --> 00:46:39,081
Evet, yaşlı Balerion,
kuzenin Rylene'in...
678
00:46:39,115 --> 00:46:42,250
...söylediklerinden çok daha iyi.
679
00:46:42,284 --> 00:46:44,652
Ama yine babanın
El'i olduğuma göre...
680
00:46:44,686 --> 00:46:46,953
...onu bilgilendirmem gerekiyor.
681
00:46:48,188 --> 00:46:50,522
Kralın bu angaryaya
ayıracak vakti yok.
682
00:46:52,391 --> 00:46:56,527
"Westeros'un tüm lord ve asileri".
683
00:46:56,561 --> 00:46:59,396
- Asilleri.
- "Westeros'un asilleri."
684
00:46:59,430 --> 00:47:03,867
"Ge...
Gece Nöbeti...
685
00:47:06,937 --> 00:47:09,005
...önemle...
686
00:47:09,039 --> 00:47:10,673
Ne oldu?
687
00:47:15,078 --> 00:47:16,978
Neden çanlar çalıyor?
688
00:47:17,013 --> 00:47:18,880
Saldırıya mı uğradık?
689
00:47:18,914 --> 00:47:21,348
Burada kal.
690
00:47:21,383 --> 00:47:23,483
Kapını kilitle.
691
00:47:41,899 --> 00:47:44,267
Gaspçı Robb Stark öldü.
692
00:47:44,301 --> 00:47:47,736
Kendi sancaktarı ihanet etti.
693
00:47:47,770 --> 00:47:51,573
Ateşe bir sülük bıraktın diye
üzerine mi alınıyorsun?
694
00:47:51,607 --> 00:47:53,174
Alınmıyorum.
695
00:47:53,209 --> 00:47:56,244
Benim inancım var
ve inancım ödüllendirildi.
696
00:47:59,447 --> 00:48:03,750
Majesteleri, dünya
haddinden fazla büküldü.
697
00:48:03,784 --> 00:48:06,652
Gözlerim açıkken,
kabuslardan çıkacak...
698
00:48:06,686 --> 00:48:08,386
...yaratıklar gördüm.
699
00:48:08,421 --> 00:48:11,255
Robb Stark, Kızıl Kadın'ın büyüsüyle mi,
yoksa savaş zamanı...
700
00:48:11,290 --> 00:48:13,490
...insanlar öldüğü için mi öldü,
bilmiyorum...
701
00:48:13,524 --> 00:48:16,692
...ama bildiğim bir şey var ki,
Yedi Krallık'ı, kan büyüsüyle...
702
00:48:16,727 --> 00:48:18,394
...birleştirmek yanlıştır.
703
00:48:18,428 --> 00:48:19,595
Kötülük bu.
704
00:48:19,629 --> 00:48:21,797
Ama sen kötü bir adam değilsin.
705
00:48:21,831 --> 00:48:24,533
Bu masayı kimin oydurup
boyattığını biliyor musun Sör Davos?
706
00:48:25,468 --> 00:48:26,835
Aegon Targaryen.
707
00:48:26,869 --> 00:48:29,504
Peki Aegon Targaryen'in, Westeros'u
nasıl fethettiğini biliyor musun?
708
00:48:29,538 --> 00:48:31,572
Ejderhası Dehşet Balerion'un sırtında.
709
00:48:31,606 --> 00:48:35,441
Karşılaştığı krallardan
daha küçük bir filosu...
710
00:48:35,475 --> 00:48:38,177
...ve daha küçük bir ordusu vardı
ama ejderhaları da vardı.
711
00:48:38,244 --> 00:48:40,312
Ejderhalar da büyüdür Sör Davos.
712
00:48:40,347 --> 00:48:43,782
Düşmanlarım, krallığımı kanattılar.
713
00:48:45,718 --> 00:48:47,752
Bunu unutmayacağım.
714
00:48:47,787 --> 00:48:50,422
Bunu affetmeyeceğim.
715
00:48:51,958 --> 00:48:54,759
Emrimdeki tüm kuvveti kullanıp...
716
00:48:54,793 --> 00:48:56,094
...onları cezalandıracağım.
717
00:48:56,128 --> 00:48:58,997
Çocuğu yakmanıza gerek yok.
718
00:48:59,031 --> 00:49:02,266
Söylediğiniz doğruysa...
719
00:49:02,301 --> 00:49:05,370
...kanının bir damlası
Robb Stark'ı öldürdüyse...
720
00:49:05,404 --> 00:49:08,172
Ama kralımız hâlâ
Demir Taht'tan çok uzakta.
721
00:49:10,909 --> 00:49:14,278
Büyük bir ödül,
büyük bir fedakarlık ister.
722
00:49:30,927 --> 00:49:33,295
Adı Gendry.
723
00:49:33,329 --> 00:49:34,963
İyi bir çocuk.
724
00:49:36,098 --> 00:49:38,166
Varoş mahallesinden çıkan...
725
00:49:38,200 --> 00:49:40,868
...ve sizin yeğeniniz olan
fakir bir çocuk.
726
00:49:45,973 --> 00:49:49,676
Krallığın yanında,
bir piçin hayatı değerli midir?
727
00:49:51,445 --> 00:49:53,212
Her şeyden çok.
728
00:49:54,147 --> 00:49:56,348
Çocuk ölmeli.
729
00:50:03,688 --> 00:50:05,655
- Ne yapıyorsun?
- Gidiyorsun.
730
00:50:05,690 --> 00:50:08,524
Bir tür numara mı dönüyor?
731
00:50:08,592 --> 00:50:11,226
Evet ama sana karşı değil.
732
00:50:15,163 --> 00:50:18,098
Şu yıldızı hedef al.
Sakın durma.
733
00:50:18,132 --> 00:50:20,367
Su ve ekmek var.
Hemen bitirme.
734
00:50:20,401 --> 00:50:22,135
Eğer bitirirsen...
735
00:50:22,169 --> 00:50:25,438
...ne kadar susarsan susa...
736
00:50:25,472 --> 00:50:27,406
...deniz suyu içme.
737
00:50:27,440 --> 00:50:29,441
Deniz suyunun
içilmediğini biliyorum.
738
00:50:29,475 --> 00:50:33,145
Bir gün, bir gece kürek çekersek
Rook Durağı'na varırsın.
739
00:50:33,179 --> 00:50:35,914
Orada durmak isteyeceksin.
Durma, bulur seni.
740
00:50:35,948 --> 00:50:37,282
Nereye gideyim?
741
00:50:37,316 --> 00:50:38,717
Sahili hep sol tarafına al...
742
00:50:38,751 --> 00:50:40,284
...sonunda Kralın Şehri'ne
varacaksın.
743
00:50:40,319 --> 00:50:42,186
Altın pelerinliler beni arıyor.
744
00:50:42,221 --> 00:50:43,921
Beni de 20 yıldır arıyorlar.
745
00:50:43,955 --> 00:50:45,922
- Yüzünü biliyorlar mı?
- Hayır.
746
00:50:45,957 --> 00:50:47,691
Öyleyse kızıl kadın
daha büyük tehlike.
747
00:50:54,732 --> 00:50:56,365
Öteki türlü.
748
00:51:00,970 --> 00:51:02,737
Daha önce tekneye bindin mi?
749
00:51:02,771 --> 00:51:04,372
Hayır.
750
00:51:04,406 --> 00:51:05,673
Yüzme biliyor musun?
751
00:51:05,707 --> 00:51:06,907
Hayır.
752
00:51:06,975 --> 00:51:08,375
Düşme sakın.
753
00:51:08,409 --> 00:51:10,911
Hadi.
754
00:51:12,880 --> 00:51:14,247
Neden yapıyorsun bunu?
755
00:51:14,282 --> 00:51:16,749
Çünkü doğrusu bu.
756
00:51:16,784 --> 00:51:18,651
Bir de yavaş öğreniyorum.
757
00:51:21,321 --> 00:51:24,857
Mahalleye ulaştığın zaman,
benim için bir kahverengi kase ye.
758
00:51:29,596 --> 00:51:31,363
At geliyor!
759
00:51:31,398 --> 00:51:34,566
Dur!
Dur!
760
00:51:52,382 --> 00:51:54,183
Jon! Jon!
761
00:51:54,217 --> 00:51:55,884
Jon, biziz.
762
00:51:55,919 --> 00:51:58,220
Bizi gördüğünü sanmıyorum.
763
00:52:02,024 --> 00:52:05,226
Pyp?
764
00:52:05,261 --> 00:52:07,495
Sam?
765
00:52:07,529 --> 00:52:10,865
Sus artık, evindesin.
766
00:52:12,534 --> 00:52:15,569
İçeri taşıyın, nazik olun.
767
00:52:40,892 --> 00:52:43,226
Çekil şöyle.
768
00:52:43,261 --> 00:52:46,797
Kenara geç delikanlı.
İnsanlar çalışıyor.
769
00:53:31,866 --> 00:53:34,000
Cersei.
770
00:53:52,550 --> 00:53:54,684
Kabul ediyor musun yani?
771
00:53:54,718 --> 00:53:56,719
Evet.
772
00:53:57,788 --> 00:53:59,855
Ben bıraktım.
773
00:53:59,890 --> 00:54:02,958
Merhametinle bir çocuğun
hayatı kurtuldu.
774
00:54:02,992 --> 00:54:04,793
İyi hissediyor musun?
775
00:54:04,827 --> 00:54:06,194
Evet.
776
00:54:06,228 --> 00:54:08,796
Bir masumu kurtardın.
777
00:54:08,864 --> 00:54:12,499
On binlercesini de
kara bir kadere mahkum ettin.
778
00:54:15,670 --> 00:54:18,104
Başka bir yolu olmalı.
779
00:54:18,138 --> 00:54:19,572
Ne yolu?
780
00:54:19,606 --> 00:54:21,407
Söyle, neymiş o yol.
781
00:54:21,441 --> 00:54:23,109
Bilmiyorum majesteleri.
782
00:54:23,143 --> 00:54:25,911
Ben alevlerde geleceği göremiyorum.
783
00:54:30,182 --> 00:54:32,249
Pekala Sör Davos Seaworth.
784
00:54:33,518 --> 00:54:36,186
Ben, Baratheon Hanesi'nden
Stannis...
785
00:54:36,220 --> 00:54:38,555
...İsmimin birincisi, Andallar'ın
ve İlk İnsanlar'ın gerçek kralı olarak...
786
00:54:38,589 --> 00:54:40,490
...seni ölümle cezalandırıyorum.
- Anlıyorum.
787
00:54:40,524 --> 00:54:42,792
Ancak beni Kralın Eli görevimden
henüz almadığınız için...
788
00:54:42,826 --> 00:54:45,327
...size aksini tavsiye etmek
benim görevimdir.
789
00:54:45,362 --> 00:54:47,963
- Bana ihtiyacınız olacak.
- Götürün.
790
00:54:49,399 --> 00:54:51,133
Neden sana ihtiyacım olacak?
791
00:54:55,471 --> 00:54:56,871
Kralım.
792
00:55:00,775 --> 00:55:03,309
Gece Nöbeti'ndeki
Üstat Aemon'dan.
793
00:55:03,344 --> 00:55:04,978
Lord kumandanları ölmüş.
794
00:55:05,012 --> 00:55:07,680
Kuzeye bir sefer düzenlemiş
ama geri dönememişler.
795
00:55:07,714 --> 00:55:09,915
Yine de bir tanesi dönmüş.
796
00:55:09,949 --> 00:55:12,584
Duvar'ın ötesinde gördükleri...
797
00:55:12,618 --> 00:55:15,053
...hepimiz için geliyor.
798
00:55:29,198 --> 00:55:31,032
Okumayı ne zaman öğrendin?
799
00:55:31,066 --> 00:55:34,635
Size daha iyi hizmet verebilmem için
ölmeden önce Matthos öğretti.
800
00:55:42,143 --> 00:55:45,645
Beş Kralın Savaşı artık anlamsız.
801
00:55:46,880 --> 00:55:50,182
Gerçek savaş, kuzeyde
yatıyor kralım.
802
00:55:51,284 --> 00:55:53,618
Ölüm, Duvar'a yürüyor.
803
00:55:53,653 --> 00:55:56,254
Onu sadece sen durdurabilirsin.
804
00:55:56,289 --> 00:55:58,356
Bir başınıza durduramazsınız.
805
00:55:58,390 --> 00:56:01,091
Ordunuzu sizin için
yeniden kuracak...
806
00:56:01,126 --> 00:56:03,660
...gidip lordları uğrunuza
savaşmak için ikna edecek...
807
00:56:03,695 --> 00:56:05,762
...ve paralı askerlerle korsanları
yanınıza çekecek biri lazım.
808
00:56:05,797 --> 00:56:08,165
Kararımı verdim.
809
00:56:09,567 --> 00:56:12,769
Doğru söylüyor.
Ona ihtiyacın var.
810
00:56:12,803 --> 00:56:15,439
Önümüzdeki savaşta rolü büyük.
811
00:56:24,413 --> 00:56:26,880
Gördün mü Sör Davos?
812
00:56:26,915 --> 00:56:30,283
Dalga geçtiğin o ateş
tanrısı seni kurtardı.
813
00:56:33,987 --> 00:56:36,054
Artık onun ordusundasın.
814
00:56:58,940 --> 00:57:01,442
Gelecekler majesteleri.
815
00:57:01,476 --> 00:57:03,377
Hazır oldukları zaman.
816
00:57:03,412 --> 00:57:05,179
Belki fethedilmek istememişlerdir.
817
00:57:05,213 --> 00:57:07,715
Fethetmediniz ki.
818
00:57:07,749 --> 00:57:09,884
Azat ettiniz.
819
00:57:11,019 --> 00:57:13,354
İnsanlar zincirleri
sevmeyi de öğrenir.
820
00:58:00,606 --> 00:58:03,419
Bu kadın, Daenerys Targaryen...
821
00:58:03,424 --> 00:58:06,275
...Fırtınadadoğan, Ateş Geçirmez...
822
00:58:06,327 --> 00:58:09,320
...Westeros'un Yedi Krallık'ının
kraliçesi...
823
00:58:09,405 --> 00:58:11,670
...Ejderhaların Annesi.
824
00:58:12,757 --> 00:58:15,428
Özgürlüğünüzü ona borçlusunuz.
825
00:58:15,729 --> 00:58:16,729
Dur.
826
00:58:25,814 --> 00:58:28,773
Özgürlüğünüzü bana
borçlu değilsiniz.
827
00:58:30,814 --> 00:58:32,787
Onu size ben veremem.
828
00:58:34,249 --> 00:58:36,779
Özgürlüğünüz benim değil ki
size vereyim.
829
00:58:37,249 --> 00:58:39,376
Sadece size ait.
830
00:58:40,315 --> 00:58:44,215
Geri istiyorsanız,
kalkıp almalısınız.
831
00:58:44,216 --> 00:58:46,216
Hem de her biriniz.
832
00:58:55,045 --> 00:58:57,346
- Mhysa!
- Mhysa!
833
00:58:57,680 --> 00:59:00,148
- Mhysa!
- Mhysa!
834
00:59:00,683 --> 00:59:02,683
- Mhysa!
- Mhysa!
835
00:59:03,985 --> 00:59:05,453
Ne demek bu?
836
00:59:06,187 --> 00:59:08,188
Eski Ghiscari dilinde Khaleesi.
837
00:59:08,723 --> 00:59:11,124
Anne demek.
838
00:59:16,928 --> 00:59:18,363
Sorun değil.
839
00:59:19,497 --> 00:59:21,021
Bu insanlar bana zarar vermez.
840
00:59:23,102 --> 00:59:25,770
- Mhysa!
- Mhysa!
841
00:59:41,971 --> 00:59:43,178
Uçun.
842
01:00:03,341 --> 01:00:04,743
Bırakın da geçeyim.
843
01:00:14,546 --> 01:00:17,714
- Mhysa!
- Mhysa!
844
01:01:17,251 --> 01:01:22,330
Çeviren: eşekherif.
twitter.com/esekherif_
2014'te görüşmek üzere.